Fujitsu ASYA30LATF Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
FUJITSU GENERAL LIMITED P/N9371056029
OPERATING MANUAL
AIR CONDITIONER
OPERATING MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΕΓΕΙΡΙ∆Ι ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Indoor Unit
AS A18L
AS A24L
AS A30L
WALL MOUNTED TYPE
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
EλληvIkά
Русский
Português
TM
9371056029_OM_cover.p65 22/8/06, 16:461
En-1
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ....................................... 1
NAME OF PARTS ................................................... 2
MANUAL AUTO OPERATION ............................... 3
ADJUSTING THE DIRECTION OF
AIR CIRCULATION ................................................. 3
OPERATING TIPS................................................... 4
CLEANING AND CARE .......................................... 5
TROUBLESHOOTING ............................................ 7
SPECIFICATIONS ................................................... 8
PRECAUTIONS ON USE
Do not keep exposing oneself to the direct wind of air conditioner for a long time.
Do not insert fingers or objects into the outlet port or intake grilles.
Do not start and stop air conditioner operation by disconnecting the power supply
cord and so on.
If the power supply cord of this appliance is damaged, it should only be replaced by
the authorized service personal, since special purpose tools and specified cord are
required.
If any refrigerant happens to leak, extinguish any flames, ventilate the room and get in
touch with authorized service personnel.
Provide occasional ventilation during use.
Do not use in applications involving the storage of foods, precision equipment, or art
works.
Do not place animals or plants in the direct path of the air flow.
Do not direct air flow at fireplaces or heating apparatus.
Do not block or cover the inlet port and outlet port.
Do not climb on, or place objects on, the air conditioner.
Do not set flower vases or water containers on top of air conditioners.
Do not hang objects from the indoor unit.
Do not place anything below the indoor unit that should not get wet.
Always turn off the electrical breaker whenever cleaning the air conditioner or the air
filter.
Do not expose the air conditioner directly to water.
Do not operate the air conditioner with wet hands.
Check the condition of the installation stand for damage.
Operate only with air filters installed.
Do not drink the water drained from the air conditioner.
Do not apply any heavy pressure to radiator fins.
Do not use inflammable gases near the air conditioner.
Do not touch the piping during operation.
Ensure that any electronic equipment is at least one metre away from either the in-
door or outdoor units.
PRECAUTIONS ON INSTALLATION
Do not attempt to install this air conditioner by yourself.
This unit contains no user-serviceable parts. Always consult authorized service per-
sonnel for repairs.
When moving, consult authorized service personnel for disconnection and installa-
tion of the unit.
The unit must be grounded.
Make sure drain work is implemented properly for drainage.
Avoid installing the air conditioner near a fireplace or other heating apparatus.
When installing the indoor and outdoor units, take precautions to prevent access by
infants.
CAUTION!
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the appliance, read these “PRECAUTIONS” thoroughly and operate in the correct way.
The instructions in this section all relate to safety; be sure to maintain safe operating conditions.
“WARNING” and “CAUTION” have the following meanings in these instructions:
WARNING!
WARNING!
CAUTION!
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might lead to the
death or serious injury of the user.
This mark indicates procedures which, if improperly performed, might possibly result
in personal harm to the user, or damage to property.
CAUTION!
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:051
En-2
NAME OF PARTS
9Intake Grille
0UP/DOWN Air Direction Flaps
AMoving Diffuser
BRIGHT/LEFT Air Direction Louvers
(behind UP/DOWN Air Direction Flaps)
CDrain Hose
DAir Filter
Electrical Breaker
This breaker is installed during the
electrical installation.
1Operating Control Panel
2MANUAL AUTO button
3Indicator Lamps
4Remote Control Signal Receiver
5OPERATION Indicator Lamp (red)
6TIMER Indicator Lamp (green)
7SWING Indicator Lamp (orange)
(VERTICAL SWING)
8SWING Indicator Lamp (orange)
(HORIZONTAL SWING)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Control unit (optional)
Wireless Remote Controller Wired Remote Controller Simple Remote Controller
For operation method, please refer to the Operating Manual of each device.
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:052
En-3
MANUAL AUTO OPERATION
Stopping Operation
Press the MANUAL AUTO button on the operating control panel.
Do not press the MANUAL AUTO button with wet hands or pointed objects, otherwise an electric
shock or malfunction may occur.
CAUTION!
Use the MANUAL AUTO operation in the event the remote control unit is lost or otherwise unavailable.
Starting Operation
Press the MANUAL AUTO button on the operating control panel.
The operation can be set in the following setting.
ADJUSTING THE DIRECTION OF AIR CIRCULATION
The vertical wind direction can be controlled with the control unit. The horizontal wind direction can also be controlled in the
same manner.
1
4
2
3
12345
Operating mode AUTO When Auto mode cannot be selected, it will operate in the same mode as the
other indoor unit in the same system. (When other indoor unit in the same sys-
tem doesn't operate, the air conditioner will operate in cooling.)
Fan speed AUTO
Setting temperature 23 °C
Vertical direction Horizontal direction
Cooling & Dry : 1, 2, 3, 4
Heating : 1, 2, 3, 4
Cooling & Dry : 1, 2, 3, 4, 5
Heating : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:053
En-4
OPERATING TIPS
About priority state and standby state
Multiple indoor units can be connected within the same system. Depending on the system, choice of operating mode are
limited.
Operation and Performance
Cooling priority state
Heating priority state
Standby state
When the other indoor units within the same system operate in cooling or dry mode, heating
can not be selected at the same time.
When the other indoor units within the same system operate in heating mode, cooling and dry
mode can not be selected at the same time.
The standby state activates when two or more indoor units start up at the same time in differ-
ent mode. Any indoor unit other than priority mode will wait in standby state until priority
mode changes (operation starts as soon as priority is switched).
At this time, the OPERATION indicator lamp (red) lights up and the TIMER indicator lamp
(green) flashes.
Low ambient cooling
When the outdoor temperature drops, the outdoor unit's fans may switch to Low Speed, or one of the fans may stop
intermittently.
Heating performance
Heating mode operates on the heat-pump principle, absorbing heat from outdoor air and transferring that heat indoors. As
a result, the operating performance is reduced as outdoor air temperature drops. If you feel that insufficient heating per-
formance is being produced, we recommend you use this air conditioner in conjunction with another kind of heating
appliance.
Heating mode heat your entire room by recirculating air throughout the room, with the result that some time may be
required after first starting the air conditioner until the room is heated.
Microcomputer-controlled automatic defrosting
When using the Heating mode under conditions of low outdoor air temperature high humidity, frost may form on the
outdoor unit, resulting in reduced operating performance. In order to prevent this kind of reduced performance, this unit is
equipped with a Microcomputer-controlled automatic defrosting function. If frost forms, the air conditioner will tempora-
rily stop, and the defrosting circuit will operate briefly (for about 4 to 15 minutes).
During Automatic Defrosting operation, the OPERATION indicator lamp (red) will flash.
Oil recovery operation
Periodically, the oil recovery operation is performed in order to return compressor oil to the outdoor unit.
During oil recovery operation, the OPERATION indicator lamp (red) will flash (for about 10 minutes).
Temperature and humidity range
The temperature and humidity required for operating this product is as shown in the following table.
Cooling/Dry Mode Heating Mode
Outdoor temperature Please refer to the specification of outdoor units.
Indoor temperature About 18 to 32°C About 16 to 30°C
Indoor humidity About 80% or less
If the air conditioner is operated under higher temperature conditions than those listed, the built-in protection circuit may
operate to prevent internal circuit damage. Also, during Cooling and Dry modes, if the unit is used under conditions of
lower temperature than those listed above, the heat-exchanger may freeze, leading to water leakage and other damage.
If the unit is used for long periods under high-humidity conditions, condensation may form on the surface of the indoor
unit, and drip onto the floor or other objects underneath.
Do not use this unit for any purposes other than the Cooling, Heating, Dehumidifying, and air-circulation of rooms in
ordinary dwellings.
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:054
En-5
3
3333
CLEANING AND CARE
Before cleaning the unit, be sure to stop the unit and disconnect the power supply.
Do not stand on an unstable platform when cleaning.
When removing and replacing the air filters, be sure not to touch the heat exchanger, as per-
sonal injury may result.
Be sure the intake grille is installed securely.
When cleaning the units body, do not use water hotter than 40 °C, harsh abrasive cleansers, or
volatile agents like benzene or thinner.
If dirt is allowed to accumulate on the air filter, air flow will be reduced, lowering operating
efficiency and increasing noise.
During periods of normal use, the air filters should be cleaned every two weeks.
CAUTION!
Cleaning the intake grille and the air filter
1. Remove the intake grille and the air filter.
1Place your fingers at the bottom of each side of the grille panel and lift forward; if the intake grille seems to catch
partway through its movement, gently continue lifting upward to remove.
2Lift up the grille fully and remove.
3Lift up the air filters handle, disconnect the two lower tabs, and pull out.
2. Cleaning
1Cleaning the intake grille
Remove dust with a vacuum cleaner, wash the grille with warm water, and then dry with a clean and soft cloth.
2Cleaning the Air filter
Remove dust with a vacuum cleaner or by washing. After washing, be sure to allow it to dry thoroughly in a shady place
before reinstalling.
3. Replace the intake grille and the air filter.
1Align the sides of the air filter with the panel, and push in fully, making sure the two lower tabs are returned properly to
their holes in the panel.
2Holding the intake grille horizontally, fasten the two upper hooks on the unit.
3Press the intake grille down at the lower sides to close.
3
Air filter handle
Hooks (two places)
Intake Grille
1
22
Intake Grille
1
Hooks (two places)
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:055
En-6
Cleaning the body
Wash the body with warm water, and then dry with a clean and soft cloth.
When not using for an extended period
Leave the breaker on for at least 12 hours before starting operation when it is to be used again.
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:056
En-7
TROUBLESHOOTING
The following conditions are not breakdowns or operation failures.
Symptom
Doesn’t operate immedia-
tely:
Airflow is weak or stops:
Flashing lamps:
Noise is heard:
Smells:
Fog comes out of the
indoor unit:
Steam comes out of the
indoor unit:
Water is produced from
the outdoor unit:
Problem
If the unit is stopped and then immediately started again, the compressor will not
operate for about 3 minutes, in order to prevent fuse blowouts.
Whenever the electrical breaker is turned off then on again, the protection circuit
will operate for about 3 minutes, preventing unit operation during that period.
When Heating operation is started, indoor unit’s fan may temporarily stop, to
allow internal parts to warm up.
During Heating operation, if the room temperature rises above the thermostat
setting, the outdoor unit will stop, and the indoor unit’s fan will stop. If you wish to
warm the room further, set the thermostat for a higher setting.
During oil recovery operation, the air flow may stop for approximately 10 minutes.
During Heating operation, the unit will temporarily stop operation (between 4 and
15 minutes) as the Automatic Defrosting mode operates.
The fan may operate at low speed during Dry operation or when the unit is moni-
toring the room’s temperature.
In the monitor AUTO operation, the fan will operate at low speed.
The OPERATION indicator lamp
(red) flashes:
The OPERATION indicator lamp
(red) flashes:
The OPERATION indicator lamp
(red) and TIMER indicator lamp
(green) are flashing alternately:
The OPERATION indicator lamp
(red) and TIMER indicator lamp
(green) are flashing
simultaneously:
The OPERATION indicator lamp
(red) lights up and the TIMER
indicator lamp (green) flashes:
In the following conditions there are sounds of water flowing from the indoor unit
and the operation sound becomes loud. These are the sounds of the flowing of
refrigerant.
When operation starts
When oil recovery operation finishes
When automatic defrosting operation finishes
During operation, a slight squeaking sound may be heard. This is the result of
minute expansion and contraction of the panel due to temperature changes.
During Heating operation, a sizzling sound may be heard occasionally. This sound
is produced by the Automatic Defrosting operation.
Some smell may be emitted from the indoor unit. This smell is the result of room
smells (furniture, tobacco, etc.) which have been taken into the air conditioner.
During Cooling operation, a thin mist may be seen emitted from the indoor unit.
This results from the sudden Cooling of room air by the air emitted from the air
conditioner, resulting in condensation and misting.
During Heating operation, the outdoor unit’s fan may stop, and steam may be
seen rising from the unit. This is due to the Automatic Defrosting operation.
During Heating operation, water may be produced from the outdoor unit due to
the Automatic Defrosting operation.
See page
4
4
4
4
4
4
4
An oil recovery operation is being performed.
An automatic defrosting operation is being per
formed.
It has recovered from a power outage.
It is operating in trial operation mode.
Ask a manager as there may be maintenance
being conducted.
This is the standby state.
9371056029_OM_en.p65 31/8/06, 13:407
En-8
The following conditions may not be breakdowns so check again.
Symptom
Doesnt operate at all:
The operation mode
cannot be changed:
Poor Cooling
(or Heating)
performance:
See page
4
4
4
5
Items to check
Has there been a power failure?
Has a fuse blown out, or a circuit breaker been tripped?
Is the main power switch set to the OFF position?
Are you trying to engage in an operation different from the priority state?
Is it in standby state?
Are you trying to change to an operation different from the priority conditions?
Did you adjust the room temperature settings (thermostat) correctly?
Is the air filter dirty?
Are the air conditioners inlet port or outlet port blocked?
Is there a window or door open?
In the case of Cooling operation, is a window allowing bright sunlight to enter?
(Close the curtains.)
In the case of Cooling operation, are there heating apparatus and computers
inside the room, or are there too many people in the room?
Is the fan speed set to low?
In the following situations stop operation immediately and get in touch with authorized
service personnel.
The problem cannot be solved even when the troubleshooting checks have been performed.
The OPERATION indicator lamp (red) is flashing very fast.
The wired remote controller or simple remote controller indicate EE (when connected).
It has burning smell.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 to 264 V
5.40 6.90 8.00
5.60 7.80 8.80
320
1,120
220
16
SPECIFICATIONS
MODEL
POWER SOURCE
AVAILABLE VOLTAGE RANGE
COOLING CAPACITY [kW]
HEATING CAPACITY [kW]
DIMENSIONS & WEIGHT
HEIGHT [mm]
WIDTH [mm]
DEPTH [mm]
WEIGHT [kg]
Acoustic Noise Information : The maximum sound pressure level is less than 70 dB (A) for both indoor unit and outdoor
unit.
According to IEC 704-1 and ISO 3744.
9371056029_OM_en.p65 23/8/06, 18:058
Ge-1
INHALTSVERZEICHNIS
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................ 1
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................... 2
AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG...................... 3
EINSTELLEN DER LUFTSTROMRICHTUNG ........ 3
HINWEISE ZUM BETRIEB ..................................... 4
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ....................... 5
FEHLERSUCHE ...................................................... 7
SPEZIFIKATIONEN................................................. 8
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Halten Sie sich nicht länger im direkten Zug der Klimaanlage auf.
Stecken Sie weder Finger noch andere Gegenstände in den Luftauslaß oder in den
Lufteinlaß.
Starten und stoppen Sie die Klimaanlage nicht durch Ein- bzw. Ausstöpseln des Steckers.
Wenn das Stromkabel dieser Anwendung beschädigt ist, darf es nur durch autorisier-
tes Servicepersonal ersetzt werden, weil dazu besonderes Werkzeug und das vorge-
gebene Kabel erforderlich sind.
Sollte Kühlmittel auslaufen, löschen Sie alle offenen Flammen, lüften Sie den Raum
und wenden Sie sich an autorisiertes Servicepersonal.
Sorgen Sie beim Betrieb für ausreichende Belüftung.
Nicht im Zusammenhang mit der Lagerung von Lebensmitteln, Präzisionsgeräten oder
Kunstwerken nutzen.
Halten Sie Haustiere und Pflanzen nicht im direkten Luftstrom.
Leiten Sie den Luftstrom nicht auf eine Feuerstelle oder ein Heizgerät.
Der Luftein- und –auslass darf nicht blockiert werden.
Steigen Sie nicht auf das Klimagerät und stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Stellen Sie keine Blumenvasen oder Flüssigkeiten enthaltende Behälter auf das Kli-
magerät.
Hängen Sie keine Gegenstände am Innengerät auf.
Stellen Sie nichts unter das Innengerät, was nicht nass werden darf.
Beim Reinigen der Klimaanlage oder Auswechseln des Luftfilters stets Trennschalter
ausschalten.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf das Klimagerät.
Berühren Sie das Klimagerät beim Betrieb nicht mit nassen Händen.
Überprüfen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen auf einwandfreie Installation.
Betreiben Sie das Klimagerät nie ohne Luftfilter.
Trinken Sie nicht das aus dem Klimagerät ablaufende Wasser.
Die Kühlrippen dürfen keinem starken Druck ausgesetzt werden.
Verwenden Sie keine zündfähigen Gase in der Nähe des Klimagerätes.
Die Röhren während des Betriebs nicht berühren.
Achten Sie darauf, daß sich elektronische Geräte in einem Abstand von mindestens
einem Meter von jedem der Innen- und Außengeräte befinden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION
Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Klimagerät selbst zu installieren.
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie sämtliche Reparaturarbeiten qualifiziertem Kundendienstpersonal.
Bei einem Umzug sind die erforderlichen Demontage- und Neuinstallationsarbeiten
von einem qualifizierten Montagetechniker auszuführen.
Das Gerät muss geerdet werden.
Sorgen Sie für einen angemessenen Wasserabfluss.
Vermeiden Sie eine Installation des Klimagerätes in der Nähe eines Kamins oder ande-
ren Heizgerätes.
Beim Installieren der Innen- oder Außeneinheiten darauf achten, dass Kleinkinder kei-
nen Zugang haben.
VORSICHT!
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor Inbetriebnahme der Geräte lesen Sie bitte den Abschnitt “Vorsichtsmaßnahmen” sorgfältig durch.
Alle Anleitungen in diesem Abschnitt beziehen sich auf Sicherheit und garantiert sichere Bedienungsbedingungen.
“WARNUNG” und “VORSICHT” haben im Rahmen dieser Anweisungen folgende Bedeutung:
WARNUNG!
WARNUNG!
VORSICHT!
Dieser Hinweis weist auf eine Gefahr hin oder auf eine unsachgemäße Handhabung,
wodurch eine Verletzung oder Lebensgefahr bestehten kann.
Dieser Hinweis weist auf eine Gefahr hin oder unsachgemäßen Betrieb, der zu Verlet-
zungen, Beschädigungen und Sachschaden führen kann.
VORSICHT!
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 10:311
Ge-2
BEZEICHNUNG DER TEILE
9Einlaßgitter
0Vertikale Luftleitlamellen (HERAUF/UN-
TEN)
ABeweglicher Luftverteiler
BHorizontale Luftleitlamellen (RECHT/
LINK)
(hinter den vertikalen Luftleitlamellen)
CAblaßschlauch
DLuftfilter
Schutzschalter
Dieser Schutzschalter wird während
der elektrischen Installation einge-
baut.
1Bedienungsfeld
2Taste für automatische Umschaltung
(MANUAL AUTO)
3Anzeigelampen
4Fernbedienungs-Signalempfänger
5Betriebslampe (OPERATION) (rot)
6TIMER-Lampe (grün)
7Lampe für automatische Luftleitlamellen-
Führung vertikal (SWING) (orangefarben)
8Lampe für automatische Luftleitlamellen-
Führung horizontal (SWING) (orangefar-
ben)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Bediengerät (whalfei)
Kabellose Fernbedienung Fernbedienung ohne Kabel Einfache Fernbedienung
Für den Betrieb schlagen Sie bitte in der jeweiligen Bedienungsanleitung des Gerätes nach.
9371056029_OM_de.p65 31/8/06, 13:462
Ge-3
AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG
Den Betrieb stoppen
Drücken Sie die Taste für automatische umschaltung (MANUAL AUTO) auf dem Bedienungs-
feld.
Die Taste für automatische umschaltung (MANUAL AUTO) nicht mit feuchten Händen oder spitzen
Gegenständen betätigen, da Nichtbeachtung einen Stromschlag oder Fehlfunktionen zur Folge haben
kann.
VORSICHT!
Die Taste für automatische umschaltung (MANUAL AUTO) kann für vorübergehenden Betrieb des Gerätes mit automatischer
Umschaltung verwendet werden, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
Den Betrieb starten
Drücken Sie die Taste für automatische umschaltung (MANUAL AUTO) auf dem Bedienungs-
feld.
Der Betrieb kann wie folgt eingestellt werden.
EINSTELLEN DER LUFTSTROMRICHTUNG
Die vertikale Luftrichtung lässt sich mit dem Bediengerät steuern. Das Gleiche gilt für die horizontale Luftrichtung.
1
4
2
3
12345
Betriebsmodus AUTO Wenn sich der automatische Betrieb (Auto) nicht einstellen lässt, läuft das Gerät
im gleichen Modus wie das andere Innengerät im gleichen System. (Wenn das
andere Innengerät im gleichen System nicht läuft, funktioniert die Klimaanlage
im Kühlbetrieb.)
Gebläsedrehzahl AUTO
Temperatureinstellung 23 °C
Vertikale Richtung Horizontale Richtung
Kühlen, Entfeuchten : 1, 2, 3, 4
Heizen : 1, 2, 3, 4
Kühlen, Entfeuchten : 1, 2, 3, 4, 5
Heizen : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 13:033
Ge-4
HINWEISE ZUM BETRIEB
Über den Vorrang- und den Standby-Zustand
Innerhalb eines Systems lassen sich mehrere Innengeräte anschließen. Je nach System ist die Auswahl der Betriebsarten
eingeschränkt.
Betrieb und Leistung
Zustand Vorrang
Kühlen
Zustand Vorrang
Heizen
Standby-Zustand
Wenn die anderen Innengeräte des gleichen Systems kühlen oder entfeuchten, kann nicht
gleichzeitig die Heizfunktion eingestellt werden.
Wenn die anderen Innengeräte des gleichen Systems heizen, kann nicht gleichzeitig die Kühl-
und Entfeuchterfunktion eingestellt werden.
Das System geht dann in den Standby-Zustand, wenn zwei oder mehr Innengeräte gleichzeitig
in unterschiedlichen Betriebsmodi angehen. Alle Innengeräte, die nicht im vorrangigen Modus
laufen, warten im Standby-Zustand, bis der vorrangige Modus wechselt (der Betrieb startet,
sobald der Vorrang umgeschaltet wird).
Dann geht die Betriebslampe (OPERATION) (rot) an, und die TIMER-Lampe (grün) fängt an zu
blinken.
Kühlen bei niedriger Umgebungstemperatur
Wenn die Außentemperatur abfällt, können die Gebläse der Außenanlage auf niedrige Drehzahl umschalten oder kann
eines der Gebläse von Zeit zu Zeit gestoppt werden.
Heizleistung
Der Heizbetrieb funktioniert nach dem Heizpumpenprinzip, d.h. dass der Außenluft Wärme entzogen und nach innen gelei-
tet wird. Aus diesem Grund nimmt die Heizleistung bei fallenden Außentemperaturen ab. Falls das Klimagerät keine ausrei-
chende Beheizung des Raumes liefert, wird empfohlen, es in Kombination mit einem anderen Heizgerät zu betreiben.
Im Heizbetrieb wird der gesamte Raum durch Warmluft-Umwälzung geheizt. Dadurch dauert es nach dem ersten Einschal-
ten eine Zeit, bis der Raum warm ist.
Mikroprozessorgesteuerte Entfrost-Automatik
Bei niedriger Außentemperatur in Verbindung mit hoher Luftfeuchtigkeit kann sich beim Heizbetrieb Frost am Außengerät
bilden, wodurch die Heizleistung reduziert wird. Der eingebaute Mikroprozessor des Klimagerätes überwacht diesen Zu-
stand und aktiviert ggf. die Entfrost-Funktion. Dies bewirkt eine vorübergehende Unterbrechung des Heizbetriebs (ca. 4–15
Minuten lang).
Während des automatischen Entfrostzyklus blinkt die Betriebslampe (OPERATION) (rot).
Wiederherstellung der Ölversorgung
In regelmäßigen Abständen wird eine Wiederherstellung der Ölversorgung durchgeführt, damit das Außengerät wieder
mit Kompressoröl versorgt wird. Während der Wiederherstellung der Ölversorgung blinken die Betriebslampe (OPERA-
TION) (rot) (ca. 10 Minuten lang).
Temperatur- und Feuchtigkeitsbereiche
Die erforderliche Temperatur und Feuchtigkeit für den Betrieb dieses Produktes ist der folgenden Tabelle zu entnehmen.
Kühlen/Entfeuchten Heizen
Außentem peratur Vgl. die Spezifikation der Außengeräte.
Raumtemperatur Ca. 18 bis 32 °C Ca. 16 bis 30 °C
Luftfeuchtigkeit im Raum Ca. 80 % rel. Feuchte oder weniger
Wird das Klimagerät bei höheren als den hier angegebenen Temperaturen betrieben, so tritt u. U. die automatische Schutz-
schaltung in Funktion, wodurch der Betrieb unterbrochen wird. Beim Kühlen und Entfeuchten bei niedrigeren als den hier
angegebenen Temperaturen kann es vorkommen, daß der Wärmetauscher vereist, was zu einem Auslaufen von Wasser
oder anderen Störungen führen könnte.
Bei längerem Betrieb des Gerätes unter Bedingungen hoher Luftfeuchtigkeit kann sich Kondenswasser auf den Außen-
flächen des Innengerätes bilden und auf den Boden bzw. auf Gegenstände unter dem Innengerät tropfen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke als zum Kühlen, Heizen, Entfeuchten und zur Luftumwälzung von Räu-
men in gewöhnlichen Wohnungen.
9371056029_OM_de.p65 31/8/06, 13:474
Ge-5
3
3333
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Achten Sie vor dem Reinigen des Klimageräts darauf, das Gerät auszuschalten und vom Netz zu
trennen.
Stellen Sie sich beim Reinigen nicht auf eine instabile Fläche.
Achten Sie beim Entfernen und Auswechseln der Luftfilter darauf, den Wärmetauscher nicht zu
berühren, um Verletzungen zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, daß das Einlaßgitter fest angebracht ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des Klimagerätes kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als
40 °C, keine Reinigungsmittel mit Schleifwirkung und keine leicht flüchtigen Chemikalien wie
Benzin und Farbverdünner.
Falls sich Schmutz im Luftfilter ansammelt, wird der Luftstrom reduziert, die Geräteleistung be-
einträchtigt und das Betriebsgeräusch verstärkt.
Bei normalem Betrieb sollte der Luftfilter alle zwei Wochen gereinigt werden.
VORSICHT!
Reinigung des Einlassgitters und des Luftfilters
1. Nehmen Sie das Einlassgitter und den Luftfilter heraus.
1Legen Sie Ihre Finger an die beiden unteren Ecken des Einlaßgitters und klappen Sie es auf. Bleibt das Einlaßgitter
während des Abnehmens hängen, klappen Sie es weiter auf, um es zu entfernen.
2Klappen Sie das Gitter auf und nehmen Sie es heraus.
3Halten Sie den Luftfilter am Griff. Heben Sie ihn leicht an, um die zwei unteren Haltelaschen freizugeben, und ziehen Sie
den Filter heraus.
2. Reinigung
1Reinigung des Einlassgitters
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger, waschen Sie das Gitter mit warmem Wasser ab und trocken Sie es
dann mit einem sauberen, weichen Tuch.
2Reinigung des Filters
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger oder durch Waschen. Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einbau
gründlich an einem schattigen Ort trocknen.
3. Bauen Sie das Einlassgitter und den Luftfilter wieder ein.
1Richten Sie den Luftfilter auf die Frontplatte aus und drücken Sie ihn vorsichtig bis zum Anschlag ein. Achten Sie dabei
darauf, daß die zwei unteren Haltelaschen in ihrer Ausgangsstellung am Rahmen einrasten.
2Halten Sie das Einlaßgitter waagerecht und hängen Sie es in die zwei Haken an der Oberseite des Innengerätes ein.
3Klappen Sie das Einlaßgitter nach dem Einsetzen herunter, bis es einrastet.
3
Luftfiltergriff
Haken (an zwei Stellen)
Einlaßgitter
1
22
Einlaßgitter
1
Haken (an zwei Stellen)
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 10:315
Ge-6
Reinigung des Klimageräts
Waschen Sie das Gerät mit warmem Wasser ab und trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen, weichen Tuch.
Wenn das Gerät länger nicht genutzt wurde
Lassen Sie den Unterbrecher mindestens 12 Stunden vor dem Betrieb an, bevor Sie das Gerät wieder nutzen.
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 10:316
Ge-7
FEHLERSUCHE
Folgende Bedingungen stellen keine Defekte oder Betriebsstörungen dar.
Fehler
Gerät arbeitet nicht
sofort:
Der Luftstrom ist
schwach oder stoppt:
Blinkende Leuchten:
Es sind Geräusche zu
hören:
Anomaler Geruch:
Nebel kommt aus dem
Innengerät:
Dampf kommt aus dem
Innengerät:
Wasser läuft aus dem
Außengerät:
Ursache
Wird das Gerät aus- und sofort wieder eingeschaltet, so arbeitet der Kompressor
ca. 3 Minuten lang nicht, um ein Durchbrennen der Sicherung zu verhindern.
Jedesmal, wenn der Netzschalter aus- und wieder eingeschaltet ist, erfolgt 3
Minuten lang eine Schutzschaltung. Während dieser Zeit kann die Anlage nicht
betrieben werden.
Beim Starten des Heizbetriebs schaltet das Gebläse vorübergehend auf eine sehr
niedrige Drehzahl, damit sich die Bauteile im Geräteinneren ausreichend erwärmen
können.
Wenn die Raumtemperatur im Heizbetrieb die Thermostateinstellung überschreitet,
stoppt das Außengerät, und das Gebläse des Innengerätes schaltet sich ab. Stellen
Sie den Thermostaten auf eine höhere Temperatur ein, falls Sie den Raum stärker
heizen wollen.
Während der Wiederherstellung der Ölversorgung kann der Luftstrom ca. 10
Minuten unterbrochen werden.
Beim Heizen stoppt das Klimagerät (ca. 415 Minuten lang), während die
automatische Entfrostfunktion aktiviert ist.
Beim Entfeuchten und während der Überwachung der Raumtemperatur arbeitet
das Gebläse u.U. mit niedriger Drehzahl.
Bei automatischer Überwachung (AUTO) arbeitet das Gebläse u.U. mit niedriger Drehzahl.
Die Betriebslampe (OPERATION)
(rot) blinkt:
Die Betriebslampe (OPERATION)
(rot) blinkt:
Die Betriebslampe (OPERATION)
(rot) und die TIMER-Lampe (grün)
blinken abwechselnd:
Die Betriebslampe (OPERATION)
(rot) und die TIMER-Lampe (grün)
blinken gleichzeitig:
Die Betriebslampe (OPERATION)
(rot) geht an, und die TIMER-
Lampe (grün) fängt an zu blinken:
Unter folgenden Bedingungen kommen Wassergeräusche aus dem Innengerät und
das Betriebsgeräusch wird laut. Es handelt sich um das Fließen der Kühlflüssigkeit.
Wenn der Betrieb startet,
Wenn die Wiederherstellung der Ölversorgung beendet ist,
Wenn das automatische Entfrosten beendet ist,
Während des Betriebs ertönt u. U. ein leises Quietschgeräusch. Dies ist auf winzige
Dehnungen und Schrumpfungen des Paneels aufgrund von Temperaturänderungen
zurückzuführen.
Während des Heizbetriebs kann gelegentlich ein zischendes Geräusch zu hören
sein. Dieses Geräusch wird durch den Betrieb des automatischen Entfrosters
verursacht.
Das Innengerät gibt u.U. Gerüche ab, die aus der Raumluft (Möbel, Zigarettenrauch
usw.) in das Innere des Klimagerätes gelangt sind.
Beim Kühlen dringt u. U. leichter Dampf aus dem Innengerät. Dies ist auf die
plötzliche Abkühlung der Raumluft durch die vom Klimagerät abgegebene Luft
zurückzuführen, so daß es zu Kondenswasser- und Dampfbildung kommt.
Während des Heizbetriebs kann das Gebläse der Außeneinheit stoppen und Dampf
aus der Einheit entweichen. Das wird durch den automatischen Entfroster
hervorgerufen.
Während des Heizbetriebs kann sich in der Außeneinheit aufgrund des
automatischen Entfrosterbetriebs Wasser bilden.
Siehe
seite
4
4
4
4
4
4
4
Die Ölversorgung wird wiederhergestellt.
Das Gerät wird gerade automatisch entfrostet.
Das Gerät stellt sich nach einem Stromausfall
wieder ein.
Das Gerät läuft im Versuchsmodus.
Fragen Sie einen Vorgesetzten, ob das Gerät evtl.
gerade gewartet wird.
Es handelt sich um den Standby-Zustand.
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 10:317
Ge-8
Folgende Bedingungen müssen keine Defekte darstellen und sind daher erneut zu prüfen.
Fehler
Kein Betrieb:
Der Betriebsmodus lässt
sich nicht wechseln:
schlechte Kühl- oder
Heizleistung:
Siehe
seite
4
4
4
5
Prüfpunkte
Ist ein Netzausfall aufgetreten?
Ist eine Sicherung durchgebrannt, oder wurde ein Unterbrecher ausgelöst?
Befindet sich der Hauptschalter in der Position: “AUS”?
Versuchen Sie, in einen anderen als den vorrangigen Betriebsmodus zu schalten?
In den Standby-Zustand?
Versuchen Sie, in auf einen anderen als den vorrangigen Betriebsmodus umzu-
schalten?
Ist die gewünschte Raumtemperatur (der Thermostat) korrekt eingestellt worden?
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Ist der Luftein- oder –auslass des Klimageräts blockiert?
Steht ein Fenster oder eine Tür offen?
Dringt beim Kühlen starkes Sonnenlicht durch ein Fenster in den Raum? (Vorhän-
ge schließen.)
Ist beim Kühlen gleichzeitig ein Heizgerät oder ein PC im Raum eingeschaltet,
oder befinden sich viele Personen im Raum?
Steht das Gebläse auf langsamer Geschwindigkeit?
In folgenden Situationen muss der Betrieb sofort unterbrochen und ein autorisierter Kun-
dendienst zu Rate gezogen werden.
Das Problem lässt sich auch nach den entsprechenden Prüfungen nicht lösen.
Die Betriebslampe (OPERATION) (rot) blinkt sehr schnell:
Die Fernbedienung mit Kabel bzw. die einfache Fernbedienung geben “EE” an (bei Anschluss).
Es riecht verbrannt.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 bis 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
SPEZIFIKATIONEN
MODELL
STROMQUELLE
VERFÜGBARE SPANNUNGSSPANNE
KÜHLEN [kW]
HEIZEN [kW]
ABMESSUNGEN UND NETTOGEWICHT
HÖHE [mm]
BREITE [mm]
TIEFE [mm]
GEWICHT [kg]
Der maximale Schalldruckpegel beträgt beim Innen-und Außengerät geringer als 70 dB (A).
Diese Geräte erfüllen die Normen IEC 704-1 und ISO 3744.
9371056029_OM_de.p65 26/8/06, 16:488
Fr-1
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .............................. 1
NOMENCLATURE DES ORGANES....................... 2
FONCTIONNEMENT
MANUEL-AUTOMATIQUE .................................... 3
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR .... 3
CONSEILS D’UTILISATION ................................... 4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................ 5
GUIDE DE DÉPANNAGE ....................................... 7
FICHE TECHNIQUE ................................................ 8
PRECAUTIONS DE SECURITE
Veillez à ne pas rester trop longtemps directement exposé au flux d’air produite par le
climatiseur.
N’introduisez pas vos doigts ou des objets dans l’orifice de sortie ou la grille d’admis-
sion d’air.
N’allumez pas le climatiseur ou ne l’éteignez pas en débranchant le cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparation agréé uniquement, dans la mesure où des outils et un cordon
spécifiques sont nécessaires.
En cas de fuite de frigorigène, éteignez les flammes, aérez la pièce et appelez un cen-
tre de réparation agréé.
Assurez une ventilation régulière pendant le fonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’aliments entreposés, d’instruments de préci-
sion ou d’objets d’art.
Ne placez pas des animaux ou des plantes directement dans le courant d’air de l’appareil.
Ne dirigez pas le flux d’air vers un feu ouvert ou vers un appareil de chauffage.
N’obstruez pas ou ne couvrez pas l’orifice d’admission ni l’orifice de sortie.
Ne grimpez pas sur le climatiseur et ne déposez pas d’objets sur celui-ci.
Ne déposez pas de vase de fleurs ou de récipient contenant de l’eau sur un climatiseur.
Ne suspendez pas d’objets à l’appareil intérieur.
Ne placez aucun objet sous l’appareil intérieur qui doive rester sec.
Toujours couper l’alimentation électrique lors du nettoyage du climatiseur et lors du
changement du filtre à air.
N’exposez pas directement le climatiseur à de l’eau.
N’utilisez pas le climatiseur avec des mains humides.
Vérifiez si le support d’installation est en bon état.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans ses filtres à air.
Ne buvez pas l’eau de vidange du climatiseur.
N’appliquez aucune forte pression sur les ailettes du radiateur.
N’utilisez pas de gaz inflammables à proximité du climatiseur.
Ne touchez pas les canalisations pendant le fonctionnement.
Veillez à tenir tout équipement électronique à un mètre au moins des appareils inté-
rieur et extérieur.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
N’essayez pas d’installer vous-même ce climatiseur.
Cet appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez votre appa-
reil à un centre de réparation agréé pour toute réparation.
En cas de déménagement, faites appel à votre centre de réparation agréé pour le dé-
branchement et l’installation de l’appareil.
L’appareil doit être mis à la terre.
Veillez à ce que le système de vidange soit en place.
Évitez d’installer le climatiseur près d’un feu ouvert ou d’autres équipements de chauffage.
Lorsque vous installez les unités d’intérieur et d’extérieur, veillez à ce qu’elles soient
hors de portée des enfants.
ATTENTION!
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces “Précautions” et les respecter correctement.
Les instructions contenues dans la présente section sont toutes liées à la sécurité car vous devez maintenir des conditions de fonctionne-
ment sûres.
Les symboles “AVERTISSEMENT” et “ATTENTION” ont le sens suivant dans ce manuel:
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ATTENTION!
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut
entraîner une sérieuse blessure, voir la mort de l’utilisateur.
Ce symbole signale une démarche qui, si elle est exécutée de façon incorrecte, peut
entraîner un dégât pour l’utilisateur ou ses biens.
ATTENTION!
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:311
Fr-2
NOMENCLATURE DES ORGANES
9Grille dadmission
0Volets de direction verticale du flux dair
haut/bas
ADiffuseur mobile
BVolets de direction horizontale du flux
dair gauche/droite
(derrière les clapets de direction verticale
du flux dair)
CTuyau de vidange
DFiltre à air
Disjoncteur électrique
Ce disjoncteur est placé pendant lins-
tallation électrique.
1Panneau de contrôle de fonctionnement
2Bouton manuel-automatique
(MANUAL AUTO)
3Voyants
4Récepteur du signal de télécommande
5Voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION)
6Voyant vert de minuterie (TIMER)
7Voyant orange doscillation (SWING)
(OSCILLATION VERTICALE)
8Voyant orange doscillation (SWING)
(OSCILLATION HORIZONTALE)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Télécommande (facultative)
Télécommande sans fil Télécommande câbléeTélécommande simple
Pour la méthode de fonctionnement, veuillez vous référer au manuel dutilisation livré avec chaque dispositif.
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:312
Fr-3
FONCTIONNEMENT MANUEL-AUTOMATIQUE
Arrêt
Appuyez sur le bouton manuel-automatique (MANUAL AUTO) sur le panneau de contrôle
de fonctionnement.
Afin d’éviter tout choc électrique ou mauvais fonctionnement, nappuyez pas sur la touche bouton
manuel-automatique (MANUAL AUTO) avec des mains humides ou des objets pointus.
ATTENTION!
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel-automatique (MANUAL AUTO) si la télécommande est inutilisable ou si elle
nest pas disponible.
Démarrage
Appuyez sur le bouton manuel-automatique (MANUAL AUTO) sur le panneau de contrôle
de fonctionnement.
Le fonctionnement peut être réglé comme suit.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FLUX DAIR
La direction verticale du flux dair peut être contrôlée à laide de la télécommande, comme peut l’être la direction horizontale
du flux.
1
4
2
3
12345
Mode de fonctionnement
AUTO Lorsque le mode automatique (AUTO) ne peut pas être sélectionné, lappareil
va fonctionner dans le même mode que lappareil intérieur du même système.
(Lorsque lautre appareil intérieur dans le même système ne fonctionne pas, le
climatiseur fonctionne en mode Refroidissement.)
Vitesse de ventilation AUTO
Température programmée
23 °C
Direction verticale Direction horizontale
Refroidissement/Déshumidification : 1, 2, 3, 4
Chauffage : 1, 2, 3, 4
Refroidissement/Déshumidification : 1, 2, 3, 4, 5
Chauffage : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:323
Fr-4
CONSEILS DUTILISATION
Au sujet de l’état de priorité et de l’état dattente
De multiples appareils intérieurs peuvent être connectés au sein du même système. Selon le système en question, les choix
en matière de mode de fonctionnement sont limités.
Fonctionnement et performances
Etat de priorité refroi-
dissement
Etat de priorité chauf-
fage
Etat dattente
Lorsque les autres appareils intérieurs au sein du même système fonctionnent en mode
refroidissement ou déshumidification, le mode chauffage ne peut pas être sélectionné simulta-
nément.
Lorsque les autres appareils intérieurs au sein du même système fonctionnent en mode
refroidissement, les modes refroidissement ou déshumidification ne peuvent pas être sélec-
tionnés simultanément.
L’état dattente est activé lorsque deux appareils intérieurs ou plus démarrent au même
moment en modes différents. Tout appareil intérieur en mode autre que le mode de priorité va
attendre jusquau changement de l’état de priorité (le fonctionnement démarre dès que la
priorité change).
A ce moment-là, le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) sallume et le voyant vert
de minuterie (TIMER) clignote.
Rafraîchissement ambiant peu élevé
Lorsque la température extérieure baisse, il se peut que le ventilateur de lappareil extérieur passe en vitesse Basse.
Performance de chauffage
Le mode chauffage fonctionne sur le principe de la pompe à chaleur, absorbant la chaleur de lair extérieur et la transférant
à lintérieur. Par conséquent, les performances diminuent au fur et à mesure que la température extérieure diminue. Si vous
trouvez que les performances du climatiseur ne sont pas suffisantes, recourez à un appareil dappoint.
Le mode chauffage chauffe toute la pièce en recirculant lair dans la pièce et, de ce fait, la pièce met un certain temps à se
réchauffer après le démarrage du climatiseur.
Dégivrage automatique contrôlé par microprocesseur
En mode Chauffage, quand la température de lair extérieur est basse et que lhumidité est élevée, du givre peut se former
sur lappareil extérieur, ce qui réduit les performances. Afin d’éviter cette perte de performance, lappareil est équipé dun
système de dégivrage automatique contrôlé par microprocesseur. Si du givre se forme, le climatiseur sarrête temporaire-
ment et le circuit de dégivrage agit brièvement (environ 4 à 15 minutes).
Pendant le dégivrage automatique, le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) clignote.
Opération de récupération de lhuile
Régulièrement, lopération de récupération de lhuile prend place pour renvoyer lhuile du compresseur vers lappareil
extérieur.
Pendant quelle a lieu, le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) clignotent (environ 10 minutes).
Plage de température et dhumidité
La température et lhumidité nécessaires au fonctionnement de ce produit sont données dans le tableau suivant.
Mode Refroidissement et Déshumidification Mode Chauffage
Température extérieure Veuillez vous référez à la fiche technique des appareils extérieurs.
Température intérieure Environ 18 à 32 °C Environ 16 à 30 °C
Humidité intérieure Environ 80 % ou moins
Si les températures de fonctionnement sont supérieures à celles reprises ci-dessus, le circuit de protection incorporé peut
sactiver afin de protéger les circuits internes. De plus, pendant les modes Froid et Sec, si les températures sont inférieures
à celles indiquées dans le tableau, l’échangeur thermique risque de geler et de provoquer une fuite deau ou dautres
dégâts.
Si lappareil fonctionne pendant longtemps dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur la surface de
lappareil intérieur et s’égoutter sur le sol ou sur dautres objets placés sous celui-ci.
Nutilisez pas ce climatiseur à dautres fins que le refroidissement, le chauffage, la déshumidification et la circulation de
lair de pièces dhabitations ordinaires.
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:324
Fr-5
3
3333
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer le climatiseur, prenez soin de larrêter et de déconnecter la prise dalimenta-
tion secteur.
Ne vous tenez pas debout sur une plateforme instable lors du nettoyage.
Lors du retrait et du remplacement des filtres dair, afin d’éviter toute blessure, ne touchez pas
l’échangeur thermique.
Vérifiez que la grille dadmission est fermement installée.
Pour nettoyer le boîtier de lappareil, utilisez une eau de 40 °C maximum, évitez les détergents
abrasifs et les produits volatiles, comme le benzène ou les dissolvants.
Laccumulation de poussière sur le filtre à air réduit le flux dair et par conséquent lefficacité du
climatiseur et augmente le bruit.
En temps de fonctionnement normal, nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines.
ATTENTION!
Nettoyage de la grille dadmission et du filtre à air
1. Déposez la grille dadmission et le filtre à air.
1Placez vos doigts de chaque côté du panneau de la grille et tirez vers lavant. Si la grille semble accrochez à mi-parcours,
continuez de la soulever afin de la retirer.
2Soulevez complètement la grille et retirez-la.
3Soulevez la poignée du filtre à air, décrochez les deux crochets inférieurs et retirez le filtre.
2. Nettoyage
1Nettoyage de la grille dadmission
Enlevez la poussière avec un aspirateur, lavez la grille à leau chaude, puis séchez-la à laide dun chiffon doux et propre.
2Nettoyage du filtre à air
Enlevez la poussière avec un aspirateur ou en lavant le filtre. Après avoir lavé le filtre, veillez à le laisser sécher complè-
tement à lombre avant de le réinstaller.
3. Remettez la grille dadmission et le filtre à air en place.
1Alignez les côtés du filtre à air et le panneau, puis enfoncez à fond en veillant à replacer correctement les deux crochets
inférieurs.
2En maintenant la grille à lhorizontale, attachez les deux crochets supérieurs à lappareil.
3Appuyez sur les bords inférieurs de la grille dadmission pour la fixer.
Grille dadmission
1
22
Grille dadmission
1
Crochets (deux)
3
Poignée du filtre à air
Crochets (deux)
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:325
Fr-6
Nettoyage du corps de lappareil
Lavez le corps de lappareil à leau chaude, puis séchez-le à laide dun chiffon doux et propre.
Lorsque lappareil nest pas utilisé pendant longtemps
Laissez le disjoncteur allumé pendant au moins 12 heures avant de recommencer à faire fonctionner lappareil.
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:326
Fr-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les situations suivantes ne sont pas des pannes ou des problèmes de fonctionnement.
Symptôme
L’appareil ne se met pas
immédiatement en
marche:
Le flux d’air est faible ou
nul:
Voyants clignotant:
Bruits:
Odeurs:
Du brouillard sort de
l’appareil intérieur:
De la vapeur sort de
l’appareil intérieur:
De l’eau sort de l’appareil
extérieur:
Problème
Si vous éteignez l’appareil, puis le remettez immédiatement en marche, le
compresseur ne fonctionne pas pendant environ 3 minutes afin d’éviter que le
fusible grille.
Si vous mettez l’appareil hors tension puis que vous le remettez sous tension à
l’aide du disjoncteur, le circuit de protection fonctionne pendant environ 3 min-
utes, empêchant tout fonctionnement de l’appareil pendant ce temps.
À la mise en marche du chauffage, le ventilateur de l’appareil intérieur s’arrête
afin de permettre aux pièces internes de chauffer.
En mode Chauffage, quand la température de la pièce est supérieure au réglage
du thermostat, l’appareil extérieur et le ventilateur de l’appareil intérieur s’arrêtent.
Si vous souhaitez continuer à chauffer la pièce, réglez le thermostat sur une
température plus élevée.
Pendant la récupération de l’huile, le flux d’air peut s’arrêter pendant environ 10 minutes.
En mode Chauffage, l’appareil cesse temporairement de fonctionner (entre 4 et 15
minutes) pendant le dégivrage automatique pendant le dégivrage automatique.
En mode Déshumidification ou lorsque l’appareil vérifie la température de la pièce,
le ventilateur fonctionne à basse vitesse.
En mode de fonctionnement automatique (AUTO), le ventilateur fonctionne à basse vitesse.
Le voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) clignote:
Le voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) clignote:
Le voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) et le voyant vert de
minuterie (TIMER) clignotent en
alternance:
Le voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) et le voyant vert de
minuterie (TIMER) clignotent
simultanément:
Le voyant rouge de fonctionnement
(OPERATION) s’allume et le voyant
vert de minuterie (TIMER) clignote:
Dans les situations suivantes, vous allez entendre des bruits d’eau qui coule de
l’appareil intérieur et le fonctionnement devient bruyant. Ces sons proviennent du
liquide frigorigène.
Au démarrage
A l’issue de la récupération de l’huile
A l’issue du dégivrage automatique
Pendant le fonctionnement, un très léger craquement est parfois audible. Ceci
provient de l’expansion et de la contraction imperceptibles du panneau du fait des
changements de température.
Lors de l’opération de chauffage, un grésillement peut se faire entendre de temps
à autre. Ce son est produit par l’opération de dégivrage automatique.
Une certaine odeur est émise par l’appareil intérieur. Elle peut provenir des odeurs
de la pièce (mobilier, tabac, etc.) qui ont pénétré dans l’appareil.
En mode Refroidissement, un léger brouillard peut être émis par l’appareil intérieur.
Il provient du refroidissement subit de l’air ambiant par le climatiseur.
Lors de l’opération de chauffage, le ventilateur de l’unité d’extérieur peut s’arrêter et de la
vapeur peut s’échapper de l’unité. Ceci est dû à l’opération de dégivrage automatique.
Lors de l’opération de chauffage, l’unité d’extérieur peut rejeter de l’eau suite à
l’opération de dégivrage automatique.
Voyez
page
4
4
4
4
4
4
4
La récupération de l’huile est en cours.
Un dégivrage automatique est en cours.
L’appareil se remet d’une coupure d’électricité.
L’appareil fonctionne en mode essai.
Demandez à un manager si une opération de
maintenance est en cours.
Etat d’attente.
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 13:107
Fr-8
Attention, les situations suivantes ne sont peut-être pas des pannes.
Symptôme
Lappareil ne fonctionne
pas du tout:
Le mode de fonctionne-
ment ne peut pas être mo-
difié:
Mauvaises performances
de refroidissement ou de
chauffage:
Voyez
page
4
4
4
5
Points à vérifier
Y-a-t-il eu panne de courant?
Le fusible a-t-il sauté ou le disjoncteur a-t-il été coupé?
Le sélecteur POWER est-il sur la position OFF?
Essayez-vous de passer dans un mode de fonctionnement différent de l’état de
priorité?
Lappareil est-il en état dattente?
Essayez-vous de passer dans un mode de fonctionnement différent des condi-
tions de priorité?
La température du thermostat est-elle réglée correctement?
Le filtre à air est-il sale?
Lorifice dentrée ou de sortie du climatiseur est-il obstrué?
Une porte ou une fenêtre sont-elles ouvertes?
En mode Refroidissement, une fenêtre laisse-t-elle passer les rayons directs du
soleil? (Fermez les tentures.)
En mode Refroidissement, des appareils de chauffage ou des ordinateurs fonc-
tionnent-ils dans la pièce? Y-a-t-il trop de monde dans la pièce?
La vitesse du ventilateur est-elle trop basse?
Dans les situations suivantes, arrêtez immédiatement le fonctionnement et contactez un
centre de réparation agréé.
Le problème ne peut pas être résolu même après les vérifications de dépannage.
Le voyant rouge de fonctionnement (OPERATION) clignote très rapidement.
La télécommande câblée ou simple indique EE (lorsque connectée).
Odeur de brûlé.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 à 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
FICHE TECHNIQUE
MODELE
SOURCE DALIMENTATION
PLAGE DE TENSION DISPONIBLE
MODE FROID [kW]
CHAUFFAGE [kW]
DIMENSIONS ET POIDS
HAUTEUR [mm]
LARGEUR [mm]
PRONFONDEUR [mm]
POIDS [kg]
Information sure le niveau sonore : Conformément aux Normes IEC 704-1 et ISO 3744 le niveau sonore maximum émis
tant par lappareil intérieur que lappareil extérieur ne peut dépasser 70 dB (A).
9371056029_OM_fr.p65 26/8/06, 10:328
Sp-1
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................ 1
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ........ 2
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y
AUTOMÁTICO ....................................................... 3
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN
DEL AIRE ................................................................ 3
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO .......... 4
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................ 5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................... 7
ESPECIFICACIONES .............................................. 8
PRECAUCIONES EN EL USO
No se exponga por mucho tiempo a la corriente de aire directa que sale del acondicionador.
No introduzca los dedos ni otros objetos en el orificio de salida ni en las rejillas de entrada.
No debe poner en funcionamiento ni apagar el acondicionador de aire desconectando
el enchufe de la fuente de alimentación o algo similar.
Si el cable de alimentación está dañado, solamente puede ser reemplazado por el
personal de servicio autorizado, pues se necesitan herramientas especiales y un tipo
de cable específico.
Si se produce alguna fuga del refrigerante, apague las llamas, de haber alguna, ventile
la habitación y llame al personal de servicio autorizado.
Proporcione de vez en cuando ventilación durante el funcionamiento.
No lo utilice en aplicaciones relacionadas con almacenaje de comestibles, equipos de
precisión, ni obras de arte.
La exposición prolongada al aire directo puede tener efectos adversos en las plantas y animales.
No dirija el aire a hogares de fuego ni a estufas.
No bloquee ni cubra el orificio de entrada ni el orificio de salida.
No se suba sobre el acondicionador de aire ni ponga objetos encima.
No ponga floreros ni recipientes de agua encima de los acondicionadores de aire.
No cuelgue nada de la unidad interior.
No coloque ningún objeto que no se pueda mojar debajo de la unidad interior.
Apague siempre el disyuntor eléctrico cada vez que limpie el acondicionador de aire o
el filtro de aire.
No exponga el acondicionador de aire directamente al agua.
No ponga en funcionamiento el acondicionador de aire con las manos mojadas.
Compruebe si hay daños en el soporte de instalación.
Siempre deberá funcionar con los filtros de aire instalados.
No beba el agua que se drena del acondicionador de aire.
No aplique presión a las aletas del radiador.
No emplee gases inflamables cerca del acondicionador de aire.
No toque los tubos durante el funcionamiento del equipo.
Asegúrese de que no haya ningún equipo electrónico a menos de un metro de la uni-
dad interior y de la exterior.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
No intente instalar este acondicionador de aire usted mismo.
Este aparato no tiene componentes que pueda reparar el usuario. Consulte siempre al
personal de servicio autorizado para las reparaciones.
Cuando se traslade, consulte siempre al personal de servicio autorizado para la desco-
nexión y la instalación.
La unidad debe estar conectada a tierra.
Compruebe que esté lista la instalación de drenaje.
No instale el acondicionador de aire cerca de hogares de fuego ni de otros aparatos de calefacción.
Al instalar la unidad interior y la exterior, tenga cuidado de evitar el acceso a los niños.
¡PRECAUCIÓN!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, lea todas estas “PRECAUCIONES” y realice el funcionamiento de la forma correcta.
Las instrucciones de esta sección son sobre seguridad; asegúrese de mantener unas condiciones de funcionamiento seguras.
Los símbolos “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” tienen los siguientes significados en estas instrucciones:
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
Esta marca indica los procedimientos que, de realizarse incorrectamente, pueden oca-
sionar la muerte o daños graves al usuario.
Esta marca indica los procedimiento que, de realizarse incorrectamente, pueden oca-
sionar daños personales al usuario o daños a la propiedad.
¡PRECAUCIÓN!
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:321
Sp-2
DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
9Rejilla de entrada
0Lamas deflectoras de arriba/abajo
ADifusor móvil
BPalas deflectoras de derecha/izquierda
(Detrás de las lamas deflectoras)
CManguera de drenaje
DFiltro de aire
Disyuntor eléctrico
Este disyuntor se instala durante la
instalación eléctrica.
1Panel de control del funcionamiento
2Botón de funcionamiento manual/
automático (MANUAL AUTO)
3Lámparas indicadoras
4Receptor de señal de control remoto
5Indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo)
6Indicador del temporizador (TIMER)
(verde)
7Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
(VAIVÉN (SWING) VERTICAL)
8Lámpara indicadora de vaivén (SWING)
(naranja)
(VAIVÉN (SWING) HORIZONTAL)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Unidad de control (opcional)
Control remoto inalámbrico Control remoto cableado Control remoto simple
Para el método de funcionamiento, consulte el Manual de Funcionamiento de cada dispositivo.
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:322
Sp-3
FUNCIONAMIENTO MANUAL Y AUTOMÁTICO
Apagado
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el panel de
control del funcionamiento.
No presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) con las manos
mojadas o con objetos puntiagudos ya que de lo contrario podría producirse una descarga eléctri-
ca o un mal funcionamiento del aparato.
¡PRECAUCIÓN!
Emplee el funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el caso de que se pierda el mando a distancia o de que no
pueda utilizarse.
Encendido
Presione el botón de funcionamiento manual/automático (MANUAL AUTO) en el panel de
control del funcionamiento.
El funcionamiento se puede ajustar de la manera siguiente.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
La dirección vertical de la corriente de aire se puede ajustar con la unidad de control. La dirección horizontal de la corriente de
aire también se puede controlar de la misma manera.
1
4
2
3
12345
Modo de funcionamiento
AUTO Cuando no se puede seleccionar el modo automático (Auto), la unidad funcio-
nará en el mismo modo que la otra unidad interior conectada al sistema. (Cuan-
do la otra unidad interior conectada al sistema no funciona, el acondicionador
de aire funcionará en refrigeración.)
Velocidad del ventilador
AUTO
Ajuste de la temperatura
23 °C
Dirección vertical Dirección horizontal
Refrigeración/Deshumectación : 1, 2, 3, 4
Calefacción : 1, 2, 3, 4
Refrigeración/Deshumectación : 1, 2, 3, 4, 5
Calefacción : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_es.p65 31/8/06, 13:483
Sp-4
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Sobre el estado de prioridad y estado de espera
Varias unidades interiores se pueden conectar al mismo sistema. Las opciones de modo de funcionamiento son limitadas
y dependen del sistema.
Funcionamiento y rendimiento
Estado de prioridad en
Refrigeración
Estado de prioridad en
calefacción
Estado de espera
Cuando la otra unidad interior conectada al sistema está funcionando en refrigeración o
deshumectación, no se puede seleccionar el modo calefacción.
Cuando la otra unidad interior conectada al sistema está funcionando en calefacción, no se
puede seleccionar el modo refrigeración o deshumectación.
El estado de espera se activa cuando dos o más unidades interiores se encienden al mismo
tiempo en modos diferentes. Todas las unidades interiores, menos la que está en modo
prioridad, se mantendrán en estado de espera hasta que cambie el modo de prioridad (el
funcionamiento comienza tan pronto como la prioridad cambie).
En este momento, el indicador de funcionamiento (OPERATION) (rojo) se enciende y el indica-
dor del temporizador (TIMER) (verde) parpadea.
Enfriando bajo del ambiente
Cuando la temperatura exterior desciende, los ventiladores de la unidad exterior pueden pasar a baja velocidad.
Rendimiento de calefacción
El modo de calefacción funciona según el principio de la bomba de calor, absorbe el calor del aire exterior y lo transfiere al
interior. Como resultado, su capacidad de calefacción se reduce a medida que la temperatura exterior baja. Si considera
que el calor producido es insuficiente, le recomendamos que utilice el acondicionador de aire junto con otros sistemas de
calefacción.
El modo calefacción calienta toda la habitación por medio de la recirculación del aire, y como resultado, es necesario
esperar un tiempo después de encender el acondicionador de aire para que se caliente la habitación.
Desescarche automático controlado por microordenador
Cuando la temperatura del aire exterior es baja y la humedad alta, el empleo de la función de calefacción puede causar la
aparición de hielo dentro de la unidad exterior, reduciendo el rendimiento. Para evitar esta situación, se emplea un
microordenador automático incorporado, y cuando es necesario, se activa el modo de desescarche. Si se forma escarcha,
se produce una interrupción momentánea del acondicionador de aire y el circuito de desescarche funciona brevemente (de
4 a 15 minutos).
Durante el funcionamiento de desescarche automático, el indicador de funcionamiento (OPERATION) (roja) parpadea.
Funcionamiento de la recuperación de aceite
Periódicamente se activa la función de recuperación de aceite para restituir aceite del compresor a la unidad exterior.
Cuando se activa la recuperación de aceite, el indicador de funcionamiento (OPERATION) (roja) parpadeará (de 10 minu-
tos).
Margen de temperatura y humedad
En la tabla siguiente se muestra la temperatura y humedad necesarias para que funcione la unidad.
Modo de refrigeración/deshumectación Funcionamiento de calefacción
Temperatura exterior Consulte las especificaciones de las unidades exteriores.
Temperatura interior Aprox. 18 a 32 °C Aprox. 16 a 30 °C
Humedad interior Aproximadamente el 80 % o menos.
Si se hace funcionar el aparato con temperaturas más altas que las indicadas, el circuito automático de protección puede
activarse para evitar daños del circuito interno. Además, en el modo de refrigeración y deshumectación, si el aparato se
utiliza con temperaturas más bajas que las indicadas, el intercambiador de calor térmico puede congelarse causando fugas
de agua u otros problemas en el funcionamiento.
Si la unidad se utiliza durante largos períodos de tiempo con humedad alta, puede condensarse agua en la unidad interior
y gotear desde la superficie al suelo u otros objetos que estén debajo.
No utilice este aparato con otra finalidad que la de refrigerar, calentar, deshumectar y hacer circular el aire en salas de
características habituales.
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 13:114
Sp-5
3
3333
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar la unidad, asegúrese de parar el funcionamiento del acondicionador de aire y
de desconectar la alimentación.
Cuando lo limpie, no se pare sobre una plataforma inestable.
Cuando extraiga y reemplace los filtros de aire, asegúrese de no tocar el intercambiador de
calor, porque podrían producirse daños personales.
Asegúrese de que la rejilla de entrada esté bien instalada.
Cuando limpie el exterior de la unidad, no emplee nunca agua que esté más caliente de 40 °C,
agentes abrasivos fuertes o agentes volátiles como por ejemplo bencina o disolventes.
Si se deja acumular el polvo en el filtro de aire, se reducirá el flujo de aire, reduciendo la eficacia
del funcionamiento y aumentando el ruido.
Durante los períodos de empleo normal, los filtros de aire deberán limpiarse cada dos semanas.
¡PRECAUCIÓN!
Limpieza de las rejillas de entrada y del filtro de aire
1. Retire las rejillas de entrada y el filtro de aire.
1Ponga los dedos detrás de los bordes inferiores del panel de la rejilla y levante hacia delante. Si parece que la rejilla se
engancha a mitad del movimiento, siga levantando suavemente hacia arriba y sáquela.
2Levante completamente la rejilla y sáquela.
3Levante el asa, desenganche las dos lengüetas y tire hacia fuera.
2. Limpieza
1Limpieza del orificio de entrada
Elimine el polvo con una aspiradora, lave la rejilla con agua tibia y séquela con un paño limpio y suave.
2Limpieza del filtro de aire
Elimine el polvo con una aspiradora o lavándolo. Después de lavarlo, asegúrese de que se seque bien en un lugar a la
sombra antes de reinstalarlo.
3. Vuelva a colocar las rejillas de entrada y el filtro de aire.
1Alinee los lados del filtro de aire con el papel y presiónelo con cuidado hasta el fondo, asegurándose de que las dos
lengüetas de retención inferiores retornan correctamente a sus orificios del panel.
2Retenga la rejilla de entrada horizontalmente, y apriete los dos ganchos superiores de la unidad.
3Presione hacia abajo la rejilla de entrada por los bordes inferiores para cerrarla.
3
Asa del filtro de aire
Ganchos (dos lugares)
Rejilla de entrada
1
22
Rejilla de entrada
1
Ganchos (dos lugares)
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:325
Sp-6
Limpieza exterior
Limpie el exterior con agua tibia y séquelo con un paño limpio y suave.
Cuando no se use durante un periodo prolongado de tiempo
Coloque la clavija de alimentación en la posición de encendido al menos 12 horas antes de poner a funcionar el equipo
nuevamente.
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:326
Sp-7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes situaciones no constituyen fallas ni roturas.
Síntoma
No se pone inmediata-
mente en funcionamiento:
El flujo de aire es débil o
se para:
Lámparas parpadeantes:
Se oye ruido:
Olores:
Sale neblina de la unidad
interior:
Sale vapor de la unidad
interior:
Se produce agua desde la
unidad exterior:
Problema
Si se para el aparato y se pone inmediatamente en funcionamiento otra vez, el compresor
no funcionará durante unos 3 minutos para evitar que se quemen los fusibles.
Siempre que se desenchufa la clavija de alimentación y se vuelve a enchufar a una
toma de corriente, se activa el circuito de protección durante unos 3 minutos
evitando el funcionamiento del aparato durante este período de tiempo.
Cuando se inicia el modo de calefacción, el ventilador de la unidad interior se
puede parar, para que se calienten las piezas internas.
Durante el funcionamiento de calefacción, si la temperatura de la sala aumenta por encima
del ajuste del termostato, la unidad exterior se parará y también se parará el ventilador
de la unidad interior. Si desea calentar más la sala, ajuste más alto el termostato.
Durante la recuperación de aceite, se puede detener el flujo de aire durante
aproximadamente 10 minutos.
Durante el funcionamiento de calefacción, la unidad parará momentáneamente el
funcionamiento (entre 4 y 15 minutos) cuando se active el modo de desescarche automático.
Es posible que el ventilador funcione a velocidad lenta durante el modo de
deshumectación o cuando la unidad está monitorizando la temperatura de la sala.
Durante el funcionamiento automático (AUTO) de monitorización, el ventilador
funcionará a velocidad lenta.
El indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo) parpadea:
El indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo) parpadea:
El indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo) y el indicador
del temporizador (TIMER) (verde)
parpadean alternativamente.
El indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo) y el indicador
del temporizador (TIMER) (verde)
parpadean simultáneamente:
El indicador de funcionamiento
(OPERATION) (rojo) se enciende
y el indicador del temporizador
(TIMER) (verde) parpadea:
En las situaciones siguientes se escucha como si corriera agua desde la unidad
interior y el sonido de funcionamiento es más alto. Estos son los sonidos que
produce la circulación del refrigerante.
Cuando se enciende
Cuando termina la recuperación de aceite
Cuando termina el desescarche automático
Durante el funcionamiento, es posible que se oiga un pequeño chirrido. Esto es el resultado
de una pequeña expansión y contracción del panel debido a cambios de temperatura.
Durante el funcionamiento de la calefacción, puede oírse un chisporroteo de forma
ocasional. Este sonido es debido a la función de descongelación automática.
Es posible que la unidad interior emita ciertos olores. Se deben a los olores de la
sala (muebles, tabaco, etc.) que ha absorbido el acondicionador de aire.
Durante el funcionamiento de refrigeración, es posible que se aprecie un poco de neblina
saliendo de la unidad interior. Se debe al enfriamiento súbito del aire de la sala por el
aire emitido por el acondicionador de aire, produciendo condensación y niebla.
Durante el funcionamiento de la calefacción, puede que se detenga el ventilador de la unidad exterior,
y puede emitirse vapor desde el aparato. Esto se debe a la función de descongelación automática.
Durante el funcionamiento de la calefacción, se puede producir agua en la unidad
exterior debido a la función de descongelación automática.
Vea la
página
4
4
4
4
4
4
4
Se ha activado la función de recuperación de
aceite.
Se está realizando el desescarche automático.
Se ha recuperado de una interrupción en el
suministro eléctrico.
Está funcionando en el modo de comprobación.
Consulte con algún directivo pues puede que se
esté realizando un mantenimiento.
Este es el estado de espera.
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:327
Sp-8
Puede que las situaciones siguientes no se deban a roturas, compruebe de nuevo.
Síntoma
No funciona:
No se puede cambiar el
modo de funcionamiento:
Refrigeración
(o Calefacción)
insuficiente:
Vea la
página
4
4
4
5
Puntos a comprobar
¿Ha ocurrido un fallo de la red de alimentación?
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un disyuntor?
¿Está el interruptor principal en la posición OFF?
¿Está intentando hacerlo funcionar en un modo diferente al estado de prioridad?
¿Está en estado de espera?
¿Está intentando cambiarlo a un funcionamiento diferente al de prioridad?
¿Realizó correctamente los ajustes de la temperatura de la sala (termostato)?
¿Está sucio el filtro de aire?
¿Están bloqueados los orificios de entrada o de salida?
¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
En el caso de refrigeración, ¿hay alguna ventana que deja entrar la luz del sol?
(Cierre las cortinas.)
En el caso del funcionamiento de refrigeración, ¿hay aparatos y ordenadores den-
tro de la habitación o hay demasiada gente en la habitación?
¿Está ajustada en baja la velocidad del ventilador?
En los siguientes casos apague inmediatamente el equipo y llame al personal de servicio
autorizado.
No se pudo solucionar el problema aún después de realizar el diagnóstico de averías.
El indicador de funcionamiento (OPERATION) (rojo) parpadea rápidamente.
El control remoto cableado o el simple indican EE (Cuando están conectados).
Olor a quemado.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 a 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
ESPECIFICACIONES
MODELO
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
VARIACIÓN DE TENCIÓN DISPONIBLE
REFRIGERACIÓN[kW]
CALEFACCIÓN[kW]
DIMENSIONES Y PESO
ALTURA [mm]
ANCHURA [mm]
PROFUNDIDAD [mm]
PESO [kg]
Información sobre el ruido acústico : El nivel de presión de sonido máxima es de menos de 70 dB (A) para la unidad
interior y la exterior.
De acuerdo con las normas IEC 704-1 e ISO 3744.
9371056029_OM_es.p65 26/8/06, 10:328
It-1
INDICE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA .............................. 1
DENOMINAZIONI DELLE PARTI E DEI
COMANDI .............................................................. 2
FUNZIONAMENTO MANUALE-AUTOMATICO... 3
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL
FLUSSO D’ARIA .................................................... 3
GENERALITÀ SUL FUNZIONAMENTO ................ 4
CURA E MANUTENZIONE .................................... 5
DIAGNOSTICA ....................................................... 7
DATI TECNICI ......................................................... 8
PRECAUZIONI D’USO
Non esporsi di continuo al getto di aria proveniente dal condizionatore per periodi prolungati.
Non inserire le dita o oggetti vari nei bocchettoni di uscita del flusso d’aria e nelle
griglie di aspirazione.
Non avviare e fermare il condizionatore collegando e scollegando la presa dell’alimentazione.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, dovrebbe essere sostitui-
to solamente da personale tecnico autorizzato, dal momento che sono necessari at-
trezzi e cavi particolari.
Nel caso si verificassero perdite di liquido refrigerante, estinguere eventuali fiamme,
ventilare il locale e contattare il personale tecnico autorizzato.
Aereare di tanto in tanto la stanza nel corso dell’uso dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per la conservazione di cibi, strumentazione di precisione o opere d’arte.
Non esporre animali o piante al diretto flusso d’aria dell’apparecchio.
Non dirigere il flusso d’aria del condizionatore verso camini o altri apparecchi di riscaldamento.
Non bloccare o coprire le aperture di aspirazione e ventilazione dell’apparecchio.
Non salire sull’apparecchio e non appoggiarvi oggetti.
Non appoggiare vasi di fiori o contenitori d’acqua sul condizionatore.
Non appendere oggetti all’apparecchio interno, e non coprirlo.
Non posizionare nulla sotto l’unità interna, che deve rimanere asciutta.
Spegnere sempre l’interruttore elettrico ogni volta che si procede alla manutenzione
del condizionatore d’aria o si cambia il filtro dell’aria.
Non esporre il condizionatore a contatto con l’acqua.
Non far funzionare il condizionatore con le mani bagnate.
Verificare le condizioni di installazione per individuare eventuali danni.
Utilizzare sempre l’apparecchio con i filtri dell’aria installati.
Non bere l’acqua in uscita dallo scarico condensa del condizionatore.
Non esercitare forti pressioni sulle alette del radiatore.
Non usare gas infiammabili nelle vicinanze del condizionatore.
Non toccare i tubi durante il funzionamento.
Verificare che eventuali altri dispositivi elettronici usati nelle vicinanze si trovino ad
almeno un metro di distanza dagli apparecchi interno ed esterno.
PRECAUZIONI IN FASE DI INSTALLAZIONE
Non tentare di installare da se stessi questo condizionatore.
Questo apparecchio con contiene parti la cui manutenzione possa essere effettuata dal-
l’utente. Per qualsiasi riparazione rivolgersi sempre a personale di servizio autorizzato.
In caso di trasloco, rivolgersi a personale di servizio autorizzato per il distacco e la
reinstallazione dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato alla messa a terra.
Assicurarsi che il collegamento dello scarico consenta uno scarico efficiente.
Evitare di installare il condizionatore vicino a caminetti o altri apparecchi di riscaldamento.
Durante l’installazione delle unità interna ed esterna, prendere le necessarie precau-
zioni per evitare l’accesso da parte di bambini piccoli.
AVVERTENZA!
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di passare all’uso dell’apparecchio, leggere attentamente queste “PRECAUZIONI” ed eseguire correttamente le procedure previste.
Le istruzioni in questo capitolo si riferiscono alla sicurezza; è necessario avere condizioni di utilizzo sicure.
Nel corso di questo manuale di istruzioni, i termini, “ATTENZIONE” e “AVVERTENZA” hanno il seguente significato:
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
AVVERTENZA!
Questo simbolo indica situazioni pericolose, o azioni e procedure che, se eseguite in
modo non corretto, possono causare lesioni fisiche gravi, o addirittura la morte.
Questo simbolo indica azioni o procedure che, se eseguite in modo non corretto, pos-
sono causare lesioni fisiche alle persone, o danni alle cose.
AVVERTENZA!
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:321
It-2
DENOMINAZIONI DELLE PARTI E DEI COMANDI
9Griglia di aspirazione
0Alette direzionali del flusso d’aria verso
l’alto/il basso
ADiffusore mobile
BAlette direzionali verso destra/sinistra
(ubicate dietro il pannello direzionale
verso l’alto/il basso)
CFlessibile scarico condensa
DFiltri dell’aria
Interruttore principale della linea di
alimentazione
Questo interruttore viene installato
nel corso della messa in opera dei col-
legamenti elettrici.
1Pannello di comando
2Tasto per funzionamento manuale-
automatico (MANUAL AUTO)
3Lampadine spia
4Sensore dei segnali del telecomando
5Spia (rossa) del funzionamento
(OPERATION)
6Spia (verde) dell’uso del timer (TIMER)
7Spia (arancione) di indicazione del-
l’oscillazione (SWING)
(OSCILLAZIONE VERTICALE)
8Spia (arancione) di indicazione del-
l’oscillazione (SWING)
(OSCILLAZIONE ORIZZONTALE)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Unità di controllo (opzionale)
Telecomando senza fili Telecomando a filo Telecomando semplice
Per le modalità di funzionamento, fare riferimento al Manuale d’uso di ciascun dispositivo.
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 13:112
It-3
FUNZIONAMENTO MANUALE-AUTOMATICO
Arresto dell’apparecchio
Premere il tasto per funzionamento manuale-automatico (MANUAL AUTO) sul pannello di
controllo dell’apparecchio.
Non premere il tasto per funzionamento manuale-automatico (MANUAL AUTO) con le mani ba-
gnate od oggetti appuntiti, altrimenti si rischia una scossa elettrica o l’apparecchio potrebbe fun-
zionare male.
ATTENZIONE!
Utilizzare la modalità di funzionamento manuale-automatico (MANUAL AUTO) nel caso in cui il telecomando sia stato perdu-
to, o non sia comunque altrimenti disponibile o utilizzabile.
Avvio dell’apparecchio
Premere il tasto per funzionamento manuale-automatico (MANUAL AUTO) sul pannello di
controllo dell’apparecchio.
È possible impostare il funzionamento nelle seguenti modalità.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
Il direzionamento in senso verticale del getto d’aria può essere controllato tramite l’unità di controllo. Lo stesso vale per il
direzionamento in senso orizzontale.
1
4
2
3
12345
Modalità di funzionamento
AUTO Quando non è possible scegliere la modalità automatico (AUTO), l’apparecchio
funzionerà nella stessa modalità dell’altra unità interna del sistema. (Quando
l’altra unità interna non è in funzione, il condizionatore opererà in modalità raf-
freddamento.)
Velocità della ventola AUTO
Impostazione della temperatura
23 °C
Direzionamento in senso verticale Direzionamento in senso orizzontale
Raffreddamento o Deumidificazione : 1, 2, 3, 4
Riscaldamento : 1, 2, 3, 4
Raffreddamento o Deumidificazione : 1, 2, 3, 4, 5
Riscaldamento : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 13:113
It-4
GENERALITÀ SUL FUNZIONAMENTO
Informazioni sugli stati di priorità e di standby
Più unità interne possono essere collegate allinterno dello stesso sistema. A seconda del sistema, varieranno le modalità di
utilizzo selezionabili.
Funzionamento e prestazioni
Stato di priorità al
raffreddamento
Stato di priorità al
riscaldamento
Stato di standby
Quando le altre unità interne del sistema funzionano in modalità raffreddamento o deumidi-
ficazione, non sarà possibile selezionare contemporaneamente la modalità riscaldamento.
Quando le altre unità interne del sistema funzionano in modalità riscaldamento, non sarà
possibile selezionare contemporaneamente le modalità raffreddamento o deumidificazione.
Lo stato di standby si attiva quando due o più unità interne vengono avviate contemporanea-
mente, ma impostate su modalità diverse. Le unità interne che non hanno la priorità attende-
ranno in standby sino alla modifica dello stato di priorità (il funzionamento inizierà non appena
lunità riceverà la priorità allinterno del sistema).
Durante lattesa, la spia (rossa) del funzionamento (OPERATION) si accende e la spia (verde)
delluso del timer (TIMER) lampeggia.
Ridotto raffreddamento della stanza
Quando la temperatura esterna diminuisce, i ventilatori della stessa possono essere commutati su bassa.
Prestazioni di riscaldamento
La modalità riscaldamento si basa sul principio della pompa di calore, assorbe cioè il calore dallesterno e lo trasferisce
allinterno. Come risultato, le prestazioni di riscaldamento si riducono se la temperatura dellaria esterna scende. Se si
ritiene insufficiente il riscaldamento della stanza, si consiglia di utilizzare questo condizionatore in combinazione con altri
apparecchi di riscaldamento.
La modalità riscaldamento effettua la propria azione facendo circolare laria allinterno dellambiente; potrebbero essere
necessari alcuni minuti dopo lavvio del condizionatore prima che il locale raggiunga la temperatura desiderata.
Sbrinamento automatico a controllo computerizzato
Se la temperatura dellaria esterna è molto bassa e lumidità è elevata, luso della funzione di riscaldamento può provocare
il formarsi di brina allinterno dellapparecchio esterno, con conseguente scadimento delle prestazioni del condizionatore.
Per prevenire questi problemi, lapparecchio contiene un microcomputer che controlla in modo automatico il dispositivo di
sbrinamento. Se si forma della brina, il riscaldamento viene temporaneamente interrotto, ed entra in funzione (per un
periodo variabile da 4 a 15 minuti) il circuito automatico di sbrinamento.
Nel corso dello sbrinamento automatico la spia (rossa) del funzionamento (OPERATION) lampeggia.
Operazione di recupero dellolio
Periodicamente viene eseguita loperazione di recupero dellolio allo scopo di far ritornare lolio del compressore nellunità
esterna.
Durante questa operazione il funzionamento viene arrestato e sempre durante il recupero dellolio la spia (rossa) del funzio-
namento (OPERATION) lampeggia (per un periodo variabile 10 minuti).
Gamme utili delle temperature e dellumidità
Le temperature ed i tassi di umidità necessari per il funzionamento di questo apparecchio sono mostrati nella seguente
tabella.
Modalità di raffreddamento/deumidificazione Modalità di riscaldamento
Temperatura esterna Si prega di fare riferimento alle specifiche per le unità esterne.
Temperatura interna Circa da 18 a 32 °C Circa da 16 a 30 °C
Umidità interna Circa 80 % o meno
Se il condizionatore viene utilizzato a temperature superiori a quelle sopra indicate, il circuito di protezione integrato po-
trebbe attivarsi al fine di impedire danni ai circuiti interni. Inoltre, nelle modalità di raffreddamento e deumidificazione, se il
condizionatore viene utilizzato a temperature inferiori a quelle sopra indicate, lo scambiatore di calore potrebbe congelare,
con conseguenti possibili perdite di acqua o altri danni.
Se il condizionatore viene usato per lunghi periodi di tempo in condizioni di umidità molto elevata, sulla superficie dellap-
parecchio interno potrebbe formarsi della condensa, con conseguente possibile sgocciolamento.
Utilizzare questo apparecchio unicamente per scopi di raffreddamento, riscaldamento, deumidificazione e circolazione daria
nelle stanze delle normali abitazioni.
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:324
It-5
3
3333
CURA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dellapparecchio, arrestarlo, se in funzione, e staccare il cavo di
alimentazione di corrente dellapparecchio.
Non salire su superfici instabili per effettuare la pulizia.
Togliendo e reinstallando i filtri dellaria, fare attenzione a non toccare il radiatore, la cui alta
temperatura potrebbe causare lesioni o scottature.
Verificare che la griglia della presa daria sia regolarmente installata.
Per la pulizia del corpo dellapparecchio non usare acqua calda a temperatura superiore a 40 °C,
polveri per pulizia abrasive, o agenti volatili quali benzene o solventi.
Leventuale accumulo di polvere e sporco sui filtri causa la riduzione del flusso daria, con una
conseguente diminuzione dellefficienza di funzionamento ed aumento del rumore.
In periodi di uso normale, i filtri dellaria devono essere puliti ogni due settimane circa.
AVVERTENZA!
Pulizia della griglia di aspirazione e del filtro dellaria
1. Rimuovere la griglia di aspirazione e il filtro dellaltra
1Posizionare le dita sulla parte inferiore di ciascuna estremità del pannello della griglia e sollevarlo verso l'esterno. Se la
griglia sembra resistere alquanto nel corso del movimento, continuare a sollevarla sino a quando la si può togliere.
2Sollevare completamente la griglia e rimuovere.
3Sollevare la manopola del filtro dellaria, sganciare le due alette inferiori e estrarre il filtro.
2. Pulizia
1Pulizia della griglia di aspirazione
Rimuovere la polvere con un aspirapolvere, lavare la griglia con acqua calda ed asciugare con un panno pulito ed
asciutto.
2Pulizia del filtro dellaria
Rimuovere la polvere con un aspirapolvere o lavando il filtro. Dopo il lavaggio, lasciare asciugare completamente il filtro
senza esporlo direttamente al sole prima di reinserirlo nellapparecchio.
3. Reinserire la griglia di aspirazione ed il filtro dellaria.
1Allineare i due lati del filtro con il pannello e spingere in dentro a fondo, verificando che le due alette inferiori ritornino
correttamente negli appositi fori del pannello.
2Tenendo la griglia in posizione orizzontale, agganciarne i due ganci superiori dellapparecchio. Tenendo la griglia in
posizione orizzontale, agganciarne i due ganci superiori dellapparecchio.
3Premere la griglia verso il basso agendo sui due lati inferiori, sino a quando si richiude.
3
Manopola del filtro dellaria
Ganci (due)
Griglia della
presa daria
1
22
Griglia della
presa daria
1
Ganci (due)
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:325
It-6
Pulizia delle superfici esterne
Lavare con acqua calda, ed asciugare con un panno morbido ed asciutto.
In caso di inutilizzo per lunghi periodi di tempo
Lasciare linterruttore acceso per almeno 12 ore prima di rimettere in funzione il condizionatore.
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:326
It-7
DIAGNOSTICA
Le seguenti situazioni non rappresentano stati di malfunzionamento o guasto.
Sintomo
Allavvio, lapparecchio
non entra subito in
funzione:
Il flusso dellaria è debole
o si interrompe:
Spie lampeggianti:
Si odono rumori:
Odori vari:
Una nebbiolina fuoriesce
dallunità interna:
Del vapore fuoriesce
dallunità interna:
Fuoriuscita di acqua
dallapparecchio esterno:
Problemi
Se il condizionatore viene arrestato e fatto immediatamente ripartire, il compressore
non entra in funzione per circa 3 minuti, onde prevenire la possibile bruciatura dei fusibili.
Ogni volta che si stacca il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lo si
reinserisce nella presa stessa, entra in funzione per circa 3 minuti un circuito di
protezione che impedisce il funzionamento dellapparecchio in quel periodo.
Al momento dellavvio del riscaldamento, la velocità della ventola dellunità interna
potrebbe temporaneamente diminuire fino allarresto per consentire alle parti in-
terne di riscaldarsi progressivamente.
In fase di riscaldamento, se la temperatura della stanza sale oltre il livello prestabilito
con il termostato, lunità esterna si arresta e la ventola dellunità interna si arresta. Se si
vuole riscaldare ulteriormente la stanza, alzare la temperatura predisposta sul termostato.
Durante le operazioni di recupero olio, il flusso daria potrebbe interrompersi per circa 10 minuti.
Durante il riscaldamento, lapparecchio si arresta temporaneamente (per un periodo
variabile da 4 a 15 minuti) quando viene attivata la modalità di sbrinamento automatico.
La ventola potrebbe funzionare a bassa velocità durante la deumidificazione, o quando
lapparecchio si trova in fase di individuazione della temperatura dellambiente.
Durante il funzionamento in monitor automatico (AUTO), la ventola gira a bassa velocità.
La spia (rossa) del funzionamento
(OPERATION) lampeggia:
La spia (rossa) del funzionamento
(OPERATION) lampeggia:
La spia (rossa) del funzionamento (OPERA-
TION) e la spia (verde) delluso del timer
(TIMER) lampeggiano in modo alterno:
La spia (rossa) del funzionamento (OPERA-
TION) e la spia (verde) delluso del timer
(TIMER) lampeggiano simultaneamente:
La spia (rossa) del funzionamento
(OPERATION) è accesa e la spia (verde)
delluso del timer (TIMER) lampeggia:
Nelle seguenti situazioni sono avvertibili rumori di acqua che fuoriesce dallunità
interna, ed il rumore di funzionamento diventa più forte. Questi rumori sono dovuti
al liquido refrigerante.
Allavvio dellapparecchio
Al termine delle operazioni di recupero olio
Al termine delle operazioni di sbrinamento automatico
Nel corso del funzionamento si può percepire un leggero stridio. Questo è causato da piccole
dilatazioni e contrazioni termiche del pannello causate dalle variazioni di temperatura.
Durante il funzionamento come riscaldamento, si può notare un rumore simile a
uno sfrigolio. Tale rumore è causato dallo sbrinatore automatico.
Lapparecchio interno può emettere degli odori, che sono il risultato
dellassorbimento allinterno del condizionatore di odori esistenti nellambiente
circostante (odori di mobili, di sigarette e simili).
Nel corso del funzionamento per raffreddamento, si può notare lemissione di una
leggera nebbiolina emessa dallapparecchio interno. Limprovviso raffreddamento
dellaria dellambiente da parte dellaria fredda emessa dal condizionatore causa
la condensazione dellumidità e produce una leggera foschia.
Durante il funzionamento come riscaldamento, il ventilatore dellunità esterna
potrebbe fermarsi, e si potrebbe vedere del vapore che si solleva dallunità. Questo
è causato dallo sbrinatore automatico.
Durante il funzionamento come riscaldamento, lunità esterna può perdere acqua
a causa dello sbrinamento automatico.
Vedi pag.
4
4
4
4
4
4
4
È in corso il recupero olio.
È in corso lo sbrinamento automatico.
Il sistema si sta riavviando in seguito a
uninterruzione dellalimentazione.
Il sistema sta funzionando in modalità test.
Informarsi presso un responsabile, lapparecchio
potrebbe essere in fase di manutenzione.
Questo è lo stato di standby.
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:327
It-8
Le seguenti situazioni potrebbero non rappresentare un guasto, controllare quindi accuratamente.
Sintomo
Lapparecchio non funzio-
na del tutto:
Impossibile modificare la
modalità di funzionamen-
to:
Scadenti prestazioni di
raffreddamento
(o riscaldamento):
Vedi pag.
4
4
4
5
Punti da controllare
Controllare che non si sia verificata una caduta di corrente.
Controllare che non vi siano fusibili bruciati, o che non sia scattato linterruttore di
linea o linterruttore salvavita.
Linterruttore principale è stato posizionato su OFF?
State tentando di attivare una modalità di funzionamento diversa dallo stato di
priorità?
Lapparecchio è in standby?
State tentando di attivare una modalità di funzionamento diversa dallo stato di
priorità?
Verificare se la predisposizione del termostato per la temperatura della stanza è
stata effettuata in modo corretto.
Filtri dellaria sporchi.
Le aperture di aspirazione e ventilazione del condizionatore sono bloccate?
Controllare che non vi siano finestre aperte.
In fase di raffreddamento, controllare che non vi siano finestre dalle quali entrano
i raggi del sole. Tirare eventualmente le tende.
In fase di raffreddamento, controllare che nella stanza non siano in funzione altri
apparecchi di riscaldamento, apparecchi che emettono calore, quali computer. La
presenza di numerose persone è anche un fattore importante.
La velocità della ventola è impostata su basso?
Nelle seguenti situazioni arrestare immediatamente lapparecchio e contattare il personale
tecnico autorizzato.
Impossibile risolvere il problema, anche dopo che le operazioni suggerite dal manuale sono state effettuate.
La spia (rossa) del funzionamento (OPERATION) lampeggia molto rapidamente.
Il telecomando a filo o il telecomando semplice indicano EE (quando collegati).
Si avverte odore di bruciato.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 a 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
DATI TECNICI
MODELLO
ALIMENTAZIONE
CAMPO DI TENSIONI DISPONIBILE
RAFFREDDAMENTO [kW]
RISCALDAMENTO [kW]
DIMENSIONI E PESO
ALTEZZA [mm]
LARGHEZZA [mm]
PROFONDITÀ[mm]
PESO [kg]
Nota sul rumore acustico : Il livello massimo di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A) per entrambi gli apparecchi,
interno ed esterno.
Dati rilevati in base alle specifiche CEI 704-1 e ISO 3744.
9371056029_OM_it.p65 26/8/06, 10:328
Gr-1
ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ....................................................... 1
ΝΜΑ ΤΩΝ ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ .............................. 2
ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΑΥΤΜΑΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ............. 3
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΚΥΚΛΦΡΙΑΣ
ΤΥ ΑΕΡΑ ............................................................... 3
ΛΕΠΤΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ ............................ 4
ΚΑΘΑΡΙΣΜΣ ΚΑΙ ΦΡΝΤΙ∆Α .............................. 5
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ........................................ 7
XAPAKTHPITIKAΣTIKA .......................................... 8
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΡΗΣΗ
Μην εκτίθεστε άµεσα στη ρή τυ αέρα απ τ κλιµατιστικ για µεγάλ ρνικ διάστηµα.
Μην εισωρήτε δάτυλα ή αντικείµενα µέσα στ στµι εδυ ή στα πλέγµατα
εισδυ τυ αέρα.
Μην ανάετε και µην σήνετε τ κλιµατιστικ απσυνδέντας τ καλώδι ρεύµατς.
Αν τ καλώδι ρεύµατς της συσκευής έει υπστεί ηµιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί
απκλειστικά απ ευσιδτηµέν πρσωπικ σέρις, καθώς απαιτύνται ειδικά
εργαλεία και συγκεκριµένς τύπς καλωδίυ.
Εάν πρκύψει διαρρή ψυκτικύ υγρύ, σήστε τυν λγες, αερίστε τ δωµάτι
και απταθείτε σε ειδικευµέν πρσωπικ σέρις.
Αερίετε τ ώρ κατά διαστήµατα κατά την διάρκεια της ρήσης.
Μην τ ρησιµπιείτε σε εαρµγές πυ αρύν την απθήκευση τρίµων, τη
ρήση επλισµύ ακριείας και τα έργα τένης.
Μη εκθέτετε ώα ή υτά κατ’ ευθείαν πάνω στ ρεύµα τυ αέρα.
Μην κατευθύνετε τη ρή τυ αέρα κατ’ ευθείαν πάνω σε ωτιές ή θερµαντικές συσκευές.
Μην ράσσετε και µην καλύπτετε τις θύρες εισδυ και εδυ.
Μην ανεαίνετε ή τπθετείτε αντικείµενα πάνω στ κλιµατιστικ.
Μην τπθετείτε άα λυλυδιών ή δεία µε νερ πάνω στην κρυή των κλιµατιστικών.
Μην κρεµάτε αντικείµενα στην εσωτερική µνάδα.
Μην τπθετείτε κάτω απ την εσωτερική µνάδα τίπτα πυ να µην πρέπει ραεί.
Σήνετε πάντα τν ηλεκτρικ διακπτη πτε πρκειται να καθαρίσετε τ κλιµατιστικ
ή τ ίλτρ αέρς.
Μην εκθέτετε τ κλιµατιστικ σε κατ’ ευθείαν επαή µε νερ.
Μην λειτυργείτε τ κλιµατιστικ µε ρεγµένα έρια.
Ελέγτε την κατάσταση τυ άθρυ της εγκατάστασης για τυν λάη.
Λειτυργείτε µν µε τα ίλτρα αέρς τπθετηµένα.
Μην πίνετε τ νερ πυ απστραγγίει τ κλιµατιστικ.
Μην εαρµετε δυνατή πίεση στα πτερύγια τυ ανακλαστήρα ανταλλαγής θερµτητας.
Μην ρησιµπιείτε εύλεκτα αέρια κντά στ κλιµατιστικ.
Μην αγγίετε τις σωληνώσεις κατά τη ρήση.
Σιγυρευτείτε τι πιαδήπτε ηλεκτρική συσκευή ρίσκεται τυλάιστν ένα µέτρ
µακριά απ την κάθε εσωτερική και εωτερική µνάδα.
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Μην πρσπαθείτε να εγκαταστήσετε αυτ τ κλιµατιστικ µν σας.
Αυτή η συσκευή δεν περιέει εαρτήµατα πυ µπρύν να επισκευαστύν απ τν
ρήστη. Συµυλευτήτε πάντα ευσιδτηµέν πρσωπικ για πιαδήπτε επισκευή.
ταν µετακµίετε, συµυλευτήτε ευσιδτηµέν πρσωπικ για την απσύνδεση
και την επανασύνδεση της µνάδας.
Η µνάδα θα πρέπει να είναι γειωµένη.
Φρντίστε να γίνει η κατάλληλη εγκατάσταση απστράγγισης.
Απεύγετε την τπθέτηση τυ κλιµατιστικύ κντά σε ώρυς ωτιάς ή άλλα
θερµαντικά σώµατα.
Κατά την εγκατάσταση της εωτερικής και της εσωτερικής µνάδας, λάετε τις
απαραίτητες πρυλάεις ώστε να µην εισέλθυν στ ώρ µικρά παιδιά.
ΠΡΣΗ!
ΠΡΦΥΛΑΕΙΣ
Πριν ρησιµπιήσετε την συσκευή διαάστε αυτές τις πρυλάεις πρσετικά και ενεργήστε µε τν σωστ τρπ.
ι δηγίες πυ περιλαµάννται σε αυτή την εντητα αρύν την ασάλεια. Πρσέτε να τηρείτε τις συνθήκες ασαλύς λειτυργίας.
“ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ” και “ΠΡΣΗ” έυν τις ακλυθες έννιες σ’αυτές τις δηγίες:
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ!
ΠΡΣΗ!
Αυτ τ σηµάδι δείνη ειρισµύς πυ αν γίνυν λάθς µπρύν να δηγήσυν σε
θάνατ η σαρ τραυµατισµ τυ ρήστη.
Αυτ τ σηµάδι δείνει ειρισµύς πυ αν γίνυν λάθς µπρύν να δηγήσυν σε
τραυµατισµ τυ ρήστη ή υλική καταστρή.
ΠΡΣΗ!
9371056029_OM_el.p65 26/8/06, 10:331
Gr-2
ΝΜΑ ΤΩΝ ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
9Πλέγµα Εισδυ Αέρς
0ΠΑΝΩ / ΚΑΤΩ Περσίδες ∆ιεύθυνσης
Αέρς
AΚινητς δια$υτήρας
B∆ΕΙΑ / ΑΡΙΣΤΕΡΑ Αεριστήρες
∆ιεύθυνσης Αέρς
(πίσω απ τις ΠΑΝΩ / ΚΑΤΩ Περσίδες
∆ιεύθυνσης Αέρς)
CΣωλήνας Απστραγίσεως
DΦίλτρ Αέρς
Γενικς Ηλεκτρικς διακπτης
Αυτς  διακπτης τπθετείται
κατά την διάρκεια της ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
1Πίνακας ελέγ$υ λειτυργίας
2Κυµπί 1ειρκίνητυ Αυτµατυ
(MANUAL AUTO)
3Λάµπες ενδεί:εων
4∆έκτης σήµατς τηλε$ειριστηρίυ
5ένδει:η Λειτυργίας (OPERATION)
(Κκκινη)
6ένδει:η 1ρνδιακπτη (TIMER)
(Πράσινη)
7Ενδεικτική λυ$νία ΠΑΛΙΝ∆ΡΜΙΚΗΣ
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ (SWING) (πρτκαλί)
8Ενδεικτική λυ$νία ΠΑΛΙΝ∆ΡΜΙΚΗΣ
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ (SWING) (πρτκαλί)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Τηλε$ειριστήρι (πραιρετικ)
Ασύρµατ τηλεειριστήρι Ενσύρµατ τηλεειριστήρι Απλ τηλεειριστήρι
Για δηγίες ρήσης, ανατρέτε στ Εγειρίδι ρήσης κάθε συσκευής.
9371056029_OM_el.p65 26/8/06, 13:122
Gr-3
ΕΙΡΚΙΝΗΤΗ ΑΥΤΜΑΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Τερµατισµς λειτυργίας
Πατήστε τ κυµπί ειρκίνητυ Αυτµατυ (MANUAL AUTO) στν πίνακα "ειρισµύ.
Μην πιέ'ετε τ κυµπί ειρκίνητυ Αυτµατυ (MANUAL AUTO) µε υγρά "έρια ή µε αι"µηρά
αντικείµενα, καθώς ενδέ"εται να υπστείτε ηλεκτρπλη0ία ή να πρκληθεί 1λά1η.
ΠΡΣΗ!
ρησιµπιήστε την ειρκίνητυ Αυτµατυ (MANUAL AUTO) Λειτυργία στην περίπτωση πυ τ τηλε"ειριστήρι "αθεί ή
για κάπι λγ δεν είναι πρ"ειρ.
Έναρ#η λειτυργίας
Πατήστε τ κυµπί ειρκίνητυ Αυτµατυ (MANUAL AUTO) στν πίνακα "ειρισµύ.
Η λειτυργία µπρεί να έ"ει την παρακάτω ρύθµιση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΚΥΚΛΦΡΙΑΣ ΤΥ ΑΕΡΑ
Η κατακρυ5η ρή αέρα µπρεί να ελεγ"θεί απ τ τηλε"ειριστήρι. Με τν ίδι τρπ µπρεί να ελεγ"θεί και η ρι'ντια
ρή αέρα.
1
4
2
3
12345
Τρπς Λειτυργίας AUTO 7ταν είναι αδύνατν να επιλεγεί τρπς λειτυργίας Αυτµατυ (AUTO), η
συσκευή θα λειτυργεί στν ίδι τρπ λειτυργίας µε την άλλη εσωτερική
µνάδα τυ ίδιυ συστήµατς. (Εάν η άλλη εσωτερική µνάδα τυ ίδιυ
συστήµατς δεν λειτυργεί, τ κλιµατιστικ θα λειτυργεί στην ψύ0η.)
Τα"ύτητα Aνεµιστήρα AUTO
Ρύθµιση Θερµκρασίας 23° C
Κατακρυ)η ρή ρι+ντια ρή
Ψύ0η / Α5ύγρανση : 1, 2, 3, 4
Θέρµανση : 1, 2, 3, 4
Ψύ0η / Α5ύγρανση : 1, 2, 3, 4, 5
Θέρµανση : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_el.p65 31/8/06, 14:293
Gr-4
ΛΕΠΤΜΕΡΕΙΕΣ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
Σετικά µε την κατάσταση λειτυργίας πρτεραι!τητας και την κατάσταση λειτυργίας αναµνής
Μπρύν να συνδεθύν πλλαπλές εσωτερικές µνάδες στ ίδι σύστηµα. ι επιλγές τρπυ λειτυργίας περιρίνται,
ανάλγα µε τ σύστηµα.
Λειτυργία και Απ!δση
Κατάσταση
πρτεραι!τητας ψύ'ης
Κατάσταση πρτεραι!τητας
θέρµανσης
Κατάσταση αναµνής
ταν ι άλλες εσωτερικές µνάδες στ ίδι σύστηµα λειτυργύν σε τρπ λειτυργίας
ψύης ή αύγρανσης, δεν µπρεί να επιλεγεί συγρνως και η θέρµανση.
ταν ι άλλες εσωτερικές µνάδες στ ίδι σύστηµα λειτυργύν σε τρπ λειτυργίας
θέρµανσης, δεν µπρεί να επιλεγεί συγρνως και η ψύη ή η αύγρανση.
Η κατάσταση αναµνής ενεργπιείται ταν δύ ή περισστερες εσωτερικές µνάδες τεθύν σε
λειτυργία συγρνως, σε διαρετικ τρπ λειτυργίας. ι εσωτερικές µνάδες πυ δεν είναι
ρυθµισµένες σε τρπ λειτυργίας πρτεραιτητας θα τεθύν σε αναµνή, ωστυ αλλάει  τρπς
λειτυργίας πρτεραιτητας (η λειτυργία αρίει µλις αλλάει η λειτυργία πρτεραιτητας).
Ττε, ανάει η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας (OPERATION) (Κκκινη) και ανασήνει η
ενδεικτική λυνία ένδειη ρνδιακπτη (TIMER) (Πράσινη).
*αµηλή Ψύ'η Περι,άλλντς
ταν η εωτερική θερµκρασία πέτει, ανεµιστήρας της εωτερικής µνάδας µπρεί να αλλάει στην αµηλή ταύτητα
ή ένας απ τυς ανεµιστήρες µπρεί να σταµατά παρδικά.
Θερµαντική Απ!δση
 τρπς λειτυργίας θέρµανσης λειτυργεί µε άση την αρή της αντλίας θερµτητας, απρρώντας θερµτητα απ
τν αέρα τυ περιάλλντς και µεταέρντάς την στν εσωτερικ ώρ. Κατά συνέπεια, η Θερµαντική Απδση
ελαττώνεται καθώς η θερµκρασία έω πέτει. Εάν διαπιστώσετε τι η θέρµανση τυ ώρυ είναι ανεπαρκής, συνιστύµε
την ρήση αυτύ τυ κλιµατιστικύ σε συνδυασµ µαί µε άλλυς τύπυς θερµαντικών συσκευών.
Στν τρπ λειτυργίας θέρµανσης λκληρ τ δωµάτι σας θερµαίνεται µε την ανακυκλρία τυ αέρα σε λκληρ
τ δωµάτι, πτε ενδεµένως να µεσλαήσει κάπι ρνικ διάστηµα απ τη στιγµή πυ θα τεθεί σε λειτυργία,
ωστυ θερµανθεί τ δωµάτι.
Αυτ!µατη απ!ψυ'η ελεγ!µενη απ! µικρυπλγιστή
ταν ρησιµπιήται η Θέρµανση κάτω απ συνθήκες αµηλής εωτερικής θερµκρασίας και υψηλής υγρασίας, µπρεί
να έει σαν απτέλεσµα τν σηµατισµ πάγυ µέσα στην εωτερική µνάδα, ελαττώνντας την θερµαντική της απδση.
Για να απευθεί αυτ τ είδς µειωµένης απδσης αυτή η µνάδα είναι εδιασµένη µε ένα πργραµµα αυτµατη
απψυη ελεγµενη απ µικρυπλγιστή. Εάν  πάγς σηµατιστεί, τ κλιµατιστικ θα κάνει µια παρδική διακπή και
τ κύκλωµα απψύεως θα λειτυργήσει σύντµα (για περίπυ 4 ως 15 λεπτά).
Κατά την διάρκεια της Αυτµατης Λειτυργίας Απψυης, η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας (OPERATION) (Κκκινη) θα ανασήνει.
Λειτυργία ανάκτησης λαδιύ
Περιδικά εκτελείται η λειτυργία ανάκτησης λαδιύ πρκειµένυ να επιστρέψει τ λάδι τυ συµπιεστή στην εωτερική µνάδα.
Στη διάρκεια της διαδικασίας ανάκτησης λαδιύ, η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας (OPERATION) (Κκκινη) θα
ανασήνει (για περίπυ 10 λεπτά).
Θερµκρασία και !ρια Υγρασίας
Η θερµκρασία και η υγρασία πυ απαιτείται για τη λειτυργία τυ πρϊντς αυτύ παρυσιάεται στν παρακάτω πίνακα.
Τρπς Λειτυργίας Ψύης / Αύγρανσης Θέρµανση
Εωτερική θερµκρασία Ανατρέτε στις πρδιαγραές για τις εωτερικές µνάδες.
Εσωτερική θερµκρασία Απ 18 έως 32° C περίπυ Απ 16 έως 30° C περίπυ
Εσωτερική υγρασία Περίπυ 80 % ή λιγτερ
Εάν τ κλιµατιστικ ρησιµπιείται κάτω απ συνθήκες υψηλτερης θερµκρασίας απ αυτές πυ αναέρνται εδώ,
ενδέεται να λειτυργήσει τ ενσωµατωµέν κύκλωµα πρστασίας ώστε να απτραπεί τυν λάη στ εσωτερικ
κύκλωµα. Επίσης, κατά την Ψύη και την Αύγρανση, εάν η µνάδα ρησιµπιείται κάτω απ συνθήκες αµηλτερης
θερµκρασίας απ αυτές πυ αναέρνται παραπάνω, εναλλάκτης θερµτητας ενδέεται να παγώσει, πρκαλώντας
διαρρή νερύ ή άλλη λάη.
Εάν η µνάδα ρησιµπιήται για µεγάλες περιδυς κάτω απ συνθήκες υψηλής υγρασίας, συµπυκνώσεις µπρεί να
σηµατιστύν στην επιάνεια της εσ. µνάδς και να στάυν στ πάτωµα ή άλλα αντικείµενα κάτω απ την µνάδα.
Μην ρησιµπιείτε αυτή την µνάδα, για κανέναν άλλ σκπ, εκτς απ, την Ψύη, την Θέρµανση, την Απήρανση και
την ανανέωση τυ αέρα στυς συνήθεις ώρυς διαµνής.
9371056029_OM_el.p65 4/9/06, 17:214
Gr-5
3
3333
ΚΑΘΑΡΙΣΜΣ ΚΑΙ ΦΡΝΤΙ∆Α
Πριν τ καθάρισµα της µνάδας σιγυρευτείτε τι διακψατε την λειτυργία της µνάδας
απσυνδέντας την παρή ρεύµατς.
Μην στέκεστε σε ασταθή πλατρµα ταν καθαρίετε.
ταν Ααιρείτε και ανατπθετήτε τα Φίλτρα αέρς εαιωθήτε τι δεν εγγίετε τν
εναλλάκτη θερµτητς διτι µπρεί να πρκύψει πρσωπικς τραυµατισµς.
Σιγυρευτείτε τι τ πλέγµα εισδυ αέρς είναι τπθετηµέν ασαλώς.
ταν καθαρίετε τ σώµα µην ρησιµπιήτε νερ θερµτερ απ 40° C, σκληρά συγγαράκια
καθαρισµύ η πτητικά µέσα πως ενίνη καθαρισµύ ηδιαλυτικά.
Εάν αήσετε την ρωµιά να µαευτή στ ίλτρ αέρα, η ρή τυ αέρα θα ελαττωθεί,
αµηλώνντας την απδση, και αυάνντας τν θρυ λειτυργίας.
Κατά την περίδ καννικής ρήσης καθαρίετε τα ίλτρα περίπυ κάθε δυ δµάδες.
ΠΡΣΗ!
Καθαρίστε τη γρίλια εισαγωγής και τ ίλτρ αέρα
1. Ααιρέστε τη γρίλια εισαγωγής και τ ίλτρ αέρα.
1Βάλτε τα δάτυλά σας στα δύ κάτω άκρα τυ πλέγµατς εισαγωγής αέρα και τραήτε τ πρς τα εµπρς. Εάν τ
πλέγµα αίνεται σα να µαγκώνει κάπυ, συνείστε σηκώνντάς τ πρσεκτικά πρς τα πάνω για να τ γάλετε.
2Ανασηκώστε εντελώς τη γρίλια και ααιρέστε τη.
3Κρατήστε τ ερύλι τυ ίλτρυ αέρα απ τυ και τραήτε τ ελαρά για να απελευθερώστε τα δύ αµηλτερα
άγγιστρα. Κατπιν τραήτε τ πρς τα έω.
2. Καθαρισµς
1Καθαρισµς της γρίλιας εισαγωγής
Ααιρέστε τη σκνη µε ηλεκτρική σκύπα, πλύνετε τη γρίλια µε εστ νερ και έπειτα στεγνώστε την µε ένα καθαρ,
µαλακ πανί.
2Καθαρισµς τυ ίλτρυ αέρα
Απµακρύνετε τη σκνη µε ηλεκτρική σκύπα ή µε πλύσιµ. Μετά τ πλύσιµ, αήστε τ να στεγνώσει καλά σε σκιά
πρτύ τ τπθετήσετε και πάλι.
3. Τπθετήστε και πάλι τη γρίλια εισαγωγής και τ ίλτρ αέρα.
1Ευθυγραµίστε τις άκρες τυ ίλτρυ αέρα µε τ πρσθι άτνωµα, και σπρώτε τ µέσα µέρι να σταµατήσει,
σιγυρεύντας τι ι δυ πρεές αναγύρισαν στην αρική τυς θέση στις τρύπες στ πλαίσι τυ ατνώµατς.
2Κρατήστε τ πλέγµα ριντίως και µανταλώστε τα δύ άγγιστρα στ πρσθι άτνωµα.
3Πιέστε και τα δύ κατώτερα άκρα τυ πλέγµατς εισαγωγής αέρα µέρι να ακύσετε τν ή κλικ και τ πλέγµα
εαρµει επί τπυ.
3
ερύλι ίλτρυ αέρα
Αγγιστρα (δύ θέσεις)
Πλέγµα εισαγωγής
αέρα
1
22
Πλέγµα εισαγωγής αέρα
1
Αγγιστρα (δύ θέσεις)
9371056029_OM_el.p65 1/9/06, 8:405
Gr-6
Καθαρισµς τυ περιλήµατς
Πλύνετε τ περίληµα µε εστ νερ και έπειτα στεγνώστε τ µε καθαρ και µαλακ πανί.
Εάν η συσκευή δεν πρκειται να ρησιµπιηθεί για παρατεταµένη περίδ
ταν πρκειται να ρησιµπιήσετε και πάλι τη συσκευή, αήστε τν ασαλειδιακπτη ενεργπιηµέν επί τυλάιστν
12 ώρες πρτύ τη θέσετε σε λειτυργία.
9371056029_OM_el.p65 26/8/06, 10:336
Gr-7
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
ι παρακάτω συνθήκες δεν είναι λάες ή αστίες λειτυργίας.
Σύµπτωµα
∆εν λειτυργεί αµέσως:
Η ρή τυ αέρα είναι
αδύνατη η σταµατά:
Ενδεικτικές λυνίες πυ
ανασήνυν:
Ακύγεται θρυς:
Μυρίει:
Απ την εσωτερική
µνάδα εκλύεται µίλη:
Απ την εσωτερική
µνάδα εκλύεται ατµς:
Νερ παράγεται απ την
εωτερική µνάδα:
Πρληµα
Εάν η µνάδα είναι σταµατηµένη και ανικά αναεκινήση συµπιεστής δεν θα
λειτυργήσει για 3 λεπτά περίπυ για να απευθή κάψιµ της ασάλειας.
Στην περίπτωση πυ διακπτης ασαλείας ενεργπιηθεί και στη συνέεια
απενεργπιηθεί, τ κύκλωµα πρστασίας θα λειτυργήσει για 3 λεπτά
εµπδιντας έτσι τη λειτυργία της µνάδς σ’αυτ τ διάστηµα.
Κατά την έναρη της λειτυργίας Θέρµανσης, ανεµιστήρας της εσωτερικής
µνάδας µπρεί να σταµατήσει ώστε να εσταθύν τα εσωτερικά µέρη της µνάδας.
Κατά τη λειτυργία Θέρµανσης, εάν η θερµκρασία τυ ώρυ ανέει πάνω απ
τη θερµκρασία τυ θερµστάτη, η εσωτερική µνάδα θα σταµατήσει πως και
ανεµιστήρας της εσωτερικής µνάδας. Εάν επιθυµείτε να θερµάνετε τν ώρ
περισστερ, ρυθµίστε τν θερµστάτη σε υψηλτερη θερµκρασία.
Κατά τη λειτυργία ανάκτησης λαδιύ, η ρή τυ αέρα ενδέεται να σταµατήσει επί περίπυ 10 λεπτά.
Κατά την λειτυργία της Θέρµανσης, η µνάδα θα σταµατήσει πρσωρινά την λειτυργία
(µεταύ 4 και 15 λεπτών) καθώς η διαδικασία Αυτµατης Λειτυργίας λειτυργεί.
 ανεµιστήρας µπρεί να δυλεύει σε αµηλή ταύτητα κατά την Αύγρανση ή
ταν η µνάδα ανινεύει τη θερµκρασία τυ ώρυ.
Στην λειτυργία Αυτµατυ ανινεύσεως (AUTO), ανεµιστήρας θα δυλεύει σε αµηλή ταύτητα.
Η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας
(OPERATION) (Κκκινη) ανασήνει:
Η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας
(OPERATION) (Κκκινη) ανασήνει:
Η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας
(OPERATION) (Κκκινη) και η ενδεικτική
λυνία ένδειη ρνδιακπτη (TIMER)
(Πράσινη) ανασήνυν εναλλακτικά:
Η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας
(OPERATION) (Κκκινη) και η ενδεικτική
λυνία ένδειη ρνδιακπτη (TIMER)
(Πράσινη) ανασήνυν συγρνως:
Ανάει η ενδεικτική λυνία ένδειη
Λειτυργίας (OPERATION) (Κκκινη) και
ανασήνει η ενδεικτική λυνία ένδειη
ρνδιακπτη (TIMER) (Πράσινη).
Στις παρακάτω συνθήκες ακύγνται ήι νερύ πυ ρέει απ την εσωτερική
µνάδα και ής λειτυργίας δυναµώνει. Αυτί είναι ι ήι ρής τυ ψυκτικύ.
Κατά την έναρη λειτυργίας
ταν λκληρωθεί η διαδικασία ανάκτησης λαδιύ
ταν λκληρωθεί η διαδικασία αυτµατης απψυης
Κατά την λειτυργία, ενας ελαρά τσιριτς θρυς µπρεί να ακυστεί. Πρκειται για τ
απτέλεσµα της διαστλής και της συστλής τυ πίνακα, λγω των αλλαγών της θερµκρασίας.
Κατά τη διάρκεια τυ τρπυ λειτυργίας θέρµανσης, ενδέεται να ακύγεται περιδικά
κάπις συριγµς.  ής αυτς πρέρεται απ τη λειτυργία αυτµατης απψυης.
Κάπια µυρωδιά µπρεί να παραγεί απ την εσωτερική µνάδα. Αυτή η µυρωδιά είναι τ απτέλεσµα
των σµών τυ ώρυ (επίπλωση, καπνς, κλπ.) πυ έυν απρρηθεί µέσα στ κλιµατιστικ.
Κατά την Ψύη, µια λεπτή πάνη µπρεί να ειδωθεί να γαίνει απ την εσωτερική
µνάδα. Αυτ είλεται στην απτµη ψύη τυ αέρα τυ ώρυ απ τν αέρα πυ
εκπέµπεται απ τ κλιµατιστικ, µε απτέλεσµα την συµπύκνωση και την µίλη.
Κατά τη διάρκεια τυ τρπυ λειτυργίας θέρµανσης, ανεµιστήρας της εωτερικής
µνάδας ενδέεται να σταµατήσει και απ τη µνάδα µπρεί να εµανιστεί ατµς.
Τ αινµεν αυτ είλεται στη λειτυργία αυτµατης απψυης.
Κατά τη διάρκεια τυ τρπυ λειτυργίας θέρµανσης, ενδέεται να εκρέει νερ
λγω της λειτυργίας αυτµατης απψυης.
∆ές
Σελίδα
4
4
4
4
4
4
4
Εκτελείται λειτυργία ανάκτησης λαδιύ.
Εκτελείται λειτυργία αυτµατης απψυης.
Γίνεται επαναρά µετά απ διακπή ρεύµατς.
Λειτυργεί σε δκιµαστικ τρπ λειτυργίας.
Συµυλευτείτε κάπιν υπεύθυν, καθώς
ενδέεται να εκτελείται συντήρηση.
Αυτή είναι η κατάσταση αναµνής.
9371056029_OM_el.p65 26/8/06, 10:337
Gr-8
ι παρακάτω συνθήκες ενδέεται να µην απτελύν λάη, πτε ελέγτε τις και πάλι.
Σύµπτωµα
∆εν λειτυργεί καθλυ:
Η κατάσταση λειτυργίας
δεν µπρεί να αλλάει:
αµηλή Ψυκτική
(ή Θερµαντική)
απδση:
∆ές
Σελίδα
4
4
4
5
Σηµεία για να ελέγετε
Μήπως έγινε διακπή ρεύµατς;
Μήπως κάηκε η ασάλεια ή µήπως έπεσε  αυτµατς;
Μήπως  κύρις διακπτης ισύς είναι στη θέση OFF;
Πρσπαθείτε να επιλέετε διαρετική λειτυργία απ την κατάσταση
πρτεραιτητας;
Βρίσκεται σε κατάσταση αναµνής;
Πρσπαθείτε να επιλέετε διαρετική λειτυργία απ τις καταστάσεις
πρτεραιτητας;
Ρυθµίσατε σωστά την θερµκρασία ώρυ (Θερµστάτης);
Μήπως τ ίλτρ αέρς είναι λερωµέν;
Μήπως υπάρει έµραη στη θύρα εισδυ ή εδυ τυ κλιµατιστικύ;
Μήπως υπάρει παράθυρ η πρτα ανικτ;
Στην περίπτωση Ψύης µήπως κάπι παράθυρ επιτρέπει την είσδ λαµπρύ
ηλιακύ ωτς να εισέλθει; (Κλείστε τις κυρτίνες)
Στην περίπτωση Ψύης, µήπως υπάρυν θερµαντικά σώµατα και υπλγιστές
µέσα στν ώρ, η µήπως υπάρυν υπερλικά άτµα;
Μήπως η ταύτητα τυ ανεµιστήρα έει ρυθµιστεί πλύ αµηλά;
Στις παρακάτω καταστάσεις, τερµατίστε αµέσως τη λειτυργία και επικινωνήστε µε
ευσιδτηµέν πρσωπικ σέρις.
Τ πρληµα είναι αδύνατν να λυθεί, ακµα και αύ εκτελεστύν ι έλεγι αντιµετώπισης πρληµάτων.
Η ενδεικτική λυνία ένδειη Λειτυργίας (OPERATION) (Κκκινη) ανασήνει πλύ γρήγρα.
Τ ασύρµατ τηλεειριστήρι ή τ απλ τηλεειριστήρι εµανίει την ένδειη EE (ταν συνδεθεί).
Υπάρει σµή καµένυ.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
198 έως 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
XAPAKTHPITIKAΣTIKA
ΜΝΤΕΛ
ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΣ
∆ΙΑΘΕΣΙΜ ΕΥΡΣ ΤΙΜΩΝ ΤΑΣΗΣ
ΨΥ9Η [kW]
ΘΕΡΜΑΝΣΗ [kW]
∆ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΑΡΣ
ΥΨΣ [mm]
ΠΛΑΤΣ [mm]
ΒΑΘΣ [mm]
ΒΑΡΣ [kg]
Ενηµέρωση Θρύυ: Τ µέγιστ επίπεδ θρύυ είναι µικρτερ απ 70 dB (A) για την ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ και ΕΩΤΕΡΙΚΗ
ΜΝΑ∆Α.
Σύµωνα µε τις δηγίες IEC 704-1 και ISO 3744.
9371056029_OM_el.p65 1/9/06, 8:418
Sc-1

 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK N
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK O
 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK P
 !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK P
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK Q
 !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK R
 ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK T
 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK U
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+$,-./.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'()*+,-./0120345678#$&*9:+;<#=>?
 !".
 !"#$%&'()*+,-.)/0123456789:;<=.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-./01234)*.
 !"#$%&'()*+,-./01/.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*'(.
 !"#$%&'#$()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./.
 !" #$%&'()*+,-.#/01.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*'+),-..
 !"#$%&
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'(). !"#$%&'()*&+$,-./.
 !"#$%&'()*+,-./012345*67.
 !"#$.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"# $"%&'()*+,-./0.
======
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;.
' !"#$%&'(%)*+,-./0(%1234.
' !"#$%&'()%*+(,-./012
======
======
======
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<.
 !"#$%&'()*+,-./01234567890:;34<=.
======
Sc-2
 !
9 !
0L !"#$%
A !"#
BL !"#$%
L !"#$%&'(
C
D !"
 !"
 !"#$%&'()&'.
1 !"#
2 !"#$j^kr^i=^rql
3
4 !"#$
5 !"#lmbo^qflk !
6 !"#$qfjbo !
7 !"#ptfkd !
 !"#
8 !"#ptfkd !
 !"#
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
 !"#$%
 !"  !"  !"
 !"#$%&'()*+,-./01.
Sc-3
 !"#
 !
 !"#$%&'()*(+,j^kr^i=^rql.
 !"#$%&'()#*+,*)-.j^kr^i=^rql !"#$%&'()*+.
=======
 !"#$%&'()*+,-./ 01./23453678j^kr^i=^rql.
 !
 !"#$%&'()*(+,j^kr^i=^rql.
 !"#$%&'()(#$.
 !"#$%
 !"#$%&'()%&*+, !-"./012)%&.
1
4
2
3
12345
 ! ^rql  !"#$^rql !"#$%&'()*+,-./01'2 345.
 !"#$%&'()*+,-./012345,-.
 ! ^rql
 ! OP
 !  !
 !" W=1I=2I=3I=4
 W=1I=2I=3I=4
 !" W=1I=2I=3I=4I=5
 W=1I=2I=3I=4I=5
Sc-4
 !
 !"#$%&'#$
 !"#$%&'()#*.= !"#$%&'"()*+,-."/0.
 !"
 !"#$
 !"#$
 !
 !"#$%&"'()*+,-./0123456278)9.
 !"#$%&"'()*+,-./0123/45)6789+,.
 !"#$%&'(%)*+,&-.$)*+,.= !"#$%&'()*+(,-.
 !"#$%&'()*+,-"#$./01234.
 !"#$%&lmbo^qflk !"#$%&'()*+qfjbo !"#.
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./0%123456'()*+789:.
 !
 !"#$%&'()*+,-./0120345*6.= !"#$%&'()*+,%&.= !"#$%
 !"#$%&'()*+&,-./01.
 !"#$%&'()*+,-.&'/0#123*456&'789:;<=>?@A'.
 !"#$%&'(
 !"#$%"&'()*+,-./012 345674829:;<=>?6*@. !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,.= !"#$ !%&'()$*+,#-.%/01234QNR .
 !"#$%&'#$()*+lmbo^qflk !"#$.
 !
 !"#$%"&'()*$+#,-*.
 !"#$%!"&'()lmbo^qflk !"#$%NM .
 !"#
 !"#$%&'()'*+,#-.
 !"#$%&'()*+,-./0123)456789:/0;<=2>67?@. !"#$%&'() *+,
 !"#$%&'()*+,-./01234567.89:;<=>?@.
 !"#$%&'()*+,-.%/0!123456789:.;<=>6>?%@2A+2BCDEF3.
 !"#$%&'()*+,-+.-/0123456789:;<$=.
L !  !
 !  !"#$%&.
 ! NUPONSPM
 ! UMB
Sc-5
3
3333
 !"
 !"#$%&'( !)*+,-./.
 !"#$%&'$()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./0"1)23456789:;<.
 !"#$%&'(.
 !!"#$%&'()QM !"#$%&!'()*+,-./0)12+34).
 !"#$%&'()*+,"-./0,123456789:;.
 !"#$%&'()*+,-./012.
=======
 !"#$%&'()
NK  !"#$%&'().
1 !"#$%&'()*+,-./012345#$"6789:;<=>??@AB-C/0DEF.
2 !"#$%&.
3 !"#$%&'()*+,-./0'1234.
OK 
1 !"#
 !"#$%&"'()*+,-'./*01234567.
2 !"#$
 !"#$%&'()*+".= !"#$%&'()*+,%-./0123.
PK  !"#$%&'().
1 !"#$%&'()*+,-./012/)$%34567189)*:$;:.
2 !"#$%&'()*+,-./0123(.
3 !"#$%&'().
3
 !"#$
 !"#
 !
1
22
 !
1
 !"#
Sc-6
 !
 !"#$%&'!()*+,-./.
 !"#
 !"#$%&'()*+,-#./NO .
Sc-7
 !
 !"#$%&'()*+,.

 !"#$
 !"#$%
 !"#
 !"

 !"#$%&'
 !"#$%&'
 !"#$%&

 !"#$%&'()*+,-./0!12P !"#$%&'()*+,
.
 !"#$%&'()*+,-!./01P !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-.$/0%1'2345!.
 !"#$%&'()*+,-./*0123,%()4567!"89()4:
 !.= !"#$%&'()*+,-./0$12./.
 !"#$%&'()*+,-NM.
 !"#$%&'()* !+$,-./+01 !2QNR .
 !"#$%&'()*+,-./01234567 !.
 !"#$%^rql !"#$%&'(.
 !"#lmbo^qflk !"#$%
 !"#lmbo^qflk !"#$%
 !"#lmbo^qflk !"
 !"#$qfjbo !"#$%&'
 !"#lmbo^qflk !"
 !"#$qfjbo !"#$%#&
 !"#lmbo^qflk !"#$%
 !"#$qfjbo !"#$%
 !"#$%&'()*+,-()./.= !"#$%&'.
 !"
 !"#$
 !"#$%&
 !"#$%&'()*++,.= !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'()*+.= !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*.= !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-./012. !"#$%&'(#)*+,(
 !"#$%&'()*%+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-. !$/0*+,123'456789.
 !"#$%.
 !"#$%&'()* !+,-./01234.

Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
 !"#$!.
 !"#$%&!.
 !"#"$%.
 !"#$!".
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#.
Sc-8
 !"#$%&'()*+,-./01.

 !"#$
 !"#$%&
 !"#$%&'

Q
Q
Q
R
 !
 !"#$%
 !"#$%&'()$)*!"+,-.
 !"#$%&'lcc !"#
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,(-./
 !"#$%&'
 !"#$%"#&'()*
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./012+34
 !"#$%&'()*+,-./01234%&'()5672
 !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-./012345.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#lmbo^qflk !"#$%&'.
 !"#$% !"&'bb !".
 !"#.
^p ^NUi ^p ^OQi ^p ^PMi
OPMsúRMeò
NVUOSQs
RKQM SKVM UKMM
RKSM TKUM UKUM
POM
NINOM
OOM
NS



 !"#
 ! xâtz
 ! xâtz
 !"
 xããz
 xããz
 xããz
 xâÖz
 !"#$%&#'%()*+,-.TM=Ç_=E^F.
fb`=TMQJN==fpl=PTQQ.
Ru-1
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .......................... 1
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ ............................................. 2
РЕЖИМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ АВТО .......... 3
РЕГУЛИРОВАНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ
ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУХА ..................................... 3
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................. 4
ЧИСТКА И УХОД ................................................... 5
НЕПОЛАДКИ.......................................................... 7
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ................... 8
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Избегайте длительного прямого воздействия потока воздуха, выходящего из кондиционера.
Не помещайте пальцы или какие-либо предметы в выходной порт или воздухозаборные решетки.
Не включайте или выключайте воздушный кондиционер при помощи вилки электросети.
Если шнур электропитания прибора поврежден, обратитесь к
специализированной службе сервиса, поскольку для его замены потребуются
специальные инструменты и шнур, соответствуюший технической спецификации.
Если произойдет утечка какого-либо хладагента, погасите пламя (если оно возникнет),
провентилируйте помещение и обратитесь к специализированной службе сервиса.
Обеспечте периодическое проветривание помещения при пользовании прибором.
Не используйте прибор в помещениях для хранения пищи, в помещениях, где находится
точное оборудование, а также в помещениях, где находятся произведения искусства.
Не помещайте под прямой поток воздуха домашних животных или растений.
Не направляйте поток воздуха прямо на нагревательные приборы или камины.
Не блокируйте и не закрывайте каналы забора и выхода воздуха.
Не становитесь на кондиционер воздуха и не помещайте на него предметы.
Не ставьте вазы с цветами или сосуды с водой на кондиционер воздуха.
Не вешайте предметы на внутренний прибор.
Не ставьте никакие предметы под внутренним прибором, которые портятся от
попадания на них влаги.
Всегда выключайте прерыватель электропитания при чистке кондиционера
воздуха или воздушного фильтра.
Не подвергайте кондиционер воздуха непосредственному воздействию воды.
Не прикасайтесь к кондиционеру воздуха мокрыми руками.
Проверьте состояние установочного стенда и убедитесь, что он не поврежден.
Эксплуатируйте только с установленными фильтрами воздуха.
Не пейте воду, стекающую из кондиционера воздуха.
Не надавливайте на лопасти радиатора.
Не используйте вблизи от кондиционера воздуха воспламеняющихся газов.
Не прикасайтесь к трубопроводам во время работы прибора.
Убедитесь, что любое электронное оборудование расположено не менее, чем на
один метр от внутреннего и наружного прибора.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ
Не пытайтесь самостоятельно устанавливать кондиционер воздуха.
В этом приборе нет частей, обслуживаемых пользователем. Всегда обращайтесь к
уполномоченному сервисному персоналу, если требуется отремонтировать этот прибор.
Всегда обращайтесь к уполномоченному сервисному персоналу, если требуется
отсоединить или установить этот прибор при переезде.
Прибор должен иметь заземление.
Убедитесь в том, что правильно произведены дренажные работы по отведению
дренажа от кондиционера.
Избегайте устанавливать кондиционер воздуха около камина или
нагревательного прибора.
При установке внутреннего и внешнего устройств позаботьтесь об ограничении
доступа детей в места установки.
ВНИМАНИЕ!
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
До установки прибора убедитесь, что вы внимательно прочли эти “Меры предосторожности” и можете правильно эксплуатировать прибор.
Все инструкции этого раздела посвящены безопасному использованию системы; обеспечьте необходимые условия для безопасной работы.
Параграфы с пометками “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” и “ОСТОРОЖНО” имеют следующие значения в данном руководстве:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Этим символом помечены инструкции, неправильное выполнение которых может
привести к гибели или серьезной травме пользователя.
Этим символом помечены инструкции, неправильное выполнение которых может
привести к травме пользователя или нанесению ущерба имуществу.
ВНИМАНИЕ!
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:341
Ru-2
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ
9Воздухозаборная решетка
0Лопасти направления воздуха
ВВЕРХ/ВНИЗ
AПодвижной диффузор
BЛопасти направления воздуха
ВПРАВО/ВЛЕВО
(за лопастями направления воздуха
ВВЕРХ/ВНИЗ)
CСливной шланг
DФильтр воздуха
Прерыватель электроцепи
Этот прерыватель
устанавливается при выполнении
электропроводки.
1
Эксплуатационная панельуправления
2Кнопки РУЧНОГО и АВТО режима
(MANUAL AUTO)
3Индикаторные лампочки
4Приемник сигнала дистанционного
управления
5Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ
(OPERATION) (красный)
6Светоиндикатор ТАЙМЕРА (TIMER)
(зеленый)
7Светоиндикатор РЕЖИМА SWING
(оранжевый)
(ВЕРТИКАЛЬНЫЙ SWING)
8Светоиндикатор РЕЖИМА SWING
(оранжевый)
ОРИЗОНТАЛЬНЫЙ SWING)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Блок управления (по выбору пользователя)
Метод управления описан в Инструкции по эксплуатации каждого из этих устройств.
Беспроводной пульт дистанционного
управления
Проводной пульт дистанционного
управления
Упрощенный пульт дистанционного
управления
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:342
Ru-3
РЕЖИМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ АВТО
Останов
Нажмите на кнопку РУЧНОЙ АВТО (MANUAL AUTO) на панели управления.
Запрещается нажимать кнопку режима РУЧНОГО АВТО (MANUAL AUTO) мокрыми руками или
заостренными предметами это может привести к поражению электротоком или неисправной
работе прибора.
ВНИМАНИЕ!
Используйте режим РУЧНОЙ АВТО (MANUAL AUTO), если потерян или недоступен пульт дистанционного управления.
Пуск
Нажмите на кнопку РУЧНОЙ АВТО (MANUAL AUTO) на панели управления.
Режим работы прибора может быть задан следующтм образом:
РЕГУЛИРОВАНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУХА
Вертикальное направление выходного потока воздуха можно отрегулировать с помощью управляющей панели. Горизонтальное
направление выходного потока воздуха можно отрегулировать таким же образом.
1
4
2
3
12345
Режим работы AUTO Если нельзя выбрать режим Авто (Auto), кондиционер быдет работать в таком
же режиме как и другой прибор той же системы. (Если другой прибор той же
системы не работает, то кондиционер будет работать в режиме охлаждения.)
Скорость вентилятора AUTO
Установленная температура
23 °C
Вертикальное направление Горизонтальное направление
Охлаждение/Сушка : 1, 2, 3, 4
Отопление : 1, 2, 3, 4
Охлаждение/Сушка : 1, 2, 3, 4, 5
Отопление : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:343
Ru-4
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приоритетное состояние и резервная готовность
Многочисленные внутренние приборы могут быть соединены в пределах одной и той же системы. В зависимости от вида
системы, выбор режима работы может быть ограничен.
Эксплуатация и Результаты
Приоритетное
состояние Охлаждение
Приоритетное
состояние Отопление
Резервная готовность
Когда другие внутренние приборы в пределах одной и той же системы работают в режиме
охлаждения или сушки, нельзя переключить прибор в режим отопления.
Когда другие внутренние приборы в пределах одной и той же системы работают в режиме
отопления, нельзя переключить прибор в режим охлаждения или сушки.
Резервная готовность активируется когда два или более внутренних прибора запускаются в
одно и то же время в разных режимах. Любой внутренний прибор, не находящийся в
приоритетном состоянии, будет находиться в состоянии резервной готовности пока его
приоритетное состояние не изменится (прибор начинает работать как только изменяется его
приоритетное состояние).
В это же время загорается Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION) (красный), а
Светоиндикатор ТАЙМЕРА (TIMER) (зеленый) начинает мигать.
Охлаждение при низкой температуре снаружи
При понижении температуры снаружи вентиляторы наружного прибора могут переключиться на работу на малой скорости.
Результаты в режиме Отопление
Работа прибора в режиме отопления основана на принципе теплового насоса, в результате чего тепло, поглощенное из
наружного воздуха, передается вовнутрь помещения. Поэтому результаты работы снижаются при понижении температуры
снаружи. Если результаты отопления помещения недостаточны, мы рекомендуем использовать этот кондиционер воздуха
вместе с другим нагревательным прибором.
Прибор в режиме отопления нагревает все помещение за счет рециркуляции воздуха через все жилое помещение; таким
образом, после начала работы прибора и до прогрева помещения необходимо чтобы прошло некоторое время.
Контролируемое микрокомпьютером Автоматическое Размораживание
При использовании режима Отопление и при низкой температуре воздуха снаружи и при большой влажности на наружном
приборе может образоваться изморозь, в результате чего эксплуатационные показатели снижаются. Для предотвращения
снижения эксплуатационных показателей данный прибор оснащен функцией Автоматического Размораживания, которая
контролируется микрокомпьютером. При образовании изморози кондиционер воздуха временно прекращает работу и в
течение краткого периода работает цикл размораживания (приблизительно от 4 до 15 минут).
Во время действия функции Автоматического Размораживания Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION) (красный)
мигает.
Функция возврата масла
Периодически осуществляется функция возврата масла, чтобы вернуть компрессорное масло к внешнему блоку.
Во время выполнения функции возврата масла Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION) (красный) мигает
(приблизительно от 10 минут).
Диапазон температуры и влажности
Температура и влажность воздуха необходимые для эксплуатации прибора приведены в нижеследующей таблице.
Режим Охлаждение/Сушка Режим Отопление
Температура снаружи Обратитесь к технической характеристике внешних приборов.
Температура внутри Приблизительно от 18 до 32 °С Приблизительно от 16 до 30 °С
Влажность внутри Приблизительно 80 % или менее
При использовании кондиционера воздуха в условиях более высокой температуры по сравнению с указанной может
сработать встроенный цикл защиты для предотвращения повреждения внутренней схемы. Также в режимах Охлаждение
и Сушка при использовании прибора в условиях более низкой температуры по сравнению с указанной может заморозиться
теплообменник, что приведет к утечке воды и другим повреждениям.
При продолжительном использовании прибора в условиях большой влажности на поверхностях внутреннего прибора может
образоваться конденсация и влага будет капать на пол или на предметы, расположенные под прибором.
Не используйте прибор для каких-либо иных целей, кроме Охлаждения, Отопления, Ликвидации влажности и
циркулирования воздуха в обычном помещении.
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 13:464
Ru-5
3
3333
ЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой устройства необходимо убедиться, что онo выключенo, и отсоединено от
источника питания.
Не стойте на неустойчивой платформе во время очистки.
Во время снятия и замены фильтров воздуха запрещается прикасаться к теплообменнику, так
как это может привести к личной травме.
Убедитесь в том, что воздухозаборная решетка закреплена надежно.
При чистке корпуса прибора не используйте воду горячее, чем 40 °С, сильнодействующие
чистящие средства или такие летучие вещества, как бензин или растворитель.
При скоплении грязи на фильтре воздуха поток воздуха будет меньшим, что снизит
эффективность эксплуатации и усилит шум.
При обычном режиме использования фильтры воздуха следует чистить каждые две недели.
ВНИМАНИЕ!
Очистка воздухозаборной решетки и воздушного фильтра
1. Снимите воздухозаборную решетку и воздушный фильтр.
1Пальцами возьмитесь внизу с каждой стороны за панель решетки и приподнимите её на себя. Если Вам покажется,
что воздухозаборная решетка задерживается на полпути своего движения, осторожно продолжайте приподнимать её
вверх, чтобы снять.
2Полностью поднимите воздухозаборную решетку, чтобы снять ее.
3Поднимите вверх ручки фильтра воздуха, расфиксируйте два нижних язычка, и, потянув на себя, снимите его.
2. Очистка
1Очистка воздухозаборной решетки
Удалите пыль пылесосом; затем протрите решетку тканью, смоченной в теплой воде; затем просушите чистой мягкой
тканью.
2Очистка воздушного фильтра
Удалите пыль пылесосом или путем смывки. После смывки, до установки фильтра, обязательно тщательно просушите
его, избегая прямого солнца.
3. Замена воздухозаборной решетки и воздушного фильтра.
1Установите края фильтра воздуха в уровень с панелью и нажмите до упора, следя за тем, чтобы два нижних язычка
полностью вошли в предназначенные для них отверстия на панели.
2Удерживая воздухозаборную решетку в горизонтальном положении, закрепите два верхних крючка, расположенных
на приборе.
3Чтобы закрыть воздухозаборную решетку, надавите на оба нижних ее угла.
3
Ручка фильтра воздуха
Крючки (в двух местах)
Воздухозаборная
решетка
1
22
Воздухозаборная
решетка
1
Крючки (в двух местах)
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:345
Ru-6
Очистка корпуса прибора
Промойте корпус теплой водой, затем просушите чистой мягкой тканью.
Если прибор не будет в эксплуатации в течение продолжительного времени
Оставьте прерыватель электропитания включенным, по крайней мере на 12 часов, до первичного пуска после длительного
простоя.
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:346
Ru-7
НЕПОЛАДКИ
Нижеследующие случаи не являются неисправностями или отказами в работе:
Симптом
Кондиционер не
начинает немедленно
работать:
Поток воздуха
прекращается:
Мигание
светоиндикаторов:
Слышен шум:
Запахи:
Туман виден на выходе из
внутреннего прибора:
Пар виден на выходе из
внутреннего прибора:
Из наружного прибора
выделяется вода:
Проблема
Если прибор останавливают, а затем немедленно снова запускают, то компрессор
не будет работать в течение приблизительно 3 минут, чтобы предотвратить
перегорание предохранителей.
Когда включают, а затем снова выключают прерыватель электроцепи, в течение
приблизительно 3 минут срабатывает защита электроцепи, и в это время прибор
не функционирует.
Когда начинает функционировать режим отопления, вентилятор внутреннего прибора
может временно остановиться, чтобы позволить прогреться внутренним частям.
Во время работы в режиме отопления, если температура в помещении поднимается выше
установки термостата, наружный прибор и вентилятор внутреннего прибора останавливаются.
Если требуется продолжать нагрев помещения, установите термостат на более высокое значение.
Во время функции возврата масла попток воздуха может прекратиться примерно на 10 минут.
Во время работы в режиме Отопление прибор временно останавливается (от 4
до 15 минут) в результате действия функции Автоматического Размораживания.
Вентилятор может работать на низкой скорости во время работы в режиме Сушка
или при мониторинге температуры в помещении.
Во время мониторинга в режиме АВТО (AUTO) вентилятор работает на низкой скорости.
Мигает Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ
(OPERATION) (красный):
Мигает Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ
(OPERATION) (красный):
Попеременно мигают Светоиндикатор
ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION)
(красный) и Светоиндикатор ТАЙМЕРА
(TIMER) (зеленый):
Одновременно мигают Светоиндикатор
ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION)
(красный) и Светоиндикатор ТАЙМЕРА
(TIMER) (зеленый):
Мигают Светоиндикатор
ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION)
(красный) и Светоиндикатор
ТАЙМЕРА (TIMER) (зеленый):
В нижеследующих случаях слышны звуки воды, вытекающей из внутреннего прибора
и звук работающего прибора становится громче. Это звуки течения хладагента.
В начале работы
По окончании функции возврата масла
По окончании функции автоматического размораживания
Во время работы может быть слышен слабый скрип. Это результат
незначительного расширения и сжатия панели в связи с изменением температуры.
Во время режима обогрева иногда может быть слышно шипение. Этот звук
возникает во время операции автоматического размораживания.
Из внутреннего прибора может исходить слабый запах. Этот запах возникает из-за
запахов в помещении (запах мебели, табака и т.д.), которые скопились в кондиционере.
Во время работы в режиме Охлаждение можно видеть, как из внутреннего прибора
выделяется небольшая дымка. Это возникает в результате резкого Охлаждения
воздуха помещения воздухом, поступающим из кондиционера воздуха, что
приводит к конденсации и образованию легкого тумана.
Во время режима обогрева вентилятор внешнего устройства может прекратить
вращение, а также можно увидеть пар, выходящий из устройства. Это происходит
вследствие операции автоматического размораживания.
Во время обогрева вода может вытекать из внешнего устройства при процессе
размораживания.
См. стр.
4
4
4
4
4
4
4
Производится операция по возврату масла.
Производится операция по автоматическому
размораживанию.
Прибор вернулся в рабочее состояние после
перебоя в электроснабжении.
Прибор работает в пробном режиме.
Возможно проведение технической
профилактики.
Прибор в состоянии резервной готовности.
9371056029_OM_ru.p65 26/8/06, 10:347
Ru-8
Нижеследующие случаи могут не являются признаками неисправности, поэтому рекомендуется дополнительныя
проверка.
Симптом
Пондиционер совсем не
работает:
Нельзя изменить режим
работы прибора:
Плохие результаты в
режиме Охлаждение
(или Обогрев):
См. стр.
4
4
4
5
Что проверить
Может быть, был перебой в подаче электроэнергии?
Может быть, перегорел предохранитель или сработал прерыватель электроцепи?
Переключатель питания POWER установлен в положение OFF (ВЫКЛ.)?
Пытаетесь ли вы запустить прибор в режиме, отличающемся от приоритетного
состояния?
Находится ли прибор в резервной готовности?
Пытаетесь ли вы переключить прибор в режим работы, отличающийся от
приоритетных режимов?
Может быть, неправильно установлено значение температуры на термостате?
Может быть, загрязнен фильтр воздуха?
Заблокированы ли каналы забора и выхода воздуха кондиционера?
Может быть, открыто окно или дверь?
Может быть, при работе в режиме Охлаждение через окно поступает яркий
солнечный свет? (Задерните занавески).
Может быть, при работе в режиме Охлаждение в помещении работает
нагревательный прибор или компьютеры, или в помещении слишком много людей?
Скорость вентилятора слишком низкая?
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
от 198 до 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ
ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
ДОСТУПНЫЙ ДИАПАЗОН НАПРЯЖЕНИЯ
МОЩНОСТЬ ОХЛАЖДЕНИЯ [кВт]
МОЩНОСТЬ ОТОПЛЕНИЯ [кВт]
ГАБАРИТЫ И МАССА
Высота [мм]
Ширина [мм]
Глубина [мм]
Вес [кг]
В нижеследующих случаях немедленно остановите работу прибора и обратитесь к
специализированной службе сервиса.
Проблема остается даже после проведения проверок на обнаружение неисправности.
Происходит частое мигание Светоиндикатор ЭКСПЛУАТАЦИИ (OPERATION) (красный).
На проводном или упрощенном беспроводном пульте дистанционного управления появляются символы EE
(при присоединении).
Ощущается запах гари.
Информация об акустических шумах: Максимальный уровень давления звука менее 70 дБ (А) как для внутреннего, так
и для наружного прибора.
Соответствует стандартам IEC 704-1 и ISO 3744.
9371056029_OM_ru.p65 1/9/06, 8:428
Po-1
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .......................... 1
NOMENCLATURA ................................................. 2
OPERAÇÃO MANUAL AUTOMÁTICA ................. 3
REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DE
CIRCULAÇÃO DO AR ............................................ 3
SUGESTÕES PARA O FUNCIONAMENTO .......... 4
LIMPEZA E CUIDADOS ......................................... 5
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..... 7
ESPECIFICAÇÕES .................................................. 8
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Não exponha as pessoas ao vento directo do ar condicionado por um longo período de tempo.
Não coloque os dedos ou objectos nas portas de entrada e saída do ar.
Não inicie nem interrompa o funcionamento do ar condicionado desligando o cabo da
fonte de alimentação.
Se o cabo da fonte de alimentação deste aparelho estiver danificado deve ser substi-
tuído pelo pessoal de serviço autorizado, uma vez que é necessária a utilização de
ferramentas específicas e de um cabo de alimentação específico.
Se ocorrer alguma fuga do refrigerante, apague quaisquer chamas, ventile a sala e
entre em contacto com o pessoal de serviço autorizado.
Durante a utilização, providencie uma ventilação ocasional.
Não utilize em aparelhos que envolvem o armazenamento de alimentos, equipamen-
to de precisão ou trabalhos de arte.
Não coloque animais ou plantas directamente na passagem do fluxo de ar.
Não dirija o fluxo de ar para fogões de sala ou aquecedores.
Não bloqueie nem tape a porta de entrada e a porta de saída.
Não se pendure nem coloque objectos no Aparelho de Ar Condicionado.
Não coloque vasos de flores ou recipientes com água em cima do Aparelho de Ar Condicionado.
Não pendure objectos na unidade interior.
Não coloque nada por baixo da unidade interior que não possa ser molhado.
Desligue sempre o disjuntor eléctrico para limpar o aparelho de ar condicionado ou o filtro de ar.
Não exponha o Aparelho de Ar Condicionado directamente à água.
Não opere o Aparelho de Ar Condicionado com as mãos molhadas.
Verifique o estado do local de instalação.
Utilizar apenas com os filtros de ar instalados.
Não beba a água drenada do Aparelho de Ar Condicionado.
Não aplique nenhuma pressão nas aletas do radiador.
Não utilize gases inflamáveis próximo do Aparelho de Ar Condicionado.
Não toque nas tubagens durante o seu funcionamento.
Assegure-se de não existe nenhum equipamento electrónico a menos de um metro
das unidades interior e exterior.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Não tente instalar o Aparelho de Ar Condicionado sem ajuda.
Esta unidade não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador. A repara-
ção deverá ser sempre realizada pela assistência técnica autorizada.
Quando for necessário mudar o Aparelho de Ar Condicionado de local, contacte a
assistência técnica autorizada para a remoção e reinstalação do equipamento.
A unidade tem de ter ligação à terra.
Certifique-se de que o escoamento é implementado adequadamente para a drenagem.
Evite instalar o Aparelho de Ar Condicionado próximo de fogões de sala ou outros
aparelhos de aquecimento.
Quando instalar as unidades interior e exterior, tenha o cuidado de evitar o acesso das crianças.
CUIDADO!
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente estas “PRECAUÇÕES” e utilize-o do modo correcto.
As instruções nesta secção relacionam-se todas com a segurança; certifique-se de que mantém as condições de funcionamento seguro.
Nestas instruções, “AVISO” e “CUIDADO” têm os seguintes significados:
AVISO!
AVISO!
CUIDADO!
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente realizados, poderão levar à
morte ou a ferimentos graves para o utilizador.
Este sinal indica procedimentos que, se incorrectamente realizados, poderão possi-
velmente resultar em ferimentos pessoais no utilizador ou danos no equipamento.
CUIDADO!
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:161
Po-2
NOMENCLATURA
9Grade de entrada
0Abas de orientação do fluxo de ar para
cima/baixo
ADifusor de movimento
BAbas de orientação do fluxo de ar para
direita/esquerda
(Atrás das abas para cima/baixo)
CMangueira de drenagem
DFiltro de ar
Disjuntor eléctrico
Este disjuntor é instalado durante a
instalação eléctrica.
1Painel de Controlo
2Botão MANUAL AUTO
3Lâmpadas indicadoras
4Receptor de Sinal do Controlo Remoto
5Lâmpada Indicadora OPERATION
(vermelha)
6Lâmpada indicadora TIMER (verde)
7Lâmpada Indicadora SWING (laranja)
(OSCILAÇÃO VERTICAL)
8Lâmpada Indicadora SWING (laranja)
(OSCILAÇÃO HORIZONTAL)
A
0
1
9
3
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
Unidade de controlo (opcional)
Controlador remoto sem fios Controlador remoto com fios Controlador remoto simples
Para o método de funcionamento, consulte o Manual de funcionamento de cada dispositivo.
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:162
Po-3
OPERAÇÃO MANUAL AUTOMÁTICA
Parar
Prima o botão MANUAL AUTO localizado no painel de controlo de funcionamento.
Não prima o botão MANUAL AUTO com as mãos molhadas ou com objectos agudos, caso contrá-
rio, pode ocorrer um choque eléctrico ou uma falha no funcionamento.
CUIDADO!
Use a Operação Manual Automática no caso de perda do controlo remoto ou, se por outra razão, o mesmo se encontrar
indisponível.
Iniciar
Prima o botão MANUAL AUTO localizado no painel de controlo de funcionamento.
O funcionamento pode ser definido na seguinte configuração.
REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DE CIRCULAÇÃO DO AR
A orientação vertical do vento pode ser controlada na unidade de controlo. A orientação horizontal do vento pode ser contro-
lada da mesma maneira.
1
4
2
3
12345
Modo de funcionamento
AUTO Quando o modo Auto não poder ser seleccionado, o aparelho vai funcionar no
mesmo modo que a outra unidade interior no mesmo sistema. (Quando a outra
unidade interior no mesmo sistema não estiver a funcionar, o ar condicionado
vai funcionar no modo de arrefecimento.)
Velocidade da ventilação
AUTO
Temperatura programada
23 °C
Orientação vertical Orientação horizontal
Refrigeração/Desumidificação (Cooling/Dry) : 1, 2, 3, 4
Aquecimento (HEAT) : 1, 2, 3, 4
Refrigeração/Desumidificação (Cooling/Dry) : 1, 2, 3, 4, 5
Aquecimento (HEAT) : 1, 2, 3, 4, 5
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:163
Po-4
SUGESTÕES PARA O FUNCIONAMENTO
Sobre o estado de prioridade e o estado stand-by
Podem ser ligadas várias unidades interiores ao mesmo sistema. Dependendo do sistema, as opções do modo de funcio-
namento são limitadas.
Funcionamento e rendimento
Estado de prioridade de
arrefecimento
Estado de prioridade de
aquecimento
Estado Standby
Quando as outras unidades interiores no mesmo sistema estiverem a funcionar no modo de
arrefecimento ou desumidificação, o modo de aquecimento não pode ser seleccionado ao
mesmo tempo.
Quando as outras unidades interiores no mesmo sistema estiverem a funcionar no modo de
aquecimento, o modo de arrefecimento ou desumidificação não pode ser seleccionado ao
mesmo tempo.
O estado standby é activado quando uma ou mais unidades interiores são ligadas ao mesmo
tempo num modo diferente. Qualquer unidade interior para além do modo de prioridade vai
aguardar no modo standby até que o modo de prioridade seja alterado (o seu funcionamento
é iniciado assim que a prioridade for alterada).
Neste momento, a lâmpada do indicador OPERATION (vermelha) acende-se e a lâmpada do
indicador TIMER (verde) fica a piscar.
Refrigeração do ambiente com temperatura baixa
Quando a temperatura externa baixar, os ventiladores da unidade externa podem baixar a velocidade.
Rendimento do aquecimento
O modo de aquecimento funciona com base no princípio calor-bomba, absorvendo o calor do ar exterior e transferindo o
calor para o interior. Como resultado, o rendimento da operação de aquecimento diminui à medida que a temperatura do
ar externo baixa. Se achar que o calor produzido é insuficiente, recomendamos que utilize este Aparelho de Ar Condiciona-
do em conjunto com outro aparelho de calefacção.
O modo de aquecimento aquece toda a sala através da recirculação de ar na sala, sendo necessário algum tempo depois de
ligar o ar condicionado pela primeira vez até que a sala fique aquecida.
Descongelamento Automático controlado por Microprocessador
Ao utilizar o modo de aquecimento quando a temperatura do ar exterior é baixa e a humidade alta, poderá formar-se gelo
na Unidade Externa, resultando em queda do rendimento. Para controlar esta redução do rendimento, este equipamento
está equipado com a função de descongelamento automático controlado por microprocessador. Em caso de formação de
gelo, o Aparelho de Ar Condicionado parará temporariamente e o ciclo de descongelação funcionará (de 4 a 15 minutos).
Durante a operação de Descongelamento Automático, a lâmpada do indicador OPERATION (vermelha) estará intermitente.
Operação de Recuperação do Óleo
Periodicamente, a operação de recuperação do óleo é efectuada para devolver o óleo do compressor à unidade exterior.
Durante a recuperação do óleo, a lâmpada do indicador OPERATION (vermelha) estará intermitente (10 minutos).
Variações de Temperatura e Humidade
A temperatura e humidade necessárias para o funcionamento deste produto são apresentadas na seguinte tabela.
Modo de Refrigeração / Desumidificação Modo de Aquecimento
Temperatura Externa Consulte as especificações das unidades exteriores.
Temperatura Interna Cerca de 18 a 32 °C Cerca de 16 a 30 °C
Humidade Interna Cerca de 80 % ou menos
Se o Aparelho de Ar Condicionado for usado sob condições de altas temperaturas, além daquelas mencionadas, o circuito
de protecção incorporado pode funcionar para evitar danos no circuito interno. Também, durante os modos de refrigeração
e desumidificação, se a unidade for usado sob condições de baixas temperaturas, além daquelas mencionadas, o permutador
de calor pode congelar, provocando fugas de água ou outros danos.
Se a unidade for usada por longos períodos em ambientes com alta humidade, poderá formar-se condensação na superfí-
cie da Unidade Interna e cairá no chão ou em objectos que estejam por baixo.
Não use esta unidade para outros fins que não Refrigeração, Aquecimento e Desumidificação, e circulação do ar em ambi-
entes comuns de habitação.
9371056029_OM_pt.p65 26/8/06, 10:344
Po-5
3
3333
LIMPEZA E CUIDADOS
Antes de proceder à limpeza do aparelho de ar condicionado, certifique-se de que o desliga,
assim como o respectivo cabo de alimentação.
Não se posicione numa plataforma instável quando estiver a fazer a limpeza.
Quando estiver a remover e a substituir os filtros de ar, certifique-se de que não toca no permutador
de calor, uma vez que tal procedimento poderá resultar em ferimentos pessoais.
Certifique-se de que a grade de entrada é devidamente instalada.
Quando limpar o corpo da unidade, não use água a uma temperatura superior a 40 °C, produtos
de limpeza abrasivos ou voláteis como a benzina, o diluente, etc.
Se houver acumulação de sujidade no filtro de ar, o fluxo de ar diminuirá, reduzindo a eficiência
de funcionamento e aumentando o ruído.
Durante os períodos de utilização normal, os filtros de ar devem ser limpos em cada duas sema-
nas.
CUIDADO!
Limpeza da grade de entrada e do filtro de ar
1. Remova a grade de entrada e o filtro de ar.
1Coloque os dedos na parte inferior de cada lado do painel da grade e faça um movimento para cima e para a frente. Se
a grade de entrada parecer ficar presa a meio deste movimento, continue a levantá-la com cuidado para a remover.
2Levante a grade totalmente e retire-a.
3Levante a pega do filtro de ar, separe os dois retentores inferiores e puxe o filtro para fora.
2. Limpeza
1Limpar a grade de entrada
Retire o pó com um aspirador, lave a grade com água quente e seque-a com um pano limpo e macio.
2Limpar o filtro do ar
Retire o pó com um aspirador ou lave-o Depois de lavar, certifique-se de que a seca num local à sombra antes de a voltar
a instalar.
3. Reponha a grade de entrada e o filtro de ar.
1Alinhe as partes laterais do filtro de ar com o painel e empurre totalmente, certificando-se de que os dois retentores
inferiores voltam aos respectivos orifícios no painel.
2Segurando a grade de entrada na horizontal, fixe os dois engates superiores na unidade.
3Pressione a grade de entrada nas partes laterais inferiores para fechar.
3
Pega do filtro de ar
Engates (dois locais)
Grade de entrada
1
22
Grade de entrada
1
Engates (dois locais)
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:165
Po-6
Limpar o corpo da unidade
Lave o corpo da unidade com água quente e seque-o com um pano limpo e macio.
Quando não for utilizado por um longo período de tempo
Deixe o disjuntor ligado pelo menos 12 horas antes de ligar a unidade quando pretender utilizá-la novamente.
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:166
Po-7
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As seguintes condições não são avarias ou falhas de funcionamento.
Sintoma
Não funciona imediata-
mente:
O fluxo de ar parou:
Lâmpadas a piscar:
Emite ruído:
Odores:
Está a sair uma névoa da
unidade interior.
Está a sair vapor da
unidade interior.
A Unidade Externa
produz água:
Problema
Se a unidade for desligada e, de seguida, imediatamente ligada, o compressor
não funcionará durante cerca de 3 minutos, para evitar que o fusível queime.
Sempre que o disjuntor for desligado e depois novamente ligado, o circuito de
protecção funcionará durante 3 minutos, impedindo o funcionamento da unidade
durante esse período de tempo.
Quando o modo de aquecimento é accionado, o ventilador da unidade interior
pode parar temporariamente, para permitir que as partes internas aqueçam.
Durante a operação de aquecimento, se a temperatura ambiente subir acima da regulação do
termóstato, a unidade externa parará e o ventilador da unidade interna também parará. Se
desejar aquecer ainda mais o ambiente, regule o termóstato para uma temperatura mais alta.
Durante a operação de recuperação de óleo, o fluxo de ar pode ser interrompido
durante aproximadamente 10 minutos.
Durante o modo de aquecimento, o aparelho irá interromper automaticamente o
funcionamento (entre 4 e 15 minutos) durante o modo de descongelamento automático.
O ventilador pode funcionar a uma velocidade reduzida durante o modo de
Desumidificação ou quando a unidade estiver a controlar a temperatura ambiente.
No modo de controlo automático (AUTO), o ventilador funcionará a uma velocidade baixa.
A lâmpada do indicador OPERA-
TION (vermelha) está a piscar:
A lâmpada do indicador OPERA-
TION (vermelha) está a piscar:
A lâmpada do indicador OPERA-
TION (vermelha) e a lâmpada do
indicador TIMER (verde) estão a
piscar alternadamente:
A lâmpada do indicador OPERA-
TION (vermelha) e a lâmpada do
indicador TIMER (verde) estão a
piscar em simultâneo:
A lâmpada do indicador OPERA-
TION (vermelha) acende-se e a
lâmpada do indicador TIMER
(verde) fica a piscar:
Nas seguintes condições existem sons de água na unidade interior e o som do
funcionamento fica alto. Estes são os sons do fluxo do refrigerante.
Quando o funcionamento começa
Quando a operação de recuperação de óleo termina
Quando o funcionamento de descongelamento automático termina
Durante o funcionamento, é possível ouvir-se um ligeiro rangido. Este é o resultado de
uma expansão e contracção por minuto do painel devido a alterações de temperatura.
Durante o funcionamento de aquecimento, pode ouvir-se ocasionalmente um
zumbido. Este som é produzido pelo funcionamento de descongelação automática.
Podem ser emitidos odores a partir da Unidade Interna. Estes odores são resultados dos odores
do ambiente (mobília, tabaco, etc.) que foram aspirados pelo Aparelho de Ar Condicionado.
Durante o funcionamento nos modos de Refrigeração (COOL), é possível visualizar-
se uma névoa fina a sair da Unidade Interna. Isto deve-se ao repentino
arrefecimento do ambiente pelo ar emitido do aparelho de ar condicionado,
resultando em condensação e vaporização.
Durante o funcionamento de aquecimento, a ventoinha da unidade exterior pode parar e
pode sair vapor da unidade. Isto deve-se ao funcionamento de Descongelação automática.
Durante o funcionamento de aquecimento, pode produzir-se água na unidade ex-
terior devido ao funcionamento de descongelação automática.
Veja
página
4
4
4
4
4
4
4
Está a ser realizada uma operação de recuperação
de óleo.
Está a ser realizada uma operação de
descongelamento automático.
Recuperou de uma falha de alimentação.
Está a funcionar no modo de funcionamento de
teste.
Pergunte a um gestor uma vez que pode estar a
decorrer uma operação de manutenção.
Este é o modo standby.
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:167
Po-8
As seguintes condições podem não se avarias, por isso verifique novamente.
Sintoma
Simplesmente não funcio-
na:
O modo de funcionamen-
to não pode ser alterado:
Rendimento de
Refrigeração
(ou Aquecimento)
deficiente:
Veja
página
4
4
4
5
Itens a verificar
Houve falha de energia?
Um fusível queimou ou disparou um disjuntor?
O interruptor está na posição OFF?
Está a tentar realizar uma operação diferente da que está no estado de prioridade?
Está no modo standby?
Está a tentar alterar para uma operação diferente da que está nas condições de
prioridade?
Regulou a temperatura ambiente (termostato) correctamente?
O Filtro de Ar está sujo?
A porta de entrada do ar ou a porta de saída do ar condicionado estão bloqueadas?
Existe alguma janela ou porta aberta?
No caso do modo de Refrigeração, existe alguma janela a permitir a entrada de
luz solar com grande intensidade? (Feche as cortinas)
No caso do modo de refrigeração, existem aparelhos geradores de calor e com-
putadores muitas pessoas na sala?
A velocidade da ventoinha está definida para uma velocidade lenta?
Nas seguintes situações pare o funcionamento de imediato e entre em contacto com um
agente de serviço autorizado.
O problema não pode ser solucionado mesmo quando as verificações de resolução de problemas forem realizadas.
A lâmpada do indicador OPERATION (vermelha) está a piscar muito depressa.
O controlador remoto com fios ou o controlador remoto simples indicam EE (quando estão ligados).
Tem um cheiro a queimado.
AS A18L AS A24L AS A30L
230 V~50 Hz
de 198 a 264 V
5,40 6,90 8,00
5,60 7,80 8,80
320
1.120
220
16
ESPECIFICAÇÕES
MODELO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
TIPO DE VOLTAGEM DISPONÍVEL
CAPACIDADE DE REFRIGERAÇÃO[kW]
CAPACIDADE DE AQUECIMENTO [kW]
DIMENSÕES E PESO
ALTURA [mm]
LARGURA [mm]
PROFUNDIDADE [mm]
PESO [kg]
Informação de ruído acústico: O nível acústico máximo é inferior a 70 dB(A) para ambas as unidades interna e externa.
De acordo com IEC 704-1 e ISO 3744.
9371056029_OM_pt.p65 23/8/06, 19:168
9371056029_OM_pt.p65 8/9/06, 10:249
9371056029_OM_pt.p65 8/9/06, 10:2410
٨
 ô WOU« ôU(«
Ô
bF
Ò
öK ÎÆÈd√ …d UNM oI% «c ¨
d_«÷«
:اﺪﺑأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ
و ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﳝ ﻻ:ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿ
ﺮﺒﺗ ءادإر (ﺔﺌﻓﺪﺗ وأ) ﺪﻳ:ءيد
WHB«
_
_
_
٤
٤
٤
_
٥
_
_
_
_
_
hHK œuM
؟رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ثﺪﺣ ﻞﻫ
ﺮﺘﺣا ﰎ ﻞﻫﺮﺋاﺪﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ثﺪﺣ وأ ،زﻮﻴﻔﻟا قاﺮﻬﻜﻟا ة؟ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻟا رﺎﻴﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻫﻮﺒﻀﻣ ﻲﺴﻴﺋو ﻰﻠﻋ ط فﺎﻘﻳﻻا ﻊﺿOFF؟
وﻷا ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ لوﺎﲢ ﻞﻫﻮﻟ؟ﺔﻳ
؟رﺎﻈﺘﻧﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻫ
وﻷا تﻻﺎﺣ ﻦﻋ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻰﻟإ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟا لوﺎﲢ ﻞﻫﻮﻟ؟ﺔﻳ
رد تﺎﺌﻴﻬﺗ ﻂﺒﻀﺑ ﺖﻤﻗ ﻞﻫﺮﻐﻟا ﺔﺟﺮﳊا ﻢﻈﻨﻣ) ﺔﻓرارﻮﺼﺑ (ة؟ﺔﺤﻴﺤﺻ ة
؟ﺔﺨﺴﺘﻣ ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻫ
ﻴﻜﻣ جﺮﺨﻣ ﺔﺤﺘﻓ وأ ﻞﺧﺪﻣ ﺔﺤﺘﻓ ﻞﻫ
ّ
ﻮﻬﻟا ﻒوﺪﺴﻣ ءا؟ةد
ﻮﺗ ﻞﻫ؟حﻮﺘﻔﻣ بﺎﺑ وأ ةﺬﻓﺎﻧ ﺪﺟ
ﺮﺒﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻮﺿ ﺔﻌﺷأ لﻮﺧﺪﺑ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﺢﻤﺴﺗ ﻞﻫ ،ﺪﻳ(.ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا ﻖﻠﻏأ) ؟ﺲﻤﺸﻟا ء
ﺮﺒﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻮﻳ ﻞﻫ ،ﺪﻳﺮﺣ رﺪﺼﻣ ﺪﺟراﺮﻐﻟا ﻞﺧاد ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ةﻮﻳ وأ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻞﺧاد نوﺪﻳﺪﻋ صﺎﺨﺷأ ﺪﺟ؟ﺔﻓ
وﺮﳌا ﻂﺒﺿ ﰎ ﻞﻫﺮﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﺣ؟ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﳑ ﺮﺜﻛأ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋ
dE« wË√ ¨WOU« ·Ë
—u qOGA« n«ÎÆhË qR WUO wMH qB«Ë
ﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻜﺸﳌا ﻞﺣ ﻦﻜﳝ ﻻﺮﲢ تﺎﺻﻮﺤﻓ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﻢﻏ
ّ
و ﻞﻠﳋا ي.ﻪﺣﻼﺻإ
ﺆﳌا حﺎﺒﺼﻣ ﺮﺷOPERATIONﻮﻳ (ﺮﻤﺣأ) ﺮﺴﺑ ﺾﻣ.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋ
وو وأ ﺔﻴﻜﻠﺴﻟا ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﺴﺒﳌا ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣ
ّ
ﺮﻌﻳ ﺔﻄﺆﳌا نﺎﺿ ﺮﺷEE.(ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ)
ر رﺪﺼﺗﺮﺘﺣا ﺔﺤﺋا.قا
AS A18LAS A24LAS A30L
ﻮﻓ ٢٣٠ ﺖﻟ~ﺮﻫ ٥٠ ﺰﺗ
ﻮﻓ ٢٦٤ ﻰﻟإ ١٩٨ ﻦﻣﺖﻟ
٥٬٤٠٦٬٩٠٨٬٠٠
٥٬٦٠٧٬٨٠٨٬٨٠
٣٢٠
١١٢٠
٢٢٠
١٦
UH«u*«
qœu*«
dNJ« —UO« —bBwzU
du*« WODuH« ‚UD
d« WFb
]و ﻮﻠﻴﻛتا[
Wb« WF]و ﻮﻠﻴﻛتا[
“u«Ë œUF_«Ê
رﻻاعﺎﻔﺗ][
ﺮﻌﻟاض][
ﻖﻤﻌﻟا][
نزﻮﻟا]ﻢﺠﻛ[
ﻮﻠﻌﻣﻮﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣ: ءﺎﺿﻮﺘﺴﳌ ﺪﺣ ﻰﺼﻗاﻮﺼﻟا ﻂﻐﻀﻟا ى ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻲﺗ70 dB (A)ﻮﻟا ﻲﺘﻠﻜﻟ و ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﲔﺗﺪﺣرﺎﳋا.ﺔﻴﺟ
ﺎﻘﺒﻃً ﺲﻴﻳﺎﻘﳌ
IEC 704-1 و ISO 3744.
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM8
٧
tö≈Ë qK)« Íd%
 ô WOU« ôU(«
Ô
bF
Ò
öK ÎUUH≈ Ë√ ÎÆqOGA« w
d_«÷«
:ﻻﺎﺣ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
ﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗﻮﺘﻣ وأ ﻒﻴﻌﺿ ءا:ﻒﻗ
ﻮﺗ ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا:ﺾﻣ
:ﺞﻴﺠﺿ عﺎﻤﺳ
ور:ﺢﺋا
ﻮﻟا ﻦﻣ بﺎﺒﺿ ﺚﻌﺒﻨﻳ:ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣ
ﻮﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺚﻌﺒﻨﻳ:ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣ
ﻮﻟا ﻦﻣ ءﺎﻣ جﺮﺨﻳرﺎﳋا ةﺪﺣ:ﺔﻴﺟ
WKJA*«
ﻮﻟا فﺎﻘﻳا ﰎ اذإﺮﺷﺎﺒﻣ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻴﻋأ ﻢﺛ ةﺪﺣﺮﺘﺣأ ﻊﻨﳌ ﻚﻟذ ،ﻖﺋﺎﻗد ٣ ةﺪﳌ ﻂﻏﺎﻀﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻦﻟ ة.زﻮﻴﻔﻟا قا
و يأ ﻲﻓﻮﺳ ،رﺎﻴﺘﻟا جﺮﺨﲟ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ةدﺎﻋا ﻢﺛ رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓ ﻪﻴﻓ ﻢﺘﻳ ﺖﻗﺮﺋاد ﻞﻤﻌﺗ فﻮﻟا ةﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ٣ ةﺪﳌ ﺔﻳﺎﻗﺎﺒﻳًﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻨﳌ ﻮﻟاﺮﺘﻔﻟا ﻚﻠﺗ لﻼﺧ ةﺪﺣ
و ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋﻮﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿوﺮﻣ ﻒﻗﻮﻟا ﺔﺣﺆﻣ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣﺎﺘﻗًﺰﺟﻷا ﲔﺨﺴﺘﺑ ﺢﻤﺴﺘﻟ ،.ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءا
ور لﻼﺧرأ اذإ ،ﺔـﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿرد ﺖـﻌﻔﺗﺮـﺣ ﺔﺟراﺮﻐﻟا ةرد ﻢـﻈـﻨـﻣ ﺔﺌﻴﻬﺗ ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻓﺮﳊا ﺔﺟراﺮﺜﻟا) ةﻮـﻣﻮـﺘﺘﺳ ،(تﺎﺘﺳﻮﻟا ﻒﻗةﺪـﺣ رﺎﳋاو ،ﺔﻴﺟﻮﺘﺘﺳوﺮﻣ ﻒﻗﻮﻟا ﺔﺣﺮﺗ ﺖﻨﻛ اذا .ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣﺮﻐﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﺑ ﺐﻏﺮﺜﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ﺮﺜﻛأ ﺔﻓﻮﻣرد ﺔﺌﻴﻬﺗ ﻰﻠﻋ تﺎﺘﺳﺮﺣ ﺔﺟراة .ﻰﻠﻋأ
ﺰﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟ ﻦﻜﳝ ،ﺖﻳﻮﺘﻳ نأ ءاﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ١٠ ةﺪﳌ ﻒﻗﺎﺒﻳً.
و لﻼﺧﻮﺘﻳ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﺆﻣ ةﺪﺣﺎﺘﻗًﺮﺘﻔﻟ) و ﻞﻐﺘﺸﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ (ﺔﻘﻴﻗد ١٥ و ٤ ﲔﺑ ةزإ ﻊﺿﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟاً.
وﺮﳌا ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻗﺮﺴﺑ ﺔﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛا ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋ فﺎﳉا ﻊﺿDryﻮﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وا و ﻲﻓ ةﺪﺣﺮﻣ ﻊﺿرد ﺔﺒﻗاﺮﺣ ﺔﺟراة ﺮﻐﻟا.ﺔﻓ
و ﻲﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﺿ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﺒﻗاAUTOوﺮﳌا ﻞﻤﻌﺘﺳ ،ﺮﺴﺑ ﺔﺣ.ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋ
ﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷOPERATIONﻮﻳ (ﺮﻤﺣأ) :ﺾﻣ
ﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONﻮﻳ (ﺮﻤﺣأ) :ﺾﻣ
ﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONو (ﺮﻤﺣأ) حﺎﺒﺼﻣ ﺆﻣﺆﳌا ﺮﺷ ﺖﻗ
TIMERﻮﻳ (ﺮﻀﺧأ) وﺎﻨﺘﻟﺎﺑ نﺎﻀﻣ
ﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONو (ﺮﻤﺣأ) حﺎﺒﺼﻣ ﺆﻣﺆﳌا ﺮﺷ ﺖـﻗ
TIMERﻮﻳ (ﺮﻀﺧأ) ﻮـﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ نﺎﻀﻣﺖﻗ ﺎﻌﻣً:
ﺆـﻣ حﺎـﺒﺼﻣ ﻞـﻴـﻐـﺸـﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONءﺎـﻀـﻳ (ﺮﻤﺣأ) وﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣﺆﳌا ﺮﺷ ﺖﻗ
TIMERﻮﻳ (ﺮﻀﺧأ) :ﺾﻣ
ﻮـﺻأ رﺪﺼﺗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﳊا ﻲﻓﻮﻟا ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﻣ ءﺎﻣ تاو ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣﻮﺻ ﺢﺒﺼﻳﻴـﻟﺎﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ت
ً
ﻮﺻﻷا هﺬﻫ .ﺎﻮﺻأ ﻲﻫ تاتا ﺮﺒﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻖﻓﺪﺗ.ﺪﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ
ﺰﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋﺖﻳ زإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻨﻋﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟا
ﻳ ﺪـﻗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ُ
ﻮﺻ ﻊﻤﺴﺮﺻ تو .ﻒـﻴﻔﺧ ﺮﻳﺪﻤﺘﻟا ﻦﻋ ﰋﺎﻧ اﺬﻫ
ّ
و تادﻠـﻘﺘﻟاّﻮﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا تﺎﺼﻴـﻐﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺣ
ّ
رد ﻲﻓ تاﺔﺟ ﺮﳊارا
و ءﺎﻨﺛأﻮﺻ ﻊﻤﺴﻳ ﺪﻗ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﻮﺼﻟا اﺬﻫ .نﺎﻴﺣﻻا ﺾﻌﺑ اﺪﺟ دﺎﺣ ت.ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺪﻴﻠﳉا ﺔﺑاذأ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ﻞﺼﺤﻳ ت
وﺮـﻟا ﺾﻌﺑ ﺚﻌﺒﻨﺗ ﺪﻗﻮـﻟا ﻦﻣ ﺢﺋاﺮـﻟا هﺬﻫ .ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣور ﻦﻣ ﺔﲡﺎﻧ ﺔﺤﺋاﺮـﻐﻟا ﺢﺋاو (ﺦـﻟا ،ﺮﺋﺎﺠﺴﻟا ،ثﺎﺛﻷا) ﺔﻓﺎـﻬﺘﺼﺘﻣا ﻲﺘﻟا ﻮﻬﻟا ﺔﻔﻴﻴﻜﻣ.ءا
و ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻔﺧ بﺎﺒﻀﻟ ثﺎﻌﺒﻧا كﺎﻨﻫ نأ وﺪﺒﻳ ﺪﻗ ،ﺪﻳو .ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣﺮﺒﺘﻟا ﻦﻋ ﰋﺎﻧ اﺬﻫﺊﺟﺎﻔﳌا ﺪﻳ ﻮﻬﻟﺮﻐﻟا ءاﻮﺑ ﺔﻓﻮﻬﻟا ﺔﻄﺳاﻴﻜﻣ ﻦﻣ ﺚﻌﺒﻨﳌا ءا
ّ
ﻮﻬﻟا ﻒو ءاﺆﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﺜﻜﺘﻟا ﻰﻟإ يدّو ﻒﻮﻜﺗ
ّ
.بﺎﺒﻀﻟا ن
ﻮﺘﺗ ﺪﻗ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأوﺮﻣ ﻒﻗﻮﻟا ﺔﺣرﺎﳋا ةﺪﺣو ﺔﻴﺟاﺪﻋﺎﺼﺘﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺮﻬﻈﻳًﻮﻟا ﻦﻣ و ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﻳ اﺬﻫ .ةﺪﺣﻊﺿ زإ.ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟا
و لﻼﺧﻮﻟا ﻦﻣ ءﺎﻣ جﺮﺨﻳ ﺪﻗ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿرﺎﳋا ةﺪﺣزأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺟ.ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟا
WHB«
_
_
_
_
٤
٤
_
_
٤
٤
_
_
٤
_
_
٤
_
_
٤
_
ﺮﺠﻳﺰﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ ي.ﺖﻳ
ﺮﺠﻳزإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺗ يﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟاً.
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺖﲤ.ﻪﻋﺎﻄﻘﻧا ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑ
و ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻢﺘﻳرﺎﺒﺘﺧﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﺮﺠﺘﻟا) ي.(ﻲﺒﻳ
.ﺬﻴﻔﻨﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺔﻴﻠﻤﻋ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ ﺪﻘﻓ ﺮﻳﺪﳌا لﺄﺳا
.رﺎﻈﺘﻧﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻫ هﺬﻫ
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM7
٦
r'« nOEM
ﻔﻔﺟ ﻢﺛ ،ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﳌﺎﺑ ﻢﺴﳉا ﻞﺴﻏا
ّ
و ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻪ.ﺔﻤﻋﺎﻧ
“ …dH ‰ULFô« Âb bMWKu WOM
ﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋدﺪﺠﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻳ
ً
ﺮﺗا ،ا.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ ١٢ ةﺪﳌ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻊﻃﺎﻘﻟا ك
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM6
٥
3
3333
WUMF«Ë nOEM«
ﻮﻬﻟا ﻒﻴﻜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ءاﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا داﺪﻣإ رﺪﺼﻣ ﻞﺼﻓ.ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺼﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻘﺗ ﻻ.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ة
ﻮﻬﻟا ﻲﻓﺎﺼﻣ لاﺪﺒﺘﺳا وا عﺰﻧ ﺪﻨﻋﺮﳊا لﺪﺒﻣ ﺲﳌ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ءارا.حوﺮﺠﺑ بﺎﺼﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ة
ﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.نﺎﻣﺎﺑ ﻞﺧﺪﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﺐﻴﻛ
ﻮﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋرد ٤٠ ﻦﻣ ﺮﺜﻛا ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ،ةﺪﺣﻮﺌﻣ ﺔﺟﻮﻗ ةدﺎﺣ تﺎﻔﻈﻨﻣ وا ﺔﻳﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ وا ﺔﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ة.ﺮﻨﺜﻟا وا ﻦﻳ
ﺮﺗ اذاﻮﻬﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﻰﻠﻋ رﺎﺒﻐﻟا ﻢﻛاﻮﻬﻟا ﻖﻓد ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻢﺘﻳ ،ءاو ،ءاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺾﻔﺨﻨﻳﺰﻳﻮﻀﻟا ﻦﻣ ﺪﻳ.ءﺎﺿ ﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛاﻮﻬﻟا ﻲﻓﺎﺼﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،يدﺎﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تاﻮﺒﺳا ﻞﻛ ءا.ﲔﻋ
°tOM
dË jHA« WJ nOEMÒ¡«uN« `
Ʊe«dË jHA« WJ ŸÒÆ¡«uN« ` 1ﺮﻄﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻا ﻊﺿﻮﻠﻟ ﲔﻴﻠﻔﺴﻟا ﲔﻓو ،ﺔﻜﻴﺒﺸﻟا ﺔﺣﺮﺑ ﻢﻗﺮﺣ ءﺎﻨﺛا ﺔﻗﺎﻋا ﺖﺛﺪﺣ اذا ،مﺎﻣﻻا ﻰﻟا ﻪﻌﻓﺮﻟﺎﺑ ﺮﻤﺘﺳا ،ﺔﻜﻴﺒﺸﻟا ﺔﻛﺮﺑ ﻊﻓﺰﻨﻟ ﻰﻠﻋا ﻰﻟا ﻖﻓ.ﺎﻬﻋ
2راو ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻊﻓﺰﻧا.ﺎﻬﻋ
3راﻮﻬﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓو ،ءاو ﲔﻴﻠﻔﺴﻟا ﲔﻧﺎﺴﻠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ.جرﺎﺨﻠﻟ ﺐﺤﺳا
Æ≤nOEM«
1ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺈﺑ ﻢﻗﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﻔﻔﺟ ﻢﺛ ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺴﻏا
ّ
و ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬ.ﺔﻤﻋﺎﻧ
2ﺮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗّﻮﻬﻟا ﺢءا زﺈﺑ ﻢﻗﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟاﺮﻃ ﻦﻋ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﺴﻐﻟا ﺪﻌﺑ .ﻞﺴﻐﻟا ﻖﻳﻒﺠﻳ ﻪﻛ
ّ
ﺎﻣﺎﲤ ًﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﻞﻠﻈﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ .ﻪﺒﻴﻛ
Æ≥dË jHA« WJ ‰«bU rÒÆ¡«uN« ` 1ﻮﳉا ةاذﺎﺤﲟ ﻢﻗﻮﻬﻟا ةﺎﻔﺼﳌ ﺐﻧاﻮﻠﻟا ﻊﻣ ءاو ،ﺔﺣﻮﻣ ﻰﻟا ﲔﻴﻠﻔﺴﻟا ﲔﻧﺎﺴﻠﻟا ةدﺎﻋا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻊﻣ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻊﻓداﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﻴﻌﺿرﻮﺼﺑ بﻮﻠﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﻴﺤﺻ ة.ﺔﺣ
2ﺮﺑ ﻢﻗ ،ﺎﻴﻘﻓا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﻴﺒﺷ كﺎﺴﻣﺎﺑﻮﻠﻌﻟا ﲔﻓﺎﻄﳋا ﻂﺑﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﲔﻳ.ةﺪﺣ
3ﻮﳉا ﻰﻠﻋ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﻴﺒﺷ ﻂﻐﺿا.ﻖﻠﻐﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧا
3
ﻮﻬﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﺾﺒﻘﻣءا
ﻮﻣ) ﲔﻓﺎﻄﺧ(ﲔﻌﺿ
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﻴﺒﺷ
1
22
ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻜﻴﺒﺷ
1
ﻮﻣ) ﲔﻓﺎﻄﺧ(ﲔﻌﺿ
3
1
1
22
333
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM5
٤
qOGA« ‰u UuK
XR*« —UEù« WUË WuË_« WU ‰u
و ةﺪﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻜﳝو رﺎﻴﺘﺧا .مﺎﻈﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻤﺿ ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣوﺪﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو دﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذً.مﺎﻈﻨﻠﻟ
¡«œ_«Ë qOGA«
d« WuË√ WUb
Wb« WuË√ WU
—UEô« WU
ﻮﻟا نﻮﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺮﺧﻷا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تاﺪﺣو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ مﺎﻈﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻤﺿ ىﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿو وأ ﺪﻳو رﺎﻴﺘﺧا ﻦﻜﳝ ﻻ ،ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿ.ﻪﺗاذ ﺖﻗ
ﻮﻟا نﻮﻛ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺮﺧﻷا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تاﺪﺣو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ مﺎﻈﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻤﺿ ىو رﺎﻴﺘﺧا ﻦﻜﳝ ﻻ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿوو ﺪﻳﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﻊﺿ.ﺖﻗ
و ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ رﺎﻈﺘﻧﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺮﺜﻛأ وأ ﲔﺘﻴﻠﺧاد ﲔﺗﺪﺣو ﻲﻓ ﺖﻗو يأ .ﲔﻔﻠﺘﺨﻣ ﲔﻌﺿﻮﻠﻟ ﻊﺿو ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣوﻷا ﻊﺿﻮﻟﺔﻳ و ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻳو ﺮﻴﻐﺘﻳ نأ ﻰﻟإ رﺎﻈﺘﻧﻻا ﻊﺿوﻷا ﻊﺿﻮﻟﺮﺠﲟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا أﺪﺒﻳ) ﺔﻳﻮﲢ دو ﻞﻳوﻷا ﻊﺿﻮﻟ.(ﺔﻳ ﻮﻟا اﺬﻫ ﻲﻓﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ءﺎﻀﻳ ،ﺖﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONو (ﺮﻤﺣأ) ﻮﻳﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﺆﳌا ﺮﺷ ﺖﻗTIMER.(ﺮﻀﺧأ)
d«d W—œ w bWCHM …—«
ﺮﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋرد ﻊﻔﺗﺮﳊا ﺔﺟراﺮﻐﻟا ﻞﺧاد ةو ﺔﻓرﺎﺧو لﺎﻤﻌﺘﺳا ءﺎﻨﺛا ﺎﻬﺟوﺮﳌ ﻦﻜﳝ ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﺔﺣرﺎﳋا ةﺪﺣﻮﺘﺗ نا ﺔﻴﺟﺎﻧﺎﻴﺣا ﻒﻗً.
Wb« ¡«œ√
و ﻞﻤﻌﻳﺎﻘﺒﻃ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿًﺮﳊا ﺔﺨﻀﳌا أﺪﺒﳌ راﺎﺼﺘﳑ ،ﺔﻳًﺮﳊا راﻮﻬﻟا ﻦﻣ ةرﺎﳋا ءاو ﻲﺟﻮﺤﻣًﺮﳊا ﻚﻠﺗ راﺮﻐﻟا ﻞﺧاد ﻰﻟإ ة .ﺔﻓورد ضﺎﻔﺨﻧﺄﺑ ﻞﻘﺗ ﻪﻟ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ءادأ نﺎﻓ اﺬﻟﺮﳊا ﺔﺟرارﺎﳋا ة.ﺔﻴﺟ ﻮﺘﺴﻣ نﺎﻛ اذإﺮﻐﻟا ﺔﺌﻓﺪﺗ ىﻮﻬﻟا ﻒﻴﻜﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺎﻓ فﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﺔﻓ.ﺮﺧأ ﺔﺌﻓﺪﺗ زﺎﻬﺟ ﻊﻣ ءا
وﻮﻘﻳ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﺮﻏ ﺔﺌﻓﺪﺘﺑ مﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﻛ ﻚﺘﻓوﺪﺗ ﻖﻳﻮﻬﻟا ﺮﻳرأ ﺔﻓﺎﻛ ﻲﻓ ءاﺮﻐﻟا ءﺎﺟو ،ﺔﻓﺮﻐﻟا ﺔﺌﻓﺪﺗ ﻰﻟا جﺎﺘﲢ ﺪﻘﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑﻮﻟا ﺾﻌﺑ ﺔﻓﻴﻜﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﺪﻌﺑ ﺖﻗ
ّ
ﻮﻬﻟا ﻒ.ءا
“≈dJ*U wzUIK« lOIB« W«duOuË
رد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﺮﳊا ﺔﺟرارﺎﳋا ةو ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺟﺮﻟاﻮﻃﺮﻣ ﺔﺑو لﺎﻤﻌﺘﺳا نﺎﻓ ﺔﻌﻔﺗﻮﻜﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نا ﻦﻜﳝ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻞﺧاد ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻳرﺎﳋا ةﺪﺣو .ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺋادأ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺎﳑ ﺔﻴﺟﻊﻨﳌ ﻮﻟا هﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ءادﻷا ضﺎﻔﺨﻧا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻫوﺮﻜﻴﲟ ةﺪﺣﻮﻴﺒﻤﻛﻮﻟ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗ ﻢﻜﺤﺘﺑ ﺮﺗزإ ﺔﻔﻴﻇﻮﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻊﻴﻘﺼﻟا نﻮﻜﺗ اذا .ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟاﻮﻬﻟا ﻒﻴﻜﻣ ﻒﻗﺆﻣ ﻲﺋاو ،ﺎﺘﻗﺮﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳزا ةﺮﺘﻔﻟ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟاةﺮﻴﺼﻗﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد ١٥ ﻰﻟإ ٤ ةﺪﳌ) ة.(ﺎﺒﻳ
و ءﺎﻨﺛأزإ ﻊﺿﺆﻣ حﺎﺒﺼﻣ نﺄﻓ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺮﺷ
OPERATIONﻮﻳ (ﺮﻤﺣأ) .ﺾﻣ
e« …œUF« WOKLX
ﺰﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻢﺘﻳرود ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻳو يرﻻ ﻚﻟذز عﺎﺟﻮﻟا ﻰﻟا ﻂﻏﺎﻀﻟا ﺖﻳرﺎﳋا ةﺪﺣ.ﺔﻴﺟ
ﺰﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛاﻮﻳ ،ﺖﻳﺆﳌا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣ ﺮﺷ
OPERATIONﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ١٠ ةﺪﳌ) (ﺮﻤﺣأ) ﺎﺒﻳً.(
d(« W—œ ‚UDWud«Ë …—«
ردﺮﳊا ﺔﺟراو ةﺮﻟاﻮﻃﻮﻠﻄﳌا ﺔﺑ.ﻲﻟﺎﺘﻟا لوﺪﳉا ﻲﻓ ﲔﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻤﻫ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﺑ
وﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿو ﺪﻳفﺎﳉاوﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻊﺿ
ردﺮﳊا ﺔﺟرارﺎﳋا ةﺔﻴﺟ
ُ
ﺮﻣ ﻰﺟﻮﻣ ﺔﻌﺟاﻮﻟا تﺎﻔﺻارﺎﳋا تاﺪﺣ.ﺔﻴﺟ
ردﺮﳊا ﺔﺟراﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﻮﺣﻮﺌﻣ ٣٢ ﻰﻟا ١٨ ﻲﻟاﺔﻳﻮﺣﻮﺌﻣ ٣٠ ﻰﻟا ١٦ ﻲﻟاﺔﻳ
ﺮﻟاﻮﻃﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﺑﻮﺣﻞﻗأ وأ ٪٨٠ ﻲﻟا
ﻮﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﰎ اذإوﺮﻇ ﺖﲢ ةﺪﺣﺮﺣ فرارﻮﻛﺬﳌا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ةﻮﻟا ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻗ ،ﺎﻨﻫ ةﺎﻀﻳأ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻄﻌﺘﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻳﺎﻗًو ءﺎﻨﺛأ ﺮﺒﺘﻟا ﻲﻌﺿو ﺪﻳﻮﻟا ماﺪﺨﺘﺳأ ﰎ اذإ ،فﺎﳉاوﺮﻇ ﺖﲢ ةﺪﺣرد فتﺎﺟ ﺮﺣرارﻮﻛﺬﳌا ﻦﻣ ﻞﻗأ ةﺮﳊا لدﺎﺒﳌا ﺪﻤﺠﺘﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻨﻫ ةراﺮﺴﺗ ﺎﺒﺒﺴﻣ يﺮﺧأ لﺎﻄﻋأ وأ ءﺎﳌا ب
ﻮﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳأ ﰎ اذإﻮﻃ ةﺪﳌ ةﺪﺣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳوﺮﻇ ﺖﲢ ﻦﻣﺮﻟا ﻦﻣ فﻮﻃو ءﺎﳌا ﻒﺜﻜﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﺑﺮﻄﻘﻟا ﻂﻘﺴﺗرﺎﳋا ﺢﻄﺴﻟا ﻦﻣ تاﻮﻠﻟ ﻲﺟو ةﺪﺣرﻻاو ﺔﻴﺿ.ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا مﺎﺴﺟﻻا
ﻮﻬﻟا ﻒﻴﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻﺮﻏ يﻻ ءاﺮﺒﺗ اﺪﻋ ضﺮﻐﻟا ﺪﻳﺮﻐﻟا ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻒﻴﻔﲡ وأ ﺔﻓوﺮﳌا وأ ﺔﻓ.ﺔﺣ
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM4
٣
ÍËbO« wzUIK« qOGA«
qOGA« ·UI≈
رﺰﻟا ﻂﻐﺿاMANUAL AUTOﻮﻟ ﻰﻠﻋ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣ
رﺰﻟا ﻂﻐﻀﺗ ﻻMANUAL AUTOو و ،ﺔﺒﺑﺪﻣ مﺎﺴﺟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ وا ﲔﺘﻠﻠﺒﻣ ﻚﻳﺪﻳﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ ﻻإ.ﻞﻄﻋ وا ﺔﻴﺋﺎﺑ °tOM
ﺮﻃ ﻞﻤﻌﺘﺳإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳMANUAL AUTOوﺪﻳ ﻲﻟآ) ﻮﺗ مﺪﻋ وأ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﳌا عﺎﻴﺿ لﺎﺣ ﻲﻓ (يﺮﻓ.ﺐﺒﺳ يﻷ ه
qOGA« ¡b
رﺰﻟا ﻂﻐﺿاMANUAL AUTOﻮﻟ ﻰﻠﻋ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣ وﻷا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ ﻦﻜﳝ.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا عﺎﺿ
“u ÁU&« j{¡«uN« l
ﻮﻬﻟا هﺎﲡا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﳝﻮﻤﻌﻟا ءاو لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ يدﻮﻬﻟا هﺎﲡا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﳝ ﺎﻤﻛ .ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﺮﻄﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻲﻘﻓﻷا ءا.ﺔﻘﻳ
وﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﻰﺋﺎﻘﻠﺗﻮـﻟا رﺎـﻴﺘﺧا ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإﺎـﻨـﻜﳑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿًﻮـﻟا ﺲـﻔﻧ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻴﺴﻓ ﻮـﻟا ﻞﺜﻣ ﻊﺿﺮـﺧﻷا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا تاﺪﺣﻤـﻀﺘﳌا ى
ّ
ﺲـﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻨ و ﻞﻤﻌﺗ ﻢﻟ اذإ) .مﺎﻈﻨﻟاﺮﺧأ ﺔﻴﻠﺧاد ةﺪﺣﻴﻜﻣ ﻞﻤﻌﻴﺴﻓ مﺎﻈﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻤﺿ ى
ّ
ﻮﻬﻟا ﻒو ﻲﻓ ءاﺮﺒﺘﻟا ﻊﺿ(.ﺪﻳ
ﺮﺳوﺮﳌا ﺔﻋﺔﺣﻰﺋﺎﻘﻠﺗ
رد ﺔﺌﻴﻬﺗﺮﳊا ﺔﺟراةﻮﺌﻣ ٢٣ﺔﻳ
ÍœuLF« ÁU&ô«wI_« ÁU&ô«
ﺮﺒﺗﻒﻴﻔﲡ/ﺪﻳ :1 ،2 ،3 ،4
ﺔﺌﻓﺪﺗ :1 ،2 ،3 ،4
ﺮﺒﺗﻒﻴﻔﲡ/ﺪﻳ :1 ،2 ،3 ،4 ،5
ﺔﺌﻓﺪﺗ :1 ،2 ،3 ،4 ،5
1
2
3
4
12345
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM3
٢
A
0
B
C
2
D7 654 8
SWING SWINGTIMER
OPERATION
e_« ¡UL«¡«
9jHA« WJO 0 qH«Ë vK« v« ¡«uN« tOu gUP/DOWN
!
d …dUW @—UË UMO1 ¡«uN« tOu g «RIGHT/LEFT
— n?K®q?H?«Ë vK« v« ¡«uN« tOu g
UP/DOWN©#dB Âudn $¡«uN« …UHB
dNJ« …dz«b« lUWOzU
dNJ« …dz«b« lUd - «c WOzU¡UM!« tO d«dNJ« VOÆwzU
1qOGA« w rJ« Wu 2 ÍËbO« wzUIK« —MANUAL AUTO
3
dR*« `OUB 4bF s rJ« …—U« qI 5 qOGA« dR ÕUBOPERATION©dL«® 6 XR*« dR ÕUBTIMER©dC«® 7 `?—Q??« d?R ÕUBSWING©w?U?Id®
(VERTICAL SWING)
8
`?—Q??« d?R ÕUBSWING©w?U?Id®
(HORIZONTAL SWING)
—UO«® rJ« …bË©W
وﺔﻴﻜﻠﺳﻻ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﲢ ةﺪﺣوﺔﻴﻜﻠﺳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﲢ ةﺪﺣوﺴﺒﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﲢ ةﺪﺣ
ّ
ﺔﻄ
ﻮﺼﺨﺑﺮﻃ صﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳ
ُ
ﺮﻣ ﻰﺟو ﻞﻜﺑ صﺎﳋا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻌﺟا.ةﺪﺣ
6754 8
3
1
9
2
0
#
$
!
@
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM2
١
Uu;«
نﺎﻣﻻا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا................................................................١
ﺰﺟﻷا ءﺎﻤﺳاءا...................................................................٢
وﺪﻴﻟا ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاي........................................................٣
زﻮﺗ هﺎﲡا ﻂﺒﺿﻮﻬﻟا ﻊﻳءا......................................................٣
ﻮﺤﻠﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟا لﻮﺣ تﺎﻇ........................................................٤
و ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﺔﻳﺎﻨﻌﻟا................................................................٥
ﺮﲢو ﻞﻠﳋا يﻪﺣﻼﺻإ..........................................................٧
ﻮﳌاتﺎﻔﺻا.......................................................................٨
‰ULFô« ‰u WOUO« UNOM
“ …dH dU qJA nOJ*« ¡«u v« pH ÷dF ôÆWKu WOM
—U<« w Èd« œ«u Í« Ë« pFU« ‰UœU rI ôÆjHA« WJO Ë« Ã
OJ qOGA nu Ë√ √b ô
Ò
d s ¡«uN« ndNJ« —UO« pK qB oÆp– v≈ UË wzU
dNJ« —UO« œ«b≈ pK ÊU «–≈UHU “UN'U ’U)« wzUÎwM WD«u ô≈ t«b« r ô√ wGM ¨ KD t_ hË qR WUOÒUJKË WU «Ëœ√ «b« VÎUU ÎÆ
d «–≈
Ò
d« …œU s —b Í√ »WUO wMH qB«Ë WdG« WuN rË VN —bB Í√ ¡UHS r ¨b ÆhË qR
ƉULFô« ¡UM!« …dL*« WuNK `L«
d"_ tKLF ôe oKF ÷«ÆWOMH« ‰UL_« Ë√ WIOb« ôü« Ë√ WLF_« s
dF rI ôÆdU*« ¡«uN« Èd: UUM« Ë« U«uO(« i
ÆWb« …eN« Ë« bu vK …dU ¡«uN« tOu rI ô
b v≈ bLF ô
Ò
d<« W Ë√ qb*« W WODG Ë√ ÆÃ
Æ¡«uN« nOJ vK ¡w Í« l{Ë Ë« ¨¡«uN« nOJ vK oK ô
de l{u rI ôÆ¡«uN« nOJ vK ¡ULK UËU Ë« U
ÆWOK«b« …bu« vK ¡w Í« oOKF rI ô
dF Ê√ wGM ô w« ¡UO_« s ¡w Í√ lC ô
Ò
ÆWOK«b« …bu« X% qKK ÷
ULz«œ rÎdNJ« …dz«b« lU qBH Æ¡«uN« `d Ë« ¡«uN« nOJ nOEM œ—« ULK WOzU
dF rI ôÆ¡ULK …dU ¡«uN« nOJ i
Æ5KK pbË ¡«uN« nOJ qOGA rI ô
d« qU WU sUÆqK)« s VO
d bF jI qOGAU rÆ…UHB*« VO
Æ¡«uN« nOJ s —œUB« ¡U*« »dA ô
dF rI ô— id« gÆqOI! jGC dœ«
“UG« qLF ôÆ¡«uN« nOJ s »dIU ‰UFö WKUI« «
ÆqOGA« ¡UM!√ VOU_« fLK ô
Æb«Ë d WU qô« vK WO—U)« Ë« WOK«b« …bu« s «bOF “UN Í« œuË s bQ
d« ‰u WOUO« UNOMVO
d v« bLF ôÆpHM «c ¡«uN« nOJ VO
Æ`OKBK qR wM …—UAU ULz«œ r ÆpK s WUOBK WKU lD sLC ô …bu« Ác
d«Ë pH« ’uB qR wM …—UAU r ¨qIM« bMÆ…buK VO
—Q V#Æ©w{—_U UNKOu® …bu« i
dB« ‰UL√ cOHM s bQdD ndB« oI% WIÆ`OB« n
d s VM&ÆÈd« Wb …eN« Ë« —U bu s »dIU ¡«uN« nOJ VO
d bM bQƉUHô« ‰ËUM «bOF UuJ Ê« WO—U)« Ë« WOK«b« …bu« VO
°tOM
ÊUô« UUO«
d≈ ¨“UN'« ‰ULF« q«bO åWOUOù« UNOM«ò Ác √ÎdD qOGAU rË ÆWO WI
d vK WEU;« s bQ ªWöU UNFOL oKF rI« «c w …œ—«u« ULOKF«ÆWM¬ qOGA ·Ë
—UF« s qJ∫ÁUœ√ œ—«u« vMF*« ULOKF« Ác w åtOMòË ådc%ò «
°dc%
°dc%
°tOM
W?U?ù« Ë√ …U?u?« v?« W?O …—uB UcOHM Âb ÍœR b «uD vK dOA WöF« Ác
ÆÂbLK …dOD)«
Âb*« WU« ‰UL« v« WO …—uB UcOHM Âb ÍœR b «uD v« dOA WöF« Ác
ÆnKU UJKL*« WU« Ë« wB È–Q
°tOM
9371056029_OM_ar.p65 8/31/06, 10:09 AM1
FUJITSU GENERAL LIMITED
ﻮﻟاﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ةﺪﺣ
A18LAS
A24L
AS
A30L
AS
TM
¡«uN« nOJ
dd “«—«b'« vK VO
¡«uN« nOJ
qOGA« qOœ
«c qOGA« qOœ kH r
qILK ldL
qOGA« VO
9371056029_OM_cover_ar.p65 8/31/06, 10:12 AM1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Fujitsu ASYA30LATF Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación