BLACK DECKER BHFEA420J Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación
www.blackanddecker.eu
3
5
7
8
6
4
21
9
10
11
12
13
BHFEA420J
BHFEA515J
BHFEA520J
2
English (original instructions) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 18
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 22
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Português (traduzido das instruções originais) 31
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 36
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 40
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 44
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 48
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 52
3
7
7a
8
12
12a
2
A B
3
C
11 11a 7a
D
1
E
4
5
F
4
5
6
G
6
H
6 6a
I
9
9a J
9b
K
13
L
5
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J cordless vacuum cleaners have been designed
for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended
for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@ Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
resultinelectricshock,reand/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
persons.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catchre.
u Donotusewithoutdustbagand/or
ltersinplace
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket.
Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
anypartsotherthanthosespeciedin
this manual.
6
ENGLISH (Original instructions)
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/movingparts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specicvoltage.Alwayscheckthatthe
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u Theappliance/batterymustbe
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
$ The charging base is intended for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code
Read all of this manual carefully before
using the appliance
usechargerS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Features
This tool includes some or all of the following features.
 1.On/offpowerbutton
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
7
ENGLISH
(Original instructions)
2. Charging port
3. State of charge indicator
4. Dust bowl relase button
5. Clear dust bowl
 6.Cycloniclterassembly
7. Extension pole release button
8. Extension pole
 9.Floorhead(within-builtoorsense)
10. Beater bar release button
11. Crevice tool
12. Charger
13. Storage station
Assembly (Fig. A)
u Align the top of the extension tube (8) with the vacuum
inlet (7a) as shown in Fig. A.
u Push the extension tube (8) onto the vacuum inlet (7a) so
it locks into position.
u To remove an the extension tube, press the extension
tube release button (7) and gently pull the extension tube
off.
Warning! When not in use position the unit with the rear of
the vacuum facing a wall so that any inadvertent fall of the unit
would contact a wall and not people or pets.
Charging the battery (Fig. B)
Warning! Use only with the supplied charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a
minimum charge time of 5 hours to ensure full power.
u The unit must be turned Off in order to charge.
u Plug the jack plug (12a) of the charger (12) into the charg-
ing port (2) of the vacuum.
u Plug the charger into a standard electrical outlet.
u While charging, the charger may get warm, this
is perfectly normal and safe. It is safe to leave the
 applianceconnectedtothechargerindenitely.The
charger automatically reduces power consumption
when charging is complete.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C. Follow all charging instructions
and do not charge the appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage the
battery and increase risk of fire.
State of charge indicator (Fig. C)
This appliance include a state of charge indicator (3) which
consists of three LED lights that indicate the level of charge
remaining in the battery. This feature is only activated when
the vacuum is powered on and when the vacuum is on
charge.
The state of charge indicator is an indication of approximate
levels of charge remaining in the battery pack.
The LED battery indicator displays the remaining charge
andwarnsyouwhenthebatteryislow.ThenalLEDwill
ashcontinuouslywhenthereisonlyverylittleruntime
remaining.
Note: The state of charge indicator is only an indication
of the charge left on the battery.
It does not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-user
application.
Use
This vacuum cleaner can be used in one of two ways.
u Withtheextensiontube(8)andtheoorhead(9)as.
u With the crevice tool (11) and the vacuum.
Mounting accessories (Fig. D)
u The crevice tool (11) allows for vacuuming in narrow and
hard to-reach places.
u To attach the crevice tool (11) press into vacuum inlet (7a)
soitlocksintopositionasshowningureD.
u To release the crevice tool (11) press the crevice tool
release button (11a) and gently pull the extension tube off.
Switching ON and OFF (Fig. E)
u ToswitchON,pushtheon/offpowerbutton(1).
u Forincreasedpower,pushtheOn/Offbutton(1)again.
u PushtheOn/Offbutton(1)athirdtimetoturntheunitoff.
Note: The state of charge indicator LEDs (3) will illuminate
while the vacuum is ON.
u ToswitchOFF,slidetheon/offpowerswitch(1)tothe“O“
position.
u Return the product to the charger immediately after use
so that it will be ready and fully charged for the next
use. Ensure that the product is fully engaged with the
charger plug.
Floorsense
Floorsense is active in the low speed. When a carpet is
detected, the performance of the unit is automatically
increasedtohighspeed.Whenahardoorisdetected,the
performance of the unit reduces to low speed.
Cleaning and emptying the vacuum
Warning! Projectile/RespiratoryHazard:Neverusethevac
without its filter.
Warning! The filter is re-usable, do not confuse it with a
disposable dust bag, and do not throw it away when the
product is emptied. We recommend that you replace the
filter every 6–9 months depending on frequency of use.
To empty the dust canister (Fig. F, G, H, I)
u Push down the dust canister release button (4) to
release and remove the dust canister (5) from the vacuum.
8
ENGLISH (Original instructions)
u Useyourindexngerandthumbtopinchthelter
 housingtabsandpullthelterhousing(6)fromthe
 dustcanisterasshowningureG.
u Place the dust canister over a trash can and empty the
 dustcanisterasillustratedingureH.
u Removethefoamlter(6a)fromthelterhousingas
 showningureI.
u Shake or lightly brush any loose dust off of the foam
 lter(6a)andlter(6).
u Rinse out the dust canister (5) with warm soapy water.
u Washthelterswithwarmsoapywater.
u Ensuretheltersarecompletelydrybeforerettingthe
ltersintothelterhousing.
u Retthecleananddryfoamlter(6a)intothelter
housing (6).
u Installthelterhousingintothedustcanister(5).
u Installthedustcanisterontothevacuum,untilit“clicks”
 rmlyintoposition.
Removing and cleaning the beater bar
(Fig. J, K)
Warning! To reduce the risk of injury from moving parts,
disconnecttheoorheadandextensiontubefromthevacuum
before cleaning or servicing.
u Toremovethebeaterbar(9b)fromtheoorhead(9)Slide
the beater bar release button (9a) to the rear of the unit.
u The beater bar (9b) can now be removed and cleaned.
Safe storage (Fig. L)
The unit can be safely stored, when not in use, by placing the
catch on the rear of the motor unit onto the storage station
(13)asshowningureL.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularlycleantheventilationslotsinyourappliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
Theltersshouldbereplacedevery6to9monthsandwhen-
everwornordamaged.Replacementltersareavailablefrom
your BLACK+DECKER dealer.
u Removetheoldltersasdescribedabove.
u Fitthenewltersasdescribedabove.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Voltage 14.4v 18v 18v
Watt Hours 28.8Wh 27Wh 36Wh
Approx Charge Times 5 hours 4 hours 5 hours
Weight 2.56KG 2.61 2.62KG
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
antee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER-Akkustaubsauger BHFEA420J,
BHFEA515J, BHFEA520J wurden zum Aufsaugen von
Schmutzentwickelt.DieseGerätesindnichtfürden
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständigundaufmerksamdurch,
bevorSiedasGerätverwenden.
Sicherheitshinweise
@ Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brandund/oderschwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
beiderVerwendungdesGeräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u DiesesGerätenthältAkkus,dienur
von Fachpersonal ausgetauscht
werdendürfen.
Verwendung des Geräts
u BenutzenSiedasGerätnichtzum
AufsaugenentzündlicherFlüssigkeiten
oder Materialien.
u BenutzenSiedasGerätnichtohne
angebrachten Staubbeutel bzw. ohne
Filter.
u BetreibenSiedasGerätnichtinder
NähevonWasser.
u TauchenSiedasGerätnichtin
Wasser.
u ZiehenSiedasLadegerätnichtam
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
LadegerätsnichtinKontaktmitstarker
Hitze,ÖloderscharfenGegenständen
kommt.
u DiesesGerätdarfvonKindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränktenkörperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeitensowiemangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessenGebrauchbedientwerden,
wenn sie bei der Verwendung des
Gerätsbeaufsichtigtoderangeleitet
werdenunddiemöglichenGefahren
verstehen.Kinderdürfennichtmit
demGerätspielen.Reinigungund
WartungsarbeitendürfenvonKindern
nurunterAufsichtdurchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
PrüfenSiedasGerätvorder
Verwendungaufbeschädigteoder
defekteTeile.PrüfenSie,obTeile
gebrochensind,Schalterbeschädigtsind
oder andere Bedingungen vorliegen,
welchedieFunktionbeeinträchtigen
könnten.
u BetreibenSiedasGerätnicht,wenn
einTeilbeschädigtoderdefektist.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u LassenSiebeschädigteoderdefekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u ÜberprüfenSiedasLadegerätkabel
inregelmäßigenAbständenauf
Beschädigungen.TauschenSiedas
Ladegerätaus,wenndasKabel
beschädigtoderdefektist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile,fürdieindieserAnleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u ZiehenSiedasLadegerätaus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
LadegerätoderdieLadestation
reinigen.
u BewahrenSiedasGerätbei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrtenGerätenhaben.
Restrisiken
BeimGebrauchdiesesGeräts
verbleibenzusätzlicheRestrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
beiMissbrauchoderlängeremGebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgerätebestehenweiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen,diedurchdasBerühren
vonsichdrehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen,diedurchlängeren
GebraucheinesGerätsverursacht
werden.LegenSiebeilängerem
GebrauchregelmäßigePausenein.
u BeeinträchtigungdesGehörs.
u Gesundheitsrisikendurchdas
Einatmen von Staub beim Verwenden
desGeräts(beispielsweisebei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Ladegeräte
DasLadegerätistfüreinebestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
TypenschilddesGerätsangegebenen
Spannung entspricht.
Warnung!ErsetzenSiedasLadegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
LadegerätnurfürdenAkkudes
Geräts,mitdemesgeliefertwurde.
Andere Akkus können platzen und
SachschädenoderVerletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbareAkkuszuladen.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u BeieinerBeschädigungdes
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden,ummöglicheGefahrenzu
vermeiden.
u AchtenSiedarauf,dassdasLadegerät
nichtmitWasserinBerührungkommt.
u VersuchenSienicht,dasLadegerätzu
öffnen.
u NehmenSieamLadegerätkeine
Veränderungenvor.
u BeimLadendesGeräts/Akkusmuss
aufausreichendeBelüftunggeachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
LesenSiedieseAnleitungvollständigund
aufmerksamdurch,bevorSiedasGerät
verwenden.
DiesesGerätistschutzisoliert,daheristkeine
Erdleitungerforderlich.ÜberprüfenSieimmer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
AmGerätbefindensichfolgendeWarnsymboleinkl.
Datumscode:
LesenSiedieseAnleitungvollständigund
aufmerksamdurch,bevorSiedasGerät
verwenden
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
LadegerätS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Merkmale
DiesesGerätverfügtübereinigeoderallederfolgenden
Merkmale:
 1.Ein-/Aus-Schalter
2. Ladeanschluss
3. Ladestandanzeige
 4.EntriegelungstastefürStaubauffangbehälter
 5.DurchsichtigerStaubauffangbehälter
 6.Zyklonlterbaugruppe
 7.LöseknopffürdasVerlängerungsrohr
 8.Verlängerungsstück
 9.Parkettdüse(mitintegriertemFloorSense)
10. Schlagleistenlöseknopf
11. Fugendüse
12.Ladegerät
13. Aufbewahrungsstation
Montage (Abb. A)
u RichtenSiedasobereEndedesVerlängerungsrohrs(8)
wie in Abb. A gezeigt am Saugeinlass (7a) aus.
u SchiebenSiedasVerlängerungsrohr(8)soaufden
Saugeinlass (7a), dass es einrastet.
u ZumAbnehmendesVerlängerungsrohrsdrückenSieauf
denLöseknopffürdasVerlängerungsrohr(7)undziehen
das Rohr vorsichtig ab.
Warnung! Bewahren Sie den Staubsauger bei Nichtgebrauch
soauf,dassdieRückseitezueinerWandzeigt,sodass
ernichtversehentlichumfallenundandereGegenstände,
Personen oder Haustiere treffen kann.
Laden des Akkus (Abb. B)
Warnung! NurmitdemmitgeliefertenLadegerätverwenden.
BeieinerNeuauadungbenötigendiewiederauadbaren
Zellen des Produkts eine Mindestladezeit von 5 Stunden, um
die volle Leistung sicherzustellen.
u ZumAuadenmussdasGerätausgeschaltetsein.
u SteckenSiedenStecker(12a)desLadegeräts(12)inden
Ladeanschluss (2) des Staubsaugers.
u SchließenSiedasLadegerätaneineHaushaltssteckdose
an.
u WährenddesAuadenskanndasLadegerätwarm
werden; das ist absolut normal und sicher. Es ist sicher,
dasGerätdauerhaftamLadegerätangeschlossen
zulassen.DasLadegerätsenktdenStromverbrauch
automatisch, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei
Umgebungstemperaturenunter4°Coderüber40°Cauf.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden
SiedasGerätnichtaußerhalbdesindenAnweisungen
angegebenen Temperaturbereichs auf. Das falsche
Aufladen oder das Aufladen bei Temperaturen jenseits des
angegebenenBereichskanndenAkkubeschädigenunddas
Brandrisiko erhöhen.
Ladezustandsanzeige (Abb. C)
DiesesGerätverfügtübereineLadezustandsanzeige(3)
mitdreigrünenLEDs,diedenrestlichenLadezustanddes
Akkus anzeigen. Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem
StaubsaugerundbeimAuadenaktiv.
Die Ladezustandsanzeige zeigt an, wie weit der Akkupack
nochungefähraufgeladenist.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die LED-Akkuanzeige zeigt die Restladung an und warnt Sie,
wenn der Akku fast leer ist. Die letzte LED blinkt kontinuierlich,
wenn nur noch sehr wenig Laufzeit verbleibt.
Hinweis:DieLadestandsanzeigeistnureineSchätzung
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die
FunktionsfähigkeitdesWerkzeugsanundunterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
Verwendung
Dieser Staubsauger bietet zwei Betriebsarten.
u MitdemVerlängerungsrohr(8)undderParkettdüse(9).
u MitderFugendüse(11).
Anbringen von Zubehör (Abb. D)
u MithilfederFugendüse(11)kannSchmutzausFugen,
Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen gesaugt
werden.
u ZumAnbringenderFugendüse(11)drückenSiediese
so in den Saugeinlass (7a), dass er wie in Abbildung D
gezeigt einrastet.
u ZumAbnehmenderFugendüse(11)drückenSieauf
denLöseknopfderFugendüse(11a)undziehendie
Fugendüsevorsichtigab.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
u DrückenSiezumEinschaltendenEin-/Aus-Schalter(1).
u DrückenSiedenEin-/Aus-Schalter(1)erneut,umdie
Saugleistung zu erhöhen.
u DrückenSiedenEin-/Aus-Schalter(1)eindrittesMal,um
dasGerätauszuschalten.
Hinweis: Die LEDs der Ladestandanzeige (3) leuchten,
wenn der Staubsauger eingeschaltet ist.
u ZumAusschaltendesGerätsschiebenSiedenEin-/Aus-
Schalter(1)indiePosition„O“.
u BringenSiedasProduktsofortnachGebrauchwieder
zumLadegerät,damitesfürdienächsteVerwendung
bereitundvollständigaufgeladenist.StellenSiesicher,
dass das Produkt richtig mit dem Ladestecker verbunden
ist.
FloorSense
Die FloorSense-Funktion erkennt den jeweiligen Boden und
istbeiderniedrigenGeschwindigkeitaktiv.BeiErkennung
einesTeppichswirddieGeräteleistungautomatischauf
diehoheGeschwindigkeitgesteigert.BeiErkennungeines
HartbodenswirddieGeräteleistungautomatischaufdie
niedrigeGeschwindigkeitverringert.
Reinigen und Entleeren des Staubsaugers
Warnung! GefahrdurchProjektilebzw.fürdieAtemwege:
Betreiben Sie den Staubsauger nie ohne Filter.
Warnung! Der Filter ist wiederverwendbar; verwechseln Sie
ihn nicht mit Einweg-Staubbeuteln und werfen Sie ihn nicht
weg,wenndasGerätgeleertwird.Wirempfehlen,dassSie
denFilterjenachNutzungshäufigkeitalle6bis9Monate
wechseln.
Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. F, G,
H, I)
u DrückenSiedieTastezumLösendesStaubfangbehälters
(4),undentfernenSiedenStaubfangbehälter(5)vom
Staubsauger.
u DrückenSiemitdemZeigengerunddemDaumendie
LaschendesFiltergehäuseszusammenundziehen
SiedasFiltergehäuse(6)wieinAbb.Ggezeigtvom
Staubfangbehälterab.
u PlatzierenSiedenStaubfangbehälterübereinem
Abfalleimer und leeren Sie ihn aus, siehe Abbildung H.
u EntfernenSiedenSchaumstofflter(6a)wieinAbbildungI
dargestelltvomFiltergehäuse.
u EntfernenSielockerenStaubdurchvorsichtigesSchütteln
oderAbbürstenvomSchaumstofflter(6a)undvomFilter
(6).
u SpülenSiedenStaubfangbehälter(5)mitwarmem
Seifenwasser aus.
u SpülenSiedieFiltermitwarmerSeifenlaugeaus.
u StellenSiesicher,dassdieFiltervollständigtrockensind,
bevorSiesiewiederindasFiltergehäuseeinsetzen.
u SetzenSiedensauberenundtrockenenSchaumstofflter
(6a)wiederindasFiltergehäuse(6)ein.
u SetzenSiedenFilterwiederindenStaubfangbehälter(5)
ein.
u SetzenSiedenStaubfangbehältersoindenStaubsauger
ein, dass er hörbar einrastet.
Entfernen und Reinigen der Schlagleiste (Abb.
J, K)
Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche
Teilezuverringern,nehmenSiedieParkettdüseunddas
VerlängerungsrohrvorderReinigungoderWartungvom
Staubsauger ab.
u ZumEntfernenderSchlagleiste(9b)vonderParkettdüse
(9) schieben Sie den Schlagleistenlöseknopf (9a) zum
hinterenGeräteteil.
u Die Schlagleiste (9b) kann nun herausgenommen und
gereinigt werden.
Sichere Aufbewahrung (Abb. L)
DiesesGerätkannbeiNichtgebrauchsicheraufbewahrt
werden, indem die Verriegelung hinten an der Motoreinheit
wieinAbbildungLgezeigtüberderAufbewahrungsstation(13)
platziert wird.
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Wartung
IhrBLACK+DECKER-Akku-GerätwurdeimHinblickauf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellenderBetriebhängtvonderrichtigenPegedes
GerätesundseinerregelmäßigenReinigungab.
Warnung!VordemAusführenjeglicherWartungsarbeitenan
Akku-Geräten:
u EntladenSiedenAkkuvordemAbschaltenvollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u ZiehenSiedasLadegerätausderNetzsteckdose,bevor
Sieesreinigen.DasLadegerätbenötigtkeineWartung,es
solltejedochregelmäßiggereinigtwerden.
u ReinigenSieregelmäßigdieLüftungsschlitzedesGeräts
unddesLadegerätsmiteinerweichenBürsteodereinem
trockenen Tuch.
u ReinigenSiedasMotorgehäuseregelmäßigmiteinem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbarenVerschleißspurenoderBeschädigungenauch
früher.ErsatzltererhaltenSieimBLACK+DECKER
Fachhandel.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
ZGetrennteEntsorgung.ProdukteundAkkusmit
diesemSymboldürfennichtmitdemnormalen
Hausmüllentsorgtwerden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
BitterecycelnSieelektrischeProdukteundAkkusgemäßden
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Spannung 14.4v 18V 18V
Wattstunden 28,8Wh 27Wh 36Wh
Ungefähre Ladezeit 5 Stunden 4 Stunden 5 Stunden
Gewicht 2.56KG 2.61 2.62KG
Garantie
Black&DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
undbietetdemKäufereineaußergewöhnlicheGarantievon
24MonatenabKaufdatum.DieseGarantieverstehtsich
unbeschadetdergesetzlichenGewährleistungsansprücheund
schränktdiesekeinesfallsein.DieseGarantiegiltinnerhalb
derStaatsgebietederMitgliedstaatenderEuropäischenUnion
undderEuropäischenFreihandelszone.
ZurInanspruchnahmedieserGarantiemusssieden
allgemeinenGeschäftsbedingungenvonBlack+Decker
entsprechenunddemVerkäuferbzw.derVertragswerkstatt
isteinKaufnachweisvorzulegen.DieBedingungenfürdie
2-jährigeGarantievonBlack&DeckerunddenStandortIhrer
nächstgelegenenVertragswerkstattndenSieimInternet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieserAnleitungnden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhaltenSieauchInformationenüberneueProdukteund
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
VosaspirateurssanslBLACK+DECKERBHFEA420J,
BHFEA515J, BHFEA520J ont été conçus pour le nettoyage
par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à
un usage domestique.
Veillez à attentivement lire
l'intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
@ Avertissement ! Veillez à
lire tous les avertissements
sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions
listés ci-dessous peut occasionner
des décharges électriques,
desincendieset/oudegraves
blessures.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
L’utilisation d’un accessoire ou
d’un équipement autre que ceux
recommandés dans ce manuel et
l’utilisation de cet appareil à d’autres
nsquecellesrecommandéesdansce
manuel d’utilisation peuvent entraîner
un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
u Cet appareil contient une batterie qui
ne peut être remplacée que par du
personnelqualié.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas l’appareil sans que le
sacàpoussièreet/oulesltresne
soient en place
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Netirezjamaissurlelduchargeur
pourledébrancher.Gardezleldu
chargeur à l’écart de toute source
de chaleur, zone grasse et bord
tranchant.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience
ou de connaissance, à condition qu’ils
soient supervisés ou qu’ils aient été
formés sur la façon sûre d’utiliser
l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et les
opérations de maintenance à réaliser
par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutés par des enfants sans
surveillance.
Inspections et réparations
Avant utilisation, contrôlez l’absence de
dommage sur l’appareil ou ses pièces.
Contrôlez l’absence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériezrégulièrementl’absencede
dommagesurlelduchargeur.Si
lelestendommagéoudéfectueux,
remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils une fois qu’ils sont
rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les
réglementations pertinentes sur
la sécurité et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
despiècesrotatives/mobiles.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, veillez à faire des
pauses régulières.
u Les troubles de l’ouïe.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières
générées pendant l’utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tensionspécique.
Vérieztoujoursquelatensiondu
réseau électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil. Les
autres batteries pourraient exploser
et entraîner des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance agréé BLACK+DECKER
and’évitertoutaccident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendantlacharge,l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
doncaucunldeliaisonàlaterre.Veilleztoujours
à ce que l'alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel
avant d’utiliser l’appareil
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
UtilisezlechargeurS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
 1.InterrupteurMarche/Arrêt
2. Port de charge
3. Témoin du niveau de charge
4. Bouton de libération du bac à poussière
5. Bac à poussière transparent
6. Ensemble Filtre cyclone
7. Bouton de libération du tube-rallonge
8. Rallonge de perche
9. Tête d’aspiration pour les sols (avec capteur intégré)
10. Bouton de libération de la brosse rotative
11. Suceur plat
12. Chargeur
13. Station de rangement
Assemblage (Fig. A)
u Alignez le haut du tube-rallonge (8) avec le raccord sur
l’aspirateur (7a), comme illustré par la Fig. A.
u Poussez le tube-rallonge (8) sur le raccord sur l’aspirateur
(7a) pour qu’il se verrouille en place.
u Pour retirer le tube-rallonge, enfoncez le bouton de
libération (7) et tirez doucement sur le tube-rallonge pour
le sortir.
Avertissement ! Lorsque vous ne l’utilisez pas, positionnez
l’appareil pour l’arrière fasse face à un mur de sorte qu’en cas
de chute l’appareil heurte le mur et non une personne ou un
animal.
Recharger la batterie (Fig. B)
Avertissement ! N’utilisez que le chargeur fourni. Neuves,
les cellules rechargeables du produit nécessitent d’être
rechargées au moins 5 heures pour garantir leur puissance
maximum.
u L’appareil doit être éteint pour pouvoir se recharger.
u Branchez la prise (12a) du chargeur (12) dans le port de
charge (2) de l’aspirateur.
u Branchez le chargeur dans une prise électrique standard.
u Pendant la charge, il se peut que le chargeur devienne
chaud. C’est normal et cela ne représente aucun
danger. Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil
branché au chargeur en permanence. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation d’énergie une fois la
charge terminée.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure
à 40 °C. Respectez toutes les instructions liées à la charge
et veillez à ne pas recharger l’appareil si la température est
en dehors de la plage spécifiée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Témoin du niveau de charge (Fig. C)
Cet appareil intègre un témoin de charge (3) qui est composé
de trois LED qui indiquent le niveau de charge restant dans la
batterie. Cette fonction n’est active que quand l’aspirateur est
allumé et quand il est en charge.
Le témoin de niveau de charge fournit une indication
approximative du niveau de charge approximatif restant dans
lebloc-batterie.Letémoindelabatterieafchelacharge
restante et vous alerte quand le niveau de charge est faible.
La dernière LED clignote en continu quand l’autonomie
restante est très faible.
Remarque : Le témoin du niveau de charge ne donne
qu’une indication de la charge restant dans la batterie. Elle
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujette à
des variations en fonction des composants du produit, de la
températureetdel’utilisationfaiteparl’utilisateurnal.
Utilisation
Cet aspirateur peut être utilisé de deux façons.
u Avec le tube-rallonge (8) et la tête d’aspiration pour les
sols (9).
u Avec le suceur plat (11) directement sur l’aspirateur.
Installer les accessoires (Fig. D)
u Le suceur plat (11) sert à aspirer dans les endroits étroits
etdifcilesd’accès.
u Pourxerlesuceurplat(11)enfoncez-ledansle raccord
sur l’aspirateur (7a) pour qu’il se verrouille en place,
commeillustréparlagureD.
u Pour retirer le suceur plat (11) enfoncez le bouton de
libération (11a) et tirez doucement sur le suceur plat pour
le sortir.
Allumer et éteindre l’appareil (Fig. E)
u Pourallumerl’appareil,enfoncezleboutonMarche/Arrêt
(1).
u Pour augmenter la puissance, appuyez de nouveau sur le
boutonMarche/Arrêt(1).
u AppuyezunetroisièmefoissurleboutonMarche/Arrêt(1)
pour éteindre l’appareil.
Remarque : Les LED témoins du niveau de charge (3)
s’allument lorsque l’aspirateur est en marche.
u Pourleséteindre,glissezl’interrupteurMarche/Arrêt(1)
surlaposition“O”.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u Replacez le produit sur le chargeur immédiatement
après l’avoir utilisé, de sorte qu’il soit à nouveau prêt et
parfaitement rechargé pour la prochaine fois. Veillez à ce
que le produit soit complètement rechargé à l’aide de la
prise du chargeur.
Capteur de sol
Le capteur de sol est actif à la vitesse la plus basse. Lorsque
de la moquette ou un tapis sont détectés, l’appareil passe
automatiquement à une vitesse supérieure. Si c’est un sol dur
qui est détecté, la vitesse de l’appareil est automatiquement
diminuée.
Nettoyer et vider l’aspirateur
Avertissement ! Risquedeprojection/Risquerespiratoire:
N’utilisez jamais l’aspirateur sans son filtre.
Avertissement ! Le filtre est réutilisable, ne le confondez-pas
avec un sac à poussière jetable et ne le jetez pas en vidant
l’appareil. Nous vous recommandons de remplacer le filtre
tous les 6 à 9 mois en fonction de la fréquence d’utilisation.
Pour vider le bac à poussière (Fig. F, G, H, I)
u Enfoncez le bouton de libération du bac à poussière (4)
pour le libérer le bac à poussière (5) et pouvoir le retirer
de l’aspirateur.
u Utilisez votre index et votre pouce pour pincer les pattes
duporte-ltreettirezleporte-ltre(6)horsdubacà
poussière,commeillustréparlagureG.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
videz-le,commeillustrépargureH.
u Retirezleltreenmousse(6a)duporte-ltre,comme
illustréparlagureI.
u Secouez ou brossez légèrement toute la poussière du
ltreenmousse(6a)etdel’autreltre(6).
u Rincez le bac à poussière (5) à l’eau chaude savonneuse.
u Lavezlesltresàl’eauchaudesavonneuse.
u Veillezàcequelesltressoientparfaitementsecsavant
delesréinstallerdansleporte-ltre.
u Réinstallezleltreenmousse(6a),propreetsec,dansle
porte-ltre(6).
u Installezleporte-ltredanslebacàpoussière(5).
u Installez le bac à poussière sur l’aspirateur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Retirer et nettoyer la brosse rotative (Fig. J, K)
Avertissement !Anderéduirelerisquedeblessures
avec les pièces mobiles, retirez la tête d’aspiration pour les
sols et le tube-rallonge de l’aspirateur avant le nettoyage et
l’entretien.
u Pour retirer la brosse rotative (9b) de la tête d’aspiration
pour les sols (9), glissez le bouton de libération (9a) vers
l’arrière de l’appareil.
u La brosse rotative (9b) peut alors être retirée et nettoyée.
Rangement sécurisé (Fig. L)
Lorsque vous ne l’utilisez pas, vous pouvez ranger l’appareil
entoutesécuritéenxantl’attacheàl’arrièredubloc-moteur
surlastationderangement(13),commeillustréparlagure
L.
Maintenance
VotreappareilBLACK+DECKERsans-laétéconçupour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
lesappareilssans-l:
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyezrégulièrementlesoricesdeventilationdevotre
appareil/chargeuràl’aided’unebrossesoupleoud’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacer les ltres
Lesltresdoiventêtreremplacéstousles6à9moiset
chaquefoisqu’ilssontusésouendommagés.Desltres
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER.
u Retirezlesltresusagés,commedécritci-dessus.
u Installezlesltresneufs,commedécritci-dessus.
Protection de l’environnement
ZTrisélectif.Lesproduitsetpiles/batteriesmarqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Lesproduitsetlespiles/batteriescontiennentdesmatières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières.
Veillezàrecyclerlesproduitsélectriquesetlespiles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Tension 14,4v 18v 18v
Wattheures 28,8Wh 27Wh 36Wh
Durée approximative de
la charge
5 heures 4 heures 5 heures
Poids 2.56KG 2.61 2.62KG
18
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être
tenu informé des nouveautés et des offres spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I modelli di Scopa ricaricabile BLACK+DECKER BHFEA420J,
BHFEA515J e BHFEA520J sono stati progettati per svolgere
lavori di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi sono
concepiti esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente tutto il
contenuto di questo manuale
prima di usare l'apparecchio.
Istruzioni di sicurezza
@ Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni seguenti può dar
luogo a scossa elettrica, incendio
e/olesionigravi.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale.
Se questo apparecchio viene utilizzato
con accessori o dotazioni o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero
vericarelesioniapersone.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
u Questo apparecchio è dotato di
batterie che devono essere sostituite
esclusivamentedapersonequalicate.
Uso dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio se il
sacchettoraccoglipolveree/oiltrinon
sono in sede
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatterie
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da fonti di calore, olio e bordi
taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici,psichiciosensorialiochenon
abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguiti
o opportunamente istruiti su come
utilizzarlo in sicurezza e comprendano
i pericoli inerenti. Non lasciare giocare
i bambini con l’apparecchio.
19
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Gliinterventidipuliziaedi
manutenzione da parte dell’utilizzatore
non devono essere eseguiti da
bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso controllare che
l’apparecchio non presenti parti
danneggiate o difettose. Controllare
che non siano presenti parti rotte,
interruttori danneggiati o altre condizioni
che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicateinquestomanuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato, improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali
rischi includono:
u lesioni causate o subite a seguito del
contattoconpartirotanti/inmovimento.
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un apparecchio (quando si utilizza
qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive.
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
unatensionespecica.Vericaresempre
che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell’apparecchio con il quale
è stato fornito. Tipi diversi di batterie
potrebbero scoppiare, provocando
lesioni personali e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
Leggere attentamente questo manuale prima di
usare l'apparecchio.
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensilerendesuperuoilloditerra.
Vericaresemprechelatensionedellarete
elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
La base di ricarica può solo essere usata
all’interno.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al
codice data
Leggere attentamente questo manuale
prima di usare il caricabatterie
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
UsareilcaricabatterieS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
 1.Pulsantediaccensione/spegnimento
2. Presa di ricarica
3. Indicatore dello stato di carica
4. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
5. Contenitore raccoglipolvere chiaro
 6.Gruppoltrociclonico
7. Pulsante di rilascio asta di prolunga
8. Asta di prolunga
9. Spazzola per pavimento (con rilevamento del pavimento
incorporato)
10. Pulsante di rilascio del rullo di raccolta
11. Bocchetta a lancia
12. Caricabatterie
13. Stazione di conservazione
Montaggio (Fig. A)
u Allineare la parte superiore del tubo di prolunga (8) alla
presa di aspirazione (7a) come mostrato in Fig. A.
u Spingere il tubo di prolunga (8) sulla presa di aspirazione
(7a) in modo che si blocchi in posizione.
u Per rimuovere il tubo di prolunga, premere il pulsante di
rilascio del tubo di prolunga (7) e tirare via delicatamente il
tubo di prolunga.
Avvertenza! Quando non in uso, posizionare l’unità con la
parte posteriore dell a scopa rivolta verso una parete, in modo
che in caso di caduta accidentale l’apparecchio finisca contro
la parete anziché contro persone o animali domestici.
Carica della batteria (Fig. B)
Avvertenza! Utilizzare esclusivamente con il caricabatterie
fornito in dotazione. Quando sono nuove, le celle della
batteria ricaricabile devono essere caricate almeno 5 ore per
assicurare che siano in grado di erogare la massima potenza.
u L’unità deve essere spenta per caricare.
u Inserire lo spinotto (12a) del caricabatteria con spinotto
(12) nella porta di ricarica (2) della scopa.
u Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
standard.
u Durante la carica, il caricabatterie potrebbe riscaldarsi. Si
tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro. È sicuro
lasciare l’apparecchio collegato al caricabatterie a tempo
indeterminato. Il caricabatterie riduce automaticamente il
consumo di energia al completamento della ricarica.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. Seguire tutte le istruzioni di
carica e non caricare l’apparecchio al di fuori dell’intervallo di
temperature specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata
in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra
nell’intervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
21
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Indicatore dello stato di carica (Fig. C)
Questo dispositivo include un indicatore dello stato di carica
(3) che consiste in tre spie LED che indicano il livello di carica
rimanente della batteria. Questa funzione viene attivata
soltanto quando la scopa è accesa e in carica.
L’indicatore dello stato di carica è un’indicazione dei livelli
approssimativi di carica rimanente nella batteria. L’indicatore
a LED della batteria mostra la carica rimanente e avvisa se la
batteria sta per sta per scaricarsi. L’ultimo LED lampeggia in
modo continuo se rimane poca carica di funzionamento.
Nota: l’indicatore dello stato di carica è solo un’indicazione
del livello di carica residua sulla batteria. Non indica la
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni
in base ai componenti prodotto, alla temperatura e
all’applicazionedell’utentenale.
Uso
Questa scopa ricaricabile può essere utilizzata in due
modalità.
u Con il tubo di prolunga (8) e la spazzola per pavimenti (9).
u Con la bocchetta a lancia (11) e l’aspirapolvere.
Montaggio degli accessori (Fig. D)
u La bocchetta a lancia (11) consente di pulire interstizi e
puntidifcilidaraggiungere.
u Perssarelabocchettaalancia(11)premerlanellapresa
di aspirazione (7a) in modo che si blocchi in posizione,
come mostrato nella Figura D.
u Per rilasciare la bocchetta a lancia (11) premere il
pulsante di rilascio della bocchetta a lancia (11a) ed
estrarla delicatamente.
Accensione e spegnimento (Fig. E)
u Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante di
accensione/spegnimento(1).
u Per ottenere maggiore potenza, premere nuovamente il
pulsantediaccensione/spegnimento(1).
u Premereilpulsantediaccensione/spegnimento(1)una
terza volta per spegnere l’apparecchio.
Nota: I LED dell’indicatore dello stato di carica (3) si
illuminano mentre l’apparecchio è acceso.
u Per spegnere l’apparecchio, far scorrere l’interruttore di
accensione/spegnimento(1)allaposizione“O”.
u Reinserire il prodotto nel caricabatterie subito dopo l’uso in
modo che sia pronto e completamente carico per l’utilizzo
successivo. Assicurarsi che il prodotto sia completamente
inserito nello spinotto del caricabatterie.
Tecnologia Floorsense
La tecnologia Floorsense è attiva quando l’apparecchio
funziona a bassa velocità. Se viene rilevato un tappeto la
scopa passa automaticamente al funzionamento ad alta
velocità. Se invece viene rilevato un pavimento duro, la
velocità di funzionamento si abbassa.
Pulizia e svuotamento della scopa
Avvertenza! Pericolodimaterialeproiettato/perl’apparato
respiratorio: Non usare mai la scopa senza il filtro.
Avvertenza! Il filtro è riutilizzabile, non confonderlo con un
sacchetto raccoglipolvere usa e getta, e non gettarlo nei rifiuti
quando il prodotto viene svuotato. Si raccomanda di cambiare
il filtro ogni 6-9 mesi a seconda della frequenza di utilizzo.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere
(Fig. F, G, H, I)
u Premere il pulsante di rilascio del contenitore
raccoglipolvere (4) per sganciare e rimuovere il
contenitore polvere (5) dalla scopa.
u Utilizzare l’indice e il pollice per schiacciare le linguette di
alloggiamentodelltroetirarel’alloggiamentodelltro(6)
dalcontenitorepolverecomemostratoinFiguraG.
u Posizionare il contenitore di raccolta polvere sopra una
pattumiera e svuotarlo come illustrato nella Figura H.
u Rimuovereilltroaspugna(6a)dall’alloggiamentodel
ltrocomemostratoinFiguraI.
u Agitareorimuoveredelicatamentelapolveredalltroa
spugna(6a)edalltro(6).
u Sciacquare il contenitore polvere (5) con acqua calda e
sapone.
u Lavareiltriinacquacaldasaponata.
u Assicurarsicheiltrisianocompletamenteasciuttiprima
dirimontarlinell’alloggiamentodelltro.
u Rimontareilltroaspugnapulitoeasciutto(6a)
nell’alloggiamentodelltro(6).
u Inserirel’alloggiamentodelltronelcontenitorepolvere
(5).
u Installareilcontenitorepolveresullascopa,nchénon
“scatta”saldamenteinposizione.
Rimozione e pulizia della barra battitrice (Figg.
J e K)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni derivanti dalle
parti in movimento, scollegare la spazzola per pavimenti e
il tubo di prolunga dalla scopa prima di pulirla o sottoporla a
manutenzione.
u Per rimuovere la barra battitrice (9b) dalla spazzola per
pavimenti (9) far scorrere il pulsante di rilascio della barra
battitrice (9a) sulla parte posteriore dell’unità.
u A quel punto è possibile rimuovere e pulire la barra
battitappeto (9b).
Conservazione sicura (Fig. L)
L’unità può essere conservata in modo sicuro, quando non
in uso, posizionando il fermo sulla parte posteriore dell’unità
motore sulla stazione di conservazione (13) come mostrato
in Figura L.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Manutenzione
QuestoapparecchiosenzaloBLACK+DECKERèstato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugli apparecchi senza cavo:
u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi
spegnere l’apparecchio.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo
che una pulizia regolare.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/delcaricabatterieconunpennello
morbido o con un panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione dei ltri
Iltridevonoesseresostituitiogni6-9mesiequandosono
usuratiodanneggiati.Iltridiricambiosonoreperibilipressoil
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
u Rimuovereivecchiltricomedescrittosopra.
u Inserireinuoviltricomedescrittosopra.
Tutela ambientale
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiticoniriutidomesticinormali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Tensione 14.4v 18v 18v
Watt Ore 28,8Wh 27Wh 36Wh
Tempi di carica appros-
simativi
5 ore 4 ore 5 ore
Peso 2.56KG 2.61 2.62KG
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
diacquisto.Ilpresentecerticatodigaranziaè
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri
dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di
libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
Internetall’indirizzowww.2helpU.com,ocontattandol’ufcio
Black&Decker di zona all’indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Bedoeld gebruik De snoerloze BLACK+DECKER
stofzuigers van het type BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken.
Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@ Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven
in deze handleiding. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
23
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
u Dit apparaat bevat batterijen die
door vakbekwame personen kunnen
worden vervangen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruikhetapparaatnietvoor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruikhetapparaatnietzonderdat
stofzaken/oflterszijngeplaatst
u Gebruikhetapparaatnietindebuurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
u de stekker van de lader uit het
stopcontact wilt halen. Houd de lader
uit de buurt van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen die lichamelijk of
geestelijk minder valide zijn of die
geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, mits zij onder
toezicht staan of instructies krijgen
voor een veilige manier van gebruiken
van het apparaat en inzicht hebben
in de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
het gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigde en defecte onderdelen.
Controleer het apparaat op gebroken
onderdelen, schade aan de schakelaars
en andere omstandigheden die de
werking ervan kunnen beïnvloeden.
u Gebruikhetapparaatnietalseenof
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende
Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het
laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
u Berg apparaten buiten het bereik van
kinderen op.
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’sdoorhet
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruikdeladervan
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaatshetapparaat/deaccutijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
gebruikladerS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
25
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de
volgende functies.
 1.Aan/uit-knop
2. Laadpoort
3. Laadniveau-indicator
4. Vrijgaveknop stofreservoir
5. Doorzichtig stofreservoir
 6.Cycloonlter
7. Vrijgaveknop verlengde stang
8. Verlengde stang
9. Vloerkop (met ingebouwde vloersensor)
10. Vrijgaveknop klopborstel
11. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen
12. Lader
13. Opbergstation
Montage (Afb. A)
u Houd de bovenzijde van het verlengstuk (8) van de stang
tegenover de opening (7a) van de stofzuiger, zoals wordt
getoond in Afb. A.
u Duw het verlengstuk (8) van de stang op de opening
(7a) van de stofzuiger, zodat het op z’n plaats wordt
vergrendeld.
u U kunt een verlengstuk verwijderen door op de
vrijgaveknop (7) van het verlengstuk te drukken en het
verlengstuk voorzichtig uit de slang te trekken.
Waarschuwing! Plaats het apparaat, wanneer het niet in
gebruik is, met de achterzijde naar de wand, zodat, wanneer
het apparaat valt, het de wand raakt en niet mensen of
huisdieren.
De accu laden (Afb. B)
Waarschuwing! Gebruikdestofzuigeralleenmetde
bijgeleverde lader. Nieuw moeten de oplaadbare cellen van
het product voor volledig vermogen minimaal 5 uur worden
opgeladen.
u U kunt het apparaat alleen opladen in de uitgeschakelde
stand (Off).
u Steek de stekker (12a) van de lader (12) in de laadpoort
(2) van de stofzuiger.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
u Tijdens het laden zal de lader misschien warm worden,
dat is volkomen normaal en veilig. U kunt het apparaat
veilig voor onbepaalde tijd op de lader aangesloten laten.
De lader beperkt automatisch het stroomverbruik wanneer
het laden is voltooid.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een
omgevingstemperatuur die lager is dan 4 °C of hoger dan
40 °C. Volg alle instructies voor het laden op en laad het
apparaat niet op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt vermeld.
Onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het
opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
Laadniveau-indicator (Afb. C)
Het apparaat is voorzien van een laadniveau-indicator (3) die
bestaat uit drie LED-lampjes die aangeven hoeveel lading
de accu nog heeft. Deze functie wordt alleen geactiveerd
wanneer de stofzuiger wordt ingeschakeld en wanneer de
stofzuiger wordt opgeladen.
De laadniveau-indicator geeft het niveau van de resterende
lading van de accu bij benadering weer. De LED-indicator
van de accu laat zien hoeveel lading de accu nog heeft en
waarschuwt u wanneer de accu leeg raakt. De eind-LED blijft
knipperen wanneer u de stofzuiger nog maar heel kort kunt
gebruiken.
Opmerking: De laadniveau-indicator geeft slechts een
indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
De indicator geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit
van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen
afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de
toepassing door de eindgebruiker.
Gebruik
U kunt de stofzuiger op twee manieren gebruiken.
u Met het verlengstuk (8) van de stang en de vloerkop (9).
u Met het hulpstuk (11) voor moeilijk bereikbare plaatsen.
Accessoires monteren (Afb D)
u Met het kierenhulpstuk (11) kunt u stofzuigen op smalle en
moeilijk bereikbare plaatsen.
u U kunt het kierenhulpstuk (11) bevestigen door het
hulpstuk in de ingang (7a) van de stofzuiger te drukken,
zodat het op z’n plaats wordt vergrendeld, zoals in
afbeelding D wordt getoond.
u U kunt het kierenhulpstuk (11) losmaken door op
de vrijgaveknop (11a) te drukken en voorzichtig het
verlengstuk los te trekken.
IN- en UITSCHAKELEN (Afb. E)
u SchakelhetapparaatindooropdeAan/Uit-schakelaar(1)
te duwen.
u U schakelt over op meer vermogen door nogmaals op de
knop(1)On/Offteduwen.
u U schakelt het apparaat uit door voor de derde maal op de
Aan/uit-schakelaar(1)teduwen.
Opmerking: De lampjes van de laadniveau-indicator (3)
branden zolang de stofzuiger AAN staat.
u Schakelhetapparaatuit(OFF)doordeaan/uit-schakelaar
(1)indestand“O”teschuiven.
u Sluit het apparaat na gebruik weer aan op de lader
zodat het opgeladen en klaar voor gebruik is als u het de
volgende keer nodig hebt.
Controleer dat de stekker van de lader goed is bevestigd.
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Vloersensor
De Vloersensor is actief in de langzame snelheid. Wanneer
een tapijt wordt waargenomen, schakelt het apparaat
automatisch over op de hoge snelheid. Wanneer een harde
vloer wordt waargenomen, schakelt het apparaat automatisch
terug naar de lage snelheid.
De stofzuiger reinigen en leegmaken
Waarschuwing! Gevaarvoorrondslingerendevoorwerpen/
inademingvanstof:Gebruikdestofzuigernooitzonderhet
filter.
Waarschuwing! Het filter kan opnieuw worden gebruikt,
verwar het niet met de stofzakken voor eenmalig gebruik, en
gooi het filter niet weg wanneer u het product leegmaakt. Wij
adviseren u het filter, afhankelijk van de gebruiksfrequentie,
om de 6 tot 9 maanden te vervangen.
Het stofreservoir leegmaken (Afb. F, G, H, J)
u Duw op de vrijgaveknop (4) van het stofreservoir en neem
het reservoir (5) los van de stofzuiger.
u Pak met uw wijsvinger en duim de tabs van de
lterbehuizingvastentrekdelterbehuizing(6)uithet
stofreservoir,zoalswordtgetoondinafbeeldingG.
u Plaats het stofreservoir boven een afvalemmer en schud
het leeg, zoals in afbeelding H wordt getoond.
u Haalhetschuimlter(6a)uitdelterbehuizing,zoalswordt
getoond in afbeelding I.
u Schud of borstel voorzichtig eventueel los stof van het
schuimlter(6a)enhetlter(6).
u Spoel het stofreservoir (5) uit in een warm sopje.
u Wasdeltersineenwarmsopje.
u Zetdelterspasweerterugindelterbehuizingwanneer
u hebt gecontroleerd dat ze volledig droog zijn.
u Plaatshetschoneendrogeschuimlter(6a)inde
lterbehuizing(6).
u Plaatsdelterbehuizingteruginhetstofreservoir(5).
u Plaats het stofreservoir op de stofzuiger, en zorg ervoor
datdehetreservoirstevigopz’nplaats“klikt”.
De klopborstels uitnemen en schoonmaken
(Afb. J, K)
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel door
draaiende onderdelen, voer pas reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit wanneer u de vloerkop en het
verlengstuk van de stang hebt losgemaakt van de stofzuiger.
u U kunt de klopborstel (9b) van de vloerkop (9) door de
vrijgaveknop (9a) van de klopborstel naar de achterzijde
van het apparaat te schuiven.
u U kunt de klopborstel (9b) nu lostrekken en schoonmaken.
Veilig opbergen (Afb. L)
Wanneer u het apparaat niet gebruikt, kunt u het veilig
opbergen door de haak op de motor-unit op de opbergstation
(13) te plaatsen, zoals wordt getoond in afbeelding L.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing!Gaaltijdalsvolgttewerkvooru
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Put de accu, als deze is ingebouwd, geheel uit. Schakel
dan het apparaat uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
apparaat/deladermeteenzachteborstelofdrogedoek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
eenvochtigedoek.Gebruiknieteenschurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
De lters vervangen
Deltersmoetenomde6tot9maandenwordenvervangen
of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
ReservelterszijnverkrijgbaarbijdeBLACK+DECKER-
leverancier.
u Verwijderdeoudeltersopdehiervoorbeschrevenwijze.
u Plaatsdenieuweltersopdehiervoorbeschrevenwijze.
Het milieu beschermen
ZGescheidenafvalinzameling.Productenenaccu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Spanning 14.4v 18v 18v
Watt Uur 28,8 Wh 27Wh 36Wh
Oplaadtijd ongev. 5 uur 4 uur 5 uur
Gewicht 2.56KG 2.61 2.62KG
27
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Las aspiradoras sin cable de BLACK+DECKER BHFEA420J,
BHFEA515J, BHFEA520J han sido diseñadas para
aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido
concebidos únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual detenid-
amente antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de seguridad
@ Advertencia Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas a
las recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar el riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
u Este aparato contiene baterías que
deben ser sustituidas únicamente por
personas capacitadas para hacerlo.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidosomaterialesinamables.
u No utilice el aparato sin la bolsa de
polvoylosltrospuestos
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de fuentes de calor, aceites y
bordesalados.
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, si están supervisadas
o han recibido formación con respecto
al uso del aparato de una forma
segura y que comprenden los peligros
que entraña su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato.
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe
que no tenga piezas dañadas ni
defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los interruptores
no estén dañados y que no existan
otros defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe periódicamente que el
cable del cargador no haya sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicadaenestemanual.
Instrucciones de seguridad
adicionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o antes de limpiar la base de
carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
cuchillas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Si utiliza una herramienta durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para
unvoltajeespecíco.Compruebe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características.
29
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato. Otras
baterías podrían explotar y provocar
lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u Durantelacarga,elaparato/
batería debe colocarse en una zona
correctamente ventilada.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
UseelcargadorS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
 1.Botóndeencendido/apagado
2. Puerto de carga
3. Indicador del estado de la carga
4. Botón de extracción del depósito de polvo
5. Depósito de polvo transparente
 6.Conjuntodelltrociclónico
7. Botón de desbloqueo de la pértiga de prolongación
8. Pértiga de prolongación
9. Cabeza para suelos (con sensor de suelos incorporado)
10. Botón de extracción del sacudidor
11. Boquilla rinconera
12. Cargador
13. Estación de almacenamiento
Montaje (Fig. A)
u Alinee la parte superior del tubo de extensión (8) con la
entrada de la aspiradora (7a) como se muestra en la Fig.
A.
u Empuje el tubo de extensión (8) en la entrada de la
aspiradora (7a) hasta que encaje en su posición.
u Para retirar el tubo de extensión, presione el botón de
liberación del tubo de extensión (7) y tire suavemente del
tubo de extensión.
¡Advertencia! Cuando no esté usando la unidad, colóquela
con la parte posterior de la aspiradora mirando a una pared,
de modo que si la unidad se cae, acabe contra la pared y no
contra personas o mascotas.
Carga de la batería (Fig. B)
¡Advertencia! Usar solo con el cargador suministrado.
Cuando son nuevas, las celdas recargables del producto
necesitan un tiempo mínimo de carga de 5 horas para
garantizar la máxima potencia.
u La unidad debe estar apagada para poder cargarla.
u Enchufe el conector (12a) del cargador (12) en el puerto
de carga (2) de la aspiradora.
u Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar.
u Mientras se carga, puede que el cargador se caliente,
esto es perfectamente normal y no afecta a la seguridad.
Es seguro dejar el aparato conectado al cargador de
maneraindenida.Elcargadorreduceautomáticamenteel
consumo de energía cuando la carga se ha completado.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Siga todas las
instrucciones de carga y no cargue el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura
especificado, puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Indicador del estado de la carga (Fig. C)
Este aparato incluye un indicador de estado de carga (3)
que consta de tres luces de LED que indican el nivel de
carga restante en la batería. Esta característica se activa
solo cuando la aspiradora está encendida y cuando se está
cargando.
El indicador de nivel de carga indica aproximadamente la
carga que queda en la batería. El indicador LED de batería
muestra la carga restante y le avisa cuando la batería está
baja.ElLEDnalparpadeaenmodocontinuocuandoqueda
solo muy poco tiempo de funcionamiento.
Nota: El indicador de carga constituye solo una indicación
de la carga que queda en la batería. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones
en función de los componentes del producto, de la
temperaturaydelaaplicacióndelusuarional.
Uso
Esta aspiradora puede utilizarse en uno de los dos modos.
u Con el tubo de extensión (8) y la cabeza para suelos (9).
u Con la boquilla rinconera (11) y la aspiradora.
Montaje de accesorios (Fig. B)
u Laboquillarinconera(11)permiteaspirarensupercies
estrechas y de difícil acceso.
u Para colocar la boquilla rinconera (11), empújela en la
entrada de la aspiradora (7a) para bloquearla en su
posición,comosemuestraenlaguraG.
u Para liberar la boquilla rinconera (11), presione el
botón de liberación de la boquilla rinconera (11a) y tire
suavemente de la boquilla rinconera.
Encendido y apagado (Fig. E)
u Paraencender,pulseelbotóndeencendido/apagado(1).
u Para aumentar la potencia, pulse nuevamente el botón de
encendido/apagado(1).
u Pulseelbotóndeencendido/apagado(1)porterceravez
para apagar la unidad.
Nota: Los LEDs indicadores del estado de carga (3) se
iluminan cuando la aspiradora está encendida.
u Paraapagar,desliceelinterruptordeencendido/apagado
(1)hacialaposición“O”.
u Vuelva a enchufar el producto en el cargador
inmediatamente después del uso, para que esté listo y
completamente cargado para el siguiente uso. Asegúrese
de que el producto esté completamente conectado con el
enchufe del cargador.
Floorsense
Floorsense se activa a baja velocidad. Cuando la
unidad detecta una alfombra, el rendimiento aumenta
automáticamente a la alta velocidad. Cuando la unidad
detecta un suelo duro, el rendimiento se reduce
automáticamente a la baja velocidad.
Limpieza y vaciado de la aspiradora
¡Advertencia! Peligrodeproyección/respiratorio:Noutilice
nunca la aspiradora sin filtro.
¡Advertencia! El filtro es reutilizable y no debe confundirse
con la bolsa de polvo desechable, ni debe tirarse cuando el
producto se vacíe. Recomendamos sustituir el filtro cada 6-9
meses, según la frecuencia de uso.
Para vaciar el depósito de polvo (Fig. F, G, H,
I)
u Pulse el botón de extracción del depósito de polvo
(4), suéltelo y extraiga el depósito de polvo (5) de la
aspiradora.
u Coneldedoíndiceyelpulgaraprietelaslengüetasdel
alojamientodelltroyextraigaelalojamientodelltro(6)
deldepósitodepolvocomosemuestraenlaFig.G.
u Coloque el depósito de polvo sobre un bote de residuos y
vacíelo,comosemuestraenlaguraJ.
u Saqueelltrodeespuma(6a)delalojamientodelltro
comosemuestraenlaguraI.
u Sacudaocepilleligeramenteelpolvosueltodelltrode
espuma(6a)yelltro(6).
u Enjuague el depósito de polvo (5) con agua tibia y jabón.
u Lavelosltrosconaguatibiayjabón.
u Compruebequelosltrosesténcompletamentesecos
antesdevolveracolocarlosenlacarcasadelltro.
u Vuelvaacolocarelltrodeespumalimpioyseco(6a)en
lacarcasadelltro(6).
u Vuelvaacolocarelltroeneldepósitodepolvo(5).
u Instale el depósito de polvo en la aspiradora hasta que
encajermementeensuposición.
Extraer y limpiar los sacudidores (Fig. J, K)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por piezas
móviles, saque el cepillo para suelos y el tubo de extensión
de la aspiradora antes de limpiarla o repararla.
u Para sacar el sacudidor (9b) del cabezal para suelos (9),
deslice el botón de liberación del sacudidor (9a) hacia la
parte posterior de la unidad.
u Ahora puede sacar el sacudidor (9b) y limpiarlo.
Almacenamiento seguro (Fig. L)
Cuando no use la unidad, puede guardarla en modo seguro
colocando la unidad motriz en la estación de almacenamiento
(13),comosemuestraenlaguraL.
31
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de aparatos
sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y,
a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución de los ltros
Esnecesariocambiarlosltroscada6o9mesesycuando
segastenosedañen.Encontraráltrosderepuestoenel
distribuidor BLACK+DECKER.
u Extraigalosltrosviejoscomosehadescrito
anteriormente.
u Coloquelosltrosnuevoscomosehadescrito
anteriormente.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Tensión 14.4v 18v 18v
Vatios-hora 28.8 Wh 27Wh 36Wh
Tiempo de carga aprox. 5 horas 4 horas 5 horas
Peso 2.56KG 2.61 2.62KG
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fechade compra.
Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los
menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoroal
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.comoponiéndoseencontactoconsuocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista
OsaspiradoressemoBHFEA420J,BHFEA515J,
BHFEA520J da BLACK+DECKER foram concebidos para
limpeza a vácuo. Estes equipamentos destinam-se apenas a
utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual
antes de utilizar o equipamento.
Instruções de segurança
@ Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndioe/ouferimentosgraves.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos
pessoais.
32
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Guardeestemanualparareferência
futura.
u Este equipamento tem baterias que só
podem ser substituídas por pessoas
qualicadas.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize o equipamento sem o saco
depoeirae/ouosltrosinstalados
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidadesaadas.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos ou mais de
idade e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento. A
limpeza e manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
Antesdautilização,veriqueaexistência
depeçasdanicadasouavariadasno
equipamento.Veriquesehápeças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de situações que possam
afectar o funcionamento.
u Não utilize este equipamento se
algumadaspeçasestiverdanicada
ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peçasdanicadasouavariadaspor
um técnico de reparação autorizado.
u Veriqueregularmenteseexistem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiverdanicadooucomdefeitos.
u Nunca retire ou substitua quaisquer
peçasquenãosejamasespecicadas
neste manual.
Instruções de segurança
adicionais
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos.
33
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos
regulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais
podem não ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
compeçasemrotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodosprolongados,certique-sede
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensãoespecíca.Veriquesemprese
a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinalética.
Atenção! Nunca substitua a unidade
do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador da
BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria do equipamento
com que foi fornecido. Outras
baterias podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
u Nunca carregue baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado,devesersubstituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não perfure o carregador.
u Oequipamento/bateriadeveser
colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia o manual com atenção e na íntegra antes de
utilizar este equipamento.
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo,nãonecessitadeligaçãoàterra.Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
A base de carga deve ser utilizada apenas em
interiores.
Etiquetas no equipamento
O equipamento apresenta os seguintes símbolos juntamente
com o código de data
Leia com atenção e na íntegra o manual
antes de utilizar este equipamento
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
utilizaocarregadorS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Funcionalidades
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
componentes.
 1.Botãoparaligar/desligar
2. Entrada de carga
3. Indicador do estado de carga
4. Patilha de libertação do depósito de poeiras
5. Depósito de poeiras transparente
 6.Conjuntodeltrosciclónicos
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
7. Botão de libertação do tubo de extensão
8. Tubo de extensão
9. Escova de aspiração (com detecção de piso integrada)
10. Botão de activação da escova rotativa
11. Bocal
12. Carregador
13. Base de arrumação
Montagem (Fig. A)
u Alinhe a parte de cima do tubo extensível (8) com a
entrada de vácuo (7a), como indicado na Fig. A.
u Insira o tubo extensível (8) para dentro da entrada de
vácuo(7a)paraquequeencaixado.
u Para retirar o tubo extensível, prima o botão de libertação
do tubo extensível (7) e puxe o tubo extensível para fora.
Atenção! Quando não utilizar o equipamento, vire a
parte traseira do aspirador para a parede para que, na
eventualidade de queda inesperada, o aspirador caia
na direcção da parede e não de pessoas ou animais de
estimação.
Carregar a bateria (Fig. B)
Atenção! Utilize apenas com o carregador fornecido. As
baterias novas e recarregáveis do produto necessitam de um
tempo mínimo de carregamento de 5 horas para garantir a
máxima potência.
u Para carregar, a unidade deve estar desligada.
u Ligueachamacho(12a)docarregador(12)naentrada
de carga (2) do aspirador.
u Ligue o carregador a uma tomada eléctrica padrão.
u Duranteocarregamento,ocarregadorpodecar
quente, isto é perfeitamente normal e seguro. É seguro
deixar o equipamento ligado ao carregador durante um
períodoindenido.Ocarregadorreduzautomaticamente
o consumo de energia quando o carregamento for
concluído.
Atenção! Não carregue a bateria ambiente a uma
temperatura ambiente inferior a 4 °C ou superior a 40 °C.
Siga todas as instruções de carregamento e só deve carregar
o equipamento de acordo com o intervalo de temperaturas
especificado nas instruções. Se o carregamento não for
efectuado correctamente ou se a temperatura não estiver
de acordo com o limite especificado, a bateria pode ficar
danificada e há um maior risco de incêndio.
Indicador do estado de carga (Fig. C)
Este equipamento tem um indicador do estado de carga (3),
composto por três indicadores luminosos LED, que indicam
o nível de carga restante na bateria. Esta função é apenas
activada quando o aspirador é ligado e quando está a ser
carregado.
O indicador do estado de carga mostra o nível aproximado da
carga restante na bateria.
O indicador LED da bateria mostra a carga restante e avisa-o
quandoacargarestanteéfraca.OLEDnalpiscade
maneira contínua quando a carga restante é muito reduzida.
Nota: O indicador do estado de carga é apenas uma
indicação da carga restante na bateria. Não indica o
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação
doutilizadornal.
Utilização
Este aspirador pode ser utilizado de uma de duas maneiras.
u Com o tubo extensível (8) e a escova de aspiração (9).
u Com o bocal (11) e o aspirador.
Montar os acessórios (Fig. D)
u O bocal (11) permite aspirar em locais estreitos e de difícil
acesso.
u Paraxarobocal(11),insira-onaentrada de vácuo (7a)
paraquequeencaixadonarespectivaposição,como
indicado na Figura D.
u Para retirar o bocal (11), prima o botão de libertação do
bocal (11a) e retire o bocal com cuidado.
Ligar e desligar (Fig. E)
u Paraligar,pressioneobotãoparaligar/desligar(1).
u Paraaumentarapotência,pressioneobotãoparaligar/
desligar (1) novamente.
u Pressioneobotãoparaligar/desligar(1)umaterceiravez
para desligar a unidade.
Nota: Os LED indicadores do estado de carga (3) acendem-
se quando o aspirador é ligado.
u Paradesligar,deslizeointerruptorparaligar/desligar(1)
paraafrenteparaaposição“O”.
u Volte a inserir o produto no carregador logo após a
utilização para que esteja pronto e totalmente carregado
paraautilizaçãoseguinte.Certique-sedequeoproduto
estátotalmenteencaixadonachadocarregador.
Detecção de piso
A detecção de piso é activada quando a velocidade é
reduzida. Quando é detectada uma alcatifa, a velocidade da
unidade aumenta automaticamente. Quando é detectado um
piso duro, a velocidade da unidade diminui.
Limpar e esvaziar o lixo do aspirador
Atenção! Riscorespiratório/projecçãodepartículas:Nunca
utilize o aspirador sem o filtro.
Atenção! O filtro é reutilizável, não o confunda com os sacos
de poeira descartáveis e não o deite fora quando a ferramenta
for limpa. Recomendamos que substitua o filtro num prazo de
6 a 9 meses, dependendo da frequência de utilização.
35
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Esvaziar o depósito de poeiras (Fig. F, G, H, I)
u Pressione o botão de libertação do depósito de poeiras
(4) para libertar e retirar o depósito de poeiras (5) do
aspirador.
u Aperteaspatilhasdocompartimentodoltrocomo
indicadoreopolegareretireocompartimentodoltro(6)
dodepósitodepoeiras,comoindicadonaFiguraG.
u Coloque o depósito de poeiras por cima de uma lata do
lixo e esvazie o depósito de poeiras, como indicado na
Figura H.
u Retireoltrodeespuma(6a)docompartimentodoltro,
como indicado na Figura I.
u Agiteouescovaligeiramenteopósoltodoltrode
espuma(6a)edoltro(6).
u Enxague o depósito de poeiras (5) com água morna com
sabão.
u Laveosltrosemáguamornacomsabão.
u Certique-sedequeosltrosestãototalmentesecos
antes de voltar a inseri-los no respectivo compartimento.
u Volteainseriroltrodeespuma(6a)limpoesecono
compartimentodoltro(6).
u Insiraocompartimentodoltronodepósitodepoeiras(5).
u Insira o depósito de poeiras no aspirador, até encaixar
comrmezanorespectivolocal.
Remover e limpar a escova rotativa (Fig. J, K)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos causados pelas
peças móveis, desligue a escova de aspiração e o tubo
extensível antes da limpeza ou manutenção.
u Para retirar a escova rotativa (9b) da escova de aspiração
(9), deslize o botão de libertação da escova rotativa (9a)
para a parte de trás da unidade.
u A escova rotativa (9b) pode ser removida e limpa.
Armazenamento seguro (Fig. L)
Quando não estiver a ser utilizada, a unidade pode ser
armazenada em segurança, colocando a patilha na parte de
trás da unidade do motor na base de arrumação (13), como
indicado na Figura L.
Manutenção
EsteequipamentoBLACK+DECKERsemofoiconcebido
para funcionar durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção adequada da
ferramenta e de uma limpeza frequente.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
equipamentossemo:
u Deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar.
O carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza frequente.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/carregadorcomumaescovasuaveouum
pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição dos ltros
Osltrosdevemsersubstituídosacada6a9mesese
semprequeestiveremgastosoudanicados.Osltros
sobresselentes podem ser adquiridos através do seu
revendedor da BLACK+DECKER.
u Retireosltrosusados,comoindicadoacima.
u Coloqueosltrosnovos,comoindicadoacima.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Tensão 14,4 V 18 V 18 V
Watt-horas 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Tempos de carga aprox. 5 horas 4 horas 5 horas
Peso 2.56KG 2.61 2.62KG
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lialdaBlack&Decker,cujamoradaestáindicadaneste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
36
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J, BHFEA520J
sladdlösa dammsugare har designats för dammsugning.
Dessaapparaterärendastavseddförhemmabruk.
Läsheladenhärbruksanvisnin-
gen noggrant innan du börjar
användaapparaten.
Säkerhetsinstruktioner
@ Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas
nedan inte följts kan orsaka
elstötar,brandoch/ellerallvarliga
kroppsskador.
u Avseddanvändningbeskrivsidenna
manual.Användinteapparaten
medandratillbehörellertillsatserän
desomrekommenderasidenhär
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Sparadenhärbruksanvisningenför
framtida referens.
u Denna apparat innehåller batterier
som endast kan bytas av utbildade
personer.
Använda apparaten
u Användinteapparatenförattsugaupp
vätskorellermaterialsomkanfatta
eld.
u Användinteutandammpåseoch/eller
lterpåplats
u Användinteapparateninärhetenav
vatten.
u Sänkaldrigapparatenivatten.
u Draaldrigisladdentillladdarennär
dudrarutdenfrånvägguttaget.Håll
sladdentillladdarenbortafrånvärme,
olja och vassa kanter.
u Dennaapparatkananvändasavbarn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om
hurapparatenanvändspåettsäkert
sättochärmedvetnaomriskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöringochanvändarunderhållska
inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrolleraattapparateninteärskadad
eller har defekta delar. Kontrollera att
ingadelarärtrasiga,attströmbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger
som kan påverka dess funktion.
u Användinteapparatenomnågondel
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddarenomsladdenärskadadeller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delarändesomangesidenhär
bruksanvisningen.
37
(Översättningavoriginalanvisningarna) SVENSKA
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner
Efter användning
u Koppla ifrån laddaren innan laddaren
eller laddningsbasen rengörs.
u Närapparateninteanvändsskaden
förvaras på en torr plats.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
Återstående risker
Ytterligareriskersomintennsmedi
debifogadesäkerhetsanvisningarna
kanuppstånärverktygetanvänds.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller
långvariganvändning,etc.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningarföljsoch
säkerhetsanordningaranvändskanvissa
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skadororsakadeavattroterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användningavettverktyg.Setill
attregelbundettavilopausernärdu
använderettverktygunderenlängre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsoriskerorsakadeavinandning
avdammnärredskapetanvänds
(exempel:arbetemedträ,särskiltek,
bok och MDF.)
Laddare
Laddarenäravseddförenvissspänning.
Kontrolleraalltidattnätspänningen
överensstämmermedspänningenpå
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
motenvanlignätkontakt.
u AnvändendastdinBLACK+DECKER
laddare för att ladda batteriet i den
apparat som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
u Omnätsladdenärskadad,måste
den för att undvika risker, bytas ut
av tillverkaren eller en auktoriserad
BLACK+DECKER-verkstad.
u Utsättinteladdarenförvatten.
u Öppna inte laddaren.
u Göringenåverkanpåladdaren.
u Apparaten/batterietskaplaceraspåen
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läsheladenhärbruksanvisningennoggrantinnan
duanvänderapparaten.
Eftersomverktygetärdubbelisoleratbehövsingen
jordledare.Kontrolleraalltidsåattspänningenpå
nätetmotsvarardenspänningsomnnsangiven
påmärkplåten.
Laddarenärendastavseddföranvändning
inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden
Läsheladenhärbruksanvisningennog-
grantinnanduanvänderapparaten
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
användladdareS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
38
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. Laddningsuttag
3. Laddningsstatus
4. Låsknapp för dammbehållare
5. Rensa dammbehållare
 6.Cyklonlteraggregat
 7.Låsknapp,förlängningsstång
 8.Förlängningsstång
 9.Golvhuvud(medinbyggdgolvavkänning)
10. Låsknapp borstvals
11. Elementmunstycke
12. Laddare
13. Förvaringsstation
Montering (bild A)
u Riktainovansidanavförlängningsröret(8)mot
dammsugningsingången (7a) såsom visas i bild A.
u Skjutförlängningsröret(8)pådammsugningsingången
(7a) så att det låses på plats.
u Föratttabortettförlängningsrör,tryckpå
förlängningsröretslåsknapp(7)ochdraförsiktigtav
förlängningsröret.
Varning! Närdeninteanvändsplaceraenhetenmed
baksidanavdammsugarenriktadmotväggensåattden
enheten inte oavsiktligt fallet, den skall ha kontakt med
väggenintemedpersonerellerhusdjur.
Ladda batteriet (bild B)
Varning! Användsendastmeddenmedföljandeladdaren.
Närdeärnya,behöverdeuppladdningsbarabattericellerna
i produkten en minsta laddningstid på 5 timmar för att
säkerställafulleffekt.
u Enhetenmåstevaraavstängdförattladdas.
u BildSättikontakten(12a)förladdarenskontaktuttag(12)i
laddningsuttaget (2) på dammsugaren.
u Anslut laddaren till ett eluttag.
u Underladdningenkanladdarenblivarm,detärhelt
normaltochsäkert.Detärsäkertattlämnaapparaten
anslutentillladdarenpåobestämdtid.Laddaren
reducerasautomatisktströmförbrukningennärladdningen
ärklar.
Varning! Ladda inte batteriet om den omgivande
temperaturenärunder4°Celleröver40°C.Följalla
laddningsinstruktioner och ladda inte apparaten utanför det
temperaturområde som specificerats i instruktionerna. Felaktig
laddning eller vid temperaturer utanför den specificerade
området kan skada batteriet och öka risken för brand.
Laddningsstatus (g. C)
Denna apparat har statusindikator för laddningen (3) som
består av tre LED-lampor som indikerar kvarvarande
laddningsnivåibatteriet.Dennafunktionaktiverasendastnär
dammsugarenärpåslagenochladdar.
Statusenförladdningsindikatornärenindikationpåden
ungefärligaladdningsnivånsomåterståribatteripaketet.
LED-batteriindikatorn visar kvarvarande laddning och varnar
närbatterietärsvagt.DensistaLEDkommerattblinka
kontinuerligtnärdetendastärmycketlitebatteritidkvar.
Notera:Statusenförladdningsindikatornärendasten
indikeringpåladdningsomnnskvaribatteriet.Denindikerar
inte verktygets funktionalitet och kan variera baserat på
produktkomponenter,temperaturochslutanvändarens
användning.
Användning
Dennadammsugarekananvändaspåettavtvåsätt.
u Medförlängningsröret(8)ochgolvmunstycket(9).
u Med elementmunstycket (11)och dammsugare.
Monteringstillbehör (g. D)
u Med elementmunstycket (11) kan du dammsuga i trånga
utrymmenochutrymmensomärsvåraattnå.
u Fästelementmunstycket(11)genomatttryckaindeti
dammsugarintaget (7a) så att det låses på plats enligt
gurD.
u Frigör elementmunstycket (11) genom att trycka på
låsknappen till elementmunstycket (11a) och försiktigt dra
av elementmunstycket.
Slå på och stänga av (g. E)
u För att slå på, tryck på strömbrytaren (1).
u För ökad effekt, tryck på strömbrytaren (1) igen.
u Tryckpåströmbrytaren(1)entredjegångförattstängaav
enheten.
Notera: Statusen på laddningsindikatorernas LED (3)
kommerattlydamedandammsugarenärpåslagen.
u Stängavgenomattskjutaströmbrytaren(1)tillläge“O“.
u Sätttillbakaprodukteniladdarenomedelbartefter
användningsåattdenärredoattanvändasochfulladdad
förnästaanvändning.Setillattproduktenharfullkontakt
med laddarkontakten.
Floorsense
Floorsenseäraktivtilåghastighet.Närenmattaupptäcks
ökarenhetensprestandaautomatiskttillhöghastighet.När
etthårtgolvupptäcksminskarenhetensprestandatilllåg
hastighet.
Rengöring och tömning av dammsugaren
Varning! Faraförprojektiler/andningsproblem:Användaldrig
dammsugaren utan filtret.
39
(Översättningavoriginalanvisningarna) SVENSKA
Varning! Filtretäråteranvändningsbart,blandainteihop
dem med dammpåsen som kastas och kasta inte bort det
närproduktentöms.Virekommenderarattfiltretbytsvar6-9
månadberoendepåanvändningsfrekvens.
För att tömma dammbehållaren (bild F, G, H, I)
u Skjut ned dammbehållarens låsknapp (4) och ta bort
dammbehållaren (5) från dammsugaren.
u Användpekngretochtummenförattklämmaihop
lterhöljetsikarochdrautlterhöljet(6)frånbehållaren
såsomvisasibildG.
u Placera dammbehållaren över en papperskorg och töm
dammbehållaren som visas i bild H.
u Tabortskumgummiltret(6a)frånlterhöljetsåsomvisasi
bild I.
u Skakaellerborstalättbortalltlöstdammfrån
skumgummiltret(6a)ochltret(6).
u Skölj dammbehållaren (5) med varmt såpvatten.
u Rengörltrenmedvarmtsåpvatten.
u Setillattltrenärhelttorrainnandesättstillbakai
lterhöljet.
u Sätttillbakadetrengjordaochtorraskumgummiltret(6a)
ilterhöljet(6).
u Sätttillbakalterhöljetidammbehållaren(5).
u Installera dammbehållaren i dammsugaren tills den
”klickar”fastpåplats.
Borttagning och rengöring av borstvalsen
(bild J, K)
Varning! För att minska risken för skador från rörliga
delar,kopplaifrångolvhuvudetochförlängningsröretfrån
dammsugaren innan rengöring eller service.
u För att ta bort borstvalsen (9b) från golvhuvudet (9): Skjut
borstvalsens låsknapp (9a) bakåt på enheten.
u Borstvalsen (9b) kan nu tas bort och rengöras.
Säker förvaring (bild L)
Enhetenkanförvarassäkertnärdeninteanvändsgenomatt
placera haken på motorenheten på förvaringsstationen (13)
såsom visas i bild L.
Underhåll
DenhärsladdlösaBLACK+DECKER-apparatenhar
konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll.Kontinuerligtillfredsställandedriftärberoendeav
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Ombatterietärinbyggtlåterdudetladdasurheltinnan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöveringetannatunderhållänregelbundenrengöring.
u Rengörregelbundetapparatens/laddarensluftintagmed
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Användaldrignågotslipandeellerlösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byta ltren
Filtrenbörbytasutvarsjättetillniondemånadelleromde
ärutslitnaellertrasiga.Utbyteslternnsattköpahosdin
BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Talossdegamlaltrenenligtbeskrivningenovan.
u Monteradenyaltrenenligtbeskrivningenovan.
Skydda miljön
ZSeparatinsamling.Produkterochbatteriersomär
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändaselleråtervinnasförattminskabehovetav
råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
föreskrifter.Närmareinformationfinnstillgängligpå
www.2helpU.com
Tekniska data
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Spänning 14.4v 18v 18v
Watt-timmar 28,8Wh 27Wh 36Wh
Ungefärlig laddningstid 5 timmar 4 timmar 5 timmar
Vikt 2.56KG 2.61 2.62KG
Garanti
Black&Deckerärsäkerpåkvalitetenhosdennaproduktoch
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
inköpsdatumet.Dennagarantiäretttilläggtilldina
lagstadgaderättigheterochpåverkarintedessapånågotsätt.
Garantinärgiltigideområdensomtillhörmedlemsstaternai
Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
inbevispåköpettillförsäljarenellerenauktoriseradreparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittardinnärmasteauktoriseradereparatörkanerhållaspå
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J trådløse støvsuger er designet for støvsuging.
Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@ Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene
og anvisningene nedenfor ikke
overholdes, kan det medføre
elektriskstøt,brannog/eller
alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
u Dette apparatet inneholder batterier
somkunerutskiftbareavkvalisert
personell.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Skal ikke brukes uten påsatt støvpose
og/ellerlter
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet
på en trygg måte og forstår farene
som foreligger. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er
skadet, eller om det er andre forhold som
kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller regelmessig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du
rengjør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøringavenroterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF).
Ladere
Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikkestikkgjenstanderellerngreinni
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden
42
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
BrukladerS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
 1.På/av-strømbryter
2. Ladeport
3. Ladeindikator
4. Utløserknapp for støvoppsamler
 5.Gjennomsiktigstøvoppsamler
 6.Syklonltermodul
7. Frigjøringsknapp til forlengelsesdelen
8. Forlengelsesdel
 9.Gulvhode(medinnebyggetgulvsensor)
10. Børstehode låseknapp
11. Kantsuger (smalt munnstykke)
12. Lader
13. Lagringsstasjon
Montering (gur A)
u Rett inn toppen av forlengerslangen (8) med
sugeåpningen(7a)somvistigurA.
u Trykk forlengerslangen (8) på sugeåpningen (7a) slik at
den låses på plass.
u For å ta av forlengerslangen, trykk på løsneknappen for
forlengerslange (7) og trekk av forlengerslangen.
Advarsel! Når du ikke bruker enheten, plasser den med
bakenden av støvsugeren pekende mot en vegg slik at
utilsiktet fall vil skje mot veggen og ikke mot personer eller
husdyr.
Lading av batteriet (gur B)
Advarsel! Kun for bruk med den medfølgende lader. Ved ny,
trenger de oppladbare cellene i produktet en minimum ladetid
5 timer for å sikre full effekt.
u Enheten nå skrus Av for at den skal lades.
u Sett støpselet (12a) på laderen (12) inn i ladekontakten (2)
på støvsugeren.
u Kople laderen til et standard elektrisk uttak.
u Mens den lader kan laderen bli varm, dette er helt normalt
og trygt. Det er sikkert å gå fra apparatet som er koblet til
laderen. Laderen vil automatisk redusere kraftkonsum når
ladingen er komplett.
Advarsel! Ikke lad batteriet med omgivelsestemperaturer
under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle ladeinstruksjoner
og ikke lad apparatet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i instruksjonene.
Feil lading eller ved temperaturer utenfor det angitt området
kan skade batteriet og øke faren for brann.
Ladeindikator (gur C)
Dette apparatet inkluderer en ladestatusindikator (3) som
består av tre LED-lys som indikerer nivået av batterikapasitet
som gjenstår i batteriet. Denne funksjonen er kun aktivert når
støvsugeren står på lading.
Ladeindikatoren angir omtrentlige ladningsnivå som gjenstår
i batteripakken. LED-batteriindikatoren viser gjenstående
batteritid og varsler deg når batteriet er lavt. Det siste LED-
lyset vil blinke kontinuerlig når det kun er litt batterikapasitet
igjen.
Merk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av
gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon
på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere
med produktkomponentene, temperatur og brukerens
bruksområde.
Bruk
Denne støvsugeren kan brukes på en av to måter.
u Med forlengerslangen (8) og gulvhodet (9) som vist.
u Med kantsuger (smalt munnstykke) (11) og suging.
Montere tilbehør (gur D)
u Det smale sugestykket (11) er laget for støvsuging av
smale og utilgjengelige steder.
u For å sette på kantsuger (smalt munnstykke) (11), trykk
det på sugeåpningen (7a) så det låses på plass som vist i
gurD.
u For å løsne kantsuger (smalt munnstykke) (11) trykk på
kantsugerens løsneknapp (11a) og trekk kantsugeren
forsiktig av.
Slå PÅ og AV (gur E)
u ForåslåPÅ,trykkpåav/påbryteren(1).
u Forøkteffekt,trykkav/påbryteren(1)engangtil.
u Skyvav/påbryteren(1)tilbakeforåskruavapparatet.
Merk: Ladeindikatorens LED-lys (3) vil lyse mens
støvsugeren er PÅ.
u NårduskalslåAV,skyverduav/påbryteren(1)tilposisjon
“O”.
u Sett produktet tilbake i laderen umiddelbart etter bruk slik
at det er klart og fulladet til neste bruk. Forsikre deg om at
produktet er helt satt inn i ladepluggen.
Gulvsensor (Floorsense)
Gulvsensoreneraktivvedlavhastighet.Nårdenregistrerer
et teppe blir ytelsen automatisk økt til høy hastighet. Når den
registrerer et hardt gulv blir ytelsen automatisk redusert til lav
hastighet.
43
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Rengjøre og tømme støvsugeren
Advarsel! Prosjektil/luftveisfare:Brukaldriapparatetuten
filtrene.
Advarsel! Filteret kan brukes om igjen, ikke forveksle dem
med engangs støvposer og ikke kast det når produktet
tømmes. Vi anbefaler at du skifter filter hver 6. til 9. måned,
avhengig av hyppigheten av bruk.
For å tømme støvoppsamleren (gur F, G, H, I)
u Trykk på utløserknappen (4) til støvoppsamleren (5) og ta
den ut av støvsugeren.
u Brukpekengerenogtommelenforåklypesammen
lterhusetsknasterogtrekkutlterhuset(6)fra
støvoppsamlerensomvistigurG.
u Plasser støvoppsamleren over en søppelkasse og tøm
støvoppsamlerensomvistigurH.
u Fjernskumlteret(6a)fralterhusetsomvistigurI.
u Ristellerbørstlettløststøvavskumlteret(6a)oglteret
(6).
u Skyll støvoppsamleren (5) med varmt såpevann.
u Vaskltreneivarmtsåpevann.
u Forsikredegomatlterneerhelttørreførdusetterde
tilbakeilterhuset.
u Settpåplassdetreneogtørreskumlteret(6a)i
lterhuset(6).
u Settlterthusetinnistøvoppsamleren(5)igjen.
u Installer støvoppsamleren på støvsugeren til den klikker
fast i posisjon.
Ta av og rengjøre børstehodet (gur J, K)
Advarsel! For å redusere faren for personskade fra
bevegende deler, koble fra gulvhodet og forlengerslangen fra
støvsugeren før du rengjør eller utfører service.
u For å ta av børstehodet (9b) fra gulvhodet (9), skyv
løsneknappen (9a) bakover på apparatet.
u Børstehodet (9b) kan nå tas av og rengjøres.
Sikker oppbevaring (gur L)
Enheten kan lagres sikkert når den ikke er i bruk ved å sette
festet bak på motorenheten på lagringskroken (13) som vist
igurL.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert
for å være i drift over lengre tid, med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet
apparat:
u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjørventilasjonsåpningeneiapparatet/laderen
regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers
hvisdeerslittellerskadet.Reserveltrefårduhosen
BLACK+DECKER-forhandler.
u Tautdegamleltrenesombeskrevetovenfor.
u Settinndenyeltrenesombeskrevetovenfor.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på
www.2helpU.com
Tekniske data
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Spenning 14,4v 18v 18v
Watt-timer 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Omtrentlig ladetid 5 timer 4 timer 5 timer
Vekt 2.56KG 2.61 2.62KG
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheterogerikkeikoniktmeddisse.Garantienergyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
kandunnepåInternettunderwww.2helpU.com,ellervedå
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J ledningsfri støvsugere er designet til
støvsugningsformål. Disse apparater er kun beregnet til brug
i hjemmet.
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
@ Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
u Dette apparat indeholder batterier,
derkunkanudskiftesafkvalicerede
personer.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
u Måikkebrugesudenstøvposeog/eller
ltrepåplads
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Yderligere
sikkerhedsvejledninger
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
afroterende/bevægeligedele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladerenerudviklettilenspecik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Apparatet/værktøjet/batterietskal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
mærkepladen.
Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs
brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før
du bruger apparatet
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
brugeropladerS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Funktioner
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner.
 1.On/off-knap
2. Opladningsåbning
3. Ladeindikator
4. Udløserknap til støvbeholderen
5. Klar støvbeholder
 6.Cykloniskltersamling
7. Udløserknap til forlængerstangen
8. Forlængerstang
 9.Gulvhoved(medindbyggetgulvføler)
10. Udløserknap til tæppebanker
11. Revneværktøj
12. Oplader
13. Opbevaringsstation
Samling (Fig. A)
u Juster toppen af forlængerrøret (8) med
støvsugerindgangen(7a),somvistpåg.A.
u Skub forlængerrøret (8) på støvsugerindgangen (7a), så
det låses på plads.
u For at fjerne et forlængerrør skal du trykke på
udløserknappen til forlængerrøret (7) og forsigtigt trække
forlængerrøret af.
Advarsel! Når den ikke er i brug, skal enheden placeres med
støvsugeren mod en væg, så et eventuelt utilsigtet fald af
enheden kommer i kontakt med en væg og ikke personer eller
kæledyr.
Opladning af batteriet (Fig. B)
Advarsel! Må kun bruges med den medfølgende oplader.
Når de er nye, skal produktets genopladelige celler have en
minimum opladningstid på 5 timer for at sikre fuld strøm.
u Enheden skal slukkes for at oplade.
u Slut opladerens (12) jackstik (12a) ind i støvsugerens
opladningsåbning (2).
u Sæt opladeren ind i en almindelig stikkontakt.
u Under opladning kan opladeren blive varm. Dette er helt
normalt og sikkert. Det er sikkert at lade apparatet være
sluttet til opladeren på ubestemt tid. Opladeren reducerer
automatisk strømforbruget, når opladningen er færdig.
Advarsel! Oplad ikke batteriet i omgivende temperaturer
under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle opladningsinstruktioner,
og oplad ikke apparatet uden for det temperaturområde, der
er specificeret i instruktionerne.
En forkert opladning eller opladning uden for det specificerede
interval kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Ladeindikator (g. C)
Dette apparat indeholder en ladeindikator (3), som består af
tre LED-lamper, der indikerer det resterende opladningsniveau
i batteriet. Denne funktion er kun aktiveret, når støvsugeren er
tændt, og når støvsugeren bliver opladet.
Ladeindikatoren er en indikation af de omtrentlige niveauer af
resterende spænding i batteriet. LED-batteriindikatoren viser
dig, hvor meget opladning der er tilbage, og advarer dig, når
batteriet er lavt. Den sidste LED blinker kontinuerligt, når der
kun er meget lidt tid tilbage.
Bemærk: Ladeindikatoren giver kun en indikation af
den opladning, der resterer i batteriet. Den angiver ikke
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Anvendelse
Denne støvsuger kan bruges på en af to måder.
u Med forlængerrøret (8) og gulvmundstykket (9).
u Med revneværktøjet (11) og støvsugeren.
Montering af tilbehør (g. D)
u Sprækkeforsatsen (11) bruges til støvsugning på smalle
og svært tilgængelige steder.
u For at fastsætte revneværktøjet (11) skal du presse det ind
i støvsugerindgangen (7a), så det låses på plads som vist
igurD.
u For at frigøre revneværktøjet (11) skal du trykke på
udløserknappen til revneværktøjet (11a) og forsigtigt
trække revneværktøjet af.
Tænd og sluk (g. E)
u Tændvedattrykkepåtænd/sluk-knappen(1).
u Trykigenpåtænd/sluk-knappen(1)forøgeteffekt.
u Trykpåtænd/sluk-knappen(1)entredjegangforatslukke
enheden.
Bemærk: Ladeindikatorerne (3) lyser, når støvsugeren er
tændt.
u Slukværktøjetvedatskubbetænd/sluk-knappen(1)til
positionen“O“.
u Sæt øjeblikkeligt produktet på opladeren med det samme
efter brug, så det er klar og helt opladet til næste brug.
Sørg for, at produktet er helt koblet til ladestikket.
Floorsense
Floorsense er aktiv i den lave hastighed. Når der detekteres et
tæppe, øges enhedens ydeevne automatisk til høj hastighed.
Når der detekteres et hårdt gulv, reduceres enhedens
ydeevne til lav hastighed.
47
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Rengøring og tømning af støvsugeren
Advarsel! Projektil-/åndedrætsfare:Støvsugerenmåaldrig
bruges uden dets filter.
Advarsel! Filteret er genanvendeligt. Det må ikke forveksles
med en engangsstøvsugerpose, og det skal ikke smides væk,
når produktet tømmes. Vi anbefaler, at du udskifter filteret hver
6.-9. måned, afhængigt af hvor ofte det bruges.
Sådan tømmes støvbeholderen (g. F, G, H, I)
u Tryk udløserknappen til støvbeholderen (4) ned for at
frigive og fjerne støvbeholderen (5) fra støvsugeren.
u Brugdinpegengerogtommelngertilatknibe
lterhusetstapperogtrækkelterhuset(6)udaf
støvbeholderen,somvistpågurG.
u Hold støvbeholderen over en skraldespand, og tøm
støvbeholderen,somvistpågurH.
u Fjernskumlteret(6a)fralteret,somvistpågurI.
u Rystellerbørstleteventueltløststøvvækfraskumlteret
(6a)oglteret(6).
u Vask støvbeholderen (5) ren med varmt sæbevand.
u Vaskltrenemedvarmtsæbevand.
u Sørgfor,atltreneerhelttørre,indendusætterltrenepå
pladsilterhuset.
u Genmonterdetreneogtørreskumlter(6a)ilterhuset
(6).
u Installérlterhusetistøvbeholderen(5).
u Installérstøvbeholderenpåvakuummet,indtilden“klikker”
godt på plads.
Fjernelse og rengøring af tæppebankeren (g.
J, K)
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade fra dele i
bevægelse skal gulvmundstykket og forlængerrøret kobles fra
støvsugeren inden rengøring eller service.
u For at fjerne tæppebankeren (9b) fra gulvmundstykket (9)
skal du skubbe udløserknappen til tæppebankeren (9a) til
bagsiden af enheden.
u Tæppebankeren (9b) kan nu fjernes og rengøres.
Sikker opbevaring (g. L)
Enheden kan opbevares sikkert, når den ikke er i brug,
ved at placere hagen på bagsiden af motorenheden på
opbevaringsstationen(13),somvistigurL.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af
apparater uden ledning:
u Aadbatteriethelt,hvisdeterindbygget,ogslukderefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengørjævnligtapparatets/laderensventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
debliverslidteellerbeskadiget.Udskiftningsltrefåshos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Tagdegamleltreud,sombeskrevetidetforegående.
u Sætdenyeltrei,sombeskrevetidetforegående.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer.
Genbrugvenligstelektriskeprodukterogbatterierihenhold
til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
www.2helpU.com
Tekniske data
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Spænding 14.4v 18v 18v
Watt timer 28,8Wh 27Wh 36Wh
Ladetider ca 5 timer 4 timer 5 timer
Vægt 2.56KG 2.61 2.62KG
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder
frakøbsdatoen.Garantienerettillægtilforbrugerens
lovmæssigerettighederogpåvirkerikkedisse.Garantiener
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
48
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Akkutoimiset BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J -pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet
ontarkoitettuainoastaankotitalouskäyttöön.
Luenämäohjeethuolellisesti
ennenlaitteenkäyttöä.
Turvallisuusohjeet
@ Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun,tulipaloonja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoituskuvataannäissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujenlisävarusteidentai
-osienkäyttösekälaitteenkäyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytätämäkäyttöohjetulevaa
tarvetta varten.
u Tämälaitesisältääakkuja,jotkasaa
vaihtaa ainoastaan asiantunteva
henkilö.
Laitteen käyttö
u Äläkäytälaitettanesteidentai
syttyvienmateriaalienkeräämiseen.
u Eisaakäyttääilmanpölypussiaja/tai
suodattimia.
u Äläkäytälaitettavedenlähellä.
u Äläupotalaitettaveteen.
u Äläkoskaanirrotalaturiapistorasiasta
vetämällävirtajohdosta.
Pidälaturinvirtajohtoetäällä
lämmönlähteistä,öljystäjaterävistä
reunoista.
u Tämälaitesoveltuuyli8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön,joillaonfyysisiä,aistillisia
taihenkisiärajoitteitataipuutteellinen
kokemustaituntemus,josheitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteenturvalliseenkäyttöönliittyvää
opastustajaymmärtävätlaitteen
käyttöönliittyvätvaarat.Äläanna
lastenleikkiälaitteella.Puhdistus-ja
huoltotöitäeisaajättäälapsilleilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkistaennenlaitteenkäyttöä,ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto
sekämuutseikat,jotkavoivatvaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Äläkäytälaitetta,josjokinosaon
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkistasäännöllisesti,etteilaturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Äläyritäkorjatataivaihtaamuita
kuintässäkäyttöohjeessaerikseen
määriteltyjäosia.
49
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
tai lataustelineen puhdistamista.
u Kunlaitettaeikäytetä,seon
säilytettäväkuivassapaikassa.
u Pidälaitelastenulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä.Nämäriskitvoivat
liittyämuunmuassavirheelliseentai
pitkäaikaiseenkäyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,
vaikkanoudatatkaikkiaturvamääräyksiä
jakäytätturvalaitteita.Näitäovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia,teriätailisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Laitteenpitkäaikaisenkäytön
aiheuttamatvahingot.Varmista,että
pidätsäännöllisestitaukojalaitteen
pitkäaikaisenkäytönaikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Laitettakäytettäessä(esimerkiksi
puuta,erityisestitammea,pyökkiäja
MDF-levyjä,käsiteltäessä)syntyneen
pölynsisäänhengityksenaiheuttamat
terveysriskit).
Laturit
Laturiontarkoitettutietyllejännitteelle.
Tarkistaaina,ettäverkkojännitevastaa
arvokilvessäilmoitettuajännitettä.
Varoitus!Äläyritävaihtaalaturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
u KäytäBLACK+DECKER-laturiavain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen.Muutakutvoivaträjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Äläkoskaanyritäladataakkuja,joitaei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminenonturvallisuussyistä
jätettävävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER-huollontehtäväksi.
u Suojaalaturivedeltä.
u Äläavaalaturia.
u Älätyönnämitäänlaturinsisään.
u Lataalaite/akkuvainhyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Luetämäkäyttöopashuolellisestiennenlaitteen
käyttöä.
Tämälaiteonkaksoiseristetty,jotenerillistä
maadoitustaeitarvita.Tarkistaaina,että
verkkovirranjännitevastaatyyppikilpeenmerkittyä
jännitettä.
Laturiontarkoitettuainoastaansisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteeseenonmerkittypäivämääräkoodisekäseuraavat
symbolit:
Luetämäkäyttöopashuolellisestiennen
laitteenkäyttöä
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
KäytälaturiaS010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Yleiskuvaus
Tässälaitteessaonjoitakintaikaikkiseuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Latausportti
3. Varaustilan merkkivalo
 4.Pölysäiliönvapautuspainike
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
 5.Läpinäkyväpölysäiliö
6. Sykloninen suodatin
7. Pidennystangon vapautuspainike
8. Pidennystanko
9. Lattiasuulake (integroidulla lattian tunnistustoiminnolla)
10. Harjarullan vapautuspainike
11. Rakosuulake
12. Laturi
13.Säilytysasema
Kokoaminen (kuva A)
u Kohdistajatkoputken(8)yläosaimuaukkoon(7a)kuvanA
mukaisesti.
u Painajatkoputki(8)imuaukkoon(7a)niin,ettäselukittuu
paikoilleen.
u Irrota jatkoputki painamalla jatkoputken vapautuspainiketta
(7)javetämälläkevyestijatkoputkiirti.
Varoitus! Kunlaitettaeikäytetä,asetaseimurintakaosa
seinäänpäinniin,ettämahdollisenkaatumisenyhteydessä
laiteosuuseinääneikäihmisiintaikotieläimiin.
Akun lataaminen (kuva B)
Varoitus! Käytäainoastaanpakkaukseenkuuluvallalaturilla.
Laitteenuudetladattavatkennotedellyttävätvähintään5
tunninlataustatäydentehonvarmistamiseksi.
u Laiteonkytkettäväpoispäältäsenlataamiseksi.
u Liitälaturin(12)pistokepää(12a)imurinlatausporttiin(2).
u Kytke laturi tavalliseen pistorasiaan.
u Laturivoilämmetälataamisenaikana,tämäonnormaalia
jaturvallista.Laitevoidaanjättääturvallisestilaturiin
pitkäksikinaikaa.Laturinenergiankulutuslaskee
automaattisesti,kunakkuladattutäyteen.
Varoitus! Akkua ei saa ladata alle 4 °C tai yli 40 °C
ympäristölämpötilassa.Noudatakaikkialatausohjeitaja
vältälataamastalaitettaohjeissaannetustalämpötilavälistä
poikkeavassalämpötilassa.Josakkuladataanvirheellisesti
taimääritetystälämpötilavälistäpoikkeavassalämpötilassa,
seurauksena voi olla akun vaurioituminen ja tulipalovaara.
Varaustilan merkkivalo (kuva C)
Tässälaitteessaonvaraustilanmerkkivalo(3),jokasisältää
kolmejäljelläolevastaakkuvirrastailmoittavaaLED-
merkkivaloa.Tämätoimintoaktivoituu,kunimurionkytketty
päällejasitäladataan.
Lataustason merkkivalo osoittaa akun lataustason
likimääräisesti.AkunLED-merkkivalonäyttääjäljelläolevan
virtatason ja varoittaa alhaisesta akkuvirran tasosta. Lopuksi
LED-merkkivalovilkkuujatkuvasti,kunjäljelläonvainvähän
käyttöaikaa.
Huomautus: Lataustason merkkivalo osoittaa ainoastaan
viitteellisen akkuvirran tason. Se ei osoita laitteen
toiminnallisuuttajasevoivaihdellatuoteosien,lämpötilanja
loppukäyttäjänkäytönmukaan.
Käyttö
Tätäimuriavoidaankäyttääkahdellaeritavalla.
u Jatkoputkella (8) ja lattiasuulakkeella (9).
u Rakosuulakkeella (11) ja imurilla.
Tarvikkeiden asentaminen (kuva D)
u Rakosuulake (11) mahdollistaa kapeiden ja
vaikeapääsyistenpaikkojenimuroimisen.
u Voitkiinnittäärakosuulakkeen(11)painamallasenimurin
imuaukkoon (7a) ja lukitsemalla sen kuvan D mukaisesti.
u Voit irrottaa rakosuulakkeen (11) painamalla
rakosuulakkeenvapautuspainiketta(11a)javetämällä
kevyesti rakosuulakkeen irti.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva E)
u Käynnistälaitepainamallavirtakytkintä(1).
u Voitlisätätehoapainamallavirtakytkintä(1)uudelleen.
u Painavirtakytkintä(1)laitteensammuttamiseksi.
Huomautus:VaraustilanLED-merkkivalot(3)syttyvätimurin
ollessapäällä.
u Sammutalaitesiirtämällävirtakytkin(1)“O“-asentoon.
u Palautalaitelaturiinhetikäytönjälkeen,jottaseonvalmis
jatäyteenladattuseuraavankäyttökerranyhteydessä.
Varmista,ettälaiteonkytkettykokonaanlaturin
pistokkeeseen.
Lattian tunnistustoiminto
Lattian tunnistustoiminto toimii alhaisella nopeudella. Kun
toiminto tunnistaa maton, laitteen teho kasvaa automaattisesti.
Kun toiminto tunnistaa kovan lattian, laitteen teho laskee
alhaiselle tasolle.
Imurin puhdistaminen ja tyhjentäminen
Varoitus! Sinkoutumis-/hengitysvaara:Äläkoskaankäytä
imuria ilman sen suodatinta.
Varoitus! Suodatintavoidaankäyttääuudelleen,sitäei
saasekoittaakertakäyttöiseenpölypussiineikäsitäsaa
heittääpoistuotteentyhjentämisenyhteydessä.Suodatinon
suositeltavaavaihtaa6-9kuukaudenväleinkäyttötiheydestä
riippuen.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuvat F, G, H, I)
u Painapölysäiliönvapautuspainiketta(4)pölysäiliön(5)
irrottamiseksi ja poistamiseksi imurista.
u Puristasuodatinkotelonkielekkeitäetusormellaja
peukalollajavedäsuodatinkotelo(6)pölysäiliöstäirti
kuvanGmukaisesti.
u Asetapölysäiliöroskakorinpäällejatyhjennäpölysäiliö
kuvan H mukaisesti.
u Irrota vaahtosuodatin (6a) suodatinkotelosta kuvan I
mukaisesti.
u Poista irtonainen pöly vaahtosuodattimesta (6a) ja
suodattimesta (6) ravistamalla tai harjan avulla.
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Huuhtelepölysäiliö(5)lämpimälläsaippuavedellä.
u Pesesuodattimetlämpimälläsaippuavedellä.
u Varmista,ettäsuodattimetovattäysinkuiviaennenniiden
asentamista takaisin suodatinkoteloon.
u Asenna puhdas ja kuiva vaahtosuodatin (6a) takaisin
suodatinkoteloon (6).
u Asennasuodatinkotelopölysäiliöön(5).
u Asennapölysäiliöimuriin,kunnessenapsahtaahyvin
paikoilleen.
Harjarullan irrottaminen ja puhdistaminen
(kuvat J, K)
Varoitus!Jottaliikkuvatosateivätaiheuttaisi
henkilövahinkoja, irrota lattiasuulake ja jatkoputki imurista
ennen puhdistusta tai huoltoa.
u Poistaharjarulla(9b)lattiasuulakkeesta(9)siirtämällä
harjarullan vapautuspainike (9a) laitteen takaosaan.
u Harjarulla (9b) voidaan nyt poistaa ja puhdistaa.
Turvallinen säilytys (kuva L)
Kuntätälaitettaeikäytetä,säilytäsitäturvallisestiasettamalla
moottoriyksiköntakanaolevakiinnitinsäilytysasemaan(13)
kuvan L mukaisesti.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimmanpitkänaikaamahdollisimmanvähällä
huollolla.Oikeakäsittelyjasäännöllinenpuhdistusvarmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen akkutoimisten laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Josakkuonkiinteä,käytäakkutäysinloppuunja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturieitarvitsesäännöllisenpuhdistamisenlisäksimitään
muuta huoltoa.
u Puhdistalaitteen/laturinilma-aukotsäännöllisesti
pehmeälläharjallataikuivallakangasliinalla.
u Puhdistamoottorinkotelosäännöllisestikosteallaliinalla.
Äläkäytähankaaviatailiuotinpohjaisiapuhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimetonhyvävaihtaa6–9kuukaudenväleinjaaina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saatBLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poistavanhatsuodattimetylläkuvatullatavalla.
u Asetauudetsuodattimetpaikalleenylläkuvatullatavalla.
Ympäristönsuojelu
ZToimitatämälaiteerilliskeräykseen.Tälläsym-
bolillamerkittyjätuotteitajaakkujaeisaahävittää
tavallisenkotitalousjätteenmukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteentaikierrättääuudelleenkäyttöävarten.
Kierrätäsähkölaitteetjaakutpaikallistenmääräyksien
mukaan.Lisätietoaonsaatavillaosoitteessawww.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Jännite 14,4 V 18 V 18 V
Wattituntia 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Arvioitu latausaika 5 tuntia 4 tuntia 5 tuntia
Paino 2.56KG 2.61 2.62KG
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuuvoimaanostopäivänä.Takuuonlisäyskuluttajanlaillisiin
oikeuksiineikävaikutaniihin.Tämätakuuonvoimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenätakuunsaamiselleon,ettävaadetäyttää
Black&Deckerinehdotjaettäostajatoimittaaostotositteen
jälleenmyyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.
Black&Deckerinkahdenvuodentakuunehdotjalähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessawww.2helpU.comtaiottamallayhteyttä
paikalliseenBlack&Deckerintoimipisteeseentässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
52
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
ΟιηλεκτρικέςσκούπεςμπαταρίαςBLACK+DECKER
BHFEA420J,BHFEA515J,BHFEA520Jέχουνσχεδιαστείγια
ηλεκτρικόσκούπισμα.Αυτέςοισυσκευέςπροορίζονταιμόνο
γιαοικιακήχρήση.
Διαβάστεπροσεκτικάόλο
τοπεριεχόμενοαυτού
τουεγχειριδίουπριν
χρησιμοποιήσετετησυσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Ημητήρησητωνπαρακάτω
προειδοποιήσεωνκαιοδηγιών
μπορείναπροκαλέσει
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ή
σοβαρέςσωματικέςβλάβες.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεται
στοπαρόνεγχειρίδιο.Τόσοηχρήση
αξεσουάρήπροσαρτημάτων,όσο
καιηπραγματοποίησημεαυτήτη
συσκευήοποιασδήποτεεργασίας,
πέραναυτώνπουσυνιστώνταιστο
παρόνεγχειρίδιοοδηγιών,μπορεί
ναεγκυμονείκίνδυνοσωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιογια
μελλοντικήαναφορά.
u Αυτήησυσκευήπεριέχειμπαταρίεςοι
οποίεςμπορούννααντικατασταθούν
μόνοαπότεχνικάικανάάτομα.
Χρήση της συσκευής
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιανα
περισυλλέξετευγράήάλλαυλικάπου
θαμπορούσανναπιάσουνφωτιά.
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήχωρίς
σάκοσυλλογήςσκόνηςκαι/ήφίλτρα
στηθέσητους
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντά
σενερό.
u Μηβυθίζετετησυσκευήσενερό.
u Ποτέμηναποσυνδέετετονφορτιστή
απότηνπρίζατραβώνταςτοναπό
τοκαλώδιο.Διατηρείτετοκαλώδιο
φορτιστήσεαπόστασηαπόπηγές
θερμότητας,λάδιακαικοφτερές
αιχμές.
u Αυτήησυσκευήμπορείνα
χρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας8
ετώνκαιάνωκαθώςκαιαπόάτομαμε
μειωμένεςσωματικές,αισθητηριακές
ήδιανοητικέςικανότητεςήάτομα
χωρίςεμπειρίακαιγνώσεις,μόνο
εφόσονταάτομααυτάεπιτηρούνται
ήτουςέχουνδοθείοδηγίεςσχετικά
μετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής
καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούς
κινδύνους.Ταπαιδιάδενπρέπεινα
παίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμός
καιησυντήρησηαπότονχρήστηδεν
πρέπειναγίνονταιαπόπαιδιάχωρίς
επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριναπότηχρήση,ελέγξτετησυσκευή
σαςγιατυχόνεξαρτήματαπου
παρουσιάζουνζημιάήβλάβη.Ελέγξτεαν
υπάρχουνσπασμέναεξαρτήματα,ζημιά
σεδιακόπτεςκαιοτιδήποτεάλλομπορεί
ναεπηρεάσειτηλειτουργίατης.
u Μηχρησιμοποιήσετετησυσκευή
ανοποιοδήποτεεξάρτημάτηςέχει
υποστείζημιάήβλάβη.
53
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Φροντίζετεηεπισκευήή
αντικατάστασητωνεξαρτημάτωνπου
τυχόνέχουνυποστείζημιάήβλάβη
ναγίνεταιαπόεξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωποεπισκευών.
u Ναελέγχετετακτικάτηνκατάσταση
τουκαλωδίουτουφορτιστή.Σε
περίπτωσηπουτοκαλώδιοτου
φορτιστήπαρουσιάζειζημιάή
ελάττωμα,αντικαταστήστετον
φορτιστή.
u Μηνεπιχειρήσετεποτένααφαιρέσετε
ήνααντικαταστήσετεοποιοδήποτε
εξάρτημα,εκτόςαπόαυτάπου
καθορίζονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πρινκαθαρίσετετονφορτιστήήτη
βάσηφόρτισηςαποσυνδέστετον/την
απότηνπρίζα.
u Ότανησυσκευήδενχρησιμοποιείται,
πρέπειναφυλάσσεταισεξηρόχώρο.
u Ταπαιδιάδενπρέπειναέχουν
πρόσβασησεαποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορεί
ναδημιουργηθούνπρόσθετοι
υπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοι
ενδέχεταιναμησυμπεριλαμβάνονται
στιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορεί
ναπροκληθούναπόκακήχρήση,
παρατεταμένηχρήσηκλπ.
Παράτηνεφαρμογήτωνσχετικών
κανονισμώνασφαλείαςκαιτηχρήση
διατάξεωνασφαλείας,ορισμένοι
υπολειπόμενοικίνδυνοιδενείναι
δυνατόνααποφευχθούν.Σεαυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμε
οποιαδήποτεπεριστρεφόμενα/
κινούμεναμέρη.
u Τραυματισμοίκατάτηναλλαγή
οποιωνδήποτεεξαρτημάτων,λαμώνή
αξεσουάρ.
u Σωματικέςβλάβεςαπό
παρατεταμένηχρήσηεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε
εργαλείογιαπαρατεταμέναχρονικά
διαστήματα,μηνπαραλείπετεμε
κανένατρόπονακάνετετακτικά
διαλείμματα.
u Βλάβητηςακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπου
προκαλούνταιαπότηνεισπνοή
σκόνηςότανχρησιμοποιείτετο
εργαλείο(παράδειγμα:-όταν
επεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυ,οξιά
καιMDF).
Φορτιστές
Οφορτιστήςσαςείναισχεδιασμένος
γιασυγκεκριμένηηλεκτρικήτάση.
Ελέγχετεπάνταότιητάσηρεύματος
δικτύουσυμφωνείμεαυτήνπου
αναγράφεταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση!Ποτέμηνεπιχειρήσετε
νααντικαταστήσετετημονάδαφορτιστή
μεκανονικόφιςρεύματοςδικτύου.
54
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u ΟφορτιστήςBLACK+DECKERπρέπει
ναχρησιμοποιείταιαποκλειστικάκαι
μόνογιατηφόρτισητηςμπαταρίας
τηςσυσκευήςπουσυνόδευε.Άλλες
μπαταρίεςενδέχεταιναεκραγούν,
προκαλώνταςτραυματισμόατόμων
καιζημιές.
u Μηνεπιχειρήσετεποτέναφορτίσετε
μηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
u Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστεί
ζημιά,ηαντικατάστασήτουπρέπεινα
γίνειαπότονκατασκευαστήήαπόένα
εξουσιοδοτημένοκέντροεπισκευών
τηςBLACK+DECKER,ώστεναμην
αποτελέσεικίνδυνο.
u Μηνεκθέτετετονφορτιστήσενερό.
u Μηνανοίξετετονφορτιστή.
u Μηνεισάγετεοποιαδήποτε
αντικείμεναμέσαστονφορτιστή.
u Κατάτηφόρτιση,ησυσκευή/
μπαταρίαπρέπειναέχειτοποθετηθεί
σεεπαρκώςαεριζόμενοχώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στον φορτιστή
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευήδιαβάστε
προσεκτικάολόκληροτοεγχειρίδιο.
Αυτότοεργαλείοφέρειδιπλήμόνωση.Επομένως,
δεναπαιτείταικαλώδιογείωσης.Πάνταελέγχετε
ότιηπαροχήρεύματοςαντιστοιχείστηντάσηπου
αναφέρεταιστηνπινακίδαστοιχείων.
Ηβάσηφόρτισηςπροορίζεταιγιαχρήσημόνοσε
εσωτερικούςχώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτήησυσκευήφέρειταπαρακάτωπροειδοποιητικά
σύμβολαμαζίμετονκωδικόημερομηνίας
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή
διαβάστεπροσεκτικάολόκληροτο
εγχειρίδιο
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
χρησιμοποιήστεφορτιστή
S010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
Χαρακτηριστικά
Στοεργαλείοαυτόδιατίθενταιορισμέναήόλαταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.Κουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησης(on/off)
 2.Θύραφόρτισης
 3.Ένδειξηκατάστασηςφόρτισης
 4.Κουμπίαπελευθέρωσηςκάδουσυλλογήςσκόνης
 5.Διαφανήςκάδοςσυλλογήςσκόνης
 6.Συγκρότημακυκλωνικούφίλτρου
 7.Κουμπίαπελευθέρωσηςκονταριούεπέκτασης
 8.Κοντάριεπέκτασης
 9.Κεφαλήδαπέδου(μεενσωματωμένοανιχνευτήδαπέδου)
10.Κουμπίαπελευθέρωσηςπεριστροφικήςβούρτσας
11. Εξάρτημαχαραμάδων
12.Φορτιστής
13.Σταθμόςφύλαξης
Συναρμολόγηση (Εικ. A)
u Ευθυγραμμίστετοπάνωμέροςτουσωλήναεπέκτασης(8)
μετηνείσοδο(7a)τηςσκούπαςόπωςδείχνειηΕικ.A.
u Πιέστετονσωλήναεπέκτασης(8)πάνωστηνείσοδο(7a)
τηςσκούπαςώστεναασφαλίσειστηθέσητου.
u Γιανααφαιρέσετεένανσωλήναεπέκτασης,πατήστετο
κουμπίαπελευθέρωσηςτουσωλήναεπέκτασης(7)και
τραβήξτεαπαλάκαιαφαιρέστετονσωλήναεπέκτασης.
Προειδοποίηση! Ότανδενχρησιμοποιείτετημονάδα,
τοποθετείτετηνμετηνπίσωπλευράπροςένατοίχοώστεσε
περίπτωσηαθέλητηςπτώσηςτηςναέρθεισεεπαφήμετον
τοίχοκαιόχιμεανθρώπουςήκατοικίδια.
Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Β)
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτετημονάδαμόνομετον
παρεχόμενοφορτιστή.Κατάτηνπρώτηχρήσητους,τα
επαναφορτιζόμεναστοιχείαμπαταρίαςτουπροϊόντος
χρειάζονταιελάχιστοχρόνοφόρτισης5ωρώνγιανα
εξασφαλιστείπλήρηςισχύς.
u Ημονάδαπρέπειναείναιαπενεργοποιημένηγιανα
φορτιστεί.
u Συνδέστετοβύσμα(12a)τουφορτιστή(12)στηθέση
φόρτισης(2)τηςσκούπας.
u Συνδέστετονφορτιστήσεμιαστάνταρηλεκτρικήπρίζα.
u Κατάτηδιάρκειατηςφόρτισης,οφορτιστήςμπορείνα
θερμανθεί,αυτόείναιπολύφυσιολογικόκαιασφαλές.
Είναιασφαλέςνααφήνετετησυσκευήσυνεχώς
συνδεδεμένηστονφορτιστή.Οφορτιστήςμειώνει
αυτόματατηνκατανάλωσηισχύοςότανολοκληρώνεταιη
φόρτιση.
55
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Προειδοποίηση! Μηφορτίζετετηνμπαταρίασε
θερμοκρασίεςπεριβάλλοντοςκάτωαπό4°Cήπάνωαπό
40°C.Τηρείτεόλεςτιςοδηγίεςφόρτισηςκαιμηφορτίζετετη
συσκευήεκτόςτωνορίωνθερμοκρασίαςπουορίζονταιστις
οδηγίες.Ηακατάλληληφόρτισηήηφόρτισησεθερμοκρασίες
εκτόςτωνπροβλεπόμενωνορίωνμπορείναπροξενήσειζημιά
στηνμπαταρίακαινααυξήσειτονκίνδυνοφωτιάς.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (Εικ. C)
Αυτήησυσκευήπεριλαμβάνειμιαένδειξηκατάστασης
φόρτισης(3)ηοποίααποτελείταιαπότρειςλυχνίεςLED
πουυποδεικνύουντοεπίπεδοφόρτισηςπουαπομένειστην
μπαταρία.Αυτήηδυνατότηταείναιενεργοποιημένημόνο
ότανείναιενεργοποιημένηηηλεκτρικήσκούπακαικατάτη
φόρτισήτης.
Ηένδειξηκατάστασηςφόρτισηςείναιμιαπροσεγγιστική
ένδειξητουεπιπέδουφόρτισηςπουαπομένειστοπακέτο
μπαταριών.ΗένδειξημελυχνίεςLEDγιατηνμπαταρία
δείχνειτηνυπολειπόμενηφόρτισηκαισαςπροειδοποιείόταν
τοεπίπεδοφόρτισηςτηςμπαταρίαςείναιχαμηλό.Ητελική
LEDθααναβοσβήνεισυνεχόμεναότανυπολείπεταιμόνο
λίγοςχρόνοςλειτουργίας.
Σημείωση:Ηένδειξηκατάστασηςφόρτισηςαποτελείμόνο
μιαεκτίμησητουφορτίουπουέχειαπομείνειστοπακέτο
μπαταριών.Δενδείχνειτηλειτουργικότητατουεργαλείου
καιυπόκειταισεμεταβολέςβάσειτωνεξαρτημάτωντου
προϊόντος,τηςθερμοκρασίαςκαιτηςεφαρμογήςτουτελικού
χρήστη.
Χρήση
Αυτήηηλεκτρικήσκούπαμπορείναχρησιμοποιηθείμεέναν
απόδύοτρόπους.
u Μετονσωλήναεπέκτασης(8)καιτηνκεφαλήδαπέδου
(9).
u Μετοεργαλείοχαραμάδων(11)καιτησκούπα.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (Εικ. D)
u Τοεξάρτημαγιαχαραμάδες(11)επιτρέπειτοηλεκτρικό
σκούπισμασεστενάκαιμεδύσκοληπροσπέλασημέρη.
u Γιανασυνδέσετετοεργαλείοχαραμάδων(11)πιέστετο
μέσαστηνείσοδο(7a)τηςσκούπαςώστεναασφαλίσει
στηθέσητουόπωςδείχνειηεικόναD.
u Γιανααπελευθερώσετετοεργαλείοχαραμάδων
(11) πατήστετοκουμπίαπελευθέρωσηςεργαλείου
χαραμάδων(11a)καιτραβήξτεαπαλάκαιαφαιρέστετο
εργαλείοχαραμάδων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Ε)
u Γιαενεργοποίηση,πατήστετοκουμπίλειτουργίαςon/off
(1).
u Γιααυξημένηισχύ,πατήστεπάλιτοκουμπίOn/Off(1).
u ΠατήστετοκουμπίOn/Off(1)μιατρίτηφοράγιανα
απενεργοποιήσετετημονάδα.
Σημείωση:ΟιLEDένδειξηςκατάστασηςφόρτισης(3)θα
είναιαναμμένεςότανείναιενεργοποιημένηησκούπα.
u Γιανααπενεργοποιήσετετημονάδα,κινήστετον
διακόπτηλειτουργίαςon/off(1)στηθέση“O”.
u Ξανασυνδέετετοπροϊόνμετονφορτιστήαμέσωςμετά
τηχρήσηώστεναείναιέτοιμοκαιπλήρωςφορτισμένο
γιατηνεπόμενηχρήση.Βεβαιωθείτεότιτοπροϊόνέχει
συνδεθείκαλάμετοφιςτουφορτιστή.
Ανιχνευτής δαπέδου (Floorsense)
Οανιχνευτήςδαπέδουείναιενεργόςστηχαμηλήταχύτητα.
Ότανανιχνευτείκάποιοχαλί,ηαπόδοσητηςμονάδας
αυξάνεταιαυτόματαμευψηλήταχύτηταλειτουργίας.Όταν
ανιχνευτείσκληρόδάπεδο,ηαπόδοσητηςμονάδαςμειώνεται
αυτόματαμεχαμηλήταχύτηταλειτουργίας.
Καθαρισμός και άδειασμα της σκούπας
Προειδοποίηση! Κίνδυνοςαπόεκτοξευόμενασωματίδια/για
τηναναπνοή:Ποτέμηχρησιμοποιήσετετησκούπαχωρίςτο
φίλτροτης.
Προειδοποίηση! Τοφίλτρομπορείναεπαναχρησιμοποιηθεί,
μηντοθεωρήσετεπαρόμοιομεσακούλαμιαςχρήσης,και
μηντοπετάξετεκατάτοάδειασματουπροϊόντος.Συνιστούμε
νααντικαθιστάτετοφίλτροκάθε6-9μήνες,ανάλογαμετη
συχνότηταχρήσηςτου.
Για να αδειάσετε το δοχείο συλλογής σκόνης
(Εικ. F, G, H, I)
u Πιέστεπροςτακάτωτοκουμπίαπελευθέρωσηςτου
δοχείουσυλλογήςσκόνης(4)γιανααπελευθερώσετε
καινααφαιρέσετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης(5)απότη
σκούπα.
u Χρησιμοποιήστετονδείκτηκαιτοναντίχειράσαςγια
ναπιέσετετιςπροεξοχέςτουπεριβλήματοςφίλτρου
καιτραβήξτετοπερίβλημαφίλτρου(6)απότοδοχείο
συλλογήςσκόνηςόπωςδείχνειηεικόναG.
u Αδειάστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςπάνωαπόέναν
κάδοαπορριμμάτωνόπωςδείχνειηεικόναH.
u Αφαιρέστετοφίλτροαφρώδουςυλικού(6a)απότο
περίβλημαφίλτρουόπωςδείχνειηεικόναI.
u Τινάξτεηβουρτσίστεαπαλάτυχόνχαλαρήσκόνηαπότο
φίλτροαφρώδουςυλικού(6a)καιτοφίλτρο(6).
u Ξεπλύνετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης(5)μεχλιαρό
σαπουνόνερο.
u Πλύνετεταφίλτραμεχλιαρόσαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτεότιταφίλτραέχουνστεγνώσειτελείως,πριν
ταεπανατοποθετήσετεμέσαστοπερίβλημαφίλτρου.
u Επανατοποθετήστετοκαθαρόκαιστεγνόφίλτρο
αφρώδουςυλικού(6a)μέσαστοπερίβλημαφίλτρου(6).
u Εγκαταστήστετοπερίβλημαφίλτρουμέσαστοδοχείο
συλλογήςσκόνης(5).
56
56
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Εγκαταστήστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςμέσαστη
σκούπα,έωςότουασφαλίσεικαλάστηθέσητουμε
χαρακτηριστικόήχο“κλικ”.
Αφαίρεση και καθαρισμός της περιστροφικής
βούρτσας (Εικ. J, K)
Προειδοποίηση!Γιαναμειώσετετονκίνδυνοτραυματισμού
απόκινούμεναμέρη,αποσυνδέστετηνκεφαλήδαπέδουκαι
τονσωλήναεπέκτασηςαπότηνηλεκτρικήσκούπαπριναπό
κάθεεργασίακαθαρισμούήσέρβιςστησυσκευή.
u Γιανααφαιρέσετετηνπεριστροφικήβούρτσα(9b)
απότηνκεφαλήδαπέδου(9)μετακινήστετοκουμπί
απελευθέρωσηςπεριστροφικήςβούρτσας(9a)προςτο
πίσωμέροςτηςμονάδας.
u Ηπεριστροφικήβούρτσα(9b)μπορείτώρανααφαιρεθεί
καινακαθαριστεί.
Ασφαλής φύλαξη (Εικ. L)
Μπορείτεναφυλάξετετημονάδαμεασφάλεια,ότανδεντην
χρησιμοποιείτε,τοποθετώνταςτοεξάρτημασυγκράτησηςτου
πίσωμέρουςτηςμονάδαςμοτέρπάνωστονσταθμόφύλαξης
(13)όπωςδείχνειηεικόναL.
Συντήρηση
ΑυτήησυσκευήμπαταρίαςτηςBLACK+DECKERέχει
σχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγιαμεγάλοχρονικό
διάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.Ησυνεχής
ικανοποιητικήλειτουργίαεξαρτάταιαπότησωστήφροντίδα
καιτοντακτικόκαθαρισμότουεργαλείου.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεσυσκευέςπουλειτουργούνμεμπαταρία:
u Χρησιμοποιήστετηνμπαταρίαμέχριναεξαντληθεί
πλήρωςανείναιενσωματωμένη,καιστησυνέχεια
απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστετονφορτιστήαπότηνπρίζαπριντον
καθαρίσετε.Οφορτιστήςσαςδενχρειάζεταικαμίαάλλη
συντήρησηπέραντουτακτικούκαθαρισμού.
u Καθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτηςσυσκευής/
τουφορτιστήμεμαλακήβούρτσαήστεγνόπανί.
u Καθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμεένα
ελαφράυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπου
χαράζουνήπεριέχουνδιαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Ταφίλτραπρέπεινααντικαθίστανταικάθε6με9μήνεςκαι
ότανέχουνφθαρείήυποστείζημιά.Ανταλλακτικάφίλτρα
είναιδιαθέσιμααπότοντοπικόσαςαντιπρόσωποτης
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστεταπαλιάφίλτραόπωςπεριγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστετακαινούργιαφίλτραόπωςπεριγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίες
πουεπισημαίνονταιμεαυτότοσύμβολοδεν
πρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετακανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.
Παρακαλούμεναανακυκλώνετεταηλεκτρικάπροϊόντακαι
τιςμπαταρίεςσύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούς.
Περισσότερεςπληροφορίεςδιατίθενταιστονιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Τάση 14,4 V 18 V 18 V
Βατώρες 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Χρόνοι φόρτισης, περ. 5ώρες 4ώρες 5ώρες
Βάρος 2.56KG 2.61 2.62KG
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση24
μηνώναπότηνημερομηνία
αγοράς.Αυτήηεγγύησησυμπληρώνεικαιμεκανένα
τρόποδενπαραβλάπτειτανόμιμαδικαιώματάσας.Η
εγγύησηισχύειεντόςτηςεπικράτειαςτωνχωρώνμελώντης
ΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαιτηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερων
Συναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιΠροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
σέρβις.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
Προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαινα
μάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.
blackanddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόν
Black&Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντα
καιτιςειδικέςπροσφορές.
57
58
59
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4DX
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N878291 REV-0 01/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

BLACK DECKER BHFEA420J Instrucciones de operación

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Instrucciones de operación