Weston SC87 Indoor Smoker and Slow Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Manual de usuario
WESTON INDOOR SMOKER & SLOW COOKER
SC87
FUMOIR INTÉRIEUR ET MIJOTEUSE WESTON
AHUMADOR Y OLLA DE COCCIÓN LENTA PARA INTERIORES WESTON
2
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Use pot holders when removing
hot containers.
5. To protect against risk of electrical shock,
do not immerse cord, plug, or base in
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
7. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information
on examination, repair, or adjustment as
set forth in the Limited Warranty.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Intended for countertop use only.
11. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including
stove.
IMPORTANT SAFEGUARDS
12. Do not place on or near hot gas or hot
electric burner, or in a heated oven.
13. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
14. To disconnect slow cooker, turn controls to
OFF ( ) and then remove plug from wall
outlet. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power
cord.
15. Do not use appliance for other than
intended use.
16. CAUTION! To prevent damage or shock
hazard, do not warm liquids in the base.
Always use the cooking vessel. Use of the
base without the cooking vessel is only
intended for smoking.
17. WARNING! Spilled food can cause
serious burns. Keep appliance and cord
away from children. Never drape cord over
edge of counter, never use outlet below
counter, and never use with an extension
cord.
18. Vessel may remain hot after unit is turned
off.
19. Avoid sudden temperature changes, such
as adding refrigerated foods into a heated
crock.
20. Always use the smoker in a well-ventilated
area to prevent smoke irritation. Place it
near a range hood vented to the outside or
an open window. Do not use the unit near
a smoke alarm or smoke detector.
21. To prevent burns, always allow smoker to
cool completely before removing charring
cup and lid, wood chips/pellets, or any
grease or liquid that has accumulated in
the smoker base. To prevent the risk of
re, always soak the wood chips/pellets in
water before discarding.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of re, and/or injury to persons, including the following:
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and serving of
foods. This appliance is not intended for use with any nonfood materials or
products.
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a grounded
(3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a
grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit into the outlet, have an
electrician replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it being grabbed by
children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on
the same circuit with this appliance.
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
22. Do not place the smoker on or near
combustible materials such as tablecloths
or curtains, nor store any materials, other
than the manufacturer’s recommended
accessories, in this smoker when not in
use. This appliance is not intended to
melt wax, gels, plastics, glue, or other
materials for making candles or for other
hobbyist activities, or in any commercial
or business application.
23. Using this product for purposes different
from those specied in this instruction
manual may cause serious bodily injury or
damage to the product.
24. CAUTION: HOT SURFACE.
The temperature of accessible
surfaces may be high when the
appliance is operating.
4
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly, or you need
a replacement instruction manual, visit us on the web at WestonBrands.com.
9
PARTS AND FEATURES
Ensure all packaging materials have been removed. Wash Lid, Smoking Racks, Smoking
Chamber with Lid, and Vessel in hot, soapy water. Rinse and dry. Wipe inside of Base
and pointed end of Temperature Probe with a damp cloth and dry.
Before first use:
4
7
10
6
2
3
1
11
8
10
5
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1 LID WITH PROBE HOLE
2 SMOKING RACKS WITH 4 LEGS (2)
3 BOTTOM SMOKING RACK WITH HANDLES AND 4 LEGS
4 NONSTICK 6 QUART SLOW COOKER VESSEL
5 SMOKING CHAMBER WITH LID
6 BASE
7 SMOKING CHAMBER TRAY (INSIDE BASE)
8 SMOKER HEATING ELEMENT (INSIDE BASE)
9 CONTROL PANEL
10 PROBE JACK (RIGHT SIDE OF BASE)
11 TEMPERATURE PROBE
5
PROGRAM/PROBE Light: PROGRAM Light illuminates when a program is selected
and PROBE Light illuminates when Probe is plugged into Probe Jack. To change
Fahrenheit to Celsius, press and hold SLOW COOK/SMOKE Button.
ON/OFF Button: To turn on and off.
and Buttons: Use to adjust cooking time, desired temperature, slow cook heat
setting (HIGH, LOW OR WARM) or Smoke (COLD, HOT OR COMBO) Function.
SLOW COOK/SMOKE Button: To select SLOW COOK or SMOKE. Selected function
light will illuminate.
KEEP WARM Light: Illuminates when Slow Cooker is in WARM setting.
Display: Window will show time or temperature.
FUNCTION TIME RANGE INCREASE INCREMENTS
Slow Cook 30 minutes to 12 hours 30 minutes
Cold Smoke 5 minutes to 2 hours 5 minutes
Hot Smoke 5 minutes to 4 hours 5 minutes
Combo Smoke 30 minutes to 6 hours 30 minutes
NOTE: Temperature ranges from 100°F–200°F (38°C–93°C).
6
DIRECTIONS FOR USE
HOW TO SLOW COOK
Crock capacity: For best results, ll Vessel with food no more than 1 inch (2.5 cm) from
the rim. If only half-lled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states.
NOTE: Slow Cooker Vessel is for slow cooking only, and not to be used when smoking.
1. Plug into outlet.
2. Add ingredients to Vessel. Place Vessel onto Base.
3. Place Lid on Vessel. Lid should sit level on Vessel for even cooking and to prevent
heat loss.
4. Press ON/OFF Button to turn on and SLOW COOK Light will illuminate. Default
setting is HIGH for 4 hours with HIGH Light ashing.
5. To change setting, press or to adjust to LOW (default time is 8 hours) or
WARM (default time is 10 hours).
6. After 3 seconds, default time will start ashing. Press or to adjust to desired
cook time.
7. Slow Cooker will begin to heat after 3 seconds and time will begin to count down.
When selected cooking time is complete, Slow Cooker will beep 3 times, then
automatically switch to WARM setting with KEEP WARM Light illuminated.
HOW TO USE TEMPERATURE PROBE IN SLOW COOK MODE
Temperature Probe can only be used during HIGH or LOW.
8. Plug into outlet.
9. Add ingredients to Vessel. Place Vessel onto Base.
10. Place Lid on Vessel, ensuring Lid is seated properly on Vessel.
w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial
growth before using warm setting. The warm setting should only be used after a recipe
has been thoroughly cooked. Do not reheat food on warm setting. If food has been
cooked and then refrigerated, reheat it on low or high and then switch to warm. Visit
foodsafety.gov for more information.
w CAUTION
Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
7
11. Plug Temperature Probe into Probe Jack on side of Slow Cooker.
12. Insert pointed end of Temperature Probe through Probe Hole in Lid into center of
food and not touching bottom of Vessel. Press ON/OFF Button to turn on and SLOW
COOK Light will illuminate. PROBE Light will illuminate. Default setting is HIGH;
default temperature is 160°F (70°C).
13. To change setting, press or to adjust.
14. After 3 seconds, default temperature will start ashing. Press or to adjust to
desired temperature between 100–200°F (38–93°C).
15. Slow Cooker will begin to heat after 3 seconds and Display will toggle between
actual and set probe temperature, with SET Light illuminated.
16. When desired temperature is reached, Slow Cooker will beep 3 times, then
automatically switch to WARM setting with KEEP WARM Light illuminated.
NOTE: If Temperature Probe is unplugged during heating, PROBE Light will ash and
PrbE will ash in Display until Temperature Probe is plugged back into Probe Jack
within 5 minutes. If Probe is left unplugged for longer than 5 minutes, Slow Cooker will
go into standby mode.
BEFORE SMOKING FOOD, ASSEMBLE THE SMOKER & SLOW COOKER
NOTES:
Slow Cooker Vessel is for slow
cooking only, and not to be used
when smoking.
This appliance is not to be used
outdoors or on a stovetop.
1. Remove Vessel from Base and
set Vessel aside. Place Base of
Smoker & Slow Cooker near a
kitchen exhaust fan or in a
well-ventilated area.
2. Place Smoking Chamber with holes
at the top onto Smoking Chamber
Tray to surround Heating Element.
3. Add wood chips around Heating
Element, lling half full if smoking
for 2 hours. If smoking longer, ll
Smoking Chamber to the top. Do
not overll the Smoking Chamber.
For lighter smoke avor, reduce
amount of wood chips. Add Smoking Chamber Lid.
8
4. Place Bottom Smoking Rack onto cutting board, Handles facing down. Add food
to Rack. Lift Bottom Rack by the Handles and add Rack to Base. If using second
Smoking Rack, add legs rst, aligning leg indent with bar of Lower Rack. For best
results when smoking food that ts on one rack, add food to second rack position.
5. Add Smoking Chamber Lid onto Smoking Chamber, ensuring Lid is level.
HOW TO SMOKE
1. Plug into outlet.
2. Press ON/OFF Button to turn on and SLOW COOK Light will illuminate.
3. Press SLOW COOK/SMOKE Button to select SMOKE and SMOKE Light will
illuminate. Default setting is COLD Smoke for 30 minutes with COLD Light ashing.
4. To change setting, press or to adjust to desired HOT Smoke (4 hour
default) or COMBO Smoke (6 hour default).
5. After 3 seconds, default time will start ashing. Press or to adjust to desired
time.
6. Smoker will begin to heat the wood chips after 3 seconds and time will begin to
count down.
7. After COLD Smoke time is complete, Display will show OFF. If HOT or COMBO
Smoke was selected and smoking time is complete, Smoker will automatically
switch to WARM and KEEP WARM Light will illuminate. Display will show warm
time.
HOW TO SMOKE USING TEMPERATURE PROBE
Temperature Probe can only be used during HOT or COMBO Smoke.
8. Add food on Racks. Place Racks onto Base.
9. Place Lid on Base. Ensure Lid is seated properly.
10. Insert pointed end of Probe through Hole on Lid into center of food. Ensure Probe is
not touching bottom of Vessel or Smoke Chamber.
11. Plug Temperature Probe into Probe Jack on side of Slow Cooker. Press ON/OFF
Button to turn on. PROBE Light will illuminate. Default setting is HOT Smoke with
HOT Light ashing.
12. To change setting, press or to select COMBO Smoke.
13. After 3 seconds, default temperature of 160°F (70°C) will start ashing. Press
DIRECTIONS FOR USE (CONT.)
9
or to adjust to desired temperature from 100°F to 200°F (38°C to 93°C).
14. Smoker will begin to heat after 3 seconds and Display will toggle between actual
and set probe temperature, with SET Light illuminated.
15. Unit will automatically beep 3 times and switch to WARM when desired temperature
is reached. KEEP WARM Light will illuminate and Display will show warm time.
NOTES:
If Temperature Probe is unplugged during heating, PROBE Light will ash and
PrbE will ash in Display until Temperature Probe is plugged back into Probe Jack.
Probe must be replaced within 5 minutes. If Probe is left unplugged for longer than 5
minutes, Slow Cooker will go into standby mode.
It is normal to have a small amount of smoke escape during cooking.
During COMBO Smoke, COLD Smoke time is 1/3 of total time for Program mode. For
example, if COMBO Smoke is set for 6 hours the rst 2 hours will be COLD Smoke
and remaining 4 hours will be HOT Smoke. For Probe Mode, COLD Smoke time is
always 1 hour, and then unit will switch to HOT Smoke until desired temperature is
reached.
Smoking Chamber will darken after rst use. Smoking Chamber must be cleaned
after every use.
SMOKING TIPS
Slow Cooker Vessel is for slow cooking only, and not to be used when smoking.
Cover Smoking Chamber Lid with aluminum foil before smoking for easy cleanup.
To add avoring and keep meats moist, marinate, brine or use a dry rub prior to smoking.
When smoking nuts or cheese, add aluminum foil to the Smoking Rack to prevent food
from slipping onto the bottom or cheeses from dripping.
Do not soak wood chips before smoking. Soaking will lengthen the time for the wood chips
to start smoking.
Meat should be placed fat side up on the Smoking Rack, with meaty side down.
Foods closest to the Smoking Chamber may be darker when compared to other areas of
food on other Smoking Racks.
Do not open Lid while smoking. Opening Lid will allow smoke to escape or change the
time.
No need to turn food over. Food should be smoked and/or cooked evenly.
For better ribs, remove the paper-thin membrane on the bone side of ribs. The membrane
can get tough and harder to eat.
For best results, place food on the second rack if cooking small amounts, with no food on
the bottom rack.
If cooking on all racks, arrange food around the Smoking Chamber for best results, and not
directly over the Chamber.
10
FOOD TYPE OF SMOKING SMOKING TIME RECOMMENDED DONENESS
Beef Rib Eye Steaks Hot Smoke 30 minutes 145°F (63°C)
Whole Chicken
(4 to 5 pounds) Hot Smoke 1 to 1 1/2 hours 165°F (73°C)
Salmon Filet Hot Smoke 30 minutes 145°F (63°C)
Pork Baby Back Ribs
(4 to 5 pounds) Combo Smoke 3 to 4 hours Until fork tender
Brisket or Beef Roast
(4 to 5 pounds) Combo Smoke 5 to 6 hours Until fork tender
Whole Almonds Cold Smoke 15 minutes NA
Gouda cheese Cold Smoke 15 minutes NA
Hard Cooked Eggs Cold Smoke 15 minutes NA
Pork Shoulder
(4 to 5 pounds) Combo Smoke 5 to 6 hours Until fork tender
NOTES:
Review suggested smoke times for foods and adjust time for desired smoke flavor
and doneness.
Ensure food fits on Racks and does not touch the sides. Racks hold about 5 pounds.
SMOKING GUIDE
COLD Smoke is for smoking cooked nuts, cheeses, fresh vegetables, hard cooked
eggs, fresh herbs and salt.
HOT Smoke is for smoking and cooking foods.
COMBO Smoke is for smoking and cooking larger pieces of meat that need longer
cooking times. See NOTES on previous page to learn more about COMBO Smoke.
TYPE OF WOOD CHIPS SMOKE FLAVOR BEST FOOD TO SMOKE
Fruit wood (Apple or
Cherry)
Mild Fish, chicken, pork, nuts, cheeses, herbs,
hard cooked eggs
Hickory, Birch, Pecan Medium Pork shoulder, ribs, beef, salmon, cheeses
Mesquite Strong Lamb, game, duck, beef
11
CARE AND CLEANING
1. Unplug and cool.
2. Make sure to soak wood chips before discarding.
3. Use oven mitts to remove Vessel. Do not submerge Base in water.
4. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. Rinse and dry.
5. Use a warm, soapy cloth or sponge to clean inside of Base. Wipe with a clean, damp cloth and
dry.
6. Smoking Racks, Smoking Chamber with Lid, Vessel, and Lid are dishwasher-safe, or wash
in hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the “SANITIZE” setting when washing in the
dishwasher. “SANITIZE” cycle temperatures could damage your product.
7. Wipe outside of Base with a soft, damp cloth or sponge, and dry.
8. Store with Lid ajar.
NOTE: Smoking Chamber and Lid must be washed after every use to prevent buildup on Smoking
Chamber.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not
immerse cord, plug, or base in any liquid.
w CAUTION Cut Hazard. Use care when cleaning debris from the smoking chamber
tray.
TROUBLESHOOTING
There is no display visible on the control panel.
Is unit plugged in?
Is unit turned on?
Test that the electrical outlet is working using a lamp in known working order.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer?
Cannot select temperature and/or hours.
Is unit plugged in?
Test that the electrical outlet is working, using a lamp in known working order.
Food is undercooked.
Was food cooked on WARM setting? Do not cook on WARM setting; always cook on LOW
or HIGH heat settings.
Did you select LOW heat setting, but use a cooking time based on HIGH heat setting?
Did you have the Lid placed correctly on Slow Cooker?
12
Smoke leaks from Lid.
It is normal to have a small amount of smoke escape during cooking. Ensure Lid is seated
properly on Base.
Smoke avor too strong.
Try smoking with milder wood chips (see Smoking Guide) or reduce the amount of wood
chips.
Food isn’t done after cooking the full amount of time recommended in my recipe.
This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude.
The slight uctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances.
However, it can alter the cooking times in the Slow Cooker. Lower than rated voltage will
require longer cooking times and higher than rated voltage will require shorter cooking
times. You will learn through experience if a shorter or longer time is needed.
Food is overcooked.
Was Vessel at least half full? Slow Cooker has been designed to thoroughly cook food in a
lled Vessel. If Vessel is only half-lled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe
time.
Did you select hours based on a LOW heat recipe?
Foods will continue to increase in temperature after desired temperature has been reached.
Display shows PrbE.
Ensure Probe is plugged into Probe Jack, and pointed end of Probe is in center of food and
not touching bone or Vessel.
If Probe is plugged into Slow Cooker, unplug Probe from Slow Cooker and plug back into
Probe Jack.
Error Codes
E1 - Contact Customer Service.
E2 - Contact Customer Service.
TROUBLESHOOTING (CONT.)
13
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This
is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or
condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of original purchase. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to
be defective, at our option. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold
“as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the
printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or
misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient
and is not transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition
is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on
implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call
1.800.814.4895 (001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonBrands.com. For
faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
14
NOTES
15
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise
pour tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Utiliser des sous-plats pour déposer les
récipients chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc
électrique, ne pas immerger le cordon, la
che ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de
courant électrique lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant un nettoyage. Le laisser
refroidir avant un nettoyage et avant d’y
placer ou d’y enlever des pièces. Pour le
débrancher, tenir la che et la retirer de la
prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une che endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou
a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation
doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne
qualiée de façon à éviter tout danger.
Veuillez communiquer avec le service à
la clientèle pour obtenir de l’information
concernant l’inspection, la réparation
ou le réglage, comme précisé dans la
garantie limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
seulement.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table
ou du comptoir et éviter tout contact entre
le cordon et les surfaces chaudes incluant
la cuisinière.
12. Ne pas placer sur une cuisinière électrique
ou à gaz chaud ou dans un four chaud ou
à proximité de ces appareils.
13. Une grande précaution doit être prise
lors du déplacement d’un appareil
électroménager contenant de l’huile
chaude ou autres liquides chauds.
14. Pour débrancher la mijoteuse, tourner les
boutons de réglage à ARRÊT ( ) puis
débrancher la che de la prise murale.
Pour débrancher, saisir la che et la retirer
de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à
une n autre que celle prévue.
16. ATTENTION ! Pour empêcher les
dommages et les risques de décharges
électriques, ne pas réchauffer de liquides
dans la base. Toujours utiliser le récipient
de cuisson. Utilisation de la base sans
le récipent de cuisson est recommandé
uniquement pour le fumage.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures
d’aliments peuvent causer des brûlures
sérieuses. Garder l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants. Ne jamais
laisser pendre le cordon sur le bord du
comptoir, ne jamais utiliser une prise située
sous le comptoir et ne jamais utiliser avec
une extension.
18. Le recipent peut rester chaud une fois que
l’appareil est éteint.
19. Éviter les changements soudains de
température, tels que l’ajout de nourriture
sortant du réfrigérateur dans un pot
amovible chauffé.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
16
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
20. Toujours utiliser le fumoir dans un endroit
bien ventilé pour éviter les irritations
provoquées par la fumée. Il doit être
placé près d’une hotte de cuisine ventilée
à l’extérieur ou près d’une fenêtre
ouverte. Ne pas utiliser l’unité près d’un
avertisseur de fumée ou d’un détecteur
de fumée.
21. Pour prévenir les brûlures, toujours laisser
le fumoir refroidir complètement avant
d’enlever le récipient de charbon et le
couvercle, les copeaux/granules de bois
ou de la graisse ou du liquide accumulés
dans la base du fumoir. Pour éviter le
risque d’incendie, toujours faire tremper
les copeaux/granules de bois dans l’eau
avant de les jeter.
22. Ne pas placer le fumoir sur ou près
de matières combustibles comme
une nappe ou des rideaux, et ne
stocker aucun matériau, autre que
les accessoires recommandés par le
fabricant, dans ce fumoir lorsqu’il n’est
pas utilisé. Cet appareil n’est pas conçu
pour faire fondre la cire, les gels, les
plastiques, la colle ou autres matières
pour fabriquer des chandelles ou tous les
autres passe-temps personnels ou pour
toute autre application commerciale et
entrepreneuriale.
23. L’utilisation de ce produit à des ns
différentes que celles spéciées dans ce
manuel d’utilisation peut provoquer des
blessures corporelles ou endommager le
produit.
24. ATTENTION : SURFACE
CHAUDE. La température des
surfaces extérieures sera plus
élevée pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire et servir des
aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec toute autre
matière ou produit non alimentaire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique :
Cet appareil est fourni avec une
fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne
tient que dans un sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif
de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un
adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise
par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque d’emmêlement, de
trébuchement ou de saisie par un enfant.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute
puissance sur le même circuit que cet appareil.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CONSOMMATEUR
17
Si des composants de l’appareil sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou si vous avez besoin d’un manuel d’instructions de remplacement, veuillez
consulter notre site web au WestonBrands.com.
9
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Vérier que tout le matériel d’emballage a été enlevé. Laver le couvercle, les grilles du fumoir, la chambre
de fumage avec le couvercle et le récipient dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Essuyer
l’intérieur de la base et l’extrémité de la sonde thermique avec un linge humide et laisser sécher.
Avant la première utilisation :
4
7
10
6
2
3
1
11
8
10
5
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÈCE
1 COUVERCLE AVEC TROU POUR LA SONDE
2 GRILLE DU FUMOIR AVEC 4 PATTES (2)
3 GRILLE DE FUMAGE INFÉRIEURE AVEC POIGNÉES ET 4 PATTES
4 RÉCIPIENT ANTIADHESIF DE LA MIJOTEUSE 5,67 LITRES (6 QUARTS)
5 CHAMBRE DE FUMAGE AVEC COUVERCLE
6 BASE
7 PLATEAU DE LA CHAMBRE DE FUMAGE (BASE INTÉRIEURE)
8 ÉLÉMENT CHAUFFANT DU FUMOIR (BASE INTÉRIEURE)
9 PANNEAU DE COMMANDE
10 PRISE DE LA SONDE (CÔTÉ DROIT DE LA BASE)
11 SONDE DE TEMPERATURE
18
Voyant PROGRAM/PROBE (programme/sonde) : Le voyant PROGRAM (programme)
s’allume lorsqu’un programme est sélectionné et le voyant PROBE (sonde) s’allume
lorsque la sonde est branchée dans la prise de la sonde. Pour convertir les Fahrenheit
en Celsius, appuyer et maintenir enfoncé le bouton SLOW COOK/SMOKE (mijoteuse/
fumoir) pour basculer entre les degrés Fahrenheit et Celsius.
Bouton ON/OFF (marche/arrêt) : Pour mettre l’appareil en marche et l’arrêter.
Boutons et : Pour régler le temps de cuisson, la température désirée, le
réglage de chaleur de la mijoteuse HIGH, LOW ou WARM (élevée, basse ou réchaud)
ou la fonction du fumoir COLD, HOT ou COMBO (froid, chaud ou combiné).
Bouton SLOW COOK/SMOKE (mijoteuse/fumoir) : Pour sélectionner le mode
SLOW COOK ou SMOKE (mijoteuse ou fumoir). Le voyant de la fonction sélectionnée
s’allumera.
Voyant KEEP WARM (réchaud) : S’allume lorsque la mijoteuse est en mode WARM
(réchaud).
Afchage : Il afchera le temps et la température.
FONCTION PLAGE DE TEMPS INCRÉMENTS D’AUGMENTATION
Mijoteuse 30 minutes à 12 heures 30 minutes
Fumage à froid 5 minutes à 2 heures 5 minutes
Fumage à chaud 5 minutes à 4 heures 5 minutes
Fumage combiné 30 minutes à 6 heures 30 minutes
REMARQUE : Les plages de températures sont de 38°C à 93°C (100°F à 200°F).
19
MODE D’EMPLOI
COMMENT UTILISER LA MIJOTEUSE
Capacité du récipient : Pour de meilleurs résultats, remplir le récipient d’aliment au maximum
à 2,5 cm (1 po) du rebord. Si le récipient est rempli seulement à moitié, vérier la cuisson une à
deux heures avant le temps recommandé par la recette.
REMARQUE : Le récipient de la mijoteuse est pour la mijoteuse uniquement et ne doit pas être
utilisé pour le fumoir.
1. Brancher dans une prise électrique.
2. Ajouter les ingrédients au récipient. Placer le récipient sur la base.
3. Placer le couvercle sur le récipient. Le couvercle doit être installé correctement sur le
récipient pour une cuisson uniforme an d’empêcher la perte de chaleur.
4. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre en marche et le voyant de la
SLOW COOK (mijoteuse) s’allumera. Le réglage par défaut est HIGH (élevé) pendant quatre
heures avec le voyant HIGH (élevé) qui clignote.
5. Pour changer le réglage, appuyer ou pour régler simplement à LOW (bas) (le temps
par défaut est de huit heures) ou WARM (réchaud) (le temps par défaut est dix heures).
6. Après trois secondes, le temps par défaut commencera à clignoter. Appuyer ou
pour régler au temps de cuisson désiré.
7. La mijoteuse commencera à chauffer après trois secondes et le temps commencera le
compte à rebours. Lorsque le temps de cuisson est complété, la mijoteuse émettra un signal
sonore à trois reprises, puis basculera automatiquement au réglage WARM (réchaud) avec
le voyant KEEP WARM (réchaud) allumé.
COMMENT UTILISER LA SONDE DE TEMPÉRATURE EN MODE MIJOTEUSE
La sonde de température peut être uniquement utilisée pendant la cuisson à réglage HIGH
(élevé) ou LOW (bas).
w AVERTISSEMENT Risque lié à la salubrité alimentaire. La nourriture doit être assez
chaude pour empêcher la prolifération des bactéries avant d’utiliser le réglage réchaud.
Le réglage réchaud doit être utilisé uniquement après que la recette ait été complètement
cuite. Ne pas réchauffer les aliments avec le réglage réchaud. Si les aliments ont été cuits,
puis réfrigérés, les réchauffer au réglage bas ou élevé, puis passer au réglage réchaud.
Visiter le site foodsafety.gov pour obtenir plus d’information.
w ATTENTION
Risque de brûlure. La vapeur qui s’échappe est chaude. Utiliser des
gants de cuisine pour soulever le couvercle.
20
8. Brancher dans une prise électrique.
9. Ajouter les ingrédients au récipient. Placer le récipient sur la base.
10. Placer le couvercle sur le récipient. Vérier que le couvercle est correctement placé sur le
récipient.
11. Brancher la sonde de température dans la prise de la sonde sur le côté de la mijoteuse.
12. Insérer le bout pointu de la sonde de température à travers le trou de la sonde dans le
couvercle au centre des aliments et en ne touchant pas au fond du récipient. Appuyer
sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre en marche, et le voyant SLOW COOK
(mijoteuse) s’allumera. Le voyant PROBE (sonde) s’allumera. Le réglage par défaut est
HIGH (élevé); la température par défaut est 70°C (160°F).
13. Pour changer le réglage, appuyer ou pour changer le réglage.
14. Après trois secondes, la température par défaut commencera à clignoter. Appuyer ou
pour régler à la température désirée entre 38 à 93°C (100 à 200°F).
15. La mijoteuse commencera à chauffer après trois secondes et l’afchage basculera entre la
température réelle et réglée de la sonde, avec le voyant SET (réglage) allumé.
16. Lorsque la température désirée est atteinte, la mijoteuse émettra un signal sonore à trois
reprises, puis basculera automatiquement au réglage WARM (réchaud) avec le voyant
KEEP WARM (réchaud) allumé.
REMARQUE : Si la sonde de température est débranchée pendant la cuisson, le voyant
PROBE (sonde) clignotera et PrBE clignotera dans l’afchage jusqu’à ce que la sonde de
température soit rebranchée dans la prise de la sonde dans un délai de cinq minutes. Si la sonde
reste débranchée pendant plus de cinq minutes, la mijoteuse passera en mode veille.
AVANT DE FAIRE FUMER DES ALIMENTS, ASSEMBLER LE FUMOIR ET LA
MIJOTEUSE
REMARQUES :
Le récipient de la mijoteuse est pour la mijoteuse uniquement et ne doit pas être utilisé pour le
fumoir.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou sur une surface de cuisson.
1. Enlever le récipient de la base et le mettre de côté. Placer la base du fumoir et de la
mijoteuse près d’une hotte de cuisine ou dans une zone bien ventilée.
2. Placer la chambre du fumoir avec les trous sur le dessus du plateau de la chambre du fumoir
pour entourer l’élément chauffant.
MODE D’EMPLOI (SUITE)
21
3. Ajouter des copeaux de bois autour
de l’élément chauffant, en remplissant
à moitié si le fumage dure pendant
deux heures. Si le fumage dure plus
de temps, remplir la chambre du
fumoir jusqu’au rebord. Ne pas trop
remplir la chambre du fumoir. Pour une
saveur de fumée plus légère, réduire la
quantité de copeaux de bois. Ajouter le
couvercle sur la chambre du fumage.
4. Placer la grille de fumage inférieur sur
une planche à découper, les poignées
vers le bas. Ajouter de la nourriture
sur la grille. Soulever la grille inférieure
par les poignées et la placer dans le
récipient. Si une deuxième grille de
fumage est utilisée, placer les pattes
en premier, aligner les encoches avec
la barre de la grille inférieure. Pour de
meilleurs résultats lorsque du fumage
des aliments sur une grille, ajouter les
aliments à la deuxième position de
grille.
5. Ajouter le couvercle de la chambre du fumage sur la chambre du fumage. Vérier que le
couvercle est bien positionné.
COMMENT FUMER LES ALIMENTS
1. Brancher dans une prise électrique.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre en marche et le voyant de la
SLOW COOK (mijoteuse) s’allumera.
3. Appuyer sur le bouton SLOW COOK/SMOKE (mijoteuse/fumoir) pour sélectionner SMOKE
(fumoir) et le voyant SMOKE (fumoir) s’allumera. Le réglage par défaut est fumage à COLD
(froid) pendant 30 minutes avec le voyant COLD (froid) qui clignote.
4. Pour changer le réglage, appuyer sur ou pour régler le fumage à HOT (chaud)
(quatre heures par défaut) ou le fumage COMBO (combiné) (six heures par défaut).
5. Après trois secondes, le temps par défaut commencera à clignoter. Appuyer sur ou
pour régler le temps de cuisson désiré.
6. Le fumoir commencera à chauffer les copeaux de bois après trois secondes et le temps
commencera le compte à rebours.
7. Après que le temps de fumage à COLD (froid) est complété, l’afchage afchera OFF (arrêt).
Si le fumage à HOT (chaud) ou COMBO (combiné) avait été sélectionné et que le temps de
cuisson est complété, le fumoir passera automatiquement en mode WARM (réchaud) et le
voyant KEEP WARM (réchaud) s’allumera. L’afchage montrera le temps de réchaud.
22
COMMENT FUMER LES ALIMENTS EN UTILISANT LA SONDE DE
TEMPÉRATURE
La sonde de température peut uniquement être utilisée pendant le fumage à HOT (chaud) ou
COMBO (combiné).
8. Ajouter l’aliment sur les grilles. Placer les grilles sur la base.
9. Placer le couvercle sur la base. Vérier que le couvercle est bien placé.
10. Insérer l’extrémité pointue de la sonde à travers le trou du couvercle au centre des aliments.
Vérier que la sonde ne touche pas le fond du récipient ou de la chambre de fumage.
11. Brancher la sonde de température dans la prise de la sonde sur le côté de la mijoteuse.
Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour mettre l’appareil en marche. Le voyant
PROBE (sonde) s’allumera. Le réglage par défaut est fumage à HOT (chaud) avec le voyant
HOT (chaud) qui clignote.
12. Pour changer le réglage, appuyer sur ou pour sélectionner fumage COMBO
(combiné).
13. Après trois secondes, la température par défaut de 70°C (160°F) commencera à clignoter.
Appuyer sur ou pour régler à la température désirée entre 38 à 93°C (100 à 200°F).
14. Le fumoir commencera à chauffer après trois secondes et l’afchage basculera entre la
température réelle et réglée de la sonde, avec le voyant SET (réglage) allumé.
15. L’unité commencera automatiquement à émettre un signal sonore trois fois et passera au
mode WARM (réchaud) lorsque la température désirée est atteinte. Le voyant KEEP WARM
(réchaud) s’allumera et l’afchage afchera le temps de réchaud.
REMARQUES :
Si la sonde de température est débranchée pendant la cuisson, le voyant PROBE (sonde)
clignotera et PrBE clignotera dans l’afchage jusqu’à ce que la sonde de température soit
rebranchée dans la prise de la sonde. La sonde doit être replacée en dedans de cinq minutes.
Si la sonde reste débranchée pendant plus de cinq minutes, la mijoteuse passera en mode
veille.
Il est normal d’avoir une petite quantité de fumée qui s’échappe durant la cuisson.
Durant le fumage COMBO (combiné), le temps de fumage à COLD (froid) est le tiers du
temps total du mode Programme (Program). Par exemple, si le fumage COMBO (combiné)
est réglé pour six heures, les deux premières heures seront en fumage à COLD (froid) et les
quatre dernières heures seront en fumage à HOT (chaud). Pour le mode sonde, le temps de
fumage à COLD (froid) est toujours d’une heure, puis l’unité passe au fumage à HOT (chaud)
jusqu’à ce que la température désirée est atteinte.
La chambre de fumage deviendra plus foncée après la première utilisation. La chambre de
fumage doit être nettoyée après chaque utilisation.
23
CONSEILS DE FUMAGE
Le récipient de la mijoteuse est pour la mijoteuse uniquement et ne doit pas être utilisé pour
le fumoir.
Recouvrir le couvercle de la chambre de fumage avec du papier d’aluminium avant le
fumage pour faciliter le nettoyage.
Pour ajouter de la saveur et garder la viande juteuse, faire mariner, saumurer ou utiliser
une marinade sèche.
Lors du fumage de noix ou de fromage, ajouter un papier d’aluminium sur la grille de
fumage pour empêcher la nourriture de glisser ou au fromage de couler dans le fond.
Ne pas faire tremper les copeaux de bois avant le fumage. Le trempage va prolonger le
temps avant que les copeaux de bois commencent à fumer.
Le gras de la viande doit être placé vers le haut sur la grille de fumage avec la viande vers
le bas.
Les aliments qui sont plus près de la chambre de fumage peuvent être plus foncés en
comparaison avec les aliments placés sur les autres grilles de fumage.
Ne pas ouvrir le couvercle pendant le fumage. En ouvrant le couvercle, la fumée
s’échappera ou le temps de fumage sera modié.
Pas besoin de tourner les aliments. Les aliments devraient être fumés et/ou cuits
uniformément.
Pour de meilleures côtes levées, retirer la ne membrane qui est du côté des os sur les
côtes. La membrane peut être très coriace et plus difcile à mâcher.
Pour de meilleurs résultats, placer les aliments sur la deuxième grille s’il s’agit d’une petite
quantité sans rien mettre sur la grille inférieure.
Si une cuisson est faite sur toutes les grilles, disposer les aliments autour de la chambre de
fumage et pas directement sur la chambre pour obtenir de meilleurs résultats.
24
ALIMENT TYPE DE FUMAGE TEMPS DE FUMAGE CUISSON RECOMMANDÉE
Côte de bœuf Fumage à chaud 30 minutes 63 °C (145 °F)
Poulet entier
(1,8 à 2,3 kg [4 à 5 lb]) Fumage à chaud 1 à 1 1/2 heures 73 °C (165 °F)
Filet de saumon Fumage à chaud 30 minutes 63 °C (145 °F)
Côtes levées de dos
de porc
(1,8 à 2,3 kg [4 à 5 lb])
Fumage combiné 3 à 4 hours Jusqu’à tendreté
Poitrine de bœuf ou rôti
de bœuf
(1,8 à 2,3 kg [4 à 5 lb])
Fumage combiné 5 à 6 heures Jusqu’à tendreté
Amandes entières Fumage à froid 15 minutes NA
Fromage Gouda Fumage à froid 15 minutes NA
Oeufs à la coque Fumage à froid 15 minutes NA
Épaule de porc
(1,8 à 2,3 kg [4 à 5 lb]) Fumage combiné 5 à 6 heures Jusqu’à tendreté
REMARQUES :
Passer en revue les temps suggérés de fumage pour les aliments et ajuster le temps
en fonction de l’arôme de fumée et du niveau de cuisson recherchés.
Vérifier que l’aliment peut être tenu sur les grilles et ne touche pas aux côtés. La
grille peut contenir environ 2,3 kg (5 lb).
GUIDE DE FUMAGE
Le fumage à COLD (froid) est idéal pour les noix cuites, les fromages, les légumes frais,
les œufs à la coque, les herbes fraîches et le sel.
Le fumage à HOT (chaud) est idéal pour faire fumer et cuire les aliments.
Le fumage COMBO (combiné) est idéal pour faire fumer et cuire de grands morceaux
de viande nécessitant des temps de cuisson plus longs. Voir les REMARQUES sur les
pages précédentes pour en savoir plus sur le fumage COMBO (combiné).
TYPE DE COPEAUX DE BOIS AROME FUMÉE MEILLEURS ALIMENTS À FAIRE FUMER
Arbres fruitiers (pommier
ou cerisier)
Légère Poisson, poulet, porc, noix, fromages, herbes,
œufs à la coque
Noyer, merisier, pacanier Moyenne Épaule de porc, côtes levées, bœuf, saumon, fromages
Mesquite Forte Agneau, gibier, canard, bœuf
25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Débrancher et laisser refroidir.
2. Faire tremper les copeaux de bois avant de les jeter.
3. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le récipient. Ne pas plonger la base dans de l’eau.
4. Essuyer l’extrémité métallique de la sonde avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
5. Utiliser un chiffon humide tiède et savonneux ou une éponge pour nettoyer l’intérieur de la base.
Essuyer avec un chiffon propre et humide, puis laisser sécher.
6. Les grilles du fumoir, la chambre de fumage avec couvercle, le récipient et le couvercle peuvent
aller au lave-vaisselle, ou laver dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS
utiliser le réglage « DÉSINFECTER » lors du lavage au lave-vaisselle. Les températures du
cycle « DÉSINFECTER » peuvent endommager votre produit.
7. Essuyer l’extérieur de la base avec un chiffon doux humide ou une éponge, puis laisser sécher.
8. Ranger en laissant le couvercle ouvert.
REMARQUE : La chambre de fumage et le couvercle doivent être lavés après chaque utilisation
pour empêcher l’accumulation de saleté dans la chambre de fumage.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’alimentation avant de
nettoyer. Ne pas plonger le cordon, la fiche ou la base dans des liquides.
w ATTENTION
Risque de coupure. Faire preuve de précautions lors du nettoyage
des débris du plateau de la chambre de fumage.
DÉPANNAGE
Il n’y a aucun afchage visible sur le panneau de commande.
Est-ce que l’unité est branchée ?
Est-ce que l’unité est en marche ?
Tester le fonctionnement de la prise électrique en utiliser une lampe qui fonctionne.
Est-ce qu’il y a eu une panne de courant (à cause d’une baisse de tension, d’un orage,
etc.) pendant plus de cinq secondes ?
Impossible de sélectionner la température et/ou la durée en heures.
Est-ce que l’unité est branchée ?
Tester le fonctionnement de la prise électrique en utiliser une lampe qui fonctionne.
26
L’aliment n’est pas assez cuit.
L’aliment a été cuit au réglage WARM (réchaud) ? La cuisson ne doit pas être faite au
réglage WARM (réchaud) ; toujours cuire aux réglages LOW (bas) ou HIGH (élevé).
Le réglage LOW (bas) a-t-il été utilisé, mais le temps de cuisson a été basé sur le réglage
HIGH (élevé) ?
Le couvercle a-t-il été placé correctement sur la mijoteuse ?
De la fumée sort par le couvercle.
Il est normal d’avoir une petite quantité de fumée qui s’échappe durant la cuisson. Vérier
que le couvercle est bien déposé sur le récipient.
L’arôme de fumée est trop fort.
Faire fumer avec des copeaux de bois plus doux (voir le Guide de fumage) ou réduire la
quantité de copeaux.
L’aliment n’est pas cuit après le temps complet de cuisson recommandé dans la
recette.
Ceci peut être provoqué par des variations de la tension (qui sont parfois courantes) ou par
l’altitude.
De légères uctuations de courant n’ont pas d’incidence notable sur la plupart des
appareils. Elles peuvent cependant modier les temps de cuisson de la mijoteuse. Une
tension nominale inférieure nécessitera des temps de cuisson plus longs et une tension
nominale supérieure nécessitera des temps de cuisson plus courts. L’apprentissage se
fait avec l’expérience et permet de déterminer si un temps plus court ou plus long est
nécessaire.
L’aliment est trop cuit.
Est-ce que le récipient était au moins à moitié plein ? La mijoteuse a été conçue pour faire
la cuisson d’un récipient entièrement rempli. Si le récipient est rempli seulement à moitié,
vérier la cuisson une à deux heures avant le temps recommandé par la recette.
La durée a-t-elle été sélectionnée selon une recette à la température LOW (bas) ?
La température des aliments continue d’augmenter une fois que la température voulue est
atteinte.
L’afchage indique PrbE.
Vérier que la sonde est branchée dans la prise de sonde et que l’extrémité pointue de la
sonde est centrée dans l’aliment et qu’elle ne touche pas aux os ou au récipient.
Si la sonde est branchée dans la mijoteuse, débrancher la sonde de la mijoteuse et la
brancher dans la prise de la sonde.
Codes d’erreur
E1 - Appeler le service à la clientèle.
E2 - Appeler le service à la clientèle.
DÉPANNAGE (SUITE)
27
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie
ou condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette
période, votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit
ou de tout composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant
n’est plus disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits,
les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant
d’un usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des
dommages au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une
utilisation inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au
bénéficiaire d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original,
car il est nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est
annulée si le produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que
celle spécifiée sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires
et indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute
responsabilité se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris
toute garantie légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un
usage particulier, est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas,
une telle garantie ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier
d’autres droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états
ou certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites
ou les dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les
limitations précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801 hors des États-Unis)
ou visiter WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de
modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
28
REMARQUES
29
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque supercies calientes. Use los
mangos o las perillas. Use guantes de
cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6. Para protegerse contra el riesgo de
choque eléctrico, no sumerja el cordón, el
enchufe ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando
no esté en uso y antes de la limpieza.
Deje enfriar el aparato antes de colocar o
retirar piezas. Para desenchufarlo, tome
el enchufe y retírelo del tomacorriente.
Nunca tire del cable eléctrico.
8. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calicadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al
cliente para obtener información sobre
la revisión, la reparación o los ajustes,
según lo establecido en la Garantía
limitada.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante del aparato puede causar
lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. Diseñado para usarse solamente en
supercies de gabinetes o mesas de
cocina.
12. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna supercie caliente,
incluyendo la supercie de una estufa.
13. No coloque sobre o cerca de un quemador
caliente de gas o eléctrico, o sobre un
horno calentado.
14. Es importante tener extremo cuidado
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes.
15. Para desconectar la olla de cocción, ponga
los controles en APAGADO ( ), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe
y retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentación.
16. No use el aparato electrodoméstico para
ningún otro n que no sea el indicado.
17. PRECAUCIÓN! Para evitar daños o
peligro de descargas eléctricas, no caliente
alimentos en la base. Utilice siempre el
recipiente de cocción. El uso de la base
sin el recipiente de cocción solo está
destinado a ahumar.
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos
derramados pueden causar quemaduras
graves. Mantenga el electrodoméstico y
el cable alejado de los niños. Nunca deje
el cable en el borde del mostrador, no use
la toma de corriente bajo el mostrador y
jamás use un alargador.
19. El recipiente puede permanecer caliente
después de que la unidad se apaga.
20. Evite cambios repentinos de temperatura,
como la adición de alimentos refrigerados
en el recipiente removible caliente.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
30
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21. Utilice siempre el ahumador en un área
bien ventilada para evitar la irritación
causada por el humo. Colóquelo cerca de
una campana extractora con ventilación
al exterior o de una ventana abierta. No
utilice la unidad cerca de una alarma de
humo o un detector de humo.
22. Para evitar quemaduras, siempre deje
que el ahumador se enfríe por completo
antes de retirar la taza y la tapa para
carbonizar, las virutas/pellets de madera
o cualquier grasa o líquido que se haya
acumulado en la base del ahumador.
Para evitar el riesgo de incendio, empape
siempre las astillas/pellets de madera con
agua antes de desecharlos.
23. No coloque el ahumador sobre o cerca
de materiales combustibles como
manteles o cortinas, ni almacene
ningún material, excepto los accesorios
recomendados por el fabricante, en este
ahumador cuando no esté en uso. Este
aparato no está diseñado para derretir
cera, geles, plásticos, pegamento u otros
materiales para hacer velas o para otros
pasatiempos, o para cualquier aplicación
comercial o empresarial.
24. El uso de este producto para nes
diferentes a los especicados en este
manual de instrucciones puede causar
lesiones corporales graves o daños al
producto.
25. PRECAUCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE. La temperatura de
las supercies accesibles puede
ser alta cuando el artefacto se encuentra
en funcionamiento.
Este aparato ha sido diseñado solamente para la preparación, cocción y
servido de alimentos. No está diseñado para usarse con materiales que no sean
alimentos ni con productos no alimenticios.
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica:
Este aparato es provisto con un
enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el
enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma,
haga que un electricista reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con
un cable más largo o de que sea jalado por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PARA EL CLIENTE
31
Si alguno de los componentes de esta unidad está defectuoso, si la unidad no funciona
correctamente o si usted necesita un manual de instrucciones de reemplazo, visítenos en
la red en WestonBrands.com.
9
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Asegúrese de que se hayan retirado todos los materiales de embalaje. Lave la tapa, las rejillas para ahumar,
la cámara de ahumar con la tapa y el recipiente en agua caliente con jabón. Enjuague y seque. Limpie el
interior de la base y el extremo puntiagudo de la sonda de temperatura con un paño húmedo y séquelos.
Antes del primer uso:
4
7
10
6
2
3
1
11
8
10
5
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
1 TAPA CON ORIFICIO PARA SONDA
2 REJILLAS PARA AHUMAR CON 4 PATAS (2)
3 REJILLA INFERIOR PARA AHUMAR CON ASAS Y 4 PATAS
4 RECIPIENTE ANTIADHERENTE PARA COCIÓN LENTA DE 6 CUARTOS DE GALÓN (5.67 L)
5 CÁMARA DE AHUMAR CON TAPA
6 BASE
7 BANDEJA PARA CÁMARA DE AHUMAR (DENTRO DE LA BASE)
8 ELEMENTO CALEFACTOR DEL AHUMADOR (DENTRO DE LA BASE)
9 PANEL DE CONTROL
10 CONECTOR PARA SONDA (LADO DERECHO DE LA BASE)
11 SONDA DE TEMPERATURA
32
Luz PROGRAM/PROBE (programa/sonda): La luz PROGRAM (programa) se ilumina
cuando se selecciona un programa y la luz PROBE (sonda) se ilumina cuando la
sonda está enchufada al conector para sonda. Para cambiar de Fahrenheit a Celsius,
mantenga presionado el botón de SLOW COOK/SMOKE (cocción lenta/ahumar).
Botón ON/OFF (encendido/apagado): Para encender y apagar.
Botones y : Úselos para ajustar el tiempo de cocción, la temperatura deseada,
el ajuste de calor durante la cocción lenta HIGH, LOW OR WARM (alta, baja o tibio) o
la función Ahumar COLD, HOT O COMBO (frío, caliente o combinación).
Botón de SLOW COOK/SMOKE (cocción lenta/ahumar): Para seleccionar SLOW
COOK o SMOKE. La luz de la función seleccionada se iluminará.
Luz KEEP WARM (mantener caliente): Se ilumina cuando la olla de cocción lenta
está en la conguración WARM (tibio).
Pantalla: La ventana mostrará la hora o la temperatura.
FUNCIÓN RANGO DE TIEMPO AUMENTAR INCREMENTOS
Cocción lenta 30 minutos a 12 horas 30 minutos
Ahumar en frío 5 minutos a 2 horas 5 minutos
Ahumar en caliente 5 minutos a 4 horas 5 minutos
Ahumar en combinación 30 minutos a 6 horas 30 minutos
NOTA: La temperatura varía de 100 a 200 °F (38 a 93 °C).
33
INSTRUCCIONES PARA USAR
CÓMO COCINAR LENTO
Capacidad de la recipiente: Para obtener los mejores resultados, llene la olla a no más de 1
pulgada (2.5 cm) del borde. Si la olla solo está llena hasta la mitad, verique la cocción 1 a 2
horas antes del tiempo de la receta.
NOTA: El recipiente de cocción lenta es solo para cocción lenta y no debe usarse para ahumar.
1. Enchufe en un tomacorriente.
2. Añada los ingredientes al recipiente. Coloque el recipiente sobre la base.
3. Coloque la tapa en el recipiente. La tapa debe asentarse nivelada en el recipiente para una
cocción uniforme y para evitar la pérdida de calor.
4. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) para encender y la luz de SLOW COOK
(cocción lenta) se iluminará. La conguración predeterminada es HIGH (alta) durante 4
horas con la luz HIGH (alta) parpadeando.
5. Para cambiar la conguración, presione o para ajustar a LOW (baja) (el tiempo
predeterminado es 8 horas) o WARM (tibio) (el tiempo predeterminado es 10 horas).
6. Después de 3 segundos, el tiempo predeterminado comenzará a parpadear. Presione
o para ajustar al tiempo de cocción deseado.
7. La olla de cocción lenta comenzará a calentarse después de 3 segundos y el tiempo
comenzará a contar. Cuando se complete el tiempo de cocción seleccionado, la olla de
cocción lenta pitará 3 veces y luego cambiará automáticamente a la conguración WARM
(tibio) con la luz KEEP WARM (mantener caliente) iluminada.
CÓMO USAR LA SONDA DE TEMPERATURA EN MODO DE COCCIÓN LENTA
La sonda de temperatura solo se puede utilizar durante HIGH (alta) o LOW (baja).
8. Enchufe en un tomacorriente.
w ADVERTENCIA Riesgo de seguridad alimentaria. Los alimentos deben estar lo
suficientemente calientes para evitar el crecimiento bacteriano antes de usar el modo
de mantener caliente. El modo de mantener caliente solo debe usarse después de que
una receta se haya cocinado completamente. No recaliente los alimentos en modo de
mantener caliente. Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliéntela a
temperatura baja o alta y luego cambie a mantener caliente. Visite foodsafety.gov para
más información.
w PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. El vapor que escapa está caliente. Use
guantes para horno para levantar la tapa.
34
9. Añada los ingredientes al recipiente. Coloque el recipiente sobre la base.
10. Coloque la tapa en el recipiente, asegurándose de que la tapa esté asentada
correctamente en el recipiente.
11. Enchufe la sonda en el conector para sonda en el costado de la olla de cocción lenta.
12. Inserte el extremo puntiagudo de la sonda de temperatura a través del oricio para sonda
en la tapa hasta el centro del alimento y sin tocar el fondo del recipiente. Presione el botón
ON/OFF (encendido/apagado) para encender y la luz de SLOW COOK (cocción lenta) se
iluminará. La luz PROBE (sonda) se iluminará. La conguración predeterminada es HIGH
(alta); la temperatura predeterminada es 160 °F (70 °C).
13. Para cambiar la conguración, presione o para ajustar.
14. Después de 3 segundos, la temperatura predeterminada comenzará a parpadear. Presione
o para ajustar la temperatura deseada entre 100–200 °F (38–93 °C).
15. La olla de cocción lenta comenzará a calentarse después de 3 segundos y la pantalla
alternará entre la temperatura de la sonda real y congurada, con la luz SET (ajustar)
iluminada.
16. Cuando se alcance la temperatura deseada, la olla de cocción lenta pitará 3 veces, luego
cambiará automáticamente a la conguración WARM (tibio) con la luz KEEP WARM
(mantener caliente) iluminada.
NOTA: Si la sonda de temperatura se desenchufa durante el calentamiento, la luz PROBE
(sonda) parpadeará y PrbE parpadeará en la pantalla hasta que la sonda de temperatura
se enchufe nuevamente al conector para sonda dentro de 5 minutos. Si la sonda se deja
desenchufada durante más de 5 minutos, la olla de cocción lenta entrará en modo de espera.
ANTES DE AHUMAR ALIMENTOS, ARME EL AHUMADOR Y LA OLLA DE
COCCIÓN LENTA
NOTAS:
El recipiente de cocción lenta es solo para cocción lenta y no debe usarse para ahumar.
Este equipo no debe usarse al aire libre o sobre una estufa.
1. Retire el recipiente de la base y póngalo a un lado. Coloque la base del ahumador y de la
olla de cocción lenta cerca de un extractor de aire de cocina o en un área bien ventilada.
2. Coloque la cámara de ahumar con oricios en la parte superior sobre la bandeja de la
cámara de ahumar para rodear el elemento calefactor.
3. Agregue astillas de madera alrededor del elemento calefactor, llenándolo hasta la mitad
si se ahuma durante 2 horas. Si se ahuma por más tiempo, llene la cámara de ahumar
hasta arriba. No llene en exceso la cámara de ahumar. Para un sabor ahumado más ligero,
INSTRUCCIONES PARA USAR (CONT.)
35
reduzca la cantidad de astillas de
madera. Agregue la tapa de la cámara
de ahumar.
4. Coloque la rejilla inferior para
ahumar sobre la tabla de cortar, con
las manijas hacia abajo. Agregue
alimentos a la rejilla. Levante la rejilla
inferior por las asas y agregue la rejilla
al recipiente. Si usa una segunda
rejilla para ahumar, agregue las patas
primero, alineando la muesca de la
pata con la barra de la rejilla inferior.
Para obtener mejores resultados al
ahumar alimentos que quepan en una
sola rejilla, agregue alimentos a la
segunda posición de la rejilla.
5. Agregue la tapa de la cámara de
ahumar a la cámara de ahumar,
asegurándose de que la tapa esté
nivelada.
CÓMO AHUMAR
1. Enchufe en un tomacorriente.
2. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) para encender y la luz de SLOW COOK
(cocción lenta) se iluminará.
3. Presione el botón de SLOW COOK/SMOKE (cocción lenta/ahumar) para seleccionar
SMOKE (ahumar) y la luz SMOKE (ahumar) se iluminará. La conguración predeterminada
es ahumar en COLD (frío) durante 30 minutos con la luz COLD (frío) parpadeando.
4. Para cambiar la conguración, presione o para ajustar al modo de ahumar
deseado en HOT (caliente) (valor predeterminado de 4 horas) o en COMBO (combinación)
(valor predeterminado de 6 horas).
5. Después de 3 segundos, el tiempo predeterminado comenzará a parpadear. Presione
o para ajustar al tiempo deseado.
6. El ahumador comenzará a calentar las astillas de madera después de 3 segundos y el
tiempo comenzará la cuenta regresiva.
7. Una vez nalizado el tiempo de ahumar en COLD (frío), la pantalla mostrará OFF
(apagado). Si se seleccionó ahumar en HOT (caliente) o COMBO (combinación) y se
completó el tiempo de ahumado, ahumar cambiará automáticamente a WARM (tibio) y
se iluminará la luz KEEP WARM (mantener caliente). La pantalla mostrará el tiempo de
mantener caliente.
36
CÓMO AHUMAR UTILIZANDO LA SONDA DE TEMPERATURA
La sonda de temperatura solo se puede usar al ahumar en HOT (caliente) o en COMBO
(combinación).
8. Agregue alimentos en las rejillas. Coloque las rejillas sobre la base.
9. Coloque la tapa sobre la base. Asegúrese de que la tapa esté asentada correctamente.
10. Inserte el extremo puntiagudo de la sonda a través del oricio de la tapa hasta el centro
del alimento. Asegúrese de que la sonda no toque el fondo del recipiente o la cámara de
ahumar.
11. Enchufe la sonda en el conector para sonda en el costado de la olla de cocción lenta.
Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado) para encender. La luz PROBE (sonda) se
iluminará. La conguración predeterminada es ahumar en HOT (caliente) con la luz HOT
(caliente) parpadeando.
12. Para cambiar la conguración, presione o para seleccionar ahumar en COMBO
(combinación).
13. Después de 3 segundos, la temperatura predeterminada de 160 °F (70 °C) comenzará a
parpadear. Presione o para ajustar la temperatura deseada de 100-200 °F
(38-93 °C).
14. El ahumador comenzará a calentarse después de 3 segundos y la pantalla alternará entre
la temperatura de la sonda real y congurada, con la luz SET (ajustar) iluminada.
15. La unidad emitirá 3 pitidos automáticamente y cambiará a WARM (tibio) cuando se alcance
la temperatura deseada. La luz KEEP WARM (mantener caliente) se iluminará y la pantalla
mostrará el tiempo de mantener caliente.
NOTAS:
Si la sonda de temperatura se desenchufa durante el calentamiento, la luz PROBE
parpadeará y PrbE parpadeará en la pantalla hasta que la sonda de temperatura se enchufe
nuevamente al conector para sonda. La sonda debe reemplazarse dentro de 5 minutos. Si la
sonda se deja desenchufada durante más de 5 minutos, la olla de cocción lenta entrará en
modo de espera.
Es normal que se escape una pequeña cantidad de humo durante la cocción.
Al ahumar en COMBO (combinación), el tiempo de ahumar en COLD (frío) es 1/3 del tiempo
total para el modo Program (programa). Por ejemplo, si ahumar en COMBO (combinación)
se congura para 6 horas, las primeras 2 horas serán de humo COLD (frío) y las 4 horas
restantes serán de humo HOT (caliente). Para el modo de ahumar en COLD (frío) y el
modo sonda, el tiempo de ahumar en COLD (frío) es siempre de 1 hora, y luego la unidad
cambiará a ahumar en HOT (caliente) hasta que se alcance la temperatura deseada.
La cámara de ahumar se oscurecerá después del primer uso. La cámara de ahumar debe
limpiarse después de cada uso.
37
CONSEJOS PARA AHUMAR
El recipiente de cocción lenta es solo para cocción lenta y no debe usarse para ahumar.
Cubra la tapa de la cámara de ahumar con papel de aluminio antes de ahumar para
facilitar la limpieza.
Para agregar sabor y mantener las carnes húmedas, marine, añada salmuera o frote en
seco antes de ahumar.
Al ahumar frutos secos o queso, agregue papel de aluminio a la rejilla para ahumar para
evitar que la comida se resbale al fondo o que los quesos goteen.
No remoje las virutas de madera antes de ahumar. El remojo alargará el tiempo para que
las astillas de madera comiencen a humear.
La carne debe colocarse con la grasa hacia arriba en la rejilla para ahumar y la carne hacia
abajo.
Los alimentos más cercanos a la cámara de ahumar pueden quedar más oscuros en
comparación con otras áreas de alimentos en otras rejillas para ahumar.
No abra la tapa mientras ahúma. Abrir la tapa permitirá que el humo se escape o cambie
el tiempo.
No es necesario dar vuelta a los alimentos. Los alimentos deben ahumarse y/o cocinarse
de manera uniforme.
Para obtener mejores costillas, retire la membrana delgada como papel en el lado del
hueso de las costillas. La membrana puede volverse dura y más difícil de comer.
Para obtener mejores resultados, coloque los alimentos en la segunda rejilla si cocina
cantidades pequeñas, sin alimentos en la rejilla inferior.
Si cocina en todas las rejillas, coloque los alimentos alrededor de la cámara de ahumar y
para obtener mejores resultados, no directamente sobre la cámara.
38
ALIMENTOS TIPO DE AHUMADO TIEMPO DE AHUMAR COCCIÓN RECOMENDADA
Bistecs Rib Eye
(entrecot) Ahumar en caliente 30 minutos 145°F (63°C)
Pollo entero
(4-5 lb) (1.8-2.3 kg) Ahumar en caliente 1 a 1 1/2 horas 165°F (73°C)
Filete de salmón Ahumar en caliente 30 minutos 145°F (63°C)
Costillitas de cerdo
(Baby Back Ribs)
(4-5 lb) (1.8-2.3 kg)
Ahumar en
combinación 3 a 4 horas Hasta que esté
tierno al tenedor
Brisket (pecho) o rosbif
(4-5 lb) (1.8-2.3 kg)
Ahumar en
combinación 5 a 6 horas Hasta que esté
tierno al tenedor
Almendras enteras Ahumar en frío 15 minutos NA
Queso gouda Ahumar en frío 15 minutos NA
Huevos duros Ahumar en frío 15 minutos NA
Paleta de cerdo
(4-5 lb) (1.8-2.3 kg)
Ahumar en
combinación 5 a 6 horas Hasta que esté
tierno al tenedor
NOTAS:
Revise los tiempos de cocción sugeridos para los alimentos y ajuste el tiempo para
obtener la textura crujiente deseada.
Asegúrese de que los alimentos quepan en las rejillas y no toquen los lados, las
rejillas tienen capacidad para alrededor de 5 lb (2.2 kg).
GUIA PARA AHUMAR
Ahumar en COLD (frío) es para ahumar frutos secos cocidos, quesos, verduras frescas,
huevos duros, hierbas frescas y sal.
Ahumar en HOT (caliente) es para ahumar y cocinar alimentos.
Ahumar en COMBO (combinación) es para ahumar y cocinar trozos de carne grandes
que necesitan tiempos de cocción más prolongados. Consulte las NOTAS en la página
anterior para obtener más información sobre ahumar en COMBO (combinación).
TIPO DE ASTILLAS DE MADERA SABOR A HUMO LOS MEJORES ALIMENTOS PARA AHUMAR
Árboles frutales (manzana
o cerezo)
Suave Pescado, pollo, cerdo, frutos secos, quesos, hierbas,
huevos duros
Nogal, abedul, nogal Término medio Paleta de cerdo, costillas, carne de res, salmón,
quesos
Mezquite Fuerte Cordero, caza, pato, carne de res
39
CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Desconecte y deje enfriar.
2. Asegúrese de empapar las astillas de madera antes de desecharlas.
3. Use guantes para horno para retirar el recipiente. No sumerja la base en agua.
4. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua jabonosa caliente. Enjuague y seque.
5. Use un paño húmedo y jabonoso para limpiar el interior de la base. Limpie con un paño limpio y
húmedo y luego seque.
6. Las rejillas para ahumar, la cámara de ahumar con tapa, el recipiente y la tapa son aptos
para lavavajillas o se pueden lavar con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. NO use
la conguración “SANITIZE” (higienizar) al lavar en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“SANITIZE” podrían dañar su producto.
7. Limpie el exterior de la base con un paño suave y húmedo o una esponja y luego séquelo.
8. Almacene con la tapa entreabierta.
NOTA
: La cámara de ahumar y la tapa deben lavarse después de cada uso para evitar la
acumulación de residuos en la cámara de ahumar.
w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de
limpiar. No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
w PRECAUCIÓN Riesgo de cortarse. Tenga cuidado al limpiar los residuos de la
bandeja de la cámara de ahumar.
RESOLVIENDO PROBLEMAS
No hay ninguna visualización en la pantalla en el panel de control.
¿Está enchufada la unidad?
¿Está encendida la unidad?
Pruebe que el tomacorriente esté funcionando mediante una lámpara en condiciones
conocidas de funcionamiento.
¿Se interrumpió la energía (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.) durante 5
segundos o más?
No se puede seleccionar la temperatura y/o las horas.
¿Está enchufada la unidad?
Pruebe que el tomacorriente esté funcionando mediante una lámpara en condiciones
conocidas de funcionamiento.
40
Los alimentos no están bien cocidos.
¿Se cocinó la comida en el ajuste WARM (tibio)? No cocine en WARM (tibio); cocine
siempre con ajustes de calor LOW (baja) o HIGH (alta).
¿Seleccionó usted el ajuste de calor LOW (baja), pero utilizó un tiempo de cocción basado
en el ajuste de calor HIGH (alta)?
¿Colocó usted correctamente la tapa en la olla de cocción lenta?
Fugas de humo de la tapa.
Es normal que se escape una pequeña cantidad de humo durante la cocción. Asegúrese
de que la tapa esté asentada correctamente en el recipiente.
Sabor a humo demasiado fuerte.
Intente fumar con astillas de madera más suaves (consulte la Guía para ahumar) o reduzca
la cantidad de astillas de madera.
El alimento no está listo después del tiempo de cocción recomendado en mi receta.
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (que son comunes en todas partes) o de
altitud.
Las uctuaciones leves de la energía eléctrica no tienen un efecto notable en la mayoría
de los aparatos. Sin embargo, pueden alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción
lenta. Un voltaje más bajo que el nominal requerirá tiempos de cocción más largos y un
voltaje más alto que el nominal requerirá tiempos de cocción más cortos. Aprenderá a
través de la experiencia si se necesita un tiempo más corto o más largo.
Los alimentos están cocidos en exceso.
¿Estaba el recipiente al menos lleno a la mitad? La olla de cocción lenta ha sido diseñada
para cocinar completamente los alimentos en un recipiente lleno. Si el recipiente solo está
lleno hasta la mitad, verique la cocción 1 a 2 horas antes del tiempo de la receta.
¿Seleccionó horas basándose en una receta de calor LOW?
Los alimentos seguirán aumentando de temperatura después de alcanzar la temperatura
deseada.
La pantalla muestra PrbE.
Asegúrese de que la sonda esté enchufada al conector para sonda y que la sonda esté en
el centro del alimento y no toque un hueso o el recipiente.
Si la sonda está enchufada a la olla de cocción lenta, desenchufe la sonda de la olla de
cocción lenta y vuelva a enchufarla al conector para sonda.
Códigos de error
E1 - Contacte servicio al cliente.
E2 - Contacte servicio al cliente.
RESOLVIENDO PROBLEMAS (CONT.)
41
NOTAS
42
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista
anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer
efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 96 30 301
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de
fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente
defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior
sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro
de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cabezales de cepillo, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de
una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-
industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS,
S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde
adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su
domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al
Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse
a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 95 30 121
43
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro
Monterrey, N.L., CP 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo: Tipo: Características Eléctricas:
03-2500-W SC87
120 V 60 Hz 370 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y cuidado pueden ir seguidos
o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840358701 3/2022
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION !
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes
ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
Veuillez communiquer avec le service à la clientele des produits Weston AVANT de retourner cet appareil
au détaillant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE,
SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de Weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al cliente para residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895
(Fuera de EE.UU., llame al: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonBrands.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Weston SC87 Indoor Smoker and Slow Cooker Manual de usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Manual de usuario