Topeak TMS092RR El manual del propietario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
El manual del propietario
For Round / Square Seatpost
Für runde / eckige Sattelstützen
pour tige de selle ronde et carrée
Para tija de sillín redonda / cuadrada
Per reggisella rotondo / quadrato
Do okrągłych/ściętych sztyc
원형 / 반원형 시트 포스트용
適用圓型座桿
Round / Square Seatpost Mount
Halterung für runde / eckige Sattelstützen
indicateur de batterie faible
Fixation pour tige de selle ronde / carrée
Soporte para tijas de sillín redondo / cuadrado
Supporto per reggisella rotondo / quadrato
Mocowanie do okrągłych/ściętych sztyc
원형 / 반원형 시트 포스트용
安裝於圓型座桿
For Aero Seatpost
Für Aero-Sattelstützen
pour tige de selle aéro
Para tija de sillín aero
Per Aero Seatpost
Do sztyc aerodynamicznych
에어로 시트 포스트용
錐形座桿
Aero Seatpost Mount
Halterung für Aero-Sattelstützen
support de tige de selle aéro
Montaje tijas de sillín Aero
Supporto per reggisella Aero
Mocowanie do sztyc aerodynamicznych
에어로 시트 포스트용
安裝於錐形座桿
Rubber Strap
Gummiband
Sangle caoutchouc
Correa de goma
Strappi in gomma
Gumowy pasek
On/off and Mode selection button
An/Aus undModus-Taste
Bouton marche/arrêt
Botón On/Off y Selección de Modo
Corpo in alluminio tasto on/off e
modalità selezione
or
Art No. TMS-SP99
Micro USB Port Cap
Micro USB Anschluss mit Kappe
Capuchon port Micro USB
Tapa Micro puerto USB
Porta Micro USB
Zatyczka portu Micro USB
Micro USB 充電阜
Low Battery
Power Indicator
Niedrige
Akku-Ladestandanzeige
indicateur de batterie
faible
Indicador de batería baja
Indicatore di batteria
scarica
Wskaźnik zużycia baterii
배터리 전원 부족 표시등
弱電顯示
Rear Bag / Backpack Light Strap Mount
Halterung für Satteltaschen / Rucksäcke
Montage sur sangle de sacoche et de sac à dos
Montura para mochilas
Montaż na torebce podsiodłowej/plecaku
安裝於坐墊袋/後貨袋燈具扣
For Rear Bag / Backpack Light Strap
Für Satteltaschen / Rucksäcke
pour saccoche arrière /
pour bretelle de lampe de saccoche
Para bolsa trasera / Correa para
la mochila
Per tracolla leggera per borsa posteriore / zaino
Do szlufki torebki lub plecaka
안장가방 / 백팩 라이트 스트랩용
適用座墊袋或背包尾燈扣
USB-Micro USB 電源線
橡膠束帶
更換各種固定背夾
,
,
固定於座桿/後上叉
TAILLUX 30 USB RR/RYTAILLUX 30 USB RR/RY
EN DE FR ES IT PL JP KR CH
USB-Micro USB Cable
Micro-USB Kabel
Cable USB - Micro USB
Micro Cable USB
Micro cavo USB
kabel USB-Micro USB
Rubber Strap
SPARE PARTS
ERSPIÈCES DÉTACHÉES / RECAMBIOS / ACCESSORI / CZĘŚĆI ZAMIENNE
/ / /
補修零件
X shaped Rubber
Strap should be
centered on seatpost
for even tension.
• Même si le corps de la lampe est étanche
(conditions normales de pluie, etc..) il ne faut jamais
de manière intentionnelle l'immerger totalement.
• Obwohl das Lampengehäuse wasserabweisend ist
(gegen normale Wetterbedingungen wie Regen
etc.), tauchen Sie es niemals unter Wasser.
• Although light body is water-resistant (under
normal weather conditions of rain, etc.) never
intentionally submerge it underwater.
• Anche se la luce è resistente all'acqua (in
condizioni normali di pioggia etc) non immergerla
mai intenzionalmente nell'acqua.
• Mimo że obudowa jest wodoodporna (w normalnych
warunkach pogodowych deszczu, itp) nigdy celowo
nie zanurzaj lampy pod wodą.
• Aunque el cuerpo de la luz es resistente al agua,
no sumergir la luz intencionadamente.
WARNING ACHTUNG / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / ATTENZIONE / UWAGA / / / 注意
本產品為防潑水等級(可在一般下雨天使用),
請勿將產品置於水面下。
X-förmiges
Gummiband sollte
für gleichmäßige
Spannung mittig
auf der Sattelstütze
ausgerichtet
werden.
Correa de goma
con forma de X
debe estar
centrada en la tija
para que la tensión
esté equilibrada.
Chiusura in gomma
a X dev'essere
centrata sul
manubrio per una
maggiore tensione.
La sangle
caoutchouc en
forme de X doit
être centrée sur la
tige de selle pour
assurer la tension.
Pasek gumowy w
kształcie litery X
powinien być na
środku wspornika
dla równomiernego
naprężenia.
X 型橡膠束
帶需置中固
定於座管,
以獲得最佳
固定效果。
Constant
Constant
Blinking
OFF
Blink Sequence
MOUNTING ON SEATPOST/SEATSTAY MONTAGE AN SATTELSTANGEN / SATTELSTREBEN, PLACEMENT SUR TIGE DE
SELLE / HAUBANS, MONTAJE EN LA TIJA/ TIRANTE, MONTAGGIO AL REGGISELLA, MONTAŻ NA WSPORNIKU/TRÓJKĄCIE
INSTALL SEATPOST/SEATSTAY/BAG MOUNT ON LIGHT BODY MONTAGE DER SATTELSTANGEN / SATTELSTREBEN-HALTERUNG
AM LICHTKÖRPER, INSTALLATION DES CLIPS DE FIXATION SUR LE CORPS DE LA LAMPE, INSTALAR LA MONTURA DE LA LUZ EN LA
TIJA/TIRANTE/ MOCHILA, INSTALLARE LA LUCE SUL PORTAPACCHI/IL REGGISELLA/ATTACCO POSTERIORE, INSTALACJA WYBRANEGO
SYSTEMU MONTAŻOWEGO DO KORPUSU LAMPY,
CLICK
Push to
release
mount Push to
release
mount
Push to
release
mount
開/關切換鈕
Przycisk włączania i wyboru trybu
Charge Indicator
Akku-Ladestandanzeige
indicateur de charge
Indicador de carga
Indicatore di carica
Wskaźnik ładowania
충전 표시등
充電顯示
Art No. TMS-SP98
M L
L M
XLS
MODE MODUS / MODE / MODO /
MODALITA’/ TRYB / /
TAILLUX 30 USB RR/RYTAILLUX 30 USB RR/RY
充電時綠色 LED 指示燈會變亮;充飽後 LED 指示燈會自動熄滅。
當電量不足時,紅色 LED 指示燈會發亮。請儘快將電池充電。
連接線接觸不良或充電孔異常的狀況下,本產品將不會有任何反應
或是發光的現象。
在未使用的狀態下,請將 USB 連接線自您的電腦拔除。
充電完畢後,請移除 USB 連接線。
請勿擅自拆解本產品。
鋰電池可能需要 3 5 次的充放電後,才能達到應有的效能。
請勿將本產品持續充電超過 48 小時。
如使用 USB 分享器充電,可能需要較長的充電時間。
電池經過長時間未使用將會喪失其蓄電力。請務必在每次使用前,
重新將電池充飽電。
為維護電池效能,請每兩個月至少進行一次充電,並保存於涼爽、
乾燥的空間。
請勿隨意丟棄鋰電池,請遵照所在地的法令規章進行處理。
請使用說明書建議之規格充電器進行充電,嚴禁使用快充型變壓器。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
• El indicador de carga de la luz TAILLUX 30 USB se iluminará en
verde durante la carga. Esta luz se apagará cuando la carga se
haya completado.
• El indicador de carga de la luz TAILLUX 30 USB se iluminará en
rojo cuando la batería sea baja. Cargar la luz lo antes posible.
• Si la batería está defectuosa la luz no iluminará.
• Desconectar el cable Micro USB de su ordenador cuando la
batería esté cargada.
• Cuando la carga de la batería se haya completado, desconectar el
cable USB.
• No abrir el cuerpo de la luz.
La batería tardará entre 3 y 5 ciclos hasta que se cargue completamente.
• No dejar la luz conectada al puerto de carga más de 48 h.
• La carga con un cargador USB tardará más.
• Después de largos períodos sin usar, la batería se descargará
levemente. Cargar la batería al 100% antes de usar y de almacenar.
• Mantener la batería cargándola cada dos meses y almacenándola
en un lugar frío y seco para impedir el deterioro de esta.
• Deshágase de la baterías viejas siguiendo las instrucciones de
las regulaciones locales.
Utilice el cargador como se muestra en las especificaciones de la guía
para el usuario. No use cargador rápido, de esa manera puede causar daños.
• L’indicatore di ricarica del TAILLUX 30 USB diventerà VERDE
mentre è in carica. Il LED si spegnerà in automatico quando sarà
carico.
• Quando il TAILLUX 30 USB diventerà ROSSO la batteria è da
ricaricare. Per favore caricate la luce il prima possibile
• Il LED TAILLUX 30 USB non si illuminerà se la batteria è scarica.
• Scollegare il cavo Micro-USB dal computer quando rimuovete il
TAILLUX 30 USB.
• Dopo che il TAILLUX 30 USB è completamente carico scollegare
la linea USB.
• Non aprire la luce.
• La batteria a Li-ion può mettercu dai 3 ai 5 cicli per caricarsi
completamente.
• Non lasciare la batteria collegata all’alimentatore per più di 48 ore.
• Caricare con il cavo USB ci si impiega più tempo.
• Dopo un lungo periodo di non utilizzo, la batteria perdita la carica.
• Mantenere la batteria caricandola ogni 2 mesi e riponendola in un
posto all’asciutto e all’ombra per non danneggiarla.
• Smaltire le vecchie batterie Li-ion in base alle regole nazioniali.
Wskaźnik ładwania TAILLUX 30 USB będzie świecić na ZIELONO
podczas ładowania. Dioda LED wyłaczy się gdy bateria jest w pełni
naładowana.
Wskaźnik ładwania TAILLUX 30 USB będzie świecić na
CZERWONO gdy poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski.
Proszę naładować lampę jak najszybciej.
• Dioda LED TAILLUX 30 USB się nie zapali, jeśli akumulator jest
uszkodzony.
• Odłącz kabel Micro-USB od komputera, gdy TAILLUX 30 USB jest
odpięty.
• Po pełnym naładowaniu odłącz kabel USB.
• Nie otwieraj obudowy.
• Akumulator Li-ion potrzebuje 3 do 5 cykli ładowania aby osiągnąć
pełną pojemność.
• Nie pozostawiaj baterii podłączonej do źródła ładowania ponad 48
godzin.
• Ładowanie za pomocą złącza USB będzie trwało dłużej.
• Po długim okresie nieużywania, akumulator traci ładunek. Zawsze w
pełni naładuj baterię przed każdym użyciem i przechowywaniem.
• Ładuj akumulator co dwa miesiące i przechowuj go w chłodnym,
suchym miejscu aby zapobiec zmniejszeniu jego żywotności.
• Zużyte baterie litowo-jonowe utylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami.
Używaj ładowarki tak jak pokazano w instrukcji. Nie używaj
szybkiej ładowarki, co może być przyczyną uszkodzenia.
產品保固
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具購買時之發票,若無法提
供,則其保固期限將自製造日期開始算起。若因使用者不
慎摔壞、使用不當、自行改裝、更改系統或未能按照說明
書上的正確操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak
產品相關的資訊,請洽詢
Topeak
當地授權的
經銷商。
網址:
www.topeak.com
WARRANTY
1-year Warranty: All electronic and mechanical components
against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your original
sales receipt. Items returned without a sales receipt will
assume that the warranty begins on the date of
manufacture. All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system alteration,
modification, or used in any way not intended as described
in this manual.
* The specifications and design are subject to change
without notice.
Please contact your Topeak dealer with any questions.
For USA customer service, call: 1-800-250-3068
www.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
Gewährleistungsansprüche
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den Gewährleis-
tungs-Service zu erhalten. Bei Artikel die ohne Kaufbeleg
eingesendet werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum beginnt. Alle
Gewährleistung- sansprüche werden ungültig, wenn der
Artikel auf Grund eines Unfalls beschädigt oder
zweckentfremdet wurde, Systemänderungen oder andere
Veränderungen vorgenommen wurden oder der Artikel
anderweitig verwendet wurde als in diesem Handbuch
beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen
keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie Kontakt
mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf, um offene
Fragen zu klären. Für Kunden in Deutschland, Tel.
0261-899998-28.
GARANTIE
Garantie de 1 an : toutes parties mécaniques contre tout
défaut de fabrication.
Demande de garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous devez
être en possession de la facture d'achat originale. Si le
produit nous est retourné sans cette facture d'achat,
nous considérons la date de fabrication comme début
de la garantie. Toute garantie sera considérée comme
nulle si le produit à été endommagé suite à une chute,
à un abus, une surcharge, à un quelconque changement
ou modification ou à une utilisation autre que celle décrite
dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez a
moindre question. For USA customer service,
call : 1-800-250-3068
www.topeak.com
GARANTÍA
Garantía de 1 Año: Todos los componentes contra defectos
de fabricación solamente.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del justificante
de compra, sin el recibo de compra se considerará como
fecha de inicio de la garantía la fecha de fabricación. No
se considerarán cubiertos por la garantía los artículos
dañados por golpes, abuso o alteraciones del sistema,
modificaciones, o utilización de otra manera o para otros
usos a los descritos en este manual.
* Las especificaciones y diseño están sujetos a
cambios sin notificación previa.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak para
cualquier pregunta.
www.servixtt.com, www.topeak.com
GARANZIA
1 Anni di garanzia : solo per difetti elettronici e meccanici
di fabbricazione.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in
possesso dello scontrino originale di acquisto. In caso il
prodotto ci venga restituito senza lo scontrino la garanzia
decorrerà dalla data di fabbricazione. La garanzia decade
qualora il prodotto venga danneggiato da uso improprio,
sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera diversa da
quella descritta nelle presenti Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti. Per ogni richiesta o
chiarimento rivolgetevi al rivenditore Topeak più vicino.
Sito web: www.topeak.com
GAWARANCJA
1 lata gwarancji: Na wady fabryczne wszystkich części
mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy posiadać
oryginalny dowód zakupu. Gdy produkt reklamowany jest
bez paragonu zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie
od daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa nieważne jeśli
produkt został uszkodzony na skutek wypadku, nadużycia,
zmiany, modykacji lub wykorzystywany w jakikolwiek
sposób niezgodny z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się ze
sprzedawcą lub importerem Topeak.
• The TAILLUX 30 USB Charge Indicator will be lit GREEN when
charging. LED will turn off when battery is fully charged.
• The TAILLUX 30 USB Charge Indicator will be lit RED when the
remaining battery power is low. Please charge the light as soon as
possible.
• The TAILLUX 30 USB LED will not illuminate if the battery is faulty.
• Disconnect the Micro-USB cable from your computer port when the
TAILLUX 30 USB is removed.
• After TAILLUX 30 USB is fully charged, unplug the USB cable.
• Do not open light body.
• Li-ion battery may take 3 to 5 charging cycles to attain full capacity.
• Do not leave battery connected to charge source over 48 hours
continuously.
• Charging with USB hub will take longer.
• After long periods of non-use, the battery will lose charge. Always
charge the battery fully before each use and storage.
• Maintain the battery by charging it every two months and storing it
in a cool, dry place to prevent from decreasing its lifespan.
• Safely and properly dispose of the old Li-ion batteries according to
your local regulations.
Please use the charger as the specification shown on the user’s
guide. Do not use quick charger, otherwise it might cause damage.
• Le témoin de charge de TAILLUX 30 USB est allumé vert en cours de
charge. La LED s’atteint lorsque la batterie est complètement chargée.
• Le témoin de charge de TAILLUX 30 USB est allumé rouge lorsque le
niveau de charge restant est bas. Recharger alors le plus rapidement
possible.
• TAILLUX 30 USB LED ne fonctionnera pas si la batterie est
défectueuse.
• Déconnecter le câble Micro-USB du port de l'ordinateur quand TAILLUX
30 USB est enlevé.
Lorsque TAILLUX 30 USB est totalement chargé, déconnecter le câble USB.
• Ne pas ouvrir le corps de la lampe.
• La batterie Li-Ion peut nécessiter 3 à 5 charges pour atteindre sa
capacité maximale.
• Ne laisser jamais une batterie en charge plus de 48 heures en continu.
• Charger avec un répartiteur USB prendra plus de temps.
• Pendant de longues périodes de non-utilisation la batterie perd sa
charge. Toujours charger la batterie complètement avant utilisation ou
stockage.
• Maintenir la batterie en la chargeant tous les deux mois et en la stockant
dans un endroit frais et sec pour ne pas altérer sa durée de vie.
• Recycler les vieilles batteries Li-ion en respectant le règlement local.
Merci d'utiliser le chargeur comme il est décrit dans les spécifications du
guide utilisateur. 'utilisez pas de chargeur rapide autrement il peut causer
des dommages.
• Die Ladestandsanzeige des TAILLUX 30 USB leuchtet während des
Ladevorganges grün. Die LED erlischt, wenn der Akku voll geladen ist.
• Die Ladestandsanzeige des TAILLUX 30 USB leuchtet rot, wenn die
Akkukapazität gering ist. Bitte laden Sie die Lampe schnellst möglich wieder auf.
• Die TAILLUX 30 USB LED leuchtet nicht, wenn die Batterie defekt ist.
• Entfernen Sie das Micro USB Kabel von Ihrem Computer, wenn das TAILLUX
30 USB nicht angeschlossen ist.
•Entfernen Sie das USB Kabel, wenn das TAILLUX 30 USB voll geladen ist.
• Öffnen Sie niemals das Lampengehäuse.
• Die Li-ion Batterie benötigt ggf. 3 bis 5 Ladezyklen, um die volle Kapazität
zu erreichen.
• Lassen Sie die Batterie nie über 48 Stunden an einer Ladequelle
angeschlossen.
•Das Laden an einem USB Hub benötigt längere Zeit.
• Bei langem Nichtgebrauch entlädt sich die Batterie etwas. Laden Sie daher
die Batterie vor jedem Gebrauch und jeder Lagerung vollständig auf.
• Pflegen Sie die Batterie, indem Sie diese alle zwei Monate aufladen und
stets an einem kühlen, trockenen Ort lagern, um die Abnahme der
Lebensdauer zu verringern.
• Entsorgen Sie die alte Li-ion Batterie sicher und ordnungsgemäß Ihren
örtlichen Vorgaben.
Ladegeräte bitte nur nach deren gebrauchsanweisung nutzen.
Niemals schnellladegeräte benutzen, da diese den akku beschädigen könnten.
BATTERY CHARGING AKKU AUFLADEN / CHARGE BATTERIE / CHARGE DE LA BATTERIE / CARGA DE LA BATERÍA / ŁADOWANIE BATERII /
/ / 充電說明
Temps de charge standard
+/- 3-4 heures
Standard charging time
3 - 4 hours (approx)
Standard Ladezeit
3 - 4 Stunden (ca.)
Średnii czas ładowania
3 - 4 godziny (około)
Tiempo de carga
3 - 4 h (aprox)
Ricarica standard
3 - 4 ore (circa)
標準充電時間
3 - 4 小時(近似值)
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / SPÉCIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / SPECIFICHE /
SPECYFIKACJA / / / 規格說明
Burn Time : 3 hr (Constant) /
3.5 hr (Upper : Constant /
Lower : Blinking) /
30 hr (Blinking)
Luminous : 30 Lumens
Lamp : 2 super bright red LED’s (rr)
1 super bright red LED &
1 super bright yellow LED (ry)
Battery : 3.7V 240mAh (integrated)
Charge : USB power supply 5V 500mA
Weight : 17 g / 0.6 oz
Leuchtdauer: 3 Std. (konstant) /
3,5 Std. (oben: konstant /
unten: blinken) /
30 Std. (blinken)
Lichtstrom: 30 Lumen
Leuchtmittel: 2 super helle, rote LEDs (rr)
1 super helle, rote LED &
1 super helle, gelbe LED (ry)
Akku: 3,7V 240mAh (integriert)
Input: Micro-USB 5V 500mA
Gewicht: 17 g
Tiempo de quemado: 3 h (constante) /
3.5 hr (Superior: Constante /
Inferior:Intermitente) / 30 h (Intermitente)
Luminosidad: 30 lúmenes
Lámpara: 2 LEDs rojos súper brillantes (rr)
1 LED rojo súper brillante y
1 LED amarillo súper brillante (ry)
Batería: 3.7V 240mAh (integrada)
Carga: fuente de alimentación USB 5V 500mA
Peso: 17 g
Burn Time: 3 ore (Costante) /
3,5 ore (Superiore: Costante /
Abbassare: lampeggiante) /
30 h (lampeggiante)
Luminosità: 30 lumen
Lampada: 2 LED rossi super luminosi (rr)
1 LED rosso super luminoso e
1 LED giallo super luminoso (ry)
Batteria: 3,7 V 240 mAh (integrata)
Carica: alimentazione USB 5V 500mA
Peso: 17 g / 0,6 oz
Czas świecenia : 3 h (Ciągły) /
3.5 h (Górny : Ciągły /
Dolny : (Błyskający) /
30 h (Błyskający)
Jasność: 30 Lumenów
Lampa : 2 super jasne czerwone LEDy (rr)
1 super jasna czerwona LED &
1 super jasna żółta LED (ry)
Bateria : 3.7V 240mAh (zintegrowana)
Ładowanie : Zasilacz USB 5V 500mA
Waga : 17 g / 0.6 oz
사용 시간 : 3 시간 (지속) /
3.5 시간 (위 : 지속 / 아래 : 점멸) /
30 시간 (점멸)
밝기 : 30 루멘
램프 : 2개 슈퍼 브라이트 적색 LED (rr)
1개 슈퍼 브라이트 적색 LED와
1 개 슈퍼 브라이트 노란색 LED(ry)
배터리 : 3.7V 240mAh (통합형)
충전 : USB 전원 장치 5V 500mA
중량 : 17 g / 0.6 oz
使用時間: 3 小時(恆亮)
3.5小時(上恆亮、下閃爍)
30小時(閃爍)
流明: 30流明
LED: 2 紅色LED(rr)1顆紅色LED &
1顆黃色LED(ry)
電池:3.7v 2440mAh
充電: USB充電 5V 500mA
重量:17g
開啟 Micro USB 電源孔蓋
Open Micro USB Port Cap
Schutzkappe für den
Micro-USB-Anschluss öffnen
Ouvrir la protection de port Micro USB
Abrir Micro puerto USB
Aprire la micro porta USB
Otwórz zatyczkę portu Micro USB
To computer USB port or USB charger
An einen USB-Anschluss des Computers
oder an ein USB-Ladegerät anschließen
Vers port USB d'ordinateur ou chargeur USB
En el puerto USB o con un cargador USB
Porta USB computer o caricatore USB 連接電腦或 USB 電源轉換器
Do portu USB w komputerze lub ładowarki USB
Micro-USB Input Port : 5V 500mA
Micro-USB Input: 5V/500mAh
Entré du port USB : 5V 500mA
Puerto de entrada Micro-USB: 5V 500mA
Porta di ingresso Micro-USB: 5V 500mA
Port wejściowy Micro-USB: 5 V 500mA
마이크로-USB 입력 단자 : 5V 500mA
Micro-USB Input Port : 5V 500mA
Micro USB Cable
Copyright © Topeak, Inc. 2019 M-TMS092RR / TMS092RY -ML 01/19
TAILLUX 30 USB
TAILLUX 30 USB
TAILLUX 30 USB
TAILLUX 30 USB
TAILLUX 30 USB
Autonomie: 3h (constante )/
3,5h (haut: constant /
basse : clignotante) /
30h : clignotante
Puissance: 30 lumens
Lampes: 2 LED très brillant rouge (rr)
1 LED très brillant rouge &
1 LED très brillant jaune
Batterie: 3,7V 240mAh (intégré)
Charge: alimentation par USB 5V 500mAh
Poids: 17g
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Topeak TMS092RR El manual del propietario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
El manual del propietario