Bossini D88017 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

3
2
1
R
Art. d88000/d89000
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E MANUTENZIONE
ASTE SALISCENDI
2mxfi00370001
Art. d88000 Art. d88000
( F )
Monter aux deux extrémités du tube les supports montés
préliminairement (1) qui se composent de trois éléments: la pièce
d’insertion pour la barre (A), la petite bride de blocage (B) et le
corps du support (C).
Appuyer la barre au mur et marquer au crayon en correspondance
des trous de fixation. Percer le mur, en utilisant un foret de 8 mm. et
fixer la barre avec les vis qui se trouvent dans leur emballage.
Fixer la plaquette cache-vis (2) à l’extrémité supérieure du support
(1) et introduire la plaquette décorative (3) dans la pièce d’insertion
pour la barre (A) supérieure.
Le support inférieur : Dès que l’on a fixé le support (1) au mur,
enlever la petite bride de blocage (B) en dévissant la seule vis
centrale (D) qui la fixe au support. Introduire la plaquette décorative (3),
introduire le porte-savon (4) en le fixant au support (1) en utilisant
la vis (D). Une autre vis fait partie du kit pour fixer le porte savon
au mur. Introduire le petit plateau porte-savon ainsi que le récipient
pour le porte-shampoing.
( D )
An den zwei Rohrenden die vormontierten Halterungen (1)
montieren, die aus drei Elementen bestehen: Stangeneinsatz (A),
Befestigungsflansch (B) und Halterungsgehäuse (C).
Die Wandstange positionieren und mit einem Bleistift die
Befestigungsbohrungen markieren. Für die Bohrungen einen 8
mm-
Bohrer verwenden, die Wandstange mit den in der Verpackung
enthaltenen Schrauben befestigen. Schraubendeckel (2) auf dem
oberen Endteil der Halterung (1) anbringen und die Zierplatte (3)
in dem Einsatz für die obere Stange (A) einführen.
Untere Halterung: Nachdem man die Halterung (1) an der Wand
befestigt hat, den Flansch (B) entfernen, in dem man die einzige
Mittelschraube (D) ausschraubt, die die Halterung festhält.
Die Zierplatte (3) einführen. Den Halter für Seifenschale und
Shampoobehälter (4) einführen und ihn durch die Schraube (D)
an der Halterung befestigen. Der gelieferte Satz enthält auch eine
zusätzliche Schraube für die Befestigung der Seifenschale an der
Wand. Die Seifenschale und den Shampoobehälter einhängen.
( E )
Montar en los extremos del tubo los soportes premontados (1)
compuestos por tres elementos: plaqueta para barra (A), brida de
fijación (B) y cuerpo del soporte (C). Apoyar la barra a la pared
y marcar con un lápiz coincidiendo con los agujeros de fijación.
Agujerear la pared utilizando una broca de 8 mm. y fijar la barra con
los tornillos incluidos en la confección.
Fijar la plaqueta cubre-tornillo (2) en el extremo superior del
soporte (1), introducir la plaqueta decorativa (3) en el asiento
superior de la barra (A) .
Soporte inferior: una vez fijado a la pared el soporte (1) quitar la
brida de fijación (B) aflojando el único tornillo central (D) que la
fija al soporte. Introducir la plaqueta decorativa (3). Colocar la
porta jabonera (4) fijándola al soporte (1) utilizando el tornillo (D).
Un tornillo adicional está incluido en el kit para asegurar la porta
jabonera a la pared. Colocar el porta jabón y vaso porta champú.
1
A
B
C
3
D
11
4
2
1
ø 8 mm
B
1
D
( I )
Montare alle due estremità del tubo i supporti premortati (1)
composti da tre elementi: inserto per asta (A), flangetta di bloccag-
gio (B) e corpo del supporto (C).
Appoggiare l’asta al muro e segnare con una matita in corrispon-
denza dei fori di fissaggio. Forare il muro, utilizzando una punta da
8 mm e fissare líasta con le apposite viti incluse nella confezione.
Fissare la placchetta coprivite (2) all’estremità superiore del
supporto (1). Inserire la placchetta decorativa (3) nell’inserto per
asta (A) superiore.
Supporto inferiore: una volta fissato a muro il supporto (1) togliere
la flangetta di bloccaggio (B) svitando l’unica vite centrale (D) che
la fissa al supporto. Inserire la placchetta decorativa (3). Inserire il
portasapone (4) fissandolo al supporto (1) per mezzo della vite (D).
Una ulteriore vite è inclusa nel kit per assicurare il portasapone alla
parete. Inserire piattino portasapone e vaso porta-shampoo.
( GB )
Push fixation bracket assemblies (1) composed of three elements:
rail insert (A), locking flange (B) and wall plate(C), onto each rail end .
Put the rail assembly against the wall, mark and drill holes with an
8 mm bit. Plug and screw to the wall by using anchors and screws
included in the packing.
Push cover (2) over the upper wall plate. Push decorative cap (3)
on the upper rail insert.
Fixation of the soap dish assembly: Once the lower fixation
bracket is fixed to the wall, remove locking flange (B) by unscrewing
the central screw (D). Push decorative cap (3) on the lower rail
insert. Push soap dish body (4) on lower fixation bracket assembly
(1) and fix by using screw (D). An additional side screw is provided
to fasten soap dish body to the wall. Insert soap dish and shampoo
tray onto soap dish body.
Slide rail bar installation and care instructions
Brausestange Montageleitung und Pflegeanleitung
Instructions pour l’installation et conseils
d’entretien barre de douche
Instrucciones de montaje y de mantenimiento
barra deslizante
ø 8ø 8
R
1
3
3
2
2
d89000 d89000
Wichtiger Hinweis: Zur Reinigung des Produktes sollten
nur seifenhaltige Reinigungsmittel verwendet werden.
Keinesfalls kratzende, scheuernde, alkohol-, salzsäure-,
phosphorsäure- oder essigsäurehaltige Reinigungs- oder
Desinfektionsmittel benutzen!
Bitte haben Sie deshalb Verständnis, daß
Oberflächenschäden, die durch unsachgemäße
Behandlung entstehen, nicht der Garantie unterliegen.
(F)
Cher Client,
Vous vous êtes décidés pour un produit Bossini. Nous
vous remercions pour votre confiance.
Pour garantir votre satisfaction pendant longtemps, à la
vue de ces surfaces de grand qualité, il vous faut savoir et
tenir compte des conseils de maintien ci-joint.
Pour le nettoyage: L’eau contient plus ou moins de
calcaire qui se dépose après évaporation des gouttes sur
les surfaces laissant ainsi des taches. Evitez la formation
des dépôts calcaires. Ce n’est pas un très grand effort de
vous habituer à sécher le produit avec un chiffon après
usage.
Remarque importante: Pour le nettoyage, employer
seulement des produits contenants du savon. Jamais de
nettoyants avec des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l’alcool ou de l’acide chlorhydrique ou
phosphorique.
Les dommages des surfaces causés par un traitement
non conforme ne pourront pas être couverts par notre
garantie.
(E)
Estimado Cliente,
Le agradecemos su confianza, por haber adquirido un
producto de Bossini. Para que su actual y bello aspecto
se mantenga a lo largo del tiempo, le rogamos tenga en
cuenta las siguientes recomendaciones:
Para la limpieza: El agua contiene, en mayor o menor
grado, cierta cantidad de cal que permanece en la
superficie, después de haberse evaporado las gotas de
agua, dejando manchas. Evite la formación de estas
manchas de cal. Es muy sencillo, basta conque se
acostumbre a secar, con un paño suave, los restos de
agua de la superficie.
Muy importante: No deben ser nunca utilizados
abrasivos, ni esponjas metálicas, ni ácido clorhídrico,
ni disolventes de cal, yeso o cemento, ni detergentes
que contengan disolventes u otros ácidos, es decir, los
llamados descalcificantes, ni detergentes que contengan
ácido acético.
Le rogamos tenga en consideración que no podre-
mos aceptar ninguna reclamación, en concepto de
garantía, por daños superficiales ocasionados por un trato
inadecuado.
(I)
Gentile Cliente,
Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodot-
to Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci.
Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del
materiale, è necessario osservare alcune regole.
Per la pulizia: l’acqua contiene calcio che si deposita sulla
superficie dei prodotti e forma macchie sgradevoli. Per la
normale pulizia del prodotto è sufficiente utilizzare un panno
umido con un po’ di sapone, sciacquare ed asciugare.
È possibile quindi evitare la formazione di macchie di
calcare asciugandolo dopo ogni uso.
Nota importante: si consiglia di usare solamente detergenti
a base di sapone. Non impiegare mai detergenti o disinfet-
tanti abrasivi o contenenti alcool, acido cloridrico o acido
fosforico.
Caro cliente, le ricordiamo che, la garanzia sulla superficie
dei nostri prodotti non è valida se, il materiale ha subito un
trattamento diverso da quello da noi suggerito.
(GB)
Dear Customer,
We thank you for the confidence by choosing a Bossini
product. To ensure long-lasting pleasure with your
shower product, please note the following.
Cleaning: Water contains limescale, to a greater or
lesser extent, which is retained on the surface of the
product leaving marks after the water droplets have
evaporated. You can prevent lime-marks from forming by
getting into the habit of always wiping the product dry with
a towel, immediately after use.
Caution: When cleaning the product, only use
saponaceous (i.e. soap - based) agents. Never use
abrasive or scouring powders, cleaning agents
containing alcohol, nitric acid or phosphoric acid, or
disinfectants.
Please note that damages to surface material caused by
incorrect treatment are not covered by the terms of the
guarantee.
(D)
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für ein Bossini Produkt entschieden. Wir
danken für Ihr Vertrauen. Damit Sie am schönen Aussehen
der hochwertigen Oberfläche des Produktes lange Freude
haben, sollten Sie folgendes wissen und beachten.
Zur Reinigung: Wasser enthält mehr oder weniger Kalk,
der nach dem Verdunsten der Wassertropfen auf der
Oberfläche des Produktes zurückbleibt und Flecken
hinterläßt. Verhindern Sie die Kalkbildung, indem Sie es
sich zur Gewohnheit machen, nach der Benutzung das
Produkt mit einem Tuch abzutrocknen.
R
Bossini S.p.a. - Castenedolo (Bs) - Italy
Tel. 030 2134 211 - Fax 030 2134 290
internet: http://www.bossini.it
( I )
Montare alle due estremità del tubo i supporti premortati (1) com-
posti da tre elementi: inserto per asta (A), flangetta di bloccaggio
(B) e corpo del supporto (C).
Appoggiare l’asta al muro e segnare con una matita in corrispon-
denza dei fori di fissaggio. Forare il muro, utilizzando una punta da
8 mm e fissare l’asta con le apposite viti incluse nella confezione.
Fissare le placchette coprivite (2) a ciascun corpo del supporto (C)
ed infine inserire le placchette decorative (3) negli inserti per asta
(A) superiore ed inferiore.
(GB)
Push fixation bracket assemblies (1) composed of three elements:
rail insert (A), locking flange (B) and wall plate(C), onto each rail
end.
Put the rail assembly against the wall, mark and drill holes with an
8 mm bit. Plug and screw to the wall by using anchors and screws
included in the packing.
Push covers (2) over the wall plate. Push decorative caps (3) on the
upper and lower rail inserts.
(F)
Monter aux deux extrémités du tube les supports montés
préliminairement (1) qui se composent de trois éléments: la pièce
d’insertion pour la barre (A), la petite bride de blocage (B) et le
corps du support (C).
Appuyer la barre au mur et marquer au crayon en correspondance
des trous de fixation. Percer le mur, en utilisant un foret de 8 mm. et
fixer la barre avec les vis qui se trouvent dans leur emballage.
Fixer les plaquettes cache-vis (2) à chaque corps du support (C)
et enfin introduire les plaquettes décoratives (3) dans les pièces
d’insertion pour la barre (A) supérieure et inférieure.
(D)
An den zwei Rohrenden die vormontierten Halterungen (1)
montieren, die aus drei Elementen bestehen: Stangeneinsatz (A),
Befestigungsflansch (B) und Halterungsgehäuse (C).
Die Wandstange positionieren und mit einem Bleistift die
Befestigungsbohrungen markieren. Für die Bohrungen einen 8
mm-Bohrer verwenden, die Wandstange mit den in der Verpackung
enthaltenen Schrauben befestigen. Die Schraubendeckel (2) auf
jeder Halterung (C) anbringen und schliesslich die Zierplatten (3) in
den Einsätzen für untere und obere Stange (A) einführen.
(E)
Montar en los extremos del tubo los soportes premontados (1)
compuestos por tres elementos: plaqueta para barra (A), brida de
fijación (B) y cuerpo del soporte (C). Apoyar la barra a la pared
y marcar con un lápiz coincidiendo con los agujeros de fijación.
Agujerear la pared utilizando una broca de 8 mm. y fijar la barra con
los tornillos incluidos en la confección.
Fijar las plaquetas cubre-tornillo (2) a cada cuerpo del soporte (C) y
por último introducir las plaquetas decorativas en los asientos (A)
superior e inferior de la barra.
ø 8 mm
3
3
2
2
1
ø 8
ø 8
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bossini D88017 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para