Gloria Garten Akku Rasen- und Kantenschneider FineCut 18 Volt Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Instrucciones de operación
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
979 696 - 00 200223
exkl. battery / exkl. charger (001301.0000)
inkl. battery & charger (001300.0000)
Betriebsanleitung .......... 7 - 21
Originalbetriebsanleitung
User manual ..................22 - 35
Translation of the German user manual
Mode d’emploi .............. 36 - 50
Traduction des instructions d‘emploi
Gebruiksaanwijzing ...... 51 - 65
Vertaling van de gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso ...... 65 - 80
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Betjenningsvejledning....81 - 93
Oversættelse af den originale
betjenningsvejledning
Instrucciones de uso .... 94 - 108
Traducción del manual de instrucciones original
Návod k obsluze.......... 109 - 122
Překlad originálního návodu kobsluze
Használati útmutató .. 123 - 136
Az eredeti használati útmutató fordítása
Navodil za uporabo .... 137 - 150
Prevod nemških izvirnih navodil
Instrukcja obsługi ...... 151 - 165
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bruksanvisning .......... 166 - 179
Översättning av bruksanvisning i original
DE
GB
FR
NL
IT
DK
ES
CZ
HU
SL
PL
SE
RZ_FineCut18V.qxp_FineCut 18V 06.02.23 19:33 Seite 1
A
B
G
F1
I
J
K
C
D*
F
H
E
M*
L
H1
RZ_FineCut18V.qxp_Innentitel 06.02.23 19:33 Seite 3
5
23
4
6
7
1a 1b
RZ_FineCut18V.qxp_Umschlag1 08.02.23 14:15 Seite 3
8
2.
1.
9
2.
1.
15
11
12
14
10
click
13
RZ_FineCut18V.qxp_Umschlag2 08.02.23 14:16 Seite 3
21
23
19
17
22
20
18
16
RZ_FineCut18V.qxp_Umschlag3 08.02.23 14:16 Seite 3
RZ_FineCut18V.qxp_Umschlag4 08.02.23 14:17 Seite 3
7
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Symbolik auf dem Gerät sowie in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.4 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5 Restgefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Sicherheitshinweise bei dem Umgang mit dem Ladegerät sowie dem Akku 10
2.3 Sicherheitshinweise bei der Bedienung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Bevor das Gerät benutzt werden kann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Anlieferungszustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Montage der Grasschere
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Montage der Grasschere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Höhenverstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Vor der ersten
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Ladevorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Anwendung &
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.1 Akku einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.2 Anwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.2.1 Winkelverstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.2.2 Statusanzeige Akku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.2.3 Akku-Betriebszeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9
Wartung & Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.1
Wechseln der Messer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.2
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10
Außerbetriebnahme & Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Außerbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1.1 Entnahme des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2.1 Akku und Ladegerät richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11
Probleme mit dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.1
Beseitigung von Betriebsstörungen am
sowie am Ladegerät AL 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12
Zubehör / Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.1
Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.2
Akkuentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.3
Akku-Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13.4
Entsorgung der Verpackung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14
Gewährleistung & Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Allgemeine Informationen zu dieser Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des GLORIA Gerätes und muss ständig am
oder in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen
wichtige Hinweise und Informationen, die zur sicheren Benutzung des Gerätes erfor-
derlich sind! Betriebsanleitung muss von jeder Person, die mit der Bedienung / Nut-
zung / Wartung des Gerätes beauftragt ist, vollständig gelesen werden. Die Betriebs-
anleitung aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben!
Alle Warnhinweise dienen
stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 7
8
DE
1.1 Symbolik auf dem Gerät sowie
in der Betriebsanleitung
Betriebsanleitung
lesen!
Schnittgefahr!
Ladegerät
nur für den
Innenbereich! Lade-
gerät sowie FineCut
18V vor Regen und
Nässe schützen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe
tragen!
Sicherheitsschuhe
tragen!
Schneidwerkzeug
läuft nach!
Schneidwerk ölen!
Abstand halten!
Gefahr von umherfliegen-
den Teilen!
Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten
NICHT über den
normalen Hausmüll.
Umweltgerechte
Entsorgung!
Recyclebare
Verpackungsmaterialien!
1.2 Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine lebensgefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem
Warnhinweis die Anweisungen, um
Lebensgefahr oder schwerste Verlet-
zungen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche drohende
gefährliche Situation. Befolgen Sie zu
diesem Warnhinweis die Anweisungen,
um Lebensgefahr oder schwerste Ver-
letzungen zu vermeiden.
VORSICHT
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um die Gefahr
von Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe
kennzeichnet einen möglichen Sach-
schaden. Befolgen Sie zu diesem Warn-
hinweis die Anweisungen, um Sachschä-
den zu vermeiden.
HINWEIS!
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor-
mationen oder Abbildungen, die Ihnen die
Bedienung und das Verständnis für das
Gerät erleichtern sollen.
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses GLORIA-Gerät ist für die private
Nutzung im Außenbereich für das Schnei-
den von Rasenkanten im Hobbygarten
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 8
9
DE
geeignet. Die Einhaltung der beigefügten
Betriebsanleitung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes. Die Betriebsanleitung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungs bedingungen.
VORSICHT
GEFAHR DURCH NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG!
Von dem Gerät können bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung Gefahren
ausgehen. Beachten Sie daher nachfol-
gende Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich bestimmungsgemäß.
Beachten Sie alle Hinweise und
Informationen in der Betriebs-
anleitung.
1.4
Vernünftigerweise
vorhersehbare Fehlanwendung
Die Grasschere ist nicht geeignet für andere
Anwendungen, als die angegebenen
Verwendungs bereiche. Es ist untersagt,
andere Materialien als Gras zu schneiden. Das
Gerät ist nicht bei nasser Witterung, Regen
sowie nicht im/unter Wasser zu verwenden.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät
oder nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus.
1.5 Restgefahren
Diese Grasschere entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik und den ein-
schlägigen Sicherheits bestimmung en!
Dennoch können bei der Benutzung des
Gerätes:
Gefahr für Leib und Leben des Bedie-
ners oder anderer Personen entstehen.
Beeinträchtigungen an dem Gerät
entstehen.
Beeinträchtigungen an anderen
Sachwerten entstehen.
1.6 Haftungsbeschränkung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass
wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unser Gerät hervorgerufe-
ne Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch Nichtbeachtung der Betriebs-
anleitung, nicht bestimmungsgemäße
Verwendung, unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht Original-Teile verwendet
werden und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten
Fachmann durchgeführt worden sind.
Dieses gilt auch für Zubehörteile.
2 Zu Ihrer Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Warn- und Sicherheitshinweise, die Sie
beim Umgang und der Nutzung des
Gerätes zwingend beachten müssen.
2.1 Grundlegende Sicher-
heitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitshinweise für
einen sicheren Umgang sowie eine
sichere Nutzung des Gerätes:
Reparaturen an Geräten für Haus
und Garten sind nur durch die
Servicestellen durchzuführen.
Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fach-
händler bestellen. Soweit nicht vor-
rätig, besorgt er diese schnellstens.
Dieses Gerät entspricht den aner-
kannten Regeln der Technik sowie
den einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen!
Dieses Gerät kann von Jugendlichen
ab 16 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf bei Müdigkeit,
Krankheit oder unter Einfluss von
Alkohol oder anderen Drogen oder
Medikamenten nicht benutzt werden.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 9
10
DE
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange es in Betrieb ist.
Um Schäden und Gefahren durch
nicht ordnungsgemäßen Gebrauch
zu ver meiden, müssen Sie die
Betriebsanleitung beachten und
sorgfältig aufbewahren!
Tragen Sie während des Grasschnitts
geeignete Arbeitskleidung wie
Sicherheitsschuhe, Schutzbrille,
lange Hosen und ggf. Handschuhe.
Arbeiten Sie nicht barfuß oder in
leichten Sandalen.
Bei Weitergabe des Gerätes an ande-
re Personen ist auch die Betriebs-
anleitung mit zu übergeben!
Verwenden Sie für das Gerät nur die
GLORIA Original-Ersatz- und Zube-
hörteile. Verwenden Sie niemals
abgenutzte, veränderte oder defekte
Ersatz-/ Zubehörteile!
2.2 Sicherheitshinweise bei dem
Umgang mit dem Ladegerät sowie
dem Akku
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROM-
SCHLAG!
Beim Kontakt mit unter Spannung ste-
henden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr! Beachten Sie daher nach-
folgende Sicherheitshinweise:
Die Netzspannung muss mit der
Spannungsangabe (V~) auf dem
Typenschild des Ladegerätes über-
einstimmen!
Die Akkuspannung muss zur Akku-
Ladespannung des Ladegerätes pas-
sen. Laden Sie keine nicht wiederauf-
ladbaren Akkus. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
GLORIA und Bosch bieten Ihnen ein
umfangreiches Sortiment an passen-
den Akkus mit unterschiedlichen
Ladungen (Ah) an (siehe Kapitel 12
“Zubehör/Ersatzteile“).
Kinder sowie Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
aufweisen, dürfen das Ladegerät
sowie den Akku nicht benutzen.
Bei Beschädigung des Netzkabels
des Ladegerätes darf dieses nur
durch eine vom Hersteller benann-
te Reparaturwerkstatt ersetzt wer-
den, um eine Gefährdung zu ver -
meiden!
Bitte wenden Sie sich an den Her-
steller oder seinen Kundendienst.
Das Ladegerät nur an Wechsel-
strom anschließen.
GEFAHR
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ELEK
TRISCHEN SCHLAG SOWIE BRAND UND
EXPLOSIONSGEFAHR! Damit Sie lebens-
gefährliche Situationen vermeiden:
muss vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Ladestecker sowie Netzstecker
im ordnungsgemäßen Zustand sein.
dürfen die Kontakte niemals berührt
werden.
muss das Ladegerät sowie der Akku
vor Hitze und Feuchtigkeit geschützt
werden.
darf weder das Ladegerät noch der
Akku in Flüssigkeit getaucht werden.
darf das Gerät nur mit den zugehöri-
gen Li-Ionen Original-Akkus betrie-
ben werden.
ist das Ladegerät nur zum Laden der Li-
Ionen Original-Akkus zu verwenden.
muss das Ladegerät sowie der Akku
im ungeöffneten Zustand bleiben.
darf das Ladegerät nicht auf einem
brennbaren Untergrund betrieben
werden.
dürfen während des Ladevorgangs
keine leicht entflammbaren Stoffe in
unmittelbarer Nähe sein.
muss der Akku vor Hitze, dauerhaf-
ter Sonneneinstrahlung und Feuer
geschützt werden. Lagern Sie den
Akku nur im Temperaturbereich von
0 °C bis max. +45 °C. Legen Sie den
Akku nicht auf einem Heizkörper ab.
dürfen die Kontakte niemals kurzge-
schlossen werden.
sollte das Gerät über eine Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA betrieben werden. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur!
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 10
11
DE
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR
! Setzen Sie den
Akku nur ein, wenn das Gerät ausge-
schaltet ist. Anschluss des Akkus an ein
eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen
führen.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH ÄTZEN
DE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE! Set-
zen Sie den Akku nicht extremen Bedin-
gungen wie Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr durch aus-
laufende Elektrolytlösung bzw. durch
ätzende Dämpfe! Bei Haut- bzw. Augen-
kontakt mit der Akku-Betriebssäure
sofort die betroffenen Stellen mit Was-
ser gut ausspülen und einen Arzt aufsu-
chen. Sorgen Sie für ausreichend Frisch-
luft und suchen Sie einen Arzt auf, wenn
es zu Reizungen der Atemwege, der
Haut oder der Augen kommt.
2.3 Sicherheitshinweise bei
der Bedienung des Gerätes
GEFAHR
LEBENSGEFAHR DURCH STROMSCHLAG!
Halten Sie alle Netzkabel und -leitun-
gen vom Schneidbereich fern. Netzka-
bel oder -leitungen könnten versehent-
lich vom Messer durchtrennt werden.
Halten Sie die Grasschere nur an den
isolierten Griffflächen, da das Messer
in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer span-
nungsführenden Leitung kann
metallene Teile der Grasschere unter
Spannung setzen und zu einem elek-
trischen Schlag führen.
WARNUNG
VERBRENNUNGSGEFAHR
DURCH HEISSE GERÄTETEILE!
VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE/SPITZE
MESSER!
Teile des Gerätes können während
des Gebrauchs heiß werden und zu
möglichen Verbrennungen führen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
Montage- und Reinigungsarbeiten!
Teile des Grasschere sind scharfkan-
tig und können Sie möglicherweise
verletzen.
Schalten Sie die Grasschere nur ein,
wenn Ihre Hände und Füße nicht in
der Nähe von den Schneidmessern
sind. Schützen Sie sich vor Verlet-
zungen von Füßen und Händen
durch die Schneidmesser.
Achten Sie beim Entfernen von ein-
geklemmtem Schnittgut oder bei
Wartungsarbeiten an der Grassche-
re darauf, dass der Ein-/Aus-Schal-
ter (E) ausgeschaltet und die Ein-
schaltsperre aktiviert ist bzw. der
Akku entfernt ist. Unerwartetes
Anlaufen der Grasschere beim
Beseitigen von eingeklemmtem
Schnittgut oder bei Wartungsarbei-
ten kann zu schweren Verletzun-
gen führen.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Grasschere stets den Messer-
schutz aufstecken. Sorgfältiger
Umgang mit der Grasschere verrin-
gert die Verletzungsgefahr durch
die Messer.
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
Montage- und Reinigungsarbeiten!
TEMPERATURSCHUTZ!
Ihr ist mit einem Tempera-
turschutz für den Akku ausgestattet.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum ständig im oberen Belastungs-
bereich oder bei hohen Umgebung-
stemperaturen eingesetzt wird, können
die Batteriezellen überhitzen. Oberhalb
von 60 °C ist eine Entladung nicht mehr
möglich. In diesem Fall schaltet das
Gerät automatisch ab (alle 4 Anzeigen
blinken, siehe auch Kapitel 8.2.2). Vor
dem erneuten Einschalten lassen Sie
den Akku (D) abkühlen.
NIEDERSPANNUNGSABSCHALTUNG!
Ihr ist mit einer Niederspan-
nungsabschaltung für den Akku ausge-
stattet. Diese Funktion schaltet das Gerät
automatisch ab, wenn die Spannung
unter einem vorgegebenen Wert abfällt
(1 Anzeige blinkt, siehe auch Kapitel
8.2.2). In diesem Fall laden Sie den Akku
(D) wieder auf, oder setzen einen aufge-
ladenen Akku in das Gerät ein.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 11
12
DE
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzun-
gen und Sachschäden durch Miss-
brauch und unsicheren Umgang mit dem
Produkt zu vermeiden. Ein Missbrauch
kann VERLETZUNGEN zur Folge haben.
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR BEI DER
BEDIENUNG!
Verwenden Sie das Gerät bestim-
mungsgemäß!
Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät
auf einwandfreien Zustand kontrol-
lieren, es darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn:
- die Sicherheitsvorrichtung (Ein-
schalttaster) beschädigt oder abge-
nutzt sind.
- das Gerät sichtbare Schäden
aufweist.
- das Gerät einmal heruntergefallen
sein sollte.
Setzen Sie niemals Sicherheitsvor-
richtungen außer Kraft.
Benutzen Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder mit ausreichender
künstlicher Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei
Regen.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn Personen, besonders Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind!
Gehen Sie die Rasenfläche, die Sie
bearbeiten wollen vorher ab, um
Schäden am Gerät oder an Lebewe-
sen/Gegenständen zu vermeiden.
Stromleitungen, Steine, Holzstücke,
Drähte oder ähnliches sowie andere
Fremdkörper sind zu entfernen.
Gegenstände, die die Grasschere
erfasst, können durchtrennt werden.
Halten Sie Dritte aus dem Gefahren-
bereich fern.
Um Verletzungen zu
vermeiden, achten Sie auf die
Sicherheit im Arbeitsbereich.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze frei von Schmutz sind.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH OSZIL-
LIERENDE MESSER!
Starten Sie das Gerät niemals im
gekippten Zustand!
Hände und Füße niemals in die Nähe
der Messer bringen! Achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Hände
und Füße zu dem Messer. Messer
läuft nach.
Heben Sie oder tragen Sie niemals
das Gerät mit laufendem Motor!
Wenn Sie das Gerät zur Arbeitsflä-
che hin- und wieder wegtranspor-
tieren bzw. das Gerät ankippen
müssen, stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Akku. Wenn Sie
das Gerät zur Arbeitsfläche hin- und
wieder wegtransportieren bzw. das
Gerät ankippen müssen, stellen Sie
den Motor ab und schieben Sie den
Messerschutz (K) auf.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
UMHERFLIEGENDE TEILE!
Starten oder betätigen
Sie das Gerät nicht, wenn
sich Dritte im Gefahren-
bereich aufhalten.
Starten oder betätigen Sie
das Gerät wie in der
Betriebsanleitung
beschrieben.
Der Einschalttaster darf niemals
fixiert bzw. kurzgeschlossen werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei
Regen.
Benutzen Sie das Gerät niemals
wenn Personen, besonders Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind!
Achten Sie beim Arbeiten immer auf
sicheren und festen Stand.
Führen Sie das Gerät nur im Schritt-
tempo.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH UNBE-
ABSICHTIGTES EINSCHALTEN!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu
Verletzungen führen. Um dies zu vermei-
den, entnehmen Sie den Akku, wenn:
- Sie das Gerät unbeaufsichtigt
stehen lassen.
- Sie das Gerät warten, prüfen
oder reinigen.
- das Gerät Betriebsstörungen aufweist.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 12
13
DE
3 Bevor das Gerät benutzt
werden kann
In diesem Kapitel erhalten Sie Informa-
tionen über den Anlieferungszustand.
3.1 Anlieferungszustand
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt
ausgeliefert:
Gerät
Verbindungsrohr
Handgriff mit Ein-/Aus-Sicherheitstas-
ter und Akkuaufname
18,0 V Akku mit Ladegerät
(nur bei Artikel 001300.0000)
1 x Innensechskantschlüssel (3mm)
1 x Betriebsanleitung und
Produktinformationen
Etwaige Zubehörteile liegen einzeln ver-
packt bei.
3.2 Geräteelemente
A Ergonomischer Handgriff
B Einschaltsperre
C Ladezustandsanzeige
D* Akku: 18,0 V / 4,0 Ah (NICHT in Arti-
kel 001301.0000 enthalten)
E Ein-/Aus-Sicherheitstaster
F Verschraubung Rohr oben
F1 Steckkontakte oben
G Verbindungsrohr
H Verschraubung Rohr unten
H1 Steckkontakte unten
I Winkelverstellung
J Messersatz bestehend aus Unter-
messer mit 2 montierten Obermes-
sern)
K Messerschutz
L Montagebohrungen Räder für
Höhenverstellung
M* Ladegerät (NICHT in Artikel
001301.0000 enthalten)
13
4 Technische Daten
Gerät – Artikelnummer(n): 001301.0000
Set inkl. Akku und Ladegerät Artikelnummer(n): 001300.0000
Akku
Typ: Lithium-Ionen
Nennspannung: 18,0 V
Nennkapazität: 2,5 Ah
Ladestation (Al 1810 CV)
Eingangsspannung: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Ladezeit Akku: 154 Min.
Laufzeit Akku 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Zul. Ladetemperaturbereich: 0 + 45 °C
Schutzklasse: II
Schnittbreite: 250 mm
Höhenverstellung: 30 / 40 / 50 mm
Hubzahl, max: 1.100 Hübe/min
Gerätegewicht (ohne Akku): ca. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 13
14
DE
5 Auspacken
Abbildungen 1a - 1b
- Ihr wird teilmontiert
geliefert. Lose beigelegte Teile
müssen entsprechend montiert
werden.
6 Montage der Grasschere
Abbildungen 2 - 7
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE/SPITZE
MESSER!
Teile des Grasschere sind scharfkan-
tig und können Sie möglicherweise
verletzen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
Montage- und Reinigungsarbeiten!
Nicht in die Messerklingen greifen!
Montage nur mit Messerschutz (K)!
Schieben Sie den Messerschutz (K) auf
die Messer (J)!
6.1 Montage Verbindungsrohr
Abbildungen 2 - 5
Nach der Entnahme aus der Verpa-
ckung, fügen Sie das Verbindungsrohr
(G) mit dem Gerät zusammen. Achten
Sie beim Zusammenfügen darauf,
dass die Fixiernase wie abgebildet in
der Nut sitzt und die Kontakte (H1)
dabei gesteckt werden. Nur so ist die
Verbindung sowohl mechanisch als
auch elektrisch richtig montiert.
Ziehen Sie nun die untere Verschrau-
bung handfest an.
Fügen Sie nun das Verbindungsrohr
(G) mit dem Griff zusammen. Achten
Sie beim Zusammenfügen darauf,
dass die Fixiernase wie abgebildet in
der Nut sitzt und die Kontakte (F1)
dabei gesteckt werden. Nur so ist die
Verbindung sowohl mechanisch als
auch elektrisch richtig montiert.
Ziehen Sie nun die obere Verschrau-
bung handfest an.
6.2 Höhenverstellung
Ihr wird mit fertig montier-
ten Rädern geliefert. Die werksseitig
eingestellte Schnitthöhe ist 3 cm. Sie
haben aber die Möglichkeit die Schnitt-
höhenverstellung auf 4 cm bzw. 5 cm
zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Abbildungen 6 - 7
-
Demontieren Sie mit dem beilie-
genden Innensechskantschlüssel
(3mm) beide Räder von den Rad-
aufnahmen und montieren Sie
diese anschließend in eine der 2
anderen Radaufnahmen. Achten
Sie darauf das beide Räder gleich
hoch montiert sind. Die jeweiligen
Schnitthöhen sind an den Auf-
nahmen gekennzeichnet.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
MONTAGEFEHLER!
Achten Sie darauf, dass alle Teile und
Schrauben fest angezogen sind, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet. Das Gerät erst
nach vollständiger Montage starten!
7 Vor der ersten Inbetriebnahme
WARNUNG
BEACHTEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-
ME KAPITEL 2 “ZU IHRER SICHERHEIT“.
Beachten Sie daher nachfolgende
Sicherheitshinweise:
Die Netzspannung muss mit der Span-
nungsangabe (V~) auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen.
Benutzen Sie ausschließlich das mit-
gelieferte Ladegerät mit dem zuge-
hörigen Li-Ionen Original-Akku (nur
bei Artikel 001300.0000).
Das Ladegerät darf nur in trockenen
Räumen betrieben werden.
HINWEIS!
Der Akku (D) ist teilgeladen. Laden Sie
den Akku vor dem ersten Gebrauch
vollständig auf. Beachten Sie dabei,
dass der Ladevorgang bei Zimmertem-
peratur durchgeführt wird. Nur so wird
eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
1b
1a
2
3
4
5
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 14
15
DE
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden
muss. Verwenden Sie nur Li-Ionen Ori-
ginal-Akkus, die Sie über den Hersteller
Kundenservice beziehen können.
Ladegerät und Akku können sich beim
Laden erwärmen. Dies ist normal und deu-
tet nicht auf einen technischen Defekt hin.
Der Lithium-Ionen Akku kann zu jedem
Zeitpunkt geladen werden, unabhän-
gig vom Ladezustand. Eine vorzeitige
Unterbrechung des Ladevorgangs
schadet dem Akku nicht. Eine Schutz-
schaltung im FineCut 18V verhindert,
dass der Akku tiefenentladen wird.
Der Akku ist mit einer Temperaturüber-
wachung ausgestattet, welche Ladung
nur im Temperaturbereich zwischen
0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird
eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des FineCut 18V nicht wei-
ter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku
kann beschädigt werden. Beachten Sie
die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
7.1 Ladevorgang
Abbildungen 8 - 9
Entnehmen Sie den Akku
(D)
aus der Verpackung
(nur bei
Artikel 001300.0000)
.
Der Ladevorgang beginnt, sobald das
Ladegerät (M) in den Akku (D) einge-
setzt wird und der Netzstecker des
Ladegerätes in die Steckdose
gesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird
der Ladezustand des Akkus automatisch
erkannt und abhängig von Akkutempera-
tur und -spannung der optimale Lade-
strom gewählt. Dadurch wird der Akku
geschont und bleibt bei Aufbewahrung im
Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Anzeigezustände:
Der Ladevorgang wird durch Blin-
ken der Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Das Dauerlicht der Akku-Ladean-
zeige signalisiert, dass der Akku vollstän-
dig aufgeladen ist oder dass die Tempera-
tur des Akkus außerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb
nicht geladen werden kann. Sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist,
wird der Akku geladen. Ohne eingesteck-
ten Akku signalisiert das Dauerlicht der
Akku-Ladeanzeige, dass der Netzstecker
in die Steckdose eingesteckt ist und das
Ladegerät betriebsbereit ist.
Ziehen Sie nach erfolgtem Ladevorgang
zuerst den Stecker des Ladegerätes aus
der Steckdose. Ziehen Sie anschließend
den Akku aus dem Ladegerät.
8 Anwendung & Inbetriebnahme
Abbildungen 10 - 15
WARNUNG
BEACHTEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-
ME KAPITEL 2 “ZU IHRER SICHERHEIT“.
8.1 Akku einsetzen
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass beim Ein-
setzen des Akkus die Kontakte am
Gerät und am Akku trocken sind.
Schieben Sie den geladenen Akku wie
abgebildet in das Gerät bis dieser mit
einem “klick“ spürbar einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass die zu
schneidende Fläche frei von Gegenstän-
den wie z. B. Steine, Schrauben etc. ist,
die hochgeschleudert werden könnten.
8.2 Anwendung
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch
des Gerätes können Sachschäden
entstehen! Beachten Sie daher den
nachfolgenden Sicherheitshinweis:
Achten Sie darauf, daß Sie beim
Arbeiten an der Rasenkante die
Randsteinkante nicht beschädigt
wird (z. B. beim Verkanten oder
Kippen des Gerätes) bzw. die
Randsteinkante die Messer
beschädigen oder verbiegen.
8
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 15
16
DE
Die Messerklingen sind für den
Grasschnitt präzise eingestellt. Das
Schneiden von Ästen und Sträuchern
führt zum Verlust der Vorspannung
und somit zur Verschlechterung des
Grasschnitts.
Gehen Sie die Rasenfläche, die Sie
bearbeiten wollen vorher ab, um
Schäden am Gerät oder an
Lebewesen/Gegenständen zu
vermeiden. Stromleitungen, Steine,
Holzstücke, Drähte oder ähnliches
sowie andere Fremdkörper sind zu
entfernen. Gegenstände, die die
Grasschere erfassen, können
durchtrennt werden.
HINWEIS!
Entfernen Sie den Messerschutz (K).
Reinigen Sie die Grasschere vor jeder
Benutzung.
Ölen Sie die Messer vor bzw.
nach dem Gebrauch mit Maschinenöl
oder Sprühschmieröl.
Mähen Sie vor dem Einsatz der Gras-
schere den Rasen mit dem Rasenmäher
/ Rasenroboter.
Stellen Sie die Schnitthöhe (
3/4/5 cm)
,
wie in Kapitel 6.2 beschrieben, ein.
Setzen Sie den auf den
Rasen und schalten Sie das Gerät ein.
Bewegen Sie nun das Gerät langsam auf
dem Rasen nach vorne. Üben Sie hierbei
keinen Druck auf das Gerät aus. Zu langes
Verweilen der Grasschere auf einer Stelle
kann die Grasnarbe beschädigen.
HINWEIS!
Legt sich zu viel geschnittenes Gras auf
die Messer, Gerät ausschalten, leicht
anheben und Gras abschütteln.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entste-
hen! Beachten Sie daher den nachfol-
genden Sicherheitshinweis:
Wenn Sie um Bordsteine, Zäune, oder
Bäume herum schneiden, achten Sie
darauf, dass die Messer nicht mit Ihnen
in Berührung kommt.
Ölen Sie die Messer mind. 1 x pro Stun-
de (Maschinenöl oder Sprühschmier-
öl).
8.2.1 Winkelverstellung
Ihr ist mit einer Winkelver-
stellung (I) ausgestattet welches Ihnen
erlaubt, auch an schwer zugänglichen
Bereichen Rasenpflege zu betreiben. Um
den Winkel des Rohres zu verstellen,
gehen Sie wie folgt vor:
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
OSZILLIERENDE MESSER!
Schalten Sie Ihr Gerät aus wenn Sie
den Winkel verstellen!
Abbildungen 14 - 15
-
Drücken Sie gleichzeitig beide
Tasten für die Winkelverstellung
(I)
um das Rohr zu verstellen.
Die Winkelverstellung
(I)
ist in 9
Stufen einstellbar. Bei flacher Ein-
stellung ist daher das Arbeiten
unter Hindernissen möglich.
8.2.2Statusanzeige Akku
Das Gerät ist mit einer Ladezustandsan-
zeige
(C)
ausgestattet, die den Ladezu-
stand des Akkus anzeigt. Die Anzeigen
leuchten nur bei eingeschaltetem Gerät.
Akkuleistung (grüne LED´S):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturschutz:
Niederspannungsabschaltung:
HINWEIS!
Die Ladezustandsanzeige (grüne LED´S)
kann im seltenen Fall nach Entnahme des
Akkus und anschließendem Wiedereinset-
zen des Akkus eine höhere Leistung anzei-
gen als vor der Entnahme. Grund hierfür ist,
dass die letzte Akkuleistung während des
Betriebs im Gerät gespeichert wird. Nach
dem Herausnehmen und dem Wiederein-
setzen des Akkus in das Gerät wird die
Akkuleistung neu gemessen, dadurch kann
eine höhere Leistung angezeigt werden.
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 16
17
DE
8.2.3 Akku-Betriebszeit
Die Akku-Betriebszeit ist im wesentlichen
abhängig von der Belastung des Gerätes
und kann zu kürzeren Akku-Betriebszeiten
führen. Ein weiterer Faktor ist zu häufiges
Ein- / bzw. Ausschalten während des
Schneidvorgangs, dies kann die Akku-
Betriebszeit ebenfalls reduzieren. Gehen Sie
beim Umgang des Akkus bzw. des Gerätes
so um, wie in den Hinweisen beschrieben.
9 Wartung & Reinigung
Abbildungen 16 - 26
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH UNBEABSICHTIGTES
EINSCHALTEN SOWIE DURCH
SCHARFE/SPITZE MESSER!
Teile des Grasschere sind scharfkantig
und können Sie möglicherweise ver-
letzen.
Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Akku.
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
der Wartung & Reinigung!
Schieben Sie den Messerschutz (K) auf
die Messer (J).
VORSICHT
VERBRENNUNGSGEFAHR DURCH HEISSE
GERÄTETEILE!
Bei der Montage oder Umbauarbeiten
können die Antriebsteile des Gerätes
oder Komponenten noch sehr heiß
sein und zu möglichen Verbrennun-
gen führen. Beachten Sie daher den
nachfolgenden Sicherheits hin weis:
Tragen Sie Schutzhandschuhe bei
der Wartung & Reinigung!
9.1 Wechseln der Messer
WARNUNG
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH
SCHARFE/SPITZE MESSER-
SCHNEIDEN!
Montage nur mit Messerschutz (K)!
HINWEIS!
Benötigtes Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubendreher
Lösen und entfernen Sie die 7 gekenn-
zeichneten Schrauben der Bodenabde-
ckung auf der Unterseite des Gerätes.
Heben Sie die Bodenabdeckung vom
Gerät ab und entfernen Sie diese.
Um anschließend den Messersatz zu ent-
fernen, lösen und entfernen Sie die verblei-
bende, gekennzeichnete Schraube.
Heben Sie den Messersatz vom Gerät
ab und entfernen Sie diesen.
Reinigen Sie ggf. Verschmutzungen im
Gehäuse sowie die beiden Abdichtungen
mit einer Bürste.
Bevor Sie den neuen Messersatz einset-
zen, vergewissern Sie sich das die Mar-
kierungen auf den beiden großen Zahn-
rädern mit den Markierungen auf dem
Gehäuse übereinstimmen. Die beiden
Exzenter müssen dabei wie abgebildet
stehen.
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des
neuen Messersatz die korrekte Position
der Obermesser.
Die Obermesser müs-
sen dabei wie abgebildet mittig und
gerade nach vorne zeigend positioniert
sein
. Ggf. die Exzenter der Obermesser
entsprechend der Abbildung ausrichten.
(= richtig / = falsch ).
Setzen Sie nun den neuen Messersatz auf.
Als Positionierhilfe dient der mittlere
große Zapfen sowie die 3 gekennzeichne-
ten Achsen der Zahnräder die in den Boh-
rungen des Messersatzes sitzen müssen.
Fixieren Sie den Messersatz, indem Sie
diesen an der gekennzeichneten Stelle
verschrauben.
Setzen Sie die Bodenabdeckung wie
abgebildet auf das Gerät.
Verschrauben Sie anschließend die
Bodenabdeckung mit den 7 gekenn-
zeichneten Schrauben.
Ölen Sie das neue Messer vor dem
Gebrauch mit Maschinenöl oder Sprüh-
schmieröl.
Der Wechsel des Messersatzes ist damit
abgeschlossen.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 17
18
DE
9.2 Reinigung
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerä-
tes können Sachschäden entstehen. Beach-
ten Sie daher die nachfolgenden Sicher-
heitshinweise:
Entnehmen Sie vor jeder Reinigung
den Akku.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder
mit Wasser abspritzen bzw. reinigen.
Das Gerät muss vor Nässe geschützt
werden.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit
einem feuchten Tuch oder einer
weichen Bürste. Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Putzmittel.
Bei stärkerer Verschmutzung der Gras-
schere, demontieren Sie diese zur
gründlichen Reinigung. Reinigen Sie das
Schneidwerk, das Gehäuse sowie die
beiden Abdichtungen mit einer Bürste
und ölen Sie anschließend die Messer (J).
Reparaturen nur durch GLORlA
Servicestationen durchführen lassen.
Bei Reparaturen nur Original GLORlA
Ersatzteile verwenden
https://shop.gloria-garten.com/de/
10 Außerbetriebnahme &
Lagerung
10.1 Außerbetriebnahme
Gerät außer Betrieb nehmen, indem Sie
den
Ein-/Aus-Schalter
(E)
im Handgriff
loslassen.
10.1.1 Entnahme des Akkus
Abbildung 27
ACHTUNG
Durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes können Sachschäden entstehen.
Beachten Sie daher den nachfolgenden
Sicherheitshinweis:
Um eine Entladung des Akkus zu ver-
meiden, trennen Sie bei längerem
Nichtgebrauch den Akku vom Gerät.
10.2 Lagerung
Abbildungen 28-29
VORSICHT
Beim Umgang mit dem Gerät k
önnen
Gefahren auftreten die Sie möglicher-
weise verletzten. Bewahren Sie daher
das Gerät unzugänglich von Kindern auf.
Gerät von Verschmutzung und Fremd-
körpern befreien.
Schieben Sie den Messerschutz (K) auf
die Messer (J).
Gerät hängend, trocken und frostsicher
lagern.
10.2.1 Akku und Ladegerät richtig
lagern
Beachten Sie unbedingt auch die
“Sicherheitshinweise bei dem Umgang
mit dem Ladegerät sowie dem Akku” im
Kapitel “Wichtige Sicherheitshinweise”.
ACHTUNG
Durch unsachgemäßenGebrauch des Gerä-
tes können Sachschäden entstehen. Ein lee-
rer Akku s
ollte nicht ungeladen gelagert
werden. Die Sel
bstentladung ist zwar
gering, jedoch kann bei längerer Lagerung
ein leerer Akku zerstört werden. Beachten
Sie daher folgende Hinweise bei längerem
Nichtgebrauch (z. B. in den Wintermonaten):
lagern Sie den Akku bei einem Lade-
zustand von ca. 40 - 60 %.
lagern Sie den Akku an einem trocke-
nen, hochgelegenen, verschlossenen,
frostfreien Ort bei einer Temperatur
zwischen 0 °C und + 45 °C . Bei einer
Lagertemperatur von +15 °C ist die
Selbstentladung und die chemische
Alterung am geringsten. Vermeiden
Sie direkte Sonneneinstrahlung.
wird der Akku länger als 6 Monate
nicht benutzt, überprüfen Sie den
Ladezustand im Ladegerät mit Hilfe
der Statusanzeige. Ggf. laden Sie den
Akku auf ca. 40 - 60 % Kapazität nach.
27
28
29
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 18
19
DEDE
Störung Ursache Beseitigung
Gerät läuft
nicht an
Akku nicht korrekt
eingesetzt
Akkuleistung zu schwach
Akku defekt
Akku überhitzt, Statusanzeige-
Akku leuchtet rot
Akku soweit in die Halterung ein-
schieben bis dieser einrastet
Akku aufladen
Akku defekt oder am Ende seiner
Lebensdauer. Akku ersetzen!
Akku abkühlen lassen
Statusanzeige
Akku; 4 Anzeigen
blinken
Temperaturschutz
Gerät und Akku für ca. 5 Min.
abkühlen lassen und dabei nicht ver-
wenden
Statusanzeige
Akku; 1 Anzeige
blinkt
Niederspannungsabschaltung Akku laden
Akku-Ladeanzei-
ge leuchtet dau-
erhaft, kein Lade-
vorgang möglich
Akku nicht korrekt eingesetzt
Akkukontakte verschmutzt
Akku defekt
Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte reinigen; z.B. durch
mehrfaches Ein- und Ausstecken des
Akkus, ggf. Akku ersetzen
Akku ersetzen
Akku-Ladeanzei-
ge leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht
(richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladege-
rät defekt
Netzstecker (vollständig) in die Steck-
dose einstecken
Netzspannung überprüfen, Ladege-
rät ggf. von einer autorisierten Kun-
dendienststelle für GLORIA-Elektro-
werkzeuge überprüfen lassen
Schneidwerk
blockiert
Schneidwerk
schwergängig
Schneidwerk durch Schnittgut,
Äste oder Fremdkörper blockiert
Schneidwerk hat nicht genügend
Schmierung
Messer am Schneidwerk reinigen
und gängig machen
Schneidwerk ölen
Rasenschnitt zu
lang / zu kurz
Falsche Höheneinstellung Räder in der Höhe verstellen
11 Probleme mit dem Gerät
11.1 Beseitigung von Betriebsstörungen am sowie am
Ladegerät Al 1810 CV
Störungen treten meistens nur dann auf, wenn das Gerät nicht richtig behandelt bzw. nicht
gewartet wurde. Die nachfolgende Tabelle enthält die am häufigsten vorkommenden Störun-
gen und deren Beseitigung. Bei weiteren Störungen ist die nächste vom Hersteller autorisier-
te Servicestelle oder der autorisierte Fachhändler aufzusuchen.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 19
20
12 Zubehör / Ersatzteile
Art.-Nr. 729101.0000 Lithium-Ionen Akku
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
Art.-Nr. 729102.0000 Lithium-Ionen Akku
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Art.-Nr. 729250.0000 Ersatzmesser
FineCut 18V
Weitere Akkus der Firma BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Weiteres Zubehör finden Sie unter
www.gloriagarten.de
sowie in unserem Shop
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Umweltschutz
13.1 Geräteentsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt,
der Betriebsanleitung oder der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll! Gemäß europäi-
scher Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro-und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung: Der Eigentümer des Elektro-
gerätes ist alternativ anstelle Rücksen-
dung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät
kann hierfür auch einer Rücknahmestel-
le überlassen werden, die eine Beseiti-
gung im Sinne des nationalen Kreislauf-
wirtschafts- und Abfallgesetzes durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgerä-
ten beigefügte Zubehörteile und Hilfs-
mittel ohne Elektrobestandteile.
Der Lithium-Ionen-Akku muss
gesondert vom Rest des Gerätes ent-
sorgt werden.
HINWEIS!
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindever-
waltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
13.2 Akkuentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich dazu
verpflichtet, gebrauchte Batterien und
Akkus als Sondermüll zu entsorgen.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEFEK-
TEN, AUSGELAUFENEN AKKU!
Der verwendete Akku enthält Substanzen,
die durch Hautkontakt oder Einatmen Ver-
letzungen verursachen können. Sollte sich
ein ausgelaufener Akku in Ihrem Gerät
befinden, dürfen Sie diesen nur mit Gum-
mihandschuhen aus dem Gerät nehmen
und in einem geschlossenen Behälter der
ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2013/56/EU müssen defekte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende
Möglichkeiten:
– durch den Fachhandel
eine durch das GRS-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
durch die von den Gemeinden dafür
vorgesehenen Sondermüll-Container
Weitere Entsorgungshinweise erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
13.3 Akku-Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen des Gefahr-
gutrechts. Die Akkus können durch
Li-Ion
DE
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 20
21
DE
den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Luft-
transport oder Spedition) sind beson-
dere Anforderungen an Verpackung
und Kennzeichnung zu beachten. Ver-
senden Sie Akkus nur, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie
offene Kontakte ab und verpacken Sie
den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt. Bitte beachten
Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften. Beachten Sie
hierzu unbedingt die Hinweise
unter: www.gloriagarten.de/returns
13.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungs-
technischen Gesichtspunkten ausge-
wählt und deshalb recyclebar. Die Rück-
führung der Verpackung in den Materi-
alkreislauf spart Rohstoffe und verrin-
gert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
14 Gewährleistung & Garantie
GLORIA gewährt in Ihnen 24 Monate
Garantie im Rahmen der Garantiebedin-
gungen (www.gloriagarten.de). Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegenüber Ihrem Verkäufer werden
dadurch nicht berührt.
Technische Änderungen vorbehalten!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DE 06.02.23 19:39 Seite 21
22
TABLE OF CONTENTS
1 General information about this user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 Symbols on the device and in the user manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Warning notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4 Reasonably foreseeable misuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.5 Residual hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.6 Limitation of liability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Basic safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2 Safety instructions for handling charger and battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.3 Safety instructions for operating the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Before using the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 Delivery status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Elements of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Assembling the grass trimmer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Assembling the connecting tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Height adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Prior to initial commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1 Charging procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Use and commisioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.1 Inserting the battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.2 Commisioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.2.1 Angle adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.2.2 Battery status indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.2.3 Battery runtime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9
Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.1
Replacing the blades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.2
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10 Decommissioning and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.1 Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.1.1 Removing the rechargeable battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.2.1 Correct battery and charger storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11
Problems with the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.1
Troubleshooting the and the Al 1810 CV battery charger . . .
33
12
Accessories / Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
13 Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
13.1 Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
13.2 Battery disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
13.3
Battery transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
13.4 Disposing of the packaging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
14
Warranty & Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
1 General information about this user manual
This user manual is an integral part of the GLORIA device and must be continually avail-
able on or near the device. This user manual contains important instructions and infor-
mation required for ensuring the safe use of the device!
This user manual must be read in full by any person assigned with operating / using /
maintaining the unit.
This user manual must be kept safe and passed on to any new owner!
All warning notices are there to protect your personal safety!
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 22
23
1.1 Symbols on the device
and in the user manual
Read the user
manual!
Cutting hazard!
Charger for indoor
use only!
Protect the
charger and FineCut
18 V from rain and
moisture!
Wear safety goggles!
Wear ear protection!
Wear protective
gloves!
Wear safety shoes!
Cutting equipment
continues to rotate
after motor is
switched off!
Oil the cutters!
Keep your distance!
Danger from flying parts!
Do NOT dispose of old electri-
cal and electronic equipment
as normal domestic waste.
Environmentally appropriate
dis posal!
Recyclable packaging
materials!
1.2 Warning notices
DANGER
This level of warning notice indicates a
life-threatening situation. Follow the
instructions accompanying this warn-
ing notice in order to avoid serious
injury or death.
WARNING
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation. Follow
the instructions accompanying this
warning notice in order to avoid serious
injury or death.
CAUTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in serious injury.
Follow the instructions accompanying
this warning notice in order to avoid seri-
ous injury.
ATTENTION
This level of warning notice indicates a
potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in material
damage. Follow the instructions accom-
panying this warning notice in order to
avoid material damage.
NOTE!
A note indicates additional information or
illustrations that help you operate and
facilitate the understanding of the device.
1.3 Intended use
This GLORIA device is intended for domestic
use outdoors to trim lawn edges in the out-
side yard and garden.
Compliance with the accompanying
instructions is a prerequisite for the prop-
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 23
24
er use of the device. The user manual also
contains the operating, maintenance and
servicing conditions.
CAUTION
DANGER CAUSED BY IMPROPER USE!
This device can be dangerous if not
used for its intended purpose. You
should therefore observe the
following safety instructions:
Use the device for its intended
purpose only.
Note all instructions and informa-
tion in the user manual.
1.4 Reasonably foreseeable misuse
The grass trimmer is not suitable for
applications other than those areas of use
specified. Do not use the grass trimmer to
cut materials other than grass. The device
must not be used in wet weather
conditions, rain and in/under water. The
manufacturer does not accept liability for
any damage or injury resulting from
unauthorised modifications to the device
or its improper use.
1.5 Residual hazards
This grass trimmer complies with the
accepted rules of technology and the rel-
evant safety requirements ! However, use
of the device may present:
Danger to life and limb of the operator
or other persons.
Damage to the device.
Damage to the other items of
property.
1.6 Limitation of liability
We expressly point out that according to
product liability law we do not accept
li ability for damage caused by our device,
insofar as this has been caused by non-
compliance with the operating instruc-
tions, improper use, improper repair or
replacement of parts with non-genuine
parts, or if repairs have not been carried
out by the customer service team or an
authorised expert. This also applies to
accessories.
2 For your safety
This chapter contains important
warning and safety instructions
which must be observed when hand -
ling and using the device.
2.1 Basic safety instructions
Observe the following basic safety
instructions to ensure the safe hand ling
and use of the device:
Repairs to devices for the home and
garden must only to be carried out by
the service centres. Spare parts
should be ordered from your dealer.
If the parts are not in stock, the dealer
will procure them as soon as possible.
This device complies with the accept-
ed rules of technology and the rele-
vant safety requirements!
This device may be used by child ren
from 16 years and above and by
persons with diminished phys ical,
sensorial or mental capacities or lack
of experience and know ledge
if supervised or if they have been
instructed with respect to safe use of
the device and understand the risks
that result from using it. Children
must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must
not be performed by children
without supervision.
This device must not be used if the
operator is tired, ill or under the
influence of alcohol or other drugs or
medicines.
Do not leave the device unatten ded
while it is in operation.
In order to prevent damage and
hazards resulting from improper
use , you must observe the user
manual and store it in a safe place!
Wear suitable work clothing such as
safety goggles, long trousers and, if
necessary, gloves during trimming.
Do not work barefoot or in light
sandals.
If the device is passed on to other
persons, they must also be given the
user manual!
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 24
25
Only use GLORIA original spares and
accessories for the device. Never use
worn, modified or defective replace-
ment parts / accessories!
2.2 Safety instructions for
handling charger and battery
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Contact with energised cables/wires
or components may result in serious
injury or death! You should therefore
observe the following safety
instructions:
Mains voltage must be in compliance
with voltage specification (V~) on
type plate of charger!
The battery voltage must match the
battery charging voltage of the bat-
tery charger. Do not try to charge up
any batteries that are not of a
rechargeable type. In such a case,
there is a risk of fire and explosion.
GLORIA and Bosch offer a wide range
of suitable batteries with different
charges (Ah) (see Chapter 12 "Acces-
sories / spare parts").
Children and persons with reduced
physical, mental or sensory capabili-
ties or who are lacking the requisite
knowledge and experience are not
allowed to use the charger or its bat-
tery.
If the power cord of the charging sta-
tion is damaged, it must only be
replaced by a repair shop designated
by the manufacturer in order to pre-
vent a hazard! Please contact the
manufacturer or the customer ser-
vice department.
Only connect the charging station to
alternating current.
DANGER
RISK OF INJURY FROM ELECTRIC SHOCK,
AS WELL AS RISK OF FIRE AND EXPLO-
SION! To avoid life-threatening situa-
tions:
ensure that charger, charging plug
and mains plug are in proper work-
ing condition before use.
the contacts must never be touched.
protect charger as well as battery
against heat and humidity exposure.
do not immerse charger or battery in
fluid.
operate device only with corre-
sponding original Li-Ion batteries.
use charger only to charge original
Li-Ion batteries.
keep charger as well as battery
sealed.
never operate charger on a flammable
surface.
never perform charging near easily
inflammable substances.
protect battery against heat, perma-
nent sunlight and fire exposure.
Store battery only at a temperature
range between 0 °C to max. +45 °C.
Never place battery on a radiator.
the supply terminals are not be short-
circuited.
should the device be operated using a
residual-current-operated protective
device (RCD) with a trigger current of
max. 30 mA. Ask your electrician!
CAUTION
RISK OF INJURY
! Insert battery only
when the device is switched off. Con-
necting battery to an activated device
can result in accidents.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM CAUSTIC LIQ
UIDS OR VAPOURS! Never expose bat-
tery to extreme conditions, such as
heat and impact. There is a risk of
injury from discharged electrolyte
solution or caustic vapours! If battery
acid gets in contact with skin or eyes,
rinse the affected area thoroughly with
water and consult a doctor. Ensure ade-
quate fresh air and consult a doctor if
you experience irritation of respiratory
tracts, skin or eyes.
max. 45 °C
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 25
26
2.3 Safety instructions for
operating the device
DANGER
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Keep all power cords and cables away
from the cutting area. Power cords or
cables could be accidentally cut by the
blade.
Hold the grass trimmer by the insu-
lated handle surfaces only, as the
blade may come in contact with hid-
den power lines. Contact of the
blades with a live cable can energize
metal parts of the grass trimmer and
result in an electric shock.
WARNING
RISK OF BURNS CAUSED BY HOT
PARTS!
RISK OF CUTTING INJURY
FROM SHARP / POINTED
METAL BLADE BARS!
Parts of the device can become hot
during use and may cause burns.
Wear protective gloves during
assembly and cleaning work!
Some parts of the grass trimmer have
sharp edges and could cause injury.
Only switch on the grass trimmer
when your hands and feet are not
near the cutting blades. Protect
yourself from injury to your feet
and hands from the cutting blades.
When removing trapped clippings
or carrying out maintenance on the
grass trimmer, make sure the
on/off switch (E) is turned off and
the power lock is engaged or the
battery is removed. Unexpected
start-up of the grass trimmer when
removing trapped clippings or car-
rying out maintenance can result in
serious injury.
Always attach the blade guard
when transporting or storing the
grass trimmer. Careful handling of
the grass trimmer reduces the risk
of injury from the blades.
Wear protective gloves during
assembly and cleaning work!
TEMPERATURE PROTECTION
Your has protection against
excessively high temperatures of the
rechargeable battery. The battery cells
can overheat if you use the unit constant-
ly over a longer period of time or if it is
exposed to high ambient temperatures.
Discharge is no longer possible above 60
°C. In such a case, the device switches
itself off automatically (all 4 displays flash,
see also section 8.2.2). Allow the
rechargeable battery (D) to cool down
again before switching on again.
LOW VOLTAGE CUTOFF DEVICE!
Your has a low voltage cut-
off device for the rechargeable battery.
This functions switches the unit off
immediately if the voltage falls below a
specified value (1 display flash, see also
section 8.2.2). In such a case you should
recharge the battery (D) or else put a
fully charged battery into the unit.
Observe the following safety
precautions to prevent injuries
and material damage due to misuse
and unsafe handling of the product.
Misuse can result in INJURIES.
WARNING
RISK OF INJURY DURING OPERATION!
Use the device as intended! Work
only within the specified perform -
ance range.
Before each use, make sure that the
device is in perfect condition; opera-
tion is prohibited if:
-the safety devices (start switch) are
damaged or worn.
- the device shows visible signs of
damage.
- the device may have been
dropped before.
Never disable any safety devices.
Only use the device during daylight
or with adequate artificial lighting.
Never use the device in the rain.
Never use the device if others, in
particular children or animals, are in
the area!
Check the lawn you want to work on
beforehand to avoid damage to
device / objects or injuries to living
beings. Power lines, stones, pieces of
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 26
27
wood, wires or the like, as well as
other foreign objects must be
removed. Objects that the grass
trimmer pick up can be cut. Keep
bystanders away from the danger
zone. In order to prevent injuries,
pay attention to safety in the work
area.
Ensure that the ventilation slots are
free of dirt.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM OSCILLATING
METAL BLADES!
Never start the device in a tilted
position!
Never put your hands or feet near to
the blades! Ensure that sufficient
distance is kept between hands, feet
and the blade bars. The blade bar
continues to rotate after motor is
switched off.
Never lift or carry the device with
running motor! Switch the motor
off and disconnect the battery when
moving the device to and from a
work area, or tilting the device.
Switch the motor off and slide the
blade guard (K) on when moving the
device to and from a work area, or
tilting the device.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM FLYING PARTS!
Do not start or operate
the device if bystanders
are in the danger zone.
Start or operate the
device as described in the
operating instructions.
The start switch must never be fixed
or short-circuited.
Never use the device during rain.
Never use if others, in particular chil-
dren or animals, are in the area!
During working, pay attention to
safe and solid position.
Guide device only at walking
pace.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM UNINTENTION-
AL SWITCH ON!
Accidental activation can cause
injuries. To prevent this, remove
battery when:
leaving device unsupervised.
maintaining, checking or cleaning
device.
– device shows signs of
malfunction.
3
Before using the device
This chapter contains information
about the delivery status.
3.1 Delivery status
The device is shipped as standard as
follows:
Device
Connecting tube
Handle with On/Off safety switch and
battery compartment
18,0 V battery with charger
(only item no. 001300.0000)
1 x Allen key (3 mm)
1 x user manual and product inform a tion
Any accessory parts are individually packed.
3.2 Elements of the device
A Ergonomic handle
B Switching-on lock
C Charge level indicator
D* Battery: 18.0 V / 4.0 Ah (NOT included
with article no. 001301.0000)
E On/Off safety switch
F Upper tube screw connection
F1 Upper plug-in contacts
G Connecting tube
H Lower tube screw connection
H1 Lower plug-in contacts
I Angle adjustment
J Blade set consisting of lower blade
with 2 fitted upper blades)
K Blade guard
L Wheel mounting holes for height
adjustment
M* Charger (NOT included with article
no. 001301.0000)
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 27
28
5 Unpacking
Figures 1a - 1b
- Your is supplied pre-
assembled. The loose parts that
are included must be installed
accordingly, depending on the
application.
6 Assembling the grass trimmer
Figures 2 - 7
WARNING
RISK OF CUTTING INJURY
FROM SHARP / POINTED
METAL BLADE BARS!
Some parts of the grass trimmer have
sharp edges and could cause injury.
Wear protective gloves during
assembly and cleaning work!
Do not reach into the knife blades!
Only assemble with the blade guard
attached (K)!
Slide the blade guard (K) onto the
blade bar (J)!
6.1 Assembling the connecting
tube
Figures 2 - 5
After removing the packaging, connect
the connecting tube (G) to the device.
When joining, make sure that the fixing
lug is seated in the groove as shown,
and that the contacts (H1) are inserted.
This ensures that the connection is
mechanically and electrically intact.
Manually tighten the lower screw con-
nection.
Now connect the connecting tube (G)
to the handle. When joining, make
sure that the fixing lug is seated in the
groove as shown, and that the con-
tacts (F1) are inserted. This ensures
that the connection is mechanically
and electrically intact.
Now manually tighten the upper
screw connection.
6.2 Height adjustment
Your is delivered with the
wheels fully assembled. The factory-set
cutting height is 3 cm. However, pro-
ceed as follows if you wish to adjust the
cutting height to 4 cm or 5 cm:
1a
1b
2
3
4
5
GB
4 Technical data
Set – Item number(s): 001301.0000
Set incl. battery with charger Item number(s): 001300.0000
Battery
Type: Lithium-ion
Nominal voltage: 18.0 V
Rating: 2.5 Ah
Charging station (AL 1810 CV)
Input voltage: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Output voltage: 14.4-18.0 V / DC / 1.0 A
Battery charging time: 154 Min.
Battery life 2.5AH / 4.0AH: 60 Min. / 95 Min.
Per. charging temp. range: 0 – + 45 °C
Protection class: II
Cutting width: 250 mm
Height adjustment: 30 / 40 / 50 mm
Max. stroke rate: 1.100 strokes per min.
Weight of device: approx. 2.7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 28
29
Figures 6 - 7
-
Use the Allen key supplied (3 mm) to
remove both wheels from the wheel
mountings and then mount them in
one of the 2 other wheel mountings.
Make sure that both wheels are
mounted at the same height. The
respective cutting heights are
marked on the mountings.
CAUTION
RISK OF INJURY DUE TO INCORRECT
ASSEMBLY!
Make sure that all parts and screws are
securely tightened so that the device is
in a safe working condition. Do not start
the device until it has been fully assem-
bled!
7 Prior to initial commissioning
WARNING
BEFORE USE OBSERVE CHAPTER 2 “FOR
YOUR SAFETY”. You should aslo note
the following safety instructions:
The mains voltage must be in compli-
ance with the voltage specification
(V~) on the type plate of the charger.
Use only the supplied charger with
corresponding original Li-Ion bat-
tery (only item no. 001300.0000).
Operate charger only in dry rooms.
NOTE!
The battery (D) is only partially charged.
Before initial use, fully charge battery.
Please ensure that the charging proce-
dure is performed at room tempera-
ture. This is the only way to ensure a
long battery life.
A significantly decreased runtime in
spite of charging indicates that the bat-
tery is dead and must be replaced.
Use only original Li-Ion batteries, which
you can purchase from manufacturer’s
customer service.
Charger and battery can heat up during
charging. This is normal and not a sign
of a technical defect.
The Lithium-Ion battery can be charged
at any time, regardless of charge state.
Premature interruption of charging
does not cause damage to the battery.
A protective circuit on the battery pre-
vents depth discharge of battery.
The battery is equipped with tempera-
ture monitoring that only permits
charging over a temperature range
between 0 °C and 45 °C. This ensures a
long battery life.
Do not press the On/Off switch again if
the FineCut 18V has switched itself off
automatically. The battery can be dam-
aged. Note the details concerning dis-
posal of the battery.
7.1 Charging procedure
Figures 8 - 9
Remove battery
(D)
from pack-
aging
(only item no.
001300.0000)
.
The charging process starts as soon as
the plug has been plugged into the
power outlet and the battery (D) has
been placed in the charger (M).
Due to the intelligent charging method,
the charging condition of the battery is
automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging cur-
rent, depending on battery temperature
and voltage. This gives longer life to the
battery and always leaves it fully charged
when kept in the charger for storage.
Indicator statuses:
The charging process is indicated
by the flashing of the battery charge indi-
cator.
A solid light on the battery charge
indicator signals that the battery is fully
charged or that the temperature of the
battery is not within the permitted charg-
ing temperature range, and can therefore
not be charged. The battery is charged as
soon as the allowable charging tempera-
ture range is reached. When the battery is
not inserted, a solid light on the battery
charge indicator signals that the mains
plug is inserted in the plug socket and
that the charger is ready for operation.
6
7
3
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 29
30
Following a successful charging proce-
dure, first disconnect the charger plug
from the power outlet, then remove the
battery from the charger.
8 Use and commisioning
Figures 10 - 15
WARNING
BEFORE COMMISIONING OBSERVE
CHAPTER 2 “FOR YOUR SAFETY”.
8.1 Inserting the battery
ATTENTION
When inserting the battery, ensure that
the contacts at the device and the bat-
tery itself are dry. Insert the charged
battery into the device as shown into
place.
Make sure that the surface to be cut is
free from debris e.g. stones, screws etc.,
which could be flung up.
8.2 Commisioning
ATTENTION
Improper use of the device poses a
risk of damage to property! You
should therefore observe the follow-
ing safety instructions:
When working on the lawn border,
make sure that you do not damage
the edge of the curb (e.g. when tilting
or tipping the device) or that the edge
of the curb damages or bends the
blade bar.
The knife blades are precisely
adjusted for grass cutting. Cutting
branches and bushes will result in a
loss of pre-tension and thus reduce
the quality of the grass cut.
Check the lawn surface to be trimmed
beforehand to avoid damage to
device/objects or injuries to living
beings. Power lines, stones, pieces of
wood, wires or the like, as well as
other foreign objects must be
removed. Objects that the grass
trimmer pick up can be cut.
NOTE!
Remove the blade guard (K).
Clean the grass trimmer before or after
each use. Oil the blades with machine
oil or spray lubricating oil before or
after use.
Before using the grass trimmer, first
mow the lawn using the lawnmower /
lawn robot.
Adjust the cutting height (3/4/5 cm) as
described in section 6.2.
Place the on the lawn and
switch the device on.
Now move the device once slowly for-
wards and back on the lawn. Do not
apply pressure to the device. Leaving
the grass trimmer at one position for too
long can damage the turf
NOTE!
If too much cut grass settles on the
blade bar, switch off the device, lift it
slightly and shake off the grass.
ATTENTION
Improper use of the device poses a
risk of damage to property! You
should therefore observe the follow-
ing safety instructions:
When cutting around curbs, fences, or
trees, make sure the blade bar does
not come into contact with them.
Oil the blades at least once an hour
(machine oil or spray lubricating oil).
8.2.1 Angle adjustment
Your is equipped with an
angle adjustment mechanism (I) which
allows you to trim your lawn even in hard-
to-reach areas. Proceed as follows to
adjust the angle of the tube:
CAUTION
RISK OF INJURY FROM OSCILLATING
METAL BLADES!
Switch off your device when adjust-
ing the angle!
11
12
13
12
9
10
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 30
31
Figures 14 - 15
-
Press both angle adjustment but-
tons (I) simultaneously to adjust
the tube. The angle (I) can be
adjusted in 9 stages. You can
therefore work under obstacles
when it is set flat.
8.2.2 Battery status indicator
The device is equipped with a battery
charge indicator (C) that displays the
charging status of the battery. The dis-
plays only light up when the device is
switched on.
Battery capacity (green LEDs):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperature protection:
Low voltage cutoff
NOTE!
In rare cases, after the battery has been
removed and then reinserted, the battery sta-
tus indicator (green LEDs) can display a high-
er battery power than before battery
removal. The reason is that the last battery
power during operation is saved in the
device. Once the battery has been removed
and reinserted into the device, the battery
power is re-measured and a higher power
can therefore be displayed on the indicator.
8.2.3 Battery runtime
The battery operating time essentially
depends on the load on the device and
can lead to shorter battery operating
times. Another factor is overly frequent
starting and stopping during cutting,
which can also reduce battery operating
time.
9 Maintenance & Cleaning
Figures 16 - 26
WARNING
RISK OF INJURY DUE TO UNIN-
TENTIONAL SWITCHING ON AND
SHARP/POINTED BLADES!
Some parts of the grass trimmer have
sharp edges and could cause injury.
Switch off the device and remove the
battery.
Wear protective gloves during main-
tenance and cleaning!
Slide the blade guard (K) onto the
blades (J).
CAUTION
RISK OF BURNS CAUSED BY HOT PARTS!
During assembly or conversion work the
drive parts of the device or components
can still be very hot and may cause
burns. It is therefore important to
observe the following safety instruction:
Wear protective gloves during main-
tenance and cleaning!
9.1 Replacing the blades
WARNING
RISK OF CUTTING INJURY FROM
SHARP / POINTED METAL
BLADES!
Only assemble with the blade guard
attached (K)!
NOTE!
Tools required:
Phillips screwdriver
Loosen and remove the 7 marked base
cover screws on the underside of the device.
Lift the base cover from the device and
remove it.
To remove the blade set, loosen and
remove the remaining screw indicated.
Lift the blade set from the device and
remove it.
If necessary, use a brush to clear away any
dirt from the housing and the two seals.
Before fitting the new blade set, make sure
that the marks on the two large cog wheels
line up with the marks on the housing. The
two cams must be positioned as shown.
14
15
16
17
18
19
20
21
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 31
32
Before inserting the new blade set, check
the correct position of the upper blades.
The upper blades need to be positioned
centrally and pointing straight forward as
shown. You may need to align the cams of
the upper blades as shown in the figure.
(= correct / = incorrect).
Now attach the new blade set. The central
large stud and the 3 indicated shafts of
the cog wheels, which need to sit in the
openings of the blade set, can be used as
a positioning aid.
Fix the blade set by screwing it at the
position indicated.
Replace the base cover on the device
as shown.
Then use the 7 screws indicated to
screw the base cover in place.
Lubricate the new blade with machine oil
or lubricating oil spray before using.
The blade set has now been replaced.
9.2 Cleaning
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
Remove the battery each time
before cleaning the device.
Do not immerse the device in water
or spray or clean it with water.
The device must be protected
against moisture.
Clean the outside of the device with
a damp cloth or soft brush. Do not
use abrasives or harsh cleaning
agents.
Dismantle the grass trimmer for a
thorough clean if it is seriously dirty.
Use a brush to clean the cutting unit,
the housing and the two seals, then
oil the blades (J).
Only use original GLORIA spare parts
for repairs.
Further accessories can be found at
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Decommissioning & Storage
10.1 Decommissioning
Take the device out of operation by releas-
ing the On/Off switch (E) in the handle.
10.1.1 Removing the rechargeable
battery
Figure 27
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property! You should
therefore observe the following safety
instruction:
To prevent battery discharge, remove
the battery from the device when not in
use for a prolonged time.
10.2 Storage
Figures 28-29
CAUTION
You may be exposed to hazards that could
injure you when handling the device.
You must therefore store the device
away from children.
Remove any dirt and debris.
Slide the blade guard (K) onto the
blades (J).
Store the device hung up, dry and pro-
tected from frost.
10.2.1 Correct battery and charger
storage
It is essential that you also follow the
“Safety instructions for handling
charger and battery” in chapter
“Important safety instructions”.
ATTENTION
Improper use of the device poses a risk
of damage to property.
The battery
should not be stored uncharged. Though
self discharge is minimal, an empty bat-
tery can be destroyed if stored for an
extended period. Thus, observe the fol-
lowing instructions if not in use for an
extended period (e.g. during winter):
store battery at a charge status of
approx. 40 - 60 %.
22
23
24
25
26
27
28
29
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 32
33
store battery in a dry, elevated, closed,
frost-protected space at a tempera-
ture between 0 °C and + 45 °C. When
storage temperature is +15 °C, self-dis-
charge and chemical ageing is at its
lowest. Avoid direct sunlight.
if the battery is not used for more
than 6 months, use the status indica-
tor to check the charging status in
the charger. Recharge the battery to
approx. 40-60% capacity if required.
GB
11 Problems with the device
11.1 Troubleshooting the and the Al 1810 CV battery charger
Faults usually occur if the device has not been handled, cared for or maintained properly. The
following table contains the most common faults and remedies to eliminate these faults. If
you have any other problems, please contact your nearest service centre authorised by the
manufacturer, or your nearest authorised specialist dealer.
Fault Cause Remedy
Device does not
start
Battery not inserted properly
Battery capacity too low
Faulty battery
Battery overheating, battery status
indicator lights up red
Insert the battery into the holder
until it clicks into place
Charge the battery
Battery defective or at the end of its
life. Replace the battery!
Allow the battery to cool down
Status display batt.;
4 displays flash Temperature protection
Allow the device and the battery to
cool down for around 5 minutes and
do not use them in that time
Status display batt.;
1 display flash Low voltage cutoff Charge the battery
Battery charging
display continu-
ously lit, charging
is not possible
Battery not inserted properly
Battery contacts dirty
Faulty battery
Insert the batt. correctly into the charger
Clean the battery contacts, e.g. by
plugging in and unplugging the bat-
tery several times, if necessary
Replace the battery
Battery charging
display does not
light up
Mains plug for the charger has not
been plugged in (properly)
Mains outlet, power cable or char-
ger defective
Insert the mains plug (fully) into the
mains outlet
Check the mains voltage. If necessa-
ry, have the charger checked over by
an authorized repair shop for GLORIA
electrical power tools
Cutting unit
blocked
Cutting unit is
stiff
Cutting unit is blocked by cut
material, twigs or foreign objects
Cutting unit is not sufficiently
lubricated
Clean the blade on the cutting unit
and move it
Lubricate the cutting unit
Grass is cut is too
long / too short
Incorrect height adjustment Adjust the height of the wheels
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 33
34
12 Accessories / Spare parts
Part No. 729101.0000 Lithium-Ion bat-
tery 2.5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
Part No. 729102.0000 Lithium-Ion bat-
tery 4.0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Part No. 729250.0000 Replacement
blade FineCut 18V
More batteries from BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1.5Ah, Typ: PBA 18V 1.5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2.0Ah, Typ: PBA 18V 2.0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3.0Ah, Typ: PBA 18V 3.0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5.0Ah, Typ: PBA 18V 5.0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6.0Ah, Typ: PBA 18V 6.0Ah W-C
Further accessories can be found at
www.gloriagarten.de
13 Environmental protection
13.1 Disposal of the device
These symbols on the product, user manu-
al or packaging indicates that this product
must not be disposed of in regular house-
hold waste at the end of its service life.
Do not dispose of electrical appli- ances
through household waste! In accordance
with European Directive 2012/19 / EU on
old electrical and elec- tronic appliances
and its implementa- tion in national law,
electrical tools that are no longer suitable
for use must be separately collected and
sent for environmentally responsible recy-
cling. Recycling alternative for the return
request: Alternatively, the owner of an
electric or electronic appliance is obligated
to cooperate in proper recycling in the
event of a property task instead of return-
ing. Old equipment can also be handed
over to a collection facility car- rying out
disposal as defined on the national recy-
cling and waste manage- ment laws. This
does not apply to the accessories and aux-
iliaries included in old equipment, which
do not contain electrical components.
The Lithium-Ion battery must be dis-
posed of separately from the rest of the
device.
NOTE!
Please check with your local govern-
ment to find the appropriate disposal
point.
13.2 Battery disposal
As consumer you are required by law to
dispose of used batteries and charger as
hazardous waste.
CAUTION
RISK OF INJURY FROM DEFECTIVE,
LEAKING BATTERY!
The applied battery contains sub-
stances that can result in injuries when
getting in contact with skin or when
inhaled.
Should your device have a drained
battery, you must use rubber gloves to
remove it from the device and proper-
ly dispose of it in a closed container.
According to the European Directive
2013/56/EU, faulty batteries must be
collected separately and reused or
recycled in an environmentally friendly
manner.
Disposal possibilities are as follows:
– by dealer
at a GRS recycling centre
in special waste containers provided by
the communities
Obtain additional disposal information
from your community or city.
13.3 Battery transport
The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dan- gerous Goods Leg-
islation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user
without further re- strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air
transport or for- warding agency), special
requirements on packaging and labelling
must be observed.
Li-Ion
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 34
35
Dispatch battery packs only when the hous-
ing is undam- aged. Tape or mask off open
contacts and pack up the bat- tery in such a
manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibili-
ty of more de- tailed national regulations.
Please be sure to observe the informa-
tion under www.gloriagarten.de/returns
13.4 Disposal of packaging
The packaging materials have been
selected according to environment ally-
suitable and disposal-related aspects
and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material
circulation saves raw materials and
reduces the level of waste.
Please dispose of unwanted pack aging
materials according to applicable local
regulations.
14 Warranty & Guarantee
GLORIA gives a 24 month guarantee as per
of the terms and conditions of the warranty
(www.gloriagarten.de).
This does not affect your legal rights to
claims under warranty with regard to the
seller.
Technical changes reserved!
GB
RZ_FineCut18V.qxp_Text_GB 06.02.23 19:42 Seite 35
36
FR
SOMMAIRE
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi . . . . . . 36
1.1 Symboles figurant sur l’appareil ainsi que dans le mode d’emploi . . . . . . . 37
1.2 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.3 Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.4 Mauvais usage raisonnablement prévisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.5 Risques résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.6 Limites de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.1 Consignes élémentaires de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2 Consignes de sécurité relatives au chargeur et à la batterie. . . . . . . . . . . . . . 39
2.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Avant de pouvoir utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.1 Etat à la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 Parties constituantes de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Montage de la cisaille pour gazon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.1 Montage du tube de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.2 Ajustement en hauteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Avant la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.1 Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Utilisation & Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.1 Mettre la batterie en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.2 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2.1 Ajustement d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2.2 Affichage d'état de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.2.3 Durée de fonctionnement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Maintenance & Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.1 Remplacement des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10 Mise hors service et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.1 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.1.1 Retrait de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.2 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
10.2.1 Stocker correctement la batterie et le chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11
Problèmes avec l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.1
Suppression des dérangements en service sur le
ainsi que sur le chargeur Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
12
Accessoires / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
13 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
13.1 Élimination d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
13.2
Elimination de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13.3
Transport des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13.4 Elimination de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
14
Garantie légale et garantie fabricant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
1 Informations générales concernant le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi est partie constituante de l’appareil GLORIA et doit être
constamment disponible sur ou à proximité de l’appareil.
Le mode d’emploi fournit d’importantes remarques et informations nécessaires à la
sécurité d’utilisation de l’appareil ! Toute personne chargée de la manipulation / l’utili-
sation / la maintenance de l’appareil doit avoir lu le mode d’emploi dans sa totalité.
Conserver le mode d’emploi et le transmettre au propriétaire suivant !
Toutes les mises en garde contribuent aussi à votre sécurité personnelle !
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 36
37
FR
1.1 Symboles figurant sur l’appa-
reil ainsi que dans le mode d’emploi
Lire le mode d'emploi !
Risque de coupures !
Chargeur utilisable à
l'intérieur uniquement !
Protéger le chargeur
ainsi que la FineCut 18V
contre la pluie et l’eau !
Porter des lunettes de pro-
tection !
Porter protection auditive !
Porter des gants de
protection !
Porter des chaussures
de sécurité !
L’outil de coupe
continue de se
mouvoir !
Huiler le mécanisme de
coupe !
Rester à distance ! Risque de
projections de pièces !
NE PAS éliminer les appareils
électriques et électroniques
usagés avec les ordures
ménagères.
Élimination conforme à
l'environnement !
Matériaux d'emballage
recyclables !
1.2 Avertissements
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation créant d'un dan-
ger de mort.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
MISE EN GARDE !
Un avertissement à ce niveau de danger
caractérise une situation potentiellement
dangereuse.
Suivre les instructions de cet
avertissement afin d’éviter de graves
blessures ou le danger de mort.
PRUDENCE
Un avertissement de ce niveau de danger
signale une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
est susceptible de provoquer des bles-
sures. Suivre les instructions de cet aver-
tissement afin d’éviter le risque de bles-
sures.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger
signale un risque potentiel qui, s’il n’est
pas évité, est susceptible de provoquer
un dommage matériel. Suivre les instruc-
tions de cet avertissement afin d’éviter
des dommages matériels.
REMARQUE !
Une remarque signale des informations
supplémentaires ou des illustrations cen-
sées vous faciliter la manipulation et la
compréhension de l’appareil.
1.3 Utilisation conforme
Cet appareil GLORIA est prévu pour une
utilisation privée à l’extérieur, pour tailler les
bordures gazonnées dans le jardin
d’agrément.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 37
38
FR
Le bon usage de l’appareil implique le
respect du mode d’emploi joint.
Le mode d’emploi contient également les
conditions de fonctionnement,
d’entretien et de maintenance.
PRUDENCE
RISQUE INHÉRENT À L’UTILISATION
NON CONFORME À L’USAGE PRÉVU !
L’appareil recèle des risques lorsqu’il
n’est pas utilisé de façon conforme.
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
Utiliser l’appareil uniquement
conformément à l’usage prévu !
Respecter toutes les remarques et
informations figurant dans le mode
d’emploi.
1.4 Mauvais usage
raisonnablement prévisible
La cisaille pour gazon ne convient à
aucune autre application située hors des
domaines d’utilisation indiqués. Il est
interdit de couper d’autres matériaux que
de l’herbe.. Ne pas utiliser l’appareil par
temps humide, pluie, ni dans/sous l’eau.
Les modications eectuées de votre
propre chef sur l’appareil ou tout
utilisation non conforme exclue toute
garantie du constructeur pour les
dommages pouvant en résulter.
1.5 Risques résiduels
Cet cisaille pour gazon répond aux règles
de l’art et satisfait aux dispositions de sécu-
rité applicables ! Cependant, l’utilisation de
la cisaille pour gazon peut engendrer :
des dangers pour la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’autres
personnes.
des nuisances sur l’appareil.
des nuisances sur d’autres biens
matériels.
1.6 Limites de responsabilité
Nous vous signalons expressément que
nous ne sommes pas responsables des
dommages causés par notre appareil, dans
la mesure où ces dommages seraient cau-
sés par le non respect du mode d’emploi,
une utilisation non conforme à l’usage
prévu, une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces,
les pièces d’origine du fabricant n’auraient
pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas
été effectuée par le Service Après-Vente ou
par un professionnel agréé. Ceci est égale-
ment valable pour les accessoires.
2 Pour votre sécurité
Ce chapitre contient des avertisse-
ments et des consignes de sécurité
importantes que vous devez absolu-
ment respecter lors de la manipulation
et l’utilisation de l’appareil.
2.1 Consignes élémentaires
de sécurité
Respecter les consignes élémentaires
de sécurité ci-après afin de manipuler
et utiliser l’appareil en toute sécurité :
Confier les réparations d’appareils
pour usage domestique et le jardin uni-
quement aux ateliers de service. Veuil-
lez commander les pièces de rechange
auprès de votre concessionnaire. S’il
n’a pas ces pièces en stock, il vous les
procurera dans les plus brefs délais.
Cet appareil répond aux règles de
l’art et satisfait toutes les disposi-
tions de sécurité !
Des enfants à partir de 16 ans ainsi
que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne possèdent
pas d'expérience ou de connais-
sances de l'appareil peuvent utiliser
celui-ci sous surveillance ou après
avoir été avisés de l'utilisation sûre
de l'appareil et après avoir compris
les risques susceptibles d'en résulter.
Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l'utilisateur ne peu-
vent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
En cas de fatigue, de maladie ou sous
l’emprise de l’alcool ou autre
drogues ou médicaments, cet
appareil ne doit pas être utilisé.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 38
39
FR
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il fonctionne.
Afin d’éviter des dommages et
risques découlant d’une utilisation
non conforme, vous devez respecter
le mode d’emploi et le conserver
soigneusement!
Pendant la coupe de l’herbe, portez
une tenue de travail appropriée telle
que des chaussures robustes,
lunettes de protection, pantalons
longs et éventuellement des gants.
Ne pas travailler à pieds nus ou avec
des sandales légères.
En cas de cession de l’appareil à une
autre personne, lui transmettre aussi
le mode d’emploi !
Utiliser pour l’appareil uniquement
des pièces de rechange et des
accessoires GLORIA d’origine.
N’utiliser jamais de pièces de
rechange / d’accessoires usés,
modifiés ou défectueux !
2.2
Consignes de sécurité rela-
tives au chargeur et à la batterie
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE!
Danger de mort en cas de contact avec
des câbles ou des pièces sous tension!
Aussi, respecter les consignes de
sécurité ci-après:
La tension du secteur doit correspon-
dre à la tension (V~) indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur !
La tension de la batterie doit corres-
pondre à la tension de chargement
de batterie débitée par le chargeur.
Ne tentez jamais de recharger des
piles. Il y a sinon risque d'incendie et
d'explosion. GLORIA et Bosch vous
proposent un vaste assortiment d'ac-
cus adaptés offrant différentes capa-
cités (Ah) (voir le chapitre 12 « Acces-
soires/Pièces de rechange »).
Les enfants ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales amoindries,
ou manquant d'expérience et de
connaissances, ne sont pas autori-
sées à utiliser la batterie.
Si le câble d'alimentation secteur de
la station de charge est endommagé,
celui-ci ne doit être remplacé que par
un atelier de réparation désigné par
le constructeur afin d'éviter toute
mise en danger! Veuillez vous adres-
ser au constructeur ou à son service
après-vente.
Ne brancher la station de charge que
sur courant alternatif.
DANGER
RISQUE DE BLESSURE PAR CHOC ÉLEC-
TRIQUE ET RISQUE D'INCENDIE ET D'EX-
PLOSION ! Pour éviter des situations
présentant un danger de mort :
avant chaque utilisation, le chargeur,
le connecteur de charge et la fiche
secteur doivent être en bon état de
fonctionnement.
ne jamais toucher les contacts.
vous ne devez pas recouvrir les fentes
d'aération du chargeur. Le chargeur
risque sinon de surchauffer et de ne
plus fonctionner correctement.
il faut protéger le chargeur et la bat-
terie de la chaleur et de l’humidité.
il ne faut immerger ni le chargeur ni la
batterie dans du liquide.
il faut faire fonctionner l’appareil seule-
ment avec les batteries Li-ion originales.
il faut utiliser le chargeur seulement
pour charger les batteries Li-ion
originales.
il ne faut jamais ouvrir le chargeur ni
la batterie.
il ne faut pas utiliser le chargeur sur
une surface combustible.
il ne faut pas utiliser le chargeur à
proximité de matériaux facilement
inflammables.
il faut protéger la batterie de la cha-
leur, du rayonnement solaire perma-
nent et du feu. N’entreposez la batte-
rie que dans une plage de tempéra-
ture de 0 °C jusqu’à max. + 45 °C. Ne
posez pas la batterie sur un radiateur.
vous ne devez jamais toucher les
contacts.
l'appareil doit être utilisé avec un dis-
joncteur différentiel (RCD) disjonc-
tant dès que le différentiel d'intensité
dépasse 30 mA. Consultez votre élec-
tricien installateur !
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 39
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE !
Introduisez la
batterie seulement quand l’appareil
est éteint. L’introduction des batteries
dans un appareil en marche peut cau-
ser des accidents.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR LIQUIDES OU
VAPEURS CAUSTIQUES !
N'exposez pas
la batterie à des conditions extrêmes,
comme la chaleur ou un choc. Il existe
un risque de blessure par écoulement
de solution électrolytique ou de
vapeurs caustiques ! Si la peau ou les
yeux entrent en contact avec l'acide de
la batterie, il faut immédiatement rin-
cer les endroits touchés avec de l'eau
abondante et consulter un médecin.
Respirez de l'air frais et consultez un
médecin en cas d'irritations des voies
respiratoires, de la peau ou des yeux.
2.3 Consignes de sécurité rela-
tives à l’utilisation de l’appareil
DANGER
DANGER DE MORT PAR CHOC
ÉLECTRIQUE!
Éloignez le cordon d’alimentation et
toutes lignes secteur de la zone de
coupe. Vous risquez de sectionner
involontairement le cordon d’alimen-
tation ou des lignes secteur avec la
lame.
Ne tenez la cisaille pour gazon que
par ses poignées isolées vu que la
lame peut entrer en contact avec les
lignes électriques invisibles. Le
contact des lames avec une ligne
électroconductrice peut mettre des
parties métalliques de la cisaille pour
gazon sous tension et provoquer un
choc électrique.
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BRÛLURE SUR LES
PIÈCES CHAUDES DE L’APPAREIL
RISQUE DE BLESSURE AU
CONTACT DE PORTE-LAMES
TRANCHANTS/POINTUS !
Pendant l’utilisation, des pièces de
l’appareil risquent de chauffer et d’en-
traîner des brûlures.
Portez des gants de protection lors
d'opérations de montage et de net-
toyage !
Certaines parties de la cisaille pour
gazon présentent des arêtes vives sus-
ceptibles de vous blesser.
N’allumez la cisaille pour gazon
qu’après vous être assuré-e que vos
mains et vos pieds ne sont pas à
proximité des lames. Protégez-vous
du risque de blessures aux pieds et
aux mains par les lames.
Au moment de retirer des végétaux
coupés restés coincés, ou lors de tra-
vaux de maintenance sur la cisaille pour
gazon, veillez à ce que l’interrupteur
marche/arrêt (E) soit en position éteinte
et que le cran anti-enclenchement soit
enclenché et/ou que la batterie ait été
retirée. Un démarrage inopiné de la
cisaille pour gazon pendant l’enlève-
ment de végétaux restés coincés ou
pendant des travaux de maintenance
peut provoquer des blessures graves.
Lors du transport ou du rangement
de la cisaille pour gazon, toujours
enfiler le fourreau protège-lames.
Une manipulation soignée de la
cisaille pour gazon réduit le risque
de blessures avec les lames.
Portez des gants de protection lors
d'opérations de montage et de net-
toyage !
PROTECTION ANTI-SURCHAUFFE !
Votre est équipé d'une pro-
tection anti-surchauffe pour l'accu. Si
l'appareil est utilisé pendant une période
prolongée en exerçant une contrainte
proche du maximum, ou en présence de
températures ambiantes élevées, les cel-
lules de l'accu risquent de surchauffer.
Au-dessus de 60 °C, un déchargement
n'est plus possible. Dans ce cas, l'appa-
reil s'éteint automatiquement (les 4 affi-
chages clignotent, voir aussi le chapitre
8.2.2). Avant de le rallumer, attendez que
l'accu (D) ait refroidi.
COUPURE EN CAS DE BASSE TENSION !
Votre est doté d'une fonc-
tion coupant l'accu en cas de basse ten-
sion. Cette fonction éteint automatique-
ment l'appareil lorsque la tension des-
cend en dessous d'une valeur spécifiée
40
FR
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 40
41
FR
(1 affichage clignote, voir aussi chapitre
8.2.2). Dans ce cas, rechargez l'accu (D)
ou mettez un accu chargé dans l'appareil.
Respectez les mesures de sécurité sui-
vantes afin d’éviter des blessures et
des dommages matériels par un mau-
vaise usage et une manipulation non
sécurisée de l’appareil. Un mauvais
usage peut entraîner des BLESSURES.
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE LORS DE
L’UTILISATION !
Utilisez l’appareil conformément à
l’usage prévu !
Vérifiez avant chaque mise en ser-
vice que l’appareil est en bon état.
Il ne doit pas être mis en service si :
-les dispositifs de sécurité (interrup-
teur de démarrage) sont endomma-
gés ou usés.
- l‘appareil présente des dommages
visibles.
- l’appareil a fait une chute.
Ne désactivez jamais les dispositifs de
sécurité.
Utilisez l’appareil uniquement à la
lumière du jour ou avec un éclairage
artificiel suffisant.
N’utilisez jamais l’appareil en cas de
pluie.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque
des personnes, des enfants en parti-
culier, ou des animaux, se trouvent à
proximité !
Parcourez au préalable la pelouse sur
laquelle vous souhaitez travailler pour
éviter d'endommager l'appareil ou les
êtres vivants / objets. Les lignes élec-
triques, pierres, morceaux de bois, fils
de fer ou similaires ainsi que d’autres
corps étrangers doivent être retirés. Les
objets saisis par la cisaille pour gazon
risquent d’être sectionnés. Tenez les
tiers à l’écart de la zone dangereuse.
Afin d’éviter des blessures, veillez à la
sécurité dans la zone de travail.
Veillez à ce que les fentes d’aération
soient libres de toute saleté.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURES AU CONTACT
DU PORTE-LAMES OSCILLANT !
Ne démarrez jamais l’appareil en
position basculée !
N’approchez jamais les mains et les
pieds des lames ! Veillez à une dis-
tance suffisante des mains et des
pieds par rapport au porte-lames.
Le porte-lames continue de se mou-
voir.
Ne soulevez ou ne portez jamais
l’appareil pendant que le moteur
tourne ! Si vous devez transporter
l’appareil vers la zone de travail ou
l’en éloigner ou si vous devez incli-
ner l’appareil, arrêtez le moteur et
retirez la batterie.Si vous devez
transporter l’appareil vers la zone de
travail ou l’en éloigner ou si vous
devez incliner l’appareil, arrêtez le
moteur et enfilez le fourreau pro-
tège-lames (K).
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR PROJECTION
DE CORPS !
Ne démarrez ou n’action-
nez pas l’appareil, si des
tiers se trouvent dans la
zone de danger.
Démarrez ou actionnez
l’appareil comme décrit
dans le mode d’emploi.
L’interrupteur de démarrage ne peut
jamais être fixé ni mis en court-circuit.
N’utilisez jamais l’appareil par temps
de pluie.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque
des personnes, des enfants en parti-
culier, ou des animaux, se trouvent à
proximité !
Veillez à toujours avoir une position
stable et sûre.
N’avancez l’appareil qu’au pas.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR MISE EN
MARCHE INVOLONTAIRE !
Une mise en marche involontaire peut
entraîner des blessures. Pour éviter ce
risque, retirez la batterie si:
- vous laissez l’appareil sans
surveillance.
- vous effectuez l’entretien, le contrôle
ou le nettoyage de l’appareil.
- l’appareil présente des défauts de
fonctionnement.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 41
42
FR
42
4 Caractéristiques techniques
Kit – Numéro d'article(s) : 001301.0000
Kit incluant la batterie et le chargeur
Numéro d'article(s): 001300.0000
Batterie
Type : Lithium-Ion
Tension nominale : 18,0 V
Capacité nominale : 2,5 Ah
Station de charge (Al 1810 CV)
Tension d'entrée : 220-240 V~ / 50/60 Hz
Tension de sortie : 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Durée de chargement de la batterie: 154 Min.
Durée de vie de la batterie 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Plage admissible de températures de chargement : 0 + 45 °C
Classe de protection : II
Largeur de coupe : 250 mm
Réglage de la hauteur : 30 / 40 / 50 mm
Courses max. : 1.100 courses/min
Poids de l’appareil : env. 2,7 kg
3 Avant de pouvoir
utiliser l’appareil
Ce chapitre vous fournit des informa-
tions concernant l’état à la livraison.
3.1 Etat à la livraison
L’appareil est livré en standard comme
suit :
Appareil
Tube de raccordement
Poignée avec bouton-poussoir
Marche/Arrêt de sécurité et logement
de batterie
Batterie 18,0 V avec chargeur
1 x clé Allen (3mm)
1 x mode d’emploi et informations sur le
produit
Les éventuels accessoires sont joints dans
un emballage séparé.
3.2 Parties constituantes de
l’appareil
A Poignée ergonomique
B Cran anti-enclenchement
C Affichage d’état de charge
D* Batterie : 18,0 V / 4,0 Ah (NON
INCLUSE avec l’article 001301.0000)
E Bouton-poussoir Marche/Arrêt de
sécurité
F Raccord supérieur du tube à visser
F1 Contacts d’enfichage en haut
G Tube de raccordement
H Raccord inférieur du tube à visser
H1 Contacts d’enfichage en bas
I Ajustement d’angle
J Jeu de lames comprenant une lame
inférieure avec 2 lames supérieures
montées)
K Fourreau de protection
L Trous de montage des roues pour le
réglage en hauteur
M* Chargeur (NON INCLUS avec
l’article 001301.0000)
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 42
43
FR
5 Déballage
Figures
1a - 1b
-Votre appareil est
livré en partie monté. Les pièces
jointes en vrac doivent être mon-
tés en fonction de leur utilisation.
6 Montage de la cisaille
pour gazon
Figures 2 - 7
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE AU
CONTACT DE PORTE-LAMES
TRANCHANTS/POINTUS !
Certaines parties de la cisaille pour
gazon présentent des arêtes vives
susceptibles de vous blesser.
Portez des gants de protection lors
d'opérations de montage et de net-
toyage !
Ne jamais approcher les doigts des
lames !
Montage uniquement avec fourreau
protège-lames (K) !
Enfilez le fourreau protège-lames (K)
sur le porte-lames (J) !
6.1 Montage du tube de
raccordement
Figures 2 - 5
Après avoir sorti le contenu de l’em-
ballage, assemblez le tube de raccor-
dement (G) avec l’appareil. Lors de
l’assemblage, veillez à ce que le nez de
fixation soit en assise dans la gorge
comme illustré, et que les contacts
(H1) soient enfichés. C’est unique-
ment à cette condition que la liaison
aussi bien mécanique qu’électrique
sera correctement établie.
Maintenant, vissez seulement le rac-
cord inférieur à la main.
Assemblez ensuite le tube de raccor-
dement (G) avec la poignée. Lors de
l’assemblage, veillez à ce que le nez de
fixation soit en assise dans la gorge
comme illustré, et que les contacts
(F1) soient enfichés. C’est unique-
ment à cette condition que la liaison
aussi bien mécanique qu’électrique
sera correctement établie.
Maintenant, vissez le raccord supé-
rieur à la main.
6.2 Ajustement en hauteur
Votre est livré avec des
roues finies de monter. En usine, la hau-
teur de coupe a été réglée sur 3 cm.
Vous avez toutefois la possibilité d’ajus-
ter la hauteur de coupe sur 4 cm ou 5
cm ; procédez comme suit :
Figures 6 - 7
-
À l’aide de la clé Allen jointe
(3 mm), démontez les deux roues
de leurs logements et remontez-
les ensuite chacune dans l’un des
deux autres logements. Veillez
bien à ce que les deux roues soient
montées à la même hauteur. Les
hauteurs de coupe respectives
sont marquées sur les logements.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURES EN CAS
D’ERREUR DE MONTAGE !
Veillez à ce que toutes les pièces et vis
soient fermement vissées afin que l’ap-
pareil se trouve dans un état de fonc-
tionnement sûr. Ne faire démarrer l’ap-
pareil qu’après avoir entièrement fini
de le monter !
7 Avant la première mise en
service
MISE EN GARDE !
AVANT LA MISE EN SERVICE, LISEZ LE
CHAPITRE 2 « POUR VOTRE SÉCURITÉ ».
Aussi, respectez les consignes de sécu-
rité ci-après:
La tension du secteur doit correspon-
dre à la tension (V~) indiquée sur la
plaque signalétique du chargeur.
N’utilisez que le chargeur fourni avec la
batterie Li-ion originale correspondante
(seulement pour l'article 001300.0000).
Le chargeur doit être utilisé seulement
dans des endroits secs.
1a
1b
2
3
4
5
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 43
44
FR
REMARQUE !
La batterie (D) est chargée partielle-
ment. Chargez la batterie complète-
ment avant la première utilisation. Veil-
lez à effectuer le chargement à tempéra-
ture ambiante. C'est une condition pour
permettre une longue durée de vie de la
batterie.
Si la durée de fonctionnement est sensi-
blement réduite malgré un chargement
complet, la batterie est usée et doit être
remplacée. N’utilisez que les batteries
Li-ion originales que vous pouvez com-
mander auprès du service après-vente
du fabricant.
Le chargeur et la batterie peuvent
chauffer pendant le chargement.
C’est normal et ne signifie pas qu’il y a
un défaut technique.
La batterie Li-ion peut être chargée à
tout moment, indépendamment de
l’état de charge. Une interruption du
chargement ne nuit pas à la batterie. Un
circuit de protection dans l’appareil
FineCut 18V empêche une décharge
profonde de la batterie.
La batterie est équipée d'une surveil-
lance de la température n'autorisant son
chargement que dans une plage de
températures comprise entre 0 °C et
+45 °C. Cela permet de conférer une
longue durée de vie à la batterie.
Après l'extinction automatique de l'appa-
reil, ne continuez pas d'appuyer sur l'in-
terrupteur marche/arrêt. La batterie
risque d'être endommagée. Respectez les
consignes de mise au rebut de la batterie.
7.1 Chargement
Figures 8 - 9
Sortez la batterie (D) de l'em-
ballage
(seulement pour l'ar-
ticle 001300.0000)
.
Le chargement commence dès que la
fiche mâle du chargeur est enfoncée
dans la prise et que la batterie (D) est
mise en place dans le chargeur (M).
Le processus intelligent de charge permet
de déterminer automatiquement l’état de
charge de la batterie et de charger cette
dernière avec le courant de charge optimal
en fonction de sa température et de sa ten-
sion. Grâce à cela, la batterie est ménagée
et reste toujours complètement chargée
lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Indicator statuses:
Le processus de charge est signalé
par le clignotement de l’indicateur de
charge .
L’allumage permanent de l’indica-
teur de charge signale que l’accu est com-
plètement chargé ou que la température
de l’accu se trouve en dehors de la plage
de températures de charge admissible et
que l’accu ne peut donc pas être chargé.
Dès que la plage de températures admis-
sible est atteinte, l’accu est chargé.
En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allu-
mage permanent de l’indicateur de charge
indique que le câble d’alimentation sec-
teur est connecté à une prise de courant et
que le chargeur est opérationnel.
Après avoir achevé le chargement, com-
mencez par débrancher la fiche mâle du
chargeur de la prise de courant. Ensuite,
retirez l'accu du chargeur.
8 Utilisation & Mise en service
Figures 10 - 15
MISE EN GARDE !
AVANT LA MISE EN SERVICE, LISEZ LE
CHAPITRE 2 « POUR VOTRE SÉCURITÉ ».
8.1 Mettre la batterie en place
ATTENTION
Assurez-vous que lors de la mise en
place de la batterie les contacts de
l'appareil et ceux de la batterie sont
secs. Glissez la batterie chargée dans
l'appareil, comme illustré, jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Assurez-vous que la surface à tailler est
libre de tout objet, dont par ex. des
pierres, vis, etc. susceptibles d’être pro-
jetées en hauteur.
8
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 44
45
FR
8.2 Utilisation
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts
matériels ! Pour cette raison, respec-
tez la consigne de sécurité suivante :
Veillez, pendant le travail sur le bord
du gazon, à ce que le rebord en pierre
qui le délimite ne soit pas
endommagé (p. ex. en cas de
coincement ou de basculement de
l’appareil) ou que le rebord en pierre
n’endommage ou ne voile pas le
porte-lames.
Les lames ont été réglées avec
précision pour couper l’herbe. Le
cisaillage de branchages et de
plantes arbustives entraîne la perte
de la précontrainte et avec elle une
détérioration de la coupe du gazon.
Parcourez d’abord la surface
gazonnée que vous souhaitez traiter
pour éviter tous dégâts au niveau de
l’appareil ou tout dommages pour les
organismes vivants/tous dégâts pour
les objets. Les lignes électriques,
pierres, morceaux de bois, fils de fer
ou similaires ainsi que d’autres corps
étrangers doivent être retirés. Les
objets saisis par la cisaille pour gazon
risquent d’être sectionnés.
REMARQUE !
Retirez le fourreau protège-lames (K).
Nettoyez la cisaille pour gazon avant et
après chaque utilisation. Huilez les
lames avant et après l’utilisation avec de
l’huile machine ou de l’huile lubrifiante
en spray.
Avant de mettre la cisaille pour gazon
en œuvre, tondez le gazon avec la ton-
deuse à gazon / le robot de tonte.
Réglez la hauteur de coupe (3/4/5 cm)
comme décrit au chapitre 6.2.
Placez la sur le gazon et allu-
mez l’appareil.
Faites maintenant avancer l’appareil len-
tement sur le gazon. N’exercez ce faisant
aucune pression sur l’appareil. Si la
cisaille à gazon reste trop longtemps au
même endroit, elle risque d’endomma-
ger la couche d’herbe.
REMARQUE !
Si trop d’herbe coupée se dépose sur le
porte-lames, éteignez l’appareil, soule-
vez-le légèrement et secouez-le pour le
débarrasser de l’herbe.
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’ap-
pareil peut entraîner des dégâts
matériels ! Pour cette raison, respec-
tez la consigne de sécurité suivante :
Si vous tondez autour de rebords en
pierre, de clôtures ou d’arbres, veillez
bien à ce que le porte-lames n’entre
pas en contact avec eux.
Huilez les lames au moins 1 x par heure
(huile machine ou huile lubrifiante en
spray).
8.2.1 Ajustement d’angle
Votre est équipée d’un dispo-
sitif d’ajustement d’angle (I) vous permet-
tant d’entretenir le gazon aussi dans des
zones difficilement accessibles. Pour
modifier l’angle du tube, procédez
comme suit :
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURES AU CONTACT
DU PORTE-LAMES OSCILLANT !
Éteignez votre appareil avant
d’ajuster l’angle !
Figures 14 - 15
-
Pour ajuster le tube, appuyez
simultanément sur les deux
touches d’ajustement d’angle (I).
L’ajustement d’angle (I) est régla-
ble en 9 gradins. Un réglage à plat
permet par conséquent de travail-
ler sous des obstacles.
8.2.2 Affichage d'état de la batterie
L'appareil est équipé d'un affichage d'état
de charge
(C)
indiquant l'état de charge
de la batterie. Les affichages ne sont allu-
més que lorsque l'appareil est allumé.
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 45
46
FR
Performance de la batterie (les LED vertes) :
Réserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Protection température:
Coupure en cas de basse tension:
REMARQUE !
Après l'enlèvement de l'accu suivi de sa
remise en place, il peut arriver dans des cas
rares que l'affichage de l'état de charge (les
LED vertes) indique une puissance plus éle-
vée qu'avant l'enlèvement. La raison est
que la puissance d'accu détectée en dernier
pendant le fonctionnement est enregistrée
dans l'appareil. Après l'enlèvement et la
remise en place de l'accu dans l'appareil, la
puissance de l'accu est à nouveau mesurée,
ce qui peut conduire à l'affichage d'une
puissance plus élevée.
8.2.3 Durée de fonctionnement de
la batterie
La durée de fonctionnement de la batte-
rie dépend essentiellement de la charge
de l'appareil et peut réduire la durée de
fonctionnement de la batterie. Un autre
facteur est la mise sous/hors tension trop
fréquente pendant le processus de coupe,
cela peut également réduire le temps de
fonctionnement de la batterie. Utilisez la
batterie et l'appareil comme décrit dans
les instructions.
9 Maintenance & Nettoyage
Figures 16 - 26
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE EN CAS
DE DÉMARRAGE INVOLON-
TAIRE AINSI QU’EN RAISON
DES LAMES POINTUES/AIGUISÉES !
Certaines parties de la cisaille pour
gazon présentent des arêtes vives sus-
ceptibles de vous blesser.
Éteignez l’appareil et retirez la batte-
rie.
Portez des gants de protection lors
de la maintenance et du nettoyage !
Enfilez le fourreau de protection (K) sur
les lames (J).
PRUDENCE
RISQUE DE BRÛLURE SUR LES PIÈCES
CHAUDES DE L’APPAREIL!
Lors du montage ou de modifications, les
éléments d’entraînement de l’appareil ou
certains composants risquent d’être
encore très chauds et peuvent provoquer
d’éventuelles brûlures. Aussi, respecter
les consignes de sécurité suivantes :
Portez des gants de protection lors de
la maintenance & du nettoyage !
9.1 Remplacement des lames
MISE EN GARDE !
RISQUE DE BLESSURE AU
CONTACT DES ARÊTES TRAN-
CHANTES/POINTUES DES
LAMES !
Montage uniquement avec fourreau
protège-lames (K) !
REMARQUE !
Outillage requis :
Tournevis à pointe cruciforme
Desserrez et retirez les 7 vis marquées
du couvercle de fond sur le dessous de
l’appareil.
Soulevez le couvercle de fond de l’ap-
pareil pour le détacher et retirez-le.
Pour pouvoir ensuite retirer le jeu de
lames, desserrez et retirez la vis restante
marquée.
Soulevez le jeu de lames pour le déta-
cher de l’appareil et retirez-le.
Avec une brosse, nettoyez les souillures
le cas échéant présentes dans le boîtier
ainsi que les deux joints d’étanchéité.
16
17
18
19
20
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 46
47
FR
Avant de mettre le jeu de lames neuves
en place, assurez-vous que les mar-
quages sur les deux grands pignons
coïncident avec les marquages avec le
boîtier. Les deux excentriques doivent à
ce titre se trouver tel qu’illustré.
Avant de mettre le nouveau jeu de lames
en place, vérifiez que les lames supé-
rieures se trouvent sur la position cor-
recte. Les lames supérieures doivent
comme illustré se trouver au centre et
positionnées pointant droit en avant. Il
faudra le cas échéant aligner les excen-
triques des lames supérieures comme sur
la figure.
(= correct / = incorrect).
Posez maintenant le nouveau jeu de
lames. Le pivot de taille moyenne sert
d’aide au positionnement, ainsi que les 3
axes marqués des pignons qui doivent
être en assise dans les alésages du jeu de
lames.
Pour immobiliser le jeu de lames, vissez-
le contre l’endroit marqué.
Posez le couvercle de fond sur l’appa-
reil comme illustré.
Ensuite, vissez le couvercle de fond
avec les 7 vis marquées.
Avant l’utilisation, huilez la lame neuve
avec de l’huile machine ou de l’huile lubri-
fiante en spray.
Le changement du jeu de lames est main-
tenant terminé.
9.2 Nettoyage
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’appa-
reil peut entraîner des dégâts matériels
! Aussi, respectez les consignes de sécu-
rité suivantes :
Retirez la batterie avant chaque
nettoyage.
Ne pas plonger l’appareil dans
l’eau ni le nettoyer à l’eau ou l’as-
perger. L’appareil doit être protégé
de l’humidité.
Nettoyez l’appareil de l’extérieur avec
un chiffon humide ou une brosse
douce. N’utilisez aucun agent de
nettoyage dur ou abrasif.
Si la cisaille pour gazon est forte-
ment encrassée, démontez-la pour
un nettoyage approfondi. Nettoyez
le mécanisme de coupe, le boîtier
ainsi que les deux joints avec une
brosse et huilez ensuite les lames
(J)
.
Confier les réparations uniquement
aux ateliers de service GLORIA.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange GLORIA d’origine pour
effectuer des réparations
(https://shop.gloriagarten.de).
10 Mise hors service
& Entreposage
10.1 Mise hors service
Mettre l'appareil hors service en relâchant
l'interrupteur Marche/Arrêt »
(E)
situé
dans la poignée.
10.1.1 Retrait de la batterie
Figure 27
ATTENTION
Danger de dommages matériels en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil !
Aussi, respectez la consigne de sécurité
suivante :
Pour éviter que la batterie se décharge
pendant une période prolongée de
non-utilisation, sortez la batterie de
l'appareil.
10.2 Entreposage
Figures 28 - 29
PRUDENCE
La manipulation de l’appareil peut
engendrer des risques avec des bles-
sures pour conséquence. Conservez
donc l’appareil hors de portée des
enfants.
Libérer l’appareil de toute saleté et
corps étrangers.
Enfilez le fourreau de protection (K) sur
les lames (J).
Entreposer l’appareil suspendu, sec et
à l’abri du gel.
22
23
24
25
26
27
21
28
29
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 47
FR
48
10.2.1 Stocker correctement
la batterie et le chargeur
Observez strictement aussi les
“Consignes de sécurité relatives au
chargeur et à la batterie” au chapitre
“Consignes de sécurité importantes”.
ATTENTION
Une utilisation non conforme de l’appa-
reil peut entraîner des dégâts matériels !
Il ne faut pas entreposer une batterie vide
sans la recharger. Bien que la décharge
spontanée soit assez faible, une batterie
vide peut être détruite si elle est entrepo-
sée trop longtemps. Veuillez donc obser-
ver les consignes suivantes pour une
période prolongée de non-utilisation
(p.ex. dans les mois d’hiver) :
entreposez la batterie avec une
charge d’env. 40 - 60 %.
entreposez la batterie dans un
endroit sec, situé en hauteur, fermé,
protégé du gel, à des températures
entre 0 °C et + 45 °C. A une tempéra-
ture d’entreposage de +15 °C, la
décharge spontanée et le vieillisse-
ment chimique sont minimaux. Evi-
tez une exposition directe au rayon-
nement solaire.
si la batterie reste inutilisée pendant
plus de 6 mois, vérifiez l'état de
charge dans la station de charge à
l'aide de l'affichage d'état. Le cas
échéant, rechargez la batterie à envi-
ron 40 - 60% de sa capacité.
11
Problèmes avec l'appareil
11.1 Suppression des dérangements en service sur le ainsi que sur
le chargeur Al 1810 CV
Les incidents se produisent en général seulement quand l'appareil n'est pas traité, entretenu
et maintenu correctement. Le tableau ci-après renferme les incidents les plus courants et pro-
pose des solutions. Si les incidents ne peuvent être résolus, il est nécessaire de contacter le
point de service aprèsvente le proche agréé par le fabricant ou le revendeur agréé.
Dérangement Cause Suppression
L'appareil ne
démarre pas
Batterie pas correctement mise en
place
Puissance de la batterie trop faible
Batterie défectueuse
Batterie surchauffée, affichage
d'état batterieallumé en rouge
Insérer la batterie dans la fixation
jusqu'à ce qu'elle encrante
Charger la batterie
Batterie défectueuse ou arrivée en
fin de vie. Remplacez la batterie !
Laissez la batterie refroidir
Affichage d'état
batterie; 4 Afficha-
ges clignotent
Protection température Laissez l'appareil et la batterie refroidir
env. 5 min. sans les utiliser
Affichage d'état
batterie; 1 Afficha-
ges clignote
Coupure en cas de basse tension Charger la batterie
L'affichage de char-
gement batterie
est allumé en per-
manence, charge-
ment impossible
Batterie pas correctement mise en place
Contacts de la batterie encrassés
Batterie défectueuse
Poser la batt. correctement sur le chargeur
Nettoyer les contacts de la batterie ; par
ex. en posant/retirant plusieurs fois la bat-
terie, remplacer la batterie le cas échéant
Remplacer la batterie
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 48
49
FR
12 Accessoires / Pièces de rechange
N° de réf. 729101.0000 Lithium-Ion accu
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
N° de réf. 729102.0000 Lithium-Ion accu
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
N° de réf 729250.0000 Porte-lames de
rechange FineCut 18V
Autres accus de la société BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Vous trouverez d'autres accessoires sur le
site www.gloriagarten.de
ainsi que dans notre shop
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Protection de
l'environnement
13.1 Élimination d'appareils
Ce symbole inscrit sur le produit, le
mode d'emploi ou l'emballage indique
qu'à la fin de sa durée de vie, ce produit
ne doit pas être mis à la poubelle avec
les déchets ménagers.
Ne jetez jamais les appareils élec-
triques à la poubelle des ordures
ménagères ! Conformément à la Direc-
tive européenne 2012/19/UE sur les
appareils électriques et électroniques
usagés, et à sa transposition en droit
national, les appareils électriques usa-
gés doivent être collectés séparément
et introduits dans une filière de valori-
sation respectueuse de l'environne-
ment. Recyclage - Alternative à la
demande de renvoi. Le propriétaire de
l'appareil électrique renonçant à la pro-
priété de ce dernier a l'obligation, s'il ne
renvoie pas l'appareil, de participer à
son recyclage correct. À cette fin, l'ap-
pareil usagé peut être rapporté à un
centre de reprise qui se chargera de
l'éliminer dans l'esprit de la législation
nationale sur l'économie circulaire et
les déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et moyens auxiliaires
accompagnant les appareils mais qui
ne comportent pas de pièces élec-
triques.
Il faut éliminer la batterie Li-ions sépa-
rément du reste de l'appareil.
Dérangement Cause Suppression
L'affichage de
chargement de
batterie n'est pas
allumé
Fiche mâle du chargeur pas (cor-
rectement) branchée
Prise, cordon d'alimentation ou
chargeur défectueux
Branchez (complètement) la fiche
mâle dans la prise
Vérifier la tension secteur, faire véri-
fier le chargeur si nécessaire par un
service après-vente agréé pour les
outils électriques GLORIA
Mécanisme de
coupe bloqué
Résistance méca-
nique du méca-
nisme de coupe
Mécanisme de coupe bloqué par
des végétaux coupés, des bran-
ches ou des corps étrangers
Le mécanisme de coupe n’est pas
suffisamment lubrifié
Nettoyer les lames du mécanisme
de coupe et réduire leur résistance
mécanique
Huiler le mécanisme de coupe
Gazon coupé trop
long/trop court
Réglage en hauteur incorrect Ajuster la hauteur des roues
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 49
50
FR
REMARQUE !
Pour connaître l'adresse d'un point de
collecte, adressez-vous à votre muni-
cipalité.
13.2 Elimination de la batterie
La loi oblige les consommateurs d’éliminer
les batteries et accus usés conformément
aux réglementations pour les déchets dan-
gereux.
PRUDENCE
RISQUE DE BLESSURE PAR UNE
BATTERIE DÉFECTUEUSE DONT LE
LIQUIDE S’ÉCOULE !
La batterie utilisée contient des subs-
tances qui peuvent causer des blessures
par le contact avec la peau ou par la res-
piration. Au cas où une batterie dont le
liquide s’est écoulé se trouve dans votre
appareil, vous devez l’enlever seule-
ment avec des gants en caoutchouc et
l’éliminer dans une boîte fermée
conformément à la réglementation.
Conformément à la directive euro-
péenne 2013/56/EU, les batteries et piles
défectueuses doivent être collectées
séparément et recyclées de manière res-
pectueuse de l'environnement.
Pour l’élimination, vous avez les possibilités
suivantes :
– par le commerce spécialisé
dans un point de collecte prévu à cet effet
dans les conteneurs pour les déchets dan-
gereux prévus par les communes
Pour tout renseignement concernant l’éli-
mination, veuillez vous adresser à votre
municipalité.
13.3 Transport des batteries
Les accus Lithium-ion sont soumis à la
réglementation relative au transport de
matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplé-
mentaire n’a besoin d’être prise. Lors
d’une expédition par un tiers (par ex.
transport aérien ou entreprise de trans-
port), des mesures spécifiques doivent
être prises concernant l’emballage et le
marquage. N’expédiez que des accus
dont le boîtier n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et
emballez l’accu de manière à ce qu’il ne
puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les régle-
mentations supplémentaires éventuelle-
ment en vigueur. Veuillez vous assurer
de respecter les informations ci-des-
sous : www.gloriagarten.de/returns
13.4 Elimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont sélec-
tionnés dans un souci de non pollution et
en vue du traitement des déchets et sont
donc recyclables. Le retour de l'embal-
lage dans le circuit des matériaux permet
d'économiser des matières premières et
de réduire la quantité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage
dont vous n'avez plus besoin selon les
prescriptions locales en vigueur.
14 Garantie légale et garantie
fabricant
GLORIA consent 24 mois de garantie fabri-
cant dans le cadre des conditions de garan-
tie (www.gloriagarten.de).
Cela n'affecte pas vos droits légaux à garan-
tie vis-à-vis de votre vendeur.
Sous réserve de modifications techniques !
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_FR 06.02.23 19:44 Seite 50
51
INHOUDSOPGAVE
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1.1 Symbolen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.2 Waarschuwingsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.3 Gebruik overeenkomstig de bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.4 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.5 Restgevaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met het
oplaadapparaat en de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor de bediening van het apparaat . . . . . . . . . . . . . 55
3 Alvorens het apparaat te gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.1 Aangeleverde staat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.2 Apparaatelementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Montage van de grasmaaier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1 Montage van de verbindingsbuis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.2 Hoogteverstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.1 Oplaadproces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8
Gebruik en inbedrijfstelling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.1 Accu plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.2 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.2.1 Hoekverstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.2.2 Statusindicator accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.2.3 Accubedrijfsduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.1
De messen vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.2
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Buitenbedrijfstelling en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.1 Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.1.1 De accu verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.2 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10.2.1 Accu en oplaadstation correct bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11
Problemen met het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.1
Storingen aan en het oplaadapparaat
Al 1810 CV verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
12
Accessoires/vervangingsonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
13 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13.1 Afvalverwerking van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13.2
Afvalverwerking van de accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
13.3
Transport van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13.4 Afvalverwerking van de verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
14
Garantieverlening en garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
1 Algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het GLORIA-apparaat en moet altijd in
de nabijheid van het apparaat beschikbaar zijn. De gebruiksaanwijzing geeft u belang-
rijke aanwijzingen en informatie voor een veilig gebruik van het apparaat! De gebruiks-
aanwijzing moet volledig worden gelezen door iedereen die met bediening, gebruik of
onderhoud van het apparaat is belast. De gebruiksaanwijzing bewaren en aan nieuwe
eigenaren overhandigen! Alle waarschuwingsaanwijzingen zijn bedoeld voor uw per-
soonlijke veiligheid!
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 51
52
1.1 Symbolen op het apparaat en
in de gebruiksaanwijzing
Lees de
bedieningshandleiding!
Snijgevaar!
Gebruik het oplaadap-
paraat uitsluitend bin-
nenshuis!
Bescherm
het oplaadapparaat en
FineCut 18V tegen
regen en vocht!
Veiligheidsbril verplicht!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheids-
handschoenen
verplicht!
Veiligheidsschoenen ver-
plicht!
Het snijgereedschap draait
nog even door!
Snijwerk oliën!
Afstand houden!
Gevaar voor rond
vliegende delen!
Oude elektrische en elektro-
nische apparaten NIET via
het gangbare huisvuil afvoe-
ren
Milieuvriendelijke
afvoer!
Recycleerbare verpak-
kingsmaterialen!
1.2 Waarschuwings aanwijzingen
GEVAAR
Een veiligheidsaanwijzing van dit geva-
renniveau wijst op een levensgevaarlij-
ke situatie. Volg deze waarschuwings-
aanwijzingen op om dodelijke ongeluk-
ken of zeer zwaar letsel te vermijden.
WAARSCHUWING
Een veiligheidsaanwijzing van dit gevaren-
niveau wijst op een mogelijk dreigende
gevaarlijke situatie. Volg deze waarschu-
wingsaanwijzingen op om dodelijke onge-
lukken of zeer zwaar letsel te vermijden.
LET OP
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar een mogelij-
ke gevaarlijke situatie die, indien ze niet
wordt vermeden, persoonlijk letsel kan
veroorzaken. Volg de waarschuwings-
aanwijzingen om risico op persoonlijk
letsel te vermijden.
ATTENTIE
Een veiligheidsaanwijzing van deze
gevarenklasse verwijst naar mogelijk
gevaar dat, indien het niet wordt verme-
den, materiële schade kan veroorzaken.
Volg de waarschuwingsaanwijzingen om
risico op materiële schade te vermijden.
AANWIJZING!
Een aanwijzing geeft extra informatie of
toont afbeeldingen die de bediening en de
werking van het apparaat vergemakkelijken.
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 52
53
1.3 Gebruik overeenkomstig
de bestemming
Dit GLORIA-apparaat is geschikt voor pri-
végebruik buitenshuis voor het maaien
van gazonranden in hobbytuinen.
Het naleven van de meegeleverde
gebruiksaanwijzing is een voorwaarde
voor het correcte gebruik van het appa-
raat. De gebruiksaanwijzingen bevat ook
bedienings-, onderhouds- en reparatie -
aanwijzingen.
LET OP
GEVAAR DOOR NIET CORRECT
GEBRUIK VAN HET APPARAAT!
Niet correct gebruik van het apparaat
kan gevaren meebrengen. Volg daarom
de volgende veiligheidsaanwijzingen:
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik
van het apparaat.
Volg alle aanwijzingen en informa-
tie in de gebruiksaanwijzing.
1.4 Redelijkerwijs voorzienbaar
verkeerd gebruik
De grasmaaier is niet geschikt voor andere
toepassingen dan deze die hier zijn
opgegeven. Het maaien van andere
materialen behalve gras is verboden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt bij
nat weer, regen en onder water. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van onjuist gebruik of eigenmachtige
wijzigingen van het apparaat.
1.5 Restgevaren
Deze grasmaaier voldoet aan de erkende
technische voorschriften en de toepasselij-
ke veiligheidsbepalingen! Desondanks
kunnen bij het gebruik van het apparaat:
Gevaar voor het leven van de bediener
of andere personen ontstaan.
Beschadigingen van het apparaat ont-
staan.
Beschadigingen en andere materiële
schade ontstaan.
1.6 Aansprakelijkheidsbeperking
Wij wijzen er nadrukkelijk op dat wij vol-
gens de wet betreffende productaanspra-
kelijkheid niet aansprakelijk zijn voor de
door onze apparaten veroorzaakte schade,
in zoverre deze worden veroorzaakt door
het niet naleven van de gebruiksaanwij-
zing, door onjuist gebruik, door onvakkun-
dige reparaties, door gebruik van niet ori-
ginele reserveonderdelen of door repara-
ties die niet door onze klantendienst of
een bevoegde specialist zijn uitgevoerd.
Dit geldt ook voor accessoires.
2 Voor uw veiligheid
In dit hoofdstuk vindt u belangrijke
waarschuwings- en veiligheidsaanwij-
zingen die gevolgd moeten worden bij
gebruik van het apparaat.
2.1 Fundamentele veilig-
heidsaanwijzingen
Volg de onderstaande fundamentele
veiligheidsaanwijzingen voor veilige
omgang met en gebruik van het apparaat:
Reparaties van apparaten voor huis
en tuin mogen uitsluitend door de
servicepunten worden uitgevoerd.
Vervangingsonderdelen moet u bij
uw specialist aanschaffen. Indien niet
op voorraad, zorgt de specialist voor
een snelle bestelling en levering.
Dit apparaat voldoet aan de erkende
technische voorschriften en de des-
betreffende veiligheidsbepalingen!
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
16 jaar en door personen met vermin-
derde fysische, sensorische of menta-
le vaardigheden of gebrek aan erva-
ring en kennis worden gebruikt, wan-
neer ze onder toezicht staan of ten
aanzien van het veilig gebruik van het
apparaat zijn onderwezen en de daar-
uit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en door de
gebruiker verricht onderhoud mogen
niet worden verricht door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
bij vermoeidheid of in geval van ziekte,
of onder invloed van alcohol, verdo-
vende middelen of geneesmiddelen.
Houd altijd toezicht op een in bedrijf
zijnd apparaat.
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 53
54
Om schade en gevaren als gevolg van
oneigenlijk gebruik te voor komen,
dient men zich aan de gebruiks -
aanwijzing te houden en deze zorg-
vuldig te bewaren!
Draag geschikte werkkleding zoals
veiligheidsschoenen, veiligheidsbril,
lange broek en eventueel handschoe-
nen bij het maaien van het gras. Werk
niet met blote voeten of lichte sanda-
len.
Wordt uw apparaat door een andere
persoon gebruikt, dan hoeft u de
gebruiks aanwijzing met het apparaat
te overhandigen!
Gebruik voor het apparaat uitsluitend
de originele GLORIA vervangings- en
reserveonderdelen. Gebruik nooit
versleten, veranderde of defecte
reserveonderdelen / accessoires!
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor
de omgang met het oplaadappa-
raat en de accu
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Levensgevaar bij contact met onder
spanning staande kabels en onderde-
len! Respecteer daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen:
De stroomspanning moet met de
stroomgegevens (V~) op het type-
plaatje van het oplaadapparaat
overeenkomen!
De accuspanning moet overeenko-
men met de acculaadspanning van
het oplaadapparaat. Laad geen
oplaadbare accu's op. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
GLORIA en Bosch bieden u een uitge-
breid assortiment van geschikte
accu's met verschillende laadcapaci-
teiten (Ah) (zie hoofdstuk 12 "Acces-
soires/vervangingsonderdelen").
Kinderen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of zonder erva-
ring en kennis mogen het oplaadap-
paraat en de accu niet gebruiken.
Om gevaarlijke situaties te voorko-
men, mag een beschadigde
stroomkabel van het oplaadstation
uitsluitend door erkende reparatie-
bedrijven van de fabrikant
worden gerepareerd!
Neem hier-
voor contact op met de klanten-
dienst van de fabrikant.
Het oplaadstation mag uitsluitend
op een stopcontact met wissel-
stroom worden aangesloten.
GEVAAR
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ELEKTRI-
SCHE SCHOKKEN, EN BRAND- EN EXPLO-
SIEGEVAAR! Om levensgevaarlijke situa-
ties te voorkomen:
moet voor elk gebruik het oplaadap-
paraat, laadstekker en stroomstek-
ker in perfecte toestand zijn.
mogen contacten niet worden aan-
geraakt.
moet het oplaadapparaat en de accu
voor hitte en vochtig heid worden
beschermd.
mag het oplaadapparaat en de accu
niet in vloeistof worden gedompeld.
mag het apparaat uitsluitend met de
originele lithiumionen accu worden
gebruikt.
mag het oplaadapparaat uitsluitend
voor het laden van originele lithiumi-
onen accu’s worden gebruikt.
moet het oplaadapparaat en de accu
in ongeopende toestand blijven.
mag het oplaadapparaat niet op een
brandbare ondergrond worden
gebruikt.
mogen tijdens het opladen geen licht
ontvlambare stoffen in de directe
nabijheid van het oplaadapparaat zijn.
moet de accu tegen hitte, langdurige
zonnestraling en brand worden
beschermd. Bewaar de accu uitslui-
tend op plaatsen met een tempera-
tuurbereik van 0 °C tot max. + 45 °C.
Leg de accu niet op een warmtebron.
mogen de contacten nooit worden
kortgesloten.
als het apparaat met een aardlekscha-
kelaar (RCD) met een activerings-
stroom van maximaal 30 mA moet
worden gebruikt. Neem contact op
met uw elektromonteur!
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR
! Plaats de accu
uitsluitend wanneer het apparaat uit-
geschakeld is. De aansluiting van de
accu op een ingeschakeld apparaat kan
ongelukken veroorzaken.
max. 45 °C
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 54
55
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR BIJTENDE
VLOEISTOFFEN OF DAMP!
Stel de accu
niet bloot aan extreme omstandigheden
zoals warmte en schokken. Er bestaat
verwondingsgevaar door gelekt elektro-
lytoplossing of bijtende damp! Wanneer
accuzuren in aanraking komen met de
huid of ogen, moet men onmiddellijk de
desbetreffende plekken goed met water
spoelen en een arts bezoeken. Zorg voor
voldoende frisse lucht en bezoek een arts
bij irritatie van luchtwegen, huid of ogen.
2.3 Veiligheidsaanwijzingen voor
de bediening van het apparaat
GEVAAR
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN!
Houd alle voedingskabels en snoe-
ren uit de buurt van het snijgebied.
Voedingskabels of snoeren kunnen
per ongeluk door het mes worden
doorgesneden.
Houd de grasmaaier alleen vast aan
de geïsoleerde grijpvlakken, aange-
zien het mes in contact kan komen
met verborgen stroomleidingen.
Het contact van de messen met een
stroomgeleidende leiding kan
metalen delen van de grasmaaier
onder stroom zetten en een elektri-
sche schok veroorzaken.
WAARSCHUWING
VERBRANDINGSGEVAAR DOOR
HETE APPARAATONDERDELEN!
GEVAAR VOOR LETSEL
DOOR SCHERPE/PUNTIGE
MESSEN!
Delen van het apparaat kunnen tijdens
gebruik heet worden en brandwonden
veroorzaken. Respecteer daarom de
volgende veiligheids aanwijzingen:
Draag veiligheidshandschoenen bij
montage en reiniging!
Bepaalde onderdelen van de gras-
maaier zijn scherp en kunnen letsel
veroorzaken.
Schakel de grasmaaier alleen in als
uw handen en voeten zich uit de
buurt van de maaimessen bevinden.
Bescherm uzelf tegen letsel aan voe-
ten en handen door de maaimessen.
Als u vastzittend maaisel wilt ver-
wijderen of de grasmaaier wilt
onderhouden, moet de aan/uit-
schakelaar (E) in de uitgeschakelde
stand staan en de inschakelver-
grendeling zijn ingeschakeld of de
accu worden verwijderd. Onver-
wacht starten van de grasmaaier bij
het verwijderen van vastzittend
maaisel of bij onderhoud kan ern-
stig letsel veroorzaken.
Bevestig altijd de mesbescherming
voor het vervoeren of opbergen
van de grasmaaier. Zorgvuldige
omgang met de grasmaaier beperkt
het risico op letsel door de messen.
Draag veiligheidshandschoenen bij
montage en reiniging
TEMPERATUURBEVEILIGING
De accu van uw is voorzien
van een temperatuurbeveiliging. Wan-
neer de machine gedurende langere tijd
continu zwaar wordt belast of bij hoge
omgevingstemperaturen wordt
gebruikt, kunnen de accucellen overver-
hit raken. Boven 60 °C is een ontlading
niet meer mogelijk. In dit geval wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld
(alle 4 de indicatoren knipperen, zie ook
hoofdstuk 8.2.2). Voordat de machine
opnieuw mag worden ingeschakeld
moet u de accu (D) eerst laten afkoelen.
UITSCHAKELING BIJ TE LAGE SPANNING
De accu van uw is voorzien
van een uitschakeling bij te lage span-
ning. Door middel van deze functie
wordt de machine automatisch uitge-
schakeld wanneer de spanning tot
onder een vooraf ingestelde waarde
daalt (1 Indicator knippert, zie ook
hoofdstuk 8.2.2). In dat geval moet u de
accu (D) weer opladen of een volle accu
in het apparaat plaatsen.
Respecteer de volgende veiligheids-
voorzorgsmaatregelen om verwon-
dingen en materiële schade door mis-
bruik of onvakkundige omgang met
het product te vermijden. Misbruik
kan VERWONDINGEN veroorzaken.
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 55
56
WAARSCHUWING
VERWONDINGSGEVAAR BIJ BEDIE-
NING!
Gebruik het apparaat uitsluitend
overeenkomstig het correcte gebruik!
Vóór elk gebruik van het apparaat
moet u de perfecte staat van het
apparaat controleren. U mag het
apparaat niet gebruiken wanneer:
–deveiligheidsinrichtingen
(inschakelknop) beschadigd of ver-
sleten zijn;
het apparaat zichtbare schade
vertoont;
het apparaat gevallen is;
Zet de veiligheidsinrichtingen nooit
buiten gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend
bij daglicht of bij voldoende kunst-
licht.
Gebruik het apparaat nooit in de
regen.
Gebruik het apparaat nooit wan-
neer er personen, vooral kinderen
of dieren, in de buurt zijn!
Loop van tevoren over het gazon
waar u aan wilt werken om schade
aan het apparaat of aan levende
wezens / objecten te voorkomen.
Hierbij moeten stroomleidingen, ste-
nen, stukken hout, draden en verge-
lijkbare andere vreemde bestandde-
len worden verwijderd. Voorwerpen
die door de grasmaaier worden gegre-
pen, kunnen worden doorgesneden.
Houd derden buiten de gevaarzone. Let
op de veiligheid van de werkplaats om
letsel te voorkomen.
Let erop dat de ventilatieopeningen
altijd vuilvrij zijn.
LET OP
GEVAAR VOOR LETSEL DOOR
DRAAIENDE MESSEN!
Start het apparaat nooit in liggen-
de positie!
Houd handen en voeten uit de
buurt van de messen! Houd altijd
uw handen en voeten op voldoen-
de afstand van de mesbalk. De mes-
balk draait nog even door.
Transporteer of til het apparaat
nooit op met draaiende motor!
Schakel de motor uit en haal de
accu uit het apparaat wanneer u het
naar en van het gazon moet trans-
porteren of wanneer u het moet
kantelen. Schakel de motor uit en
schuif de mesbescherming (K) op het
apparaat wanneer u het naar en van
het werkvlak moet vervoeren of als u
het moet kantelen.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ROND-
VLIEGENDE DELEN!
Start of activeer het appa-
raat niet wanneer er zich
derden binnen de geva-
renzone bevinden.
Start of activeer het appa-
raat zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
De inschakelknop mag nooit worden
geblokkeerd of kortgesloten.
Gebruik het apparaat nooit in de
regen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer
er personen, vooral kinderen of die-
ren, in de buurt zijn!
Houd bij het reinigen altijd een veili-
ge en stabiele houding aan.
Duw het apparaat uitsluitend in
looptempo.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR ONBE-
DOELDE INSCHAKELING!
Onbedoelde inschakeling kan letsel
veroorzaken.
Om dit te vermijden haalt
u altijd de accu uit het apparaat
wanneer u:
- u het apparaat zonder toezicht laat
staan;
- bij onderhoud, controle of reiniging
van het apparaat;
- als het apparaat bedrijfsstoringen
vertoont.
56
NL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 56
57
NL
3 Alvorens het apparaat te
gebruiken
In dit hoofdstuk vindt u informatie
over de aangeleverde staat van het
apparaat.
3.1 Aangeleverde staat
Het apparaat wordt standaard als volgt
geleverd:
apparaat
Verbindingsbuis
Handvat met aan/uit-veiligheidsknop
en accucompartiment
18,0 V accu met oplaadapparaat (alleen
bij artikel 001300.0000)
1 x Inbussleutel (3mm)
1 x gebruiksaanwijzing en productinfor-
matie
Overig gereedschap wordt afzonderlijk
verpakt meegeleverd.
3.2 Apparaatelementen
A Ergonomisch handvat
B Inschakelblokkering
C Laadstatusindicator
D* Accu: 18,0 V/4,0 Ah (NIET inbegre-
pen bij artikel 001301.0000)
E Aan/uit-veiligheidsknop
F Schroefverbinding buis boven
F1 Stekkercontact boven
G Verbindingsbuis
H Schroefverbinding buis onder
H1 Stekkercontact onder
I Hoekverstelling
J Messenset bestaande uit ondermes
met 2 gemonteerde bovenmessen)
K Mesbescherming
L Montageboringen, wielen voor
hoogteverstelling
M* Oplaadapparaat (NIET inbegrepen
bij artikel 001301.0000)
4 Technische gegevens
Set - Artikelnummer(s): 001301.0000
Set incl. Accu en oplaadstation - Artikelnummer(s): 001300.0000
Accu
Type: lithium-ionen
Nominale spanning: 18,0 V
Nominale capaciteit: 2,5 Ah
Oplaadstation AL 1810 CV)
Ingangsspanning: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Uitgangsspanning: 14,4-18 V / DC / 1,0 A
Acculaadtijd: 154 Min.
Levensduur batterij 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Toegelaten laadtemperatuurbereik: 0 - +45 °C
Beschermingsklasse: II
Snijbreedte: 250 mm
Hoogteverstelling: 30/40/50 mm
Aantal slagen, max: 1.100 slagen/min.
Apparaatgewicht: ong. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 57
58
NL
58
5 Uitpakken
Afbeeldingen 1a - 1b
-Uw apparaat wordt
gedeeltelijk gemonteerd gele-
verd. Meegeleverde losse delen
moeten al naargelang het
gebruik worden gemonteerd.
6 Montage van de grasmaaier
Afbeeldingen
2 - 7
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LETSEL
DOOR SCHERPE/PUNTIGE
MESSEN!
Bepaalde onderdelen van de gras-
maaier zijn scherp en kunnen letsel
veroorzaken.
Draag veiligheidshandschoenen
bij montage en reiniging!
Grijp niet in de mesbladen!
Montage alleen met mesbescherming
(K)!
Schuif de mesbescherming (K) op de
messen (J)!
6.1 Montage van de verbindings-
buis
Afbeeldingen 2 - 5
Nadat u de verbindingsbuis (G) uit de
verpakking hebt gehaald, sluit u deze
aan op het apparaat. Let er bij de
montage op dat het bevestigingsstuk
zoals afgebeeld in de groef zit en dat
de contacten (H1) goed zijn aangeslo-
ten. Alleen zo is de verbinding zowel
mechanisch als elektrisch juist tot
stand gebracht.
Draai nu de onderste schroefverbin-
ding handvast aan.
Verbind nu de verbindingsbuis (G)
met de handgreep. Let er bij de mon-
tage op dat het bevestigingsstuk zoals
afgebeeld in de groef zit en dat de
contacten (F1) goed zijn aangesloten.
Alleen zo is de verbinding zowel
mechanisch als elektrisch juist tot
stand gebracht.
Draai nu de bovenste schroefverbin-
ding handvast aan.
6.2 Hoogteverstelling
U wordt met gemonteerde
wielen geleverd. De maaihoogte is af
fabriek ingesteld op 3 cm. U kunt echter
de maaihoogte-instelling veranderen
naar 4 cm of 5 cm. Ga daarvoor volgt te
werk:
Afbeeldingen 6 - 7
-
Verwijder beide wielen uit de wiel-
houders met de bijgeleverde
inbussleutel (3 mm) en monteer ze
vervolgens in een van de 2 andere
wielhouders. Zorg ervoor dat
beide wielen op dezelfde hoogte
worden gemonteerd. De respec-
tieve maaihoogtes zijn aangege-
ven op de wielhouders.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR
MONTAGEFOUT!
Zorg ervoor dat alle onderdelen en
schroeven zijn vastgedraaid, zodat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Start het apparaat alleen nadat de mon-
tage voltooid is!
7 Voor het eerste gebruik
WAARSCHUWING
LEES HOOFDSTUK 2 “VOOR UW VEILIG-
HEID” VOOR U HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT.
Respecteer daarom de volgende veilig-
heidsaanwijzingen:
De stroomspanning moet met de
stroomgegevens (V~) op het typeplaatje
van het laadapparaat overeenkomen.
Gebruik uitsluitend het meegelever-
de oplaadapparaat met de bijbeho-
rende originele lithiumionen accu
(alleen bij artikel 001300.0000).
Het oplaadapparaat mag uitsluitend
op droge plaatsen worden gebruikt.
AANWIJZING!
De accu (D) is gedeeltelijk geladen. Laadt
voor het eerste gebruik de accu volledig
op. Let er daarbij op dat het oplaadpro-
ces bij kamertemperatuur wordt uitge-
voerd. Alleen op deze wijze bereikt men
een hoge levensduur van de accu.
1b
1a
2
3
4
5
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 58
59
NL
Een aanzienlijk kortere bedrijfsduur,
ondanks oplading, is een indicatie dat de
accu verbruikt is en moet worden ver-
vangen. Gebruik uitsluitend originele
lithiumionen accu’s die u via de klanten-
dienst van de fabrikant kunt verkrijgen.
Het oplaadapparaat en de accu kun
nen tijdens het opladen warm worden.
Dit is normaal en geen indicatie van een
technisch defect.
De lithiumionen accu kan op elk
moment, ongeacht de laadstatus, wor-
den opgeladen. Een vroegtijdige onder-
breking van het opladen beschadigt de
accu niet. Een veiligheidsschakeling in
de apparaat voorkomt dat de accu volle-
dig leeg raakt.
De accu is uitgerust met een tempera-
tuurbewaking die de lading alleen toe-
staat in het temperatuurbereik tussen 0
°C en 45 °C. Hierdoor wordt een hoge
acculevensduur bereikt.
Druk na de automatische uitschakeling
van het apparaat niet langer op de in-
/uitschakelaar. De accu kan hierdoor wor-
den beschadigd. Volg de aanwijzingen
voor de afvalverwerking van de accu.
7.1 Oplaadproces
Afbeeldingen 8 - 9
Haal de accu (D) uit de verpak-
king
(alleen bij artikel
001300.0000)
.
Het oplaadproces begint zodra de
stroomstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact wordt gesto-
ken en de accu (D) in het oplaadap-
paraat (M) is geplaatst.
Door de intelligente oplaadmethode wordt
de oplaadtoestand van de accu automa-
tisch herkend en wordt afhankelijk van
accutemperatuur en -spanning de optima-
le laadstroom gekozen. Daardoor wordt de
accu ontzien en blijft, bewaard in het
oplaadapparaat, altijd volledig opgeladen.
Indicatorstatussen:
Het opladen wordt door knippe-
ren van de accuoplaadaanduiding gesig-
naleerd.
Het permanent branden van de
accu-oplaadaanduiding signaleert dat de
accu volledig opgeladen is of dat de tem-
peratuur van de accu zich buiten het toe-
gestane oplaadtemperatuurbereik bevindt
en daarom niet kan worden opgeladen.
Zodra de temperatuur binnen het toege-
stane temperatuurbereik ligt, wordt de
accu opgeladen. Zonder ingestoken accu
signaleert het permanent branden van de
accu-oplaadaanduiding dat de netstekker
in het stopcontact is gestoken en het
oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Trek na het opladen de stekker van het
oplaadapparaat uit het stopcontact.
Haal vervolgens de accu uit het oplaad-
apparaat.
8 Gebruik en inbedrijfstelling
Afbeeldingen 10 - 15
WAARSCHUWING
LEES HOOFDSTUK 2 “VOOR UW VEILIG-
HEID” VOOR U HET APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT.
8.1 Accu plaatsen
ATTENTIE
Zorg bij het plaatsen van de accu dat
de contacten van het apparaat en de
accu droog zijn. Schuif de geladen
accu zoals afgebeeld in het apparaat.
Controleren of het te maaien oppervlak
vrij is van voorwerpen, zoals stenen,
schroeven enz., die omhoog kunnen
worden geslingerd.
8.2 Gebruik
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Neem
daarom de volgende veiligheidsaan-
wijzingen in acht:
Let er bij werkzaamheden aan de
gazonranden op dat u de stoeprand
niet beschadigt (bijv. bij het kantelen
van het apparaat) of dat de stoeprand
de mesbalk beschadigt of verbuigt.
De mesbladen zijn nauwkeurig
afgesteld op het maaisel. Het snijden
8
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 59
60
NL
van takken en struiken leidt tot een
verlies van de voorspanning en heeft
een negatieve invloed op het
maairesultaat van het gras.
Controleer eerst het te bewerken gazon
om beschadiging van het apparaat of
letsel van levende wezens of beschadiging
van voorwerpen te voorkomen. Hierbij
moeten stroomleidingen, stenen, stukken
hout, draden en vergelijkbare andere
vreemde bestanddelen worden
verwijderd. Voorwerpen die door de
grasmaaier worden gegrepen, kunnen
worden doorgesneden.
AANWIJZING!
Verwijder de mesbescherming (K).
Reinig de grasmaaier vóór en na elk
gebruik. Smeer de messen vóór en na
gebruik met machineolie of spuits-
meerolie.
Maai vóór het gebruik van de grasmaai-
er het gazon met de grasmaaier/grasro-
bot.
Stel de maaihoogte (3/4/5 cm) in zoals
beschreven in hoofdstuk 6.2.
Plaats de op het gazon en
schakel het apparaat in.
Beweeg het apparaat nu langzaam naar
voren over het gazon. Oefen hierbij geen
druk uit op het apparaat. Als u de gras-
maaier te lang op één plek laat staan, kan
het gazon worden beschadigd.
AANWIJZING!
Als er te veel gemaaid gras op de mes-
balk ligt, schakelt u het apparaat uit, tilt
u het iets op en schudt u het gras eraf.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Neem
daarom de volgende veiligheidsaan-
wijzingen in acht:
Zorg er bij het maaien rond stoepran-
den, hekken of bomen voor dat de snij-
balk deze niet raakt.
Smeer de messen minimaal één keer
per uur met olie in (machineolie of
spuitsmeerolie).
8.2.1 Hoekverstelling
Uw is uitgerust met een hoek-
verstelling (I) waarmee u ook op moeilijk
bereikbare plaatsen kunt maaien. Ga als
volgt te werk om de hoek van de buis aan
te passen:
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR DRAAI-
ENDE MESSEN!
Schakel het apparaat uit wanneer u
de hoek wilt veranderen!
Afbeeldingen 14 - 15
-
Druk tegelijkertijd op beide hoek-
verstellingsknoppen (I) om de
buis te verstellen. De hoekverstel-
ling (I) is in 9 stappen instelbaar. In
de vlakste instelling kan onder
obstakels worden gewerkt.
8.2.2 Statusindicator accu
Het apparaat is uitgerust met een laadsta-
tusindicator (C) die de laadstand van de
accu weergeeft. De indicatoren lichten
alleen op bij ingeschakeld apparaat.
Accuvermogen (groene leds) :
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperatuurbeveiliging:
Laagspanningsuitschakeling:
AANWIJZING!
De laadstatusindicator (groene leds) kan
in bepaalde gevallen na verwijdering en
opnieuw aansluiten van de accu een
hogere laadstand weergeven dan voor
het verwijderen van de accu. Reden hier-
voor is dat het apparaat het laatste accu-
vermogen tijdens gebruik opslaat. Na het
verwijderen en opnieuw plaatsen van de
accu in het apparaat wordt het accuver-
mogen opnieuw gelezen en waardoor
een hoger vermogen kan worden weer-
gegeven.
11
12
13
12
14
15
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 60
61
NL
8.2.3 Accubedrijfsduur
De gebruiksduur van de accu is voorname-
lijk afhankelijk van de belasting van het
apparaat en kan leiden tot een kortere
gebruiksduur van de accu. Een andere fac-
tor is het te vaak in- en uitschakelen tijdens
het snijproces, dit kan ook de gebruiksduur
van de accu verkorten. Gebruik de accu en
het apparaat overeenkomstig de beschre-
ven aanwijzingen.
9 Onderhoud en reiniging
Afbeeldingen 16 - 26
WAARSCHUWING
VERWONDINGSGEVAAR
DOOR ONBEDOELDE
INSCHAKELING EN DOOR
SCHERPE/PUNTIGE MESSEN!
Bepaalde onderdelen van de gras-
maaier zijn scherp en kunnen letsel
veroorzaken.
Schakel het apparaat uit en verwijder
de accu.
Draag veiligheidshandschoenen bij
onderhoud en reiniging!
Schuif de mesbescherming (K) op de
messen (J).
LET OP
VERBRANDINGSGEVAAR DOOR HETE
APPARAATONDERDELEN!
Bij montage of ombouwwerkzaamhe-
den kunnen de aandrijfsonderdelen
van het apparaat of componenten nog
erg heet zijn en brandwonden veroor-
zaken. Respecteer daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen :
Draag veiligheidshandschoenen bij
onderhoud en reiniging!
9.1 De messen vervangen
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR LETSEL DOOR
SCHERPE/PUNTIGE MESBALK!
Montage alleen met mesbescher-
ming (K)!
AANWIJZING!
Benodigd gereedschap:
Kruiskopschroevendraaier
Draai de 7 gemarkeerde schroeven van
de onderplaat aan de onderkant van
het apparaat los en verwijder ze.
Til de onderplaat op en verwijder deze
van het apparaat.
Om vervolgens de messenset te verwijde-
ren, draait u de laatste, gemarkeerde
schroef los en verwijdert u deze.
Til de messenset van het apparaat.
Verwijder indien nodig het vuil in de
behuizing en de twee afdichtingen met
een borstel.
Controleer voordat u de nieuwe mes-
senset plaatst of de markeringen op de
twee grote tandwielen overeenkomen
met de markeringen op de behuizing.
De twee excenters moeten in de afge-
beelde stand staan.
Controleer of de bovenmessen in de juis-
te stand staan voordat u de nieuwe mes-
senset plaatst. De bovenmessen moeten
zoals afgebeeld in het midden worden
geplaatst en recht naar voren wijzen. Lijn
indien nodig de excenters van de boven-
messen zoals afgebeeld uit.
(= goed / = fout).
Plaats nu de nieuwe messenset. De mid-
delste grote pen en de 3 gemarkeerde
assen van de tandwielen, die in de borin-
gen van de messenset moeten zitten,
dienen als positioneringshulp.
Bevestig de messenset door deze op het
gemarkeerde punt vast te schroeven.
Plaats de onderplaat, zoals wordt afge-
beeld, op het apparaat.
Schroef vervolgens de onderplaat vast
met de 7 gemarkeerde schroeven.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 61
62
NL
Smeer het nieuwe mes vóór gebruik in
met machineolie of spuitsmeerolie.
Hiermee is de vervanging van de messenset
voltooid.
9.2 Reiniging
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Verwijder de accu voor elke reini-
ging.
Het apparaat niet in water onderdom-
pelen of met water besproeien of reini-
gen. Het apparaat moet tegen elke
vorm van vocht worden beschermd.
Reinig de buitenkant van het appa-
raat met een vochtige doek of zachte
borstel. Gebruik geen agressieve of
schurende reinigingsmiddelen.
Als er veel vuil aanwezig is, moet u
de grasmaaier demonteren en gron-
dig reinigen. Maak het snijwerk, de
behuizing en de twee afdichtingen
schoon met een borstel en olie. Maak
vervolgens de messen
(J)
schoon.
Laat reparaties uitsluitend door
GLORlA-servicepunten uitvoeren.
Gebruik bij reparaties uitsluitend ori-
ginele GLORIA-vervangingsonderde-
len
(https://shop.gloriagarten.de).
10 Buitenbedrijfstelling en
opslag
10.1 Buitenbedrijfstelling
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
aan-/uitschakelaar (E) van het handvat los.
10.1.1 De accu verwijderen
Afbeelding 27
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Respec-
teer daarom de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Om een ontlading van de accu te vermij-
den, moet u bij langdurig niet-gebruik de
accu uit het apparaat halen. Trek hier-
voor de accu uit de adapter.
10.2 Opslag
Afbeeldingen 28-29
LET OP
Bij de omgang met het apparaat kunnen
er gevaren optreden die u kunnen ver-
wonden. Bewaar daarom het apparaat op
een voor kinderen onbereik-bare plaats.
Reinig het apparaat om vuil en vreemde
bestanddelen te verwijderen.
Schuif de mesbescherming (K) op de
messen (J).
Bewaar het apparaat hangend, droog
en beschermd tegen vorst.
10.2.1 Accu en oplaadstation
correct bewaren
Volg onvoorwaardelijk de “Veilig-
heidsaanwijzingen voor de omgang
met het oplaadapparaat en de accu” op
in hethoofdstuk “Belangrijke veilig-
heidsaanwijzingen”.
ATTENTIE
Onjuist gebruik van het apparaat kan
materiële schade veroorzaken! Een lege
accu mag niet leeg worden opgeslagen.
De ontlading is weliswaar gering maar
bij een langdurige opslag kan een lege
accu stuk gaan. Volg daarom de volgen-
de aanwijzingen voor langdurig niet-
gebruik (bijv. in de wintermaanden):
accu wegzetten met een laadstatus
van ca. 40 - 60 %.
accu op een droge, hooggelegen,
gesloten, vorstvrije plaats wegzetten
met een temperatuur tussen de 0 °C
en + 45 °C. Bij een opslagtemperatuur
van +15 °C is de ontlading en chemi-
sche veroudering het minst. Vermijd
directe zonnestraling.
Wordt de accu langer dan 6 maanden
niet gebruikt, controleer dan de
oplaadstatus met de oplaadindicator
op het apparaat. Laad de accu even-
tueel op tot ong. 40 - 60 % van de
capaciteit.
27
28
29
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 62
63
NL
11 Problemen met het apparaat
11.1 Storingen aan en het oplaadapparaat Al 1810 CV
verhelpen
Storingen treden meestal op als het apparaat niet correct behandeld of onderhouden. De vol-
gende tabel staan de frequentstoptredende storingen en het verhelpen daarvan. Bij verdere
storingen dient u de dichtstbijzijnde, door de fabrikant geautoriseerde servicedienst of de
geautoriseerde vakhandel op te zoeken.
Storing Oorzaak Verhelpen
Het apparaat
start niet
Accu is niet juist geplaatst
Accuvermogen is te laag
Accu defect
Accu oververhit, accustatusindica-
tor brandt rood
Schuif de accu zover in het compar-
timent tot hij vastklikt
Accu opladen
Accu is defect of aan het einde van
zijn levensduur. Vervang de accu!
Laat de accu afkoelen
Statusindicator
accu; 4 indicatoren
knipperen
Temperatuurbeveiliging
Laat het apparaat en de accu ca. 5
minuten afkoelen door ze niet te
gebruiken
Statusindicator
accu; 1 indicator
knippert
Laagspanningsuitschakeling Accu opladen
Acculaadindica-
tor brandt niet
De netstekker van het oplaadappa-
raat is niet (juist) aangesloten
Stopcontact, stroomkabel of
oplaadapparaat is defect
Steek de stroomstekker (volledig) in
het stopcontact
Controleer de stroomspanning. Laat
het apparaat eventueel door een
erkend servicepunt voor elektroni-
sche apparaten van GLORIA nakijken
Snijwerk geblok-
keerd
Snijwerk werkt
stroef
Snijwerk geblokkeerd door maai-
sel, takken of vreemde voorwer-
pen
Schneidwerk hat nicht genügend
Snijwerk is onvoldoende ges-
meerd
Reinig de messen van het snijwerk
zodat ze vlot kunnen bewegen
Olie het snijwerk
Grasmaaisel te
lang/te kort
Onjuiste hoogte-insteling Verstel de hoogte van de wielen
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 63
64
NL
12 Accessoires/
vervangingsonderdelen
Art.-nr. 729101.0000 Lithium-Ionen Accu
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
Art.-nr. 729102.0000 Lithium-Ionen Accu
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Art.-nr. 729250.0000 Reservemessen
Overige accu's van het bedrijf BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Overige accessoires vindt u op
www.gloriagarten.de
en in onze shop
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Milieubescherming
13.1 Afvalverwerking van het
apparaat
Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking
geeft aan dat het apparaat op het einde
van de technische levensduur niet als
normaal huishoudelijk huisvuil mag
worden verwerkt.
Elektronische apparaten mogen niet
als huishoudelijk vuil worden ver-
werkt! In overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake
afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de respectievelijke gehar-
moniseerde nationale wet moeten
afgedankte elektronische apparaten
gescheiden worden verzameld en voor
milieuvriendelijke recycling worden
ingeleverd. Recyclingalternatief voor
retourzending:
Levert de eigenaar van het elektronische
apparaat het apparaat niet in bij de fabri-
kant, dan aanvaardt hij de plicht om te
zorgen voor een adequate recycling van
het apparaat. Het afgedankte apparaat
kan men hiervoor inleveren bij inzamel-
punten die beantwoorden aan de gelden-
de afvalwetgeving. Het eerder genoemde
is niet van toepassing op meegeleverde
accessoires of hulpmiddelen die geen
elektronische onderdelen hebben.
Delithiumionen accu moet gescheiden
van het apparaat als afval worden ver-
werkt.
AANWIJZING!
Vraag aan uw gemeente waar u het
apparaat voor recycling kunt inleveren.
13.2 Afvalverwerking van de accu
Als gebruiker bent u wettelijk verplicht
om gebruikte batterijen en accu’s voor
gescheiden afvalverwerking in te leveren.
LET OP
VERWONDINGSGEVAAR DOOR DEFEC-
TE, LEKKENDE ACCU!
De gebruikte accu’s bevatten stoffen die
in contact met de huid of bij het inade-
men letsel kunnen veroorzaken. Lekt de
accu in het apparaat dan mag u deze uit-
sluitend met rubberen handschoenen uit
het apparaat halen en dient u deze in een
gesloten houder voor gescheiden afval-
verwerking in te leveren.
In overeenstemming met Europese
richtlijn 2013/56/EU moeten defecte
accu's/batterijen voor gescheiden en
milieuvriendelijke recycling bij een
inzamelpunt worden ingeleverd.
Voor de afvalverwerking bestaan de vol-
gende mogelijkheden:
– inleveren bij de specialist
inleveren bij een inzamelingspunt met
het GRS-teken
gebruik van de speciale afvalcontainers
van de gemeente
Voor meer informatie over de afvalverwer-
king kunt u terecht bij uw gemeente of
gemeentebestuur.
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 64
65
NL
13.3 Transport van de accu
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de
eisen voor het vervoer van gevaarlijke
stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere
voorwaarden over de weg vervoerd wor-
den. Bij de verzending door derden (bijv.
luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten
bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen wor-
den. Verzend accu’s alleen, wanneer de
behuizing onbeschadigd is. Plak blootlig-
gende contacten af en verpak de accu
zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt. Neem ook eventuele overige
nationale voorschriften in acht.
Zorg ervoor dat u de informatie te
observeren onder: www.gloriagar-
ten.de/returns
13.4 Afvalverwerking van de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal is op milieu-
vriendelijke wijze en afvalverwerkings-
technisch perspectief te scheiden en
daarom recyclebaar. Het opnieuw intro-
duceren van de verpakking in de materi-
aalkringloop spaart grondstoffen en ver-
minder de afvalstroom.
Laat niet meer gebruikt verpakkings-
materiaal volgens de plaatselijke voor-
schriften als afval verwerken.
14 Garantieverlening en garantie
GLORIA biedt u een garantie van 24 maanden
onder de garantievoorwaarden (www.gloria-
garten.de). Uw wettelijke aanspraak op
garantieverlening ten opzichte van uw verko-
per wordt hierdoor niet aangetast.
Technische wijzigingen voorbehouden!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_NL 06.02.23 19:46 Seite 65
66
IT
INDICE
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . 66
1.1 Simboli sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.2 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.3 Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.4 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1.5 Rischi residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1.6 Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Per la Vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.1 Indicazioni fondamentali per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2.2 Prescrizioni di sicurezza per l’uso del caricatore e dell’accumulatore. . . . . . . . . 69
2.3 Indicazioni di sicurezza per il comando dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3
Prima di poter usare l’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.1 Stato alla consegna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.2 Elementi dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Montaggio delle forbici tagliaerba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.1 Montaggio del tubo di raccordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.2 Regolazione dell’altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7 Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta
. . . . . . 73
7.1 Processo di carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8 Applicazione e messa in funzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.1 Inserimento dell'accumulatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
8.2 Applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8.2.1 Corsa angolare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8.2.2 Indicatore di stato dell'accumulatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8.2.3 Durata dell'accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.1
Sostituzione delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.2
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10
Messa fuori servizio e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.1 Messa fuori servizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.1.1Rimozione dell'accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.1Corretta conservazione di accumulatore e caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
11
Problemi con l'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11.1
Eliminazione delle anomalie di funzionamento del e
del caricatore Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
12
Accessori / Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13
Tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.1
Smaltimento dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.2
Smaltimento dell´accumulatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13.3
Trasporto dell'accumulatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13.4
Smaltimento dell'imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Informazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio GLORIA e
devono essere sempre a portata di mano nei pressi dello stesso. Le istruzioni per l’uso
forniscono importanti avvertenze e informazioni, necessarie per l’utilizzo dell’appa-
recchio in sicurezza! Qualsiasi persona preposta al comando, all’utilizzo e alla manu-
tenzione dell’apparecchio, deve leggere per intero le istruzioni per l’uso. Conservare
le istruzioni per l’uso e consegnarle a chi dovesse possedere l’apparecchio dopo di
Voi! Tutte le avvertenze sono sempre riferite anche alla Vostra sicurezza personale!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 66
67
IT
1.1 Simboli sull’apparecchio e
nelle istruzioni per l’uso
Leggere il manuale
di istruzioni!
Pericolo di taglio!
Caricatore solo per
interni!
Proteggere il
caricatore e FineCut
18V dalla pioggia e
dall’umidità!
Indossare gli occhiali
protettivi!
Indossare la protezio-
ne dell'udito!
Indossare i guanti
protettivi!
Indossare le scarpe
antinfortunistiche!
L'apparato di taglio
continua a muoversi
anche dopo la
disattivazione!
Mantenere una distanza di
sicurezza!
Pericolo per l’espulsione di
oggetti!
NON smaltire i rifiuti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche con i
normali rifiuti domestici.
Smaltimento nel rispetto
dell'ambiente!
Materiali di imballaggio
riciclabili!
1.2 Avvertenze
PERICOLO
Un'avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un potenziale pericolo di
morte. In presenza di questa avverten-
za, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di morte o di lesioni gravissi-
me.
AVVERTENZA
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica una situazione pericolosa
imminente. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per
evitare il pericolo di morte o di lesioni
gravissime.
CAUTELA
Un’avvertenza di questo livello di perico-
lo indica una situazione di perico- lo
potenziale che, se non evitata, può cau-
sare lesioni. In presenza di questa avver-
tenza, seguire le istruzioni per evitare il
pericolo di lesioni.
ATTENZIONE
Un’avvertenza di questo livello di peri-
colo indica un pericolo potenziale che,
se non evitato, può causare danni mate-
riali. In presenza di questa avvertenza,
seguire le istruzioni per evitare danni
materiali.
AVVISO!
Un avviso indica ulteriori informazioni o figu-
re, che servono per semplificare l’uso e la
comprensione del l'apparecchio.
1.3 Utilizzo conforme
Questo apparecchio GLORIA è destinato
all’uso privato fuori casa per il taglio di bordi
in giardino.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 67
68
IT
Il rispetto delle istruzioni per l’uso allegate
è un presupposto fondamentale per il fun-
zionamento regolare dell’apparecchio. Le
istruzioni per l’uso comprendono anche le
istruzioni di comando, manutenzione
ordinaria e manutenzione periodica.
CAUTELA
PERICOLO PER USO IMPROPRIO!
In caso di uso improprio, l’apparec-
chio può essere fonte di pericoli. Per
questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
Utilizzare l’apparecchio esclu-
sivamente per l’uso previsto.
Osservare tutte le indicazioni e
le informazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso.
1.4
Uso scorretto
ragionevolmente prevedibile
Le forbici tagliaerba non sono adatte per
utilizzi diversi da quelli indicati. È vietato
tagliare materiali diversi dall’erba. L’appa-
recchio non deve essere utilizzato con
tempo umido, pioggia, in acqua o sott’ac-
qua. Eventuali modifiche arbitrarie all’ap-
parecchio o un uso improprio dello stesso,
sollevano il produttore da qualsiasi respon-
sabilità per i possibili danni conseguenti.
1.5 Rischi residui
Queste forbici tagliaerba sono state
costruite a regola d'arte, nel rispetto delle
vigenti norme di sicurezza! Ciò nonostan-
te, durante l’utilizzo dell’apparecchio:
possono insorgere pericoli per la vita e
l’integrità
dell’operatore o di altre persone
l’apparecchio può subire danni
altri beni materiali possono subire
danni
1.6 Limitazione di responsabilità
Facciamo espressamente presente che, in
base alla legge sulla responsabilità per
danno da prodotti, non rispondiamo per
danni causati dal nostro apparecchio,
qualora tali danni siano causati dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l’uso,
da un uso improprio, da una riparazione
eseguita non a regola d’arte o dalla sosti-
tuzione di pezzi con pezzi non originali e
la riparazione non sia stata effettuata dal
servizio assistenza o da un esperto auto-
rizzato. Quanto sopra si intende valido
anche per gli accessori.
2 Per la Vostra sicurezza
Questo capitolo fornisce importanti
avvertenze e indicazioni di sicurezza, che
bisogna assolutamente rispettare nel
maneggiare e utilizzare l’apparecchio.
2.1 Indicazioni fondamenta-
li per la sicurezza
Per maneggiare e utilizzare in sicurezza
l’apparecchio, osservare le seguenti indi-
cazioni fondamentali per la sicurezza:
Le riparazioni degli apparecchi per la
casa e il giardino devono essere ese-
guite soltanto dai centri di assistenza.
I ricambi devono essere ordinati pres-
so il proprio rivenditore specializza-
to. Qualora non fossero disponibili in
magazzino, il rivenditore li procurerà
il più presto possibile.
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in materia!
L'apparecchio può essere utilizzato
da bambini a partire dagli 16 anni di
età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate ovvero
con scarsa esperienza e conoscenza
delle relative funzioni se si trovano
sotto la sorveglianza di qualcuno o
hanno ricevuto le dovute istruzioni
sull'uso sicuro dell'apparecchio e
comprendono i pericoli ad esso con-
nesso. È vietato ai bambini giocare
con l'apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell'utente non
possono essere eseguite da bambini
se manca la dovuta sorveglianza.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone in condizioni di
stanchezza, malattia o sotto l’influen-
za di alcol, droghe o medicinali.
Non lasciare incustodito
l'apparecchio fintanto che è acceso.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 68
69
IT
Per evitare danni e pericoli derivanti
da un uso improprio, è necessario
osservare le istruzioni per l’uso e
conservarle con cura!
Durante il taglio dell’erba, indossare
appositi abiti da lavoro, come scarpe
antinfortunistiche, occhiali protettivi,
pantaloni lunghi ed eventualmente i
guanti. Evitare di lavorare a piedi nudi
o di indossare sandali leggeri.
Nel momento in cui l’apparecchio
viene consegnato ad altre persone,
occorre fornire anche le istruzioni per
l’uso!
Per l’apparecchio, utilizzare soltanto
pezzi di ricambio e accessori originali
GLORIA. Non utilizzare mai pezzi di
ricambio/accessori usurati, modificati
o difettosi!
2.2 Prescrizioni di sicurezza per l’uso
del caricatore e dell’accumulatore
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Pericolo di morte per contatto con
cavi o componenti sotto tensione! Per
questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
La tensione di rete deve corrisponde-
re al valore (V~) indicato sulla tar-
ghetta del caricatore!
La tensione dell'accumulatore deve
essere compatibile con la tensione di
carica del caricatore. Non caricare bat-
terie ricaricabili. Altrimenti sussiste il
rischio di incendio ed esplosione.
GLORIA e Bosch propongono un
assortimento completo di accumula-
tori con diverse cariche (Ah) (vedere
il capitolo 12 “Accessori / Ricambi“).
Bambini e persone con ridotte capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali o con
scarsa esperienza e conoscenza non
devono utilizzare né il caricatore né
l'accumulatore.
In caso di danni, il cavo di alimenta-
zione dell'unità di carica deve esse-
re sostituito da un'officina indicata
dal costruttore, per evitare qualsia-
si pericolo! Rivolgersi al costrutto-
re o al servizio di assistenza.
Collegare l'unità di carica solo ad
una fonte di corrente alternata.
PERICOLO
PERICOLO DI LESIONI PER FOLGORA
ZIONE E PERICOLO D'INCENDIO E
DEFLAGRAZIONE! Per evitare situazioni
di pericolo letale:
per poter utilizzare l’apparecchio, biso-
gna che caricatore, spina di ricarica e
spina elettrica siano in perfetto stato.
non toccare mai i contatti.
non coprire la presa d'aria del caricato-
re. Il caricatore potrebbe infatti surri-
scaldarsi e non funzionare a dovere.
il caricatore e l’accumulatore devono
essere protetti da calore e umidi tà.
il caricatore e l’accumulatore non
vanno mai immersi in un liquido.
l’apparecchio va utilizzato solo con
gli accumulatori a litio-ioni originali.
il caricatore va utilizzato esclusiva-
mente per caricare gli accumulatori a
litio-ioni originali.
caricatore ed accumulatore devono
restare sigillati.
il caricatore non deve essere utilizza-
to su una base infiammabile.
durante il processo di carica nelle
vicinanze non ci devono essere mate-
riali facilmente infiammabili.
l’accumulatore deve essere protetto
da calore, irradiazione solare diretta
e fuoco. Conservare l’accumulatore
solo a temperature comprese tra 0 °C
e +45 °C. Non appoggiare l’accumu-
latore su un riscaldamento.
i contatti non vanno mai cortocircui-
tati.
l'apparecchio dovrebbe funzionare
tramite interruttore differenziale
(RCD) con una sensibilità non superio-
re ai 30 mA. Rivolgersi all'elettricista
di fiducia!
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI!
Inserire l’accumu-
latore solo se l’apparecchio è spento. Il
collegamento dell’accumulatore ad un
apparecchio acceso può causare degli
infortuni.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 69
70
IT
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA DI
LIQUIDI O VAPORI CORROSIVI! Non
sottoporre l'accumulatore a sollecitazioni
estreme come calore e urti. Persiste un
imminente pericolo di lesione dovuto ad
una fuoriuscita di soluzione elettrolitica
ovvero vapori corrosivi! Se la pelle e/o gli
occhi entrano in contatto con gli acidi del-
l'accumulatore, lavare a fondo il punto di
contatto con acqua e consultare un medi-
co. In caso di irritazione delle vie respirato-
rie, della pelle o degli occhi, ventilare
bene l'ambiente con aria fresca e consul-
tare un medico.
2.3 Indicazioni di sicurezza per il
comando dell’apparecchio
PERICOLO
PERICOLO DI MORTE PER SCOSSA
ELETTRICA!
Tenere tutti i cavi di rete e di alimen-
tazione lontani dalla zona di taglio.
Si corre il rischio di tranciare inavver-
titamente i cavi di rete e di alimenta-
zione.
Tenere le forbici tagliaerba solo dalle
superfici di presa isolate; la lama
potrebbe infatti entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti. Il contatto
della lama con un cavo elettrico può
mettere le parti in metallo delle for-
bici tagliaerba sotto tensione e pro-
vocare una scossa elettrica.
AVVERTENZA
PERICOLO DI USTIONI PER CON-
TATTO CON I COMPONENTI
ROVENTI!
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA
DELLA BARRA DI TAGLIO AFFI-
LATA/APPUNTITA!
Durante l’uso, alcune parti dell’apparec-
chio possono raggiungere temperature
molto elevate e causare ustioni.
Indossare guanti protettivi durante
gli interventi di montaggio e di puli-
zia!
I componenti delle forbici tagliaerba
sono affilati e potrebbero causare
lesioni.
Accendere le forbici tagliaerba solo
quando mani e piedi non si trovano
in prossimità delle lame. Proteggere
mani e piedi dal rischio di lesioni
dovute alle lame.
Quando si rimuovono i residui di taglio
rimasti incastrati o durante i lavori di
manutenzione alle forbici tagliaerba,
assicurarsi che il tasto ON/OFF (E) sia
spento e che il blocco del tasto di
accensione sia attivato oppure che sia
stata rimossa la batteria. Un avvio
imprevisto delle forbici tagliaerba
durante la rimozione dei residui di
taglio oppure durante i lavori di manu-
tenzione può causare lesioni gravi.
Applicare sempre la protezione sulla
lama durante il trasporto o lo stoc-
caggio delle forbici tagliaerba. Un
utilizzo attento delle forbici tagliaer-
ba riduce il rischio di lesioni da taglio.
Indossare guanti protettivi durante
gli interventi di montaggio e di puli-
zia!
PROTEZIONE TERMICA!
Il è dotato di una protezione
termica. Se l'apparecchio viene utilizzato
per un periodo prolungato o continua-
mente nel campo di carico massimo o ad
elevate temperature ambientali, non è
da escludere un surriscaldamento delle
batterie. Lo scarico non risulta più possi-
bile sopra ai 60 °C. In questo caso l'appa-
recchio si spegne automaticamente
(tutti e 4 gli indicatori lampeggiano,
vedere anche il capitolo 8.2.2). Prima
della riaccensione, lasciare raffreddare
l'accumulatore (D).
DISINSERIMENTO PER BASSA TENSIONE!
Il è dotato di un dispositivo
di disinserimento per bassa tensione del-
l'accumulatore. Questa funzione spegne
automaticamente l'apparecchio, quando
la tensione cala al di sotto di un valore
predeterminato (La spia 1 lampeggia,
vedere anche il capitolo 8.2.2). In questo
caso occorre caricare ulteriormente l'ac-
cumulatore (D), oppure introdurre nel-
l'apparecchio un accumulatore caricato.
Attenersi alle seguenti disposizioni di
sicurezza per evitare lesioni e danni
dovuti a un utilizzo del prodotto non
corretto e incerto. Un uso improprio
potrebbe causare LESIONI.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 70
71
IT
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI DURANTE L’USO!
Utilizzare l’apparecchio secondo
l’uso previsto!
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, controllarne l’integrità; la
messa in funzione è vietata nei
seguenti casi:
-se i dispositivi di sicurezza (tasto di
accensione) e/o le spazzole sono
danneggiati o usurati;
- se l’apparecchio è visibilmente
danneggiato;
- se l’apparecchio è caduto una volta;
Non escludere mai i dispositivi di sicu-
rezza.
Utilizzare l’apparecchio solo alla luce
del sole o in presenza di una sufficien-
te illuminazione artificiale.
Non utilizzare l'apparecchio quando
piove.
Non utilizzare l’apparecchio in pre-
senza di persone, in particolare bam-
bini o animali!
Cammina sul prato su cui vuoi lavora-
re in anticipo per evitare danni al
dispositivo o ad esseri viventi / ogget-
ti. Rimuovere cavi elettrici, sassi, pezzi
di legno, fili metallici o altri corpi
estranei. Le forbici tagliaerba posso-
no tranciare eventuali oggetti con cui
entrano in contatto. Fare in modo che
nell’area pericolosa non ci siano altre
persone. Per prevenire il rischio di
lesioni, garantire la massima sicurez-
za nell’area di lavoro.
Assicurarsi che le feritoie di ventila-
zione siano ben pulite.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA
DELL’OSCILLAZIONE DELLE LAME!
Non accendere l'apparecchio in
posizione inclinata!
Non avvicinare mani e piedi alla
lama! Mantenere una buona distan-
za tra mani/piedi e la barra di taglio.
La barra di taglio continua a muo-
versi anche dopo la disattivazione.
Non sollevare o trasportare l'appa-
recchio quando il motore è acceso!
Durante il trasporto dell'apparec-
chio verso o all'interno dell'area di
lavoro oppure se si rende necessa-
rio inclinare la macchina, spegnere
il motore e staccare la batteria.
Durante il trasporto dell'apparecchio
verso o all'interno dell'area di lavoro
oppure se si rende necessario inclina-
re la macchina, spegnere il motore e
togliere la protezione della lama (K).
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI PER L’ESPULSIO-
NE DI OGGETTI!
Non accendere o utilizza-
re l’ apparecchio in pre-
senza di terzi nell’area di
pericolo.
Avviare o utilizzare l’appa-
recchio come descritto nelle
istruzioni per l’uso.
Non fissare né cortocircuitare l’inter-
ruttore ON/OFF.
Non utilizzare l’apparecchio se piove
o in ambiente umido e ba gnato.
Non utilizzare l’apparecchio in pre-
senza di persone, in particolare bam-
bini o animali!
Durante i lavori mantenere sempre
una posizione stabile.
Guidare l’apparecchio solo a passo
d’uomo.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI IN SEGUITO AD
AVVIAMENTO ACCIDENTALE!
L’avviamento accidentale può causare
lesioni. A titolo preventivo, rimuovere
la accumulatore se:
- se si lascia l’apparecchio incustodito.
- durante le operazioni di manutenzio-
ne, controllo o pulizia.
- se l’apparecchio non funziona corret-
tamente.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 71
IT
72
3 Prima di poter usare
l’apparecchio
Questo capitolo fornisce informazioni
sullo stato alla consegna.
3.1 Stato alla consegna
La dotazione standard dell’apparecchio
alla consegna comprende:
Apparecchio
Tubo di raccordo
Impugnatura con tasto ON/OFF di
sicurezza e portabatteria
Accumulatore da 18,0 V con caricatore
(solo per l'articolo 001300.0000)
1 x chiave a brugola (3 mm)
1 x manuale d'uso e informazioni sul-
prodotto
Gli eventuali accessori sono acclusi
imballati singolarmente.
3.2 Elementi dell’apparecchio
A Maniglia ergonomica
B Blocco di inserzione
C Indicatore di carica
D* Batteria: 18,0 V / 4,0 Ah (NON inclu-
sa nell’articolo 001301.0000)
E Tasto ON/OFF di sicurezza
F Raccordo a vite per il tubo superiore
F1 Spine superiori
G Tubo di raccordo
H Raccordo a vite per il tubo inferiore
H1 Spine inferiori
I Corsa angolare
J Set di lame costituito da lama infe-
riore con 2 lame superiori montate)
K Protezione della lama
L Fori per il montaggio delle ruote per
la regolazione dell’altezza
M* Caricatore (NON incluso nell’artico-
lo 001301.0000)
72
4 Dati tecnici
Set – Numeri articolo: 001301.0000
Set incl. accumulatore e caricatore – Numeri di articolo: 001300.0000
Accumulatore
Tipo: ioni di lition
Tensione nominale: 18,0 V
Capacità nominale: 2,5 Ah
Unità di carica (Al 1810 CV)
Tensione d'ingresso: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Tensione d'uscita: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Tempo di carica accumulatore: 154 Min.
durata della accumulatore 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Campo temperatura di carica ammissibile: 0 + 45 °C
Classe di protezione: II
Larghezza di taglio: 250 mm
Regolazione dell’altezza: 30 / 40 / 50 mm
Numero di corse, ma.: 1.100 corse/min
Peso: ca. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 72
73
IT
5 Disimballaggio
Figure 1a - 1b
- L'apparecchio viene
fornito parzialmente montato. I
componenti in dotazione devo-
no essere montati a seconda del-
l'utilizzo previsto.
6 Montaggio delle forbici
tagliaerba
Figuren 2 - 7
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA
DELLA BARRA DI TAGLIO AFFI-
LATA/APPUNTITA!
I componenti delle forbici tagliaerba
sono affilati e potrebbero causare
lesioni.
Indossare guanti protettivi durante
gli interventi di montaggio e di
pulizia!
Non introdurre le mani fra le lame!
Montaggio solo con la protezione
della lama inserita (K)!
Spingere la protezione della lama (K)
sulla barra di taglio (J)!
6.1 Montaggio del tubo di raccordo
Figuren 2 - 5
Dopo avere tolto l’apparecchio dalla sca-
tola, collegarlo al tubo di raccordo (G).
Nel fare questo, assicurarsi che il bullone
di fissaggio venga inserito nella scanala-
tura come illustrato e che i contatti (H1)
siano stabiliti. Solo così è possibile effet-
tuare un collegamento corretto dal
punto di vista meccanico ed elettrico.
Stringere manualmente il raccordo a
vite inferiore.
A questo punto connettere il tubo di
raccordo (G) alla maniglia. Nel fare que-
sto, assicurarsi che il bullone di fissaggio
venga inserito nella scanalatura come
illustrato e che i contatti (F1) siano sta-
biliti. Solo così è possibile effettuare un
collegamento corretto dal punto di
vista meccanico ed elettrico.
Stringere manualmente il raccordo a
vite superiore.
6.2 Regolazione dell’altezza
L’apparecchio viene forni-
to con le ruote pre-montate. L’altezza di
lavoro impostata in fabbrica è di 3 cm. È
comunque possibile modificare l’altez-
za di taglio su 4 cm o 5 cm. Per farlo,
attenersi alla seguente procedura:
Figuren 6 - 7
-
Con la chiave a brugola (3 mm) in
dotazione, smontare le due ruote
dal relativo supporto e rimontarle
in uno degli altri 2 supporti a
disposizione. Assicurarsi di mon-
tare entrambe le ruote alla stessa
altezza. L’altezza di taglio è indica-
ta nei supporti.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI DOVUTE AD
ERRORI DI MONTAGGIO!
Assicurarsi che tutti i componenti e le viti
siano ben serrati in modo che l’apparec-
chio si trovi in una condizione operativa
sicura. Avviare l’apparecchio solo dopo
avere completato il montaggio!
7 Prima di mettere in funzione
l'apparecchio per la prima volta
AVVERTENZA
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE,
OSSERVARE IL CAPITOLO 2 “PER LA
VOSTRA SICUREZZA“
Per questo motivo, attenersi alle indica-
zioni di sicurezza di seguito riportate:
La tensione di rete deve corrispondere
al valore (V~) indicato sulla targhetta
dell'unità di carica.
Utilizzare esclusivamente il caricato-
re in dotazione con il relativo accu-
mulatore litio-ioni (solo per l'articolo
001300.0000).
Il caricatore deve essere utilizzato sol-
tanto in ambienti asciutti.
2
3
4
5
7
6
1a
1b
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 73
74
IT
AVVISO!
L'accumulatore (D) è parzialmente carico.
Caricare completamente l'accumulatore
prima della prima messa in funzione.
Accertarsi che il processo di carica avvenga
a temperatura ambiente. Solo così si garan-
tisce una lunga durata dell'accumulatore.
Un tempo di funzionamento molto più
breve nonostante la carica indica che
l’accumulatore è esaurito e va sostituito.
Utilizzare soltanto accumulatori a litio-
ioni originali disponibili tramite il servi-
zio di assistenza del produttore.
Durante il processo di carica, può verifi-
carsi il riscaldamento di caricatore ed
accumulatore. Questo fenomeno è nor-
male e non è indice di difetto.
L’accumulatore a litio-ioni può essere
ricaricato in qualsiasi momento, indi-
pendentemente dal livello di carica. L’in-
terruzione anticipata del processo di
ricarica non danneggia l’accumulatore.
Una protezione nell'apparecchio Fine-
Cut 18V impedisce che l'accumulatore si
scarichi completamente.
L'accumulatore è dotato di monitoraggio
della temperatura che consente la carica
solo in un intervallo di temperatura com-
preso tra 0 °C e 45 °C. In questo modo la
durata dell'accumulatore si allunga.
Dopo lo spegnimento automatico del-
l'apparecchio, non agire ulteriormente
sull'interruttore ON/OFF. L'accumulato-
re potrebbe danneggiarsi. Attenersi alle
avvertenze per lo smaltimento dell'ac-
cumulatore.
7.1 Processo di carica
Figuren 8 - 9
Estrarre l'accumulatore (D) del-
l'imballo
(solo per l'articolo
001300.0000)
.
La procedura di carica inizia con inse-
rendo la spina del caricatore nella
presa e mettendo l'accumulatore (D)
nel caricatore (M).
Grazie all’intelligente procedimento di
ricarica lo stato di ricarica della batteria
viene riconosciuto automaticamente e, in
base alla temperatura della batteria e
della tensione, viene selezionata la cor-
rente di carica ottimale. In questo modo la
batteria ricaricabile viene protetta e con-
servandola nella stazione di ricarica rima-
ne sempre completamente carica.
Stati di visualizzazione
Il processo di ricarica viene segna-
lato tramite il lampeggiamento dell'indi-
catore di carica della batteria.
La luce fissa dell'indicatore di carica
della batteria segnala che la batteria è
completamente carica oppure che la tem-
peratura della batteria si trova al di fuori del
range di temperatura di carica consentito e
pertanto non può essere ricaricata. Non
appena si raggiunge il campo di tempera-
tura ammesso, inizia di nuovo l'operazione
di ricarica della batteria. Senza batteria
inserita, la luce fissa dell'indicatore di carica
della batteria , segnala che il connettore di
rete è inserito nella presa e che il caricabat-
teria è pronto per il funzionamento.
Dopo la carica, togliere per prima la
spina del caricatore dalla presa. Succes-
sivamente togliere l’accumulatore dal
caricatore.
8 Applicazione e
messa in funzione
Figuren 10 - 15
AVVERTENZA
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE,
FARE RIFERIMENTO AL CAPITOLO 2 “PER
LA VOSTRA SICUREZZA“.
8.1 Inserimento dell'accumulatore
ATTENZIONE
Assicurarsi che i contatti sull'apparec-
chio e sull'accumulatore siano asciutti
durante l'inserimento dell'accumula-
tore. Inserire l'accumulatore carico
nell'apparecchio come illustrato fino a
quando non scatta in posizione.
Assicurarsi che la superficie da tagliare
sia priva di oggetti, come ad es. pietre,
viti, ecc., che potrebbero essere scara-
ventati.
8
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 74
75
IT
8.2 Applicazione
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso impro-
prio dell'apparecchio! Per questo
motivo, attenersi alle indicazioni di
sicurezza di seguito riportate:
Assicurarsi di non danneggiare il
cordolo quando si lavora ai margini del
prato (ad es. angolando o piegando
l’apparecchio) o che il cordolo non
danneggi o pieghi la barra.
Le lame sono pensate in modo
specifico per il taglio dell’erba. Il taglio
di rami e arbusti comporta una perdita
in termini di precarico e quindi un
peggioramento del taglio dell’erba.
Prima di iniziare a lavorare,
ispezionare la superficie da trattare
per evitare che venga danneggiato
l'apparecchio o che esseri viventi /
oggetti possano riportare danni.
Rimuovere cavi elettrici, sassi, pezzi
di legno, fili metallici o altri corpi
estranei. Le forbici tagliaerba
possono tranciare eventuali oggetti
con cui entrano in contatto.
AVVISO!
Togliere la protezione della lama (K).
Pulire le forbici tagliaerba prima e dopo
ogni utilizzo. Oliare la lama prima e dopo
l’uso con olio per macchine o spray.
Prima di utilizzare le forbici tagliaerba,
tosare il prato con il tosaerba / il robot
tagliaerba.
Impostare l’altezza di taglio (3/4/5 cm)
come descritto nel capitolo 6.2.
Utilizzare sul prato e accen-
dere l’apparecchio.
A questo punto spostare l’apparecchio
lentamente sul prato, in avanti. Non
esercitare pressione sull’apparecchio. Se
le forbici agiscono troppo a lungo in un
punto specifico, la cotica erbosa potreb-
be danneggiarsi.
AVVISO!
Se troppa erba tagliata rimane incastra-
ta nella barra di taglio, spegnere l’appa-
recchio, sollevarlo leggermente e scuo-
tere via l’erba.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso impro-
prio dell'apparecchio! Per questo
motivo, attenersi alle indicazioni di
sicurezza di seguito riportate:
Se si taglia intorno a cordoli, recinzioni
o alberi, evitare il contatto diretto con
la barra di taglio.
Oliare la lama almeno una volta all’ora
(olio per macchine o spray).
8.2.1 Corsa angolare
è dotato di corsa angolare (I)
che consente di raggiungere anche le
zone più difficili per una cura del prato
efficace. Per regolare l’angolazione del
tubo, attenersi alla seguente procedura:
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA
DELL’OSCILLAZIONE DELLE LAME!
Spegnere l’apparecchio per regola-
re l’angolazione!
Figuren 14 - 15
-Premere contemporaneamente i
due tasti della corsa angolare (I)
per regolare il tubo. La corsa
angolare (I) è regolabile in 9
stadi. La regolazione piana con-
sente di lavorare al di sotto degli
ostacoli.
8.2.2 Indicatore di stato dell'accu-
mulatore
L'accumulatore è dotato di indicatore (C)
che ne mostra lo stato di carica. Gli indicatori
si accendono solo se l'apparecchio è acceso.
Potenza dell'accumulatore (LED verdi):
Riserva ≤ 30% ≤ 60% 100%
Protezione termica:
Disinserimento per bassa tensione:
11
12
13
12
14
15
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 75
76
IT
AVVISO!
In rari casi, dopo la rimozione e il successivo
reinserimento dell'accumulatore, l'indica-
zione di stato (LED verdi) potrebbe mostra-
re una potenza superiore rispetto a prima
della rimozione. Il motivo è che nell'appa-
recchio è stata memorizzata l'ultima poten-
za dell'accumulatore durante l'esercizio.
Dopo avere estratto e reinserito l'accumula-
tore nell'apparecchio, la potenza viene rimi-
surata e di conseguenza potrebbe presen-
tare una potenza superiore.
8.2.3 Durata dell'accumulatore
La durata dell'accumulatore dipende
essenzialmente dal carico dell'apparecchio
e può portare a tempi di operatività dell'ac-
cumulatore più brevi. Un altro fattore è l'ac-
censione/spegnimento troppo frequente
durante il processo di taglio, questo può
anche ridurre il tempo di funzionamento
dell'accumulatore.Per la corretta gestione
dell'accumulatore e dell'apparecchio, atte-
nersi alle avvertenze.
9 Manutenzione e pulizia
Figuren 16 - 26
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI A
CAUSA DELL’ACCENSIONE
INVOLONTARIA E DI LAME
APPUNTITE/AFFILATE!
I componenti delle forbici tagliaerba
sono affilati e potrebbero causare
lesioni.
Spegnere l’apparecchio e togliere la
batteria.
Indossare guanti protettivi durante
la manutenzione e la pulizia!
Spingere la protezione della lama (K)
sulle lame (J).
CAUTELA
PERICOLO DI USTIONI PER CONTATTO
CON I COMPONENTI ROVENTI!
In caso di montaggio o modifica gli
organi di trasmissione dell’ apparecchio
o i componenti possono essere molto
caldi e causare possibili ustioni. Per
questo motivo, attenersi alle indicazio-
ni di sicure zza di seguito riportate:
Indossare guanti protettivi durante
la manutenzione e la pulizia!
9.1 Sostituzione delle lame
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI A CAUSA
DEI TAGLIENTI AFFILATI /
APPUNTITI DELLA BARRA DI
TAGLIO!
Montaggio solo con la protezione
della lama inserita (K)!
AVVISO!
Attrezzo necessario:
Cacciavite a croce
Allentare e togliere le 7 viti contrasse-
gnate della copertura sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Sollevare e rimuovere la copertura
dall’apparecchio.
Per togliere il set di lame, allentare e toglie-
re la vite restante contrassegnata.
Sollevare e rimuovere il set di lame
dall’apparecchio.
Eventualmente pulire con una spazzola
lo sporco dall’alloggiamento e dalle due
guarnizioni.
Prima di utilizzare il nuovo set di lame,
assicurarsi che i contrassegni sulle due
ruote dentate grandi corrisponda a
quelli presenti sull’alloggiamento. I due
eccentrici devono trovarsi nella posizio-
ne indicata.
Prima di utilizzare il nuovo set di lame, con-
trollare il corretto posizionamento delle
lame superiori. Come illustrato, le lame
superiori devono trovarsi al centro e rivolte
in avanti. Eventualmente allineare gli eccen-
trici delle lame superiori come illustrato.
(= giusto / = sbagliato).
A questo punto applicare il nuovo set di
lame. Come strumento di posizionamento
utilizzare il perno centrale grande e i tre
assi contrassegnati delle ruote dentate
che devono inserirsi nei fori del set di lame.
Fissare il set di lame avvitandolo nel
punto contrassegnato.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 76
77
IT
Applicare la copertura sull’apparecchio
come illustrato.
Avvitare quindi la copertura con le 7
viti contrassegnate.
Oliare la nuova lama prima e dopo l’uso
con dell’olio per macchine o spray.
La sostituzione del set di lame è così ter-
minata.
9.2 Pulizia
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Togliere l'accumulatore prima di
ogni pulizia.
Non immergere l'apparecchio nel-
l'acqua o spruzzarlo o lavarlo con
acqua. L'apparecchio deve essere
protetto dal bagnato.
Pulire l’apparecchio dall’esterno con
un panno umido o una spazzola
morbida. Non utilizzare detergenti
aggressivi o abrasivi.
In presenza di forte sporcizia sulle for-
bici tagliaerba, si raccomanda di
smontarle per eseguirne un’accurata
pulizia. Pulire l’unità di taglio, l’allog-
giamento e le due guarnizioni con
una spazzola, quindi oliare le lame (J).
Fare eseguire le riparazioni
soltanto dai centri di assistenza
GLORIA.
In caso di riparazioni utilizzare soltan-
to pezzi di ricambio originali GLORIA
(https://shop.gloriagarten.de).
10 Messa fuori servizio e
stoccaggio
10.1 Messa fuori servizio
Mettere l'apparecchio fuori servizio rila-
sciando l'interruttore ON/OFF (E) posto
nell'impugnatura.
10.1.1 Rimozione dell'accumulatore
Figure 27
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Per questo motivo,
attenersi alle indicazioni di sicurezza di
seguito riportate:
Per evitare che l'accumulatore si scari-
chi, togliere l'accumulatore dall'appa-
recchio in caso di inutilizzo prolungato.
10.2 Stoccaggio
Figuren 28 - 29
CAUTELA
Nel maneggiare l’apparecchio possono
insorgere dei pericoli che causano even-
tualmente lesioni. Conservare l’apparec-
chio lontano dalla portata dei bambini.
Togliere sporco e corpi estranei dall’ap-
parecchio.
Spingere la protezione (K) sulle lame (J).
Conservare l’apparecchio appeso,
asciutto e al riparo dal gelo.
10.2.1 Corretta conservazione di
accumulatore e caricatore
Rispettare tassativamente anche le “Pre-
scrizioni di sicurezza per l’uso del carica-
tore e dell’accumulatore” al capitolo
“Prescrizioni di sicurezza importanti”.
ATTENZIONE
Pericolo di danni per un uso improprio
dell’apparecchio! Un accumulatore non
dovrebbe essere conservato vuoto.
L’autoscarica, sebbene ridotta, può
danneggiare irreparabilmente l’accu-
mulatore se questo viene conservato a
lungo vuoto. Per questo rispettare le
seguenti istruzioni per i casi di inattività
prolungata (ad es. nei mesi invernali):
Conservare l’accumulatore con un
livello di carica di circa il 40-60%.
Conservare l’accumulatore in un luogo
asciutto, sopra il livello suolo, chiuso,
protetto dal gelo, a temperature com-
prese tra 0°C e +45°C. Alla temperatu-
ra di stoccaggio di +15°C l’autoscarica
e l’invecchiamento chimico sono ridot-
ti al minimo. Evitare l’irradiazione
solare diretta.
Qualora l'accumulatore non venisse
più utilizzato per un periodo di oltre 6
mesi, verificare la condizione di carica
dell'unità di carica con l'ausilio della
spia di stato. Ricaricare eventualmen-
te l'accumulatore a ca. il 40 - 60 % di
capacità.
25
26
27
28
29
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 77
78
IT
11 Problemi con l'apparecchio
11.1 Eliminazione delle anomalie di funzionamento del e del
caricatore Al 1810 CV
Normalmente i guasti si verificano soltanto se l'apparecchio non è stato maneggiato, pulito e
manutenuto correttamente. La seguente tabella descrive i guasti più frequenti e la loro eliminazio-
ne. In caso di guasti non descritti, consultare il servizio assistenza o un rivenditore autorizzato.
Anomalia Causa Eliminazione
L'apparecchio
non parte
Accumulatore non inserito corretta-
mente
Potenza dell'accumulatore troppo
bassa
Accumulatore difettoso
Accumulatore surriscaldato, indica-
tore di stato acceso di rosso
Inserire l'accumulatore nel supporto
fino all'innesto
Caricare l'accumulatore
Accumulatore difettoso o al termine
del ciclo vita. Sostituire l'accumulatore!
Far raffreddare l'accumulatore
Indicatore di stato
accumulatore;
4 indicatori lam-
peggiano
Protezione termica Far raffreddare apparecchio e accu-
mulatore per circa 5 min. senza uti-
lizzarli
Indicatore di stato
accumulatore; La
spia 1 lampeggia
Disinserimento per bassa tensione Caricare l'accumulatore
Indicatore di cari-
ca sempre acce-
so, nessuna pro-
cedura di carica
possibile
Accumulatore non inserito corret-
tamente
Contatti dell'accumulatore sporchi
Accumulatore difettoso
Installare correttamente l'accumu-
latore nel caricatore
Pulire i contatti dell'accumulatore;
ad es. inserendo e togliendo più
volte l'accumulatore; eventualmen-
te sostituire l'accumulatore
Sostituire l'accumulatore
L'indicatore di
carica dell'accu-
mulatore non si
accende
Presa di rete del caricatore non
(correttamente) inserita
Presa, cavo di rete o caricatore
difettosi
Inserire (completamente) la spina di
rete nella presa
Controllare la tensione di rete, even-
tualmente far controllare il caricatore
da un servizio clienti autorizzato per
apparecchiature elettriche GLORIA
Unità di taglio
bloccata
Unità di taglio
eccessivamente
dura
Unità di taglio bloccata da residui
di taglio, rami o corpi estranei
L’unità di taglio non è sufficiente-
mente lubrificata
Pulire e sbloccare le lame dell’unità
di taglio
Oliare l’unità di taglio
Taglio del prato
troppo lungo /
troppo corto
Regolazione errata dell’altezza Regolare l’altezza delle ruote
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 78
79
IT
12 Accessori / Ricambi
N. art. 729101.0000 Ioni di litio batterie
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
N. art. 729102.0000 Ioni di litio batterie
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
N. art. 729250.0000 Barra di taglio di
ricambio
Altri accumulatori della ditta BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Per maggiori accessori, fare riferimento a
www.gloriagarten.de
e nel nostro negozio
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Tutela dell'ambiente
13.1 Smaltimento dell'apparecchio
Questo simbolo sul prodotto, sulle
istruzioni per l’uso o sull’imballaggio
indicano che il prodotto alla fine del
ciclo di vita non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici.
Non gettare gli utensili elettrici nei
rifiuti domestici! Secondo la direttiva
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e l'applicazione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
usati devono venire raccolti separata-
mente e avviati al recupero. Alternativa
di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell'apparecchio elettrico è
tenuto in alternativa, invece della restitu-
zione, a collaborare in modo che lo smal-
timento venga eseguito correttamente
in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio
vecchio può anche venire consegnato a
un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme
nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti.
Non ne sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza elementi elettrici for-
niti insieme ai vecchi apparecchi.
L'accumulatore agli ioni di litio deve
essere smaltito separatamente rispetto
agli altri componenti dell'apparecchio.
AVVISO!
Rivolgersi alla propria amministrazione
comunale per chiedere qual è il centro
di smaltimento competente.
13.2 Smaltimento dell´accumulatore
La legge impone all’utente di smaltire le
batterie e gli accumulatori usati come
rifiuti speciali.
CAUTELA
PERICOLO DI LESIONI PER ACCUMULA-
TORI GUASTI O CON PERDITE!
L’accumulatore utilizzato contiene
sostanze che possono causare lesioni
se vengono a contatto con la pelle o
inalate. Se nel proprio apparecchio si
trova un accumulatore che perde,
rimuoverlo dall’apparecchio solo utiliz-
zando i guanti protettivi, metterlo in
un recipiente chiuso e provvedere allo
smaltimento secondo le norme.
Conformemente alla direttiva europea
2013/56/EU gli accumulatori/batterie
devono essere raccolti separatamente e
quindi smaltiti presso un centro di rici-
claggio autorizzato secondo le norme
per la protezione ambientale.
Lo smaltimento può essere effettuato:
– tramite il negozio specializzato
tramite un centro di ritiro con marchio
GRS
presso un container per rifiuti speciali
messo appositamente a disposizione
del comune.
Per ulteriori informazioni relative allo
smaltimento, rivolgersi al proprio comune
o all’amministrazione cittadina.
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 79
80
IT
13.3 Trasporto dell'accumulatore
Le batterie al litio contenute sono sog-
gette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni. In caso di
spedizione tramite terzi (ad es. per via
aerea o tramite spedizioniere), andranno
rispettati specifici requisiti relativi d’im-
ballaggio e contrassegnatura. Inviare le
batterie soltanto se la relativa carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro
adesivo i contatti scoperti ed imballare la
batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispet-
tate eventuali ulteriori norme nazionali
complementari. Assicurati di osserva-
re le informazioni sotto: www.gloria-
garten.de/return
13.4 Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati sele-
zionati secondo principi ecocompatibili
e sono quindi riciclabili. Il reinserimento
degli imballaggi nel circuito dei mate-
riali consente di risparmiare materie
prime e di ridurre le spese di smaltimen-
to.
Smaltire gli imballaggi non più neces-
sari secondo le disposizioni vigenti.
14 Garanzia
Nell'ambito delle condizioni di garanzia,
GLORIA concede una garanzia di 24 mesi
sui propri prodotti (www.gloriagarten.de).
Questo non va a intaccare le rivendicazio-
ni legali nei confronti del venditore.
Con riserva di modifiche tecniche!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_IT 06.02.23 19:50 Seite 80
81
DK
INNHOLDSFORTEGNELSE
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . 81
1.1 Symboler på maskinen og i vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.2 Advarselsinformationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.3 Anvendelse efter bestemmelserne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.4 Mulig og forudsigelig fejlanvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1.5 Restfarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1.6 Begrænset ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 For din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.2 Sikkerhedsanvisninger til brug af ladestationen samt batteriet . . . . . . . . . . . . 84
2.3 Sikkerhedsanvisninger for betjening af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3
Før apparatet kan bruges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.1 Tilstand ved levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2 Apparatets dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Montering af græssaksen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1 Montering forbindelsesrør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.2 Højdeindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Første brug
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.1 Opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8 Anvendelse og idriftsættelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.1 Sæt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2 Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2.1 Vinkeljustering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2.2 Statusvisning batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2.3 Batteriets driftstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9
Vedligeholdelse & rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.1
Skift kniven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9.2
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10
Afbrydelse & opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.1 Afbrydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.1.1 Udtagning af batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.2 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.2.1 Opbevar batteri og ladestation korrekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11
Problemer med apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11.1
Afhjælpning af driftsfejl på samt på ladestation
Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
12
Tilbehør/reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
13
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13.1
Bortskaffelse af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13.2
Bortskaffelse af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13.3
Transport af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13.4
Bortskaffelse af emballagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
14
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1 Generelle informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af GLORIA-apparatet og skal altid være til rådig-
hed i nærheden af dette. Betjeningsvejledningen giver vigtige anvisninger og infor-
mationer, som er nødvendige for sikker brug af apparatet! Betjeningsvejledningen
skal læses fuldstændigt af alle personer, som har til opgave at betjene / anvende og
vedligeholde apparatet. Opbevar betjeningsvejledningen, og lad den følge med
apparatet, hvis det gives videre til andre! Alle advarsler har betydning for din person-
lige sikkerhed!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 81
82
DK
1.1 Symboler på maskinen og i
vejledningen
Læs
driftsvejledningen!
Fare for at skære sig!
Ladestation kun til
indendørs brug!
Beskyt oplader samt
FineCut 18V mod
regn og fugt!
Brug beskyttelsesbriller!
Bær høreværn!
Brug beskyttelses-
handsker!
Brug sikkerhedssko!
Skæreværktøjet kører vide-
re, selvom enheden er
standset!
Smør skæret!
Hold afstand!
Fare for flyvende dele!
Udtjente elapparater og
elektroniske apparater må
ikke bortskaffes via det nor-
male husholdningsaffald.
Miljøkorrekt
bortskaffelse!
Genbrugs-
emballe ringsmaterialer!
1.2 Advarselsinformationer
FARE
En advarselsinfo på dette faretrin
angiver en livsfarlig situation. Over-
hold anvisningerne i denne advarsels-
info, så faren for alvorlige kvæstelser
og livsfare undgås.
ADVARSEL
En advarselsinfo på dette faretrin angi-
ver en mulig truende farlig situation.
Overhold anvisningerne i denne advar-
selsinfo, så faren for alvorlige kvæstel-
ser og livsfare undgås.
FORSIKTIG
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig farlig situa- tion,
som kan føre til mulige kvæstelser, hvis
situationen ikke undgås. Overhold
anvisningerne i denne advarselsinfo, så
faren for kvæstelser undgås.
OBS
En advarselsinformation på dette fare-
trin markerer en mulig fare, som kan
føre til materielle skader, hvis situatio-
nen ikke undgås. Overhold anvisninger-
ne i denne advarselsinformation for at
undgå materielle skader.
BEMÆRK!
En bemærk-info markerer ekstra informa-
tioner eller billeder, som gør det lettere at
betjene og forstå apparat.
1.3 Anvendelse efter
bestemmelserne
Dette GLORIA-apparat er beregnet til privat
brug udendørs til klipning af plænekanter i
hobbyhaven. Det er en forudsætning for
korrekt brug af apparatet, at den vedlagte
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 82
83
DK
driftsvejledning overholdes. Betjenings-
vejledningen indeholder også drifts-, ved-
ligeholdelses- og service betingelser.
FORSIKTIG
FARE VED ANVENDELSE UDEN FOR
ANVENDELSESOMRÅDET!
Hvis apparatet anvendes uden for
anvendelsesområdet, kan det være for-
bundet med farer. Overhold derfor de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Brug udelukkende batteriet til
anvendelsesområdet.
Overhold alle anvisninger og
informationer i betjeningsvej-
ledningen.
1.4
Mulig og forudsigelig
fejlanvendelse
Græssaksen er ikke egnet til andre anven-
delser end de nævnte anvendelsesområ-
der. Det er forbudt at klippe andre mate-
rialer end græs.Maskinen må ikke anven-
des i fugtigt vejr, regn eller i/under vand.
Egenhændige ændringer af apparatet
eller anvendelse uden for anvendelsesom-
rådet udelukker garanti fra producenten
for skader, som opstår som følge heraf.
1.5 Restfarer
Denne græssaks er i overensstemmelse med
de anerkendte tekniske regler og gældende
sikkerhedsbestemmelser! Alligevel kan føl-
gende forekomme ved brug af apparatet:
Fare for betjeningspersonens eller
andre personers liv og lemmer.
Forringet funktion for apparatet.
Forringelser for andre materielle værdier.
1.6 Begrænset ansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i
henhold til loven om produktansvar ikke
hæfter for skader fremkaldt af vores appa-
rater, såfremt skaderne skyldes usagkyn-
dig reparation, eller hvis der ved udskift-
ning af dele ikke er anvendt producentens
originale dele, eller reparationen ikke er
blevet udført af kundeservice eller af en
autoriseret fagmand.
2 For din sikkerhed
I dette kapitel får du vigtige advarsels-
og sikkerhedsanvisninger, som altid
skal overholdes ved omgang med og
brug af apparatet.
2.1 Grundlæggende sikker-
hedsanvisninger
Overhold de efterfølgende grundlæg-
gende sikkerhedsanvisninger for sikker
omgang med og sikker brug af apparatet:
Reparationer på apparater til hus og
have må kun udføres af serviceafde-
lingerne. Reservedelene skal bestilles
hos forhandleren. Hvis de ikke er på
lager, bestiller han dem hurtigt hjem.
Dette apparat er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske regler og
gældende sikkerhedsbestemmelser!
Dette apparat kan bruges af børn fra
16 år og derover samt af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet undervist i sik-
ker brug af apparatet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Dette apparat må ikke benyttes, hvis
du er træt, syg eller påvirket af alko-
hol, narkotika eller medicin.
Apparatet må ikke være uden opsyn,
så længe det er i drift.
For at undgå skader på grund af
anvendelse uden for anvendelses -
området skal betjenings -
vejledningen overholdes og
opbevares omhyggeligt!
Bær arbejdsbeklædning som
sikkerhedssko, beskyttelsesbriller,
lange bukser og evt. handsker under
græsklipningen. Arbejd ikke med
bare fødder eller i lette sandaler.
Hvis apparatet gives videre til andre
personer, skal betjenings -
vejledningen følge med!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 83
84
DK
Brug kun originale GLORIA-reserve-
og tilbehørsdele til apparatet.
Brug aldrig slidte, ændrede eller
defekte reserve-/ tilbehørsdele!
2.2 Sikkerhedsanvisninger til brug
af ladestationen samt batteriet
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
Det er livsfarligt at røre ved ledninger
eller komponenter, der er spændings-
førende! Overhold derfor de efterføl-
gende sikkerhedsanvisninger:
Netspændingen skal være i overens-
stemmelse med spændingen (V~) på -
apparatet!
Batterispændingen skal passe til lade-
stationens batteriladespænding.
Oplad ikke batterier, der ikke kan gen-
oplades. Ellers er der fare for brand og
eksplosion. GLORIA og Bosch tilbyder
et stort sortiment af passende batteri-
er med forskellige ladninger (Ah) (se
kapitel 12 "Tilbehør/reservedele").
Børn samt personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden må
ikke bruge ladestation og batteri.
Hvis ladestationens strømkabel
beskadiges, må det kun udskiftes af
et reparationsværksted, som er angi-
vet af producenten, så farlige situa-
tioner undgås! Henvend dig til pro-
ducenten eller dennes kundeservice.
Tilslut kun ladestationen til veksel-
strøm.
FARE
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
ELEKTRISK STØD SAMT BRAND OG
EKSPLOSIONSFARE! For at undgå livs-
farlige situationer:
Skal ladestationen, ladestikket samt
strømstikket altid være i korrekt stand
før brug.
Må kontakterne aldrig berøres.
Må ladestationens lufthuller ikke
dækkes til. Ellers kan ladestationen
blive overophedet og fungerer ikke
korrekt længere.
Skal ladestationen og batteriet
beskyttes mod varme og fugt.
Må ladestationen eller batteriet ikke
lægges ned i væske.
Må maskinen kun anvendes med de
tilhørende originale li-ion-batterier.
Må ladestationen kun anvendes til
opladning af originale li-ion-batterier.
Skal ladestationen og batteriet altid
være lukkede.
Må ladestationen ikke anvendes på
et brændbart underlag.
Må der ikke være let antændelige
stoffer i umiddelbar nærhed under
opladningen.
Skal batteriet beskyttes mod varme,
vedvarende solpåvirkning og ild.
Opbevar kun batteriet i temperatur-
området fra 0 °C til maks. +45 °C. Læg
ikke batteriet på et varmeapparat.
Må kontakterne aldrig kortsluttes.
Skal apparatet betjenes via en fejl-
strømsafbryder (RCD) med en udløs-
ningsstrøm på maks. 30 mA. Spørg
din elinstallatør!
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER!
Sæt kun batte-
riet ind, når maskinen er slukket. Til-
slutning af batteriet til en tændt maski-
ne kan føre til ulykker.
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
ÆTSENDE VÆSKER ELLER DAMPE!
Udsæt ikke batteriet for ekstreme betin-
gelser som varme og stød. Der er fare for
kvæstelser på grund af udløbende elek-
trolytopløsninger eller ætsende dampe!
Ved hud- eller øjenkontakt med batterisy-
re skal de pågældende steder straks skyl-
les med vand, og der skal søges læge.
Sørg for tilstrækkelig frisk luft, og søg
læge, hvis luftveje, hud eller øjne irriteres.
2.3 Sikkerhedsanvisninger for
betjening af apparatet
FARE
LIVSFARE PÅ GRUND AF STRØMSTØD!
Hold alle strømkabler og-ledninger
væk fra klippeområdet. Strømkabler
eller-ledninger kan blive klippet over af
kniven ved en fejl.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 84
85
DK
Hold kun fast i græssaksen ved de
isolerede grebsflader, da kniven kan
komme i kontakt med skjulte strøm-
ledninger. Hvis knivene kommer i
kontakt med en strømførende led-
ning, kan det sætte metaldele på
græssaksen under spænding og for-
årsage et elektrisk stød.
ADVARSEL
FARE FOR FORBRÆNDING PÅ
MASKINENS VARME DELE!
FARE FOR TILSKADEKOMST PÅ
GRUND AF SKARP/SPIDS SKÆ-
REBJÆLKE!
Maskinens dele kan blive meget
varme under brug og føre til mulige
forbrændinger.
Bær beskyttelseshandsker ved
monterings- og rengøringsarbejde!
Dele af græssaksen har skarpe kanter,
hvor du muligvis kan komme til skade.
Slå kun græssaksen til, når hænder
og fødder ikke er i nærheden af kni-
vene. Beskyt dig mod at kvæste fød-
der og hænder på grund af kniven.
Når du fjerner fastsiddende græsaf-
klip eller udfører vedligeholdelse
på græssaksen, skal du sørge for, at
tænd/sluk-knappen (E) er slået fra,
og at tilkoblingsspærren er aktive-
ret, eller at batteriet er fjernet.
Uventet opstart af græssaksen ved
fjernelse af fastsiddende afklip
eller under vedligeholdelse kan
forårsage alvorlige kvæstelser.
Ved transport eller opbevaring af
græssaksen skal knivbeskyttelsen
altid sættes på. Grundig håndte-
ring af græssaksen reducerer faren
for kvæstelser på grund af kniven.
Bær beskyttelseshandsker ved
monterings- og rengøringsarbejde!
TEMPERATURBESKYTTELSE!
Din er forsynet med en tem-
peraturbeskyttelse til batteriet. Hvis
maskinen anvendes i det øverste belast-
ningsområde i længere tid eller anvendes
ved høje omgivende temperaturer, kan
battericellerne overophedes. Over 60 °C er
afladning ikke mulig. I så fald frakobles
apparatet automatisk (alle 4 visninger
blinker, se også kapitel 8.2.2). Før du tæn-
der igen, skal batteriet (D) afkøles.
LAVSPÆNDINGSFRAKOBLING!
Din er forsynet med en lav-
spændingsfrakobling til batteriet.
Denne funktion slukker automatisk
maskinen, hvis spændingen falder
under en forindstillet værdi
(1 Visning
blinker, se også kapitel 8.2.2)
. I dette til-
fælde skal batteriet (D) lades op igen,
eller et nyt opladet batteri skal sættes
ind i maskinen igen.
Overhold de følgende sikkerhedsforan-
staltninger, så personskader og materi-
elle skader på grund af misbrug og usik-
ker håndtering af produktet undgås.
Misbrug kan medføre PERSONSKADER.
ADVARSEL
FARE FOR PERSONSKADER VED
BETJENINGEN!
Brug kun maskinen til anvendelse-
sområdet!
Før maskinen startes, skal den altid
kontrolleres for perfekt tilstand, og
den må ikke startes, hvis:
- Sikkerhedsinstallationerne
(tilkoblingshåndtag, sikkerhedsaf-
dækninger) og / eller børsterne er
beskadigede eller slidte
- Maskinen udviser synlige tegn på
skader
- Maskinen har været faldet ned.
Sæt aldrig sikkerhedsinstallationerne
ud af drift.
Brug kun enheden i dagslys eller med
tilstrækkelig kunstig belysning.
Brug aldrig enheden i regnvejr.
Brug aldrig enheden, hvis der er perso-
ner, især børn, eller dyr i nærheden!
Gå på plænen, du vil arbejde på på for-
hånd, så skader på maskinen eller
levende væsener/genstande undgås.
Strømledninger, sten, træstykker, stål-
tråd og lignende samt andre fremmed-
legemer skal fjernes. Genstande, som
græssaksen griber fat i, kan blive klip-
pet over. Hold andre personer/dyr på
afstand af det farlige område. For at
undgå personskader er det vigtigt at
sørge for sikkerhed på arbejdspladsen.
Sørg for, at ventilationsåbningen er
fri for snavs.
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
OSCILLERENDE KNIV!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 85
86
DK
Start aldrig enheden, hvis den er i
vippet stilling!
Hænder og fødder må aldrig komme
i nærheden af kniven! Sørg for, at
hænder og fødder har tilstrækkelig
afstand til skærebjælken. Skære-
bjælken kører videre, selvom enhe-
den er standset.
Løft eller bær aldrig enheden, mens
motoren kører! Hvis apparatet af og
til skal transporteres frem og tilba-
ge på arbejdspladsen, eller hvis du
er nødt til at vippe det, skal du sluk-
ke for motoren og tage batteriet ud.
Hvis enheden af og til skal transpor-
teres frem og tilbage til arbejdsarea-
let, eller hvis du er nødt til at vippe
den, skal du slukke for motoren og
skubbe knivbeskyttelsen (K) op.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF OMKRINGFLYVENDE DELE!
Start eller aktiver ikke
maskinen, hvis der ophol-
der sig andre personer /
dyr i risikoområdet.
Start eller aktivér maski-
nen som beskrevet i drifts-
vejledningen.
Tilkoblingsknappen må aldrig fast-
gøres eller kortsluttes.
Brug aldrig maskinen i regn eller i
fugtige, våde omgivelser.
Brug aldrig enheden, hvis der er per-
soner, især børn, eller dyr i nærheden!
Sørg altid for at stå stabilt og sikkert
under arbejdet.
Gå kun frem i skridttempo med
maskinen.
FORSIKTIG
FARE FOR PERSONSKADER PÅ GRUND
AF UTILSIGTET TILKOBLING!
Utilsigtet tilkobling kan føre til alvor-
lige kvæstelser. Tag batteriet ud for
at undgå dette, hvis:
- du lader maskinen stå uden opsyn.
- du vedligeholder, efterser eller ren-
gør maskinen.
- maskinen viser tegn på driftsfejl.
3 Før apparatet kan bruges
I dette kapitel får du informationer om
tilstanden ved levering.
3.1 Tilstand ved levering
Apparatet leveres standardmæssigt på
følgende måde:
- produkt
18,0 V batteri med ladestation
(kun ved artikel 001300.0000)
Forbindelsesrør
Håndtag med tænd/sluk-sikkerheds-
knap og batteriholder
1 x unbrakonøgle (3 mm)
1 x betjeningsvejledning og produktin-
formationer
Eventuelle værktøjer ligger separat
emballeret.
3.2 Apparatets dele
A Ergonomisk håndtag
B Tilkoblingsspærre
C Visning af ladeniveau
D* Batteri: 18,0 V / 4,0 Ah (følger IKKE
med artikel 001301.0000)
E Tænd/sluk-sikkerhedsknap
F Forskruning rør foroven
F1 Stikkontakter foroven
G Forbindelsesrør
H Forskruning rør forneden
H1 Stikkontakter forneden
I Vinkeljustering
J Knivsæt bestående af underkniv
med 2 monterede overknive)
K Knivbeskyttelse
L Monteringshuller hjul til højdeind-
stilling
M* Oplader (følger IKKE med artikel
001301.0000)
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 86
87
DK
87
4 Tekniske data
Sæt – Artikelnummer(-numre): 0013010.0000
Sæt inkl. batteri og ladestation – Artikelnummer(-numre): 001300.0000
Batteri
Type: Lithium-Ionen
Mærkespænding: 18,0 V
Nominel kapacitet: 2,5 Ah
Ladestation (Al 1810 CV)
Indgangsspænding: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Udgangsspænding: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Ladetid batteri: 154 Min.
Batterilevetid 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Tilladt ladetemperaturområde: 0 + 45 °C
Beskyttelsesklasse: II
Klippebredde: 250 mm
Højdejustering: 30 / 40 / 50 mm
Antal slag, maks.: 1.100 slag/min
Enhedens vægt: ca. 2,7 kg
5 Udpakning
Figur 1a - 1b
-Dit apparat leveres
delvist monteret. Løse, medføl-
gende dele monteres iht. anven-
delse.
6 Montering af græssaksen
Figur 2 - 7
ADVARSEL
FARE FOR TILSKADEKOMST
PÅ GRUND AF SKARP/SPIDS
KNIVE!
Dele af græssaksen har skarpe kan-
ter, hvor du muligvis kan komme til
skade.
Bær beskyttelseshandsker ved
monterings- og rengøringsarbejde!
Stik ikke hænderne ind i knivbladet!
Montering kun med knivbeskyttelse
(K)!
Skub knivbeskyttelsen (K) på skære-
bjælken (J)!
6.1 Montering forbindelsesrør
Figur 2 - 5
Efter udpakningen sættes forbindel-
sesrøret (G) sammen med apparatet.
Ved monteringen skal du sikre dig, at
styrelappen sidder i rillen som vist, og
at kontakterne (H1) er tilsluttet. Det er
den eneste måde at sikre, at forbindel-
sen er korrekt monteret både meka-
nisk og elektrisk.
Stram nu den nederste forskruning
med hånden.
Sæt nu forbindelsesrøret (G) sammen
med grebet. Ved monteringen skal du
sikre dig, at styrelappen sidder i rillen
som vist, og at kontakterne (F1) er til-
sluttet. Det er den eneste måde at
sikre, at forbindelsen er korrekt mon-
teret både mekanisk og elektrisk.
Stram nu den øverste forskruning
med hånden.
6.2 Højdeindstilling
Din med færdigmontere-
de hjul. På fabrikken er skærehøjden
indstillet til 3 cm. Du har dog mulighe-
den for at ændre højdejusteringen for
klipningen til 4 cm eller 5 cm ved at
gøre som følger:
2
3
4
5
1a
1b
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 87
88
DK
Figur 6 - 7
-
Brug den medfølgende unbrako-
nøgle (3 mm) til at fjerne begge
hjul fra hjulholderne, og monter
dem derpå i en af de 2 andre hjul-
holdere. Sørg for, at begge hjul er
monteret lige højt. De enkelte klip-
pehøjder er markeret på holderne.
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND
AF MONTERINGSFEJL!
Sørg for, at alle dele og skruer er stram-
met, så apparatet er i driftssikker til-
stand. Start først apparatet, når monte-
ringen er helt afsluttet!
7 Første brug
ADVARSEL
LÆS OG OVERHOLD KAPITEL 2 “FOR DIN
SIKKERHED” FØR DEN FØRSTE OPSTART:
Derfor skal du overholde følgende sik-
kerhedsanvisninger:
Netspændingen skal være i overens-
stemmelse med spændingen (V~), der
er angivet på ladestationens typeskilt.
Brug udelukkende den medfølgende
ladestation med det originale li-ion-
batteri (kun ved artikel 001300.0000).
Ladestationen må kun anvendes i tørre
rum.
BEMÆRK!
Det batteri (D) er ladet delvist op. Oplad
batteriet helt før første brug. Sørg for, at
opladningens foretages ved rumtempe-
ratur. På denne måde sikres det, at bat-
teriet holder længe.
Hvis driftstiden er meget kort på trods af
fuld opladning, er batteriet brugt op og
skal udskiftes. Brug kun originale li-ion-
batterier, som kan bestilles hos produ-
centens kundeservice.
Ladestationen og batteriet kan varmes
op under opladningen. Det er normalt
og ikke tegn på en teknisk fejl.
Det lithium-ion-batteri kan lades op når
som helst uafhængigt af ladetilstand.
For tidlig afbrydelse af opladningen ska-
der ikke batteriet. Et beskyttelseskreds-
løb i FineCut 18V-maskinen forhindrer,
at batteriet dybdeaflades.
Batteriet er udstyret med en tempera-
turovervågning, som kun tillader oplad-
ning i et temperaturområde mellem 0 °C
og 45 °C. På den måde opnås en høj bat-
terilevetid.
Efter den automatiske frakobling af
apparatet må du ikke mere trykke på
tænd-/sluk-knappen. Batteriet kan blive
beskadiget. Overhold henvisningerne
vedr. bortskaffelse af batteriet.
7.1 Opladning
Figur 8 - 9
Tag batteriet
(D)
ud af emballa-
gen
(kun ved artikel
001300.0000)
.
Opladningen starter, når ladestatio-
nens stik sættes i stikdåsen, og batteri-
et (D) sættes i ladestationen (M).
Den intelligente ladeproces gør, at akku-
ens ladetilstand automatisk erkendes, og
at den optimale ladestrøm vælges,
afhængigt af akkutemperatur og akku-
spænding. Derved skånes akkuen, des-
uden er den altid opladet 100%, når den
opbevares i ladeaggregatet.
Visningstilstande:
Opladningen vises med en blin-
kende akkuladevisning.
Konstant lys i akku-ladevisningen
betyder, at akkuen er helt opladet, eller at
akkuens temperatur er uden for det tillad-
te ladetemperaturområde, og at den der-
for ikke kan oplades. Så snart det tilladte
temperaturområde er nået, lades akkuen.
Uden isat akku angiver konstant lys i akku-
ladevisningen, at netstikket er sat i stik-
kontakten, og laderen er klar til brug.
Træk først ladestationens stik ud af stik-
dåsen efter gennemført opladning. Træk
derefter batteriet ud af ladestationen.
8 Anvendelse og idriftsættelse
Figur 10 - 15
ADVARSEL
INDEN IBRUGTAGNINGEN SKAL DU SE
KAPITEL 2 "FOR DIN SIKKERHED":
8
6
7
9
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 88
89
DK
8.1 Sæt batteri
OBS
Kontroller, at kontakterne på appara-
tet og batteriet er tørre ved isætning
af batteriet. Skyd det opladede batteri
ind i apparatet som vist, til det klikker
på plads."
Kontroller, at den flade, der skal skære,
er fri for genstande som f.eks. sten, skru-
er osv., der kan slynges op.
8.2 Anvendelse
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader!
Overhold derfor de efterfølgende sik-
kerhedsanvisninger:
Når du arbejder på kanten af
græsplænen, skal du sikre dig, at du
ikke beskadiger kantstenen (f.eks.
ved at vippe enheden), eller at
kantstenen beskadiger eller bøjer
skærebjælken.
Knivbladene er indstillet præcist til
græsklipning. Klipning af grene og
buske fører til tab af spænding og
dermed til en dårligere græsklipning.
Gennemgå først det græsareal, som
du vil rengøre, så skader på enheden
eller levende væsener/genstande
undgås. Strømledninger, sten,
træstykker, ståltråd og lignende
samt andre fremmedlegemer skal
fjernes. Genstande, som græssaksen
griber fat i, kan blive klippet over.
BEMÆRK!
Fjern knivbeskyttelsen (K).
Rengør græssaksen før og efter hver
brug. Smør kniven før og efter brugen
med maskinolie eller smøremiddel i
form af spray.
Slå først græsplænen med græsslåma-
skinen / plænerobotten, inden du bru-
ger græssaksen.
Indstil klippehøjden (3/4/5 cm) som
beskrevet i kapitel 6.2.
Sæt på plænen, og tænd for
apparatet.
Flyt nu langsomt enheden frem på plæ-
nen. Udøv herved ikke noget tryk på
apparatet. Hvis græssaksen holdes på
samme sted for længe, kan græslaget
blive beskadiget.
BEMÆRK!
Hvis der ligger for meget afklippet græs
på skærebjælken, skal du slukke for enhe-
den, løfte den lidt og ryste græsset af.
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader!
Overhold derfor de efterfølgende sik-
kerhedsanvisninger:
Når du klipper rundt om kantsten,
hegn eller træer, skal du sørge for, at
skærebjælken ikke kommer i kontakt
med disse.
Smør kniven min. 1 x pr. time (maskin-
olie eller smøremiddel i form af spray).
8.2.1 Vinkeljustering
Din er udstyret med vinkel-
justering (I), som giver dig mulighed for
også at pleje plænen på vanskeligt til-
gængelige steder. Gør som følger for at
justere rørets vinkel:
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
OSCILLERENDE KNIV!
Slå dit apparat fra, når du indstiller
vinklen!
Figur 14 - 15
-
Tryk samtidigt på de to taster til
vinkeljustering (I) for at justere
røret. Vinklen (I) kan justeres i 9 trin.
Ved flad indstilling kan der derfor
arbejdes under forhindringer.
8.2.2 Statusvisning batteri
Apparatet er udstyret med en ladetil-
standsvisning (C), der viser batteriets
ladetilstand. Visningerne lyser kun, når
apparatet er slået til.
10
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 89
90
DK
Batteriets ydeevne (grønne LED'er):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturbeskyttelse:
Lavspændingsfrakobling:
BEMÆRK!
Ladetilstandsvisningen (grønne LED'er) kan
i sjældne tilfælde vise en højere effekt efter
udtagningen af batteriet og den efterføl-
gende nye indsætning af batteriet end før
udtagningen. Grunden til dette er, at den
sidste batterieffekt gemmes i enheden
under driften.
Når batteriet er taget ud og sat i enheden
igen, måles batterieffekten atter. På den
måde kan der vises en højre effekt.
8.2.3 Batteriets driftstid
Batteridriftstiden afhænger i det væsentli-
ge af belastningen på enheden og kan
føre til kortere batteridriftstid. En anden
faktor er at tænde/slukke for ofte under
skæreprocessen, dette kan også reducere
batteriets driftstid. Når du håndterer bat-
teriet eller enheden, skal du fortsætte som
beskrevet i noterne.
9 Vedligeholdelse & rengøring
Figur 16 - 26
ADVARSEL
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ
GRUND AF UTILSIGTET TILKOB-
LING SAMT SKARPE / SPIDSE
KNIVE!
Dele af græssaksen har skarpe kanter,
hvor du muligvis kan komme til skade.
Sluk for maskinen, og tag batteriet ud.
Bær beskyttelseshandsker ved vedli-
geholdelse og rengøring!
Skub knivbeskyttelsen (K) på kniven (J).
FORSIKTIG
FARE FOR FORBRÆNDING PÅ MASKI-
NENS VARME DELE!
Ved montering eller omstilling kan
maskinens eller komponenternes
motordele stadig være meget varme
og dermed føre til mulige forbrændin-
ger. Overhold derfor de efterfølgende
sikkerheds anvisninger:
Bær beskyttelseshandsker ved vedli-
geholdelse & rengøring!
9.1 Skift kniven
ADVARSEL
FARE FOR TILSKADEKOMST PÅ
GRUND AF SKARP/SPIDS SKÆ-
REBJÆLKE!
Montering kun med knivbeskyttel-
se (K)!
BEMÆRK!
Nødvendigt værktøj:
Stjerneskruetrækker
Løsn og fjern de 7 markerede skruer på
bundafdækningen på apparatets
underside.
Løft bundafdækningen fra apparatet,
og fjern den.
For derpå at fjerne knivsættet løsnes og
fjernes den resterende, markerede skrue.
Løft knivsættet fra apparatet, og fjern det.
Rengør evt. tilsmudsning i huset samt de
to tætninger med en børste.
Før du sætter det nye knivsæt i, skal du
sikre dig, at markeringerne på de to
store tandhjul stemmer overens med
markeringerne på huset. De to excenter-
skiver skal stå som vist.
Inden det nye knivsæt sættes ind, skal du
kontrollere, at overkniven sidder korrekt.
Overknivene skal være placeret i midten
og pege lige fremad som vist. Juster evt.
overknivens excenterskiver iht. figuren.
(= rigtigt / = forkert).
Sæt nu det nye knivsæt på. Den store mel-
lemste tap og de 3 markerede aksler på
tandhjulene, som skal sidde i hullerne i kniv-
sættet, bruges som positioneringshjælp.
16
17
18
19
20
21
22
23
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 90
91
DK
Fastgør knivsættet, idet du skruer det fast
på det markerede sted.
Sæt bundafdækningen på apparatet
som vist.
Skru derefter bundafdækningen fast
med de 7 markerede skruer.
Smør den nye kniv før brugen med maskin-
olie eller smøremiddel i form af spray.
Udskiftningen af knivsættet er dermed
afsluttet.
9.2 Rengøring
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Over-
hold derfor de efterfølgende sikker-
hedsanvisninger:
Tag batteriet ud før hver rengøring.
Maskinen må ikke lægges ned i
vand eller sprøjtes til eller rengøres
med vand. Maskinen skal beskyttes
mod vand og fugt.
Rengør maskinen udvendig med en
fugtig klud eller en blød børste.
Brug ikke stærke eller skurende
rengøringsmidler.
Hvis græssaksen er kraftigt tilsmud-
set, skal den afmonteres og rengø-
res grundigt. Rengør skæret, huset
og de to tætninger med en børste,
og smør derefter knivene
(J)
.
Lad kun GLORIA-servicestationer
udføre reparationer.
Brug kun originale GLORlA-reserve-
dele ved reparationer
(https://shop.gloriagarten.de).
10 Afbrydelse & opbevaring
10.1 Afbrydelse
Tag apparatet ud af drift ved at slippe
tænd-/sluk-knappen (E) i håndtaget.
10.1.1 Udtagning af batteriet
Figur 27
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader!
Overhold derfor de efterfølgende sik-
kerhedsanvisninger:
For at undgå at batteriet aflades, skal du
tage batteriet ud af apparatet, hvis det
ikke skal bruges i en længere periode.
10.2 Opbevaring
Figur 28-29
FORSIKTIG
Ved omgang med maskinen kan der
opstå farer, så personer kan komme til
skade. Opbevar derfor maskinen uden for
børns rækkevidde.
Rens maskinen for snavs og fremmedle-
gemer.
Skub knivbeskyttelsen (K) på kniven (J).
Tør maskinenhængende, og opbevar
den frostsikkert.
10.2.1 Opbevar batteri og
ladestation korrekt
Overhold uden undtagelse "sikkerheds-
anvisningerne ved anvendelse af lade-
stationen og batteriet " i kapitlet "Vigti-
ge sikkerhedsanvisninger".
OBS
På grund af forkert brug af maskinen
kan der opstå materielle skader! Batteri-
et bør ikke opbevares uopladet. Selvaf-
ladningen er ganske vist lav, men batte-
riet kan ødelægges ved længere opbe-
varing, hvis det er tomt. Følg derfor føl-
gende anvisninger, hvis du ikke skal
bruge maskinen i længere tid (f.eks. i
vintermånederne):
Opbevar batteriet opladet ca.
40 - 60 %.
Opbevar batteriet på et tørt, højtlig-
gende, lukket, frostfrit sted ved en
temperatur mellem 0 °C og + 45 °C .
Ved en opbevaringstemperatur på
+15 °C er selvafladning og kemisk
ældning lavest. Undgå direkte solpå-
virkning.
Hvis batteriet ikke bruges i mere
end 6 måneder, skal dets ladetil-
stand kontrolleres i ladeapparatet
ved hjælp af statusindikatoren.
Oplad evt. batteriet til en kapacitet
på ca. 40 - 60 %.
24
25
26
27
28
29
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 91
92
DK
12 Tilbehør/reservedele
Art.-nr. 729101.0000 Li-Ion-akkuer
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B);
Art.-nr. 729102.0000 Li-Ion-akkuer
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Art.-nr. 729250.0000 ekstra kniv FineCut
18V
Andre batterier fra BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Du finder yderligere tilbehør på
www.gloriagarten.de
såvel som i vores shop
https://shop.gloria-garten.com/de/
11 Problemer med apparatet
11.1 Afhjælpning af driftsfejl på samt på ladestation Al 1810 CV
Der opstår for det meste kun fejl, hvis apparatet ikke er be- handlet og vedligeholdt korrekt. Den
efterfølgende tabel “Afhjælpning af driftsfejl“ indeholder de mest almindelige fejl og afhjælp-
ning af dem. Ved andre fejl bedes du kontakte den nærmeste producent-serviceaf- deling.
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparat starter
ikke
Batteri ikke korrekt sat i
Batteriydelse for svag
Batteri defekt
Batteri overophedet, statusvisning
batteri lyser rødt
Skyd batteriet ind i holderen, til det
går i hak
Oplad batteri
Batteri defekt eller ved afslutning af
sin levetid. Udskift batteri!
Lad batteriet afkøle
Statusvisning bat-
teri; 4 visninger
blinker
Temperaturbeskyttelse Lad apparatet og batteriet afkøle i ca.
5 min, og brug det ikke i den periode
Statusvisning batte-
ri; 1 Visning blinker Lavspændingsfrakobling Oplad batteri
Batteriets ladevis-
ning lyser perma-
nent, opladning
ikke mulig
Batteri ikke korrekt sat i
Batterikontakter tilsmudsede
Batteri defekt
Sæt batteriet korrekt på ladestationen
Rengør batterikontakterne, f.eks. ved
at tage batteriets stik ud og sætte det
i flere gange, udskift evt. batteriet
Udskift batteri
Batteriets ladevis-
ning lyser ikke
Ladestationens netstik er ikke (rig-
tigt) sat i
Stikdåse, netkabel eller ladestation
defekt
Sæt netstikket (fuldstændigt) ind i
stikdåsen
Kontroller netspændingen, få evt. lade-
stationen kontrolleret af en kundeservice,
der er autoriseret til GLORIA-el-værktøjer
Skær blokeret
Skær kører trægt
Skær blokeret af afklip, grene eller
fremmedlegemer
Skæret har ikke tilstrækkelig
smøring
Rengør kniv på skæret, og få den til
at bevæge sig frit
Smør skæret
Græsset klippes for
langt/for kort
Forkert højdeindstilling Juster hjulenes højde
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 92
93
DK
13 Miljøbeskyttelse
13.1 Bortskaffelse af produktet
Dette symbol på produktet, betje-
ningsvejledningen eller emballagen
henviser til, at produktet ikke må bort-
skaffes med det normale hus- hold-
ningsaffald, når dets levetid er slut.
Bortskaf ikke apparatet med hus-
holdningsaffaldet. Iføl- ge det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i na- tional lovgivning
skal brugte elektroniske apparater ind-
samles separat og leveres til miljøkor-
rekt genanvendelse. Genbrugsalter-
nativ til opfordring om returnering:
Hvis ejeren af det elektriske apparat
ønsker at skille sig af med apparatet, er
vedkommende som alternativ til retur-
nering forpligtet til at medvirke til kor-
rekt genanven- delse. Det gamle appa-
rat kan leveres til et indsamlings- sted,
der bortskaffer det iht. national kreds-
løbsøkonomi og affaldslovgivning.
Tilbehør og hjælpemidler uden elektriske
dele, der følger med de gamle apparater,
er ikke omfattet af dette.
BEMÆRK!
Du bedes forhøre dig hos din kommu-
ne om den nærmeste genbrugsplads.
13.2 Bortskaffelse af batteri
Som forbruger er du efter loven forpligtet
til at bortskaffe batterier og genopladeli-
ge batterier som særligt affald.
FORSIKTIG
FARE FOR KVÆSTELSER PÅ GRUND AF
DEFEKTE, UTÆTTE BATTERIER!
Det anvendte batteri indeholder sub-
stanser, som kan forårsage læsioner
ved hudkontakt eller indånding. Hvis
der sidder et udløbet batteri i maski-
nen, må du kun tage det ud med gum-
mihandsker på, og derefter skal det
afleveres til korrekt destruktion i en
lukket beholder.
I henhold til det europæiske direktiv
2013/56/EF skal defekte genopladelige
batterier/batterier indsamles sorteret og
afleveres til miljørigtig genanvendelse.
For bortskaffelse er der følgende mulighe-
der:
– hos forhandleren
hos en genbrugsstation, som er mærket
med GRS-tegn
i en container til særligt affald, som er
opstillet af kommunen
Du kan få yderligere anvisninger til bort-
skaffelse hos den kommunale administra-
tion.
13.3 Transport af batterier
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder
bestemmelserne om farligt gods. Akku-
erne kan transporteres af brugeren på
offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved
forsendelse gennem tredjemand (f.eks.:
lufttransport eller spedition) skal særli-
ge krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Send kun akkuer, hvis huset
er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter,
og indpak akkuen på en sådan måde, at
den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, viderefø-
rende, nationale forskrifter.
Sørg for at overholde oplysningerne
under: www.gloriagarten.de/return
13.4 Bortskaffelse af emballagen
Emballagemateriaerne er valgt ud fra
miljømæssigt forsvarlige og tekniske
synspunkter og kan derfor genanven-
des. Returnering af emballagen til mate-
rialekredsløbet sparer råstoffer og redu-
cerer affaldsmængden.
Bortskaf emballagematerialer, som ikke
behøves længere, efter de lokalt gæl-
dende forskrifter.
14 Garanti
GLORIA giver dig 24 måneders garanti i
forbindelse med garantibetingelserne
(www.gloriagarten.de). Dine lovmæssige
garantikrav over for din sælger berøres
ikke heraf.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_DK 06.02.23 19:51 Seite 93
94
ES
ÍNDICE
1 Información general sobre este manual de instrucciones . . . . . . . . . . 94
1.1 Símbolos en el equipo y en las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1.2 Indicaciones de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1.3 Uso conforme al destino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1.4 Uso indebido razonablemente previsible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1.5 Riesgos residuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1.6 Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Por su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.1 Instrucciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2.2 Instrucciones de seguridad para el manejo del cargador y de la batería . 97
2.3 Instrucciones de seguridad en el manejo del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3
Antes de usar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.1 Estado de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.2 Elementos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Montaje de las tijeras cortacésped
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.1 Montaje del tubo de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.2 Regulación de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Antes del primer uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.1 Proceso de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8 Aplicación y puesta en marcha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.1 Inserte la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.2.1 Ajuste del ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8.2.2 Indicador del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8.2.3 Duración de servicio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
9.1
Cambio de cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9.2
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10
Puesta fuera de servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10.1 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10.1.1 Retiro de la bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10.2 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10.2.1 Almacenamiento correcto de la batería y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11
Problemas con el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11.1
Solución de averías de funcionamiento en
y en el cargador Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
12
Accesorios / piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13
Protección medioambiental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13.1
Eliminación de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13.2
Eliminación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13.3
Transporte de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13.4
Eliminación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
14
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1 Información general sobre este manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones forma parte del equipo GLORIA y debe encon-
trarse siempre disponible junto al equipo o cerca de él.
El manual le ofrece importantes instrucciones e información necesarias para el uso
seguro de su equipo. Toda persona que deba encargarse del manejo/uso/manteni-
miento del equipo deberá leer íntegramente el manual de instrucciones.
Conserve el manual y entréguelo junto con el equipo si cambia de propiedad.
Todas las advertencias tienen como objetivo siempre preservar su seguridad personal.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 94
95
ES
1.1 Símbolos en el equipo y en las
instrucciones de uso
¡Leer las instrucciones de
uso!
¡Peligro de corte!
¡Cargador solo para uso
en interiores!
¡Proteger
el cargador y el Fine-
Cut 18V de la lluvia y
de la humedad!
¡Llevar gafas protectoras!
¡Utilice protectores auditi-
vos!!
¡Llevar guantes de protec-
ción!
¡Llevar calzado de seguri-
dad!
¡La herramienta de corte
marcha por inercia!
¡Engrasar la unidad de
corte!
¡Mantener la distancia! ¡Peli-
gro de piezas que salen
despedidas!
NO eliminar equipos eléctri-
cos y electrónicos con la
basura doméstica normal.
Eliminación
ecológica!
Materiales de embalaje
reciclables.
1.2 Indicaciones de advertencia
¡PELIGRO!
Una advertencia a este nivel identifica
una situación que amenaza la vida.
Siga las indicaciones que acompañan a
esta advertencia para evitar el peligro
de muerte o de lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una advertencia de este nivel identifica
una posible situación peligrosa. Siga las
indicaciones que acompañan a esta
advertencia para evitar el peligro de
muerte o de lesiones graves.
CUIDADO
Una advertencia de este nivel identifica
una situación peligrosa que, de no evi-
tarse, podría dar lugar a lesiones. Siga las
indicaciones que acompañan a esta
advertencia para evitar el peligro de
lesiones.
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel identifica
un posible daño material que, de no evi-
tarse, podría provocar algún perjuicio.
Siga las indicaciones que acompañan a
esta advertencia para evitar daños
materiales.
NOTA!
Una nota identifica información o ilustracio-
nes adicionales cuya finalidad es facilitarle el
uso y la comprensión del equipo.
1.3 Uso conforme al destino
Este equipo GLORIA es adecuado para el
uso privado en zonas exteriores para cor-
tar los bordes de césped durante trabajos
de jardinería doméstica. El cumplimiento
de las instrucciones del presente manual
es condición indispensable para el uso
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 95
96
ES
debido del equipo. El manual de instruc-
ciones incluye también las condiciones de
servicio, mantenimiento y reparaciones.
CUIDADO
PELIGRO POR USO INDEBIDO!
El uso del equipo puede tener algunos
riesgos si se hace de forma indebida.
Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
Utilice el equipo únicamente confor-
me a su finalidad.
Observe todas las indicaciones e
informaciones del manual.
1.4
Uso indebido
razonablemente previsible
Las tijeras cortacésped no son adecuadas
para aplicaciones distintas de las especifi-
cadas. Está prohibido cortar materiales
que no sean hierba. El equipo no se debe
utilizar con un ambiente húmedo, lluvia ni
en/bajo el agua. El fabricante no será res-
ponsable de los posibles daños debidos a
modificaciones por cuenta propia en el
equipo o un uso de este distinto al debido.
1.5 Riesgos residuales
¡Estas tijeras cortacésped cumplen con las
regulaciones comúnmente aceptadas de la
técnica y las directrices aplicables sobre
seguridad! No obstante, al utilizar las tijeras
cortacésped pueden producirse: No obs-
tante, al usar el equipo pueden producirse:
situaciones peligrosas para la integri-
dad física o la vida del usuario o de
otras personas
deterioros en el equipo
deterioros en otros bienes materiales
1.6 Limitación de responsabilidad
Conforme a la ley de responsabilidad por
productos, declinamos expresamente
toda responsabilidad por daños provoca-
dos por el equipo siempre que se deban al
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, a un uso no conforme a
su finalidad, a una reparación incorrecta o
a un cambio de piezas sin usar piezas ori-
ginales del fabricante o al hecho de que la
reparación no haya sido realizada por el
servicio de atención al cliente o por un
técnico especialista autorizado. Esto tam-
bién tiene validez para los accesorios.
2 Por su seguridad
Observe las indicaciones básicas de
seguridad siguientes para manejar y
usar el equipo de forma segura:
2.1 Instrucciones básicas de
seguridad
Observe las indicaciones básicas de
seguridad siguientes para manejar y
usar el equipo de forma segura:
Los trabajos de reparación en estos
equipos los realizará exclusivamente
el personal técnico de servicio. Pida las
piezas de repuesto a su distribuidor
oficial. Si no estuvieran disponibles, él
las recibirá en el menor tiempo.
Este equipo cumple con las regula-
ciones comúnmente aceptadas de la
técnica y las directrices aplicables
sobre seguridad.
Este equipo lo pueden usar jóvenes a
partir de 16 años de edad y personas
con discapacidades físicas, sensoria-
les o psíquicas, o con falta de expe-
riencia o de conocimientos, siempre
que cuenten con la supervisión nece-
saria o hayan sido instruidos en el
manejo seguro del equipo y com-
prendan los riesgos que dicho mane-
jo conlleva. No permitir que los niños
jueguen con el equipo. Los niños no
podrán realizar la limpieza y el man-
tenimiento que corresponde al usua-
rio sin la vigilancia necesaria.
Este equipo no debe usarse si se está
cansado, enfermo o bajo la influencia
del alcohol u otras drogas o medica-
mentos.
No dejar el equipo desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Para evitar daños y peligros origina-
dos por un uso indebido, deberán
respetarse siempre las instrucciones
del manual y guardar bien este.
Mientras corte, lleve ropa de trabajo
adecuada como zapatos de
seguridad, gafas protectoras,
pantalones largos y, dado el caso,
guantes. No trabaje descalzo ni con
sandalias ligeras.
En caso de que el equipo cambie de
propietario, se deberá entregar
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 96
97
ES
también el manual de instrucciones
del mismo.
Utilice para el equipo solamente
accesorios y repuestos originales
GLORIA. Nunca utilice piezas de
repuesto ni accesorios gastados,
modificados o defectuosos.
2.2 Instrucciones de seguridad
para el manejo del cargador y de la
batería
¡PELIGRO!
¡PELIGRO DE MUERTE POR
DESCARGA ELÉCTRICA!
¡Peligro de muerte por contacto con
líneas o componentes bajo tensión eléc-
trica! Observe las siguientes instrucciones
de seguridad:
¡La tensión nominal debe coincidir con
la indicación (V~) de la placa de datos
técnicos del cargador!
La tensión de la batería debe coinci-
dir con la tensión de carga del carga-
dor. No cargue baterías no recarga-
bles. De lo contrario, existe riesgo de
incendio y explosión. GLORIA y
Bosch le ofrecen una amplia gama de
baterías recargables adecuadas con
diferentes cargas (Ah) (véase el capí-
tulo 12 «Accesorios / piezas de
recambio»).
Los niños y las personas con capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos no deben utilizar el
cargador o la batería.
En caso de daños en el cable de red
del cargador, para evitar riesgos,
¡este solo podrá sustituirse en un
taller de reparación que indique el
fabricante! Diríjase al fabricante o el
servicio de atención al cliente.
El cargador deberá conectarse
exclusivamente a corriente alterna.
¡PELIGRO!
RIESGO DE LESIONES POR DESCARGA
ELÉCTRICA, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Para evitar situaciones con peligro de
muerte:
antes de cada uso del cargador, deberá
comprobarse el correcto estado del
conector de carga y del enchufe de red.
los contactos no deben tocarse
nunca.
el cargador y la batería deberán prote-
gerse contra calor y humedad.
ni el cargador ni la batería deben
sumergirse en líquidos.
el equipo solo debe ponerse en marcha
con las correspondientes baterías ori-
ginales de iones de litio.
el cargador deberá utilizarse solo para
cargar las baterías originales de iones
de litio.
tanto el cargador como la batería
deben permanecer cerrados.
el cargador no debe utilizarse sobre
una base inflamable.
durante el proceso de carga no debe
haber sustancias inflamables muy
cerca.
debe protegerse la batería contra
calor, exposición prolongada a los
rayos del sol y fuego. Conserve la
batería solamente a una temperatu-
ra de 0 °C a +45 °C como máximo. No
deje la batería sobre un radiador.
los contactos nunca deben cortocir-
cuitarse.
el equipo se debe utilizar a través de
un interruptor diferencial (RCD) con
una corriente de activación no inferior
a 30 mA. ¡Consulte a su electricista!
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES!
Coloque la
batería únicamente con el equipo des-
conectado. La conexión de la batería al
equipo cuando este esté conectado
puede provocar accidentes.
CUIDADO
RIESGO DE LESIONES POR LÍQUIDOS
O VAPORES CORROSIVOS! No someta
la batería a condiciones extremas como
calor o golpes. ¡Existe riesgo de lesio-
nes por fuga de solución electrolítica o
de vapores corrosivos! Si el ácido de la
batería entra en contacto con la piel o
los ojos, enjuagar las zonas afectadas
con abundante agua y consultar a un
médico. Ventile la zona suficientemen-
te y consulte a un médico si se produ-
cen irritaciones en las vías respirato-
rias, piel u ojos.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 97
98
ES
2.3 Instrucciones de seguridad en
el manejo del equipo
¡PELIGRO!
¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA!
Mantenga todos los cables eléctricos
alejados de la zona de corte. La cuchilla
podría cortar accidentalmente los
cables eléctricos.
Sujete las tijeras cortacésped única-
mente por las superficies de agarre
aisladas, ya que la cuchilla puede
entrar en contacto con líneas eléctri-
cas ocultas. El contacto de las cuchi-
llas con una línea conductora de ten-
sión puede electrificar las piezas
metálicas de las tijeras cortacésped y
provocar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE QUEMADURAS POR
COMPONENTES CALIENTES DEL
EQUIPO!
¡PELIGRO DE LESIONES POR
BARRA DE CUCHILLAS AFILADA
/ PUNTIAGUDA!
Algunos componentes del equipo pue-
den alcanzar temperaturas elevadas
durante el uso y provocar quemaduras.
¡Lleve guantes de protección para los
trabajos de montaje y de limpieza!
Algunas partes de las tijeras cortacés-
ped están muy afiladas y pueden cau-
sarle lesiones.
Encienda las tijeras cortacésped úni-
camente si sus manos y pies no están
cerca de las cuchillas de corte. Proté-
jase contra lesiones en pies y manos
producidas por las cuchillas de corte.
Al retirar recortes de hierba atrapa-
dos o realizar tareas de mantenimien-
to en las tijeras cortacésped, asegúre-
se de que el interruptor de encendi-
do/apagado esté apagado y el blo-
queo de encendido activado o la
batería extraída. Si las tijeras corta-
césped se ponen en marcha por acci-
dente al retirar recortes atrapados o
durante las tareas de mantenimiento,
pueden causar lesiones graves.
Coloque siempre la protección de
las cuchillas cuando transporte o
guarde las tijeras cortacésped. Un
manejo cuidadoso de las tijeras cor-
tacésped reduce el riesgo de sufrir
lesiones a causa de las cuchillas.
¡Lleve guantes de protección para los
trabajos de montaje y de limpieza!
¡PROTECCIÓN DE TEMPERATURA!
Su está equipado con una
protección de temperatura para la bate-
ría. Si el equipo se utiliza de forma conti-
nuada en el rango de carga superior o a
altas temperaturas ambientales durante
un largo periodo de tiempo, las celdas
de la batería pueden sobrecalentarse.
Por encima de 60 °C, la descarga ya no es
posible. En este caso, el equipo se apaga
automáticamente (los 4 indicadores par-
padean, véase también el capítulo 8.2.2).
Antes de volver a conectar el equipo,
deje que la batería (D) se enfríe.
¡DESCONEXIÓN POR BAJA TENSIÓN!
Su está equipado con una
desconexión por baja tensión para la
batería. Esta función desconecta auto-
máticamente el equipo si la tensión cae
por debajo de un valor preestablecido
(1 indicador parpadea, véase también el
capítulo 8.2.2). En este caso, recargue la
batería (D) o instale una batería cargada
en el equipo.
Tenga en cuenta las siguientes medidas
de seguridad para evitar lesiones y daños
materiales debido a un uso incorrecto y
para evitar un manejo inseguro del pro-
ducto. Un uso indebido puede causar
LESIONES.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES DEBIDO AL
MANEJO!
¡Utilice el equipo únicamente para su
uso previsto!
Antes de cada puesta en servicio,
comprobar el perfecto estado del
equipo; no deberá ponerse en fun-
cionamiento si:
- los dispositivos de seguridad
(botón de encendido) están daña-
dos o desgastados.
- el equipo tiene muestras visibles de
daños.
- el equipo se ha caído.
No desactive nunca los dispositivos de
seguridad.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 98
99
ES
Utilice el equipo solamente a la luz
del día o con luz artificial suficiente.
No utilice nunca el equipo bajo la lluvia.
¡No utilice nunca el equipo cuando
haya personas, especialmente niños,
o animales en la zona!
Recorra primero el área de césped
que desee cortar para evitar daños en
el equipo o de seres vivos / objetos. Es
necesario retirar las líneas eléctricas,
piedras, trozos de madera, alambres o
similares y demás cuerpos extraños.
Las tijeras cortacésped pueden cortar
los objetos con los que entren en con-
tacto. Mantenga alejadas de la zona
de peligro a terceras personas. Para
evitar lesiones, prestar atención a la
seguridad dentro del área de trabajo.
¡Lleve guantes de protección para los
trabajos de montaje y de limpieza!
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES POR LA
CUCHILLA OSCILANTE!
¡No encienda nunca el equipo cuan-
do esté inclinado!
¡No acerque nunca las cuchillas a las
manos ni a los pies! Tenga cuidado
siempre de dejar una distancia sufi-
ciente entre la barra de cuchillas y las
manos o los pies. La barra de cuchillas
marcha en inercia.
¡No levante ni transporte en alto el
equipo con el motor en marcha! Preste
atención a que las rendijas de ventila-
ción estén libres de suciedad. Si desea
llevar o traer el equipo a la superficie
de trabajo o volcarlo, pare el motor y
desconecte la batería. Si desea llevar o
traer el equipo a la superficie de traba-
jo o volcarlo, apague el motor y colo-
que la protección de las cuchillas (K).
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES POR
PIEZAS QUE SALEN DESPEDIDAS!
No arranque ni active el
equipo si hay otras perso-
nas en la zona de peligro.
Arranque o active el equi-
po como se describe en las
instrucciones de uso.
La tecla de encendido no debe estar
nunca fijada o cortocircuitada.
No utilice el equipo nunca bajo la llu-
via.
¡Nunca utilice el equipo cuando haya
personas, especialmente niños, o
animales en la zona!
Asegúrese de mantener una postura
estable y segura mientras trabaja.
Empuje el equipo solamente a la
velocidad de paso.
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES DEBIDO A UNA
CONEXIÓN ACCIDENTAL!
La conexión accidental del equipo puede
ocasionar lesiones. Para evitarlo retire la
batería cuando:
- va a dejar el equipo sin supervisión.
- va a realizar trabajos de manteni-
miento, comprobación o limpieza en
el equipo.
- hay señales de avería en el equipo.
3 Antes de usar el equipo
En este capítulo se ofrece información
sobre el estado de entrega.
3.1 Estado de entrega
De manera estándar, el equipo se entre-
ga del siguiente modo:
Dispositivo
Tubo de conexión
Empuñadura con botón de seguridad
de encendido/apagado y alojamiento
de la batería
Batería de 18,0 V con cargador (solo
para el artículo 001300.0000)
1 x Llave Allen (3mm)
Un manual de instrucciones e informa-
ción del producto
Los diferentes accesorios se entregan en
embalajes individuales.
3.2 Elementos del equipo
A Empuñadura ergonómica
B Bloqueo de encendido
C Indicador del estado de carga
D* Batería: 18,0 V / 4,0 Ah (NO incluido
en el artículo 001301.0000)
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 99
100
ES
100
E Botón de seguridad de
encendido/apagado
F Rosca tubo arriba
F1 Contacto de enchufe arriba
G Tubo de conexión
H Rosca tubo abajo
H1 Contacto de enchufe abajo
I Ajuste del ángulo
J Juego de cuchillas (consistente en
2 cuchillas superiores montadas)
K Protección de las cuchillas
L Orificios de montaje de las ruedas
para la regulación de altura
M* Cargador (NO incluido en el artículo
001301.0000)
100
4 Especificaciones técnicas
Número de artículo: 001301.0000
Juego incl. batería y cargador – número(s) de artículo: 001300.0000
Batería
Tipo: Iones de litio
Tensión nominal: 18,0 V
Capacidad nominal: 2,5 Ah
Cargador (Al 1810 CV)
Voltaje de entrada: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Tensión de salida: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Tiempo de carga de la batería: 154 Min.
Duración batería 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Rango de temperatura de carga admisible: 0 + 45 °C
Clase de protección: II
Ancho de corte: 250 mm
Ajuste de altura: 30 / 40 / 50 mm
Número de carreras, máx.: 1.100 carreras/min
Peso del equipo: (sin batería): 2,7 kg aprox.
5 Desembalaje
Figuras 1a - 1b
- El se suministra par-
cialmente montado Las piezas
sueltas adjuntas se deberán
montar.
6 Montaje de las tijeras
cortacésped
Figuras 2 - 7
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES POR
BARRA DE CUCHILLAS
AFILADA/PUNTIAGUDA!
Algunas partes de las tijeras cortacés-
ped están muy afiladas y pueden cau-
sarle lesiones.
¡Lleve guantes de protección para los
trabajos de montaje y de limpieza!
¡No toque las hojas de las cuchillas!
¡Montaje solo con protección de las
cuchillas (K)!
¡Ponga la protección de las cuchillas (K)
en las cuchillas (J)!
6.1 Montaje del tubo de conexión
Figuras 2 - 5
Después de retirarlo del embalaje, una
el tubo de conexión (G) al aparato. Al
unirlo preste atención a que el salien-
te de fijación encaje en la ranura, tal y
como se aprecia en la figura, y que los
contactos (H1) estén enchufados.
1b
1a
2
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 100
101
ES
Solo de esta forma se establecerá
correctamente la conexión, tanto
mecánica como eléctrica.
Después apriete firmemente con la
mano la rosca inferior.
A continuación una el tubo de cone-
xión (G) a la empuñadura. Al unirlo
preste atención a que el saliente de
fijación encaje en la ranura, tal y como
se aprecia en la figura, y que los con-
tactos (F1) estén enchufados. Solo de
esta forma se establecerá correcta-
mente la conexión, tanto mecánica
como eléctrica.
Después, apriete firmemente con la
mano la rosca superior.
6.2 Regulación de altura
Su se suministra con rue-
das montadas fijas. La altura de corte
ajustada de fábrica es 3 cm. Pero tiene
la posibilidad de modificar la regula-
ción de la altura de corte a 4 cm o 5 cm.
Para ello proceda del modo siguiente:
Figuras 2 - 7
-
Desmonte con la llave Allen
(3 mm) suministrada ambas ruedas
de los alojamientos de las ruedas y
después móntelas en uno de los
otros 2 alojamientos de rueda.
Preste atención a que ambas ruedas
estén montadas a la misma altura.
Las correspondientes alturas de
corte se indican en los alojamientos.
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES DEBIDO A
ERRORES DE MONTAJE!
Prestar atención a que todas las piezas y
tornillos estén bien apretados, para que
el aparato se encuentre en un estado de
funcionamiento seguro. ¡No arrancar el
aparato hasta que no se haya montado
por completo!
7 Antes del primer uso
ADVERTENCIA
ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA
TENGA EN CUENTA EL CAPÍTULO
2 "PARA SU SEGURIDAD".
Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
La tensión nominal debe coincidir con la
indicación de tensión (V~) de la placa de
datos técnicos del cargador.
Utilice exclusivamente el cargador
suministrado con la batería corres-
pondiente original de iones de litio
(solo en el artículo 001300.0000).
El cargador solo debe utilizarse en
espacios secos.
NOTA!
La batería (D) está parcialmente carga-
da. Antes del primer uso, cargue la
batería (D) por completo. Tenga en
cuenta que el proceso de carga se reali-
za a temperatura ambiente. Solo de
este modo se alcanzará una larga vida
útil de la batería.
Un tiempo de servicio notablemente
menor a pesar de haberse cargado indi-
ca que la batería se ha gastado y debe
cambiarse. Utilice únicamente baterías
originales de iones de litio, que puede
adquirir en el servicio de atención al
cliente del fabricante.
El cargador y la batería pueden calen-
tarse durante la carga. Esto es normal y
no es indicio de un defecto técnico.
La batería de iones de litio puede car-
garse en cualquier momento, indepen-
dientemente del estado de carga. La
interrupción antes de tiempo del pro-
ceso de carga no daña la batería. Un cir-
cuito de protección del equipo FineCut
18V impide que la batería se descargue
por completo.
La batería está equipada con un moni-
tor de temperatura, que solo admite la
carga en un rango de temperatura entre
0 °C y 45 °C. Solo de este modo se alcan-
zará una larga vida útil de la batería.
No continúe pulsando el botón de
encendido/apagado si el equipo se ha
apagado automáticamente. La batería
puede dañarse. Respete las instruccio-
nes para la eliminación de la batería.
7.1 Proceso de carga
Figuras 8 - 9
Retire la batería (D) del embala-
je (solo en el artículo
001300.0000).
3
4
5
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 101
102
ES
El proceso de carga comienza en
cuanto el cargador (M) se coloca en la
batería (D) y conector de red del car-
gador se conecta al enchufe.
Con la ayuda del proceso de carga inteli-
gente, se detecta automáticamente el
estado de carga de la batería y se seleccio-
na la corriente de carga óptima en fun-
ción de la temperatura y la tensión de la
batería. De este modo se protege la bate-
ría y se mantiene completamente cargada
cuando se guarda en el cargador.
Estados de indicación:
El proceso de carga se indica
mediante el parpadeo del indicador de
carga de la batería.
La luz continua del indicador de
carga de la batería indica que la batería
está completamente cargada o que la tem-
peratura de la batería está fuera del rango
de temperatura de carga permitido y, por
tanto, no se puede cargar. En cuanto se
alcanza el rango de temperatura permiti-
do, la batería se carga. Si la batería no está
conectada, la luz continua del indicador de
carga de la batería indica que el enchufe
está conectado a la toma de corriente y
que el cargador está listo para funcionar.
Una vez finalizada la carga, desenchufe
primero el cargador de la toma de
corriente. A continuación, retire la bate-
ría del cargador.
8 Aplicación y puesta en marcha
Figuras 10 - 15
ADVERTENCIA
ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA
TENGA EN CUENTA EL CAPÍTULO 2
"PARA SU SEGURIDAD".
8.1 Inserte la batería
ATENCIÓN
Cuando inserte la batería, asegúrese
de que los contactos del dispositivo y
la batería estén secos.
Introduzca la
batería cargada en el adaptador de
batería como se muestra en la figura
hasta que note un «clic» al encajar.
Asegúrese de que en la superficie que
va a cortar no haya objetos como, por
ejemplo, piedras, tornillos, etc., que
puedan salir despedidos.
8.2 Aplicación
ATENCIÓN
¡Debido al uso inadecuado del equipo
se pueden causar daños materiales!
Por este motivo, observe la siguiente
indicación de seguridad:
Al trabajar en el borde del césped,
asegúrese de no dañar el bordillo (p.
ej., al inclinar el equipo) o de que el
bordillo no dañe o doble la barra de
cuchillas.
Las cuchillas están ajustadas con
precisión para cortar hierba. Cortar
ramas y arbustos conlleva una
destensión y, por tanto, se pierde
calidad en el corte del césped.
Recorra primero el área de césped
que desee cortar para evitar daños en
el equipo o de seres vivos / objetos.
Es necesario retirar las líneas
eléctricas, piedras, trozos de madera,
alambres o similares y demás cuerpos
extraños. Las tijeras cortacésped
pueden cortar los objetos con los que
entren en contacto.
NOTA!
Retire la protección de las cuchillas
(K).
Limpie las tijeras cortacésped antes
o después de cada uso. Engrase las
cuchillas con aceite de máquinas o
aceite lubricante en espray antes o
después de su uso.
Antes de utilizar las tijeras cortacésped,
corte el césped con un cortacésped clá-
sico o robotizado.
Ajuste la altura de corte (3/4/5 cm), tal y
como se describe en el capítulo 6.2.
Coloque el sobre el césped y
enciéndalo.
Ahora mueva lentamente el equipo
hacia delante sobre el césped. No ejerza
11
12
10
9
8
13
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 102
103
ES
presión sobre el equipo al hacerlo. Dejar
las tijeras cortacésped demasiado tiem-
po sobre un mismo lugar puede dañar
la capa de césped.
NOTA!
Si queda demasiada hierba cortada en la
barra de cuchillas, apague el equipo,
levántelo ligeramente y sacuda la hierba.
ATENCIÓN
¡Debido al uso inadecuado del equipo
se pueden causar daños materiales!
Por este motivo, observe la siguiente
indicación de seguridad:
Al cortar alrededor de bordillos, vallas o
árboles, asegúrese de que la barra de
cuchillas no entre en contacto con ellos.
Engrase las cuchillas al menos una vez
por hora (aceite de máquinas o aceite
lubricante en espray).
8.2.1 Ajuste del ángulo
El cuenta con un ajuste del
ángulo (I) que le permite cuidar su césped
incluso en lugares de difícil acceso. Para
ajustar el ángulo del tubo, proceda de la
siguiente manera:
CUIDADO
¡PELIGRO DE LESIONES POR LA CUCHI-
LLA OSCILANTE!
¡Apague el aparato cuando ajuste
el ángulo!
Figuras 14 - 15
-
Pulse simultáneamente ambos
botones de ajuste del tubo (I) para
ajustar el ángulo. El ajuste del ángu-
lo (I) tiene 9 niveles. Por lo tanto,
con el tubo en horizontal es posible
trabajar por debajo de obstáculos.
8.2.2 Indicador del nivel de carga de
la batería
El equipo está equipado con un indicador de
nivel de carga (C), que muestra el nivel de
carga de la batería. Los indicadores solo se
iluminan cuando el equipo está encendido.
Capacidad de la batería (LED verdes):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Protección de temperatura:
Desconexión por baja tensión:
NOTA!
En raras ocasiones, el indicador del estado
de carga (LED verdes) puede mostrar una
mayor capacidad después de retirar la bate-
ría y volver a colocarla que antes de retirarla.
La razón de esto es que la última capacidad
de la batería se almacena en el equipo
durante el funcionamiento. Después de reti-
rar y volver a insertar la batería en el equipo,
se vuelve a medir la capacidad de la batería,
lo que puede indicar una capacidad mayor.
8.2.3 Duración de servicio de la
batería
El tiempo de funcionamiento de la batería
depende esencialmente de la carga del dis-
positivo y puede conducir a tiempos de fun-
cionamiento de la batería más cortos. Otro
factor es el encendido/apagado con dema-
siada frecuencia durante el proceso de
corte, lo que también puede reducir el tiem-
po de funcionamiento de la batería. Maneje
la batería o el equipo como se describe en
las instrucciones.
9 Mantenimiento y limpieza
Figuras 16 - 26
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES DEBIDO A
UNA CONEXIÓN ACCIDENTAL Y A
CUCHILLAS AFILADAS/PUNTIA-
GUDAS!
Algunas partes de las tijeras cortacés-
ped están muy afiladas y pueden cau-
sarle lesiones.
Apague el dispositivo y retire la
batería.
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 103
104
ES
¡Durante los trabajos de manteni-
miento y limpieza lleve guantes de
protección!
Ponga la protección de las cuchillas
(K) en las cuchillas (J).
CUIDADO
¡PELIGRO DE QUEMADURAS POR COM-
PONENTES CALIENTES DEL EQUIPO!
Durante el montaje o los trabajos de
remodelación, las piezas del acciona-
miento del equipo o los componentes
pueden estar aún muy calientes y pro-
vocar quemaduras. Por este motivo,
observe las siguientes indicación de
seguridad:
¡Durante los trabajos de manteni-
miento y limpieza lleve guantes de
protección!
9.1 Cambio de cuchillas
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES POR LOS
FILOS AFILADOS/PUNTIAGUDOS
DE LA BARRA DE CUCHILLAS!
¡Montaje solo con protección de las
cuchillas (K)!
NOTA!
Herramientas necesarias:
Destornillador de cruz
Suelte y retire los 7 tornillos marcados
en la cubierta del suelo de la parte infe-
rior del aparato.
Levante la cubierta del suelo del apara-
to y retírela.
Para retirar después el juego de cuchillas,
suelte y retire los tornillos marcados que
quedan.
Levante el juego de cuchillas del apara-
to y retírelo.
Si fuera necesario, limpie con un cepillo la
suciedad de la carcasa y ambas juntas.
Antes de colocar el nuevo juego de
cuchillas, asegúrese de que las marcas
de las dos ruedas dentadas grandes
coincidan con las marcas de la carcasa.
Los dos excéntricos debe estar dispues-
tos tal y como se muestra en la figura.
Antes de colocar el nuevo juego de cuchi-
llas, compruebe que las cuchillas superio-
res se encuentran en la posición correcta.
Las cuchillas superiores deben situarse
centradas y apuntar rectas hacia delante.
Dado el caso, alinear los excéntricos de las
cuchillas superiores según la figura.
(= correcto / = incorrecto).
A continuación coloque el nuevo juego
de cuchillas. Como ayuda de posiciona-
miento se puede utilizar el pivote grande
central y los 3 ejes marcados de las rue-
das dentadas que deben asentarse en los
orificios del juego de cuchillas.
Fije el juego de cuchillas, atornillándolo
en el lugar señalado.
Coloque la cubierta del suelo en el apa-
rato como se muestra en la figura.
A continuación atornille la cubierta del
suelo con los 7 tornillos marcados.
Antes de utilizarlas, engrase las nuevas
cuchillas con aceite de máquinas o aceite
lubricante en espray.
De este modo finaliza el cambio del juego
de cuchillas.
9.2 Limpieza
ATENCIÓN
Debido a un uso inadecuado del equipo
se pueden causar daños materiales. Por
este motivo, observe las siguientes indi-
cación de seguridad:
El equipo no se debe sumergir bajo
el agua ni rociarlo o limpiarlo con
agua.
El equipo debe protegerse de la
humedad.
Limpie el exterior del equipo con un
paño húmedo o un cepillo suave. No
utilice medios de limpieza afilados o
abrasivos.
En caso de suciedad persistente en
las tijeras cortacésped, desmónte-
las para realizar una limpieza en
profundidad. Limpie con un cepillo
la unidad de corte, la carcasa y
ambas juntas, y después lubrique
las cuchillas (J).
Encargar los trabajos de reparación
únicamente a técnicos de servicio
de GLORlA.
En caso de reparaciones, emplear
únicamente piezas de repuesto ori-
ginales de GLORlA
https://shop.gloria-garten.com/de/.
25
26
24
23
16
17
18
19
20
21
22
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 104
105
ES
10 Puesta fuera de servicio y
almacenamiento
10.1 Puesta fuera de servicio
Poner fuera de servicio el equipo soltando
el botón de encendido/apagado (E) de la
empuñadura.
10.1.1 Retiro de la bateria
Figura 27
ATENCIÓN
Debido a un uso inadecuado del equipo
se pueden causar daños materiales. Por
este motivo, observe las siguientes indi-
cación de seguridad:
Para evitar una descarga de la batería,
retírela del equipo si no se va a usar
durante un tiempo prolongado. Para
ello, sacar la batería del adaptador.
10.2 Almacenamiento
Figuras 28-29
CUIDADO
Al manejar el equipo existen peligros que
pueden causarle lesiones. Por este moti-
vo, debe guardar el equipo fuera del
alcance de los niños.
Eliminar la suciedad y los cuerpos extra-
ños del equipo.
Ponga la protección de las cuchillas (K)
en las cuchillas (J).
Guardar el equipo colgado, en un lugar
seco y protegido de las heladas.
10.2.1 Almacenamiento correcto de
la batería y el cargador
Al manejar el equipo existen peligros
que pueden causarle lesiones. Por este
motivo, debe guardar el equipo fuera
del alcance de los niños.
ATENCIÓN
Debido a un uso inadecuado del equipo
se pueden causar daños materiales.
Una batería descargada no debe alma-
cenarse sin cargar. Aunque la posible
autodescarga es reducida, un almacena-
miento prolongado puede provocar la
destrucción de una batería gastada. Así
pues, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones si el equipo no se va a utili-
zar durante un tiempo prolongado (p.
ej., durante los meses de invierno):
Guarde la batería con un estado de
carga de aprox. 40-60 %.
Guarde la batería en un lugar seco,
alto, cerrado y sin heladas, a una tem-
peratura entre 0 °C y +45 °C. La auto-
descarga y el envejecimiento químico
son mínimos a una temperatura de
almacenamiento de +15 °C. Evite la
exposición directa al sol.
Si la batería no se utiliza durante más
de 6 meses, compruebe el nivel de
carga en el cargador mediante el indi-
cador de estado. Si es necesario, recar-
gue la batería hasta un 40-60 % de su
capacidad.
27
28
29
11 Problemas con el equipo
11.1 Solución de averías de funcionamiento en y en el
cargador Al 1810 CV
En la mayoría de los casos, las averías se deben a un uso incorrecto del aparato o a que no se
le ha dado mantenimiento. La tabla siguiente recoge las averías más frecuentes y la forma de
subsanarlas. Para otras averías, será necesario ponerse en contacto con el taller de servicio
más cercano autorizado por el fabricante o con el distribuidor técnico autorizado.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 105
106
ES
Avería Causa Solución
El aparato no se
pone en marcha
La batería no está colocada
correctamente
La potencia de la batería es
demasiado débil
Batería defectuosa
La batería se ha calentado excesi-
vamente, la batería del indicador
de estado se ilumina en rojo
Deslizar la batería en el alojamiento
hasta que se enclave
Cargar la batería
Batería defectuosa o al final de su
vida útil. ¡Cambiar la batería!
Dejar enfriar la batería
Indicador de esta-
do batería; parpa-
dean 4 indicadores
Protección de temperatura
Dejar que el aparato y la batería se
enfríen y no utilizarlos durante 5 min
aproximadamente
Indicador de esta-
do batería; parpa-
dea 1 indicador
Desconexión por baja tensión Cargar la batería
El indicador de
carga de la bate-
ría se ilumina
permanentemen-
te, no es posible
cargar
La batería no está colocada cor-
rectamente
Los contactos de la batería están
sucios
Batería defectuosa
Colocar la batería en el cargador cor-
rectamente
Limpiar los contactos de la batería; p.
ej. metiendo y sacando varias veces
la batería, dado el caso, cambiar la
batería
Cambiar la batería
El indicador de
carga de la bate-
ría no se ilumina
El enchufe de la red eléctrica del
cargador no está enchufado (cor-
rectamente)
El enchufe, el cable de red o el car-
gador están defectuosos
Introducir el conector de red (com-
pleto) en el enchufe
Comprobar la tensión de red, encar-
gar a una taller de atención al cliente
autorizado para herramientas eléctri-
cas de GLORIA que compruebe el
cargador
La unidad de
corte está blo-
queada
La unidad de
corte se mueve
con dificultad
La unidad de corte está bloquea-
da por material cortado, ramas u
objetos extraños
La unidad de corte no tiene sufi-
ciente lubricante
Limpiar las cuchillas de la unidad de
corte y hacer que se muevan con
facilidad
Engrasar la unidad de corte
El corte del césped
es demasiado largo
/ demasiado corto
Regulación de altura errónea Ajustar la altura de las ruedas
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 106
107
ES
12 Accesorios / piezas de recambio
729101.0000 Batería de iones de litio de
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
729102.0000 Batería de iones de litio de
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
729250.0000 Cuchillo de repuesto
FineCut 18V
Otras baterías de la empresa BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, tipo: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, tipo: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, tipo: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, tipo: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, tipo: PBA 18V 6,0Ah W-C
Encontrará más accesorios www.gloria-
garten.de
y en nuestra tienda https://shop.gloria-
garten.com/de/
13 Protección medioambiental
13.1 Eliminación de dispositivos
Estos símbolos sobre el producto, las
instrucciones de uso o el embalaje indi-
can que este producto no podrá ser eli-
minado junto con los desechos domés-
ticos normales una vez haya terminado
su vida útil.
¡No elimine los equipos eléctricos en la
basura doméstica! Según la directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) y la aplicación en el derecho
nacional, los aparatos eléctricos se
deben eliminar por separado y llevarlos
a un punto limpio para su reciclaje.
Alternativa de reciclaje sobre el requisi-
to de devolución: el propietario del
aparato eléctrico, en caso de no optar
por la devolución, está obligado a reci-
clar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede
entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de
residuos respetando la legislación
nacional sobre residuos y su reciclaje.
Esto no afecta a los medios auxiliares ni a
los accesorios sin componentes eléctricos
que acompañan a los aparatos usados.
La batería de iones de litio debe elimi-
narse por separado del resto del equi-
po.
NOTA!
En su ayuntamiento podrá consultar
cuál es el punto de eliminación de
desechos al cual le corresponde llevar
el producto.
13.2 Eliminación de la batería
Como consumidor, la ley le obliga a tratar
las pilas y baterías usadas como residuos
especiales.
CUIDADO
¡RIESGO DE SUFRIR LESIONES POR
BATERÍA DEFECTUOSA O CON PÉRDI-
DA DEL LÍQUIDO!
La batería usada contiene sustancias que,
en contacto con la piel o al inhalarlas, pue-
den provocar lesiones. Si se ha derramado
una batería dentro del equipo, retírela con
guantes de goma e introdúzcala en un reci-
piente cerrado para su correcta elimina-
ción.
Según la Directiva europea
2013/56/UE, las pilas/baterías defectuo-
sas deben recogerse por separado y
reciclarse de forma ecológica.
Para la eliminación existen las siguientes
posibilidades:
– A través de un comercio especializado
– En un punto de recogida oficial
En los contenedores para residuos espe-
ciales proporcionados por los ayunta-
mientos
Su autoridad local o ayuntamiento le
puede ofrecer más instrucciones sobre el
modo de eliminar estos residuos..
13.3 Transporte de la batería
Las baterías de iones de litio conteni-
das están sujetas a los requisitos de la
ley de mercancías peligrosas. Las bate-
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 107
108
ES
rías pueden ser transportadas por el
usuario en la carretera sin ningún otro
requisito. Cuando el envío se realiza a
través de terceros (p. ej.: transporte
aéreo o empresa de transportes),
deben observarse requisitos especiales
de embalaje y etiquetado. Solo envíe
baterías si la carcasa no está dañada.
Ponga cinta adhesiva en los contactos
abiertos y embale la batería para que
no se mueva en el embalaje. Respete
también cualquier otra normativa
nacional.
Es imprescindible que siga las ins-
trucciones que figuran a continua-
ción: www.gloriagarten.de/returns
13.4 Eliminación del embalaje
Los materiales de embalaje se han
seleccionado obedeciendo a criterios
de sostenibilidad medioambiental y
teniendo en cuenta los aspectos técni-
cos para su eliminación, de modo que
son reciclables. El retorno del embalaje
al ciclo de vida de los materiales ahorra
materias primas y reduce la producción
de basura.
Elimine los materiales de embalaje que
ya no se necesiten de acuerdo con la
normativa local vigente.
14 Garantía
GLORIA le ofrece 24 meses de garantía
dentro del marco de las condiciones de
garantía (www.gloriagarten.de).
De este modo sus derechos de garantía
legales frente al vendedor no se ven afec-
tados.
Se reserva el derecho a realizar
modificaciones técnicas!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_ES 06.02.23 19:53 Seite 108
109
CZ
OBSAH
1 Všeobecné informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1.1 Symboly na přístroji a v návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1.2 Varovná upozo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1.3 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.4 Rozumně předvídatelné chybné používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.5 Zbytková rizika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.6 Omezení odpovědnosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2.1 Základní bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2.2 Bezpečnostní pokyny při manipulaci s nabíječkou a akumulátorem . . . . . . . 112
2.3 Bezpečnostní pokyny při obsluze přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3
Před použitím přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.1 Stav při dodání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.2 Součásti přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4
Technické parametry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5
Rozbalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6 Montáž nůžek na trávu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.1 Montážní připojovací trubka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6.2 Nastavení výšky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7 Před prvním uvedení do provozu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.1 Proces nabíjení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Aplikace a uvedení do provozu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8.1 Vložení akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8.2 Aplikace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8.2.1 Nastavení sklonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8.2.2 Stavový indikátor akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.2.3 Provozní doba akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9 Údržba & čištění
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.1
Výměna nožů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.2
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10
Odstavení přístroje & uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1 Odstavení přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1.1 Vyjmutí akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.2 Uskladnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.2.1 Správné uložení akumulátoru a nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11
Problémy s přístrojem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
11.1
Odstraňování provozních poruch
a nabíječky Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
12
Příslušenství / Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13
Ochrana životního prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13.1
Likvidace přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13.2
Likvidace akumulátorug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13.3
Přeprava akumulátorů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13.4
Likvidace obalů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
14
Poskytnutí záruky a garance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
1 Všeobecné informace k tomuto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je součástí přístroje GLORIA a musí být u tohoto přístroje nebo
v jeho blízkosti neustále k dispozici. Návod k obsluze přináší důležité pokyny a infor-
mace, které jsou nutné pro bezpečný provoz přístroje! S tímto návodem k obsluze se
musí důkladně seznámit každá osoba pověřená úkony obsluhy / používání / údržby
tohoto přístroje. Návod k obsluze uchovávejte spolu s přístrojem a při případném
prodeji jej předejte dalšímu majiteli! Všechna varovná upozornění a bezpečnostní
pokyny slouží vždy také vaší osobní bezpečnosti!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 109
110
CZ
1.1 Symboly na přístroji a v
návodu k obsluze
Přečtěte si návod
k obsluze!
Nebezpečí pořezání!
Nabíječka jen pro
vnitřní prostory!
Nabí-
ječku a zařízení Fine-
Cut 18V chraňte před
deštěm a vlhkostí!
Noste ochranné brýle!
Používejte ochranu sluchu!
Noste ochranné
rukavice!
Noste ochrannou obuv!
Řezný nástroj dobíhá!
Řezací nástroj namažte!
Udržujte odstup!
Nebezpečí odletujících dílů!
Stará elektrická a elektronic-
ká zařízení NELIKVIDUJTE
spolu s běžným komunál-
ním odpadem.
Ekologická likvidace!
Recyklovatelné obalové
materiály!
1.2 Varovná upozo
NEBEZPEČÍ
Výstražný pokyn tohoto stupně
nebezpečí označuje životu nebezpeč-
nou situaci. Následujte pokyny
k tomuto výstražnému upozornění,
zabráníte tím ohrožení života a nejtěž-
ším poraněním.
VÝSTRAHA
Výstražný pokyn tohoto stupně nebez-
pečí označuje možnou hrozící nebez-
pečnou situaci. Následujte pokyny
k tomuto výstražnému upozornění,
zabráníte tím ohrožení života a nejtěž-
ším poraněním.
UPOZORNĚNÍ
Varovné upozornění s tímto stupněm
nebezpečí označuje potenciálně riziko-
vou situaci, která může při nedodržení
bezpečnostních opatření vést k poraně-
ním osob. Následujte pokyny ktomuto
varovnému upozornění, zabráníte tím
nebezpečí poranění.
POZOR
Varovné upozornění s tímto stupněm
nebezpečí označuje potenciální riziko,
kdy při nedodržení bezpečnostních opa-
tření mohou vzniknout hmotné škody
na majetku.
Postupujte podle pokynů ktomuto
varovnému upozornění, zabráníte tím
nebezpečí hmotných škod.
PŘIPOMÍNKA!
Pokyn označuje doplňující informace nebo
vyobrazení, které vám mají usnadnit porozu-
mění přístroji a jeho obsluhu.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 110
111
CZ
1.3 Použití v souladu s určením
Tento přístroj GLORIA je určen k soukro-
mému využití ve venkovních prostorách a
k sekání krajů trávníku na zahradě.
Předpokladem řádného používání přístro-
je je dodržování přiloženého návodu k
obsluze. Návod k obsluze obsahuje také
podmínky pro provoz, údržbu a opravy.
UPOZORNĚNÍ
PŘI POUŽÍVÁNÍ, KTERÉ NENÍ V SOULA-
DU SE STANOVENÝM ÚČELEM, HROZÍ
NEBEZPEČÍ!
Při používání, které není v souladu se
stanoveným účelem, může přístroj
představovat nebezpečí pro zdraví
osob či majetek. Dodržujte proto
následující bezpečnostní pokyny:
Přístroj vždy používejte výhradně
ke stanovenému účelu.
Řiďte se všemi pokyny a infor-
macemi uvedenými v návodu k
obsluze.
1.4
Rozumně předvídatelné
chybné používání
Nůžky na trávu nejsou vhodné pro jiná
použití, než jsou uvedené oblasti použití. Je
zakázáno jimi stříhat jiné materiály než
trávu. Přístroj se nesmí používat při vlhkém
počasí, dešti a ve vodě / pod vodou. Své-
volné změny přístroje nebo použití přístro-
je, které není v souladu s určením, vylučuje
záruku výrobce za takto vzniklé škody.
1.5 Zbytková rizika
Tyto nůžky na trávu odpovídají uznávaným
technickým předpisům a příslušným bez-
pečnostním ustanovením! Přesto mohou
při jejich používání hrozit následující rizika:
Nebezpečí pro zdraví či život obsluhu-
jících osob či osob v okolí.
Poškození samotného přístroje.
Vznik jiných hmotných škod.
1.6 Omezení odpovědnosti
Důrazně poukazujeme na to, že podle
zákonných předpisů o ručení za výrobek
neručí naše společnost za škody způsobe-
né dodávaným přístrojem, pokud byly
tyto škody způsobeny nedodržováním
pokynů v návodu k obsluze, nesprávným
používáním, neodbornou opravou nebo
nebyly při výměně dílů použity originální
díly a opravu neprovedlo naše zákaznické
středisko nebo autorizovaný servis.
To platí také pro díly příslušenství.
2 Pro vaši bezpečnost
V této kapitole jsou uvedeny důležité
výstražné informace a bezpečnostní
pokyny, které je při zacházení
s přístrojem a jeho používání nutné
dodržovat.
2.1 Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečné zacházení s přístrojem a
jeho používání vždy dodržujte následu-
jící bezpečnostní pokyny:
Opravy přístrojů pro dům a zahradu
smějí provádět pouze servisní středi-
ska. Náhradní díly objednávejte u
svého prodejce. Pokud nejsou na
skladě, prodejce je neprodleně
objedná.
Tento přístroj odpovídá uznávaným
technickým předpisům a příslušným
bezpečnostním ustanovením.
Tento přístroj mohou používat děti
starší 16 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi, nebo s nedostat-
kem zkušeností a znalostí, pokud
pracují pod dohledem nebo byly
instruovány ohledně bezpečného
používání zařízení a pochopily pří-
slušná vyplývající rizika. Nedovolte
dětem hrát si s přístrojem. Čištění a
údržbu prováděnou uživatelem
nesmí provádět děti bez dozoru.
Tento přístroj se nesmí používat při
únavě, nemoci nebo pod vlivem alko-
holu nebo jiných drog nebo léků.
Přístroj nenechávejte bez dozoru,
pokud je v provozu.
Chcete-li se vyhnout škodám či
rizikům v důsledku nesprávného
použití , je bezpodmínečně nutné
dodržovat pokyny v návodu k
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 111
112
CZ
obsluze. Návod pečlivě uložte s
přístrojem!
Během sekání trávy používejte
vhodný pracovní oděv jako
bezpečnostní obuv, ochranné brýle,
dlouhé kalhoty a příp. rukavice.
Nepracujte naboso nebo v lehkých
sandálech.
Při předání přístroje jiným osobám
předejte spolu s ním vždy také tento
návod k obsluze!
Používejte vždy pouze originální
náhradní díly a příslušenství GLORIA.
Nikdy nepoužívejte opotřebené,
upravené ani vadné náhradní díly či
příslušenství.
2.2 Bezpečnostní pokyny při mani-
pulaci s nabíječkou a akumulátorem
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Při kontaktu s vedením nebo kompo-
nentami pod proudem vzniká nebezpe-
čí ohrožení života! Dodržujte proto
následující bezpečnostní pokyny:
Síťové napětí musí souhlasit s úda-
jem o napětí (V~) na typovém štítku
nabíječky!
Všechny komponenty, vedoucí elek-
trický proud, v pracovním prostoru
musejí být chráněny proti stříkající
vodě.
Napětí akumulátoru musí vyhovovat
nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabí-
jejte akumulátory, které nejsou dobíje-
cí. Jinak hrozí nebezpečí požáru a
výbuchu. GLORIA a Bosch vám nabízejí
obsáhlý sortiment vhodných akumulá-
torů s různým nabitím (Ah) (viz kapito-
la 12 „Příslušenství/náhradní díly“).
Nabíječku a akumulátor nesmějí
používat děti a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentál-
ními schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a vědomostí.
V případě poškození napájecího
kabelu nabíjecí stanice, musí být
tento vyměněn pouze autorizova-
ným servisem, aby se tak předešlo
rizikům! Pokud nejsou na skladě,
prodejce je neprodleně objedná.
Obraťte se prosím na výrobce nebo
jeho zákaznický servis.
Nabíjecí stanici připojujte pouze ke
střídavému proudu.
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ ELEKTRICKÝM
PROUDEM, NEBEZPEČÍ POŽÁRU A
VÝBUCHU! ABYSTE PŘEDEŠLI ŽIVOTU
NEBEZPEČNÝM SITUACÍM:
musí být nabíječka, nabíjecí konek-
tor a síťová zástrčka před každým
použitím v řádném stavu.
nikdy se nesmíte dotýkat kontak-
tům.
nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječ-
ky. Nabíječka se jinak může přehřát a
již nebude řádně fungovat.
musí být nabíječka a akumulátor
chráněny před horkem a vlhkostí.
nabíječku ani akumulátor nesmíte
ponořovat do kapaliny.
smí být přístroj používán pouze s pří-
slušnými originálními akumulátory
Li-Ion.
nabíječku používejte pouze k nabíje-
ní originálních akumulátorů Li-Ion.
musí nabíječka a akumulátor zůstat v
zavřeném stavu.
nesmí být nabíječka používána na
hořlavém podkladu.
nesmějí být během nabíjení v bez-
prostřední blízkosti žádné lehce
zápalné látky.
musí být akumulátor chráněn před
horkem, trvalým slunečním zářením
a ohněm. Akumulátor skladujte
pouze při teplotách od 0 °C do max.
+45 °C. Akumulátor nepokládejte na
horká tělesa.
kontakty nikdy nesmějí být spojeny
nakrátko.
měl by být přístroj používán prostřed-
nictvím proudového chrániče (RCD) s
vypínacím proudem ne větším než 30
mA. Zeptejte se elektroinstalatéra!
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Akumulátor
vkládejte pouze tehdy, pokud je příst-
roj vypnutý. Připojení akumulátoru k
zapnutému přístroji může vést k úrazu.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 112
113
CZ
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ OD AGRESIV
NÍCH KAPALIN NEBO PAR! Akumulátor
nevystavujte extrémním podmínkám
jako je teplo a náraz. Hrozí nebezpečí
poranění způsobené únikem roztoku
elektrolytu nebo korozivních výparů! Při
zasažení pokožky, popř. očí, provozní
kyselinou z akumulátoru, postižená
místa okamžitě dobře opláchněte vodou
a vyhledejte lékaře. Zajistěte dostatečný
přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte
lékaře, pokud dojde k podráždění
dýchacích cest, pokožky nebo očí.
2.3 Bezpečnostní pokyny při
obsluze přístroje
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Všechny síťové kabely a vedení udržuj-
te mimo oblast stříhání. Nožem byste
mohli omylem přeříznout síťové kabely
nebo vedení.
Nůžky na trávu držte pouze za izolova-
né rukojeti, protože nůž se může
dotknout skrytého elektrického vede-
ní. Kontaktem nožů s vedením pod
napětím se může napětí přenést na
kovové části nůžek na trávu a způsobit
úraz elektrickým proudem.
VÝSTRAHA
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ HORKÝMI
ČÁSTMI PŘÍSTROJE!
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
OSTRÝMI/ŠPIČATÝMI
KOVOVÝMI NOŽI!
Části přístroje se mohou při použití
zahřát, což může vést k možným
popáleninám.
Při provádění montáže a čištění
používejte ochranné rukavice!
Části nůžek na trávu mají ostré hrany
a mohou vás poranit.
Nůžky na trávu zapínejte pouze,
když nemáte ruce ani nohy v blíz-
kosti řezacích nožů. Chraňte se
před poraněním nohou a rukou o
řezací nože.
Při odstraňování zaseknuté odstři-
žené trávy nebo při údržbě nůžek
na trávu se ujistěte, že je vypínač
vypnutý a je použita pojistka napá-
jení nebo je odejmutý akumulátor.
Neočekávané spuštění nůžek na
trávu při odstraňování zaseknutých
zbytků trávy nebo při údržbě může
způsobit vážná poranění.
Při přepravě nebo skladování
nůžek na trávu vždy nasaďte
ochrannou lištu nože. Opatrným
používáním nůžek na trávu snižuje-
te riziko poranění o nože.
Při provádění montáže a čištění
používejte ochranné rukavice!
TEPELNÁ OCHRANA!
Váš je vybaven tepelnou
ochranou pro akumulátor. Pokud se příst-
roj používá nepřetržitě po delší dobu v
horním rozsahu zatížení nebo při vyso-
kých okolních teplotách, mohou se články
baterie přehrát. Při teplotách nad 60 °C již
není možné vybití. V tomto případě se
přístroj automaticky vypne (všechny 4
kontrolky blikají, viz také kapitola 8.2.2).
Před opětovným zapnutí nechejte aku-
mulátor (D) ochladit.
VYPNUTÍ PŘI NÍZKÉM NAPĚTÍ!
Váš je vybaven vypnutím
akumulátor při nízkém napětí. Tato funk-
ce přístroj automaticky vypne, pokud
napětí klesne pod nastavenou hodnotu
(1 kontrolka bliká, viz také kapitola 8.2.2).
V tomto případě akumulátor (D) znovu
nabijte, nebo vložte nabitou baterii do
přístroje.
Pro zamezení úrazům a materiálním
škodám zneužitím a nejistou manipula-
cí s výrobkem postupujte podle násle-
dujících bezpečnostních opatření. Zne-
užití může mít za následek ÚRAZY!
VÝSTRAHA
NEBEZPEČÍ ÚRAZU PŘI OBSLUZE!
Přístroj používejte pouze ke stano-
venému účelu!
Před každým spuštěním přístroje
zkontrolujte jeho bezchybný stav,
nesmí být spuštěn, pokud:
- je bezpečnostní prvek (spínací tla-
čítko) poškozen nebo opotřebova-
ný.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 113
114
CZ
- přístroj vykazuje viditelné poškoze-
ní.
- přístroj zřejmě spadl.
Bezpečnostní zařízení nikdy nevyřa-
zujte z provozu.
Přístroj používejte pouze za denního
světla nebo při dostatečném umělém
osvětlení.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deště.
Nikdy nepoužívejte přístroj, jsou-li v
blízkosti jiné osoby, především děti,
nebo zvířata!
Travní plochu, na které chcete praco-
vat, si nejprve obejděte. Tím zabráníte
poškození přístroje nebo živých
tvorů/předmětů. Odstraňte elektrická
vedení, kameny, kusy dřeva, dráty a
podobně, jakož i jiná cizí tělesa. Před-
měty, které nůžky na trávu zachytí,
mohou být přestřiženy. Zabraňte
nepovolaným osobám v přístupu do
nebezpečné oblasti. Abyste zabránili
úrazu, dbejte na bezpečnost v pracov-
ním prostoru.
Dejte pozor, aby větrací štěrbiny
nebyly zaneseny nečistotou.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ V DŮSLEDKU
KMITAJÍCÍCH NOŽŮ!
Nespouštějte přístroj nikdy v pře-
vráceném stavu!
Ruce a nohy nesmí být nikdy v blíz-
kosti nožů! Dbejte na dostatečnou
vzdálenost rukou a nohou od nožů.
Nože se nepohybují.
Nezdvihejte nebo nenoste nikdy
přístrojem se zapnutým motorem!
Pokud přístroj přepravujete k pra-
covní ploše a zpět, popř. ho musíte
přístroj sklopit, vypněte motor a
vytáhněte akumulátor. Pokud příst-
roj přepravujete k pracovní ploše a
zpět, popř. ho musíte přístroj sklopit,
vypněte motor a nasaďte ochranný
kryt nože (K).
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ODLETUJÍCÍMI DÍLY!
Nespouštějte nebo
nestartujte přístroj, když
se v nebezpečném pro-
storu zdržují jiné osoby.
Přístroj startujte a použí-
vejte tak, jak je popsáno v
návodu k obsluze.
Bezpečnostní spouštěcí páka nesmí
být nikdy zafixovaná nebo zkratovaná.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deště
nebo ve vlhkém, mokrém prostředí.
Nikdy nepoužívejte přístroj, jsou-li v
blízkosti jiné osoby, především děti,
nebo zvířata!
Při práci vždy dbejte na stabilní a
pevný postoj.
Přístroj veďte vždy jen krokem.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU NÁHODNÝM
ZAPNUTÍM!
Náhodné zapnutí může způsobit úraz.
Abyste tomu předešli, vyjměte akumu-
látor, pokud:
- necháváte přístroj stát bez dozoru.
- provádíte údržbu, kontrolu nebo
čištění přístroje.
- přístroj vykazuje provozní poruchy.
3 Před použitím přístroje
V této kapitole je popsán stav přístroje
při dodání.
3.1 Stav při dodání
Přístroj se standardně dodává v následu-
jícím provedení:
Přístroj
Připojovací trubka
Rukojeť s bezpečnostním tlačítkem
ZAP/VYP a držákem akumulátoru
18,0 V akumulátor s nabíječkou
(jen u artiklu 001300.0000)
1 x Imbusový klíč (3 mm)
1 x návod k obsluze a informace o
výrobku
Případné nástroje jsou přiloženy jednotli-
vě zabalené.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 114
115
CZ
3.2 Součásti přístroje
A Ergonomická rukojeť
B Pojistka zapnutí
C Ukazatel úrovně nabití
D* Akumulátor: 18,0 V / 4,0 Ah (NENÍ v
balení položky 001301.0000)
E Bezpečnostní tlačítko ZAP/VYP
F Horní část šroubovací trubky
F1 Horní zásuvné konektory
G Připojovací trubka
H Dolní část šroubovací trubky
H1 Dolní zásuvné konektory
I Nastavení sklonu
J Sada nožů tvořená spodním nožem
a 2 nasazenými horními noži
K Ochranná lišta nože
L Montážní otvory koleček pro nasta-
vení výšky
M* Nabíječka (NENÍ v balení položky
001301.0000)
115
4 Technické parametry
Sada – číslo artiklu (čísla artiklů): 001300.0000
Sada vč. akumulátoru a nabíječky –
číslo artiklu (čísla artiklů): 001300.0000
Akumulátor
Typ: lithio-iontový
Jmenovité napětí: 18,0 V
Jmenovitá kapacita: 2,5 Ah
Nabíjecí stanice (Al 1810 CV)
Vstupní napětí: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Výstupní napětí: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Doba nabíjení akumulátoru: 154 Min.
Provozní doba baterie 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Povol. teplotní rozsah nabíjení: 0 + 45 °C
Třída ochrany: II
Šířka záběru: 250 mm
Nastavení výšky: 30 / 40 / 50 mm
Max. počet zdvihů: 1.100 zdvihů/min
Hmotnost přístroje: ca. 2,7 kg
5 Rozbalení
Obrázky 1a - 1b
-Váš přístroj je dodán částečně
smontovaný. Přiložené volné díly
musejí být namontovány přísluš-
ným způsobem v závislosti na
použití.
6 Montáž nůžek na trávu
Obrázky 2 - 7
VÝSTRAHA
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
OSTRÝMI/ŠPIČATÝMI
KOVOVÝMI NOŽI!
Části nůžek na trávu mají ostré hrany
a mohou vás poranit.
Při provádění montáže a čištění
používejte ochranné rukavice!
Nesahejte na čepele nožů!
Montáž provádějte pouze s ochrannou
lištou nože (K)!
Nasaďte ochrannou lištu nože (K) na
nůž (J)!
1b
1a
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 115
116
CZ
6.1 Montážní připojovací trubka
Obrázky 2 - 5
Po rozbalení připojte připojovací trub-
ku (G) k přístroji. Při montáži zkontro-
lujte, že je upínací výstupek usazen v
drážce podle obrázku a že jsou kon-
takty (H1) připojeny. Jen tak lze zajistit
správnou mechanickou i elektrickou
montáž přípojky.
Pevně rukou utáhněte dolní šroubení.
Nyní spojte připojovací trubku (G) s
rukojetí. Při montáži zkontrolujte, že je
upínací výstupek usazen v drážce podle
obrázku a že jsou kontakty (F1) připoje-
ny. Jen tak lze zajistit správnou mecha-
nickou i elektrickou montáž přípojky.
Pevně rukou utáhněte horní šroubení.
6.2 Nastavení výšky
Váš se dodává se s předem
namontovanými koly. Z výroby je
nastavena výška sekání 3 cm. Máte ale
možnost výšku sečení změnit na 4 cm
nebo 5 cm, a to následovně:
Obrázky 6 - 7
-
Přiloženým imbusovým klíčem (3
mm) odstraňte obě kola z držáků
kol a poté je namontujte do jedno-
ho ze dvou dalších držáků kol.
Dbejte na to, aby byla obě kola
namontována ve stejné výšce.
Odpovídající výšky řezu jsou ozna-
čeny na držácích.
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO PORANĚNÍ V DŮSLEDKU CHYB
PŘI MONTÁŽI!
Dbejte na to, aby všechny díly a šrouby
byly pevně utaženy a přístroj byl scho-
pen bezpečného provozu. Přístroj spusť-
te až po jeho úplném sestavení!
7 Před prvním uvedení do provozu
VÝSTRAHA
MĚJTE PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
NA PAMĚTI KAPITOLU 2 “PRO VAŠI BEZ-
PEČNOST“.
Dodržujte proto následující
bezpečnostní pokyny:
Síťové napětí musí souhlasit s úda-
jem o napětí (V~) na typovém štítku
nabíjecí stanice.
Používejte výhradně dodanou nabí-
ječku s příslušným originálním aku-
mulátorem Li-Ion (jen u artiklu
001300.0000).
Nabíječka smí být používána pouze v
suchých prostorech.
PŘIPOMÍNKA!
Dodaný akumulátor (D) je částečně nabitý.
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte. Dbejte přitom na to, že nabíjení se
provádí při pokojové teplotě. Jen tak bude
dosaženo vysoké životnosti akumulátoru.
Podstatně snížená provozní doba i přes
nabíjení ukazuje, že akumulátor je opo-
třebovaný a musí být vyměněn. Použí-
vejte pouze originální akumulátory Li-
Ion, které si můžete opatřit u zákaznické-
ho servisu výrobce.
Nabíječka a akumulátor se mohou při nabí-
jení zahřát. To je normální a neukazuje to
na žádnou technickou závadu.
Lithio-iontový akumulátor lze nabíjet
kdykoli nezávisle na stavu nabití. Před-
časné přerušení nabíjení akumulátoru
neškodí. Ochranné zapojení v přístroji
brání hloubkovému vybití baterie.
Akumulátor je vybaven monitoringem
teploty, který povoluje nabití jen v tep-
lotním rozsahu od 0 °C do 45 °C. Tím se
dosáhne dlouhé životnosti akumulátoru.
Po automatickém vypnutí přístroje
netiskněte dále spínač/vypínač. Mohlo by
dojít k poškození akumulátoru. Dodržujte
pokyny k likvidaci akumulátoru.
7.1 Proces nabíjení
Obrázky 8 - 9
Vyjměte akumulátor (D) z obalu
(jen u artiklu 001300.0000).
Proces nabíjení začne, jakmile zasunete
síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky a
do nabíječky (M) vložíte akumulátor (D).
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení dojde
k automatickému rozpoznání stavu nabití
akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí
akumulátoru bude zvolen optimální nabíjecí
proud. Tím se akumulátor šetří a při uchová-
vání v nabíječce zůstane vždy zcela nabitý.
3
4
5
7
6
2
8
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 116
117
CZ
Stavy zobrazení:
Proces nabíjení je signalizován bli-
káním indikace nabití akumulátoru.
Trvalé světlo indikace nabití aku-
mulátoru signalizuje, že je akumulátor
plně nabitý nebo je teplota akumulátoru
mimo přípustný teplotní rozsah nabíjení,
a proto nabíjení nemůže proběhnout.
Jakmile je dosaženo přípustného teplotní-
ho rozsahu, dojde k nabíjení akumulátoru.
Bez zasunutého akumulátoru signalizuje
trvalé světlo indikace jeho nabití, že je
síťová zástrčka zasunuta v zásuvce a nabí-
ječka je připravena k provozu.
Po provedeném nabití nejprve vytáhněte
zástrčku nabíječky ze zásuvky. Poté
vytáhněte akumulátor z nabíječky.
8 Aplikace a uvedení do provozu
Obrázky 10 - 15
VÝSTRAHA
PŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO PROVO-
ZU SI PŘEČTĚTE KAPITOLU 2 „PRO VAŠI
BEZPEČNOST“.
8.1 Vložení akumulátoru
POZOR
Přesvědčte se, že jsou kontakty přístro-
je a akumulátoru při vkládání akumulá-
toru suché. Nabitý akumulátor zasou-
vejte do přístroje, jak je zobrazeno,
dokud nedojde k aretaci akumulátoru.
Přesvědčte se , že se na sekané ploše
nenacházejí žádné předměty, jako např.
kamínky, šrouby atd., které by mohly
být vymrštěny.
8.2 Aplikace
POZOR
Nesprávným používáním přístroje
může dojít ke škodám! Dodržujte proto
následující bezpečnostní upozornění:
Při práci na okraji trávníku dejte pozor,
abyste nepoškodili obrubník (např.
Nakloněním nebo převrhnutím
přístroje) nebo aby obrubník
nepoškodil či neohnul nůž.
Nože jsou pečlivě nastaveny pro sekání
trávy. Při sekání větví a keřů nůžky ztratí
sílu tahu a zhorší se následná kvalita
posekané trávy.
Travní plochu, na které chcete pracovat,
si nejprve obejděte. Tím zabráníte
poškození přístroje nebo živých
tvorů/předmětů. Odstraňte elektrická
vedení, kameny, kusy dřeva, dráty a
podobně, jakož i jiná cizí tělesa.
Předměty, které nůžky na trávu zachytí,
mohou být přestřiženy.
PŘIPOMÍNKA!
Vyjměte ochrannou lištu nože (K).
Před či po každém použitím nůžky na
trávu očistěte. Před nebo po použití
namažte nože olejem pro strojní zaříze-
ní nebo olejovým mazivem ve spreji.
Před použitím nůžek na trávu posekejte
trávník ruční/robotickou sekačkou.
Nastavte výšku sekání (3/4/5 cm), jak je
popsáno v kapitole 6.2.
Položte přístroj na trávník a
zapněte jej.
Nyní pomalu pohybujte přístrojem
dopředu po trávníku. Při tom na přístroj
nevyvíjejte tlak. Pokud necháte nůžky na
trávu dlouhou dobu na jednom místě,
může dojít k poškození trávníku.
PŘIPOMÍNKA!
Pokud na noži zůstalo příliš velké množ-
ství posekané trávy, vypněte přístroj,
lehce jej nadzvedněte a trávu setřeste.
POZOR
Nesprávným používáním přístroje
může dojít ke škodám! Dodržujte proto
následující bezpečnostní upozornění:
Při řezání kolem obrubníků, plotů nebo stro-
mů dávejte pozor, aby se nedotkly nožů.
Nože alespoň jednou za hodinu
namažte (olejem pro strojní zařízení
nebo olejovým mazivem ve spreji).
8.2.1 Nastavení sklonu
Váš je vybaven nastavením
sklonu (I), které vám umožní pečovat o
trávník i na obtížně přístupných místech.
13
11
12
10
9
12
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 117
118
CZ
Pro nastavení sklonu trubky postupujte
následovně:
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO PORANĚNÍ V DŮSLEDKU KMITA-
JÍCÍCH NOŽŮ!
Nastavování sklonu proveďte s
vypnutým přístrojem!
Obrázky 14 - 15
-
Stiskněte zároveň obě tlačítka pro
nastavení sklonu (I) a trubku nastav-
te. Sklon (I) je možné nastavit v 9 kro-
cích. Při nastavení na plocho je tak
možné pracovat pod překážkami.
8.2.2 Stavový indikátor
akumulátoru
Přístroj je vybaven indikací stavu nabití (C),
která zobrazuje stav nabíjení akumulátoru.
Indikace svítí jen tehdy, když je přístroj
zapnutý.
Výkon akumulátoru (zelená LED dioda):
Záloha ≤ 30% ≤ 60% 100%
Tepelná ochrana:
Vypnutí při nízkém napětí:
PŘIPOMÍNKA!
Ukazatel stavu nabití (zelená LED dioda)
může ve výjimečných případech po vyjmutí
baterie a opětovném vložení baterie vyka-
zovat vyšší výkon než před vyjmutím. K
tomu dochází z důvodu, že během provozu
je v zařízení uložena zbylá kapacita baterie.
Po vyjmutí a opětovném vložení baterie do
zařízení se znovu přeměří výkon baterie a
následně se může ukázat vyšší výkon.
8.2.3 Provozní doba akumulátoru
Provozní doba baterie v podstatě závisí na
zatížení zařízení a může vést ke kratší
době provozu baterie. Dalším faktorem je
příliš časté zapínání/vypínání během pro-
cesu řezání, což může také zkrátit provoz-
ní dobu baterie.Při manipulaci s akumulá-
torem, resp. přístrojem postupujte tak, jak
je uvedeno v pokynech.
9 Údržba & čištění
Obrázky 16 - 26
VÝSTRAHA
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ Z
DŮVODU NEÚMYSLNÉHO
ZAPNUTÍ A OSTRÝCH/ŠPIČA-
TÝCH NOŽŮ!
Části nůžek na trávu mají ostré hrany a
mohou vás poranit.
Vypněte přístroj a vyjměte akumulá-
tor.
Při údržbě a čištění používejte
ochranné rukavice!
Nasaďte ochrannou lištu nože (K) na
nůž (J).
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ HORKÝMI ČÁSTMI
PŘÍSTROJE!
Při montáži nebo přestavbách mohou
být hnací části přístroje nebo kompo-
nenty ještě velmi horké a způsobit
možné popáleniny. Dodržujte proto
následující bezpečnostní pokyny :
Při údržbě a čištění používejte
ochranné rukavice!
9.1 Výměna nožů
VÝSTRAHA
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ PŘI
ŘEZÁNÍ OSTRÝMI/ŠPIČATÝMI
KOVOVÝMI NOŽI!
Montáž provádějte pouze s ochran-
nou lištou nože (K)!
PŘIPOMÍNKA!
Potřebné nástroje:
Křížový šroubovák
14
15
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 118
119
CZ
Uvolněte a vyjměte 7 označených šrou-
bů dolního krytu na spodní straně pří-
stroje.
Zvedněte spodní kryt z přístroje a
vyjměte jej.
Pro dodatečné vyjmutí sady nožů povolte
a vytáhněte zbývající označený šroub.
Zvedněte sadu nožů z přístroje a
sejměte ji.
Kartáčem vyčistěte případné nečistoty v
krytu a obou těsněních.
Před nasazením nové sady nožů se ujis-
těte, že značky na obou velkých ozube-
ných kolech odpovídají značkám na
krytu. Oba výstředníky musí být umístě-
ny podle obrázku.
Před nasazením nové sady nožů zkontro-
lujte správné umístění horních nožů.
Horní nože musí být umístěny uprostřed
a musí směřovat přímo dopředu, jak je
ukázáno na obrázku. Výstředníky horních
nožů případně seřiďte podle obrázku.
(= správně / = nesprávně).
Nyní nasaďte novou sadu nožů. Velký
středový hrot a tři označené osy ozube-
ných kol, které musí být usazeny v otvo-
rech sady nožů, slouží jako pomůcka pro
správné umístění.
Sadu nožů připevněte zašroubováním
do označeného místa.
Umístěte spodní kryt na přístroj podle
obrázku.
Poté přišroubujte dolní kryt pomocí
sedmi označených šroubů.
Před použitím namažte nový nůž olejem
pro strojní zařízení nebo olejovým mazi-
vem ve spreji.
Tím je výměna sady nožů dokončena.
9.2 Čištění
POZOR
Nesprávným používání přístroje mohou
vzniknout hmotné škody. Proto dodržuj-
te následující bezpečnostní upozornění:
Akumulátor vyjměte před každým
čištěním.
Neponořujte přístroj do vody nebo
nestříkejte na přístroj vodu příp. jej
nečistěte vodou. Přístroj musí být
chráněn před vlhkostí.
Čistěte přístroj zvenku vlhkým
hadříkem nebo měkkým kartáčem.
Nepoužívejte žádné ostré nebo
abrazivní čistící prostředky.
Při větším znečištění nůžek na
trávu je demontuje a důkladně
očistěte. Vyčistěte řezací nástroj,
kryt a obě těsnění kartáčem a poté
namažte nože
(J)
.
Při opravách používejte pouze
originální náhradní díly GLORlA.
Při opravách používejte pouze origi-
nální náhradní díly GLORlA.
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Odstavení přístroje &
uskladnění
10.1 Odstavení přístroje
Přístroj vypnete uvolněním a bezpečnost-
ního tlačítka zap/vyp (E) na rukojeti.
10.1.1 Vyjmutí akumulátoru
Obrázek 27
POZOR
Při neodborném používání přístroje
mohou vzniknout materiální škody!
Dodržujte proto následující bezpeč-
nostní pokyny:
Abyste předešli vybití akumulátoru,
vyjměte při delším nepoužívání aku-
mulátor z přístroje.
10.2 Uskladnění
Obrázky 28 - 29
UPOZORNĚNÍ
Při zacházení s přístrojem můžete být
vystaveni určitým rizikům s možnými
zdravotními následky. Přístroj proto
uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj očistěte od nečistot a cizích
předmětů.
Nasaďte ochrannou lištu nože (K) na
nůž (J).
Přístroj uskladňujte zavěšený v suchu
a mimo působení mrazu.
10.2.1 Správné uložení akumuláto-
ru a nabíječky
Bezpodmínečně dodržujte také “Bez-
pečnostní pokyny pro manipulaci s
nabíječkou a akumulátorem” v kapitole
“Důležité bezpečnostní pokyny”.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
16
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 119
120
CZ
POZOR
Nesprávným používáním přístroje může
dojít ke škodám. Prázdný akumulátor
by neměl být skladován nenabitý. Vlast-
ní vybíjení je sice malé, přesto by mohlo
při delším skladování prázdný akumulá-
tor zničit. Dodržujte proto následující
pokyny, pokud sekačku delší dobu
nepoužíváte (např. v zimních měsících):
akumulátor skladujte nabitý na cca
40 - 60 %.
akumulátor skladujte na suchém, vyso-
ko položeném, uzavřeném místě, kde
nemrzne, při teplotě mezi 0 °C a + 45 °C.
Při skladovací teplotě + 15 °C jsou vlastní
vybíjení a chemické stárnutí nejmenší.
Zabraňte přímému slunečnímu záření.
Pokud se akumulátor nepoužívá dále
než 6 měsíců, zkontrolujte stav nabití v
nabíječce pomocí stavového indikáto-
ru. Popřípadě akumulátor dobijte na
cca 40 - 60 % kapacity.
11 Problémy s přístrojem
11.1 Odstraňování provozních poruch a nabíječky Al 1810 CV
Poruchy se většinou objeví tehdy, když není s přístrojem správně nakládáno, resp. není
správně udržován. Následující tabulka obsahuje nejčastěji se vyskytující poruchy a jejich
odstranění. V případě dalších poruch vyhledejte nejbližší servisní místo, autorizované výrob-
cem, nebo autorizovaného odborného prodejce.
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj se
správně
nespouští
Akumulátor není správně vložený
Výkon akumulátoru je příliš slabý
Vadný akumulátor
Akumulátor přehřátý, stavová indi-
kace akumulátoru svítí červeně
Akumulátor zasouvejte do držáku tak
dlouho, dokud nenastane jeho aretace
Nabijte akumulátor
Akumulátor je vadný nebo na konci
své životnosti. Vyměňte akumulátor!
Nechte akumulátor vychladnout
Stavová indikace
akumulátoru; 4
kontrolky blikají
Pojistka proti přetížení /
tepelná ochrana
Přístroj a akumulátor nechte cca 5
min. vychladnout a přitom jej
nepoužívejte
Stavová indikace
akumulátoru; 1
kontrolky bliká
Vypnutí při nízkém napětí Nabijte akumulátor
Indikace nabití
akumulátoru (3)
trvale svítí, nabí-
jení není možné
Akumulátor není řádně vložen
Kontakty akumulátoru jsou
znečištěny
Vadný akumulátor
Akumulátor řádně nasaďte na nabíječku
Vyčistěte kontakty akumulátoru; např.
několikerým vložením a vynětím aku-
mulátoru, popř. akumulátor vyměňte
Vyměňte akumulátor
Indikace nabití
akumulátoru nes-
vítí
Síťová zástrčka nabíječky není
(správně) zasunuta
Vadná zásuvka, síťový kabel nebo
nabíječka
Síťovou zástrčku (zcela) zasuňte do
zásuvky
Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku
nechte v případě potřeby přezkoušet
v autorizovaném zákaznickém servisu
pro elektrické nástroje GLORIA
Řezací nástroj
blokovaný
Řezací nástroj
funguje ztěžka
Řezací nástroj je ucpaný posekanou
trávou, větvemi nebo cizími předměty
Řezací nástroj není dostatečně pro-
mazán
Vyčistěte nože na řezacím nástroji a
rozpohybujte je
Řezací nástroj namažte
Posekaný trávník je
příliš dlouhý/krátký
Chybné nastavení výšky Nastavte výšku koleček
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 120
121
DE
CZ
12 Příslušenství / Náhradní díly
č. art. 729101.0000 Lithio-iontový aku-
mulátor 2,5 Ah (BOSCH PBA 18 V 2.5
Ah W-B)
č. art. 729102.0000 Lithio-iontový aku-
mulátor 4,0 Ah (BOSCH PBA 18 V 4.0
Ah W-C)
č. art. 729250.0000 Náhradní nože
Další akumulátor od firmy BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Další příslušenství najdete na adrese
www.gloriagarten.de
stejně jako v našem obchodě
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Ochrana životního prostředí
13.1 Likvidace přístroje
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
se nepoužitelné elektrické a elektronic-
ké přístroje včetně příslušenství, jako
např. povrchový kartáč, kartáč na spáry
atd., nemusí sbírat odděleně, aby se
odevzdaly k recyklaci, která je šetrná k
životnímu prostředí.
Elektrická zařízení nelikvidujte s
domovním odpadem! Podle směrni-
ce Evropského parlamentu a Rady
2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a realizaci v
národním právu musejí být vyřazené
elektrické přístroje odděleně shromaž-
ďovány a předány k opětnému ekolo-
gickému využití. Recyklační alternativa
k výzvě k zaslání zpět: Vlastník elektric-
kého přístroje je v případě, že se vzdá
jeho vlastnictví, alternativně povinen
místo zaslání zpět k součinnosti při
správné recyklaci. Starý přístroj může
být také odevzdán do sběrny, která pro-
vede odstranění ve smyslu zákona o
oběhovém hospodářství a odpadech.
Netýká se části příslušenství, přidaných ke
starým přístrojům, a pomocných pro-
středků bez elektrických součástí.
Lithio-iontový akumulátor musí být zli-
kvidován odděleně od zbytku přístroje.
PŘIPOMÍNKA!
Zjistěte si prosím u obecní správy pří-
slušné místo likvidace.
13.2 Likvidace akumulátoru
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni
zlikvidovat použité baterie a akumulátory
jako zvláštní odpad.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ VADNÝMI,
VYTEKLÝMI AKUMULÁTORY!
Použitý akumulátor obsahuje látky,
které mohou při kontaktu s kůží nebo
vdechnutí způsobit poranění. Pokud by
se ve vašem přístroji nacházel vyteklý
akumulátor, smíte ho z přístroje vyjmout
jen v gumových rukavicích a v uzavřené
nádobě ho předejte k likvidaci.
Podle evropské směrnice 2013/56/EU
se musí poškozené akumulátory/bate-
rie sbírat odděleně, aby se předaly k
recyklaci, která je šetrná k životnímu
prostředí.
Pro likvidaci existují následující možnosti:
– přes váš obchod
před odběrné místo s označením recy-
klace
pomocí kontejneru na zvláštní odpad,
poskytnutý obcí
Další pokyny pro likvidaci získáte u své
obce nebo správy města.
13.3 Přeprava akumulátorů
Dodávané lithio-iontové akumulátory
podléhají požadavkům předpisů o
nebezpečném nákladu. Provozovatel
může akumulátory přepravovat po sil-
nici bez dalších omezujících podmínek.
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 121
122
CZ
Při expedici třetími osobami (např.:
letecká přeprava nebo spedice) je třeba
dodržovat zvláštní požadavky na obal a
značení. V takovém případě musí být k
přípravě zásilky přizván odborník na
nebezpečný náklad. Akumulátory posí-
lejte jen tehdy, pokud je kryt nepoško-
zený. Otevřené kontakty zakryjte lepicí
páskou a akumulátor zabalte tak, aby se
v obalu nepohyboval. Dodržujte prosím
i případné další národní předpisy.
Je velmi důležité, že budete postu-
povat podle pokynů na adrese:
www.gloriagarten.de/returns
13.4 Likvidace obalů
Obalové materiály jsou voleny v soula-
du s ekologickými a likvidačně-technic-
kými hledisky, a jsou proto plně recy-
klovatelné. Vrácením obalu do recy-
klačního oběhu šetříte suroviny a ome-
zujete výskyt odpadu v životním pro-
středí.
Již nepotřebné obalové materiály vždy
zlikvidujte podle předpisů platných v
daném místě.
14 Poskytnutí záruky a garance
GLORIA vám poskytne 24měsíční garanci v
rámci záručních podmínek (www.gloriagar-
ten.de). Vaše zákonné nároky na poskytnutí
záruky vůči prodejci tím nebudou dotčeny.
Technické změny jsou vyhrazeny!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_CZ 06.02.23 19:55 Seite 122
123
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 Általános információk a jelen használati útmutatóhoz . . . . . . . . . . . 123
1.1 Szimbólumok a használati útmutatóban. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
1.2 Figyelmeztető utasítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
1.3 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.4 Ésszerűen előrelátható helytelen használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.5 Fennmaradó kockázatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.6 Felelősségkorlátozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2 Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2.1 Alapvető biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2.2 Biztonsági utasítások a töltő és az akkumulátor kezelésekor. . . . . . . . . . . . . . 126
2.3 Biztonsági utasítások az eszköz kezelésére vonatkozóan . . . . . . . . . . . . . . 127
3
Mielőtt a gépet használni tudja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.1 Szállítási állapot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
3.2 A készülék elemei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
4
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5
Kicsomagolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6 A fűolló összeszerelése
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6.1 A csatlakozócső/nyél összeszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6.2 Magasságbeállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7 Az első üzembehelyezés előtt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7.1 Töltés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8 Alkalmazás és üzembe helyezés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.1 Az akkumulátor behelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.2 Alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.2.1 Szöghelyzet-beállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.2.2 Az akkumulátor állapotjelzője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
8.2.3 Az akkumulátor üzemideje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9.1
Késcsere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
9.2
Az eszköz tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10
Üzemen kívül helyezés és tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.1 Üzemen kívül helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.1.1 Az akkumulátor eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
10.2 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.2.1 Az akkumulátor és a töltő helyes tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
11
A készülék hibái. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
11.1
A készülék és az Al 1810 CV töltő hibáinak elhárítása . 134
12
Tartozékok/alkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13
Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13.1
Az eszköz ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13.2
Az akkumulátor ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.3
Akkumulátorszállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.4
A csomagolás ártalmatlanítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
14
Garancia és garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
1 Általános információk a jelen használati útmutatóhoz
A jelen használati útmutató a GLORIA eszközök szerves részét képezi, és mindig elér-
hetőnek kell lennie az eszközön vagy annak közelében. A használati útmutató fontos,
az eszköz biztonságos használatához szükséges utasításokat és információkat oszt
meg Önnel. A használati útmutatót mindenkinek el kell olvasnia, akit megbíztak az
eszköz kezelésével / használatával / karbantartásával. A használati útmutatót meg
kell őrizni, és tovább kell adni a következő tulajdonosnak. A figyelmeztető utasítások
minden esetben az Ön személyes biztonságát is szolgálják!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 123
124
HU
1.1 Szimbólumok a készüléken,
illetve a használati útmutatóban
Olvassa el a használati
útmutatót!
Vágásveszély!
Töltő csak beltéri hasz-
nálatra!
Védje a töltőt
és a FineCut 18V
készüléket az esőtől és
a nedvességtől!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen hallásvédelmi
eszközt
Viseljen védőkesztyűt!
Viseljen védőbakancsot!
A vágószerkezet folyamato-
san működik!
A vágókészülék olajozása!
Maradjon távol! Szétszóródó
alkatrészek okozta veszély!
A régi elektromos- és elekt-
ronikus eszközöket NE a
normál háztartási hulladék-
kal együtt dobja ki.
Környezetkímélő
ártalmatlanítás!
Újrahasznosítható
csomagolóanyagok!
1.2 Figyelmeztető utasítások
VESZÉLY
Ezen veszélyszint figyelmeztető utasí-
tásai életveszélyes helyzetet jeleznek.
Az életveszély és a súlyos sérülések
elkerülése érdekében ehhez a figyel-
meztető utasításhoz kövesse az útmu-
tatást.
FIGYELMEZTETÉS
Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítá-
sai lehetséges veszélyes helyzetet jelez-
nek. Az életveszély és a súlyos sérülések
elkerülése érdekében ehhez a figyel-
meztető utasításhoz kövesse az útmuta-
tást.
VIGYÁZAT
Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítá-
sa lehetséges veszélyes helyzetet jelez,
amennyiben nem kerüli el, esetlegesen
sérülésekhez vezethet. A sérülések
veszélyének elkerülése érdekében
ehhez a figyelmeztető utasításhoz
kövesse az útmutatást.
FIGYELEM
Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítá-
sa lehetséges veszélyes helyzetet jelez,
amennyiben nem kerüli el, esetlegesen
anyagi károkhoz vezethet.
Az anyagi károk elkerülése érdekében
ehhez a figyelmeztető utasításhoz
kövesse az útmutatást.
MEGJEGYZÉS!
Egy megjegyzés kiegészítő információkat
vagy ábrákat jelöl, amelyek megkönnyítik
Önnek az eszköz kezelését és megértését.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 124
125
HU
1.3 Rendeltetésszerű használat
Ez a GLORIA-készülék kültérben, hobbik-
ertekben, gyepszélek vágására alkalmas.
A mellékelt használati útmutató betartása
feltétele az eszköz rendeltetésszerű hasz-
nálatának.A használati útmutató tartal-
mazza az üzemeltetési- és karbantartási
feltételeket.
VIGYÁZAT
NEM RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLATBÓL EREDŐ VESZÉLY!
Az eszköz nem rendeltetésszerű használa-
ta esetén veszélyek léphetnek fel. Vegye
figyelembe a következő biztonsági utasí-
tásokat:
A fűollót kizárólag rendeltetéssze-
rűen használja.
Vegye figyelembe a használati
útmutatóban megadott utasításo-
kat és információkat.
1.4
Ésszerűen előrelátható
helytelen használat
A fűollók nem alkalmasak a megadottól eltérő
alkalmazásokra. A füvön kívül más anyagot
nyírni tilos. Ne használja az eszközt nedves
időben, esőben, valamint vízben/víz alatt. Az
eszközön történő önkényes változtatásból
vagy a nem rendeltetésszerű használatból
eredő károk kizárják a gyártói garanciát.
1.5 Fennmaradó kockázatok
A fűolló megfelel a műszaki tudományok
által elismert szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonságielőírásoknak! Mind-
azonáltal a fűolló használta során:
A használó vagy más személyek testi
épsége és akár az élete is veszélybe
kerülhet.
Kár keletkezhet az eszközben.
Kár keletkezhet más anyagi javakban.
1.6 Felelősségkorlátozás
Kifejezetten felhívjuk a figyelmet arra,
hogy a termékfelelősségről szóló törvény
értelmében a készülékünk által előidézett
károkért nem vállalunk felelősséget,
amennyiben azok a használati útmutató
figyelmen kívül hagyása, nem rendelte-
tésszerű használat, szakszerűtlen javítás,
nem eredeti alkatrész használata, illetve
nem a vevőszolgálat vagy felhatalmazott
szakember által végzett javítások miatt
következtek be. Ez a tartozék részeire is
érvényes.
2 Az Ön biztonsága érdekében
Ebben a fejezetben fontos figyelmezte-
tő- és biztonsági utasításokat talál, ame-
lyeket a gép kezelése és használata ese-
tén kötelezően figyelembe kell venni.
2.1 Alapvető biztonsági előírások
Vegye figyelembe a következő alapve-
tő biztonsági utasításokat az eszköz
biztonságos használata, továbbá
biztonságos kezelése érdekében:
A háztartási és kerti eszközök csak
szervizben javíthatók.Cserealkatré-
szeket a szaküzletben rendeljen.
Amennyiben nincs raktáron, szerez-
ze be minél hamarabb.
Ez az eszköz megfelel a műszaki
tudományok által elismert szabá-
lyoknak és az ide vonatkozó bizton-
sági előírásoknak!
Az eszközt 16 év alatti gyerekek és
olyan személyek, akik csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességek-
kel vagy hiányos tapasztalattal és
tudással rendelkeznek, csak úgy hasz-
nálhatják, ha felügyelik őket vagy
oktatásban részesülnek az eszköz biz-
tonságos használatára vonatkozóan,
és megértik az abból eredő veszélye-
ket. A gyermekek nem játszhatnak az
eszközzel. A felülettisztítást és a fel-
használói karbantartást felügyelet nél-
kül nem végezhetik gyerekek.
Az eszközt tilos fáradság, betegség
vagy alkohol, drog, illetve egyéb
gyógyszer befolyásoltsága alatt hasz-
nálni.
Működés közben ne hagyja
őrizetlenül az eszközt.
A nem rendeltetésszerű használat-
ból eredő károk és veszélyek elkerü-
lése érdekében vegye figyelembe a
használati útmutatót, és gondosan
őrizze meg!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 125
126
HU
A fűnyírás során viseljen megfelelő
munkaruházatot, úgymint biztonsági
lábbelit, védőszemüveget, hosszú
nadrágot és szükség esetén kesztyűt.
Ne dolgozzon mezítláb vagy könnyű
szandálban.
Az eszköz másik személynek történő
továbbadása esetén a használati
útmutatót is adja át!
Az eszközhöz csak GLORIA eredeti
alkatrészeket és tartozékokat hasz-
náljon. Soha ne használjon elhaszná-
lódott, módosított vagy hibás alkat-
részeket és tartozékokat!
2.2 Biztonsági utasítások a töltő
és az akkumulátor kezelésekor
VESZÉLY
ÁRAMÜTÉS OKOZTA ÉLETVESZÉLY!
A feszültség alatt álló vezetékek vagy
alkatrészek megérintése esetén életve-
szély áll fenn! Vegye figyelembe a követ-
kező biztonsági utasításokat:
A hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie a töltő adattábláján feltün-
tetett feszültségadattal (V~)!
Az akkumulátor feszültségének meg
kell egyeznie a töltő töltőfeszültsé-
gével. Ne töltsön vele nem újratölt-
hető elemeket. Ellenkező esetben
tűz és robbanás veszélye áll fenn.
A GLORIA és a Bosch különböző
kapacitású (Ah), megfelelő akkumu-
látorok széles választékát kínálja (l. a
12., „Tartozékok/alkatrészek” c. feje-
zetet).
Gyermekek és csökkent fizikai, érzé-
kelési vagy szellemi képességű, illet-
ve megfelelő tapasztalatokkal vagy
ismeretekkel nem rendelkező sze-
mélyek számára a töltő, ill. az akku-
mulátor használata tilos.
A veszélyeztetés elkerülése érdeké-
ben, a töltő hálózati kábelének káro-
sodása esetén, az csak a gyártó által
megnevezett javítóműhelyekben
cserélhető! Kérjük, forduljon a gyár-
tóhoz vagy annak ügyfélszolgálatá-
hoz.
A töltőt csak váltóáramhoz csatla-
koztassa.
VESZÉLY
ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS ROBBANÁS OKOZ
TA SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE! Az életveszé-
lyes helyzetek elkerülése érdekében:
a töltőnek, a töltőcsatlakozónak és a
hálózati csatlakozónak minden haszná-
lat előtt megfelelő állapotban kell lennie.
soha ne érintse meg az érintkezőket.
védje a töltőt és az akkumulátort a
hőtől és a nedvességtől.
vigyázzon, hogy sem a töltő, sem az
akkumulátor soha ne kerüljön folya-
dékba.
a készüléket csak az eredeti Li-Ion
akkumulátorokkal üzemeltesse.
a töltőt csak az eredeti Li-ion akku-
mulátorok töltésére használja.
őrizze meg a töltő és az akkumulátor
burkolatának sértetlenségét.
ne használja a töltőt éghető felületeken.
ne töltse az akkumulátort gyúlékony
anyagok közvetlen közelében.
védje az akkumulátort a hőtől, állan-
dó napfénytől és tűztől. Az akkumulá-
tort csak 0 °C és +45 °C közötti hőmér-
séklet-tartományban tárolja. Ne
helyezze az akkumulátort fűtőtestre.
soha ne zárja rövidre az érintkezőket.
az eszközt legfeljebb 30 mA kioldó
áramú áram-védőkapcsolón (FI-
relén) keresztül használja. Forduljon
villanyszerelő szakemberhez!
VIGYÁZAT
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Az akkumulátort
csak kikapcsolt készülékbe helyezze be.
Amennyiben az akkumulátort bekap-
csolt készülék csatlakoztatja, azzal bal-
esetveszélyes helyzetet teremt.
VIGYÁZAT
MARÓ FOLYADÉKOK VAGY GŐZÖK
OKOZTA SÉRÜLÉSVESZÉLY! Védje az
akkumulátort szélsőséges körülmények-
től, például hő hatásától vagy ütésektől. A
kifolyó elektrolitoldat vagy a kiszivárgó
maró gőzök sérülést okozhatnak! Az
akkumulátorsav bőrre vagy szembe kerü-
lése esetén az érintett területeket azonnal
alaposan öblítse le vízzel és forduljon
orvoshoz. A légutak, a bőr vagy a szem
irritációja esetén biztosítson elegendő
friss levegőt, és forduljon orvoshoz.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 126
127
HU
2.3 Biztonsági utasítások az esz-
köz kezelésére vonatkozóan
VESZÉLY
ÁRAMÜTÉS OKOZTA ÉLETVESZÉLY!
Tartsa távol az összes tápkábelt és
vezetéket a vágási területtől. A tápká-
beleket vagy vezetékeket véletlenül
elvághatják a pengék.
A fűollót csak a szigetelt markolatfe-
lületeknél fogja meg, mert a pengék
rejtett vezetékekkel érintkezhetnek.
A pengék feszültség alatt álló veze-
tékkel való érintkezése a fűolló fém-
részeit feszültség alá helyezheti, és
áramütéshez vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK VESZÉLYE A
KÉSZÜLÉK FORRÓ RÉSZEI
MIATT!
SÉRÜLÉS VESZÉLYE AZ
ÉLES/HEGYES PENGERUDAK
ÁLTAL!
Használat alatt az eszköz részei
nagyon felforrósodhatnak, és égési
sérüléseket okozhatnak.
Az összeszerelés és a tisztítási mun-
kák során viseljen védőkesztyűt!
A fűolló egyes részei éles szélűek, és
sérülést okozhatnak.
Csak akkor kapcsolja be a fűollót,
ha keze és lába távol van a vágó-
pengéktől. Óvja magát a vágópen-
gék által okozott láb- és kézsérülé-
sektől.
Az elakadt nyesedék eltávolítása-
kor vagy a fűollók karbantartása-
kor ügyeljen arra, hogy a be-/kikap-
csoló ki legyen kapcsolva, és a kap-
csolóretesz aktiválva legyen, vagy
az akkumulátort eltávolította. A
fűolló váratlan indítása az elakadt
nyesedék eltávolításakor vagy a
karbantartási munkák során súlyos
sérülésekhez vezethet.
A fűolló szállításakor vagy tárolása-
kor mindig szerelje fel a pengevé-
dőt. A fűolló gondos kezelése csök-
kenti a pengék okozta sérülések
kockázatát.
Az összeszerelés és a tisztítási mun-
kák során viseljen védőkesztyűt!
HŐVÉDELEM!
Az Ön készülékének akku-
mulátora hővédelemmel rendelkezik. Ha
a készüléket hosszabb ideig folyamato-
san a fokozott terhelés vagy magas kör-
nyezeti hőmérséklet mellett használja,
az akkumulátorcellák túlmelegedhet-
nek. 60 °C hőmérséklet felett az akkumu-
látor kisütése már nem lehetséges.
Ebben az esetben a készülék automati-
kusan kikapcsol (mind a 4 LED villog,
lásd még a 8.2.2. fejezetet). Az újbóli
bekapcsolás előtt hagyja az akkumulá-
tort (D) kihűlni.
MÉLYKISÜLÉS ELLENI VÉDELEM!
Az Ön készülékének akku-
mulátora mélykisülés elleni védelemmel
rendelkezik. Ennek a funkciónak köszön-
hetően a készülék automatikusan kikap-
csol, amennyiben a feszültség az előre
beállított érték alá csökken (1 LED villog,
lásd még a 8.2.2. fejezetet). Ebben az
esetben töltse fel az akkumulátort (D),
vagy helyezzen a készülékbe egy feltöl-
tött akkumulátort.
Vegye figyelembe az alábbi biztonsági
óvintézkedéseket, hogy elkerülje a ter-
mék helytelen és nem biztonságos hasz-
nálatából fakadó sérüléseket és anyagi
károkat.A helytelen használat SÉRÜLÉ-
SEKHEZ vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
SÉRÜLÉSVESZÉLY A HASZNÁLAT SORÁN!
Az eszközt rendeltetésszerűen hasz-
nálja! !
Minden üzembe helyezés előtt ellen-
őrizze, hogy az eszköz kifogástalan
állapotban van-e. Nem szabad üzem-
be helyezni, ha:
- a biztonsági berendezések (bekap-
csoló gomb) és/vagy a kefék sérül-
tek vagy kopottak.
- az eszköz szemmel láthatóan káro-
sodott.
- az eszköz leesett.
Soha ne helyezze üzemen kívül a biz-
tonsági berendezéseket.
A készüléket csak nappali fénynél,
vagy elegendő mesterséges megvilá-
gításnál használja.
Ne használja a készüléket esőben.
Ne használja a készüléket ha mások,
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 127
128
HU
különösen gyermekek vagy állatok
tartózkodnak a közelben!
Előzetesen járja be a bemunkálni
kívánt pázsitfelületet, hogy megelőz-
ze az készülék vagy élőlények / tár-
gyak sérüléseit. Távolítsa el a vezeté-
keket, köveket, fadarabokat, huzalo-
kat vagy hasonlókat, valamint más
idegen testeket. A fűolló által elkapott
tárgyakat el lehet vágni. Maradjon
távol a veszélyes területtől. A sérülé-
sek elkerülése érdekében ügyeljen a
biztonságra a munkaterületen.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílá-
sok szennyeződéstől mentesek legye-
nek.
VIGYÁZAT
SÉRÜLÉSVESZÉLY AZ OSZCILLÁLÓ PEN-
GERUDAK MIATT!
Ne indítsa el a készüléket megdön-
tött helyzetben!
Ne tegye kezét vagy lábát a pengék
közelébe! Győződjön meg arról,
hogy a keze és a lába elég távol van
a pengerudaktól. A pengerudak
tovább működnek.
Ne emelje fel, és ne hordozza az
készüléket járó motorral! Az eszköz
munkafelületre vitelekor, illetve
onnan történő elvitelekor, vagy ha
az eszközt döntött helyzetbe kell
állítania, akkor először állítsa le a
motort, és húzza ki az akkumulá-
tort. A készülék munkafelületre vite-
lekor, illetve onnan történő elvitele-
kor, vagy ha a készüléket döntött
helyzetbe kell állítania, akkor először
állítsa le a motort, és húzza ki a pen-
gevédőt (K).
VIGYÁZAT
SZÉTSZÓRÓDÓ TÁRGYAK MIATTI
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne indítsa be, és ne
működtesse az eszközt,
ha mások a veszélyzóná-
ban tartózkodnak.
Az eszközt csak a haszná-
lati útmutatóban leírtak
szerint indítsa be és
működtesse.
A bekapcsológombot nem szabad
rögzíteni, ill. rövidre zárni.
Ne használja az eszközt esőben.
Ne használja a készüléket, ha mások,
különösen gyermekek vagy állatok
tartózkodnak a közelben!
A munkavégzés során mindig ügyel-
jen arra, hogy biztosan és stabilan
álljon.
Az eszközt kizárólag gyalogtempó-
ban használja.
VIGYÁZAT
SZÁNDÉKOLATLAN BEKAPCSOLÁS
MIATTI SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A szándékolatlan bekapcsolás sérülé-
sekhez vezethet. Ennek elkerülése érde-
kében távolítsa el az akkumulátort, ha:
- felügyelet nélkül hagyja az eszközt.
- az eszköz karbantartását, ellenőrzé-
sét vagy tisztítását végzi.
- az eszköz üzemzavara áll fenn.
3 Mielőtt a gépet használni
tudja
Ebben a fejezetben információkat kap
a szállítási állapotról.
3.1 Szállítási állapot
Az eszköz kiszállítása alapesetben az
alábbiak szerint történik:
eszköz
Csatlakozócső / nyél
Markolat, rajta a biztonsági be-/kikap-
csológombbal és az akkumulátorfogla-
lattal
18,0 V feszültségű akkumulátor, töltő-
vel (csak a 001300.0000 cikkszámú
termék esetében)
1 x imbuszkulcs (3mm)
1 x Használati útmutató és termékinfor-
máció
A tartozékok külön-külön csomagolva
szerepelnek a csomagban.
3.2 A készülék elemei
A Ergonomikus markolat
B Indításgátló
C Töltöttségjelző
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 128
129
HU
D* Akkumulátor: 18,0 V / 4,0 Ah (a
001300.0000 cikkszámú termék
NEM TARTALMAZZA)
E Biztonsági be-/kikapcsológomb
F Felső csavaros csőrögzítő
F1 Felső konnektor
G Csatlakozócső / nyél
H Alsó csavaros csőrögzítő
H1 Alsó konnektor
I Nyírófej szögének beállítása
J Vágókés, amely alsó pengéből és 2
fölé szerelt felső pengéből áll)
K Késvédő
L Szerelőfuratok a keréktengely
magasságának beállításához
M* Töltő (a 001300.0000 cikkszámú
termék NEM TARTALMAZZA)
129
4 Műszaki adatok
Készülék-cikkszám(ok): 001301.0000
Készlet akkumulátorral és töltővel - cikkszám(ok): 001300.0000
Akkumulátor
Típusa: Lítium-ion
Névleges feszültsége: 18,0 V
Névleges kapacitása: 2,5 Ah
Töltőkészülék (Al 1810 CV)
Bemeneti feszültsége: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Kimeneti feszültsége: 14,4-18,0 V= / 1,0 A
Az akkumulátor töltési ideje: 154 perc
Működési idő - 2,5AH / 4,0AH akkumulátor: 60 perc / 95 perc
Töltési hőmérséklet-tartomány: 0 – + 45 °C
Érintésvédelmi besorolás: II
Vágásszélesség: 250 mm
Magasság beállítása: 30 / 40 / 50 mm
Ütések száma, max.: 1.100 ütés/perc
Az eszköz súlya (akkumulátor nélkül): kb. 2,7 kg
5 Kicsomagolás
1a-1b. ábra
- A készüléket részben
összeszerelve szállítjuk. A nem
rögzített alkatrészeket a megfe-
lelő módon fel kell szerelni a
készülékre.
6 A fűolló összeszerelése
2-7. ábra
FIGYELMEZTETÉS
SÉRÜLÉS VESZÉLYE AZ ÉLES /
HEGYES PENGERUDAK ÁLTAL!
A fűolló egyes részei éles szélűek, és
sérülést okozhatnak.
Az összeszerelés és a tisztítási mun-
kák során viseljen védőkesztyűt!
Kerülje el a pengék érintését!
Az összeszerelés csak a pengevédővel
(K) lehetséges!
Csúsztassa rá a pengevédőt (K) a pen-
gékre (J)!
6.1 A csatlakozócső/nyél össze-
szerelése
2 - 5. ábra
A kicsomagolást követően csatlakoz-
tassa a csatlakozócsövet/nyelet (G) a
készülékhez. Összeszereléskor győ-
ződjön meg arról, hogy az illeszték az
1b
1a
2
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 129
130
HU
ábrán látható módon illeszkedik a
horonyba van, és hogy az érintkezők
(H1) megfelelően csatlakoznak. Csak
így biztosítható a mechanikailag és
elektromosan is megfelelő csatlakozás.
Ezután kézzel húzza meg az alsó csa-
varos csőrögzítőt.
Most szerelje össze az összekötőcsö-
vet/nyelet (G) a markolattal. Összesze-
reléskor győződjön meg arról, hogy az
illeszték az ábrán látható módon
illeszkedik a horonyba van, és hogy az
érintkezők (F1) megfelelően csatla-
koznak. Csak így biztosítható a mecha-
nikailag és elektromosan is megfelelő
csatlakozás.
Ezután kézzel húzza meg a felső csa-
varos csőrögzítőt.
6.2 Magasságbeállítás
A készüléket felszerelt kere-
kekkel szállítjuk. A vágási magasság
gyári beállítása 3 cm. A vágási magas-
ság azonban módosítható, 4 cm, ill. 5
cm-re, a következők szerint:
6 - 7. ábra
-
A mellékelt imbuszkulccsal (3 mm)
szerelje ki mindkét kereket a szere-
lőfuratokból, majd szerelje be őket
a két másik szerelőfuratpár egyiké-
be. Ügyeljen arra, hogy mindkét
kereket azonos magasságba sze-
relje. A megfelelő vágási magassá-
gok a furatok mellett szereplnek.
VIGYÁZAT
AZ ÖSSZESZERELÉSI HIBÁK SÉRÜLÉS-
VESZÉLYT JELENTENEK!
Készülék biztonságos működése érdeké-
ben győződjön meg róla, hogy minden
alkatrész és csavar szilárdan rögzített.
Csak a teljesen összeszerelt készüléket
hozza működésbe!
7 Az első üzembehelyezés előtt
FIGYELMEZTETÉS
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTT OLVASSA
EL A 2., „AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉ-
BEN” C. FEJEZETBEN LEÍRTAKAT.
Vegye figyelembe a következő bizton-
sági utasításokat:
A hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie a töltő adattábláján feltünte-
tett feszültségadattal (V~).
Csak a készülékhez tartozó töltőké-
szüléket használja, a megfelelő ere-
deti Li-Ion akkumulátorral (csak a
001300.0000 cikkszámú termék ese-
tében).
A töltőkészüléket csak száraz helyiség-
ben használja.
MEGJEGYZÉS!
Az akkumulátor (D) részben feltöltött.
Az első használat előtt teljes mértékben
töltse fel az akkumulátort. Ügyeljen
arra, hogy a töltési folyamatot szobahő-
mérsékleten végezze. Csak ez biztosítja
az akkumulátor hosszú élettartamát.
A töltés ellenére jelentősen lerövidült
üzemidő azt jelzi, hogy az akkumulátor
lemerült, és ki kell cserélni. Csak eredeti,
a gyártó ügyfélszolgálatától beszerezhe-
tő Li-ion akkumulátorokat használjon.
A töltőkészülék és az akkumulátor a töl-
tés során felmelegedhet. Ez normális,
nem utal műszaki hibára.
A lítium-ion akkumulátor bármikor fel-
tölthető, függetlenül annak töltöttsé-
gétől. A töltési folyamat idő előtti meg-
szakítása nem károsítja az akkumulá-
tort. A FineCut 18V készülék rendelke-
zik egy védőáramkörrel, amely megaka-
dályozza az akkumulátor mélykisülését.
Az akkumulátor hővédelemmel rendel-
kezik, amely csak 0 °C és 45 °C közötti
hőmérsékleten engedélyezi a töltést. Ez
biztosítja az akkumulátor hosszú élet-
tartamát.
Ha a FineCut 18V készülék automatikusan
kikapcsolt, ne nyomja meg a Be-/kikap-
csológombot. Ez károsíthatja az akkumu-
látort. Tartsa be az akkumulátor ártalmat-
lanítására vonatkozó utasításokat.
7.1 Töltés
8-9. ábra
Csomagolja ki az akkumulátort
(D) (csak a 001300.0000 cikk-
számú termék esetében).
Amint a töltő (M) csatlakozik akkumu-
látorhoz (D), és a töltő hálózati csatla-
kozója csatlakozik a hálózati dugalj-
hoz, a töltés azonnal megkezdődik.
5
7
6
3
4
8
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 130
131
HU
A töltés során az intelligens töltő automa-
tikusan érzékeli az akkumulátor töltöttsé-
gét, majd az akkumulátor hőmérsékleté-
től és feszültségétől függően határozza
meg az optimális töltési áramerősséget.
Ezzel védi az akkumulátort, és biztosítja
annak teljes töltöttségét a töltőben táro-
lás esetében.
A töltöttségjelző állapotai:
A töltést a töltöttségjelző villogása
jelzi.
A töltöttségjelző folyamatos fénye
az akkumulátor teljesen feltöltött állapo-
tát jelzi, ill. azt, hogy az akkumulátor
hőmérséklete meghaladta a legmaga-
sabb megengedett töltési hőmérsékletet,
és ezért nem tölthető. Amint visszatér a
megengedett hőmérsékleti tartományba,
az akkumulátor töltése folytatódik. Ha az
akkumulátor nem csatlakozik a töltőhöz, a
töltésjelző folyamatos fénye a dugvilla
csatlakozását a hálózati dugaljhoz, azaz a
töltő működőképességét jelzi.
A töltés befejeztével először a töltő dug-
villáját húzza ki a hálózati dugaljból.
Ezután vegye ki az akkumulátort a töltő-
ből.
8 Alkalmazás és üzembe helyezés
10-15. ábra
FIGYELMEZTETÉS
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTT OLVASSA
EL A 2., „AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉ-
BEN” C. FEJEZETBEN LEÍRTAKAT.
8.1 Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Az akkumulátor behelyezésekor győ-
ződjön meg arról, hogy a készülék és az
akkumulátor érintkezői szárazak. Illes-
sze be a feltöltött akkumulátort a készü-
lékbe a képen látható módon; a megfe-
lelő illeszkedést egy kattanás jelzi.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a meg-
nyírni kívánt területen nincsenek olyan
apró tárgyak, mint pl. kövek, csavarok
stb., amelyek a gép működése során
szétrepülhetnek.
8.2 Alkalmazás
FIGYELEM
Az készülék szakszerűtlen használata
esetén anyagi károk keletkezhetnek!
Emiatt vegye figyelembe a következő
biztonsági utasítást:
A pázsit szélén végzett munka során
ügyeljen arra, hogy a járdaszegély ne
sérüljön meg (pl. a készülék
megdöntésekor vagy felborításakor),
és a járdaszegély széle ne sértse meg
és ne hajlítsa meg a pengerudakat.
A pengék pontosan be vannak állítva
a fűnyíráshoz. Az ágak és bokrok
nyírása az előfeszítés elvesztéséhez és
ezáltal a fűvágás gyengítéséhez vezet.
Előzetesen járja be a tisztítani kívánt
felületet, hogy megelőzze a készülék
vagy élőlények/tárgyak sérüléseit.
Távolítsa el a vezetékeket, köveket,
fadarabokat, huzalokat vagy
hasonlókat, valamint más idegen
testeket. A fűolló által elkapott
tárgyakat le lehet vágni.
MEGJEGYZÉS!
Távolítsa el a pengevédőt (K).
Minden használat előtt és után tisztítsa
meg a fűollót. Használat előtt és után
kenje meg a pengéket gépolajjal vagy
spraykenőolajjal.
A fűolló használata előtt nyírja le a füvet
fűnyíróval/fűrobottal.
Állítsa be a vágási magasságot (3/4/5 cm)
a 6.2. fejezetben leírtak szerint.
Helyezze a készüléket a
gyepre, és kapcsolja be.
Most lassan mozgassa előre a készülé-
ket a pázsiton. Ne gyakoroljon nyomást
a készülékre. Ha a fűollót túl sokáig járat-
ja ugyanazon a helyen, azzal károsíthat-
ja a gyepet.
MEGJEGYZÉS!
Ha túl sok lenyírt fű van a pengeruda-
kon, kapcsolja ki a gépet, kissé emelje
meg és rázza le a füvet.
11
12
13
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 131
132
HU
FIGYELEM
A készülék szakszerűtlen használata
esetén anyagi károk keletkezhetnek!
Emiatt vegye figyelembe a következő
biztonsági utasítást:
Amikor járdaszegélyek, kerítések vagy
fák körül vág, ügyeljen arra, hogy a
vágórudak ne érintkezzenek Önnel.
Olajozza meg a pengéket legalább 1 x
óránként (gépolajjal vagy spraykenő-
olajjal).
8.2.1 Szöghelyzet-beállítás
Az Ön készülékén a nyírófej
szöghelyzete (I) állítható, így az Ön kertje
a nehezen hozzáférhető helyeken is ápolt
marad. A vágófej és a nyél szöghelyzeté-
nek beállításához a következőképpen jár-
jon el:
VIGYÁZAT
A REZGŐ KÉSPENGÉK SÉRÜLÉSVESZÉ-
LYESEK!
A szöghelyzet beállításához kap-
csolja ki a gépet!
14-15. ábra
-
A nyél szögének beállításához
nyomja le egyszerre mindkét
szögbeállító gombot (I). A szögbe-
állítás (I) 9 lépésben lehetséges.
Lapos szögbeállítással különféle
tárgyak alatti helyek is hozzáférhe-
tőek.
8.2.2 Az akkumulátor állapotjelzője
A készülék töltöttségjelzővel (C) rendelke-
zik, ez jelzi az akkumulátor töltöttségét. A
kijelző LED diódái csak a készülék bekap-
csolt állapotában világítanak.
Akkumulátor kapacitása (zöld LED-ek):
Tartalék ≤ 30% ≤ 60% 100%
Hővédelem:
Mélykisülés elleni védelem:
MEGJEGYZÉS!
Egyes esetekben előfordulhat, hogy az
akkumulátor eltávolítása, majd visszahelye-
zése után a töltöttségjelző (a zöld LED-ek)
nagyobb kapacitást mutat, mint azelőtt.
Ennek oka, hogy a készülék működés köz-
ben méri és eltárolja az akkumulátor töltött-
ségi szintjét. Az akkumulátor eltávolítása,
majd a készülékbe való visszahelyezése
után a készülék ismét megméri az akkumu-
látor töltöttségét, és a kijelzőn esetlegesen
nagyobb értéket is mutathat.
8.2.3 Az akkumulátor üzemideje
Az akkumulátor üzemideje elsősorban a
készülék terhelésétől függ, a nagyobb ter-
helés rövidebb akkumulátor-üzemidőt
eredményezhet. Az akkumulátor üzemide-
jét csökkentő további tényező a túl gyakori
be- és kikapcsolás a tisztítási folyamat során.
Az akkumulátort és a készüléket a használati
utasításban leírtak szerint kezelje.
9 Karbantartás és tisztítás
16-26. ábra
FIGYELMEZTETÉS
NEM SZÁNDÉKOS BEKAPCSO-
LÁS ÉS A KÉSEK ÉLE/HEGYE
OKOZTA VESZÉLY
A fűolló egyes részei éles szélűek, és
sérülést okozhatnak.
Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki
az akkumulátort.
Viseljen védőkesztyűt a karbantar-
tás és az készülék tisztítása során!
Csúsztassa a pengevédőt (K) a kés-
pengékre (J)!
VIGYÁZAT
FORRÓ ALKATRÉSZEK ÁLTALI ÉGÉSVE-
SZÉLY!
Összeszereléskor vagy átalakításkor az
eszközt vagy az alkotóelemeket meg-
hajtó alkatrészek még nagyon forróak
lehetnek, és égési sérüléseket okozhat-
nak. Emiatt vegye figyelembe a követ-
kező biztonsági utasítást:
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 132
133
HU
Viseljen védőkesztyűt a karbantar-
tás és az eszköz tisztítása során!
9.1 Késcsere
FIGYELMEZTETÉS
SÉRÜLÉS VESZÉLYE AZ
ÉLES/HEGYES PENGERUDAK
VÁGÁSA ÁLTAL!
Csak pengevédővel (K) szerelje fel!
MEGJEGYZÉS!
Szükséges szerszámok:
Keresztcsavarhúzó
Lazítsa ki és távolítsa el a készülék alján
lévő alsó burkolat 7 db megjelölt csa-
varját.
Emelje fel és távolítsa el a készülék aljá-
nak burkolatát.
Ezt követően a kések eltávolításához lazít-
sa meg és távolítsa el a többi, megjelölt
csavart.
Emelje fel és távolítsa el a készülék
késeit.
Távolítsa el a készülékházban és a két
tömítésben lévő esetleges szennyeződé-
seket egy kefével.
Az új késpengék behelyezése előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a két nagy
fogaskeréken lévő jelölések megegyez-
nek a készülékházon lévő jelölésekkel. A
két excenter helyzete a képen látható
legyen.
Az új késpengék behelyezése előtt ellen-
őrizze a felső kések megfelelő helyzetét.
A felső késeknek középen kell elhelyez-
kedniük, és a képen látható módon egye-
nesen előre kell mutatniuk. Szükség ese-
tén igazítsa a felső kések excentereit az
ábra szerint.
(= helyes / = helytelen).
Most helyezze be az új késkészletet. A
megfelelő helyzet beállítását segíti a
nagy központi illesztőcsap és a fogaske-
rekek 3 megjelölt tengelye, amelyeknek a
pengekészlet furataiba kell illeszkedniük.
Rögzítse a késeket - csavarozza őket a
megjelölt helyre.
Helyezze vissza a készülék aljának bur-
kolatát a képen látható módon.
Ezután rögzítse a burkolatot a 7 db
megjelölt csavarral.
Használat előtt kenje be az új pengéket
gépolajjal vagy spraykenőolajjal.
A pengekészlet cseréje ezzel befejező-
dött.
9.2 Az eszköz tisztítása
FIGYELEM
A készülék szakszerűtlen használata
esetén anyagi károk keletkezhetnek!
Emiatt vegye figyelembe a következő
biztonsági utasítást:
Minden tisztítás előtt vegye ki az
akkumulátort.
Ne merítse vízbe az eszközt, ne
locsolja le, ill. ne tisztítsa vízzel. Az
eszközt védeni kell a nedvességtől.
Ne merítse vízbe az eszközt, ne
locsolja le, ill. ne tisztítsa vízzel. Az
eszközt védeni kell a nedvességtől.
Ha a fűolló nagyon szennyezett, az
alapos tisztításhoz szerelje szét.
Távolítsa el a vágókésben készülék-
házban és a két tömítésben lévő eset-
leges szennyeződéseket egy kefével,
majd olajozza meg a pengéket (J).
A javításokat mindig GLORlA
szervizben végeztesse el.
Javítások során csak eredeti GLORlA
alkatrészeket használjon.
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Üzemen kívül helyezés és
tárolás
10.1 Üzemen kívül helyezés
A készülék üzemen kívül helyezéséhez
engedje el a be-/kikapcsoló biztonsági
kapcsolót (E) a markolaton.
10.1.1 Az akkumulátor eltávolítása
27. ábra
FIGYELEM
A készülék szakszerűtlen használata
esetén anyagi károk keletkezhetnek!
Emiatt vegye figyelembe a következő
biztonsági utasítást:
Az akkumulátor lemerülésének elkerü-
lése érdekében válassza le az akkumu-
látort a készülékről, ha azt hosszabb
ideig nem használja.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 133
134
HU
10.2 Tárolás
28-29. ábra
VIGYÁZAT
Az eszköz kezelése során sérülésveszély áll-
hat fenn. Emiatt tartsa az eszközt gyermekek-
től elzárt helyen.
Tisztítsa meg az eszközt a szennyeződé-
sektől és az idegen testektől.
Csúsztassa a pengevédőt (K) a késpen-
gékre (J)!
Az eszközt felakasztva, száraz és fagy-
védett helyen tárolja.
10.2.1 Az akkumulátor és a töltő
helyes tárolása
Feltétlenül tartsa be az „Alapvető biz-
tonsági előírások” c. fejezetben találha-
tó „A töltő és az akkumulátor kezelésére
vonatkozó biztonsági utasítások” c.
részben szereplő utasításokat is.
FIGYELEM
Az eszköz szakszerűtlen használata ese-
tén anyagi károk keletkezhetnek. A
lemerült akkumulátort ne tárolja töltet-
len állapotban. Bár az önkisülés mértéke
alacsony, a lemerült akkumulátor hosz-
szú tárolás esetében tönkremehet.
Ezért, ha az akkumulátort hosszabb
ideig nem használja (pl. a téli hónapok-
ban), tartsa be a következő utasításokat:
tárolja az akkumulátort kb. 40-60%-
os töltöttségi szinten.
tárolja az akkumulátort száraz
helyen, magasan a padló felett, zárt,
fagymentes helyen, 0 °C és + 45 °C
közötti hőmérsékleten. Az önkisülés
és a kémiai öregedés +15 °C-os táro-
lási hőmérsékleten a legalacso-
nyabb. Ne tegye ki az akkumulátort
közvetlen napsütésnek.
ha az akkumulátort 6 hónapnál
hosszabb ideig nem használja,
ellenőrizze a töltöttségét a töltő töl-
töttségjelzője segítségével. Szük-
ség esetén töltse fel az akkumulá-
tort kb. 40-60 %-os töltöttségre.
28
29
11 A készülék hibái
11.1 A készülék és az Al 1810 CV töltő hibáinak elhárítása
A készülék hibái általában csak annak nem megfelelő használata vagy karbantartása esetén
merülnek fel. A következő táblázat a leggyakrabban előforduló hibákat és azok elhárításának
módját tartalmazza. Egyéb meghibásodások esetén forduljon a gyártó által megbízott legkö-
zelebbi szervizhez vagy hivatalos kereskedőhöz.
Hiba Kiváltó ok, A hiba elhárításának módja
A készülék nem
indul
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve
Túl alacsony töltöttség
Akkumulátorhiba
Az akkumulátor túlmelegedett, az akku-
mulátor állapotjelzője pirosan világít
Nyomja az akkumulátort a foglalat-
ba mindadddig, amíg az be nem kat-
tan a helyére
Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor meghibásodott
vagy élettartama lejárt. Cserélje ki az
akkumulátort!
Hagyja lehűlni az akkumulátort
Akkumulátor-töl-
töttségjelző; 4 LED
villog
Hővédelem Hagyja a készüléket és az akkumulátort
kb. 5 percig hűlni, használat nélkül.
Akkumulátor-töl-
töttségjelző; 1 LED
villog
Mélykisülés elleni védelem Töltse fel az akkumulátort
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 134
135
DE
HU
Hiba Kiváltó ok, A hiba elhárításának módja
Az akkumulátor-
töltöttségjelző
folyamatosan
világít, nem lehet-
séges a töltés
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve
Az akkumulátor érintkezői szen-
nyezettek
Akkumulátorhiba
Csatlakoztassa az akkumulátort meg-
felelően a töltőhöz
Tisztítsa meg az akkumulátor érint-
kezőit; pl. az akkumulátor többszöri
behelyezésével és kivételével, szükség
esetén cserélje ki az akkumulátort.
Cserélje ki az akkumulátort
A töltöttségjelző
nem világít
A töltő hálózati csatlakozója nincs
(helyesen) behelyezve
A dugalj, a hálózati kábel vagy a
töltő meghibásodott
Dugja be (teljesen) a hálózati dugvil-
lát a dugaljba.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget, ill.
ellenőriztesse a töltőt a GLORIA elektro-
mos szerszámok hivatalos szervizében.
A vágókés ela-
kadt
Nehezen mozgó
vágókés
A vágókés mozgását a levágott
darabok, ágak vagy idegen tárgy-
ak akadályozzák
A vágókés kenése nem megfelelő
Tisztítsa meg a vágókés pengéit, biz-
tosítsa azok szabad mozgását
Olajozza meg a vágókést
Túl hosszúra / túl
rövidre vágott fű
Nem megfelelően beállított magas-
ság
Állítsa be a kerekek megfelelő magas-
ságát
12 Tartozékok/alkatrészek
Cikkszám 729101.0000 Lítium-ion akkumu-
látor 2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2,5Ah W-B)
Cikkszám 729102.0000 Lítium-ion akkumu-
látor 4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Cikkszám 729250.0000 Cserepengerudak
FineCut 18V
A BOSCH egyéb akkumulátorai
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, típus: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, típus: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, típus: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, típus: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, típus: PBA 18V 6,0Ah W-C
További tartozékok megtalálhatók a
www.gloriagarten.de
oldalon találhatók valamint online bol-
tunkban
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Környezetvédelem
13.1 Az eszköz ártalmatlanítás
Ez a szimbólum a terméken a használati
útmutatón vagy a csomagoláson arra
utal, hogy ezt a terméket az élettarta-
mának végén nem szabad normális
háztartási hulladékként eltávolítani.
Ne dobja az elektromos készülékeket
a háztartási hulladékba! Az elektro-
mos és elektronikus berendezések hulla-
dékairól szóló 2012/19/EU irányelv és a
nemzeti jogba átültetett változata értel-
mében a használt elektromos készüléke-
ket szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé
kell tenni a környezetkímélő újrahaszno-
sításukat. Újrahasznosítási alternatíva a
visszaküldési követelmény helyett: Az
elektromos készülék tulajdonosa,
amennyiben meg kíván válni a készülék-
től, úgy a visszaküldés helyett köteles
közreműködni a készülék szakszerű újra-
hasznosításában. A használt készülék
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 135
136
HU
erre a célra leadható egy visszavételi
helyen, ahol a nemzeti újrahasznosítási
és hulladékkezelési törvénynek megfele-
lően elvégzik az ártalmatlanítását. Ez
nem érinti a régi eszközökhöz mellékelt,
elektromos alkatrészeket nem tartalma-
zó tartozékokat és segédeszközöket.
A lítium-ion akkumulátort a készülék
többi részétől elkülönítve kell ártalmat-
lanítani.
MEGJEGYZÉS!
Érdeklődjön a település önkormányza-
tánál az illetékes hulladékkezelő hely-
ről.
13.2 Az akkumulátor
ártalmatlanítása
Fogyasztóként Önnek jogszabály által elő-
írt kötelezettsége, hogy a használt eleme-
ket és akkumulátorokat veszélyes hulla-
dékként ártalmatlanítsa.
VIGYÁZAT
HIBÁS, SZIVÁRGÓ AKKUMULÁTOR
OKOZTA SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A használt akkumulátorokban levő anya-
gok a bőrrel érintkezve vagy belélegezve
sérüléseket okozhatnak. Ha a készülék
akkumulátora szivárog, azt csak gumikesz-
tyűben szabad eltávolítani a készülékből,
és zárt edényben, szabályszerűen ártal-
matlanítani.
A 2013/56/EU sz. európai irányelv értel-
mében a meghibásodott elemeket /
akkumulátorokat külön kell gyűjteni és
környezetbarát módon kell újrahaszno-
sítani.
Az ártalmatlanításra lehetséges módjai a
következők:
- a szaküzleten keresztül
- a GRS szimbólummal jelölt gyűjtőhelyre
szállítással
- az önkormányzatok által biztosított
veszélyeshulladék-gyűjtőkbe szállítással.
További ártalmatlanítási utasításokat saját
települési vagy városi önkormányzatától
kaphat.
13.3 Akkumulátorszállítás
A készülékben lévő Li-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukra vonatkozó jog-
szabályok követelményei vonatkoznak.
Az akkumulátorokat a felhasználó min-
den további korlátozás nélkül szállíthat-
ja közúton. Harmadik fél általi szállítás
esetén (pl. légi szállítás vagy szállítmá-
nyozás) a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó különleges követelmények-
nek kell eleget tenni. Csak sértetlen
burkolatú akkumulátorokat szabad
szállítani. Ragassza le a fedetlen érint-
kezőket, és csomagolja be az akkumulá-
tort úgy, hogy az ne mozdulhasson el a
csomagolásban. Kérjük, tegyen eleget
az esetleges további nemzeti előírások-
nak is. Feltétlenül tartsa be a követ-
kező címen elérhető utasításokat is:
www.gloriagarten.de/returns
13.4 A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolóanyagok kiválasztása kör-
nyezetkímélő és ártalmatlanítástechni-
kai szempontok alapján történt, és ezért
újrahasznosíthatóak. A csomagolás visz-
szavezetése az anyagkörforgásba nyers-
anyagot spórol és csökkenti a hulladék-
képződést.
Az érvényes helyi előírások alapján
dobja ki a többé már nem szükséges
csomagolóanyagokat.
14 Garancia és garancia
A GLORIA a garanciális feltételek
(www.gloriagarten.de) keretein belül 24
hónapos garanciát vállal Önnek. Ez nem
érinti az eladóval szemben fennálló törvé-
nyes jótállási igényét.
Technikai változtatások fenntartva!
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_HU 06.02.23 19:58 Seite 136
137
SL
KAZALO VSEBINE
1 Splošne informacije o teh navodilih za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1.1 Szimbólumok a készüléken, illetve a használati útmutatóban. . . . . . . . . . 138
1.2 Varnostna opozorila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
1.3 Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
1.4 Razumno predvidljiva napačna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.5 Preostale nevarnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1.6 Omejitev odgovornosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2 Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2.1 Osnovna varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2.2 Varnostna navodila pri priključitvi naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
2.3 Varnostna navodila pri upravljanju naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3
Preden lahko uporabljate napravo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.1 Stanje ob dobavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.2 Elementi naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5
Razpakiranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6 Montaža škarij za travo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.1 Namestitev povezovalne cevi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.2 Nastavitev višine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7 Pred prvo uporabo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
7.1 Postopek nalaganja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
8 Uporaba in zagon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8.1 Vstavljanje baterije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8.2 Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8.2.1 Nastavitev kota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8.2.2 Indikator stanja baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8.2.3 Življenjska doba baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.1
Menjava rezil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.2
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10
Prenehanje uporabe in skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.1 Prenehanje uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.1.1 Odstranjevanje baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2 Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10.2.1 Pravilno shranjevanje baterije in polnilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
11
Težave z napravo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
11.1
Odprava motenj na in na polnilniku Al 1810 CV . . . . . . 148
12
Dodatki/nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13
Varovanje okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.1
Odstranjevanje naprav. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.2
Odlaganje baterij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.3
Prevoz baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
13.4
Odstranjevanje embalaže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
14
Jamstvo in garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1 Splošne informacije o teh navodilih za uporabo
Ta navodila za uporabo so sestavni del naprave GLORIA in morajo biti stalno na voljo
blizu naprave. Navodila za uporabo vam dajejo pomembna navodila in informacije, ki
so potrebne za varno uporabo naprave!
Navodila za uporabo morajo v celoti prebrati vse naprave, ki so zadolžene za upra-
vljanje/uporabo/vzdrževanje naprave.
Shranite navodila za uporabo in jih posredujte naslednjemu lastniku! Vsa opozorila
so vedno namenjena tudi za vašo osebno varnost!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 137
138
SL
1.1 Szimbólumok a készüléken,
illetve a használati útmutatóban
Preberite navodila za upora-
bo!
Nevarnost ureznin!
Polnilnik samo za upo-
rabo v zaprtih prosto-
rih!
Zaščitite tako polnil-
nik kot FineCut 18V
pred dežjem in vlago!
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito za ušesa
Nosite zaščitne
rokavice!
Nosite varnostno obutev!
Rezalno orodje se po izklo-
pu nekaj časa ustavlja!
Naoljite rezalni mehanizem!
Vzdržujte razdaljo!
Nevarnost odletavanja
delov!
Električnih in elektronskih
naprav NE smete zavreči
med gospodinjske
odpadke.
Okolju prijazno
odstranjevanje!
Embalažni materiali,
ki jih je mogoče reciklirati!
1.2 Varnostna opozorila
NEVARNOST
Opozorilo te stopnje nevarnosti ozna-
čuje življenjsko nevarno situacijo. Az
életveszély és a súlyos sérülések elke-
rülése érdekében ehhez a figyelmezte-
tő utasításhoz kövesse az útmutatást.
OPOZORILO
Opozorilo te ravni nevarnosti
označuje grozečo nevarno situacijo.
Upoštevajte navodila za to opozorilo,
da preprečite smrtno nevarnost ali naj-
hujše telesne poškodbe.
PREVIDNOST
Opozorilo te stopnje označuje možno
nevarno situacijo, ki lahko, če se ji ne izo-
gnete, povzroči telesne poškodbe.
To opozorilo upoštevajte, da se izognete
nevarnosti telesnih poškodb.
POZOR
Opozorilo te stopnje označuje možno
situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete,
povzroči materialno škodo.
To opozorilo upoštevajte, da se izogne-
te nevarnosti materialne škode.
OPOMBA!
Opomba označuje dodatne informacije ali
slike, ki bi vam morale olajšati upravljanje
in razumevanje naprave.
1.3 Namenska uporaba
Ta naprava GLORIA je primerna za zase-
bno zunanjo uporabo za obrezovanje
robov trate na vrtovih za hobi. Upošteva-
nje priloženih navodil za uporabo je pred-
pogoj za pravilno uporabo naprave. Navo-
dila za uporabo vključujejo tudi pogoje za
obratovanje, vzdrževanje in popravila.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 138
139
SL
PREVIDNOST
NEVARNOST ZARADI NENAMENSKE
UPORABE!
Naprava lahko v primeru nenamenske
uporabe povzroči nevarnosti. Zato upo-
števajte naslednja varnostna navodila:
Napravo uporabljajte izključno
namensko.
Upoštevajte vsa navodila in infor-
macije v navodilih za uporabo.
1.4
Razumno predvidljiva
napačna uporaba
Škarje za travo niso primerne za druge vrste
uporabe, ki niso navedene kot primerna
področja uporabe. Rezanje drugih materia-
lov razen trave je prepovedano. Naprave ne
uporabljajte v mokrem vremenu, dežju ali
v/pod vodo. Samovoljne predelave naprave
ali nenamenska uporaba izključujejo odgo-
vornost proizvajalca za tako nastalo škodo.
1.5 Preostale nevarnosti
Te škarje za travo ustrezajo priznanim pra-
vilom tehnike in zadevnim varnostnim
predpisom! Kljub temu lahko pri uporabi
škarij za travo pride do nevarnosti:
A használó vagy más személyek testi
épsége és akár az élete is veszélybe
kerülhet.
Kár keletkezhet az eszközben.
Kár keletkezhet más anyagi javakban.
1.6 Omejitev odgovornosti
Izrecno opozarjamo, da po zakonu o
odgovornosti za izdelke ne odgovarjamo
za škodo, ki bi nastala zaradi naše napra-
ve, če je ta škoda nastala zaradi nestrokov-
nega popravila ali menjave delov, pri
kateri niso bili uporabljeni originalni deli
GLORIA, in če popravila ni opravila služba
za pomoč strankam ali pooblaščen stro-
kovnjak. Enako velja za dodatno opremo.
2 Za vašo varnost
V tem poglavju so navedena pomembna
opozorila in varnostna navodila, ki jih
morate obvezno upoštevati pri delu z in
uporabi naprave.
2.1 Osnovna varnostna navodila
Za varno uporabo in ravnanje z napra-
vo upoštevajte naslednja osnovna var-
nostna navodila:
Popravila na napravah za hišo in vrt
naj opravljajo samo servisi. Nadome-
stne dele naročite pri svojem stro-
kovnem prodajalcu. Če jih nima na
zalogi, jih bo čim prej priskrbel.
Ta naprava ustreza priznanim tehni-
čnim pravilom in zadevnim varnos-
tnim določilom!
Otroci od 16. leta starosti in osebe z
omejenimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali pomanj-
kanjem izkušenj in znanja smejo to
napravo uporabljati le, če jih pri tem
nekdo nadzoruje ali jih je poučil o
varni uporabi naprave in so razumeli
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe
naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci ne smejo nenadzorovano
izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja.
Te naprave ni dovoljeno uporabljati
pri utrujenosti, bolezni in vplivu
alkohola, drugih drog ali zdravil.
Naprave med delovanjem ne puščaj-
te brez nadzora.
Da se izognete škodi in nevarnosti
zaradi nepravilne uporabe, morate
upoštevati ter skrbno shraniti navo-
dila za uporabo!
Med košnjo trave vedno nosite
delovna oblačila, kot so zaščitni
čevlji, zaščitna očala, dolge hlače in
po potrebi rokavice. Nikoli ne delajte
bosi ali v lahkih sandalih.
Pri posredovanju naprave drugim
osebam je treba predati tudi navodi-
la za uporabo!
Za napravo uporabljajte samo origi-
nalne nadomestne dele in opremo
GLORIA. Nikoli ne uporabljajte obra-
bljenih, spremenjenih ali pokvarje-
nih nadomestnih delov/opreme!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 139
140
SL
2.2 Varnostna navodila pri
priključitvi naprave
NEVARNOST
SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEK-
TRIČNEGA UDARA!
Stik z vodi in sestavnimi deli pod nape-
tostjo je smrtno nevaren! Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
Omrežna napetost se mora ujemati s
podatkom o napetosti (V~) na tipski
tablici polnilnika!
Napetost baterije se mora ujemati s
polnilno napetostjo baterije polnilni-
ka. Ne polnite baterij, ki jih ni mogoče
polniti. V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost požara in eksplozije.
GLORIA in Bosch vam ponujata široko
paleto ustreznih baterij z različnimi
polnjenji (Ah) (glejte poglavje 12
»Dodatki/nadomestni deli«).
Otroci in osebe z zmanjšanimi fizični-
mi, senzoričnimi ali duševnimi spos-
obnostmi ali s pomanjkanjem izku-
šenj in znanja ne smejo uporabljati
polnilnika ali baterije.
Če poškodujete omrežni kabel pol-
nilnika, ga sme zaradi varnosti zame-
njati samo s strani proizvajalca nave-
dena servisna delavnica!
Obrnite se na proizvajalca ali njego-
vo službo za stranke.
Polnilnik priključite samo na izmeni-
čni tok.
NEVARNOST
NEVARNOST POŠKODB ZARADI ELEK
TRIČNEGA UDARA TER NEVARNOST
POŽARA IN EKSPLOZIJE! Da bi se izogni-
li življenjsko nevarnim situacijam:
morajo biti polnilnik, polnilni in
omrežni vtič pred vsako uporabo v
dobrem stanju.
se nikoli ne dotikajte kontaktov.
morata biti polnilnik in baterija
zaščitena pred vročino in vlago.
ne smeta biti niti polnilnik niti bateri-
ja potopljena v tekočino.
lahko napravo uporabljate samo s
pripadajočimi originalnimi Li-ion
baterijami.
se lahko polnilnik uporablja samo za
polnjenje originalnih Li-ion baterij.
morata polnilnik in baterija ostati
neodprta.
ne smete polnilnika uporabljati na
vnetljivi površini.
ne sme biti med postopkom polnje-
nja v neposredni bližini nobenih
lahko vnetljivih snovi.
mora biti baterija zaščitena pred vro-
čino, trajnim izpostavljanjem soncu
in ognjem. Baterijo shranjujte le pri
temperaturi od 0 °C do največ 45 °C.
Baterije ne postavljajte na radiator.
kontakti nikoli ne smejo priti do krat-
kega stika.
mora naprava delovati prek naprave
za diferenčni tok (RCD) s sprožilnim
tokom, ki ne presega 30 mA. Vprašaj-
te svojega elektroinštalaterja!
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODBE!
Baterijo vstavi-
te le, ko je naprava izklopljena. Priklju-
čitev baterije na napravo z električnim
napajanjem lahko povzroči nesrečo.
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODB ZARADI JEDKIH
TEKOČIN ALI HLAPOV! Baterije ne izpo-
stavljajte ekstremnim pogojem, kot sta
vročina in udarci. Obstaja nevarnost
poškodb zaradi iztekajoče raztopine
elektrolita ali jedkih hlapov! V primeru
stika delovne kisline akumulatorja s kožo
ali očmi prizadeta mesta takoj temeljito
sperite z vodo in se posvetujte z zdravni-
kom. Poskrbite za dovolj svežega zraka
in se posvetujte z zdravnikom, če pride
do draženja dihalnih poti, kože ali oči.
2.3 Varnostna navodila pri
upravljanju naprave
NEVARNOST
SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRI-
ČNEGA UDARA!
Vse napajalne kable in vodnike imejte
na primerni razdalji od rezalnega
mehanizma. Napajalne kable in vodni-
ke lahko nehote prerežete z rezili.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 140
141
SL
Škarje za travo držite samo za izolira-
ne ročaje, saj lahko rezilo pride v stik
z električnimi kabli. Stik rezil z vodni-
kom pod napetostjo lahko napetost
prevede na kovinske dele škarij za
travo in povzroči električni udar.
OPOZORILO
NEVARNOST OPEKLIN ZARADI
VROČIH DELOV NAPRAVE!
NEVARNOST POŠKODB ZARADI
OSTRIH/KONIČASTIH REZIL!
Deli naprave se lahko med uporabo
močno segrejejo, kar lahko povzroči
opekline.
Med vgradnjo in čiščenjem nosite
zaščitne rokavice!
Deli škarij za travo so ostri in vas
lahko poškodujejo.
Škarje za travo vključite le, če vaše
dlani in stopala niso v bližini rezil.
Stopala in dlani zaščitite pred
poškodbami, ki jih lahko povzroči-
jo rezila.
Pri odstranjevanju predmetov, zata-
knjenih med rezila, in pri vzdrževal-
nih delih na škarjah za travo izključi-
te stikalo za vklop/izklop (E) in akti-
virajte zaporo vklopa oz. odstranite
polnljivo baterijo. Nepričakovani
vklop škarij za travo pri odstranjeva-
nju zataknjenih predmetov ali pri
vzdrževanju lahko privede do težkih
poškodb.
Pri transportu in shranjevanju ška-
rij za travo vedno nataknite zaščito
rezil. Skrbno rokovanje s škarjami
za travo zmanjšuje verjetnost
nevarnosti poškodb zaradi rezil.
Med vgradnjo in čiščenjem nosite
zaščitne rokavice!
TEMPERATURNA ZAŠČITA!
Vaš je opremljen s tempera-
turno zaščito za baterijo. Če napravo
neprekinjeno uporabljate v zgornjem
območju obremenitve ali pri visokih
temperaturah okolice v daljšem časov-
nem obdobju, se lahko baterije pregre-
jejo. Praznjenje nad 60 °C ni več možno.
V tem primeru se naprava samodejno
izklopi (vsi 4 zasloni utripajo, glejte tudi
poglavje 8.2.2). Pustite, da se baterija (D)
ohladi, preden jo znova vklopite.
PREKINITEV NIZKE NAPETOSTI!
Vaš je opremljen z nizkona-
petostnim izklopnikom za baterijo. Ta
funkcija samodejno izklopi napravo, če
napetost pade pod določeno vrednost (1
zaslon utripa, glejte tudi poglavje 8.2.2).
V tem primeru ponovno napolnite bate-
rijo (D) ali vstavite napolnjeno baterijo v
napravo.
Upoštevajte naslednje previdnostne
ukrepe, da preprečite telesne poškodbe
in gmotno škodo zaradi napačnega ter
nevarnega ravnanja z izdelkom.
Napačna uporaba lahko povzroči TELE-
SNE POŠKODBE.
OPOZORILO
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB PRI
UPRAVLJANJU!
Napravo uporabljajte namensko!
Delajte samo v navedenem območju
moči.
Pred vsakim zagonom preverite
brezhibnost naprave. Ne začnite je
uporabljati, če:
-so varnostne naprave (vklopne
tipke) poškodovani ali obrabljeni.
- je naprava vidno poškodovana.
- je naprava kdaj padla po tleh.
Nikoli ne onemogočite zaščitnih
naprav.
Napravo uporabljajte samo pri dne-
vni svetlobi ali dobri umetni svetlobi.
Naprave nikoli ne uporabljajte v
dežju.
Naprave nikoli ne uporabljajte,
kadar so v bližini osebe, zlasti otroci,
ali domače živali!
Pred delom obhodite travnato povr-
šino, ki jo boste obdelovali, da pre-
prečite škodo na napravi ali na živih
bitjih/predmetih. Iz delovnega
območja odstranite električne vodni-
ke, kamne, kose lesa, žice in podob-
ne stvari ter druge tujke. Škarje za
travo lahko prerežejo predmete, ki
se znajdejo med rezili. Druge osebe
naj bodo umaknjene iz nevarnega
območja. Za preprečevanje telesnih
poškodb pazite na varnost v območ-
ju dela.
Pazite, da so reže za zračenje brez
umazanije.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 141
142
SL
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODB ZARADI NIHA-
NJA LETVE REZIL!
Naprave nikoli ne zaženite, ko je
prevrnjena!
Dlani in stopal ne približujte rezilom!
Pazite na zadostno razdaljo dlani in
stopal od letve rezil. Letev rezil se po
izklopu nekaj časa ustavlja.
Naprave nikoli ne dvigujte ali prena-
šajte, kadar motor deluje! Če morate
stroj premakniti na in z delovne
površine ali nagniti stroj, zaustavite
motor in odklopite baterijo. Kadar
napravo prenašate do delovne povr-
šine ali stran od nje ali kadar jo mora-
te prekucniti, ugasnite motor in na
rezila nataknite zaščito rezil (K).
PREVIDNOST
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB
ZARADI ODLETAVANJA DELOV!
Naprave ne zaženite ali
upravljajte, ko so v
nevarnem območju
druge osebe.
Napravo zaženite ali upra-
vljajte, kot je opisano v
navodilih za uporabo.
Varnostnega vklopnega stikala ne
smete nikoli fiksirati ali kratko skle-
niti.
Naprave nikoli ne uporabljajte v
dežju ali vlažnem ali mokrem okolju.
Naprave nikoli ne uporabljajte,
kadar so v bližini osebe, zlasti otroci,
ali domače živali!
Pri delu vedno pazite na trdno in
varno stojišče.
Napravo premikajte največ s hitrost-
jo hoje.
PREVIDNOST
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB
ZARADI NENAMERNEGA VKLOPA!
Nenamerni vklop lahko povzroči telesne
poškodbe. Temu se izognete tako,
odstranite baterijo, kadar:
- napravo pustite brez nadzora,
- napravo vzdržujete, preverjate ali
čistite,
- ima naprava motnje delovanja.
3 Preden lahko uporabljate
napravo
V tem poglavju dobite informacije o
stanju ob dobavi.
3.1 Stanje ob dobavi
Naprava je ob dobavi standardno takšna:
naprava
Povezovalna cev
Ročaj z varnostnim gumbom za
vklop/izklop in držalom za baterije
18,0 V baterija s polnilnikom (samo za
artikel 001300.0000)
1 x imbus ključ (3 mm))
1 x navodila za uporabo in informacije
o izdelku
Morebitni deli opreme so priloženi v
ločeni embalaži.
3.2 Elementi naprave
A Ergonomski ročaj
B Zaklepanje ob vklopu
C Indikator napolnjenosti
D* Baterija: 18,0 V / 4,0 Ah (NI
vključeno v artikel 001301.0000)
E Varnostno stikalo za vklop/izklop
F Vijačna zveza cevi zgoraj
F1 Priključni kontakti zgoraj
G Povezovalna cev
H Vijačna zveza cevi spodaj
H1 Priključni kontakti spodaj
I Nastavitev kota
J Komplet rezil, sestavljen iz spodnje-
ga rezila z 2 nameščenima zgornjima
rezilima)
K Zaščita rezil
L Montažne luknje kolesa za nastavi-
tev višine
M* Polnilnik (NI vključen v artikel
001301.0000)
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 142
143
SL
5 Razpakiranje
Slike od 1a do 1b
-Vaš je dostavljen
delno sestavljen. Ohlapno zaprte
dele je treba ustrezno sestaviti.
6 Montaža škarij za travo
Slike od 2 do 7
FIGYELMEZTETÉS
NEVARNOST POŠKODB
ZARADI OSTRIH/KONIČA-
STIH REZIL!
Deli škarij za travo so ostri in vas
lahko poškodujejo.
Med vgradnjo in čiščenjem nosite
zaščitne rokavice!
Ne segajte v področje rezil!
Montaža samo z zaščito rezil (K)!
Nataknite zaščito rezil (K) na rezilo (J)!
6.1 Namestitev povezovalne cevi
Slike od 2 do 5
Po odstranitvi iz embalaže sestavite
povezovalno cev (G) z napravo. Pri
sestavljanju se prepričajte, da pritrdil-
ni jeziček sedi v utoru, kot je prikaza-
no, in da so kontakti (H1) vstavljeni. Le
tako lahko zagotovite, da je povezava
mehansko in električno pravilno
nameščena.
Zdaj trdno privijte spodnjo vijačno
zvezo.
Sedaj povežite povezovalno cev (G) z
ročajem. Pri sestavljanju se prepričaj-
te, da pritrdilni jeziček sedi v utoru, kot
je prikazano, in da so kontakti (F1)
vstavljeni. Le tako lahko zagotovite, da
je povezava mehansko in električno
pravilno nameščena.
Zdaj trdno privijte zgornjo vijačno
zvezo.
6.2 Nastavitev višine
Vaš je dostavljen z že
nameščenimi kolesi. Tovarniško nasta-
vljena višina košnje je 3 cm. Vendar pa
imate možnost spremeniti nastavitev
višine košnje na 4 cm ali 5 cm, postopaj-
te kot sledi:
1b
1a
2
3
4
5
143
4 Tehnični podatki
Številke delov naprave: 001301.0000
Komplet vključno z baterijo in polnilnikom - št. artikla: 001300.0000
Baterija
Tip: Litij ion
Nazivna napetost: 18,0 V
Nazivna zmogljivost: 2,5 Ah
Polnilna postaja (Al 1810 CV)
Vhodna napetost: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Izhodna napetost: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Čas polnjenja baterije: 154 min.
Življenjska doba baterije 2,5AH / 4,0AH: 60 minut. / 95 min.
Dovoljeno temperaturno območje polnjenja: 0 – + 45 °C
Zaščitni razred: II
Širina reza: 250 mm
Nastavitev višine: 30 / 40 / 50 mm
Število gibov, maks.: 1.100 gibov/min
Masa naprave: pribl. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 143
144
SL
Slike od 6 do 7
-
Odstranite obe kolesi iz nosilcev
koles s priloženim imbus ključem
(3 mm) in ju nato namestite v
enega od 2 drugih nosilcev koles.
Prepričajte se, da sta obe kolesi
nameščeni na enaki višini. Posa-
mezne višine košnje so označene
na posnetkih.
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODB ZARADI
NAPAČNE MONTAŽE!
Preverite, ali so vsi deli in vijaki dobro
zategnjeni, da bo naprava varno delova-
la. Napravo vključite šele po končani
montaži!
7 Pred prvo uporabo
OPOZORILO
PRED ZAGONOM UPOŠTEVAJTE 2.
POGLAVJE »ZA VAŠO VARNOST«.
Zaradi tega upoštevajte naslednja var-
nostna navodila:
Omrežna napetost se mora ujemati s
podatkom o napetosti (V~) na tipski
tablici polnilnika.
Priloženi polnilnik uporabljajte samo s
pripadajočo originalno Li-ionsko bateri-
jo (samo za artikel 001300.0000).
Polnilnik smete uporabljati samo v
suhih prostorih.
OPOMBA!
Baterija (D) je delno napolnjena. Pred
prvo uporabo popolnoma napolnite
baterijo. Upoštevajte, da postopek
polnjenja poteka pri sobni temperaturi.
Le tako lahko dosežete dolgo življenj-
sko dobo baterije.
Znatno skrajšan čas delovanja kljub pol-
njenju pomeni, da je baterija prazna in jo
je treba zamenjati. Uporabljajte samo
originalne litij-ionske baterije, ki jih lahko
dobite pri servisni službi proizvajalca.
Polnilnik in baterija se lahko med pol-
njenjem segrejeta. To je normalno in ne
pomeni tehnične okvare.
Litij-ionsko baterijo lahko napolnite
kadarkoli, ne glede na stanje napolnje-
nosti. Prezgodnja prekinitev postopka
polnjenja ne bo poškodovala baterije.
Zaščitno vezje v FineCut 18V prepreču-
je globoko izpraznitev baterije.
Baterija je opremljena z merilnikom
temperature, ki se polni samo v tempe-
raturnem območju med. Dovoljeno je 0
°C in 45 °C. S tem dosežemo dolgo
življenjsko dobo baterije.
Ne pritiskajte gumba za vklop/izklop,
potem ko se FineCut 18V samodejno
izklopi. Baterija se lahko poškoduje.
Upoštevajte informacije o odlaganju
baterije.
7.1 Postopek nalaganja
Slike od 8 do 9
Odstranite baterijo (D) iz emba-
laže (samo za artikel
001300.0000).
Postopek polnjenja se začne takoj, ko
polnilnik (M) vstavite v baterijo (D) in
omrežni vtič polnilnika vtaknete v vti-
čnico.
Inteligentni postopek polnjenja samodej-
no prepozna stanje napolnjenosti baterije
in glede na temperaturo in napetost bate-
rije se izbere optimalen polnilni tok. To
ščiti baterijo in ostane vedno popolnoma
napolnjena, ko jo shranite v polnilnik.
Prikaz stanja:
Postopek polnjenja signalizira utri-
panje indikatorja napolnjenosti baterije.
Indikator polnjenja baterije sveti
neprekinjeno, kar pomeni, da je baterija
popolnoma napolnjena ali da je tempera-
tura baterije zunaj dovoljenega tempera-
turnega območja polnjenja in je zato ni
mogoče polniti. Takoj ko je doseženo
dovoljeno temperaturno območje, se
baterija napolni. Če baterija ni vstavljena,
indikator napolnjenosti baterije sveti
neprekinjeno, kar pomeni, da je omrežni
vtič vstavljen v vtičnico in je polnilnik pri-
pravljen za uporabo.
Ko je postopek polnjenja končan, naj-
prej izvlecite vtič polnilnika iz vtičnice.
Nato izvlecite baterijo iz polnilnika.
7
6
8
9
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 144
145
SL
8 Uporaba in zagon
Slike od 10 do 15
OPOZORILO
PRED ZAGONOM UPOŠTEVAJTE 2.
POGLAVJE »ZA VAŠO VARNOST«.
8.1 Vstavljanje baterije
POZOR
Pri vstavljanju baterije se prepričajte,
da so kontakti na napravi in bateriji
suhi. Napolnjeno baterijo potisnite v
napravo, kot je prikazano, dokler ne
zaslišite »klik«.
Prepričajte se, da na območju, ki ga želi-
te rezati, ni predmetov, kot so npr.
kamni, vijaki itd., ki bi jih lahko vrgli gor.
8.2 Uporaba
POZOR
Nestrokovna uporaba naprave lahko
povzroči stvarno škodo! Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
Pazite, da pri delu na robu travne
površine ne poškodujete robnikov
(npr. tako, da nagnete ali prevrnete
napravo) oz. da robnik ne poškoduje
letve rezil.
Rezila so natančno nastavljena za
rezanje trave. Pri rezanju vej ali
grmičevja se prednapetost rezil
zmanjša, kar povzroči slabše rezanje
trave.
Pred delom obhodite travnato
površino, ki jo boste obdelovali, da
preprečite škodo na napravi ali na živih
bitjih / predmetih. Iz delovnega
območja odstranite električne
vodnike, kamne, kose lesa, žice in
podobne stvari ter druge tujke. Škarje
za travo lahko prerežejo predmete, ki
se znajdejo med rezili.
OPOMBA!
Odstranite zaščito rezil (K).
Pred oz. po vsaki uporabi očistite škarje
za travo. Pred oz. po vsaki uporabi
naoljite rezila s strojnim oljem ali olj-
nim sprejem.
Pred uporabo škarij za travo pokosite
travo z vrtno ali robotsko kosilnico.
Nastavite višino košnje (3/4/5 cm), kot je
opisano v poglavju 6.2.
Postavite na zelenico in
vklopite napravo.
Zdaj napravo počasi premikajte po travi
naprej. Pri tem ne pritiskajte na napravo.
Če škarje za travo predolgo pustite na
enem mestu, lahko poškodujete travo.
OPOMBA!
Če je na letvi rezil preveč trave, izključite
napravo, jo rahlo privzdignite in otresite
travo z naprave.
POZOR
Nestrokovna uporaba naprave lahko
povzroči stvarno škodo! Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
Pri rezanju ob robnikih, ograjah ali dre-
vesih pazite, da rezila ne pridejo v stik z
drugimi predmeti.
Rezila naoljite najmanj 1-krat na uro
(strojno olje ali oljni sprej).
8.2.1 Nastavitev kota
Vaš je opremljen z nastavitvi-
jo kota (I), ki vam omogoča tudi nego
trate na težko dostopnih območjih. Za
nastavitev kota cevi sledite naslednjemu
postopku:
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODBE ZARADI
NIHAJOČIH REZIL!
Ko spreminjate kot, izklopite napravo!
Slike od 14 do 15
-
Hkrati pritisnite oba gumba za
nastavitev kota (I), da nastavite cev.
Nastavitev kota (I) je mogoče nasta-
viti v 9 korakih. Delo pod ovirami je
torej možno z ravno nastavitvijo.
10
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 145
146
SL
8.2.2 Indikator stanja baterije
Naprava je opremljena z indikatorjem
napolnjenosti (C), ki prikazuje napolnje-
nost baterije. Zasloni svetijo le, ko je
naprava vklopljena.
Napajanje baterije (zelene LED):
Rezerva ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturna zaščita:
Prekinitev nizke napetosti
OPOMBA!
V redkih primerih po odstranitvi baterije in
njeni ponovni vstavitvi lahko prikaz stanja
napolnjenosti (zelene LED) prikazuje višjo
zmogljivost kot pred odstranitvijo. Razlog
za to je, da je zadnja zmogljivost baterije
med delovanjem shranjena v napravi. Po
odstranitvi in ponovni vstavitvi baterije v
napravo se zmogljivost baterije ponovno
izmeri, kar pomeni, da se lahko prikaže
večja zmogljivost.
8.2.3 Življenjska doba baterije
Čas delovanja baterije je v veliki meri odvi-
sen od obremenitve naprave in lahko pov-
zroči krajši čas delovanja baterije. Drugi
dejavnik je prepogosto vklapljanje/izklaplja-
nje med postopkom čiščenja, kar lahko tudi
skrajša življenjsko dobo baterije. Pri rokova-
nju z baterijo ali napravo postopajte, kot je
opisano v opombah.
9 Karbantartás és tisztítás
Slike od 16 do 26
FIGYELMEZTETÉS
VNEVARNOST POŠKODBE
ZARADI NENAMERNEGA
VKLOPA IN ZARADI
OSTRIH/KONIČANIH REZIL!
Deli škarij za travo so ostri in vas
lahko poškodujejo.
Izključite napravo in odstranite poln-
ljivo baterijo
Med vzdrževanjem in čiščenjem
nosite zaščitne rokavice!
Nataknite zaščito rezil (K) na rezilo (J).
PREVIDNOST
NEVARNOST OPEKLIN ZARADI VROČIH
DELOV NAPRAVE!
Pri vgradnji ali predelavah so lahko
pogonski deli naprave ali sestavni deli
še vedno vroči in povzročijo opekline.
Zato upoštevajte naslednja varnostna
navodila:
Med vzdrževanjem in čiščenjem
nosite zaščitne rokavice!
9.1 Menjava rezil
OPOZORILO
NEVARNOST POŠKODB ZARADI
OSTRIH/KONIČASTIH REZIL!
Montaža samo z zaščito rezil (K).
OPOMBA!
Potrebno orodje:
Križni izvijač
Odvijte in odstranite 7 označenih vija-
kov pokrova osnovne plošče na spod-
nji strani naprave.
Dvignite in odstranite osnovni pokrov z
naprave.
Če želite nato odstraniti komplet rezil,
popustite in odstranite preostali označeni
vijak.
Dvignite rezilo z naprave in ga odstra-
nite.
Po potrebi s krtačo očistite umazanijo v
ohišju in obeh tesnilih.
Preden vstavite nov komplet rezil, se prepri-
čajte, da se oznake na dveh velikih zobnikih
ujemajo z oznakami na ohišju. Dva ekscen-
tra morata biti v prikazanem položaju.
Pred vstavljanjem novega kompleta rezil
preverite, ali so zgornja rezila v pravilnem
položaju. Zgornja rezila morajo biti nameš-
čena na sredini in obrnjena naravnost
naprej, kot je prikazano. Po potrebi porav-
najte ekscentre zgornjih rezil v skladu s sliko.
(= prav / = narobe .
16
17
18
19
20
21
22
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 146
147
SL
Zdaj nadenite nov komplet rezil. Srednji
veliki zatič in 3 označene osi zobnikov, ki
morajo sedeti v izvrtinah kompleta rezil,
služijo kot pomoč pri pozicioniranju.
Komplet rezil pritrdite tako, da ga privije-
te na označeno mesto.
Namestite osnovni pokrov na napravo,
kot je prikazano.
Nato privijte pokrov osnovne plošče s 7
označenimi vijaki.
Pred uporabo naoljite nova rezila s stroj-
nim oljem ali oljnim sprejem.
S tem je zamenjava kompleta rezil zaklju-
čena.
9.2 Čiščenje
POZOR
Nestrokovna uporaba naprave lahko
povzroči stvarno škodo! Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
Pred čiščenjem vedno odstranite
baterijo.
Naprave ne potopite v vodo in je ne
brizgajte ali čistite z vodo. Napravo
morate zaščititi pred vlago.
Zunanjost naprave očistite z vlažno
krpo ali mehko krtačo. Ne uporabljajte
agresivnih ali abrazivnih čistil.
Če so škarje za travo močno ones-
nažene, jih demontirajte in temelji-
to očistite. Očistite rezalno enoto,
ohišje in obe tesnili s krtačo in nato
naoljite rezila
(J)
.
Popravila prepustite izključno
servisnim postajam GLORlA.
Pri popravilih uporabljajte samo ori-
ginalne nadomestne dele GLORlA.
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Prenehanje uporabe in
skladiščenje
10.1 Prenehanje uporabe
Napravo izklopite tako, da spustite stika-
lo za vklop/izklop (E) v ročaju.
10.1.1 Odstranjevanje baterije
Slika 27
POZOR
Nestrokovna uporaba naprave lahko
povzroči stvarno škodo! Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
Da preprečite izpraznitev baterije,
odklopite baterijo iz naprave, če je
ne uporabljate dlje časa.
10.2 Skladiščenje
Slike od 28 do 29
PREVIDNOST
Pri delu z napravo lahko pride do nevarnosti
telesnih poškodb. Napravo zato varujte
nedostopno otrokom.
Napravo očistite, da odstranite umaza-
nijo in tujke.
Nataknite zaščito rezil (K) na rezilo (J).
Napravo skladiščite obešeno, suho in
zavarovano pred zmrzovanjem.
10.2.1 Pravilno shranjevanje bate-
rije in polnilnika
Obvezno upoštevajte tudi »Varnostna
navodila pri rokovanju s polnilnikom in
baterijo« v poglavju »Pomembna varno-
stna navodila«.
POZOR
Nestrokovna uporaba naprave lahko
povzroči stvarno škodo. Prazne baterije
ne hranite nenapolnjene. Čeprav je
samopraznjenje nizko, se prazna baterija
lahko uniči, če jo hranite dlje časa. Zato
upoštevajte naslednje, ko dlje časa ne
boste v uporabi (npr. v zimskih mesecih):
baterijo hranite pri približno 40 - 60
% napolnjenosti.
baterijo hranite na suhem, visokem,
zaklenjenem mestu, zaščitenem pred
zmrzaljo, pri temperaturi med 0 °C in
45 °C. Samopraznjenje in kemično
staranje sta najnižja pri temperaturi
skladiščenja 15 °C. Izogibajte se
neposredni sončni svetlobi.
če baterije ne uporabljate več kot 6
mesecev, preverite stanje napolnje-
nosti v polnilniku s prikazom stanja.
Po potrebi napolnite baterijo na pri-
bližno 40 - 60 % kapacitete.
24
25
26
27
28
29
23
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 147
148
SL
Motnja Vzrok Odprava
Naprava se ne
zažene
Baterija ni pravilno vstavljena
Baterija je prešibka
Okvarjena baterija
Baterija se je pregrela, indikator
stanja baterije sveti rdeče
Potisnite baterijo v držalo, dokler se
ne zaskoči
Napolnite baterijo
Baterija je okvarjena ali na koncu svoje
življenjske dobe. Zamenjajte baterijo!
Pustite, da se baterija ohladi
Indikator stanja
baterije; 4 indika-
torji utripajo
Temperaturna zaščita
Pustite, da se naprava in baterija ohla-
dita približno 5 minut in ju ne upo-
rabljajte
Indikator stanja
baterije; 1 indikator
utripa
Prekinitev nizke napetosti Napolnite baterijo
Indikator napoln-
jenosti baterije
sveti neprekinje-
no, polnjenje ni
možno
Baterija ni pravilno vstavljena
Kontakti baterije so umazani
Okvarjena baterija
Pravilno postavite baterijo na polnil-
nik
Očistite kontakte baterije; na primer z
večkratnim priklopom in izklopom
baterije, po potrebi zamenjajte baterijo
Zamenjajte baterijo
Indikator napoln-
jenosti baterije
ne sveti
Omrežni vtič polnilnika ni (pravil-
no) priključen
Okvara vtičnice, napajalnega kabla
ali polnilnika
Omrežni vtič (popolnoma) vstavite v
vtičnico
Preverite omrežno napetost, po
potrebi naj polnilnik pregleda poo-
blaščeni servisni center za električna
orodja GLORIA.
Rezalna enota je
blokirana
Rezalno enoto je
težko premikati
Rezalna enota je blokirana z
odrezki, vejami ali tujimi predmeti
Rezalna enota nima zadostnega
mazanja
Očistite rezila na rezalnem mehaniz-
mu in jih naredite gibljive
Naoljite rezalni mehanizem!
Košnja trate je pre-
dolga/prekratka
Nepravilna nastavitev višine Nastavite kolesa po višini
11 Težave z napravo
11.1 Odprava motenj na in na polnilniku Al 1810 CV
Motnje se najpogosteje pojavijo le, če z napravo ne ravnate pravilno ali če je ne vzdržujete.
Naslednja tabela vsebuje najpogosteje nastopajoče motnje in ukrepe za odpravljanje motenj.
Pri drugih motnjah se obrnite na najbližjo s strani proizvajalca pooblaščeno servisno delavni-
co ali na pooblaščenega prodajalca.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 148
149
12 Dodatki/nadomestni deli
Št. artikla 729101.0000 litij-ionska bateri-
ja 2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
Št. artikla 729102.0000 litij-ionska bateri-
ja 4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
Št. artikla 729250.0000 Nadomestna
letev rezil FineCut 18V
Druge polnilne baterije proizvajalca
BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, tip: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, tip: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, tip: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, tip: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, tip: PBA 18V 6,0Ah W-C
Ostale dodatke najdete na
www.gloriagarten.de
tudi v naši spletni trgovini
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Varovanje okolja
13.1 Odstranjevanje naprav
Ti simboli na izdelku, v navodilih za
uporabo ali na embalaži opozarjajo, da
tega izdelka ob koncu življenjske dobe
ni dovoljeno zavreči med običajne
gospodinjske odpadke.
Električnih naprav ne zavrzite med
gospodinjske odpadke! V skladu z
evropsko direktivo 2012/19/EU o izra-
bljeni električni in elektronski opremi ter
ob upoštevanju nacionalnega prava je
treba izrabljene električne naprave zbi-
rati ločeno in jih predajati v okolju prija-
zno predelavo. Recikliranje namesto vra-
čila opreme: Namesto vračanja izrablje-
ne naprave proizvajalcu, mora lastnik
naprave predati svojo izrabljeno elektri-
čno napravo v postopek recikliranja.
Odsluženo napravo je mogoče v ta
namen oddati na zbirnih mestih, ki izve-
dejo odstranitev v smislu nacionalnih
zakonov o recikliranju in o odpadkih.
Sem ne spada pribor izrabljenih naprav
in pripomočki brez električnih sestavnih
delov.
Litij-ionsko baterijo morate zavreči
ločeno od preostale naprave.
OPOMBA!
O pristojni službi za odstranjevanje
odpadkov se pozanimajte pri občinski
upravi.
13.2 Odlaganje baterij
Kot potrošnik ste zakonsko zavezani odla-
gati izrabljene baterije in akumulatorje
med nevarne odpadke..
PREVIDNOST
NEVARNOST POŠKODB ZARADI
POKVARJENE BATERIJE, KI PUŠČA!
Uporabljena baterija vsebuje snovi, ki
lahko povzročijo poškodbe ob stiku s
kožo ali vdihavanju. Če v vaši napravi
pušča baterija, jo lahko odstranite iz
naprave samo z gumijastimi rokavica-
mi in jo postavite v zaprto posodo za
pravilno odlaganje.
V skladu z Evropsko direktivo
2013/56/EU je treba okvarjene polnilne
baterije/baterije zbirati ločeno in reci-
klirati na okolju prijazen način.
Za odlaganje so na voljo naslednje mož-
nosti:
– prek specializiranih prodajalcev
povratna postaja označena z znakom
GRS
prek zabojnikov za nevarne odpadke, ki
jih zagotovijo občine
Dodatne informacije o odlaganju lahko
dobite na občini ali mestni upravi
13.3 Prevoz baterije
Za priložene Li-ion baterije veljajo zah-
teve zakonodaje o nevarnem blagu.
Baterije lahko uporabnik prevaža po
cesti brez nadaljnjih omejitev. Pri poši-
ljanju s strani tretjih oseb (npr. letalski
prevoz ali špedicija) je treba upoštevati
posebne zahteve glede pakiranja in
označevanja. Baterije pošiljajte le, če je
ohišje nepoškodovano. Zalepite odpr-
Li-Ion
SL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 149
150
te kontakte in zapakirajte baterijo tako,
da se v embalaži ne premika. Upošte-
vajte tudi vse dodatne nacionalne
predpise. Upoštevajte navodila na:
www.gloriagarten.de/returns
13.4 Odstranjevanje embalaže
Materiali embalaže so bili izbrani po
svoji prijaznosti okolju in primernosti za
pravilno odstranjevanje, tako da so pri-
merni za recikliranje. Vračanje embala-
že v obtok materiala prihrani surovine
in zmanjša količino odpadkov.
Nepotrebne embalažne materiale
odstranite skladno s krajevno veljavni-
mi predpisi..
14 Jamstvo in garancija
GLORIA vam nudi 24-mesečno garancijo v
okviru garancijskih pogojev (www.gloria-
garten.de). Na vaše zakonite garancijske
zahtevke proti prodajalcu ta garancija ne
vpliva.
Pridržujemo si pravico do tehničnih spre-
memb!
SL
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SL 06.02.23 20:00 Seite 150
151
PL
SPIS TREŚCI
1 Ogólne informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi. . . . . . . . . . 151
1.1 Symbole na urządzeniu iwinstrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1.2 Wskazówki ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
1.3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
1.4 Przewidywalne niewłaściwe użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
1.5 Zagrożenia szczątkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
1.6 Ograniczenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
2 Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
2.1 Zasadnicze instrukcje bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
2.2
Wskazówki bezpieczeństwa przy korzystaniu ze stacji ładowania i akumulatora
. 154
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa przy obsłudze urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3
Przed użyciem urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.1 Stan dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.2 Elementy urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5
Rozpakowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6 Montaż nożyc do trawy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6.1 Montaż rury łączącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6.2 Regulacja wysokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7 Przed pierwszym uruchomieniem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7.1 Proces ładowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
8 Zastosowanie i uruchomienie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
8.1 Włóż akumulator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
8.2 Zastosowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8.2.1 Regulacja kąta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8.2.2 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8.2.3 Czas pracy na akumulatorze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.1
Zmiana noży . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.2
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10
Wyłączenie z eksploatacji i magazynowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10.1 Wyłączenie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10.1.1 Wyjęcie baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10.2 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10.2.1 Właściwe magazynowanie akumulatora i ładowarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
11
Problemy z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
11.1
Rozwiązywanie problemów z ładowarką i Al 1810 CV . 163
12
Akcesoria / części zamienne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13.1
Utylizacja urządzeniag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13.2 Utylizacja akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
13.3 Transport akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
13.4 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
14
Rękojmia i gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
1 Ogólne informacje na temat niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią urządzenia GLORIA imusi być stale dostępna
przy urządzeniu lub wjego pobliżu.
Winstrukcji obsługi przedstawiono ważne zalecenia iinformacje, które są warunkiem
bezpiecznej pracy urządzenia. Wszystkie osoby wyznaczone do obsługi, użytkowania
ikonserwacji urządzenia muszą zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
Instrukcję należy przechować iprzekazać następnemu posiadaczowi urządzenia.
Wszystkie ostrzeżenia służą zawsze Państwa bezpieczeństwu.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 151
152
PL
1.1 Symbole na urządzeniu
iwinstrukcji obsługi
Przeczytać instrukcję obsłu-
gi!
Niebezpieczeństwo
skaleczenia!
Chronić przed
deszczem!
Należy
chronić ładowarkę
oraz urządzenie Fine-
Cut 18V przed
deszczem i wilgocią!
Nosić okulary ochronne!
Nosić ochraniacze na uszy!
Nosić rękawice ochronne!
Nosić bezpieczne obuwie!
Narzędzie tnące nadal pra-
cuje!
Naoliwić jednostkę tnącą!
Zachowywać odstęp!
Niebezpieczeństwo
wyrzucanych części!
Złomowanych urządzeń
elektrycznych i elektronicz-
nych NIE usuwać razem z
odpadami domowymi.
Utylizacja zgodnie
z wymaganiami ochrony
środowiska!
Poddawane recyklingowi
materiały opakowaniowe!
1.2 Wskazówki ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na
sytuację zagrażającą życiu. Aby unik-
nąć poważnych obrażeń lub śmierci,
należy postępować zgodnie z instruk-
cjami zawartymi w danym ostrzeżeniu.
OSTRZEŻENIE
Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na
potencjalnie niebezpieczną sytuację. Aby
uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci,
należy postępować zgodnie z instrukcja-
mi zawartymi w danym ostrzeżeniu.
OSTROŻNIE
Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na
potencjalnie niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Aby uniknąć poważnych obrażeń, należy
postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w danym ostrzeżeniu.
UWAGA
Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na
potencjalnie niebezpieczną sytuację,
która, jeśli nie zostanie uniknięta, może
prowadzić do powstania szkód material-
nych. Aby uniknąć szkód materialnych,
należy postępować zgodnie z instrukcja-
mi zawartymi w danym ostrzeżeniu.
NOTYFIKACJA!
„Ważna informacja” wskazuje dodatkowe
informacje lub ilustracje pomocne w obsłu-
dze urządzenia i ułatwiające jego zrozumie-
nie.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 152
153
PL
1.3 Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urządzenie GLORIA nadaje się do prywat-
nego użytku zewnętrznego do przycina-
nia brzegów trawnika w ogrodzie hobby-
stycznym. Warunkiem prawidłowej pracy
urządzenia jest przestrzeganie zaleceń
podanych wdołączonej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi zawiera również warun-
ki obsługi, konserwacji iutrzymania
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE
ZASTOSOWANIEM NIEZGODNYM
ZPRZEZNACZENIEM!
W razie zastosowania urządzenia nie-
zgodnego z jego przeznaczeniem mogą
wystąpić zagrożenia. Przestrzegać nastę-
pujących instrukcji bezpieczeństwa:
Używać urządzenia wyłącznie zgod-
nie z przeznaczeniem.
Przestrzegać wszystkich zaleceń
i informacji podanych w instrukcji
obsługi.
1.4
Przewidywalne niewłaściwe
użycie
Nożyce do trawy nie nadają się do zastoso-
wań innych niż podane. Zabrania się przy-
cinania materiałów innych niż trawa. Nie
używać urządzenia w wilgotnych warun-
kach atmosferycznych, przy deszczu i
w/pod wodą. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody wynikające z
wprowadzenia samowolnych zmian
wurządzeniu lub jego używania niezgod-
nie z przeznaczeniem.
1.5 Zagrożenia szczątkowe
Nożyce do trawy spełniają przyjęte zasady
techniki i odpowiednie przepisy bezpie-
czeństwa! Pomimo to podczas używania
urządzenia mogą powstawać:
zagrożenia dla zdrowia iżycia operato-
ra lub innych osób
uszkodzenia urządzenia.
uszkodzenia innych wartości material-
nych.
1.6 Ograniczenie odpowiedzialności
Jednoznacznie informujemy, że zgodnie z
ustawą o odpowiedzialności za produkt
nie odpowiadamy za szkody powodowa-
ne przez nasze urządzenie, o ile powstaną
one przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi, zastosowanie niezgodnie z prze-
znaczeniem, nieprawidłowe naprawy lub
przy wymianie na części nieoryginalne lub
przy naprawie przeprowadzonej przez
nieautoryzowaną jednostkę. Dotyczy to
również akcesoriów.
2 Bezpieczeństwo
Wtym rozdziale podano ważne ostrze-
żenia izalecenia dotyczące bezpieczeń-
stwa, które muszą być przestrzegane
podczas użytkowania urządzenia ikon-
taktu z urządzeniem.
2.1 Zasadnicze instrukcje bez-
pieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych pod-
stawowych zaleceń dotyczących bez-
pieczeństwa podczas użytkowania
urządzenia ikontaktu z urządzeniem:
Naprawy na urządzeniach do domu i
ogrodu wykonuje tylko serwis. Części
zmienne należy zamawiać w sklepie
specjalistycznym. Jeżeli części nie są
dostępne od ręki, sklep zapewni ich
szybką dostawę.
Urządzenie to zostało wyprodukowa-
ne zgodnie z uznanymi regułami tech-
nicznymi izasadami bezpieczeństwa!
Z urządzenia mogą korzystać osoby
młodociane w wieku od lat 16 oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub psychicz-
nymi oraz bez doświadczenia i wiedzy,
jeśli będą nadzorowane lub zostaną
zapoznane ze sposobem bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz poinfor-
mowane o zagrożeniach związanych
z użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie
mogą używać urządzenia do zabawy.
Czyszczenie oraz konserwacja wykony-
wana przez użytkownika są czynnościa-
mi, których dzieciom nie wolno wyko-
nywać bez nadzoru dorosłych.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 153
154
PL
Urządzenia nie wolno używać wrazie
zmęczenia, choroby lub pod wpływem
alkoholu, środków odurzających lub
leków.
Dopóki urządzenie pracuje, nie należy
zostawiać go bez nadzoru.
Aby uniknąć szkód i zagrożeń wsku-
tek nieprawidłowego użytkowania,
należy przestrzegać instrukcji użytko-
wania iją starannie przechowywać!
Podczas przycinania trawy należy
nosić odpowiednią odzież roboczą,
taką jak buty ochronne, okulary
ochronne, długie spodnie i w razie
potrzeby rękawice. Nie pracować
boso ani w lekkich sandałach.
Wrazie przekazania urządzenia innej
osobie, należy wraz z nią przekazać
również instrukcję obsługi!
W urządzeniu używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych
iakcesoriów firmy GLORIA. Nie uży-
wać zużytych, zmodyfikowanych lub
niesprawnych części zamiennych ani
akcesoriów!
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa
przy korzystaniu ze stacji ładowania
i akumulatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA PRZEZ PORA-
ŻENIE PRĄDEM!
Przy kontakcie z przewodami lub czę-
ściami pod napięciem występuje zagro-
żenie dla życia! Przestrzegać następują-
cych instrukcji bezpieczeństwa:
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi napięcia (V~) na tabliczce zna-
mionowej stacji ładowania!
Napięcie akumulatora musi pasować do
napięcia ładowania akumulatora łado-
warki. Nie ładować akumulatorów
umożliwiających ponowne ładowanie.
W przeciwnym razie występuje ryzyko
pożaru i wybuchu. GLORIA i Bosch ofe-
rują Państwu bogaty asortyment dopa-
sowanych akumulatorów o różnych
pojemnościach ładowania (Ah) (patrz
rozdział 12 „Osprzęt/części zamienne”).
Dzieci i osoby z ograniczonymi kompe-
tencjami fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi bądź brakami doświadcze-
nia i wiedzy, nie mogą korzystać z łado-
warki ani z akumulatora.
W przypadku uszkodzenia kabla zasila-
jącego ładowarki w celu uniknięcia
zagrożenia może go wymienić wyłącz-
nie wskazany przez producenta warsz-
tat serwisowy!
Należy skontaktować się z producen-
tem lub biurem obsługi klienta.
Podłączać ładowarkę tylko do prądu
przemiennego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA
PRZEZ PORAŻENIE PRĄDEM ELEK
TRYCZNYM I RYZYKO POŻARU I WYBU
CHU! Aby uniknąć sytuacji zagrażają-
cych życiu:
przed każdym użyciem ładowarka,
wtyczka ładowania i wtyczka siecio-
wa muszą być w prawidłowym stanie.
nie wolno dotykać styków.
nie wolno zakrywać szczeliny wenty-
lacyjnej ładowarki. W przeciwnym
razie ładowarka może się przegrzać i
nie działać prawidłowo.
ładowarka i akumulator muszą być
zabezpieczone przed gorącem i wil-
gocią.
ani ładowarka, ani akumulator nie
mogą być zanurzane w cieczy.
wolno eksploatować urządzenie
tylko z odpowiednimi oryginalnymi
akumulatorami litowo-jonowymi.
należy stosować ładowarkę tylko do
ładowania oryginalnych akumulato-
rów litowo-jonowych.
ładowarka i akumulator nie mogą
być otwarte.
ładowarka nie może być eksploato-
wana na palnym podłożu.
podczas ładowania żadne łatwo
zapalne substancje nie mogą znajdo-
wać się w bezpośrednim pobliżu.
akumulator musi być chroniony
przed gorącem, trwałym oddziaływa-
niem słońca i ogniem. Przechowywać
akumulator tylko w zakresie tempe-
ratury od 0 °C do maks. +45 °C. Nie
układać akumulatora na grzejniku.
nie wolno zwierać styków.
urządzenie należy użytkować z ukła-
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 154
155
PL
dem różnicowo-prądowym (RCD) z
prądem aktywacji nie większym niż
30 mA. Zapytać instalatora elektryki!
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Wkła-
dać akumulator tylko wówczas, kiedy
urządzenie jest wyłączone. Podłączenie
akumulatora do włączonego urządzenia
może prowadzić do wypadków.
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA PRZEZ
ŻRĄCE CIECZE LUB OPARY! Nie narażać
akumulator na skrajne warunki, jak ciepło i
uderzenia. Występuje ryzyko zranienia
powodowane przez wyciek elektrolitu lub
przez żrące opary! Przy kontakcie kwasu
akumulatorowego ze skórą lub oczami
natychmiast przepłukać dane miejsca
wodą i skontaktować się z lekarzem.
Zapewnić wystarczający dopływ świeżego
powietrza i skontaktować się z lekarzem,
jeśli dojdzie do podrażnienia dróg odde-
chowych, skóry lub oczu.
2.3 Wskazówki bezpieczeń-
stwa przy obsłudze urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA PRZEZ PORA-
ŻENIE PRĄDEM!
Należy trzymać wszystkie kable i prze-
wody zasilające z dala od obszaru cięcia.
Kable sieciowe lub przewody mogą zos-
tać przypadkowo przecięte przez noże.
Nożyce do trawy należy trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie
chwytne, ponieważ nóż może mieć
kontakt z ukrytymi przewodami elek-
trycznymi. Kontakt noży z przewodem
pod napięciem może spowodować
zasilenie metalowych części nożyc do
trawy i porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZE-
NIA PRZEZ GORĄCE CZĘŚCI
URZĄDZENIA!
RYZYKO ZRANIENIA PRZEZ
OSTRE BELKI NOŻOWE!
Części urządzenia podczas użycia
mogą się nagrzewać i prowadzić do
oparzeń.
Nosić rękawice ochronne przy pracach
montażowych i przy czyszczeniu!
Części nożyc do trawy są ostre i mogą
potencjalnie zranić użytkownika.
Włączać nożyce do trawy tylko
wtedy, gdy Twoje ręce i stopy nie
znajdują się w pobliżu ostrzy tną-
cych. Chronić się przed obrażenia-
mi stóp i dłoni powodowanymi
przez ostrza tnące.
Podczas usuwania uwięzionych ścin-
ków trawy lub wykonywania konser-
wacji nożyc do trawy należy upewnić
się, że włącznik/wyłącznik (E) jest
wyłączony i włączona jest blokada
włączania lub wyjęty jest akumula-
tor. Niespodziewane uruchomienie
nożyc do trawy podczas usuwania
uwięzionych ścinków lub podczas
prac konserwacyjnych może spowo-
dować poważne obrażenia.
Zawsze zakładać osłonę noża pod-
czas transportu lub przechowywania
nożyc do trawy. Ostrożne obchodze-
nie się z nożycami do trawy zmniej-
sza ryzyko zranienia przez noże.
Nosić rękawice ochronne przy pracach
montażowych i przy czyszczeniu!
OCHRONA TEMPERATUROWA!
ma zabezpieczenie tempe-
raturowe akumulatora. Jeśli urządzenie
będzie stosowane przez dłuższy czas
stale w górnym zakresie obciążenia lub
przy wysokiej temperaturze otoczenia,
ogniwa baterii mogą się przegrzać.
Powyżej 60 °C rozładowanie nie jest
możliwe. W takim przypadku urządzenie
automatycznie się wyłącza (wszystkie 4
wskaźniki migają, patrz także rozdział
8.2.2). Przed ponownym włączeniem
schłodzić akumulator (D).
WYŁĄCZANIE NISKONAPIĘCIOWE!
ma wyłącznik niskonapię-
ciowy do akumulatora. Ta funkcja auto-
matycznie wyłącza urządzenie, kiedy
napięcie spadnie poniżej określonej war-
tości (wszystkie 4 wskazania migają,
patrz także rozdział 8.2.2). W takim przy-
padku ponownie naładować akumulator
(D) lub włożyć naładowany akumulator
do urządzenia.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 155
156
PL
Przestrzegać poniższych środków ostroż-
ności, aby uniknąć urazów i szkód rzeczo-
wych powodowanych przez nadużycie i
niebezpieczne korzystanie z produktu.
Nadużycie może powodować URAZY.
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA PRZY
OBSŁUDZE!
¡Utilice el equipo únicamente para su
uso previsto!
Urządzenia używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem! Pracować tylko w
podanym zakresie mocy.
Przed każdym uruchomieniem kon-
trolować urządzenie pod względem
prawidłowego stanu, nie wolno go
uruchamiać, jeśli:
-układy bezpieczeństwa (przycisk
włączenia) są uszkodzone lub zużyte.
- urządzenie ma widoczne uszkodze-
nia.
- urządzenie spadło z wysokości.
Nigdy nie wyłączać układów bezpie-
czeństwa.
Urządzenie należy używać tylko w
świetle dziennym lub przy wystar-
czającym oświetleniu sztucznym.
Nigdy nie używać urządzenia w cza-
sie deszczu.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie, zwłasz-
cza dzieci lub zwierzęta!
Należy przejść się wcześniej po trawni-
ku, na którym chce się pracować, aby
uniknąć uszkodzenia urządzenia lub
istot żywych/przedmiotów. Należy
usunąć przewody elektryczne, kamie-
nie, kawałki drewna, druty itp. oraz
inne ciała obce. Przedmioty, które zła-
pią nożyce do trawy, mogą zostać
przecięte. Osoby trzecie powinny być
poza strefą zagrożenia. Aby uniknąć
urazów, należy dbać o bezpieczeń-
stwo w obszarze roboczym.
Upewnić się, , że szczeliny wentyla-
cyjne są wolne od zabrudzeń.
OSTROŻNIE
RYZYKO ZRANIENIA PRZEZ
OSCYLUJĄCĄ BELKĘ NOŻOWĄ!
Nigdy nie uruchamiać urządzenia,
gdy jest ono przechylone!
Nigdy nie zbliżać rąk i stóp do noży!
Zapewnić wystarczający odstęp
pomiędzy rękami i stopami a belką
nożową. Belka nożowa nadal pracuje.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia z pracującym silnikiem! W
przypadku konieczności przeniesie-
nia urządzenia na i z powierzchni
roboczej lub przechylenia urządze-
nia, należy wyłączyć silnik i odłączyć
akumulator. W przypadku konieczno-
ści przesunięcia urządzenia na i z
powierzchni roboczej lub przechylenia
urządzenia, należy wyłączyć silnik i
wsunąć osłonę noża (K).
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA
PRZEZ WYRZUCANE CZĘŚCI!
Nie uruchamiać ani nie
aktywować urządzenia,
jeśli osoby trzecie prze-
bywają w rejonie zagro-
żenia.
Uruchomiać lub obsługi-
wać urządzenie zgodnie
z opisem w instrukcji
obsługi.
Nie wolno ustalać ani zwierać zabez-
pieczającego przycisku włączającego.
Nigdy nie korzystać z urządzenia
podczas deszczu.
Przy pracy zachowuj bezpieczne i
stabilne ustawienie.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie, zwłasz-
cza dzieci lub zwierzęta!
Prowadź urządzenie w tempie kro-
kowym.
OSTROŻNIE
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA PRZEZ NIEZA-
MIERZONE WŁĄCZENIE!
Niezamierzone włączenie może prowa-
dzić do urazów. Aby tego uniknąć, wyj-
mować akumulator, kiedy:
- urządzenie jest pozostawiane bez
nadzoru.
- urządzenie jest konserwowane, tes-
towane lub czyszczone.
- urządzenie ma usterki eksploatacyjne.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 156
157
PL
3 Przed użyciem urządzenia
W tym rozdziale zawarte są informacje
o stanie dostawy.
3.1 Stan dostawy
Urządzenie jest dostarczane standardo-
wo następująco:
Urządzenie
Rura łącząca
Uchwyt z przyciskiem bezpieczeństwa
on/off i uchwytem na akumulator
Akumulator 18,0 V z ładowarką (tylko
dla artykułu 001300.0000)
1 x klucz imbusowy (3mm)
1 x instrukcja obsługi i informacje pro-
duktowe
Wszelkie akcesori są zapakowane poje-
dynczo.
3.2 Elementos del equipo
A Ergonomiczny uchwyt
B Blokada załączania
C Wskaźnik poziomu naładowania
D* Akumulator: 18,0 V / 4,0 Ah (NIE ma
go w zestawie do artykułu
001301.0000)
E Przycisk bezpieczeństwa on/off
F Złącze śrubowe rury na górze
F1 Kontakty wtykowe na górze
G Rura łącząca
H Złącze śrubowe rury na dole
H1 Kontakty wtykowe na dole
I Regulacja kąta
J Zestaw noży składający się z noża
dolnego z 2 zamontowanymi noża-
mi górnymi)
K Osłona noża
L Otwory montażowe Koła do regula-
cji wysokości
M* Ładowarka (NIE ma jej w zestawie
do artykułu 001301.0000)
157
4 Dane techniczne
Numer artykułu zestawu: 001301.0000
Zestaw wraz z akumulatorem i ładowarką -
numer(y) artykułu(ów): 001300.0000
Akumulator
Typ: Litowo-jonowy
Napięcie znamionowe: 18,0 V
Pojemność nominalna: 2,5 Ah
Ładowarka (AL 1810 CV)
Wejście: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Wyjście: 14,4-18,0 V / DC / 1,0 A
Czas ładowania akumulatora: 154 Min.
Czas pracy akumulatora 2,5AH / 4,0AH: 60 Min. / 95 Min.
Dopuszczalny zakres temperatury ładowania: 0 + 45 °C
Klasa ochronna: II
Szerokość przycięcia: 250 mm
Regulacja wysokości: 30 / 40 / 50 mm
Częstotliwość skoków, maks: 1.100 skoków/min.
Waga urządzenia: ok. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 157
158
PL
5 Rozpakowanie
Rysunki 1a - 1b
-Urządzenie jest
dostarczane w stanie częściowo
zmontowanym. Luźne części
muszą być odpowiednio zmon-
towane.
6 Montaż nożyc do trawy
Rysunki 2 - 7
OSTRZEŻENIE
RYZYKO ZRANIENIA PRZEZ
OSTRE BELKI NOŻOWE!
Części nożyc do trawy są ostre i mogą
potencjalnie zranić użytkownika.
Nosić rękawice ochronne przy
montażu!
Nie sięgać do ostrzy noża!!
Montaż tylko z osłoną noża (K)!
Nasunąć osłonę noża (E) na belkę
nożową (J)!
6.1 Montaż rury łączącej
Rysunki 2 - 5
Po wyjęciu z opakowania należy połą-
czyć rurę łączącą (G) z urządzeniem.
Podczas montażu należy upewnić się,
że końcówka mocująca jest osadzona
w rowku jak na rysunku i że styki (H1)
są wetknięte. Tylko w ten sposób
można zapewnić prawidłowy montaż
przyłącza zarówno pod względem
mechanicznym, jak i elektrycznym.
Teraz należy dokręcić ręcznie dolne
złącze śrubowe.
Następnie należy połączyć rurę łączą-
(G) z uchwytem. Podczas montażu
należy upewnić się, że końcówka
mocująca jest osadzona w rowku jak
na rysunku i że styki (F1) są wetknięte.
Tylko w ten sposób można zapewnić
prawidłowy montaż przyłącza zarów-
no pod względem mechanicznym, jak
i elektrycznym.
Teraz należy dokręcić ręcznie górne
złącze śrubowe.
6.2 Regulacja wysokości
Urządzenie dostarczane
jest z zamontowanymi kołami. Fabrycz-
nie ustawiona wysokość cięcia wynosi
3 cm. Występuje jednak możliwość
zmiany regulacji wysokości cięcia na 4
cm lub 5 cm, należy wykonać następu-
jące czynności:
Rysunki 6 - 7
-
Za pomocą dołączonego klucza
imbusowego (3mm) należy
wyciągnąć oba koła z uchwytów
kół, a następnie zamontować je w
jednym z 2 pozostałych uchwytów
kół. Upewnić się, że oba koła są
zamontowane na tej samej wyso-
kości. Odpowiednie wysokości cię-
cia są oznaczone na uchwytach.
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ
PRZEZ BŁĄD W MONTAŻU!
Należy upewnić się, że wszystkie części i
śruby są dokręcone, tak aby urządzenie
znajdowało się w stanie bezpiecznej eks-
ploatacji. Urządzenie należy uruchomić
dopiero po jego całkowitym zmontowa-
niu!
7 Przed pierwszym użyciem
OSTRZEŻENIE
PRZED URUCHOMIENIEM ZAPOZNAĆ
SIĘ Z ROZDZIAŁEM 2 „BEZPIECZEŃ-
STWO”.
Przestrzegać następujących instrukcji
bezpieczeństwa:
Napięcie sieciowe musi być zgodne z
danymi napięcia (V~) na tabliczce zna-
mionowej ładowarki.
Należy używać wyłącznie ładowarki
dołączonej do oryginalnego akumu-
latora Li-Ion (tylko dla artykułu
001300.0000).
Ładowarka może być eksploatowana
tylko w suchych pomieszczeniach.
NOTA!
Akumulator (D) jest częściowo nałado-
wany. Całkowicie naładować akumula-
tor (D) przed pierwszym użyciem.
2
3
4
1b
1a
5
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 158
159
PL
Upewnić się przy tym, że proces łado-
wania jest przeprowadzany w tempera-
turze pokojowej. Tylko w ten sposób
osiąga się wysoką żywotność akumula-
tora.
Znacznie skrócony czas eksploatacji
mimo naładowania wskazuje, że aku-
mulator jest zużyty i musi zostać
wymieniony. Stosować tylko oryginal-
ne akumulatory litowo-jonowe, które
można nabyć przez obsługę klienta u
producenta.
Ładowarka i akumulator mogą nagrze-
wać się przy ładowaniu. Jest to normal-
ne i nie oznacza defektu technicznego.
Akumulator litowo-jonowy może być
ładowany w każdej chwili, niezależnie
od stanu naładowania. Wcześniejsze
przerwanie ładowania nie stanowi
przeszkody dla akumulatora. Układ
ochronny w urządzeniu FineCut 18V
uniemożliwia głębokie rozładowanie
akumulatora.
Akumulator jest wyposażony w moni-
toring temperatury, który umożliwia
ładowanie tylko w zakresie temperatu-
ry od 0 °C do 45 °C. Przez to osiąga się
wysoką żywotność akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu urzą-
dzenia nie naciskać ponownie włączni-
ka / wyłącznika. Akumulator może zos-
tać uszkodzony. Przestrzegać wskazó-
wek dotyczących utylizacji akumulato-
ra.
7.1 Proces ładowania
Figuras 8 - 9
Wyjąć akumulator (D) z opako-
wania (tylko dla artykułu
001300.0000).
Ładowanie rozpoczyna się, gdy tylko
ładowarka (M) zostanie włożona do
akumulatora (D), a wtyczka sieciowa
ładowarki zostanie podłączona do
gniazdka.
Przez inteligentny sposób ładowania
następuje automatyczna identyfikacja
stanu naładowania akumulatora i zależnie
od temperatury akumulatora i jego napię-
cia wybierany jest optymalny prąd łado-
wania. Zabezpiecza to akumulator i spra-
wia, że przy przechowywaniu w ładowar-
ce pozostaje on całkowicie naładowany.
Wskaźniki stanu:
Proces ładowania jest sygnalizo-
wany przez miganie wskaźnika naładowa-
nia akumulatora.
Światło ciągłe wskaźnika nałado-
wania akumulatora sygnalizuje, że akumu-
lator został całkowicie naładowany lub że
temperatura akumulatora jest poza
dopuszczalnym zakresem temperatury
ładowania i dlatego nie jest możliwe łado-
wanie. Kiedy osiągnięty zostanie dopusz-
czalny zakres temperatury, akumulator
zostanie naładowany. Bez włożonego aku-
mulatora światło ciągłe wskaźnika nałado-
wania akumulatora sygnalizuje, że wtycz-
ka sieciowa została włożona do gniazdka i
ładowarka jest gotowa do użycia.
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka elektrycz-
nego. Następnie, prosimy wyjąć akumu-
lator z ładowarki.
8 Zastosowanie i uruchomienie
Rysunki 10 - 15
OSTRZEŻENIE
PRZED URUCHOMIENIEM ZAPOZNAĆ SIĘ
Z ROZDZIAŁEM 2 „BEZPIECZEŃSTWO”
8.1 Włóż akumulator
UWAGA
Wkładając
akumulatora
, upewnij się,
że styki urządzenia i
akumulatora
suche.
Wsunąć naładowany akumula-
tor, jak przedstawiono, do adaptera
akumulatora do usłyszenia odczuwal-
nego „kliknięcia”.
Upewnić się, że powierzchnia do cięcia
jest wolna od przedmiotów takich jak
kamienie, śruby itp. które mogłyby zos-
tać wyrzucone w górę.
8
9
10
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 159
160
PL
8.2 Zastosowanie
UWAGA
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować szkody material-
ne! Dlatego należy przestrzegać
poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa:
Podczas pracy na krawędzi trawnika
należy uważać, aby nie uszkodzić
krawężnika (np. podczas
przechylania urządzenia) lub aby
krawężnik nie uszkodził lub nie
wygiął belki nożowej.
Ostrza noży są precyzyjnie
dostosowane do cięcia trawy.
Przycinanie gałęzi i krzewów
prowadzi do utraty naprężenia
wstępnego, a tym samym do
pogorszenia jakości skoszonej trawy.
Należy przejść się wcześniej po
trawniku, na którym chce się
pracować, aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia lub istot żywych /
przedmiotów. Należy usunąć
przewody elektryczne, kamienie,
kawałki drewna, druty itp. oraz inne
ciała obce. Przedmioty, które złapią
nożyce do trawy, mogą zostać
przecięte.
NOTYFIKACJA!
Zdjąć osłonę noża (K).
Wyczyścić nożyce do trawy przed
lub po każdym użyciu. Przed lub po
użyciu naoliwić noże olejem maszy-
nowym lub olejem smarowym w
sprayu.
Przed użyciem nożyc do trawy należy
skosić trawnik kosiarką / kosiarką auto-
matyczną.
Ustawić wysokość cięcia (3/4/5 cm), jak
opisano w rozdziale 6.2.
Umieścić urządzenie na
trawniku i włączyć je.
Teraz należy powoli przesuwać urzą-
dzenie do przodu na trawniku. Nie
należy przy tym wywierać nacisku na
urządzenie. Pozostawienie nożyc do
trawy w jednym miejscu przez zbyt
długi czas może spowodować uszko-
dzenie trawnika.
NOTYFIKACJA!
Jeśli na belce nożowej leży zbyt dużo
skoszonej trawy, należy wyłączyć urzą-
dzenie, lekko je unieść i strzepnąć trawę.
UWAGA
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować szkody material-
ne! Dlatego należy przestrzegać
poniższych wskazówek bezpieczeń-
stwa:
Podczas przycinania trawy wokół kra-
wężników, ogrodzeń lub drzew, należy
upewnić się, że belka nożowa nie styka
się z nimi.
Należy naoliwiać noże przynajmniej
raz na godzinę (olej maszynowy lub
olej smarowy w sprayu).
8.2.1 Regulacja kąta
Urządzenie jest wyposażone
w regulację kąta (I), która pozwala na
wykonanie pielęgnacji trawnika nawet w
trudno dostępnych miejscach. Aby wyre-
gulować kąt rury, należy wykonać nastę-
pujące czynności:
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ PRZEZ
OSCYLUJĄCE NOŻE!
Podczas ustawiania kąta należy
wyłączyć urządzenie!
Rysunki 14 - 15
-
Należy nacisnąć jednocześnie oba
przyciski regulacji kąta (I), aby
wyregulować rurę. Regulacja kąta
(I) jest regulowana w 9 krokach.
Przy ustawieniu na płasko możliwa
jest więc praca wśród przeszkód.
8.2.2 Wskaźnik poziomu naładowa-
nia akumulatora
Urządzenie jest wyposażone we wskaźnik
poziomu naładowania (C), który wskazuje
poziom naładowania akumulatora. Wska-
zania świecą tylko przy włączonym urzą-
dzeniu.
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 160
161
PL
Moc akumulatora (zielone diody LED):
Reserve ≤ 30% ≤ 60% 100%
Ochrona temperaturowa:
Wyłącznik niskonapięciowy:
NOTYFIKACJA!
En raras ocasiones, el indicador del estado
de carga (LED verdes) puede mostrar una
mayor capacidad después de retirar la
batería y volver a colocarla que antes de
retirarla. La razón de esto es que la última
capacidad de la batería se almacena en el
equipo durante el funcionamiento.
Después de retirar y volver a insertar la
batería en el equipo, se vuelve a medir la
capacidad de la batería, lo que puede
indicar una capacidad mayor.
8.2.3 Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy baterii zasadniczo zależy od
obciążenia urządzenia i może prowadzić
do skrócenia czasu pracy baterii. Innym
czynnikiem jest zbyt częste
włączanie/wyłączanie podczas procesu
cięcia, co również może skrócić czas pracy
akumulatora. Przy użyciu akumulatora lub
urządzenia postępować zgodnie z infor-
macjami we wskazówkach.
9 Konserwacja i czyszczenie
Rysunki 16 - 26
OSTRZEŻENIE
RYZYKO ZRANIENIA PRZEZ
OSTRE BELKI NOŻOWE!
Części nożyc do trawy są ostre
i mogą potencjalnie zranić
użytkownika.
Wyłącz urządzenie i wyjmij baterię.
Podczas konserwacji i czyszczenia
należy nosić rękawice ochronne!
Nasunąć osłonę noża (K) na belkę
nożową (J)!
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA
PRZEZ GORĄCE CZĘŚCI URZĄDZENIA!
Przy montażu lub przy przebudowie
części napędu urządzenia lub kompo-
nenty mogą bardzo się nagrzewać i
prowadzić do możliwych oparzeń. Dla-
tego należy przestrzegać wymienio-
nych instrukcji bezpieczeństwa :
Podczas konserwacji i czyszczenia
należy nosić rękawice ochronne!
9.1 Zmiana noży
OSTRZEŻENIE
RYZYKO ZRANIENIA PRZEZ
OSTRE BELKI NOŻOWE!
Montaż tylko z osłoną noża (K)!
NOTYFIKACJA!
Potrzebne narzędzie:
Śrubokręt krzyżakowy
Należy odkręcić i wyjąć 7 oznaczonych
śrub pokrywy dolnej na spodzie urzą-
dzenia.
Należy zdjąć dolną pokrywę z urządze-
nia i ją odłożyć.
W celu późniejszego demontażu zestawu
noży należy poluzować i wykręcić pozosta-
łą zaznaczoną śrubę.
Należy zdjąć zestaw ostrzy z urządzenia
i go odłożyć.
W razie potrzeby oczyścić szczotką wszel-
kie zabrudzenia w obudowie i dwóch
uszczelkach.
Przed założeniem nowego zestawu noży
należy upewnić się, że oznaczenia na
dwóch dużych kołach zębatych zgadza-
ją się z oznaczeniami na obudowie. Oba
mimośrody muszą być ustawione jak na
rysunku.
Przed włożeniem nowego zestawu noży
sprawdzić prawidłową pozycję górnych
noży. Górne noże muszą być ustawione
centralnie i skierowane prosto do przodu,
jak pokazano na rysunku. W razie potrze-
by wyrównać mimośrody górnych noży
zgodnie z rysunkiem.
(= poprawnie / = niepoprawnie ).
16
17
18
19
20
21
22
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 161
162
PL
Teraz włożyć nowy zestaw noży. Duży
centralny trzpień i 3 oznaczone osie kół
zębatych, które muszą być osadzone w
otworach zestawu noży, służą jako
pomoc w pozycjonowaniu.
Należy zamocować zestaw noży wkręca-
jąc go w zaznaczone miejsce.
Umieścić pokrywę dolną na urządzeniu
w sposób pokazany na rysunku.
Następnie przykręcić pokrywę dolną na
miejsce za pomocą 7 zaznaczonych śrub.
Przed użyciem naoliwić nowy nóż olejem
maszynowym lub olejem smarowym w
sprayu.
Na tym kończy się zmiana zestawu noży.
9.2 Czyszczenie
UWAGA
Przez nieprawidłowe użycie urządzenie
mogą powstawać szkody rzeczowe. Dla-
tego należy przestrzegać następują-
cych instrukcji bezpieczeństwa:
Przed każdym czyszczeniem wyj-
mować akumulator.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie
ani nie natryskiwać go i nie czyścić
go wodą. Chronić urządzenie przed
wilgocią.
Oczyścić urządzenie z zewnątrz wil-
gotną ściereczką lub miękką
szczotką. Nie stosować ostrych lub
trących środków czyszczących.
Jeśli nożyce do trawy są mocno
zabrudzone, należy je zdemonto-
wać w celu dokładnego wyczysz-
czenia. Oczyścić jednostkę tnącą,
obudowę i dwie uszczelki za pomo-
cą szczotki, a następnie należy nao-
liwić noże
(J)
.
Naprawy zlecać zawsze punktom
serwisowym GLORlA.
Wprzypadku naprawy używać tylko
oryginalnych części zamiennych
GLORIA.
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Wyłączenie z eksploatacji &
magazynowanie
10.1 Wyłączenie zeksploatacji
Wyłączyć urządzenie z eksploatacji, pusz-
czając przycisk wł/wył. (E) w uchwycie.
10.1.1 Wyjęcie baterii
Rysunek 27
UWAGA
W razie nieprawidłowego użycia urzą-
dzenia mogą powstawać szkody rzeczo-
we. Dlatego należy przestrzegać nastę-
pujących instrukcji bezpieczeństwa:
Aby uniknąć wyładowania akumulatora,
przy dłuższym nieużytkowaniu rozłączać
akumulator od urządzenia.
10.2 Przechowywanie
Rysunki 28 - 29
OSTROŻNIE
Podczas kontaktu z urządzeniem mogą
wystąpić zagrożenia skutkujące urazami.
Dlatego urządzenie należy przechowywać
wmiejscach niedostępnych dla dzieci.
Oczyścić urządzenie z zabrudzenia i czę-
ści zewnętrznych.
Nasunąć osłonę noża (K) na noże(J)!
Przechowywać urządzenie w stanie
wiszącym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem.
10.2.1 Właściwe magazynowanie
akumulatora i ładowarki
Przestrzegać także „Wskazówek bezpie-
czeństwa przy kontakcie z ładowarką i
akumulatorem” w rozdziale „Ważne
wskazówki bezpieczeństwa".
UWAGA
W razie nieprawidłowego użycia urzą-
dzenia mogą powstawać szkody rzeczo-
we. Pusty akumulator nie może być
przechowywany w stanie nienaładowa-
nym. Samoczynne wyładowanie jest
wprawdzie niewielkie, ale przy dłuż-
szym magazynowaniu pusty akumula-
tor może zostać zniszczony. Dlatego
należy przestrzegać wymienionych
wskazówek przy dłuższym nieużytko-
waniu (np. w miesiącach zimowych):
magazynować akumulator ze sta-
nem naładowania ok. 40 - 60 %.
magazynować akumulator w
suchym, wysoko położony, zamknię-
tym, zabezpieczonym przed mro-
zem miejscu w temperaturze od 0 °C
do + 45 °C . Przy temperaturze maga-
zynowania +15 °C samoczynne wyła-
25
26
27
28
29
24
23
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 162
163
DE
PL
11 Problemy z urządzeniem
11.1 Rozwiązywanie problemów z ładowarką i Al 1810 CV
Usterki pojawiają się zazwyczaj tylko wtedy, gdy urządzenie nie było odpowiednio obsługiwa-
ne lub konserwowane. Poniższa tabela zawiera najczęściej występujące usterki i sposoby ich
usuwania. W przypadku dalszych usterek należy zwrócić się do najbliższego serwisu autoryzo-
wanego przez producenta lub do autoryzowanego sprzedawcy - specjalisty.
dowanie i starzenie chemiczne są
najmniejsze. Unikać bezpośrednie-
go oddziaływania słońca.
Jeśli akumulator nie jest używany
dłużej niż przez 6 miesięcy, należy
skontrolować poziom naładowania
w ładowarce przy pomocy wskaźni-
ka stanu. W razie potrzeby dołado-
wać akumulator do ok. 40-60%
pojemności.
Usterka Przyczyna Usuwanie
Urządzenie nie
uruchamia się
Nieprawidłowo włożony akumula-
tor
Zbyt słaba moc akumulatora
Uszkodzony akumulator
Akumulator przegrzany, wskaźnik
stanu baterii świeci na czerwono
Należy wsunąć akumulator w uchw-
yt, tak aby wskoczył na swoje miejsce
Naładować akumulator
Akumulator uszkodzony lub na
końcu okresu użytkowania. Wymie-
nić akumulator!
Pozostawić akumulator do ostyg-
nięcia
Wskaźnik stanu
baterii; 4 wskaźniki
migają
Ochrona przed temperaturą Pozostawić urządzenie i akumulator
do ostygnięcia na ok. 5 min.
Wskaźnik stanu
baterii; 1 wskaźnik
miga
Odłączenie niskiego napięcia Naładować akumulator
Wskaźnik łado-
wania baterii
świeci się w spo-
sób ciągły, brak
możliwości łado-
wania
Nieprawidłowo włożony akumula-
tor
Zabrudzone styki akumulatora
Uszkodzony akumulator
Umieścić akumulator prawidłowo na
ładowarce
Oczyścić styki akumulatora; np. przez
kilkukrotne wkładanie i wyciąganie
akumulatora, w razie potrzeby
wymienić akumulator
Wymienić akumulator
Wskaźnik łado-
wania baterii nie
świeci się
Wtyczka sieciowa ładowarki nie jest
(prawidłowo) podłączona
Uszkodzone gniazdo, kabel
sieciowy lub ładowarka
Włożyć wtyczkę sieciową (w całości)
do gniazdka
Sprawdzić napięcie sieciowe, w razie
potrzeby zlecić sprawdzenie ładowar-
ki w autoryzowanym serwisie elektro-
narzędzi GLORIA
Jednostka tnąca
zablokowana
Jednostka tnąca
zacina się
Jednostka tnąca zablokowana
przez ścinki, gałęzie lub ciała obce
Jednostka tnąca nie ma
wystarczającego smarowania
Oczyścić noże na jednostce tnącej i
zapewnić ich prawidłowe działanie
Naoliwić jednostkę tnącą
Zbyt długie / zbyt
krótkie strzyżenie
trawnika
Nieprawidłowe ustawienie
wysokości Ustawić wysokości kół
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 163
164
PL
12 Akcesoria / części zamienne
729101.0000 akumulator litowo-jonowy
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah)
729102.0000 akumulator litowo-jonowy
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah)
– 729250.0000 Nóż zapasowy FineCut 18V
Pozostałe akumulatory od BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Inne akcesoria dostępne są w
www.gloriagarten.de
jak również w naszym sklepie interneto-
wym
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Ochrona środowiska
13.1 Utylizacja urządzeniag
Te symbole na produkcie, instrukcji
obsługi lub opakowaniu wskazują, że
po zakończeniu okresu użytkowania
tego produktu nie wolno wyrzucać go
wraz z normalnymi odpadami domo-
wymi.
Nie usuwać elektronarzędzi z odpada-
mi domowymi! Zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE o starych urzą-
dzeniach elektrycznych i elektronicznych
i wdrożeniem w prawie krajowym uży-
wane urządzenia elektryczne muszą być
segregowane i poddawane zgodnemu z
przepisami ochrony środowiska ponow-
nemu przetwarzaniu. Alternatywa recy-
klingowa dla wezwania do wysyłki zwrot-
nej: Właściciel elektronarzędzia alterna-
tywnie zamiast wysyłki zwrotnej zobo-
wiązany jest do współdziałania przy pra-
widłowym przetwarzaniu w razie przeka-
zywania własności. Stare urządzenie
może być w tym celu przekazywane
punktowi odbioru, który przeprowadza
usuwanie w ramach obiegu gospodar-
czego i ustawy o odpadach.
Nie dotyczy to dołączonych do starych
urządzeń akcesoriów i środków pomocni-
czych bez składników elektrycznych.
Akumulator litowo-jonowy musi być
usuwany oddzielnie od reszty urządze-
nia.
NOTYFIKACJA!
Informacje owłaściwym punkcie utyli-
zacji odpadów można uzyskać wurzę-
dzie gminy.
13.2 Utylizacja akumulatora
Użytkownik zobowiązany jest ustawowo
utylizować zużyte baterie i akumulatory
jako odpady specjalne.
OSTROŻNIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA
PRZEZ USZKODZONY AKUMULATOR Z
WYCIEKIEM!
Stosowany akumulator zawiera sub-
stancje, które przy kontakcie ze skórą
lub wdychaniu mogą powodować
urazy. Jeśli w urządzeniu znajduje się
akumulator z wyciekiem, wolno go wyj-
mować z urządzenia tylko w gumo-
wych rękawicach i umieszczać w
zamkniętym zbiorniku do zgodnej z
przepisami utylizacji.
Zgodnie z europejską dyrektywą
2013/56/UE wadliwe akumulatory /
baterie muszą być zbierane oddzielnie i
dostarczane do zgodnego z prawem
ochrony środowiska dalszego zastoso-
wania.
Do utylizacji dostępne są następujące
możliwości:
– przez handel specjalistyczny
– stacja odbioru oznaczona znakiem GRS
przewidziany w tym celu przez gminy
kontener na odpady specjalne
Dodatkowych informacji dotyczących
utylizacji udziela administracja gminna
lub miejska.
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 164
165
PL
13.3 Transport akumulatorów
Zawarte akumulatory litowo-jonowe
podlegają wymogom prawa o przewo-
zie substancji niebezpiecznych. Aku-
mulatory mogą być transportowane
przez użytkownika na drodze bez
dodatkowych wymogów. Przy wysyłce
przez osoby trzecie (np. transport
powietrzny lub spedycja) należy prze-
strzegać szczególnych wymogów doty-
czących pakowania i znakowania.
Wysyłać akumulatory tylko wówczas,
kiedy obudowa nie jest uszkodzona.
Zakleić otwarte styki i zapakować aku-
mulator tak, aby nie poruszał się w opa-
kowaniu. Przestrzegać także ewentual-
nych dodatkowych przepisów krajo-
wych.
Koniecznie postępuj zgodnie z
instrukcjami podanymi na stronie:
www.gloriagarten.de/returns
13.4 Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe zostały
wybrane przy uwzględnieniu ochrony
środowiska i techniki utylizacji, a tym
samym podlegają recyklingowi. Recyr-
kulacja opakowania do obiegu surow-
cowego to ochrona surowców natural-
nych izmniejszenie ilości powstających
odpadów.
Niepotrzebne materiały z opakowań
należy usuwać zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami.
14 Rękojmia i gwarancja
GLORIA udziela 24 miesiące gwarancji w
ramach warunków gwarancyjnych
(www.gloriagarten.de). Ustawowe roszcze-
nia z tytułu rękojmi w stosunku do sprzeda-
jącego nie są przez to ograniczone.
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_PL 06.02.23 20:04 Seite 165
166
SE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1 Allmän information om denna bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
1.1 Symboler på enheten och i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
1.2 Varningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
1.3 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
1.4 Förnuftsmässigt förutsebar, felaktig användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
1.5 Kvarstående risker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
1.6 Inskränkning av ansvar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2 För din säkerhets skull. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2.1 Grundläggande säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2.2 Säkerhetsanvisningar vid hantering av laddaren och batteriet . . . . . . . . . . . . . 169
2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
3 Innan enheten kan användas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.1 Levererat skick. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3.2 Delar i enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4 Tekniska data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
5
Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6 Montera grästrimmern
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.1 Montering anslutningsrör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6.2 Höjdinställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7 Före första idrifttagningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
7.1 Laddningsprocess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
8 Applicering & Idrifttagande
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8.1 Sätt i batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8.2 Applicering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8.2.1 Vinkelinställning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
8.2.2 Statusindikering batteri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
8.2.3 Batteridriftstid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9 Underhåll och rengöring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9.1
Knivbyte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
9.2
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10
Urdrifttagande och förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10.1 Urdrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10.1.1Borttagning av batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10.2 Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
10.2.1Förvara batteriet och laddaren på rätt sätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
11
Problem med enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
11.1
Eliminera funktionsfel på den
och på laddaren Al 1810 CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
12
Tillbehör/Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
13
Skydd av miljön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
13.1
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
13.2
Batterikassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
13.3
Batteritransport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
13.4
Avfallshantering av förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
14
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1
Allmän information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisning är en del av GLORIA-enheten och ska alltid finnas tillgänglig i
närheten av denna.
I bruksanvisningen får du viktiga anvisningar och upplysningar, som är nödvändiga
för att du ska kunna använda enheten på ett säkert sätt.
Bruksanvisningen ska läsas i sin helhet av alla som har i uppdrag att manövrera /
använda / underhålla enheten. Ta vara på bruksanvisningen och lämna den vidare
till enhetens nästa ägare. Alla varningar är till också för din personliga säkerhet.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 166
167
SE
1.1 Symboler på enheten och i
bruksanvisningen
Läs om symbolerna i bruk-
sanvisningen!
Risk för skärskador!
Laddare för inomhus-
bruk!
Skydda laddaren
och FineCut 18V från
regn och fukt!
Bär skyddsglasögon!
Använd hörselskydd
Bär skyddshandskar!
Bär skyddsskor!
Skärverktyget stannar inte
ögonblickligen!
Olja skärenheten!
Håll avstånd! Risk för kring-
flygande delar!
Uttjänta elektriska och elek-
troniska apparater skall INTE
läggas i det vanliga hus-
hållsavfallet.
Miljövänlig
avfallshantering!
Återanvändningsba ra för-
packningsmaterial!
1.2 Varningar
FARA
En varning av denna risknivå markerar
en livsfarlig situation. Följ anvisning-
arna i dessa varningar så att fara för
livet och mycket svåra skador kan
undvikas.
VARNING
En varning av denna risknivå markerar
en potentiellt farlig situation. Följ
anvisningarna i dessa varningar så att
fara för livet och mycket svåra skador
kan undvikas.
FÖRSIKTIG
En varning av denna risknivå markerar
en potentiellt farlig situation som, om
den inte undviks, kan leda till personska-
dor. Följ anvisningarna i dessa varningar
så att risk för skador kan undvikas.
OBS
En varning av denna risknivå markerar
en potentiell fara som, om den inte
undviks, kan leda till materiella skador.
Följ anvisningarna i denna varning så
att materiella skador kan undvikas.
TIPS!
Ett tips markerar en extra information eller
bilder som ska göra det lättare för dig att
förstå och använda enheten.
1.3 Avsedd användning
Denna GLORIA-enhet är avsedd för privat
användning och lämpar sig utomhus för
gräsklippning i hobbyträdgårdar. Att bifo-
gad bruksanvisning följs är en förutsätt-
ning för korrekt användning av enheten. I
bruksanvisningen finns också drifts-,
underhålls- och reparations villkor.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 167
168
SE
FÖRSIKTIG
RISK OM ENHETEN INTE ANVÄNDS PÅ
AVSETT SÄTT!
Enheten kan utgöra en fara om den inte
används som det är avsett. Uppmärksam-
ma alltid följande säkerhets anvisningar:
Använd bara enheten så som den är
avsedd att användas.
Uppmärksamma alla tips och all
information i bruksanvisningen.
1.4
Förnuftsmässigt förutsebar,
felaktig användning
Grässkäraren lämpar sig ej för annan
användning än för angivna användnings-
områden. Det är förbjudet att skära andra
material än gräs. Enheten ska inte använ-
das i vått väder, regn eller i/under vatten.
Otillåtna ändringar av enheten eller felak-
tig användning utesluter allt ansvar för
eventuella skador från tillverkarens sida.
1.5 Kvarstående risker
Denna grässkärare motsvarar erkända
tekniska regelverk samt tillämpbara säker-
hetsbestämmelser! Trots detta kan, i sam-
band med att grässkäraren används:
uppstå fara för användarens eller
andra personers liv och hälsa.
uppstå påverkan på enheten.
uppstå påverkan på andra materiella
värden.
1.6 Inskränkning av ansvar
Vi hänvisar uttryckligen till att vi enligt
lagen om produktansvar inte ansvarar för
skador som orsakats av våra enheter om
dessa uppstått på grund av att bruksan-
visningen inte följts, enheten inte använts
som det är avsett, reparerats på fel sätt
eller om delar bytts ut mot icke original-
delar och detta inte gjorts av kundservice
eller auktoriserad yrkesman. Detta gäller
också för tillbehör.
2 För din säkerhets skull
I det här kapitlet får du viktiga varningar
och säkerhetstips som du ska uppmärk-
samma när du hanterar och använder
enheten.
2.1 Grundläggande
säkerhetsanvisningar
Uppmärksamma följande grundläg-
gande säkerhetsanvisningarna för
säker hantering och säker användning
av enheten:
Reparationer av enheter för hem och
trädgård får bara utföras av service-
verkstäder. Reservdelar ska beställas
hos din fackhandlare. Om denne inte
har dem på lager ombesörjer han det
snarast möjligt.
Denna enhet motsvarar vedertagna
tekniska regler och tillämpliga säker-
hetsbestämmelser.
Den här enheten kan användas av
barn från 16 års ålder och även av
personer med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenhet och kunskap,
om dessa personer övervakas, har
undervisats i säker användning av
enheten och förstår vilka risker som
finns. Barn får däremot inte leka med
enheten. Rengöring och användar-
underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn.
Du får inte använda den här enheten
om du är trött, sjuk eller påverkad av
alkohol, andra droger eller läkemedel.
Enheten får inte lämnas utan uppsikt
så länge den används.
För att undvika skador på grund av
fel aktig användning ska bruks -
anvisningen följas och tas noga vara
på.
Använd lämpliga arbetskläder som
skyddsskor, skyddsglasögon,
långbyxor och vid behov handskar
vid gräsklippning. Arbeta inte
barfota eller i lätta sandaler.
Om enheten lämnas vidare till annan
person ska även bruks anvisningen
överlämnas.
För enheten får endast originaldelar
och tillbehör från GLORIA användas.
Använd aldrig slitna, manipulerade,
ändrade eller defekta reservdelar /
tillbehör.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 168
169
SE
2.2 Säkerhetsanvisningar vid
hantering av laddaren och batteriet
FARA
FARA FÖR LIVET PÅ GRUND AV
ELEKTRISKA STÖTAR!
Vid kontakt med ledningar eller kompo-
nenter som står under spänning utsätts
du för livsfara! Uppmärksamma alltid föl-
jande säkerhetsanvisningar:
Nätspänningen måste överensstäm-
ma med spänningsspecifikationen
(V~) på laddarens!
Batterispänningen måste matcha
laddarens batteriladdningsspän-
ning. Ladda inte icke uppladdnings-
bara batterier. Annars finns risk för
brand och explosion. GLORIA och
Bosch erbjuder dig ett omfattande
sortiment av lämpliga uppladd-
ningsbara batterier med olika ladd-
ningar (Ah) (se kapitel 12
"Tillbehör/reservdelar").
Barn och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmå-
ga eller bristande erfarenhet och
kunskap får inte använda laddaren
eller batteriet.
Om laddarens elkabel är skadad får
endast av tillverkaren auktoriserad
reparationsverkstad byta ut den.
Detta för att undvika risker!
Vänd dig i sådana fall till tillverkaren
eller till dennes kundtjänst.
Anslut endast laddaren till växel-
ström.
FARA
RISK FÖR SKADOR PÅ GRUND AV
ELEKTRISKA STÖTAR SAMT BRAND
OCH EXPLOSIONSRISK! För att undvika
livshotande situationer:
före varje användning måste ladda-
ren, laddningskontakten och nät-
kontakten vara i gott skick.
kontakterna får aldrig vidröras.
laddaren och batteriet måste skyd-
das mot värme och fukt.
varken laddaren eller batteriet får
sänkas ner i vätska.
enheten får endast användas med till-
hörande originallitiumjonbatterier.
laddaren får endast användas för att
ladda upp de ursprungliga Li-Ion-bat-
terierna.
laddaren och batteriet måste förbli
oöppnade.
laddaren får inte användas på en
brandfarlig yta.
inga lättantändliga ämnen får finnas i
den omedelbara närheten under ladd-
ningsprocessen.
batteriet måste skyddas från värme,
permanent exponering av sol och eld.
Förvara batteriet endast i temperatu-
rområdet från 0 °C till max +45 °C. Pla-
cera inte batteriet på ett värmeele-
ment.
laddaren bör drivas via en jordfelsbry-
tare (RCD) med en utlösningsström på
högst 30 mA. Fråga din elinstallatör!
FÖRSIKTIG
SKADERISK!
Sätt bara i batteriet när
enheten är avstängd. Anslutning batte-
riet till en påslagen enhet kan orsaka
olyckor.
FÖRSIKTIG
RISK FÖR SKADOR PÅ GRUND AV FRÄ
TANDE VÄTSKOR ELLER ÅNGOR!
Utsätt inte batteriet för extrema förhål-
landen som värme och stötar. Det finns
risk för skador på grund av läckande
elektrolytlösning eller frätande ångor!
Vid hud- eller ögonkontakt med batte-
ridriftsyran, skölj omedelbart de drab-
bade områdena noggrant med vatten
och kontakta en läkare. Sörj för tillräck-
lig frisk luft och kontakta läkare om det
uppstår irritation i luftvägarna, på
huden eller i ögonen.
2.3 Säkerhetsanvisningar
vid användning av enheten
FARA
FARA FÖR LIVET PÅ GRUND AV ELEKT
RISKA STÖTAR!
Håll samtliga nätkablar och nätled-
ningar borta från skärområdet. Nät-
kablar och nätledningar kan oavsiktligt
komma att kapas av skärbladet.
max. 45 °C
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 169
170
SE
Fatta endast grässkäraren i dess isole-
rade ytor, detta eftersom skärbladet
kan komma i kontakt med dolda elled-
ningar. Om skärbladet kommer i kon-
takt med spänningsförande ledning
kan metalldelar i grässkäraren komma
att leda elektrisk spänning och därmed
förorsaka elstötar.
VARNING
RISK FÖR BRÄNNSKADA PÅ
GRUND AV VARMA DELAR PÅ
ENHETEN!
SKADERISK PÅ GRUND AV
VASS/SPETSIG SKÄRBALK!
Delar av enheten kan vid använd-
ning bli varma, vilket leder till even-
tuella bränn skador.
Bär skyddshandskar vid montering
och rengöring!
En del av grässkärarens delar har vassa
kanter och kan eventuellt skada dig.
Slå endast på grässkäraren om dina
händer och fötter befinner sig på
avstånd från skärbladen. Skydda
dig mot skador på händer och föt-
ter förorsakade av skärbladen.
När du avlägsnar inklämt gräs eller
utför underhåll på grästrimmern,
se då till att På/Av-brytaren är
avstängd samt att påslagnings-
spärren aktiverats eller batteriet
har plockats ur. Om grästrimmern
startar oväntat genom att inklämt
gräs avlägsnas eller i samband med
underhåll kan detta förorsaka all-
varliga skador.
Vid transport eller förvaring av grä-
strimmern, se alltid till att fästa
trimmerskyddet. En noggrann han-
tering av grästrimmern minskar
skaderisken.
Bär skyddshandskar vid montering
och rengöring!
TEMPERATURSKYDD!
Din är utrustad med ett
temperaturskydd för batteriet. Om
enheten används kontinuerligt i det
övre belastningsområdet eller vid höga
omgivningstemperaturer under en
längre tid, kan battericellerna överhet-
tas. Urladdning är inte längre möjlig
över 60 °C. I detta fall stängs enheten av
automatiskt (alla fyra displayerna blin-
kar, se även kapitel 8.2.2). Låt batteriet
(D) svalna innan det slås på igen.
LÅGSPÄNNINGSAVSTÄNGNING!
Din är utrustad med en låg-
spänningsavstängning för batteriet.
Denna funktion stänger av enheten
automatiskt om spänningen sjunker
under ett angivet värde (1 se indikering-
en blinkar, se även kapitel 8.2.2). I så fall
laddar man om batteriet (D) eller sätter i
ett laddat batteri i enheten.
Uppmärksamma och följ de här försiktig-
hetsåtgärderna så att person- och saks-
kador på grund av missbruk och osäker
hantering av produkten, undviks. Miss-
bruk kan leda till PERSONKSADOR.
VARNING
RISK FÖR PERSONSKADOR VID ANVÄND-
NING!
Använd endast apparaten för avsed-
da ändamål!
Kontrollera alltid före start att enhe-
ten är i gott skick. Den får inte tas i
drift om:
- säkerhetsanordningarna (inkopp-
lingstangent) uppvisar skador eller
slitage.
- enheten har synliga skador.
- enheten har fallit ner vid något
tillfälle.
Sätt aldrig säkerhetsanordningarna
ur funktion.
Använd enheten endast i dagsljus
eller vid adekvat artificiell belys-
ning.
Använd aldrig enheten när det regnar.
Använd aldrig enheten om andra
personer/levande varelser, i syn-
nerhet barn eller djur, finns i närhe-
ten!
Gå i förväg igenom de gräs ytor du
ska bearbeta i syfte att undvika ska-
dor på enheten eller på levande varel-
ser/föremål. Elledningar, stenar, trä-
bitar, vajrar och liknande samt andra
främmande föremål måste avlägsnas.
Föremål som fastnar i grästrimmern
kan komma att kapas. Håll tredje per-
son borta från riskområdet. För att
undvika skador ska du uppmärksam-
ma säkerheten inom arbetsområdet.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 170
171
SE
Se till att ventilationsöppningarna är
fria från smuts.
FÖRSIKTIG
SKADERISK PÅ GRUND AV VIBRERAN-
DE SKÄRBALK!
Starta aldrig enheten när den lutar!
Håll alltid händer och fötter borta
från skärbladen! Se till att hålla
händer och fötter på tillräckligt
avstånd från skärbalken. Skärbal-
ken stannar inte ögonblickligen.
Lyft eller bär aldrig enheten när
motorn är igång! Vid transport av
enheten till arbetsyta och tillbaka eller
när enheten måste lutas, ska motorn
stängas av och batteriet dras ur. Vid
transport av enheten till arbetsyta och
tillbaka eller när enheten måste lutas,
ska motorn stängas av och skärblads-
skyddet (K) skjutas på.
FÖRSIKTIG
RISK FÖR PERSONSKADOR PÅ GRUND
AV DELAR SOM FLYGER RUNT!
Starta eller aktivera inte
enheten, om tredje
person uppehåller sig i
riskområdet .
Starta eller aktivera enhe-
ten så som beskrivs
i bruksanvisningen.
Inkopplingsknappen för säkerhet får
aldrig fixeras eller kortslutas.
Använd aldrig enheten i regn eller i
fuktiga, våta utrymmen.
Använd aldrig enheten om andra
personer/levande varelser, i synner-
het barn eller djur, finns i närheten!
Se alltid till att ha säkert fotfäste när
du arbetar.
För endast enheten i gångtakt.
FÖRSIKTIG
RISK FÖR PERSONSKADA PÅ GRUND
AV OAVSIKTLIG PÅKOPPLING!
Oavsiktlig påkoppling kan leda till per-
sonskador. För att undvika detta, ta bort
batteriet när:
- du ska lämna beskrivsenheten
obevakad.
- du underhåller, testar eller rengör
enheten.
- enheten uppvisar driftstörningar
3
Innan enheten kan användas
I det här kapitlet får du information
om leveransskicket.
3.1 Leveransskick
Enheten levereras standardmässigt i föl-
jande utförande:
Enhet
Anslutningsrör
Handtag med på/av säkerhetsknapp
och batterihållare
18,0 V batteri med laddare (endast för
artikel 001300.0000)
1 x Insexnyckel (3mm)
1 bruksanvisning och produktinforma-
tion
Eventuella tillbehör bifogas separat för-
packade.
3.2 Delar i enheten
A Ergonomiskt handtag
B Påslagningsspärr
C Laddningsnivåindikator
D* Batteri: 18,0 V/4,0 Ah (INTE inklude-
rad i artikel 001301.0000)
E På/av säkerhetsknapp
F Åtskruvning rör övre
F1 Stickkontakt övre
G Anslutningsrör
H Åtskruvning rör nedre
H1 Stickkontakt nedre
I Vinkelförskjutning
J Knivsats bestående av nedre kniv
med 2 monterade övre knivar)
K Knivskydd
L Monteringsborrhål hjul för höjdju-
stering
M* Laddare (ingår INTE i artikel
001301.0000)
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 171
172
SE
172
5 Uppackning
Bilderna 1a - 1b
-Din levereras del-
monterad. Lösa medföljande
delar måste därefter monteras.
6 Montera grästrimmern
Bilderna 2 - 7
VARNING
SKADERISK PÅ GRUND AV
VASS/SPETSIG SKÄRBALK!
En del av grässkärarens delar har
vassa kanter och kan eventuellt
skada dig.
Bär skyddshandskar vid montering
och rengöring!
Fatta aldrig tag i skärbladen!
Montering får endast utföras med
skärbladsskydd (K)!
Skjut på skärbladsskyddet (K) på skär-
balken (J)!
6.1 Montering anslutningsrör
Bilderna 2 - 5
Efter att ha tagits ut ur förpackningen,
montera anslutningsröret (G) med
enheten. Vid montering, se till att fäs-
töglan sitter i spåret enligt bilden och
att kontakterna (H1) är inkopplade.
Endast på detta sätt kan det säkerstäl-
las att anslutningen är korrekt installe-
rad både mekaniskt och elektriskt.
Dra nu åt den nedre åtskruvningen för
hand.
Foga nu ihop anslutningsröret (G)
med handtaget. Vid montering, se till
att fästöglan sitter i spåret enligt bil-
den och att kontakterna (F1) är
inkopplade. Endast på detta sätt kan
det säkerställas att anslutningen är
korrekt installerad både mekaniskt
och elektriskt.
Dra nu åt den övre åtskruvningen för
hand.
6.2 Höjdinställning
Din levereras med färdig-
monterade hjul. Fabriksinställd skär-
höjd är 3 cm. Du har dock möjlighet att
ändra klipphöjdsinställningen till 4 cm
eller 5 cm, fortsätt enligt följande:
2
3
4
5
1b
1a
172
4 Műszaki adatok
Enhet – artikelnummer: 001301.0000
Set inkl batteri och laddare – artikelnummer: 001300.0000
Batteri
Typ: Litiumjoner
Märkspänning: 18,0 V
Nominell kapacitet: 2,5 Ah
Laddningsstation (Al 1810 CV)
Ingångsspänning: 220-240 V~/50/60 Hz
Utgångsspänning: 14,4-18,0 V/DC/1,0 A
Laddningstid batteri: 154 min.
Laddningstid batteri 2,5AH/4,0AH: 60 min/95 min
Tillåtet laddningstemperaturområde: 0 – + 45 °C
Skyddsklass: II
Skärbredd: 250 mm
Höjdjustering: 30 / 40 / 50 mm
Lyftantal, max: 1.100 lyft/min
Enhetens vikt: ca. 2,7 kg
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 172
173
SE
Bilderna 6 - 7
-
Demontera båda hjulen från hjul-
fästena med den medföljande ins-
exnyckeln (3 mm) och montera
dem sedan i ett av de 2 andra hjul-
fästena. Se till att båda hjulen är
monterade på samma höjd. De
respektive skärhöjderna är marke-
rade på i uppförandena.
FÖRSIKTIG
SKADERISK PÅ GRUND AV MONTE-
RINGSFEL!
Se till att alla delar och skruvar är åtdrag-
na för att hålla enheten i säkert driftstill-
stånd. Starta enheten först efter att mon-
teringen är klar!
7 Före första idrifttagningen
VARNING
UPPMÄRKSAMMA OCH FÖLJ KAPITEL 2
FÖRE START “FÖRDINSÄKERHET“.
Laktta därför alltid följande säkerhet-
sanvisningar:
Nätspänningen måste överensstämma
med spänningsspecifikationen (V~) på
laddarens.
Använd endast den medföljande lad-
daren med tillhörande originalliti-
umjonbatteri (endast för artikel
001300.0000).
Laddaren får endast användas i torra
rum.
TIPS!
Batteriet (D) är delvis uppladdat. Ladda
batteriet helt före första användningen.
Observera att laddningsprocessen utförs
vid rumstemperatur. Detta är det enda
sättet att uppnå en lång batteritid på.
En avsevärt minskad drifttid trots att
den är laddad tyder på att batteriet är
urladdat och behöver bytas ut. Använd
endast original Liion batterier som du
kan köpa från tillverkarens kundtjänst.
Laddare och batteri kan värmas upp
under laddning. Detta är normalt och
indikerar inte ett tekniskt fel.
Litiumjonbatteriet kan laddas upp när
som helst, oavsett laddningstillstånd.
Att avbryta laddningen i förtid skadar
inte batteriet. En skyddskrets i den Fine-
Cut 18V förhindrar att batteriet blir
djupt urladdat.
Batteriet är utrustat med en tempera-
turvakt, som endast tillåter laddning i
temperaturintervallet mellan 0 °C och
45 °C. Detta ger en lång batteritid.
Fortsätt inte att trycka på strömbryta-
ren efter att enheten stängs av automa-
tiskt. Batteriet kan vara skadat. Obser-
vera anvisningarna om kassering av
batteriet.
7.1 Laddningsprocess
Bilderna 8 - 9
Ta ut batteriet (D) ur förpack-
ningen (endast för artikel
001300.0000).
Laddningsprocessen börjar så snart
laddaren (M) sätts in i batteriet (D)
och laddarens nätkontakt ansluts till
uttaget.
Batteriets laddningsstatus identifieras
automatiskt av den intelligenta ladd-
ningsprocessen och den optimala ladd-
ningsströmmen väljs beroende på batte-
riets temperatur och spänning. Detta
skyddar batteriet och det förblir alltid full-
laddat när det förvaras i laddaren.
Displaystatus:
Laddningsprocessen indikeras av
den blinkande batteriladdningsindika-
torn.
Batteriladdningsindikatorn lyser
kontinuerligt för att indikera att batteriet
är fulladdat eller att batteritemperaturen
ligger utanför det tillåtna laddningstem-
peraturområdet och kan därför inte lad-
das. Så snart det tillåtna temperaturområ-
det nås laddas batteriet. Om batteriet inte
är anslutet, lyser batteriladdningsindika-
torn kontinuerligt för att indikera att nät-
kontakten är ansluten till uttaget och lad-
daren är klar att användas.
Efter att laddningen är klar, dra först ut
laddarens kontakt ur uttaget. Dra sedan
ut batteriet ur laddaren.
8
9
7
6
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 173
174
SE
8 Applicering & Idrifttagande
Bilderna 10 - 15
VARNING
UPPMÄRKSAMMA OCH FÖLJ KAPITEL 2
FÖRE START “FÖR DIN SÄKERHET“.
8.1 Sätt i batteri
OBS
När du sätter i batteriet, se till att kon-
takterna på enheten och på batteriet
är torra. Skjut in det laddade batteriet
i enheten enligt bilden tills du hör ett
"klick".
Förvissa dig om att den yta som ska skä-
ras är fri från föremål som stenar, skru-
var etc. som skulle kunna slungas ut.
8.2 Applicering
OBS
Felaktig användning av enheten kan
medföra sakskador! Beakta därför
följande säkerhetsanvisning:
I samband med arbeten vid
gräsmattans kant, se till att inte
skada stenkanten (t.ex. Genom att
vicka på eller luta enheten), samt
även att stenkanten inte skadar eller
deformerar skärbladsbalken.
Skärbladen har ställts in mycket precist
för just klippning av gräs. Beskärning
av grenar och buskar medför förlust av
förspänning och därmed försämring av
gräsklippningen.
Gå i förväg igenom de gräsytor du
ska bearbeta i syfte att undvika
skador på enheten eller på levande
varelser/föremål. Elledningar, stenar,
träbitar, vajrar och liknande samt
andra främmande föremål måste
avlägsnas. Föremål som fastnar i
grästrimmern kan komma att kapas.
MEGJEGYZÉS!
Avlägsna skärbladsskyddet (K).
Rengör grästrimmern före respektive
efter varje användning. Olja skärbladen
före respektive efter användning med
maskinolja eller oljespray.
Innan du använder grästrimmern, klipp
gräset med en gräsklippare / gräsklip-
parrobot.
Ställ in skärhöjden (3/4/5 cm) enligt
beskrivning i kapitel 6.2.
Placera på gräsmattan och
slå på strömmen.
Förflytta långsamt enheten framåt på
gräset. Utöva härvid inget tryck på enhe-
ten. Att lämna grässaxen för länge på ett
ställe kan skada gräsmattan.
TIPS!
Om det finns för mycket klippt gräs på
skärbladsbalken, stäng då av enheten,
lyft den lätt och skaka av gräset.
OBS
Felaktig användning av enheten kan
medföra sakskador! Beakta därför
följande säkerhetsanvisning:
Se till att skärbladsbalken inte vidrör
kantstenar, staket eller träd när du
klipper i närheten av dessa.
Olja skärbladen minst 1 gång per timme
(maskinolja eller oljespray).
8.2.1 Vinkelinställning
Din är utrustad med en vinkel-
inställning (I) som gör att du kan sköta gräs-
mattan även på svåråtkomliga områden.
Gör så här för att justera vinkeln på röret:
FÖRSIKTIG
SKADERISK PÅ GRUND AV OSCILLE-
RANDE KNIV!
Stäng av din enhet när du ställer in
vinkeln!
Bilderna 14 - 15
-
Tryck samtidigt på båda vinkelin-
ställningsknapparna (I) för att stäl-
la in röret. Vinkelinställningen (I)
kan ställas in i 9 steg. Arbete under
hinder är därför möjligt med en
platt inställning.
10
11
12
13
12
15
14
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 174
175
SE
8.2.2 Statusindikering batteri
Enheten är utrustad med en laddningsni-
våindikator (C) som visar batteriets ladd-
ningsnivå. Displayerna lyser endast när
enheten är påslagen.
Batterieffekt (gröna lysdioder):
Reserv ≤ 30% ≤ 60% 100%
Temperaturskydd:
Lågspänningsavstängning:
TIPS!
I sällsynta fall, efter att ha tagit bort batte-
riet och sedan satt i det igen, kan ladd-
ningsstatusdisplayen (gröna lysdioder)
visa en högre prestanda än före borttag-
ningen. Anledningen till detta är att den
senaste batteriprestandan lagras i enhe-
ten under drift. Efter att ha tagit bort och
satt tillbaka batteriet i enheten mäts bat-
teriprestanda igen, vilket innebär att en
högre prestanda kan visas.
8.2.3 Batteridriftstid
Batteridriftstiden beror i huvudsak på
belastningen på enheten och kan leda till
kortare batteridriftstid. En annan faktor är
att slå på/av den för ofta under rengö-
ringsprocessen, detta kan också minska
batteridriftstiden. Vid hantering av batte-
riet eller enheten, fortsätt enligt beskriv-
ningen i anvisningarna.
9 Underhåll och rengöring
Bilderna 16 - 26
VARNING
SKADERISK PÅ GRUND AV
OAVSIKTLIG PÅSLAGNING
LIKSOM PÅ GRUND AV
VASS/SPETSIG KNIV!
Delar av grässkäraren har vassa kan-
ter och kan eventuellt skada dig.
Stäng av enheten och plocka ut bat-
teriet.
Bär skyddshandskar vid underhåll
och rengöring!
Skjut på skärbladsskyddet (K) på kni-
ven (J).
FÖRSIKTIG
RISK FÖR BRÄNNSKADA PÅ GRUND AV
VARMA DELAR PÅ ENHETEN!
Vid montering eller ombyggnadsarbe-
ten kan de drivande delarna på enhe-
ten eller komponenter fortfarande
vara mycket varma, vilket kan leda till
brännskador. Beakta därför alltid föl-
jande säkerhetsanvisning:
Bär skyddshandskar vid underhåll
och rengöring!
9.1 Knivbyte
VARNING
SKADERISK PÅ GRUND AV
VASSA/SPETSIGA SKÄR-
BALKSBLAD!
Montering får endast utföras med
skärbladsskydd (K)!
TIPS!
Erforderligt verktyg:
Stjärnskruvmejsel
Lossa och ta bort de 7 markerade skru-
varna på baskåpan på undersidan av
enheten.
Lyft och ta bort baskåpan från enheten.
För att sedan ta bort knivsetet, lossa
och ta bort den återstående, markera-
de skruven.
Lyft bort knivsetet från enheten och ta
bort det.
Rengör vid behov smuts i höljet och de
två tätningarna med en borste.
Innan du sätter i den nya knivsatsen, se
till att markeringarna på de två stora
kugghjulen matchar markeringarna på
huset. De två excenterna måste vara i
det läge som visas.
Innan du sätter i den nya knivsatsen,
kontrollera att de övre knivarna är i rätt
läge. De övre knivarna måste placeras i
mitten och peka rakt fram enligt bilden.
16
17
18
19
20
21
22
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 175
176
SE
Justera vid behov de övre knivarnas
excenter enligt illustrationen.
(= rätt / = fel).
Sätt nu på det nya knivsetet. Den mel-
lersta stora tappen samt de 3 markerade
axlarna på kugghjulen, som ska sitta i
knivsatsens hål, fungerar som positione-
ringshjälp.
Fäst knivsatsen genom att skruva den
på den markerade punkten.
Placera enligt bilden baskåpan på
enheten.
Skruva sedan fast kåpan med de 7 mar-
kerade skruvarna.
Olja det nya skärbladet före användning
med maskinolja eller oljespray.
Knivsatsbytet är därmed avslutat.
9.2 Rengöring
OBS
Felaktig användning av enheten kan
medföra sakskador! Beakta därför föl-
jande säkerhetsanvisning:
Ta alltid bort batteriet före rengö-
ring.
Sänk inte ner enheten i vatten och
bespruta och rengör den inte heller
med vatten. Enheten måste skyd-
das från väta.
Rengör apparaten på utsidan med en
fuktig trasa eller en mjuk borste.
Använd inte starka eller slipande
rengöringsmedel.
Vid kraftigare föroreningar på grä-
strimmern, demontera denna i syfte
att möjliggöra en grundlig rengö-
ring. Rengör klippenheten, huset
och de två tätningarna med en bors-
te och olja sedan in knivarna
(J)
.
Låt endast GLORlA servicestationer
utföra reparationer.
Använd endast reservdelar i original
från GLORlA vid reparationer.
https://shop.gloria-garten.com/de/.
10 Urdrifttagande och förvaring
10.1 Urdrifttagande
Ta enheten ur drift genom att släppa
upp på/av knappen (E) i handtaget.
10.1.1 Borttagning av batteriet
Bild 27
OBS
Felaktig användning av enheten kan
medföra sakskador! Beakta därför föl-
jande säkerhetsanvisning:
För att undvika att ladda ur batteriet,
koppla bort batteriet från enheten när
den inte används under en längre tid.
10.2 Förvaring
Bilderna 28 - 29
FÖRSIKTIG
Vid hantering av enheten kan det uppträda
risker, som kan leda till att du skadas. För-
vara därför enheten oåtkomlig för barn.
Avlägsna smuts och främmande före-
mål från enheten.
Skjut på skärbladsskyddet (K) på kniven (J).
Förvara enheten hängande, torr och
skyddad mot frost.
10.2.1 Förvara batteriet och
laddaren på rätt sätt
Det är viktigt att du också beaktar
"Säkerhetsanvisningarna vid hantering
av laddaren och batteriet" i kapitlet
"Viktiga säkerhetsföreskrifter".
OBS
Genom felaktig användning av enheten
kan det uppstå sakskador. Ett tomt bat-
teri ska inte förvaras oladdat. Även vid
låg självurladdningen kan ett tomt bat-
teri förstöras om det förvaras under en
längre tid. Observera därför följande
när de inte används under en längre tid
(t.ex. under vintermånaderna):
förvara batteriet i ett laddningstill-
stånd på ca 40 - 60 %.
örvara batteriet separat från enhe-
ten på en torr, hög, låst, frostfri
plats vid en temperatur mellan 0 °C
och + 45 °C . Självurladdning och
kemisk åldring är som lägst vid en
lagringstemperatur på +15 °C. Und-
vik direkt solljus.
om batteriet inte används på mer än
6 månader, kontrollera laddnings-
statusen i laddaren med hjälp av
statusdisplayen. Ladda vid behov
batteriet till ca 40 - 60 % kapacitet.
24
25
26
27
28
29
23
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 176
177
SE
Störning Orsak Åtgärd
Enheten startar
inte
Batteriet är inte korrekt isatt
Batterieffekten för svag
Batteriet defekt
Batteriet är överhettat, Statusindi-
keringen batteri lyser röd
Skjut in batteriet i hållaren tills det
snäpper på plats
Ladda upp batteriet
Batteriet defekt eller vid slutet av
dess livslängd. Byt ut batteriet!
Kyl ned batteriet
Statusindikering
batteri; 4 indikato-
rer blinkar
Temperaturskydd Låt enheten och batteriet svalna i ca 5
minuter och använd dem inte
Statusindikering
batteri; 1 indikator
blinkar
Lågspänningsavstängning Ladda batteriet
Batteriladdnings-
indikatorn lyser
kontinuerligt,
ingen laddning
möjlig
Batteriet är inte korrekt isatt
Batterikontakt smutsig
Batteriet defekt
Placera batteriet korrekt på laddaren
Rengör batterikontakter; t ex genom
att koppla in och ur batteriet flera
gånger, byt ut batteriet om det
behövs
Byt ut batteriet
Batteriladdnings-
indikatorn lyser
inte
Laddarens nätkontakt är inte (kor-
rekt) ansluten
Uttag, nätsladd eller laddare defekt
Sätt i nätkontakten helt och hållet i
uttaget
Kontrollera nätspänningen, låt ladda-
ren vid behov kontrolleras av en auk-
toriserad kundtjänst för GLORIA-
elverktyg
Skärenheten blo-
ckerad
Skärenheten går
trögt
Skärenheten blockerad av skärma-
terial, grenar eller främmande
föremål
Skärenheten är inte tillräckligt
smord.
Rengör knivarna på skärenheten och
gör dem rörliga
Olja skärenheten
Gräsklippning för
lång/för kort
Felaktig höjdinställning Justera hjulen i höjdled
11 Problem med enheten
11.1 Eliminera funktionsfel på den och på laddaren Al 1810 CV
Fel uppstår vanligtvis endast om enheten inte har behandlats eller underhållits på rätt sätt.
Tabellen nedan innehåller de vanligaste felen och hur man åtgärdar dem. Vid ytterligare stör-
ningar bör man kontakta närmaste serviceställe som auktoriserats av tillverkaren eller auktori-
serad fackhandlare.
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 177
178
SE
12 Tillbehör/Reservdelar
Art.-Nr. 729101.0000 litiumjonbatteri
2,5Ah (BOSCH PBA 18V 2.5Ah W-B)
Art.-Nr. 729102.0000 litiumjonbatteri
4,0Ah (BOSCH PBA 18V 4.0Ah W-C)
– Art.-Nr. 729250.0000 Reservkniv
FineCut 18V
Fler batterier från BOSCH
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
1,5Ah, Typ: PBA 18V 1,5Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
2,0Ah, Typ: PBA 18V 2,0Ah W-A
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
3,0Ah, Typ: PBA 18V 3,0Ah W-B
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
5,0Ah, Typ: PBA 18V 5,0Ah W-C
BOSCH AKKU POWER FOR ALL 18V
6,0Ah, Typ: PBA 18V 6,0Ah W-C
Ytterligare tillbehör finns under
www.gloriagarten.de
samt i vår shop
https://shop.gloria-garten.com/de/
13 Skydd av miljön
13.1 Avfallshantering
Denna symbol på produkt, bruksanvis-
ning eller förpackning anger att denna
produkt ej får kasseras i de vanliga hus-
hållssoporna i slutet av sin livslängd.
Släng inte elektroniska enheter med
hushållsavfallet! I enlighet med det
europeiska direktivet 2012/19/EU om
avfall från elektrisk och elektronisk
utrustning och dess implementering i
nationell lagstiftning, måste använd
elektrisk utrustning samlas in separat
och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Återvinningsalternativ för returförfrå-
gan: Alternativt är ägaren, i stället för
att lämna tillbaka den elektriska enhe-
ten, skyldig att medverka till ett korrekt
omhändertagande i händelse av att
äganderätten avstår. Den gamla enhe-
ten kan också lämnas till ett insamlings-
ställe för detta ändamål, som kommer
att utföra kassering i enlighet med den
nationella lagen om återvinning och
avfallshantering. Tillbehören och verk-
tygen som följer med de gamla enhe-
terna och som inte har elektriska kom-
ponenter påverkas inte.
Litiumjonbatteriet måste kasseras
separat från resten av enheten.
TIPS!
Fråga efter platser får avfallshantering
på kommunen.
13.2 Batterikassering
Som konsument kan du eller avfallshante-
ringsföretaget t.ex. kommunala insam-
lingsställen, är enligt lag skyldiga att
slänga använda batterier och laddnings-
bara batterier som farligt avfall.
FÖRSIKTIG
RISK FÖR SKADOR PÅ GRUND AV ETT
LÄCKANDE DEFEKT BATTERI!
Batteriet som används innehåller
ämnen som kan orsaka skador genom
hudkontakt eller inandning. Om det
finns ett läckande batteri i din enhet får
du bara ta bort det från enheten med
gummihandskar på och placera det i en
sluten behållare för korrekt avfallshan-
tering.
I enlighet med EU-direktivet
2013/56/EU ska defekta uppladdnings-
bara batterier/batterier samlas in sepa-
rat och återvinnas på ett miljövänligt
sätt.
Följande alternativ är tillgängliga för kas-
sering:
– genom fackhandeln
en returstation markerad med GRS-skyl-
ten
genom de kärl för farligt avfall som kom-
munerna tillhandahåller
Du kan få ytterligare information om
omhändertagande från din kommun eller
stadsförvaltning.
Li-Ion
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 178
179
SE
13.3 Batteritransport
De medföljande litiumjonbatterierna
omfattas av kraven i lagstiftningen om
farligt gods. Batterierna kan transporte-
ras på vägen av användaren utan några
ytterligare begränsningar. Vid leverans
från tredje part (t.ex.: lufttransport eller
spedition) särskilda krav på förpackning
och märkning måste iakttas. Skicka
endast batterier om höljet är oskadat.
Tejpa över öppna kontakter och packa
batteriet så att det inte rör sig i förpack-
ningen. Observera även eventuella
ytterligare nationella bestämmelser. Se
till att följa instruktionerna nedan:
www.gloriagarten.de/returns
13.4 Avfallshantering av
förpackningen
Förpackningsmaterialen har valts ut
efter miljömässiga och avfallshante-
ringstekniska kriterier och kan därför
återvinnas. Återförandet av förpack-
ningen i materialkretsloppet sparar
råmaterial och minskar mängden avfall.
Avfallshanteras förpackningsmaterial
som inte längre behövs i enlighet med
de lokalt gällande föreskrifterna.
14 Garanti
GLORIA ger dig 24 månaders garanti inom
ramen för garantivillkoren (www.gloria-
garten.de). Detta påverkar inte dina lag-
stadgade garantianspråk mot din säljare.
Rätt till tekniska ändringar förbehålles!
RZ_FineCut18V.qxp_Text_SE 06.02.23 20:06 Seite 179
GLORIA Haus-und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
58456 Witten l GERMANY
Tel.: ++49 (0) 2302-700 0
Fax: ++49 (0) 2302-700 46
979 696 - 00 200223
SERVICE-HOTLINE
& +49 (0) 2302 / 700-392
Internet: www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
FR
PAP
22
IT: Raccolta Carta
RZ_FineCut18V.qxp_Ruecken 06.02.23 20:07 Seite 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Gloria Garten Akku Rasen- und Kantenschneider FineCut 18 Volt Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Instrucciones de operación