Bosch HD21-2 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver lagina 22
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
HD21-2
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 1
-2-
.1* 1$ 2 %$38
$$/6.1* 1$ "+$ - -#6$+++(3Cluttered
or dark areas invite accidents.
. -.3./$1 3$ /.6$1 3..+2 (- $7/+.2(5$
3,.2/'$1$224"' 2 (- 3'$ /1$2$-"$.%
%+ ,, !+$ +(04(#2& 2$2.1#423Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
$$/ "'(+#1$- -# !823 -#$12 6 8 6'(+$
./$1 3(-& /.6$1 3..+ Distractions can
cause you to lose control.
+$"31(" +2 %$38
.6$1 3..+ /+4&2 ,423, 3"' 3'$ .43+$3
$5$1,.#(%83'$/+4&(- -86 8.-.3
42$ -8 # /3$1 /+4&2 6(3' $ 13'$#
&1.4-#$#/.6$1 3..+2 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
5.(#!.#8".-3 "36(3'$ 13'$#.1&1.4-#$#
241% "$224"' 2/(/$21 #( 3.121 -&$2
-#1$%1(&$1 3.12There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
.-.3$7/.2$/.6$13..+2 3. 1 (-.16$3
".-#(3(.-2 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
.-.3 !42$3'$".1#$5$142$3'$".1#
%.1" 118(-&/4++(-&.14-/+4&&(-&3'$/.6$1
3..+$$/".1# 6 8%1.,'$ 3.(+2' 1/
$#&$2.1,.5(-&/ 132Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
'$- ./$1 3(-& /.6$13..+ .43#..12
42$ -$73$-2(.-".1#24(3 !+$%.1.43#..1
42$ Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
%./$1 3(-&/.6$13..+(-# ,/+." 3(.-
(24- 5.(# !+$42$1.4-# 4+3(1"4(3
-3$114/3$1/1.3$"3$#24//+8Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
$12.- +2 %$38
3 8 +$13 6 3"' 6' 3 8.4 1$ #.(-& -#
42$ ".,,.- 2$-2$ 6'$- ./$1 3(-&
/.6$13..+.-.342$/.6$13..+6'(+$
8.41$3(1$#.14-#$13'$(-%+4$-"$.%#14&2
+".'.+.1,$#(" 3(.-A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
2$/$12.- +/1.3$"3(5$$04(/,$-3+6 82
6$ 1 $8$ /1.3$"3(.- Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
1$5$-34-(-3$-3(.- +23 13(-&-241$3'$
26(3"' (2 (- 3'$ .%%/.2(3(.- !$%.1$
".--$"3(-&3./.6$12.41"$ -#.1! 33$18
/ "*/("*(-&4/ .1" 118(-& 3'$3..+
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
$,.5$ -8 #)423(-&*$8.161$-"'!$%.1$
341-(-& 3'$ /.6$13..+.-A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
.-.3.5$11$ "'$$//1./$1%..3(-& -#
! + -"$ 3 ++ 3(,$2 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
1$22/1./$1+8.-.36$ 1+..2$"+.3'(-&
.1)$6$+18$$/ 8.41 ' (1"+.3'(-& -#
&+.5$2 6 8 %1., ,.5(-&/ 132Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
%#$5("$2 1$/1.5(#$# %.13'$".--$"3(.-
.%#423 $731 "3(.- -#".++$"3(.-% "(+(3($2
$-241$3'$2$ 1$".--$"3$# -# /1./$1+8
42$#Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
.6$13..+42$ -#" 1$
. -.3 %.1"$ 3'$ /.6$1 3..+ 2$ 3'$
".11$"3/.6$1 3..+%.18.41 //+(" 3(.-The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
.-.342$3'$/.6$13..+(%3'$26(3"'#.$2
-.3 341- (3 .- -# .%%Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
$ # ++2 %$386 1-(-&2 -# ++(-2314"3(.-2Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
$-$1 +.6$1..+ %$38 1-(-&2
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 2
-3-
(2".--$"33'$/+4&%1.,3'$/.6$12.41"$
-#.13'$! 33$18/ "*%1.,3'$/.6$13..+
!$%.1$ , *(-& -8 #)423,$-32"' -&(-&
""$22.1($2 .1 23.1(-&/.6$13..+2Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
3.1$(#+$/.6$13..+2.43.%3'$ 1$ "' .%
"'(+#1$--##.-.3 ++.6/$12.-24-% ,(+( 1
6(3'3'$/.6$13..+.13'$2$(-2314"3(.-23.
./$1 3$ 3'$ /.6$13..+ Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
(-3 (-/.6$13..+2'$"*%.1,(2 +(&-,$-3
.1!(-#(-& .% ,.5(-& / 132 !1$ * &$.%
/ 132 -# -8.3'$1".-#(3(.-3' 3 , 8
%%$"33'$/.6$13..+:2./$1 3(.-%# , &$#
' 5$ 3'$ /.6$13..+ 1$/ (1$# !$%.1$ 42$
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
$$/"433(-&3..+22' 1/ -#"+$ -Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
2$3'$ /.6$1 3..+ ""$22.1($2 -# 3..+
!(32$3"(-"".1# -"$6(3'3'$2$(-2314"3(.-2
3 *(-&(-3. "".4-33'$6.1*(-&".-#(3(.-2
-#3'$ 6.1* 3.!$ /$1%.1,$#Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
$15("$
5$8.41/.6$13..+2$15("$#!8 04 +(%($#
1$/ (1 /$12.- 42(-& .-+8 (#$-3(" +
1$/+ "$,$-3 / 132 This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
 %$384+$2%.1 ,,$11(++2
$ 1$ 1/1.3$"3.12 6(3' (,/ "3#1(++(-&
Exposure to noise can cause hearing loss.
2$ 47(+( 18' -#+$2(%24//+($#6(3'3'$
3..+ Loss of control can cause personal injury.
.+#/.6$13..+!8(-24+ 3$#&1(//(-&
241% "$26'$- /$1%.1,(-& - ./$1 3(.-
6'$1$3'$ "433(-& ""$22.18, 8 ".-3 "3
'(##$- 6(1(-&.1 (32 .6- ".1# Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2$ "+ ,/2.1 -.3'$1/1 "3(" + 6 8 3.
2$"41$ -# 24//.133'$6.1*/($"$ 3.
23 !+$/+ 3%.1,Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
. -.3 #1(++ % 23$- .1 !1$ * (-3. $7(23(-&
6 ++2.1.3'$1!+(-# 1$ 26'$1$$+$"31(" +
6(1(-& , 8 $7(23 If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
+6 82 6$ 1 2 %$38 &.&&+$2 .1 $8$
/1.3$"3(.- 6'$- 42(-& 3'(2 3..+ 2$
#423 , 2* .1 1$2/(1 3.1 %.1 //+(" 3(.-2
6'("'&$-$1 3$#423
2$ 3'("* "42'(.-$# &+.5$2 -# +(,(3 3'$
$7/.241$ 3(,$ !8 3 *(-& %1$04$-31$23
/$1(.#2 Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
$"41$ 3'$ , 3$1( + !$(-&#1(++$# $5$1
'.+# (3 (- 8.41 ' -# .1 "1.22 +$&2
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
.2(3(.-3'$".1#"+$ 1.%1.3 3(-&!(3.
-.3 61 /3'$ ".1# 1.4-# 8.41 1, .1
61(23If you lose control and have the cord
wrapped around your arm or wrist it may
entrap you and cause injury.
.2(3(.- 8.412$+% 3. 5.(# !$(-& " 4&'3
!$36$$-3'$3..+.12(#$' -#+$ -#6 ++2
.1 /.232 Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
% 3'$ !(3 !$".,$2 !.4-# (- 3'$
6.1*/($"$ 1$+$ 2$ 3'$ 31(&&$1
(,,$#( 3$+8 1$5$12$3'$ #(1$"3(.- .%
1.3 3(.- -#2+.6+8204$$9$3'$31(&&$13.
! "* .43 3'$ !(3 Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
.-.3&1 2/3'$3..+.1/+ "$8.41' -#2
3.. "+.2$ 3. 3'$ 2/(--(-& "'4"*.1 #1(++
!(3Your hand may be lacerated.
'$-(-23 ++(-& #1(++!(3(-2$133'$2' -*
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 3
-4-
.% 3'$ !(36$++ 6(3'(- 3'$ ) 62 .% 3'$
"'4"* If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is increased.
.-.3 42$ #4++ .1 # , &$# !(32 -#
""$22.1($2 Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
'$-1$,.5(-&3'$!(3%1.,3'$3..+ 5.(#
".-3 "3 6(3' 2*(- -# 42$ /1./$1
/1.3$"3(5$&+.5$26'$-&1 2/(-&3'$!(3.1
""$22.18 Accessories may be hot after
prolonged use.
'$"*3. 2$$ 3' 3 *$82 -# #)423(-&
61$-"'$2 1$ 1$,.5$# %1.,3'$ #1(++
!$%.1$ 26(3"'(-& 3'$ 3..+  Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
. -.3 14- 3'$#1(++ 6'(+$ " 118(-& (3 3
8.412(#$A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
##(3(.- + %$38 1-(-&2
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
.-.3 42$ .-+8 1 3$# 3..+26(3'
/.6$124//+8 While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
$$/ ' -#+$2#18 "+$ - -#%1$$ %1.,.(+
-# &1$ 2$ Slippery hands cannot safely
control the power tool.
2$"+ ,/2.1.3'$1/1 "3(" +6 83.2$"41$
-#24//.13 3'$ 6.1*/($"$ 3. 23 !+$
/+ 3%.1,Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
$5$+.//$1(.#(", (-3$- -"$2"'$#4+$
%.18.41 3..+'$-"+$ -(-& 3..+!$
" 1$%4+-.33.#(2 22$,!+$ -8/.13(.-.%
3'$ 3..+ 2(-"$ (-3$1- + 6(1$2 , 8 !$
,(2/+ "$#.1/(-"'$#.12 %$38&4 1#1$341-
2/1(-&2 , 8 !$ (,/1./$1+8 ,.4-3$#
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
.,$#423"1$ 3$#!8/.6$1
2 -#(-&2 6(-& &1(-#(-&
#1(++(-& -# .3'$1 ".-2314"3(.- "3(5(3($2
".-3 (-2"'$,(" +2*-.6-3." 42$" -"$1
!(13' #$%$"32 .1 .3'$1 1$/1.#4"3(5$ ' 1,
.,$$7 ,/+$2.%3'$2$"'$,(" +2 1$
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 4
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
8,!.+  ,$ $2(&- 3(.-7/+ - 3(.-
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
8,!.+2
0
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
8,!.+2".-3(-4$#
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 6
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
REVERSING
SWITCH LEVER
VENTILATION
OPENINGS
GEAR
SELECTION
DIAL
CHUCK
VARIABLE SPEED
CONTROLLED TRIGGER
SWITCH
AUXILIARY
HANDLE
FIG. 1
CHUCK KEY &
STORAGE AREA
Model number HD21-2
No load speed 1 n
0
0-900/min
No load speed 2 n
0
0-3,000/min
Impact rate 1 0-15,300 BPM
Impact rate 2 0-51,000 BPM
DRILL/HAMMER DRILL
SELECTION SWITCH
 ,,$11(++
DEPTH
GAUGE
HAND GRIP
RUBBERIZED GRIP
CORD
PROTECTOR
COLLAR MOUNT
LOCKING TEETH
DEPTH GAUGE RELEASE BUTTON
7(,4," / "(3($2
Chuck capacity 1/2"
High Speed (#2) Concrete 7/8"
Masonry 1"
Low Speed (#1) Steel 5/8"
Wood 1-5/8"
SWIVEL CORD
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 7
-8-
22$,!+8
(2".--$"33'$ /+4&%1.,
3'$ /.6$1 2.41"$ !$%.1$
, *(-& -8 22$,!+8 #)423,$-32 .1
"' -&(-& ""$22.1($2 Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
INSERTING BIT
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank.
To tighten chuck, insert key into each of the
three key holes in succession and tighten
clockwise firmly. The chuck can be released by
using one hole only (Fig. 2).
!
WARNING
FIG. 2
Counter
Clockwise
Clockwise

The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled and locked into
12 positions 360˚ around the collar mount.
To reposition and/or swivel the handle, rotate
lower portion of hand grip counter-clockwise,
push handle forward until it disengages from
locking teeth in the collar mount, move handle
to the desired position and push handle inward
until it engages into desired position, then
securely tighten hand grip clockwise (Fig. 3).

Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the chuck before setting the
depth gauge (Fig. 3).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on button
to lock the depth gauge in place (Fig. 3).
x
HAND GRIP
FIG. 3
Counter
Clockwise
Clockwise
/$1 3(-&-2314"3(.-2


Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. The speed
can be adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to the
trigger. Apply more pressure to increase the
speed and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
LOCKING
TEETH
COLLAR MOUNT
DEPTH
GAUGE
RELEASE
BUTTON
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 8
-9-

This tool is equipped with a rotating brush
reversing system. This results in longer tool life
while maximizing power in both forward and re -
verse directions. The reverse switch can be
oper ated from either the right or left side of the
tool.
FOR FORWARD ROTATION: slide switch to
arrow marked forward (Fig. 4).
FOR REVERSE RO TATION: slide the slide
switch to arrow marked re verse. NOTE: Tool
will not operate in middle position (Fig. 5).
REVERSING
SWITCH
LEVER
FIG. 4
FIG. 5
REVERSING
SWITCH
LEVER


The selector switch allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Move the selector switch right or left
depending on the below applications (Fig. 1).
. -.3 ./$1 3$ 3'$
2$+$"3(.-26(3"'4-3(+3'$
3..+".,$2 3. ".,/+$3$ 23./ Shifting
during rotation of the chuck can cause damage
to the tool.
Drill only action: For drilling in
woods, metals, plastics or other
non concrete materials.
Drill with hammer action: For
drilling in
masonry, asphalt, tile or
other similar hard materials.
!
CAUTION

Gear selection: The proper gear selection is
directly related to the speed and torque
required for various jobs. The following should
be adhered to when selecting the proper gear:
Speed 1 = low speed with high
torque
Speed 2 = high speed with low
torque
Changing gears: Change gear position only
with the motor at a complete standstill. To
change gears rotate the gear selection dial. If
you have difficulties changing from one gear to
the other, turn the chuck by hand until the
gears engage (Fig. 1).
CHUCK KEY & STORAGE AREA
Your tool is equipped with a chuck key that is
conveniently located on the cord protector
where it is always handy and unlikely to get lost
or misplaced.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 9
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.

The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from wander ing”. You can increase
the speed as the bit bites” into the work by
squeezing the trigger.

Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing carbide
tip bits.

Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.

There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Main tain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.

Use carbide-tipped masonry bit for cinder block,
mortar, common brick, soft stone and other
materials. The amount of pressure to be used
is dependent upon the type of material being
drilled. Soft materials require less pressure
while the hard materials need more pressure to
prevent the drill bit from spinning.
-10-
/$1 3(-&(/2
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 10
-11-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any main tenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety gog gles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
* Auxiliary handle
* Chuck key
* Depth gauge
* Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 11
-12-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POURFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 12
-13-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abî, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contle et que le
cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre
poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée larale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 13
-14-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
action. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'inrieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profonment, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que poage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 14
-15-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 15
-16-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle HD21-2
Régime à vide 1 n
0
0-900/min
Régime à vide 2 n
0
0-3,000/min
Taux de percussion 0-15 300 b/mn
Taux de percussion 0-51 000 b/mn
Capacités maximales:
Capacité du mandrin 13 mm
(2) Vitesse élevée Béton 22 mm
Maçonnerie 25 mm
(1) Vitesse basse Acie 16 mm
Bois 41 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE MARCHE
OUVERTURES DE
VENTILATION
SÉLECTEUR
DE RAPPORT
MANDRIN
CHETTE AVEC
VARIATION DE VITESSE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
FIG. 1
CLE DE MANDRIN ET
AIRE DE RANGEMENT
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À
PERCUSSION
JAUGE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE (PRISE)
Perceuse à percussion
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
PROTECTEUR
DE CORDON
MONTURE DU
COLLIER
DENTS DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE BLOCAGE DE LA
BUTÉE DE PROFONDEUR
CORDON PIVOTANT
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 17
-18-
Assemblage
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
INSERTION DU FORET
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement les mâchoires. Ceci positionne
le foret de manière appropriée, assurant ainsi un
contact maximal entre les mâchoires du mandrin et la
tige du foret.
Pour serrer le mandrin, mettez la clé à mandrin
successivement dans les trois trous de clé et serrez
fermement. Le mandrin peut être relâché en utilisant un
trou seulement (Fig. 2).
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
Sens
anti-horaire
Sens
horaire
POIGNÉE AUXILIAIRE
L'outil doit être suppor au moyen de la poige
auxiliaire, qui peut pivoter et se verrouiller dans 12
positions sur 360° tout autour de la monture du collier.
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée, faites
tourner la partie inférieure de la prise manuelle dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, poussez la
poignée vers l'avant jusqu'à ce qu'elle se dégage des
dents de verrouillage de la monture du collier, mettez la
poignée dans la position désirée et poussez la poignée
vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elle s'engage dans la
position désirée, puis serrez la prise manuelle à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 3).
JAUGE DE PROFONDEUR
La jauge de profondeur permet de prérégler la
profondeur de perçage et/ou d'effectuer des perçages
répétitifs.
Réglage de la profondeur : après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l'accessoire a été
inséré à fond dans le mandrin avant de régler la jauge
de profondeur (Fig. 1).
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place. (Fig. 3).
CHETTE AVEC VARIATION DE VITESSE
Votre outil est doté d’un interrupteur à gâchette avec
variation de vitesse. Enfoncez ou relâchez la chette
pour marrer ou arrêter l’outil. La vitesse peut être
réglée entre les valeurs mini et maxi indiquées à la
plaque signatique en faisant varier la pression exere
sur la gâchette. Plus la pression est élevée, plus la
vitesse est grande (Fig. 1).
Consignes de fonctionnement
x
POIGNÉE
(PRISE)
FIG. 3
Sens
anti-horaire
Sens
horaire
DENTS DE
VERROUILLAGE
MONTURE DU COLLIER
BOUTON DE
BLOCAGE DE
LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 18
-19-
LEVIER DE L’INTERRUPTEUR D’INVERSION DE MARCHE
Cet outil est pourvu du système inversion de marche
des brosses rotatives. Ce sys me prolonge la vie utile
tout en optimalisant la puis san ce en marches avant et
arrière. Cet interrupteur d’inver sion peut être action
depuis le côté droit ou gauche de l’outil.
POUR LA ROTATION AVANT : faites glisser l’in terrup teur
jusqu’à la flèche marquée « forward » (Fig. 2).
POUR LA ROTA TION INVERSE : faites glisser
l’interrupteur jus qu’à la flèche marquée « reverse »
(Fig. 3). REMARQUE : l’outil ne fonctionnera pas en
position intermédiaire.
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
FIG. 4
FIG. 5
LEVIER DE
L’INTERRUPTEUR
D’INVERSION DE
MARCHE
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
Le interrupteur sélecteur permet de gler l'outil en
fonction de différentes applications de perçage ou de
perçage à percussion. Déplacez le interrupteur
sélecteur vers la droite ou vers la gauche suivant les
applications ci-après (Fig. 1).
N'actionnez pas le
interrupteur lecteur avant
que l'outil ne se soit arrêté comptement. Le
mouvement durant la rotation du mandrin peut
endommager l'outil.
Action de perçage seulement : Pour percer
dans les bois, les métaux, les plastiques ou
autres matériaux à l'exception duton.
Action de perçage avec percussion : Pour
percer dans le monnerie, l'asphalte, le
carrelage ou autres matériaux durs
similaires.
MISE EN GARDE
!
SÉLECTEUR DE RAPPORT
Sélection du rapport : le rapport doit être lectionné en
tenant compte de la vitesse et du couple requis pour
diverses applications. Voici un principe néral qui doit
être respecté lors de la sélection du rapport :
Vitesse 1 = vitesse basse et couple élevé
Vitesse 2 = vitesse élevée et couple bas
Changement de vitesse : ne changez de vitesse que
lorsque le moteur est à l'arrêt complet. Pour changer de
vitesse, faites tourner le bouton du sélecteur de rapport.
Si vous avez du mal à passer d'une vitesse à l'autre,
faites tourner le mandrin à la main jusqu ce que
l'engrenage s'enclenche (Fig. 1).
CLE DE MANDRIN ET AIRE DE RANGEMENT
Votre outil est équipé d'une clé de mandrin qui est
située commodément sur le protecteur de cordon
elle est toujours à la portée de la main et peu
susceptible d'être perdue ou égarée (Fig. 1).
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 19
-20-
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pres sion légère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante em pêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glis sant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par chette
éliminera la nécesside poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au part, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau
en appuyant sur la gâchette.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancfermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou.
Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa
vie utile.
PERÇAGE À TRAVERS LA MAÇONNERIE
Utilisez un foret de maçonnerie à pointe en carbure pour
les agglomérés, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs cessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 20
-21-
Entretien
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours brancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
* Poignée auxiliaire
* Clé Mandrin
* Guide de profondeur
* Étui
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 21
-22-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta menica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un corn
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que eshaciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras es utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta menica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 22
-23-
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para taladros de percusión
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El accesorio de corte
que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibracn causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la meca, el
cordón puede atraparle y causarle lesiones.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 23
-24-
Advertencias de seguridad adicionales
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 24
-25-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 25
-26-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 26
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-27-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Taladro de percusión
Número de modelo HD21-2
Capacidad sin carga 1 n
0
0-900/min
Capacidad sin carga 2 n
0
0-3 000/min
Frecuencia de impactos 1 0-15 300 GPM
Frecuencia de impactos 2 0-51 000 GPM
Capacidades máximas:
Capacidad del mandril 13 mm
(2) velocidad alta Hormigón 22 mm
Mampostería 25 mm
(1) velocidad baja Acero 16 mm
Madera 41 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
FIG. 1
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSION
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
DIAL DE
SELECCIÓN DE
ENGRANAJES
MANDRIL
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
MANGO
AUXILIAR
LLAVE DE MANDRIL Y
ÁREA PARA ALMACENAR
INTERRUPTOR DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
EMPUÑADURA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PROTECTOR
DEL CORDÓN
MONTURA DEL COLLARÍN
DIENTES DE FIJACIÓN
BON DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
CORDÓN GIRATORIO
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 27
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
COLOCACION DE LA BROCA
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para in troducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, in tro duzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a me dida que vaya cerrando las
mordazas a mano. Esto co lo ca la broca adecuadamente,
proporcionando un contacto má x i mo entre las mordazas
del mandril y el cuerpo de la bro ca.
Para apretar el mandril, introduzca sucesivamente la
llave en cada uno de los tres agujeros para llave y
apriete firmemente girando en el sentido de las agujas
del reloj. El mandril se puede soltar usando un solo
agujero (Fig. 2).
-28-
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
FIG. 2
Sentido contrario
al de las agujas
del reloj
Sentido de las
agujas del reloj
MANGO AUXILIAR
La herramienta se debe soportar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar y bloquear en 12 posiciones 360˚
alrededor de la montura del collarín.
Para reposicionar y/o girar el mango, gire la parte
inferior de la empuñadura en sentido contrario al de las
agujas del reloj, empuje el mango hacia delante hasta
que se desacople de los dientes de fijación ubicados en
la montura del collan, mueva el mango hasta la
posición deseada y empújelo hacia dentro hasta que se
acople en la posición deseada. Lugo, apriete la
empuñadura girándola en el sentido de las agujas del
reloj (Fig. 3).
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de taladrado se puede preajustar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
insertado completamente en el mandril antes de ajustar
el calibre de profundidad (Fig. 3).
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio (Fig. 3).
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") apretando o
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde
las RPM nimas hasta las RPM máximas indicadas en
la placa del fabricante por medio de la presión que usted
ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar
la velocidad y disminuya la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
x
FIG. 3
DIENTES DE
FIJACIÓN
MONTURA DEL COLLARÍN
EMPUÑADURA
Sentido
contrario al
de las agujas
del reloj
Sentido de las
agujas del reloj
BON DE
LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 28
-29-
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
Esta herramienta es equipada con el sistema de
inversión de escobillas giratorias. Esto tiene como
resultado una vida más larga a la vez que maximiza la
potencia tanto en el sentido de avance como en el
inverso. El interruptor de inversión se puede accionar
desde el lado derecho o desde el lado izquierdo de la
herramienta.
PARA LA ROTACION DE AVANCE: desplace el interruptor
hasta la flecha marcada avance (FWD) (Fig. 4).
PARA LA ROTACION EN SENTIDO IN VERSO: desplace el
interruptor hasta la flecha marcada in versión (REV)
(Fig. 5). NOTA: la herra mienta no funcionará con el
interruptor en la posicn central.
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSION
FIG. 4
FIG. 5
PALANCA DEL
INTERRUPTOR
DE INVERSION
INTERRUPTOR DE SELECCION DE
TALADRO/TALADRO DE PERCUSION
El interruptor selector permite ajustar la herramienta
para varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire la interruptor selector hacia la derecha
o hacia la izquierda, dependiendo de las aplicaciones
que se indican a continuación (Fig. 1).
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. Si se gira el interruptor
mientras el embrague esgirando, la herramienta
puede dañarse.
Acción de taladrado solamente: Para
taladrar en maderas, metales, plásticos u
otros materiales que no sean hormigón.
Taladrado con acción de percusión: Para
taladrar en mamposteria, asfalto, loseta u
otros materiales duros similares.
ADVERTENCIA
!
DIAL DE SELECCIÓN DE ENGRANAJES
Selección de engranajes: La selección adecuada de
engranajes está relacionada directamente con la
velocidad y el par motor que se requieren para los
distintos trabajos. Hay que adherirse a lo siguiente al
seleccionar el engranaje adecuado:
Velocidad 1 = velocidad baja con par
motor alto
Velocidad 2 = velocidad alta con par
motor bajo
Cambio de engranajes: Cambie la posición de los
engranajes únicamente cuando el motor se encuentre
completamente detenido. Para cambiar de engranajes,
gire el dial de selección de engranajes. Si tiene
dificultades para cambiar de un engranaje a otro, gire el
mandril a mano hasta que los engranajes se acoplen
(Fig. 1).
LLAVE DE MANDRIL Y ÁREA PARA ALMACENAR
Esta herramienta está equipada con un llave de mandril
ubicada de modo práctico en el protector del cordón
donde siempre se encuentra a mano y es improbable
que se pierda o se olvide en algún lugar.
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 29
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro duci un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
ma te riales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se dese. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan s rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presn que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto s duro sea el material, s lenta ha de ser la
velocidad. He aq unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequo y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más pido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con punta de
carburo para ladrillo de cenizas, argamasa, ladrillo
con, piedra blanda y otros materiales. La cantidad de
presión a ejercer depende del tipo de material que se
es taladrando. Los materiales blandos requieren
menos presión, mientras que los materiales duros
ne ce sitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
-30-
Consejos de funcionamiento
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 30
-31-
Mantenimiento
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas.lo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar s eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
* Mango auxiliar
* Llave de mandril
* Calibre de profundidad
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evita caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 31
2609932660 06/11 Printed in Switzerland
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2609932660 06-11:BM 2609932660 06-11 6/1/11 8:54 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch HD21-2 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas