Moen T970 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FILE
LIME
LIMA
PLIERS
PINCES
PINZAS
DRILL
PERCEUSE
TALADRO
TUBING CUTTER
COUPE-TUYAU
CORTADOR DE TUBO
FLASHLIGHT
LAMPE DE POCHE
LINTERNA
TILE SEALER
MASTIC DE CÉRAMIQUE
SELLADOR DE BALDOSA
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ ANGLAISE
LLAVE AJUSTABLE
HACKSAW
SCIE À MÉTAUX
SIERRA DE ARMERO
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR DE ESTRELLA
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
SAFETY GLASSES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
5/32" HEX WRENCH
CLÉ HEXAGONALE 3,97mm
LLAVE HEXAGONAL 3,97mm
BASIN WRENCH
CLÉ À LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
TORCH
CHALUMEAU
SOLDADOR
SOLDERING
PASTE FLUX
SOLDER KIT
NÉCESSAIRE À SOUDER
EQUIPO DE SOLDAR
For Safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants
INS268
®
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TWO-HANDLE WIDESPREAD
ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT
MODEL T970
ROBINET DE BAIGNOIRE ROMAINE À
DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES -
TROUSSE DE GARNITURE
MODÉLE T970
JUEGO DE ACCESORIOS PARA
MEZCLADORA DE TINA LAVABO DE DOS
MANIJAS
MODELO T970
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de
alta calidad de MOEN. Con un cuidado y
mantenimiento sencillos, le brindará muchos años
de servicio fiable. Por favor lea todas las
instrucciones antes de instalar.
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Siempre cierre el agua
antes de remover la mezcladora existente o
desarmar la válvula. Abra las manijas de la
mezcladora para aflojar la presión del agua
y para asegurar que el cierre completo del
agua ha sido logrado.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et d’entretien, ce robinet vous
donnera plusieurs années de rendement fiable.
Lire attentivement toutes les directives avant de
débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION :Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
!
!
© Moen Incorporated, 2000
Printed in U.S.A.
INS268 JAN 00
!
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125 Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
1 INS268
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1
Lever Handle
Poignée à manette
Manija de Palanca
2
Chassis
Châssis
Chasis
3
Wave Washer
Rondelle ondulée
Arandela de onda
4
Handle Adapter
Adaptatuer de poignée
Adaptador de Manija
5
Screw
Vis
Tornillo
6
Handle Skirt
Jupe de poignée
Faldón de la manija
7
Handle Escutcheon
Rosace de poignée
Chapetón de Monija
8
Screw
Vis
Tornillo
9
Stem Extension
Rallonge de tige
Extensión del Vástago
10
Escutcheon Adjuster
Régleur de rosace
Adjustador del Chapetón
11
Cartridge Nut
Écrou de Cartouche
Tuerca de Cartucho
12
1248
Cartridge
Cartouche
1248
1248
Cartucho
13
Locknut
Contre-écrou
Tuerca de Montaje
14
Mounting Washer
Rondelle de Montage
Arandella de Montaje
15
Mounting Nut
Écrou de montage
Tuerca de Montaje
16
Valve Body
Corps de soupape
Cuerpo de la Válvula
17
Valve & Spout
Shank Cover Tubes
Tubes de recouvrement de
tige de soupape et de bec
Tubaos Cobertores de Válvua y de
Tubo Roscado de Salida
18
Spout Shank
Mounting Nut
Écrou de montage
de tige de bec
Tuerca de Montaje del
Tubo Roscado de Salida
19
Spout Shank
Tige de bec
Tubo Roscado de Salida
20
Bracket
Support
Abrazadera
21
Screw (self-tapping)
Vis (autotaraudause)
Tornillo (auto-tapping)
22
Washers
Rondelles
Arandelas
23
Retaining Ring
Bague de retenue
Anillo Retenedor
24
Spout Escutcheon
Rosace de bec
Chapetón de Salida
25
Plug Button
Bouton de finition
Tapón
26
Spout Skirt
Jupe de bec
Faldón de salida
27
Trim Ring Gasket
Joint d’étanchéité de
l’anneau de garniture
Empaque del anillo de accesorio
28
Spout Trim Ring
Anneau de garniture de bec
Anillo de accesorio de la salida
29
O-ring
Joint torique
Anillo
30
Set Screw
Vis de fixation
Tornillo Asegurador
31
Spout
Bec
Salida
32
Stream Former
Forme de jet
Conformador de chorro
33
14272
Cartridge Removal Tool
(not included)
Outil d’extraction de
cartouche (non inclus)
14272 Herramienta para remover
el cartucho (no includia)
34
Roll pin
Goupille cylindrique
Pin de rodamiento
10
11
12
13
14
15
16
32
17
18
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
30
31
28
26
20
21
21
24
34
23
27
25
29
33
22
22
PARTS DIAGRAM DIÁGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
Shown with Rough-in Deck Mount model 4997/4999 (not included)
Illustré avec modèle de plomberie brute 4997/4999, montage sur comptoir
Mostrado con instalación de obra negra para cubierta modelo 4997/4999 (no incluido)
Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts (11) are in place.
The cartridge (12) and cartridge nuts were properly installed and tested before
leaving the factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possible that
through the handling of the valve by any number of persons the cartridge nuts
may not be properly installed. This should be carefully checked at time of
installation.If the cartridge nuts are not properly installed, water pressure could
force the cartridge out of the casting. Personal injury or water damage to the
premises could result. Using a cartridge removal tool (not included), unscrew
the escutcheon adjuster (10) and check to see that cartridge nut (11) is tight.
NOTE: When top of valve body (16) is flush with locknut (13), valve body outlet
ports will be 3-1/2" below finished deck. Valve locknuts and retaining ring (23)
are to be on the same plane.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
3-1/2" (89mm)
10" (254mm) CENTERS
ENTRAXES DE 254MM
CENTROS A 10" (254MM)
1/4" TO 1-1/2" MAX. DECK THICKNESS
PAISSEUR DE COMPTOIR : DE 1/4 PO ¸ 1 1/2 PO
ESPESOR DE CUBIERTA MAX. 1/4" (6mm) A 1-1/2" (38mm)
22
19
10
23
16
15
14
13
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
24
30
25
26
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
AGUDERO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILINDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
31
28
29
27
23
13
10
13
15 15
22
18
10
1
2
2
8
9
10
13
6
7
9
1
Handle Assembly
4
1. TO INSTALL VALVE BODY:
Drill a 7/8” diameter center hole in the mounting surface for the spout
shank and two 1-3/16” diameter holes 5” on either side of the center hole
for each valve body.
Remove escutcheon adjuster (10) and turn valve mounting nuts (15) and
spout shank mounting nut (18) all the way down for clearance. Drop
mounting washers (14) on valve bodies and 1 mounting washer (22) or
bracket (20) onto spout shank.
2. Insert assembly up through deck holes. Drop 1 mounting washer (22) on
spout shank and insert retaining ring (23) onto spout shank. Install
locknuts (13) on valve bodies so that top of valve body is flush with top of
mounting nuts (nut to be fully engaged). Tighten nuts on shank and
valve bodies from below using a basin wrench. Reinstall escutcheon
adjuster (10).
Connect supply lines. Proceed to install trim.
3. INSTALL TRIM
Open trim package and check to see that all parts for the tub filler
installation have been enclosed:
1 spout assembly • 2 handle assemblies
1 spout trim ring • 2 handle escutcheons
• 1 trim ring gasket • 2 stem extensions
1 spout skirt • 2 roll pins (1 short, 1 long)
1 spout escutcheon • 1 plug button
1 set screw
Install tub spout first. If needed, with a pipe cutter or hacksaw, cut the
mounting shank to required height (2” [51mm] to 3” [76mm]) above
finished deck.
CAUTION: Remove burrs and bevel end of shank. Failure to do so
may result in damaged spout o-ring during spout installation.
Apply a bead of plumber’s putty (not supplied) on the finished tub base
around the mounting shank and under spout escutcheon.
CAUTION: See template above for roll pin location. Drill a 7/32" hole
into tub base. Install spout escutcheon (24) with roll pin.
Slide spout trim ring, trim ring gasket and spout skirt onto spout, taking care
not to damage the trim ring gasket. With the spout escutcheon in place,
install entire assembly over top of the mounting shank. With the spout and
roll pin in position, install set screw with 5/32”hex wrench.Insert plug button
into spout skirt after tightening set screw.
NOTE: Spout skirt, set screw and plug button can be installed to face front
or back of spout.
!
!
4. Remove phillips head screw (8) and replace white colored stem extension with khaki colored stem
extension (supplied with trim kit). Temporarily place handle assembly onto stem extension (9)
making sure that lever handles point 180° away from spout. If handle rotation is not at desired
side, remove and rotate stem extension 180°. Reinstall screw (8) and apply a bead of plumber’s
putty (not supplied) under escutcheons (7). Drop on escutcheons. Place handle assembly onto
stem extension (9) holding the lever (1) with one hand and hand tighten handle skirt (6) clockwise.
Installation is now complete.
Alignment tip:Temporarily place handle assembly onto stem extension (9) making sure that lever
handles stop and point 180˚ away from spout.
3
INS268
FLUSHING INSTRUCTIONS
DISASSEMBLY
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to
water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead
contributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps
may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the
plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
• If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing
in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the water
drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a
certified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this
faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and
manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
3
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause
leaks.To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES until instructed below:
1. After installing and connecting your new faucet, make sure that the handles are in the on or open position (rotate hot handle counterclockwise and cold
handle clockwise).
2. Open hot and cold water shut off valves and allow the water to run for 15 seconds.
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers
to any product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
clockwise and then counterclockwise.You should feel cartridge stop in both
directions.If so, the cartridge is in place.Do not turn on water yet. Using a
cartridge removal tool, reinstall cartridge nut (11) until it bottoms (DO NOT
CROSS THREAD). Reinstall escutcheon adjuster (10). Check system for
leaks.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on cartridge when
re-installing cartridge. During installation be sure of the following:
Turn stem to ON position
Waterway holes in cartridge are lined up
Key in cartridge fits into notch on body
1. Holding the lever (1) with one hand, unscrew the handle skirt (6)
counterclockwise as shown above and set aside.
2. Using a cartridge removal tool (not included), unscrew the escutcheon
adjuster (10) and the cartridge nut (11)
3. Grasp stem extension (9) with pliers being careful not to damage threads,
pull straight upward removing stem extension (9) and cartridge (12) as one
unit.
4. For reassembly, drop stem extension with cartridge as one unit into valve
body, press down until it bottoms. Slowly rotate stem extension clockwise
while still pressing down. This will align “KEY” on the cartridge with
“NOTCH” in the valve body. When key enters notch you will feel it drop in,
then the cartridge will be in place. To be certain, rotate stem extension
!
STEM
KEY
NOTCH
9
33
10
11
12
1 2 4
3
1
6
11
9
9
10
33
12
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
4
Antes de instalar la nueva mezcladora asegúrese que las tuercas del cartucho (11) estén
en su lugar. El cartucho (12) y las tuercas del cartucho fueron instaladas apropiadamente
y sometidas a prueba antes de salir de la fábrica. Aunque es poco probable, es aún
posible que con el manejo de la válvula por un número dado de personas, las tuercas del
cartucho puedan no estar instaladas apropiadamente. Esto deberá ser cuidadosamente
revisado a la hora de la instalación. Si las tuercas del cartucho no fueron instaladas
apropiadamente, la presión del agua podría forzar el cartucho expulsándolo hacia afuera
de la válvula. Lesión personal o daño por agua a las premisas podrían resultar. Usando
una herramienta para remover el cartucho (no incluida), destornille el ajustador del
chapetón (10) y revise para ver que la tuerca del cartucho (11) esté ajustada.
NOTA: Cuando la parte de encima del cuerpo de la válvula (16) esté a ras con la tuerca
aseguradora (13) , los orificios de salida del cuerpo de la válvula estarán a 88mm (3-1/2")
debajo de la superficie de la cubierta acabada. La válvula de las tuercas aseguradoras y
el anillo retenedor (23) estarán en el mismo plano.
3-1/2" (89mm)
10" (254mm) CENTERS
ENTRAXES DE 254MM
CENTROS A 10" (254MM)
1/4" TO 1-1/2" MAX. DECK THICKNESS
PAISSEUR DE COMPTOIR : DE 1/4 PO ¸ 1 1/2 PO
ESPESOR DE CUBIERTA MAX. 1/4" (6mm) A 1-1/2" (38mm)
22
19
10
23
16
15
14
13
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
24
30
25
26
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
AGUDERO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILINDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
31
28
29
27
23
13
10
13
15 15
22
18
10
1
2
8
9
10
13
6
7
9
1
Handle Assembly
4
1. PARA INSTALAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA:
Taladre un hoyo con un diámetro de (7/8") en el centro en la superficie de montaje
para el tubo roscado de la salida y dos hoyos con un diámetro de 30mm (1-3/16")
a 12.7cm (5") a cada lado del hoyo del centro para cada cuerpo de válvula.
Remueva el ajustador del chapetón (10) y voltee las tuercas de montaje de la
válvula (15) y la tuerca de montaje del tubo roscado de la salida (18)
completamente hacia abajo para dejar espacio. Deje caer las arandelas de montaje
(14) sobre los cuerpos de válvulas y 1 arandela de montaje (22) o abrazadera (20)
sobre el tubo roscado de la salida.
2. Inserte el ensamble hacia arriba a través de los hoyos de cubierta. Deje caer 1
arandela de montaje (22) en el tubo roscado de la salida e inserte el anillo
retenedor (23) en el tubo roscado de la salida. Instale las tuercas aseguradoras
(13) en los cuerpos de válvula de modo que la parte de encima del cuerpo de la
válvula esté a ras con la parte superior de las tuercas de montaje (la tuerca deberá
estar completamente ajustada). Ajuste las tuercas en el tubo roscado y en los
cuerpos de la válvula desde debajo usando una llave de fregadero. Reinstale el
ajustador del chapetón (10).
Conecte las líneas de suministro. Proceda a instalar los accesorios.
3. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Abra el paquete con las piezas de accesorios y revise para ver que todas las piezas
para la instalación del sistema de llenado de la tina han sido incluidas:
1 ensamble de la salida • 2 ensambles de manija
1 anillo de accesorio de la salida • 2 chapetones de manija
• 1 empaque del anillo de accesorio • 2 extensiones de vástagos
1 faldón de la salida de extensión
1 chapetón de la salida • 2 pines de rodamiento
1 tornillo del juego (uno corto, uno largo)
• 1 tapón
Instale la salida de la tina primero. De ser necesario, con un cortador de tubos o
una sierra, corte el tubo roscado de montaje a la altura requerida (2" [51mm] a 3"
[76mm]) por encima de la cubierta acabada.
PRECAUCIÓN: Remueva rebabas y el extremo biselado del tubo roscado. El
no hacer esto puede resultar en daño al anillo en-o de la salida durante la
instalación de la salida.
Aplique una tirita de masilla de plomero (no provista) sobre la base acabada de la tina
alrededor del tubo roscado de montaje y debajo del chapetón de la salida.
PRECAUCIÓN: Fíjese en el modelo de arriba para la posición del pin de
rodamiento. Taladre un hoyo de 55mm (7/32") en la base de la tina. Instale el
chapetón de la salida (24) con el pin de rodamiento.
Deslice el anillo de accesorio de la salida, el empaque del anillo de accesorio y el
faldón de la salida sobre la salida, teniendo cuidado de no dañar el empaque del anillo
de accesorio. Con el chapetón de la salida en su lugar, instale el ensamble entero por
encima del tubo de montaje. Con la salida y el pin de rodamiento en posición, instale
el tornillo del juego con una llave hexagonal de 5/32". Inserte el tapón en el faldón de
la salida después de ajustar el tornillo del juego.
NOTA: El faldón de la salida, el tornillo del juego y el tapón pueden ser instalados de
cara o de espalda a la salida.
!
!
4. Remueva el tornillo de cabeza phillips (8) y reemplace la extensión del vástago blanca con la
extensión del vástago kaki (provista con el juego de accesorios). Temporalmente coloque el
ensamble de la manija a la extensión del vástago (9) asegurándose que la palanca de la manija
apunte a 180° lejos de la salida. Si la rotación de la manija no es para el lado deseado, remueva
y haga rotar la extensión del vástago 180°. Reinstale el tornillo (8) y aplique una tirita de masilla
de plomero (no provista) debajo de los chapetones (7). Ponga los chapetones. Coloque el
ensamble de manija a la extensión del vástago (9) sujetando la palanca (1) con una mano y
ajuste con la mano el faldón de la manija (6) en dirección de las manecillas del reloj. La
instalación está ahora completa.
Tip para alineamiento: Temporalmente coloque el ensamble de la manija a la extensión del vástago
(9) asegurándose que las manijas de palanca se detengan y apunten a 180° lejos de la salida.
3
ENSAMBLE DE LA MANIJA
5
INS268
Mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón de plomo podrían contribuir pequeñas
contidades de plomo al agua que está en contacto con el latón. La cantidad de plomo
contribuida en cualquier mezcladora es mayor cuando esta mezcladora es nueva. Los
siquientes pasos podrían reducir la exposición potencial al plomo de las mezcladoras y
otras piezas del sistema de plomeria:
Siempre deje correr el agua por unos segundos antes de usaria para tomar o cocinar
• Solamente use agua fría para tomar o cocinar
Si usted desea limpiar el sistema completo de plomeria de agua estancada en las
tuberías y otros accessorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta
baje, indicando de que esta agua viene del suministro de afuera.
Si usted tiene interés sobre el plomo en su agua, haga examinar su agua por un
laboratorio certificado en su área
Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de
obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempo que el consumidor -
comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa),
que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteo durante su uso normal y que todas las piezas
y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación.
Todos los otros compradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se
garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período de Garantía” para
los que no son propietarios de casa).
En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período
de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que se necesiten para reponer la
mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza
o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y
servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636
(Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo
original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones
de garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas
genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de
Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del
comprador.
Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin
embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto
o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean
ejecutados por un contratista, Cía. de servicio o Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no
será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza
relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye
todas las otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras,
incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitaciones posiblemente no le
afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros
derechos que cambian de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le
avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada
más a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la
prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.
MOEN GARANTIA LIMITADA DE VIDA INFORMACION AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
1. Sujetando la palanca (1) con una mano, destornille el faldón de la manija
(6) en sentido contrario a las manecillas del reloj como se muestra arriba
y ponga a un lado.
2. Usando la herramienta para remover el cartucho (no incluida), destornille
el ajustador del chapetón (10) y la tuerca del cartucho (11).
3. Agarre la extensión del vástago (9) con unas pinzas teniendo cuidado de
no dañar las roscas, tirando directamente hacia arriba para remover la
extensión del vástago (9) y el cartucho (12) como una sola unidad.
4. Para volver a armar, deje caer la extensión del vástago con el cartucho
como una sola unidad en el cuerpo de la válvula, presione hasta abajo
hasta que toque fondo. Lentamente haga rotar la extensión del vástago
en sentido de las manecillas del reloj mientras sigue presionando hacia
abajo. Esto alineará la "LLAVE" en el cartucho con la "MUESCA" en el
cuerpo de la válvula. Cuando la llave entre en la muesca usted sentirá
que cae hacia abajo, entonces el cartucho estará en su lugar. Para
asegurarse, haga rotar la extensión del vástago en sentido de las
manecillas del reloj y luego en sentido contrario. Usted deberá sentir el
cartucho detenerse en ambas direcciones. De ser así, el cartucho está
en posición. No abra el agua aún. Usando una herramienta para remover
el cartucho, reinstale la tuerca del cartucho (11) hasta que haga fondo
(NO TRAS ROSQUE). Reinstale el ajustador del chapetón (10). Revise
el sistema a ver si hay fugas.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar los sellos de hule en el cartucho
cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de lo
siguiente:
Voltee el vástago a la posición de ABIERTO.
• Los hoyos de los conductos de agua en el cartucho están alineados.
• La llave en el cartucho calza dentro de la muesca en el cuerpo
IMPORTANTE: Pedazos de tubo, arena, piedras y otros sólidos encontrados en cañería nueva y renovada pueden dañar las superficies de sello del cartucho
y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se le instruya abajo:
1. Después de instalar y conectar su nueva mezcladora, asegúrese que las manijas están instaladas en la posición de abiertas (rote la manija caliente en
sentido contrario de las manecillas del reloj y la fría en sentido de las manecillas del reloj).
2. Abra las llaves de paso para el agua fría y caliente y deje que el agua corra durante 15 segundos.
DESARMADO
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7
LINEAS TELEFONICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalacion,
refacciones, partes y/o garantia de nuestras llaves,
llamenos por cobrar a los siquientes telefonos: (84) 88-08-
26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
STEM
KEY
NOTCH
9
33
10
11
12
1 2 4
3
1
6
11
9
9
10
12
33
VÁSTAGO
LLAVE
MUESCA
6
DIRECTIVES D’INSTALLATION
3-1/2" (89mm)
10" (254mm) CENTERS
ENTRAXES DE 254MM
CENTROS A 10" (254MM)
1/4" TO 1-1/2" MAX. DECK THICKNESS
PAISSEUR DE COMPTOIR : DE 1/4 PO ¸ 1 1/2 PO
ESPESOR DE CUBIERTA MAX. 1/4" (6mm) A 1-1/2" (38mm)
22
19
10
23
16
15
14
13
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
24
30
25
26
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
AGUDERO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILINDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
31
28
29
27
23
13
10
13
15 15
22
18
10
1
2
8
9
10
13
6
7
9
1
Handle Assembly
4
1. INSTALLATION DU CORPS DE SOUPAPE :
Percer un trou central de 7/8 po de diamètre dans la surface de montage pour
la tige de bec et deux ouvertures de 1 3/16 po de diamètre à 5 po de chaque
côté du trou central pour chaque corps de soupape.
Enlever le régleur de rosace (10) et pivoter les écrous de montage de soupape
(15) et l’écrou de montage de la tige de bec (18) jusqu’au bout pour le
dégagement. Placer les rondelles de montage (14) sur les corps de soupape
et une rondelle de montage (22) ou support (20) sur la tige de bec.
2. Insérer l’assemblage vers le haut par les trous du comptoir.Placer une rondelle
de montage (22) sur la tige de bec et insérer la bague de retenue (23) dans la
tige de bec. Installer les contres-écrous (13) sur les corps de soupape pour
que le haut du corps de soupape soit égal avec le haut des écrous de montage
(écrou devant être entièrement engagé). Serrer les écrous sur la tige et les
corps de soupape par en dessous à l’aide d’une clé à lavabo. Réinstaller le
régleur de rosace (10).
Raccorder les conduites d’alimentation Continuer l’installation de la garniture.
3. INSTALLATION DE LA GARNITURE
Ouvrir l’ensemble de garniture et vérifier que toutes les pièces d’installation
du remplisseur de baignoire sont incluses :
1 assemblage de bec • 2 assemblages de poignée
1 anneau de garniture de bec • 2 rosaces de poignée
• 1 joint d’étanchéité d’anneau de garniture • 2 rallonges de tige
1 jupe de bec • 2 goupilles cylindriques
1 rosace de bec (1 courte, 1 longue)
• 1 bouton de finition 1 vis de fixation
Installer le bec de baignoire en premier. Si requis, avec un coupe-tuyau
ou une scie à métaux, couper la tige de montage à la hauteur requise
(51 mm à 76 mm) au-dessus du comptoir fini.
ATTENTION : Enlever les bavures et les extrémités biseautées de la
tige. Le joint torique du bec peut être endommagé durant
l’installation du bec si cette précaution n’est pas prise.
Appliquer une bille de mastic de plombier (non fourni) sur la base finie de la
baignoire, autour de la tige de montage et sous la rosace de bec.
ATTENTION : Voir le gabarit ci-dessus pour l'emplacement de la
goupille cylindrique. Percer un trou de 7/32 de po dans la base du bain.
Installer la rosace de bec (24) avec la goupille cylindrique.
.
Faire glisser l’anneau de garniture de bec, le joint d’étanchéité de l’anneau
de garniture et la jupe de bec sur le bec en prenant soin de ne pas
endommager le joint d’étanchéité d’anneau de garniture. Lorsque la rosace
de bec est en place, installer tout l’assemblage sur le dessus de la tige de
montage.Le bec et la goupille cylindrique en place, installer la vis de fixation
à l’aide de la clé hexagonale de 3,97 mm. Insérer le bouton de finition dans
la jupe de bec après avoir serré la vis de finition.
NOTE : La jupe de bec, la vis de blocage et le bouton de finition peuvent être
installés pour être au devant et ou à l’arrière du bec.
!
!
4. Enlever la vis à pointe cruciforme (8) et remplacer la rallonge de tige blanche par la rallonge kaki
(fournie avec la trousse de garniture). Placer temporairement, l’assemblage de poignée sur la
rallonge de tige (9) en s’assurant que les poignées à manette pointent à 180° du bec.Si la rotation
de poignée n’est pas du côté voulu, enlever et pivoter la rallonge de tige de 180°. Réinstaller la
vis (8) et placer une bille de mastic de plombier (non fourni) sous les rosaces (7). Placer les
rosaces. Placer l’assemblage de poignée sur la rallonge de tige (9) en retenant d’une main la
manette (1) et serrer la jupe de poignée (6) dans le sens des aiguilles d’une montre. L’installation
est maintenant terminée.
Suggestion d’alignement : Placer temporairement l’assemblage de poignée sur la rallonge de tige
(9) en s’assurant que les poignées à manette s’arrêtent et pointent à 180° du bec.
3
Avant d’installer un nouveau robinet, s’assurer que les écrous de cartouche (11) sont
bien en place. La cartouche (12) et les écrous de cartouche ont été installés
correctement et testés avant de quitter l'usine. Il est possible, même si la possibilité
est minime, qu'après avoir manipulé la soupape, les écrous de cartouche ne soient
plus correctement installés. Vérifier que les écrous sont bien en place avant
l’installation. Sinon, la pression d'eau peut forcer la cartouche hors de son moulage
et causer des blessures et/ou des dégâts d'eau. À l’aide de l’outil d’extraction de
cartouche (non inclus), dévisser le régleur de rosace (10) et vérifier que l’écrou de
cartouche (11) est bien serré.
NOTE : Lorsque le corps de soupape (16) est égal avec le contre-écrou (13), les
orifices de sortie du corps de soupape seront 3 1/2 po sous le comptoir fini. Les
contre-écrous de soupape et la bague de retenue (23) doivent être sur le même plan.
Assemblage de poignée
INS268
DEMONTAGE
DIRECTIVES DE RINÇAGE
Robinets fabriqués à partir d'alliages de laiton de plomb pourraient contribuer des petites quantités de
plomb à l'eau qu'on laisse stagner en contact avec ledit laiton. La quantité de plomb contribuée par
n'importe quel robinet est supérieure lorsque le robinet est neuf. Les procédés qui suivent peuvent
réduire l'exposition au plomb provenant de robinets et autres pièces du système de tuyauterie:
Toujours faire couler l'eau pendant quelques secondes avant de s'en servir pour boire ou cuire
Utiliser uniquement l'eau froide pour boire ou cuire
En cas ou l'on désire purger le sysème entier de plomberie de l'eau stagnante dans les tuyaux ou
autres montages, laisser couleur l'eau jusqu'à ce que la température de l'eau tombe, indicant ainsi
que l'eau provient du conduit extérieur
Si la teneur en plomb de votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire régional certifié.
Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées.
Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement, aussi longtemps qu’elle reste propriétaire
de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou
d’égouttement pendant son usage normal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne
présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout autre consommateur
(acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces
de remplacement requises pour remettre le robinet en parfait état et remplacera GRATUITEMENT toute pièce
ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un
service normaux, s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant le
1 800 465-6130, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu de vente original du
consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.
Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont
exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni de tous dommages
survenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs,
des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie
remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues,
obligatoires ou autres, y compris sans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.
Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite
aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions ne s’appliquent donc pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des
renseignements sur nos produits, leur l’installation ou sur
notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN INFORMATION POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Des éclats de tuyauterie, du sable, des pierres et d’autres matières solides présents dans toute plomberie nouvelle ou rénovée, risquent d’endommager les
surfaces d’étanchéité de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES VANNES D’ALIMENTATION avant d’avoir
suivi les directives suivantes.
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, s’assurer que les poignées sont en position « ouverte » (faire pivoter la poignée de l’eau froide dans
le sens des aiguilles d’une montre et la poignée de l’eau chaude dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
2. Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide et laisser l’eau couler pendant 15 secondes.
1. En tenant la poignée à manette (1) d’une main, dévisser la jupe de
poignée (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et mettre de
côté.
2. À l’aide de l’outil d’extraction de cartouche (non fourni), dévisser le régleur
de rosace (10) et l’écrou de cartouche (11).
3. Saisir la tige de cartouche (9) avec des pinces en prenant soin de ne pas
endommager les filetages.Tirer bien droit pour enlever la rallonge de tige
(9) et la cartouche (12) en un bloc.
4. Pour remonter, faire glisser la rallonge de tige avec la cartouche en bloc
dans le corps de soupape. Appuyer vers le bas jusqu’à ce que l’unité soit
au fond. Faire pivoter la rallonge de tige lentement dans le sens des
aiguilles d’une montre en appuyant vers le bas. Cela alignera la « CLÉ »
de la cartouche avec l’encoche dans le corps de soupape. Lorsque la clé
entre dans l’encoche, elle descendra. La cartouche est alors en place.
Pour s’en assurer, faire pivoter la rallonge de tige dans le sens des
aiguilles d’une montre puis dans le sens contraire. La cartouche devrait
s’arrêter dans les deux directions. Le cas échéant, la cartouche est en
place. Attendre avant d’ouvrir l’alimentation en eau. À l’aide de l’outil
d’extraction de cartouche, réinstaller l’écrou de cartouche (11) jusqu’à ce
qu’il soit au fond (NE PAS FAUSSER LE FILETAGE).Réinstaller le régleur
de rosace (10). Vérifier le système pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
AVERTISSEMENT : Faire attention de ne pas endommager les joints
d’étanchéités en caoutchouc sur la cartouche lors de la réinstallation de
la cartouche. Durant l’installation, s’assurer des points suivants :
Faire pivoter la tige dans la position ouverte
Les trous de conduite d’eau dans la cartouche sont alignés
La clé dans la cartouche est alignée avec l’encoche du corps
STEM
KEY
NOTCH
9
33
10
11
12
1 2 4
3
1
6
11
9
9
10
12
33
Clé
Encoche
Tige
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen T970 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para