Flex FX1681 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 22
Versión en
español
Ver la página 44
www.Registermyflex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
Model:
Modelo:
Modèle:
24V RIGHT ANGLE DRILL
PERCEUSE D’ANGLE DROIT DE 24 V
TALADRO EN ÁNGULO RECTO DE 24 V
FX1681
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
-4-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
-5-
SAFETY WARNINGS FOR ANGLE DRILL
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle. Loss of control can
cause personal injury.
Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation,
loss of control may occur resulting in personal
injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or auxiliary handle and
walls or posts. Should the bit become bound
or jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or
to lie on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
-6-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
-7-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for cut-off
operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
-8-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
RIGHT ANGLE DRILL
Fig. 1
Front Handle Auxiliary Handle
Main Handle
Chuck Key Holder
LED Work
Light
Speed
Change Knob
Chuck Jaws
Hook
Chuck Key
Direction-of-Rotation
(forward/center-lock/reverse) Selector
Turbo Function Button
Variable-Speed
Trigger Switch
Chuck Key
Hole
Keyed Chuck
-9-
Model No. FX1681
Rated Voltage 24V d. c.
Chuck Capacity 5/32 – 1/2 in. (4 – 13 mm)
Low Speed High Speed
No-load Speed 0-400/min (RPM) 0-1350/min (RPM)
Turbo 0-490 /min (RPM) 0-1650/min (RPM)
Anti-kickback Yes Yes
Mechanical Clutch Yes No
Soft start Yes
Overload protection Yes
Brake Yes
Constant speed Yes
LED light Yes
Wood
Auger Bit 2 in.(51mm) 2 in.(51mm)
Self feed Bit 4-5/8 in.(117mm) 4-5/8 in.(117mm)
Hole Saw 6-1/4 in.(158mm) 6 in.(152mm)
Metal
Twist 1/2 in.(13mm) 7/16 in.(11mm)
Recommended
Operating
Temperature
-4 – 104 °F (-20 – 40°C)
Recommended
Storage Temperature < 122℉ (< 50℃)
-10-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack
from the tool before
performing any assembly or adjustments, or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK (FIG. 2)
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by placing the direction-of-rotation
(forward/center-lock/reverse) selector in the
center position before attaching or detaching
the battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in
operating condition.
Therefore, the direction-of-rotation (forward/
center-lock/reverse) selector should always
be locked in the center position when the
tool is not in use or while carrying the tool at
your side.
WARNING Do not attempt to modify
this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious injury.
Fig. 2
Battery-Release
Button
Battery Pack
-11-
INSTALL AND REMOVE BITS (FIG. 3, 4, AND 5)
WARNING Always be sure that the tool
is switched off and the
battery pack is removed before carrying out any
work on the tool.
To install the bit
a. Lock the variable-speed trigger switch OFF
on the tool by placing the direction-of-rotation
selector in the center position.
b. Remove the battery pack.
c. Insert the chuck key into one of the
three holes on the chuck and turn it
counterclockwise (as shown in Fig. 3) to open
the chuck to approximately the bit diameter.
d. Insert the bit into the chuck as far as it will go.
e. Close the chuck jaws by sequentially inserting
the chuck key into each of the three holes and
turning the key clockwise. Be sure to tighten
all three chuck holes evenly (Fig. 4).
WARNING Make sure to insert the
drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the
chuck jaws at an angle and then tighten the
chuck as shown in Fig. 5. This could cause
the drill bit to be thrown from the tool, resulting
in possibly serious personal injury or damage to
the chuck.
To remove the bit
a. Insert the chuck key into one of the
three holes on the chuck and turn it
counterclockwise (Fig. 3) to loosen the chuck.
b. Remove the bit.
WARNING Use protective gloves
when removing the bit
from the tool, or rst allow the bit to cool
down. The bit may be hot after prolonged use.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
-12-
CHUCK KEY STORAGE
Your tool features a chuck key holder on the
bottom of the tool. To prevent loss, return the
chuck key into the chuck key holder after each
use (Fig. 6).
To install the chuck key into its holder
Insert the chuck key vertically into the holder
and the at head into the groove as shown
in Fig. 7. Snap the handle of the key into the
retention clip on the holder. Tilt the chuck key
at and snap the shaft of the key into the groove
(Fig. 7).
To remove the chuck key from its holder
Lift the chuck key forward and pull the chuck
key handle out of the holder.
NOTICE: To avoid losing the chuck key, do not
store it in any other orientation.
Fig. 6
Fig. 7
Flat
Head
Chuck Key
Holder
Shaft Handle
-13-
INSTALL AND REMOVE HOOK
The hook is included with the tool but requires
installation.
To install the hook
1. Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by placing the direction-of-rotation
selector in the center position.
2. Remove the battery pack.
3. Align the base of the hook with the hook
mounting spot.
4. Use the Phillips head screwdriver (not
supplied) to tighten the two screws (Fig. 8).
WARNING Make sure that the hook is
properly secured to the tool
with two screws.
To remove the hook
Use the Phillips head screwdriver (not
supplied) to loosen the two screws and remove
the hook.
WARNING Never hang the tool using
the hook at high location
or on potentially unstable surface.
Once the hook is installed, the drill can be
carried or hung on a rope, nail, and a 2x4 or
3x6 piece of wood.
To use, lift the hook up until it snaps into the
desired open position – there are two open
positions available.
When not in use, always lower the hook until it
snaps into the closed position (Fig. 8).
Do not use damaged hook and screws. Before
use, always check for damages, cracks or
deformities, and make sure that the screws are
tightened.
AUXILIARY HANDLE
WARNING Always be sure that the
auxiliary handle is
installed securely before operation.
The auxiliary handle can be installed on either
side of the tool.
To install the auxiliary handle, thread it into
the socket on the desired side of the tool and
tighten it securely (Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 8
Hook
Two
Screws
-14-
ADJUSTMENTS
DIRECTION-OF-ROTATION (FORWARD/
CENTER-LOCK/REVERSE) SELECTOR
WARNING After tool use, lock the
direction-of-rotation
selector in the “OFF” position (center-lock)
to help prevent accidental starts and
possible injury.
Your tool is equipped with a direction-of-rotation
selector, located in front of the variable-speed
trigger switch. This selector is used to change
the direction of rotation of the bit and to lock the
variable-speed trigger in the “OFF” (center-lock)
position.
a. Position the direction-of-rotation selector to
the far left of the tool for forward rotation
(Fig. 10).
b. Position the direction-of-rotation selector to
the far right of the tool for reverse rotation
(Fig. 10).
c. Position the switch in the “OFF” (center-
lock) position to help reduce the possibility of
accidental starting when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always
allow the tool to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
NOTICE: The tool will not run unless the
direction-of-rotation selector is engaged fully to
the left or to the right.
SPEED CHANGE KNOB
WARNING Use the speed change knob
only after the tool comes to
a complete stop. Changing the tool speed
before the tool stops may damage the tool.
NOTICE: Always set the speed change knob
carefully into the correct position. Operation of
the tool with the speed change knob positioned
half-way between the positions "H" and "L" may
damage the tool.
Two speed ranges can be preselected with the
speed change knob.
To change the speed mode
With the tool stopped, push the release button in
the direction of the arrow, and then turn the speed
change knob to the desired speed mode (Fig. 11).
Align the side of the knob marked "L" with the
triangular indicator for low speed / high torque
mode or the side marked "H" for high speed / low
torque mode.
Fig. 10
Fig. 11
Arrow
Release
Button Speed Change Knob
Indicator
-15-
TURBO MODE
In turbo mode the tool delivers higher rotation
speed. The torque remains the same.
NOTE: When operating in turbo mode, the tool
depletes the battery pack charge faster.
NOTE: The turbo mode cannot be activated or
deactivated while the tool is in operation.
Press the turbo function button to activate
the turbo mode of the tool. The turbo function
indicator light will light up at the same time.
When you press the trigger switch the tool will
operate in turbo mode (Fig. 12).
To turn off the turbo mode, release the trigger
switch, and then press the turbo button. The
indicator light will turn off and the tool will
return to its “normal” mode.
LED LIGHT (FIG. 13)
Your tool is equipped with an LED light,
located on the base of the tool. This provides
additional light on the surface of the work piece
for operation in lower-light areas.
The LED light will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger
switch before the tool starts running, and will
turn off approximately 10 seconds after the
variable-speed trigger switch is released.
The LED light will rapidly ash when the tool
and/or battery pack becomes overloaded or
too hot, and the internal sensors will turn the
tool off. Rest the tool for a while or place the
tool and battery pack separately under air ow
to cool them.
The LED light will ash more slowly to indicate
that the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Fig. 12
Turbo Function
Indicator Light Turbo Function
Button
Fig. 13
LED Light
-16-
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re,
personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your charger or battery pack in
uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged
or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING To prevent accidental
starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling
parts.
VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH
(FIG. 14)
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned ON or
OFF by depressing or releasing the variable-
speed trigger switch.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
This Angle Drill must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
NOTE: For best performance, it is recommended to use higher Ah battery packs FX0331, FX0221,
FX0341 and FX0231.
NOTE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating information.
Fig. 14
Variable-speed
Trigger Switch
-17-
BIT BINDING
WARNING To reduce the risk of
injury, hold or brace the
tool securely. Always be prepared for bit
binding and drill reaction.
WARNING To reduce the risk of
injury, keep hands away
from the bit and all moving parts. If the bit
binds, the drill will suddenly react in the opposite
direction of the rotation of the bit. Reduce the
chances of a sudden reaction by following the
instructions listed below. Prepare for a sudden
reaction by holding or bracing the tool securely.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to
bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are many
types of bits designed for specic purposes.
Keep self-feed bits aligned with the work
surface so bits go in straight.
Avoid drilling warped, wet, knotty, and/or
pitchy material if possible.
Avoid drilling in material that you suspect
contains hidden nails or other things that may
cause the bit to bind.
The direction of reaction is always opposite of
the direction of bit rotation. Reaction is even
more likely to occur when enlarging already
existing holes and at the point when the bit
breaks through the other side of the material.
If the bit binds:
1. Release the trigger switch immediately.
2. Switch the direction-of-rotation selector to
reverse rotation.
3. Remove the bit from the work and start again.
4. Do not press the trigger switch to attempt to
start a stalled bit. This will damage the drill.
BRACING FOR FORWARD ROTATION
(FIG. 15)
When drilling in forward rotation, the bit will
rotate in a clockwise direction (A). If the
bit binds in the hole, the bit will come to a
sudden stop and the drill will suddenly react
in a counterclockwise direction (B). The motor
housing braced (C) against a stud will hold the
drill in position.
A
B
C
Fig. 15
-18-
BRACING FOR REVERSE ROTATION
(FIG. 16)
When drilling in reverse, the bit will rotate in a
counterclockwise direction (A). If the bit binds
in the hole, the bit will come to a sudden stop
and the drill will suddenly react in a clockwise
direction (B).
The motor housing braced (C) against a stud
will hold the drill in position.
DRILLING (FIG. 17)
WARNING Always wear safety
goggles or safety glasses
with side shields during power tool
operation or when blowing dust. If operation
is dusty, also wear a dust mask.
a. Check that the direction-of-rotation selector is
at the correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or
with clamps to keep it from turning as the drill
bit rotates.
c. Hold the angle drill rmly with both hands.
One hand on the main handle and the other
on the front handle or auxiliary handle.
d. Place the bit at the point to be drilled. Depress
the variable-speed trigger switch to start the
drill.
e. Move the drill bit into the workpiece, applying
only enough pressure to keep the bit “biting”.
Do not force the drill or apply side pressure to
elongate a hole. Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a
center punch to mark the desired location of
the hole. This will prevent the drill bit from
slipping off-center as the hole is started.
g. When drilling metals, use light oil on the drill
bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the
drilling efciency.
h. If the bit jams in the workpiece or if the drill
stalls, stop the tool immediately. Remove the
bit from the workpiece and determine the
reason for jamming.
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed
should be. If the hole to be drilled is large, drill
a smaller hole rst, and then enlarge to the
required size with a larger bit; it’s often faster in
the long run.
A
B
C
Fig. 16
Fig. 17
-19-
DRILLING WOOD (FIG. 18)
For maximum performance, use high-speed
steel or brad-point bits for wood drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Increase speed as the drill bit bites into the
material.
When drilling “through” holes, secure a block
of wood behind the workpiece to prevent
ragged or splintered edges on the back side of
the workpiece.
NOTICE: Bits may overheat unless reversed and
pulled out frequently to clear chips from utes.
DRILLING METAL
For maximum performance, use high-speed
steel bits for metal or steel drilling.
When drilling metals, use light oil on the drill
bit to keep it from overheating. The oil will
prolong the life of the bit and increase the
drilling efciency.
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Maintain a speed and a pressure that allow
cutting without overheating the bit. Applying
too much pressure will:
Overheat the Drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly shaped holes.
DRILLING MASONRY (FIG. 19)
For maximum performance, use carbide-tipped
masonry bits when drilling holes in brick, tile,
concrete, etc.
Maintain a speed and a pressure that allow
cutting without overheating the bit or drill.
Applying too much pressure will:
Overheat the drill.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregular-shaped holes.
Apply light pressure and medium speed for
best results in brick.
Apply additional pressure for hard materials
such as concrete.
When drilling holes in tile, practice on a
scrap piece to determine the best speed and
pressure. To prevent the drill bit from skidding/
sliding, rst apply two pieces of masking tape
to create an “X” shape over the intended
drilling spot (Fig. 19).
Begin drilling at a very low speed to prevent
the bit from slipping off the starting point.
Fig. 18
Fig. 19
-20-
MAINTENANCE
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause a serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a FLEX Factory Service Center or
Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service
center for assistance.
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the charger/tool when
cleaning or performing any maintenance.
CLEANING
WARNING The tool may be cleaned
most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air. Ventilation openings and
switch levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is
inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
-21-
FLEX 5-YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
FLEX STACK PACK Storage System: 1-Year Limited Warranty with Registration
Functional Attachments FT161 and FT421: 5-Year Limited Warranty with Registration / 3-Year
Limited Warranty without registration
Other Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX Authorized
Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear. To make a
claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX Authorized
Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com or call
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
The 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
The 1-Year limited warranty for FLEX STACK PACK™ Storage System covers only tool boxes and
does not apply to system attachments and power tool accessories.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-22-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-observation de toutes
les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
personnelles graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces instructions ne sont pas
suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-23-
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
risquent de mettre feu aux poussières ou aux
émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes
présentes à une distance sufsante lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions risqueraient de vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. Ne
modiez jamais une che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de ches avec des outils électriques mis
à la terre/à la masse. L’emploi de ches non
modiées et de prises de courant correspondant
naturellement aux ches réduira le risque de
choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenez
le cordon à distance de toute source de
chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou entortillés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une
utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de circuit de fuite à la terre.
L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous utilisez
un outil électrique pourrait causer une blessure
grave.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Des équipements de protection tels qu’un
masque de protection contre la poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou un dispositif de protection de l’ouïe
utilisés en fonction des conditions réduiront le
nombre des blessures.
-24-
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/
ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le
transporter. Le fait de transporter des outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou de
mettre sous tension des outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche invite les
accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à l’outil avant de mettre l’outil
électrique sous tension. Une clé laissée
attachée à une pièce en rotation de l’outil
électrique pourrait causer une blessure.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire
perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder
un bon équilibre et un appui stable. Ceci
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples.
Gardez vos cheveux et vos vêtements à une
distance sufsante des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et
de collecte de la poussière, assurez-vous
qu’ils sont connectés et utilisés de façon
appropriée. L’emploi correct de l’accessoire
de collecte de la poussière peut réduire les
dangers associés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
N’imposez pas de contraintes excessives
à l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié pour votre application. L’outil
électrique correct fera le travail plus
efcacement et avec plus de sécurité à
la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur de marche/arrêt ne permet pas
de le mettre sous tension/hors tension. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/
ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
(s’il est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de déclenchement accidentel
de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés activement hors de portée des
enfants, et ne laissez aucune personne
n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant
pas comment utiliser un tel outil se servir de
cet outil. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir à nouveau. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils de coupe entretenus de
façon adéquate avec des bords de coupe
tranchants sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les mèches de perçage, etc. conformément
à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il est conçu pourrait causer une
situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d’huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
inattendues.
-25-
Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec
des blocs-piles conçus spéciquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre bloc-
piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez un
professionnel de santé. Tout liquide éjecté d’une
pile peut causer de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modié. Des
piles endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température
supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par
un réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LA
PERCEUSE D’ANGLE
Portez des protège-oreilles à titre de
précaution contre le bruit du perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut causer
une perte auditive.
Utilisez des poignées auxiliaires si elles
ont été fournies avec l’outil. La perte de
contrôle peut causer des blessures.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant
de l’utiliser. Cet outil produit un couple de
sortie élevé et, si l’outil n’est pas sécurisé
correctement pendant le fonctionnement, une
perte de contrôle peut se produire et entraîner
des blessures corporelles.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle
l’accessoire de coupe risque d’entrer
en contact avec un l caché. L’entrée en
contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension pourrait rendre conductrices des
parties en métal exposées de l’outil électrique
et causer un choc électrique à l’opérateur.
Positionnez-vous de manière à ne pas
risquer d’être attrapé(e) entre l’outil ou
la poignée auxiliaire et des murs ou des
poteaux. Si la mèche se coinçait ou se
bloquait dans l’ouvrage, le couple de réaction
de l’outil pourrait écraser votre main ou votre
jambe.
Il ne faut pas percer ou découper des
murs existants ou d’autres surfaces
sans visibilité, ou y travailler de toute
autre façon, s’il peut y exister des ls
électriques. Si une telle opération est
réellement nécessaire, déconnectez tous les
fusibles ou disjoncteurs des circuits conduisant
à cet ouvrage.
-26-
Consignes de sécurité lorsque vous
utilisez de longues mèches de perçage :
Ne travaillez jamais à une vitesse plus élevée
que la vitesse nominale maximum de la mèche
de perçage. À des vitesses plus élevées, il
est probable que la mèche se tordra si vous
la laissez tourner librement sans contact avec
l’ouvrage, ce qui causerait des blessures.
Commencez toujours à percer à basse vitesse
et avec la pointe de la mèche en contact avec
l’ouvrage. À des vitesses plus élevées, il est
probable que la mèche se tordra si vous la
laissez tourner librement sans contact avec
l’ouvrage, ce qui causerait des blessures.
Faites seulement pression en ligne directe
avec la mèche et n’exercez pas une pression
excessive. Les mèches pourraient se courber
et causer une rupture ou une perte de contrôle
de l’outil, ce qui causerait des blessures.
AVERTISSEMENT
Des travaux de ponçage, de sciage, de
meulage et de perçage réalisés avec un outil
électrique et d’autres travaux de construction
peuvent produire des poussières qui, selon
l’État de Californie, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de
bois de construction traité par des produits
chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles
expositions varie en fonction de la fréquence
de ces types de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez toujours dans un endroit bien
ventilé.
Portez un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des
vêtements de protection et lavez les surfaces
de la peau ayant été exposées avec de l’eau
et du savon. Si vous laissez de la poussière
pénétrer dans votre bouche ou dans vos yeux,
ou rester sur votre peau, cela risquerait de
promouvoir l’absorption de produits chimiques
toxiques.
-27-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et
apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
-28-
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours
tenir l'outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
-29-
DESCRIPTIONS ET SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES
PERCEUSE D’ANGLE DROIT
Fig. 1
Poignée avant Poignée auxiliaire
Poignée principale
Support de clé
de mandrin
Lampe de
travail à DEL
Bouton de
changement
de la vitesse
Mâchoires du
mandrin
Crochet
Clé de mandrin
Sélecteur de sens de rotation
(vers l’avant / verrouillage en position centrale / vers l’arrière)
Bouton de fonction Turbo
Interrupteur à gâchette
de réglage de la vitesse
Trou pour clé
de mandrin
Mandrin à clé
-30-
Modèle N° FX1681
Tension nominale 24 V c.c.
Capacité du mandrin 4 – 13 mm / 5/32 – 1/2 po
Basse vitesse Haute vitesse
Vitesse à vide 0-400 tr/min 0-1 350 tr/min
Turbo 0-490 tr/min 0-1 650 tr/min
Protection contre les
chocs en retour Oui Oui
Embrayage
mécanique Oui Non
Démarrage en
douceur Oui
Protection contre les
surcharges Oui
Frein Oui
Vitesse constante Oui
Lampe à DEL Oui
Bois
Mèche à bois
hélicoïdale 51 mm / 2 po 51 mm / 2 po
Mèche à avance
automatique 117 mm / 4-5/8 po 117 mm / 4-5/8 po
Scie cloche 158 mm / 6-1/4 po 152 mm / 6 po
Métal
Tourner 13 mm / 1/2 po 11 mm / 7/16 po
Température de
fonctionnement
recommandée
-20 – 40° C / -4 – 104° F
Température
de stockage
recommandée < 50° C / < 122° F
-31-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage,
à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
POUR ATTACHER/DÉTACHER LE BLOC-
PILES (FIG. 2)
Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable de l’outil en position d’arrêt en plaçant
le sélecteur de sens de rotation (marche
avant / verrouillage en position centrale /
marche arrière) dans la position centrale avant
d’attacher ou de détacher le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l’outil, assurez-vous que la nervure
surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la
rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets
de verrouillage se ferment correctement.
Une xation incorrecte du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Les outils
alimentés par
des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, le sélecteur de sens de
rotation (marche avant / verrouillage en
position centrale / marche arrière) doit
toujours être verrouillé dans la position
centrale lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
lorsque vous le transportez à votre côté.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
modier cet
outil ou de créer des accessoires qu’il n’est
pas recommandé d’utiliser avec cet outil.
Une telle altération ou modication constituerait
une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures
graves.
Fig. 2
Bouton d’éjection
du bloc-piles
Bloc-piles
-32-
INSTALLATION ET RETRAIT DES MÈCHES
(FIG. 3, 4 ET 5)
AVERTISSEMENT Assurez-vous
toujours que
l’outil est éteint et que le bloc-piles est retiré
avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
Installation de la mèche
a. Verrouillez l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable de l’outil en position d’arrêt en
plaçant le sélecteur de sens de rotation dans
la position centrale.
b. Retirez le bloc-piles.
c. Insérez la clé du mandrin dans l’un des trois
trous du mandrin et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (comme
illustré à la Fig. 3) pour ouvrir le mandrin
jusqu’à environ le diamètre de la mèche.
d. Insérez la mèche aussi profondément que
possible à l’intérieur du mandrin.
e. Fermez les mâchoires du mandrin en insérant
séquentiellement la clé du mandrin dans
chacun des trois trous et en tournant la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez à serrer uniformément les trois trous
du mandrin (Fig. 4).
AVERTISSEMENT Assurez-vous
que vous
insérez la mèche de perçage tout droit dans
les mors du mandrin. N’insérez pas la mèche
de perçage dans les mors du mandrin à un
angle et ne serrez pas le mandrin ensuite
comme illustré à la Fig. 5. Ceci pourrait causer
l’éjection de la mèche et entraîner ainsi des
blessures graves ou endommager le mandrin.
Retrait de la mèche
a. Insérez la clé du mandrin dans l’un des trois
trous du mandrin et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 3)
pour desserrer le mandrin.
b. Retirez la mèche.
AVERTISSEMENT Utilisez des
gants de
protection lorsque vous retirez la mèche de
l’outil, ou attendez qu’elle ait refroidi
sufsamment. La mèche peut être très chaude
après une utilisation prolongée.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
-33-
RANGEMENT DE LA CLÉ DU MANDRIN
Votre outil est équipé d’un support pour clé du
mandrin au bas de l’outil. Pour éviter tout risque
de perte, remettez la clé du mandrin dans son
support après chaque utilisation (Fig. 6).
Installation de la clé du mandrin dans son
support
Insérez la clé du mandrin verticalement dans le
support et la tête plate dans la rainure, comme
indiqué sur la Fig. 7. Enclenchez la poignée de
la clé dans la pince de rétention du support.
Inclinez la clé du mandrin à plat et enclenchez
la tige de la clé dans la rainure (Fig. 7).
Retrait de la clé du mandrin de son support
Soulevez la clé du mandrin vers l’avant et tirez
sur la poignée de la clé du mandrin pour la faire
sortir du support.
AVIS : Pour éviter de perdre la clé du mandrin,
ne la rangez pas dans une autre orientation.
Fig. 6
Fig. 7
Tête plate Support de clé
de mandrin
Arbre Poignée
-34-
INSTALLATION ET RETRAIT DU CROCHET
Le crochet est fourni avec l’outil mais doit être
installé.
Installation du crochet
1 Verrouillez l’interrupteur à gâchette de réglage
de la vitesse de l’outil en position d’arrêt en
plaçant le sélecteur de sens de rotation dans
la position centrale.
2. Retirez le bloc-piles.
3. Alignez la base du crochet sur le point de
montage du crochet.
4. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme (non
fourni) pour serrer les deux vis (Fig. 8).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que
le crochet est
correctement xé à l’outil à l’aide de deux vis.
Retrait du crochet
Utilisez un tournevis à pointe cruciforme (non
fourni) pour desserrer les deux vis et retirer le
crochet.
AVERTISSEMENT Ne suspendez
jamais l’outil à
l’aide du crochet à un endroit élevé ou sur
une surface potentiellement instable.
Une fois le crochet installé, la perceuse peut
être portée ou accrochée à une corde, un clou
et un morceau de bois de 2x4 ou 3x6.
Pour l’utiliser, soulevez le crochet jusqu’à
ce qu’il s’enclenche dans la position ouverte
désirée – il existe deux positions ouvertes
disponibles.
Lorsque vous ne vous en servez pas, abaissez
toujours le crochet en vous assurant qu’il est bien
enclenché dans sa position refermée (Fig. 8).
N’utilisez pas de crochet et de vis
endommagés. Avant toute utilisation, vériez
toujours qu’il n’y a pas de dommages, de
ssures ou de déformations, et assurez-vous
que les vis sont bien serrées.
POIGNÉE AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT Assurez-vous
toujours que la
poignée auxiliaire est installée de façon
sécurisée avant de l’utiliser.
La poignée auxiliaire peut être installée d’un
côté ou de l’autre de l’outil.
Pour installer la poignée auxiliaire, enlez-la
dans la douille du côté souhaité de l’outil et
serrez-la fermement (Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 8
Crochet
Deux vis
-35-
RÉGLAGES
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (VERS
L’AVANT / VERROUILLAGE EN POSITION
CENTRALE / VERS L’ARRIÈRE)
AVERTISSEMENT Après avoir ni
d’utiliser l’outil,
verrouillez le sélecteur de sens de rotation
dans la position centrale (arrêt) pour
prévenir tout risque de mise en marche
accidentelle et de blessure possible.
Votre outil est pourvu d’un sélecteur de
sens de rotation, qui est situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette de réglage de la
vitesse. Ce sélecteur est utilisé pour changer le
sens de rotation de l’embout et pour verrouiller
la gâchette de réglage de la vitesse dans la
position centrale (arrêt).
a. Positionnez le sélecteur de sens de rotation
à l’extrémité de gauche de l’outil pour une
rotation vers l’avant (Fig. 10).
b. Positionnez le sélecteur de sens de rotation
à l’extrémité de droite de l’outil pour une
rotation vers l’arrière (Fig. 10).
c. Positionnez l’interrupteur dans la position
d’« arrêt »(verrouillage en position centrale)
pour aider à réduire le risque de démarrage
accidentel quand l’outil n’est pas utilisé.
AVIS : Pour prévenir tout risque
d’endommagement de l’engrenage, attendez
toujours que l’outil s’arrête complètement avant
de changer le sens de rotation.
AVIS : L’outil ne fonctionnera que si le sélecteur
de sens de rotation est engagé à fond vers la
gauche ou vers la droite.
BOUTON DE CHANGEMENT DE LA VITESSE
AVERTISSEMENT N’utilisez le
bouton de
changement de vitesse qu’après l’arrêt complet
de l’outil. La modication de la vitesse de l’outil
avant qu’il ne s’arrête peut endommager l’outil.
AVIS : Placez toujours le bouton de
changement de la vitesse avec précaution
dans la bonne position. L’utilisation de l’outil
avec le bouton de changement de la vitesse
positionné à mi-chemin entre les positions « H »
(haute vitesse) et « L » (basse vitesse) peut
endommager l’outil.
Deux plages de vitesse peuvent être
présélectionnées avec le bouton de changement
de la vitesse.
Fig. 10
Fig. 11
Flèche
Bouton
d’éjection Bouton de changement
de la vitesse
Indicateur
-36-
Pour changer le mode de vitesse
L’outil étant arrêté, poussez le bouton de
déverrouillage dans le sens de la èche, puis
tournez le bouton de changement de la vitesse
pour le mettre dans le mode de vitesse souhaité
(Fig. 11).
Alignez le côté du bouton marqué « L » sur
l’indicateur triangulaire pour le mode basse
vitesse / couple élevé ou le côté marqué « H »
pour le mode haute vitesse / couple faible.
MODE TURBO
Dans le mode Turbo, l’outil atteint une vitesse
de rotation plus élevée. Le couple reste le
même.
REMARQUE : Lorsque vous travaillez dans le
mode Turbo, l’outil décharge le bloc-piles plus
rapidement.
REMARQUE : Le mode Turbo ne peut pas être
activé ou désactivé pendant que l’outil est en
marche.
Appuyez sur le bouton de fonction Turbo pour
activer le mode Turbo de l’outil. Le voyant
d’indication de la fonction Turbo s’allumera
en même temps. Lorsque vous appuyez sur
l’interrupteur à gâchette, l’outil fonctionnera
dans le mode Turbo (Fig. 12).
Pour éteindre le mode Turbo, relâchez
l’interrupteur à gâchette, puis appuyez sur le
bouton Turbo. Le voyant s’éteindra et l’outil
recommencera à fonctionner dans son mode
« normal ».
LAMPE DE TRAVAIL À DEL (FIG. 13)
Votre outil est pourvu d’une lampe à DEL, qui
est située sur la base de l’outil. Ceci fournit
un éclairage supplémentaire sur la surface de
l’ouvrage à usiner pour permettre une utilisation
dans des zones faiblement éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
en appuyant légèrement sur l’interrupteur à
gâchette de réglage de la vitesse avant que
l’outil ne commence à fonctionner, et elle
s’éteindra environ 10 secondes après que
vous aurez relâché l’interrupteur à gâchette de
réglage de la vitesse.
Si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés ou
trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil et la lampe de travail à DEL clignote alors
rapidement. Reposez l’outil pendant un moment
ou placez l’outil et le bloc-piles séparément
sous un ux d’air pour les faire refroidir.
La lampe à DEL clignotera plus rapidement
pour indiquer que le bloc-piles est presque
déchargé. Rechargez le bloc-piles.
Fig. 12
Voyant de
fonction turbo Bouton de
fonction turbo
Fig. 13
Lampe à DEL
-37-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques
d’incendie, de blessures corporelles et de
dommages au produit dus à un court-circuit,
ne plongez jamais votre bloc-piles ou
chargeur dans un liquide ou ne laissez pas
de liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques
industriels, l’eau de Javel ou des produits
contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent
causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines
pièces sont
endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas ce produit avant que ces pièces aient
été remplacées. L’utilisation de ce produit avec
des pièces endommagées ou manquantes
pourrait causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher
tout démarrage
accidentel qui pourrait causer une blessure
grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil
lorsque vous effectuez le montage de
pièces.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE DE RÉGLAGE
DE LA VITESSE (FIG. 14)
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
pour le réglage de la vitesse. L’outil peut être
mis en marche ou arrêté en appuyant sur
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable ou en
relâchant cet interrupteur.
L’interrupteur à gâchette à vitesse variable
produit une vitesse supérieure avec une
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
inférieure avec une pression réduite sur la
gâchette.
Cette perceuse d’angle ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
REMARQUE : Pour obtenir les meilleures performances possibles, il est recommandé d’utiliser des
blocs-piles de plus forte intensité, tels que Ah FX0331, FX0221, FX0341 et FX0231.
REMARQUE : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
Fig. 14
Interrupteur à gâchette
pour le réglage de la
vitesse
-38-
COINCEMENT DE LA MÈCHE
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de
blessure, tenez ou soutenez fermement
l’outil. Préparez-vous toujours à faire face à
un coincement de la mèche et à une réaction
de la perceuse.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de
blessure, gardez les mains éloignées de la
mèche et de toutes les pièces mobiles. Si la
mèche se bloque, la perceuse réagit soudainement
dans le sens inverse de la rotation de la mèche.
Réduisez les risques d’une réaction soudaine en
suivant les instructions ci-dessous. Préparez-vous
à une réaction soudaine en tenant ou en soutenant
fermement l’outil.
Pour réduire les risques de coincement de la
mèche :
Utilisez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées risquent moins de se
coincer lors du perçage.
Utilisez la mèche appropriée pour le travail. Il
existe de nombreux types de mèches conçues
à des ns spéciques.
Maintenez les mèches auto-alimentées
alignées sur le plan de travail pour que les
mèches avancent en ligne droite.
Évitez si possible de percer des matériaux
déformés, mouillés, noueux et/ou poisseux.
Évitez de percer dans un matériau que vous
soupçonnez de contenir des clous cachés ou
d’autres éléments susceptibles de coincer la
mèche.
Le sens de la réaction est toujours opposé au
sens de rotation de la mèche. La réaction est
encore plus susceptible de se produire lors
de l’agrandissement de trous déjà existants et
au moment où la mèche perce l’autre côté du
matériau.
Si la mèche se coince :
1. Relâchez l’interrupteur à gâchette
immédiatement.
2. Mettez le sélecteur de sens de rotation dans
le sens de rotation vers l’arrière.
3. Retirez la mèche de l’ouvrage et
recommencez.
4. N’appuyez pas sur l’interrupteur à gâchette
pour tenter de démarrer une mèche coincée.
Cela endommagerait la perceuse.
SÉCURISEZ L’OUTIL POUR LA ROTATION
VERS L’AVANT (FIG. 15)
Lors du perçage dans le sens de rotation vers
l’avant, la mèche tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre (A). Si la mèche se
bloque dans le trou, elle s’arrête brusquement
et la perceuse réagit soudainement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (B). Le
boîtier du moteur appuyé (C) contre un montant
maintiendra la perceuse en position.
A
B
C
Fig. 15
-39-
SÉCURISEZ L’OUTIL POUR LA ROTATION
EN SENS INVERSE (FIG. 16)
Lors du perçage en sens inverse, la mèche
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (A). Si la mèche se coince dans le trou,
elle s’arrête brusquement, et la perceuse réagit
soudainement dans le sens des aiguilles d’une
montre (B).
Le boîtier du moteur appuyé (C) contre un
montant maintiendra la perceuse en position.
PERÇAGE (FIG. 17)
AVERTISSEMENT Portez toujours
des lunettes de
sécurité ou de protection avec des écrans
latéraux pendant le fonctionnement d’un
outil électrique ou lorsque vous soufez de
la poussière. Si la procédure produit de la
poussière, portez également un masque de
protection contre la poussière.
a. Vériez le réglage du sélecteur de sens de
rotation pour choisir le sens approprié (vers
l’avant ou vers l’arrière).
b. Sécurisez le matériau devant être percé dans
un étau ou avec des brides de xation pour
l’empêcher de tourner avec la mèche qui tourne.
c. Tenez la perceuse d’angle fermement des
deux mains. Avec une main sur la poignée
principale et l’autre sur la poignée avant ou la
poignée auxiliaire.
d. Placez la mèche sur l’endroit à percer. Appuyez
sur l’interrupteur à gâchette de réglage de la
vitesse pour commencer le perçage.
e. Enfoncez la mèche de perçage dans l’ouvrage
en exerçant juste assez de pression pour
que la mèche s’engage dans le matériau. Ne
forcez pas la mèche et n’appliquez pas de
pression latéralement pour allonger un trou.
Laissez l’outil faire le travail.
f. Lorsque vous percez des surfaces dures et lisses,
utilisez un pointeau pour marquer la position
désirée pour le trou. Ceci empêchera la mèche de
perçage de déraper au début du perçage.
g. Lorsque vous percez des métaux, enduisez
la mèche de perçage d’huile légère pour
l’empêcher de surchauffer. La présence
d’huile prolongera la durée de vie de la mèche
et renforcera l’action de perçage.
h. Si l’embout se coince dans l’ouvrage, ou si
la mèche cale, arrêtez immédiatement l’outil.
Retirez la mèche de l’ouvrage et déterminez
la cause du coincement.
Il existe deux règles à appliquer pour percer
des matériaux durs. D’abord, plus le matériau
est dur, plus la pression que vous devez
exercer sur l’outil doit être élevée. Et ensuite,
plus le matériau est dur, plus la vitesse doit
être lente. Si le trou à percer est assez grand,
percez d’abord un trou de faible diamètre, puis
élargissez-le à la taille requise avec une mèche
de plus grand diamètre ; cela vous fera souvent
gagner du temps à la longue.
A
B
C
Fig. 16
Fig. 17
-40-
PERÇAGE DU BOIS (FIG. 18)
Pour obtenir la meilleure performance possible,
utilisez des mèches en acier rapide ou des
mèches de nition pour percer le bois.
Commencez à percer à très basse vitesse
pour empêcher la mèche de déraper par
rapport au point de perçage.
Augmentez la vitesse au fur et à mesure que
la mèche s’engage dans le matériau.
Lorsque vous percez des trous « traversants »,
placez un bloc de bois derrière la pièce à
usiner pour prévenir des éclatements ou des
irrégularités de l’autre côté du trou dans la
pièce à usiner.
AVIS : Les mèches peuvent surchauffer si elles
ne sont pas retirées fréquemment pour nettoyer
les copeaux accumulés sur les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Pour obtenir la meilleure performance possible,
utilisez des mèches en acier rapide pour percer
le métal ou l’acier.
Lorsque vous percez des métaux, enduisez
la mèche de perçage d’huile légère pour
l’empêcher de surchauffer. La présence d’huile
prolongera la durée de vie de la mèche et
renforcera l’action de perçage.
Commencez à percer à très basse vitesse
pour empêcher la mèche de déraper par
rapport au point de perçage.
Maintenez une vitesse et une pression
permettant de couper sans que la mèche ne
soit en état de surchauffe. Si vous exercez
une pression excessive :
La perceuse surchauffera.
Les paliers s’useront plus vite.
Les mèches seront tordues ou brûlées.
Les trous seront décentrés ou leur forme sera
irrégulière.
Fig. 18
-41-
PERÇAGE DE MAÇONNERIE (FIG. 19)
Pour obtenir la meilleure performance possible,
utilisez des mèches pour maçonnerie à pointe
au carbure lorsque vous percez des trous dans
la brique, des tuiles/carreaux, du béton, etc.
Maintenez une vitesse et une pression
permettant de couper sans que la mèche ou le
foret ne soit en état de surchauffe.
Si vous exercez une pression excessive :
La perceuse surchauffera.
Les paliers s’useront plus vite.
Les mèches seront tordues ou brûlées.
Les trous seront décentrés ou leur forme sera
irrégulière.
Exercez une pression légère à une vitesse
intermédiaire pour obtenir les meilleurs
résultats dans la brique.
Exercez une pression additionnelle pour
couper des matériaux durs tels que le béton.
Lorsque vous devez percer des trous dans
des tuiles/carreaux, pratiquez sur un déchet
du même matériau an de déterminer la
meilleure vitesse et la meilleure pression. Pour
éviter que la mèche ne dérape ou ne glisse,
appliquez d’abord deux morceaux de ruban de
masquage pour créer une forme en « X » sur
le point de perçage prévu (Fig. 19).
Commencez à percer à très basse vitesse
pour empêcher la mèche de déraper par
rapport au point de perçage.
Fig. 19
-42-
MAINTENANCE
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une
maintenance
préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement
incorrect de ls et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les opérations de
maintenance de cet outil soient effectuées par
un centre de service après-vente usine FLEX
ou par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute
réparation,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres
pièces de rechange pourrait créer un danger
ou endommager le produit. Inspectez
périodiquement l’intégralité du produit pour vous
assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées,
manquantes ou desserrées comme des vis, des
écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Serrez à fond tous les dispositifs de xation et
capuchons, et ne vous servez pas de ce produit
avant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées aient été remplacées. Veuillez
contacter le service à la clientèle ou un centre
de service après-vente agréé pour obtenir de
l’assistance.
AVERTISSEMENT Pour éviter des
blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles de l’outil lorsque
vous le nettoyez ou quand vous effectuez des
travaux de maintenance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT La façon la plus
efcace de
nettoyer l’outil est en utilisant un jet d’air
comprimé sec. Portez toujours des lunettes
de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé. Les ouvertures de
ventilation et les leviers des interrupteurs
doivent être gardés propres, sans accumulation
de saletés. Ne tentez pas de les nettoyer en
insérant des objets pointus à travers les
ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents
de nettoyage et
solvants peuvent endommager les pièces en
plastique. Citons notamment : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
STOCKAGE
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est
hors de portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
-43-
GARANTIE LIMITÉE FLEX DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous les
produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période
de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre le produit dans les 30
jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme preuve de l’achat. LA PÉRIODE
DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE PAR L’ENREGISTREMENT DU
PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS, PILES ET
CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la
garantie limitée susmentionnée s’applique pour une durée de trois ans. L’enregistrement du produit peut
être effectué en ligne à l’adresse suivante : www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Système de stockage FLEX STACK PACK : Garantie limitée d’un an après l’enregistrement
Attachements fonctionnels FT161 et FT421: Garantie limitée de 5 ans avec l’enregistrement /
Garantie limitée de 3 ans sans l’enregistrement
Autres Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition impliquée par la
loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont défectueuses en termes
de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon inappropriée, manipulées avec
négligence ou réparées par des personnes autres qu’un concessionnaire réparateur autorisé de
FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des pièces dues à une usure normale. Pour
faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le produit complet, transport payé, à un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier des concessionnaires réparateurs
autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-
FLEX-496 (1-833-353-9496).
La garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou pièces.
La garantie limitée d’un an pour le système de stockage FLEX STACK PACK™ ne couvre que les boîtes
à outils et ne s’applique pas aux attachements du système et aux accessoires de l’outil électrique.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la durée
des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe ci-dessus.
Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n’autorisent pas la
limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
fr.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-44-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que
el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO: PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA: ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si
no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de
alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se siguen estas
instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves. Antes de
comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión
amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de seguridad estándar con
escudos laterales. Utilice siempre protección ocular que esté marcada para
cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-45-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su herramienta
eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por
baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas, las cuales pueden
incendiar los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin
modicar y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
supercies conectadas a tierra o puestas
a masa, tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay
mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. No use nunca el cable
para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
alados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cable adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de alimentación protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica mientras esté
cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Es posible que
un momento de descuido mientras se estén
utilizando herramientas eléctricas cause
lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos
protectores, tales como una máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de la audición, utilizados según
lo requieran las condiciones, reducirán las
lesiones corporales.
-46-
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a una fuente de alimentación y/o a un
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o si se
suministra corriente a herramientas que tengan
el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica.
Es posible que una llave de tuerca o de ajuste
que esté sujeta a una pieza rotativa de la
herramienta cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones se conecten y utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es retirable,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños
y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones utilicen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
Realice mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe
si hay desalineación o atoramiento de
las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está dañada, haga que
la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte alados, tienen menos probabilidades de
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría
causar situaciones inesperadas.
Mantenga los mangos y las supercies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos resbalosos y las supercies
de agarre resbalosas no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
Recargue las baterías solo con el cargador
especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
-47-
Utilice las herramientas eléctricas solo
con paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal al otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería es posible
que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que
se expulse líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. Es posible
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modicada.
Es posible que las baterías dañadas o
modicadas exhiban un comportamiento
imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o a una temperatura superior a 265 °F
(130° C) cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que la realización
de la carga de manera inadecuada o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba
servicio de ajustes y reparaciones por un
técnico de reparaciones calicado que
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería deberá ser realizado
solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL TALADRO EN
ÁNGULO
Use protectores de oídos cuando realice
taladrado de percusión. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango auxiliar o los mangos
auxiliares, si se suministran con la
herramienta. Una pérdida de control podría
causar lesiones corporales.
Soporte adecuadamente la herramienta
antes de utilizarla. Esta herramienta
produce una fuerza de torsión de alta salida
y, sin soportarla adecuadamente durante su
utilización, es posible que se produzca una
pérdida de control que tenga como resultado
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las
supercies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que es
posible que el accesorio de corte entre en
contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable que
tenga corriente, es posible que eso haga
que las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente, lo cual podría causar una descarga
eléctrica al operador.
Posiciónese para evitar ser atrapado entre
la herramienta o el mango auxiliar y las
paredes o los postes. En el caso de que la
broca se atore o se enganche en la pieza de
trabajo, la fuerza de torsión de reacción de
la herramienta podría aplastar la mano o la
pierna del operador.
No taladre, apriete sujetadores ni rompa
en paredes existentes u otras áreas ciegas
donde pueda haber cables eléctricos. Si
esta situación es inevitable, desconecte todos
los fusibles o cortacircuitos que suministren
energía eléctrica a este sitio de construcción.
-48-
Instrucciones de seguridad cuando se
utilicen brocas taladradoras largas:
No utilice nunca la herramienta a una
velocidad más alta que la velocidad nominal
máxima de la broca taladradora. A velocidades
más altas, es probable que la broca se doble
si se deja que rote libremente sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo, lo cual tendrá
como resultado lesiones corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja
y con la punta de la broca en contacto con
la pieza de trabajo A velocidades más altas,
es probable que la broca se doble si se deja
que rote libremente sin entrar en contacto
con la pieza de trabajo, lo cual tendrá como
resultado lesiones corporales.
Aplique presión solo en línea directa con la
broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas se pueden doblar y con ello causar
rotura o pérdida de control, lo cual tendrá
como resultado lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones
de lijado, aserrado, amolado y taladrado
con herramientas eléctricas, así como por
otras actividades de construcción, contiene
sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo.
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas
exposiciones varía, dependiendo de qué tan
a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal
como máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante ltración
el paso de partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente de las operaciones de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como de otras
actividades de construcción. Use ropa
protectora y lave las áreas expuestas del
cuerpo con agua y jabón. Si deja que le entre
polvo en la boca o en los ojos, o que le quede
polvo en la piel, es posible que se promueva
la absorción de sustancias químicas
perjudiciales.
-49-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
(rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
-50-
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek
Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
-51-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
TALADRO EN ÁNGULO RECTO
Fig. 1
Mango delantero Mango auxiliar
Mango principal
Soporte para la llave
del mandril
Luz de
trabajo LED
Perilla de
cambio de
velocidad
Mandíbulas
del mandril
Gancho
Llave del mandril
Selector del sentido de rotación
(avance/bloqueo central/inversión)
Botón de función turbo
Interruptor gatillo de
velocidad variable
Agujero para la
llave del mandril
Mandril de
jación con llave
-52-
Núm. de modelo FX1681
Tensión nominal 24 V c. c.
Capacidad de
mandril 5/32 – 1/2 pulgada (4 – 13 mm)
Velocidad baja Velocidad alta
Velocidad sin carga 0-400/min (RPM) 0-1350/min (RPM)
Turbo 0-490 /min (RPM) 0-1650/min (RPM)
Antirretroceso Sí Sí
Embrague mecánico No
Arranque suave
Protección contra
sobrecargas
Freno
Velocidad constante
Luz LED
Madera
Broca helicoidal 2 pulgadas (51 mm) 2 pulgadas (51 mm)
Broca de avance
automático 4-5/8 pulgadas (117 mm) 4-5/8 pulgadas (117 mm)
Sierra de copa 6-1/4 pulgadas (158 mm) 6 pulgadas (152 mm)
Metal
Broca en espiral 1/2 pulgada (13 mm) 7/16 de pulgada (11 mm)
Temperatura de
funcionamiento
recomendada
-4 – 104 °F (-20 – 40°C)
Temperatura de
almacenamiento
recomendada
< 122 °F (< 50 °C)
-53-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Desinstale el
paquete de batería
de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta.
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
Bloquee el interruptor gatillo de velocidad
variable en la posición de “APAGADO” de la
herramienta colocando el selector del sentido
de rotación (avance/bloqueo central/inversión)
en la posición central antes de instalar o
desinstalar el paquete de batería.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con los surcos ubicados en
la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se
alinee con el surco ubicado en el interior de la
herramienta y que los pestillos se acoplen a
presión en la posición correcta. Una instalación
incorrecta del paquete de batería puede causar
daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia
fuera el paquete de batería y retírelo de la
herramienta.
ADVERTENCIA Las herramientas a
batería están
siempre en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, el selector del sentido de
rotación (avance/bloqueo central/inversión)
deberá estar siempre bloqueado en la
posición central cuando la herramienta no
se esté utilizando o cuando usted la
transporte a su lado.
ADVERTENCIA No intente modicar
esta herramienta ni
crear accesorios no recomendados para
utilizarse con esta herramienta. Cualquiera
de dichas alteraciones o modicaciones
constituye un uso incorrecto y podría provocar
una situación peligrosa que cause posibles
lesiones graves.
Fig. 2
Botón de liberación
de la batería Paquete de
batería
-54-
INSTALE Y DESINSTALE LAS BROCAS
(FIG. 3, 4 Y 5)
ADVERTENCIA Asegúrese siempre
de que la herramienta
esté apagada y que el paquete de batería se
haya retirado antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la herramienta.
Para instalar la broca
a. Bloquee el interruptor gatillo de velocidad
variable en la posición de APAGADO de la
herramienta colocando el selector del sentido
de rotación en la posición central.
b. Retire el paquete de batería.
c. Inserte la llave del mandril en uno de los
tres agujeros del mandril y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj (de la
manera que se muestra en la Fig. 3) para
abrir el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca.
d. Inserte la broca en el mandril tanto como sea
posible.
e. Cierre las mandíbulas del mandril insertando
secuencialmente la llave del mandril en cada
uno de los tres agujeros y girando la llave en
el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese
de apretar uniformemente los tres agujeros
del mandril (Fig. 4).
ADVERTENCIA Asegúrese de
insertar la broca
taladradora en línea recta en las mandíbulas
del mandril. No inserte la broca taladradora
en las mandíbulas del mandril en ángulo y
luego apriete el mandril de la manera que se
muestra en la Fig. 5. Esto podría hacer que la
broca taladradora sea lanzada al aire por la
herramienta y tener como resultado posibles
lesiones corporales graves o daños al mandril.
Para desinstalar la broca
a. Inserte la llave del mandril en uno de los
tres agujeros del mandril y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj (Fig. 3)
para aojar el mandril.
b. Retire la broca.
ADVERTENCIA Use guantes
protectores cuando
retire la broca de la herramienta o deje
primero que la broca se enfríe. Es posible
que la broca esté caliente después de un uso
prolongado.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
-55-
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DEL
MANDRIL
Esta herramienta cuenta con un soporte para
la llave del mandril, ubicado en la parte inferior
de la herramienta. Para impedir que se pierda,
devuelva la llave del mandril al soporte para la
llave del mandril después de cada uso (Fig. 6).
Para instalar la llave del mandril en su
soporte
Inserte la llave del mandril verticalmente en el
soporte y la cabeza plana en el surco, de la
manera que se muestra en la Fig. 7. Acople
a presión el mango de la llave en el clip de
retención ubicado en el soporte. Incline la llave
del mandril hasta que esté horizontal y acople
a presión el vástago de la llave en el interior del
surco (Fig. 7).
Para desinstalar la llave del mandril de su
soporte
Levante la llave del mandril hacia adelante y
jale el mango de la llave del mandril hacia fuera
del soporte.
AVISO: Para evitar perder la llave del mandril,
no la almacene en ninguna otra orientación.
Fig. 6
Fig. 7
Cabeza
plana
Soporte para
la llave del
mandril
Vástago Mango
-56-
INSTALE Y DESINSTALE EL GANCHO
El gancho está incluido con la herramienta,
pero requiere instalación.
Para instalar el gancho
1. Bloquee el interruptor gatillo de velocidad
variable en la posición de “APAGADO” de la
herramienta colocando el selector del sentido
de rotación en la posición central.
2. Retire el paquete de batería.
3. Alinee la base del gancho con el punto de
montaje del gancho.
4. Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no
suministrado) para apretar los dos tornillos
(Fig. 8).
ADVERTENCIA Asegúrese de que el
gancho esté
rmemente sujeto a la herramienta con dos
tornillos.
Para desinstalar el gancho
Utilice un destornillador de cabeza Phillips (no
suministrado) para aojar los dos tornillos y
desinstalar el gancho.
ADVERTENCIA No cuelgue nunca la
herramienta
utilizando el gancho en una ubicación
elevada o sobre una supercie
potencialmente inestable.
Una vez que el gancho esté instalado, el taladro
se puede transportar o colgar de una cuerda,
un clavo y un pedazo de madera de 2x4 o de
3x6.
Para la utilización, levante el gancho hasta
que se acople a presión en la posición abierta
deseada – hay dos posiciones abiertas
disponibles.
Cuando no se esté utilizando, baje siempre el
gancho hasta que se acople a presión en la
posición cerrada (Fig. 8).
No utilice un gancho dañado ni tornillos
dañados. Antes de cada uso, compruebe
siempre si hay daños, grietas o deformidades, y
asegúrese de que los tornillos estén apretados.
MANGO AUXILIAR
ADVERTENCIA Asegúrese siempre
de que el mango
auxiliar esté instalado rmemente antes de
utilizar la herramienta.
El mango auxiliar se puede instalar en
cualquiera de los dos lados de la herramienta.
Para instalar el mango auxiliar, enrósquelo en
el receptáculo ubicado en el lado deseado de la
herramienta y apriételo rmemente (Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 8
Gancho
Dos
tornillos
-57-
AJUSTES
SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(AVANCE/BLOQUEO CENTRAL/INVERSIÓN)
ADVERTENCIA Después de utilizar
la herramienta,
bloquee el selector del sentido de rotación
en la posición de “APAGADO” (bloqueo
central) para ayudar a prevenir los
arranques accidentales y posibles lesiones.
Esta herramienta está equipada con un selector
del sentido de rotación, ubicado en la parte
delantera del interruptor gatillo de velocidad
variable. Este selector se utiliza para cambiar
el sentido de rotación de la broca y bloquear
el interruptor gatillo de velocidad variable en la
posición de “APAGADO” (bloqueo central).
a. Posicione el selector del sentido de rotación
completamente hacia la izquierda de la
herramienta para obtener rotación de avance
(Fig. 10).
b. Posicione el selector del sentido de rotación
completamente hacia la derecha de la
herramienta para obtener rotación inversa
(Fig. 10).
c. Posicione el interruptor en la posición de
“APAGADO” (bloqueo central) para ayudar
a reducir la posibilidad de arranques
accidentales cuando la herramienta no se
esté utilizando.
AVISO: Para prevenir daños a los engranajes,
deje siempre que la herramienta se detenga
por completo antes de cambiar el sentido de
rotación.
AVISO: La herramienta no funcionará a menos
que el selector del sentido de rotación selector
esté acoplado completamente hacia la izquierda
o hacia la derecha.
PERILLA DE CAMBIO DE VELOCIDAD
ADVERTENCIA Utilice la perilla de
cambio de velocidad
solo después de que la herramienta se haya
detenido por completo. Es posible que cambiar
la velocidad de la herramienta antes de que
esta se detenga produzca daños a la misma.
AVISO: Ajuste siempre cuidadosamente la
perilla de cambio de velocidad en la posición
correcta. Es posible que la utilización de
la herramienta con la perilla de cambio de
velocidad posicionada a mitad de camino
entre las posiciones “H” (velocidad alta) y “L”
(velocidad baja) dañe la herramienta.
Se pueden preseleccionar dos intervalos de
velocidad con la perilla de cambio de velocidad.
Fig. 10
Fig. 11
Flecha
Botón de
liberación Perilla de cambio de
velocidad
Indicador
-58-
Para cambiar el modo de velocidad
Con la herramienta detenida, empuje el botón de
liberación en el sentido de la echa y luego gire la
perilla de cambio de velocidad hasta el modo de
velocidad deseado (Fig. 11).
Alinee el lado de la perilla mercado con la letra
“L” con el indicador triangular para seleccionar el
modo de velocidad baja / fuerza de torsión alta o
el lado marcado con la letra “H” para seleccionar
el modo de velocidad alta / fuerza de torsión baja.
MODO TURBO
En el modo turbo, la herramienta produce una
velocidad de rotación más alta. La fuerza de
torsión permanece igual.
NOTA: Cuando se utilice en modo turbo, la
herramienta agotará más rápidamente la carga
del paquete de batería.
NOTA: El modo turbo no se puede activar ni
desactivar mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Presione el botón de la función turbo para
activar el modo turbo de la herramienta. La luz
indicadora de la función turbo se encenderá al
mismo tiempo. Cuando presione el interruptor
gatillo, la herramienta funcionará en modo turbo
(Fig. 12).
Para apagar el modo turbo, suelte el interruptor
gatillo y luego presione el botón turbo. La
luz indicadora se apagará y la herramienta
regresará a su modo “normal”.
LUZ LED (FIG. 13)
Esta herramienta está equipada con una luz
LED, ubicada en la base de la misma. Esta
luz proporciona iluminación adicional sobre la
supercie de la pieza de trabajo para operar en
áreas con menor iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente
con una ligera compresión sobre el interruptor
gatillo de velocidad variable antes de que la
herramienta comience a funcionar y se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
soltar el interruptor gatillo de velocidad variable.
La luz LED parpadeará rápidamente cuando
la herramienta y/o el paquete de batería estén
sobrecargados o estén demasiado calientes, y
los sensores internos apagarán la herramienta.
Deje descansar la herramienta por un tiempo o
coloque la herramienta y el paquete de batería
por separado bajo una corriente de aire para
que se enfríen.
La luz LED parpadeará más lentamente
para indicar que la batería está en un nivel
de capacidad bajo. Recargue el paquete de
batería.
Fig. 12
Luz indicadora de
la función turbo Botón de la
función turbo
Fig. 13
Luz LED
-59-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de incendio,
lesiones corporales y daños al producto
debido a un cortocircuito, no sumerja nunca
su cargador o el paquete de batería en un
líquido ni deje que un líquido uya en su
interior. Los líquidos corrosivos o conductores,
tales como agua de mar, ciertas sustancias
químicas industriales y el blanqueador o los
productos que contienen blanqueador, etc.,
pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si cualquiera de las
piezas está dañada
o falta, no utilice este producto hasta que
las piezas hayan sido reemplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas
o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA Para prevenir
arranques
accidentales que podrían causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando
ensamble piezas.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE (FIG. 14)
Esta herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede ENCENDER o APAGAR
presionando o soltando el interruptor gatillo de
velocidad variable.
El interruptor gatillo de velocidad variable
produce una velocidad más alta con una
presión mayor sobre el gatillo y una velocidad
más baja con una presión menor sobre el
gatillo.
Este taladro en ángulo se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los cargadores que
se indican a continuación:
Paquete de batería Cargador
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
NOTA: Para obtener el mejor rendimiento, se recomienda utilizar los paquetes de batería de Ah
más altos FX0331, FX0221, FX0341 y FX0231.
NOTA: Sírvase consultar los manuales del paquete de batería y del cargador para obtener
información detallada de utilización.
Fig. 14
Interruptor gatillo de
velocidad variable
-60-
ATORAMIENTO DE LA BROCA
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones,
agarre o soporte rmemente la herramienta.
Esté preparado siempre para el atoramiento
de la hoja y la reacción del taladro.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones,
mantenga las manos alejadas de la broca y
de todas las piezas móviles. Si la broca se
atora, el taladro reaccionará repentinamente en
sentido contrario al de rotación de la broca.
Reduzca las posibilidades de una reacción
repentina siguiendo las instrucciones que se
indican a continuación. Prepárese para una
reacción repentina agarrando o soportando
rmemente la herramienta.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Utilice brocas aladas. Las brocas aladas
tienen menos posibilidades de atorarse al
taladrar.
Utilice la broca adecuada para el trabajo.
Hay muchos tipos de brocas diseñadas para
propósitos especícos.
Mantenga las brocas de avance automático
alineadas con la supercie de trabajo, para
que entren en línea recta.
Evite taladrar material arqueado, mojado, con
nudos y/o con resina, si es posible.
Evite taladrar en material que sospeche que
contiene clavos ocultos u otras cosas que
puedan hacer que la broca se atore.
El sentido de reacción es siempre opuesto al
sentido de rotación de la broca. Es incluso más
probable que ocurra una reacción cuando se
agranden agujeros ya existentes y en el punto
donde la broca atraviese hasta el otro lado del
material.
Si la broca se atora:
1. Suelte inmediatamente el interruptor gatillo.
2. Cambie el selector del sentido de rotación a
rotación inversa.
3. Retire la broca de la pieza de trabajo y
comience de nuevo.
4. No presione el interruptor gatillo para intentar
arrancar una broca que se haya detenido.
Esto dañará el taladro.
SOPORTE PARA ROTACIÓN DE AVANCE
(FIG. 15)
Cuando taladre en rotación de avance, la broca
rotará en el sentido de las agujas del reloj (A).
Si la broca se atora en el agujero, se detendrá
repentinamente y el taladro reaccionará
repentinamente en sentido contrario al de
las agujas del reloj (B). La carcasa del motor
soportada (C) contra un montante sostendrá el
taladro en la posición deseada.
A
B
C
Fig. 15
-61-
SOPORTE PARA ROTACIÓN INVERSA
(FIG. 16)
Cuando taladre en rotación inversa, la broca
rotará en sentido contrario al de las agujas del
reloj (A). Si la broca se atora en el agujero,
se detendrá repentinamente y el taladro
reaccionará repentinamente en el sentido de las
agujas del reloj (B).
La carcasa del motor soportada (C) contra un
montante sostendrá el taladro en la posición
deseada.
TALADRADO (FIG. 17)
ADVERTENCIA Use siempre
anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos
laterales durante la utilización de la
herramienta eléctrica o cuando sople polvo.
Si la operación genera grandes cantidades de
polvo, use también una máscara antipolvo.
a. Compruebe que el selector del sentido de
rotación esté en la posición correcta (avance
o inversión).
b. Fije el material que se vaya a taladrar en
una prensa de tornillo o con abrazaderas
para evitar que gire a medida que la broca
taladradora rote.
c. Agarre el taladro en ángulo rmemente con
las dos manos. Una mano en el mango
principal y la otra en el mango delantero o el
mango auxiliar.
d. Coloque la broca en el punto donde vaya
a taladrar. Presione el interruptor gatillo de
velocidad variable para arrancar el taladro.
e. Mueva la broca taladradora hacia la pieza de
trabajo, aplicando solo suciente presión para
mantener la broca “penetrando”. No fuerce el
taladro ni aplique presión lateral para alargar un
agujero. Deje que la herramienta haga el trabajo.
f. Cuando taladre supercies lisas y duras,
utilice un punzón centrador para marcar la
ubicación deseada del agujero. Esto evitará
que la broca taladradora resbale del centro y
se desvíe al iniciar el agujero.
g. Cuando taladre metales, utilice aceite ligero
en la broca taladradora para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida
útil de la broca y aumentará la ecacia de
taladrado.
h. Si la broca se atora en la pieza de trabajo o
si el taladro se detiene, pare inmediatamente
la herramienta. Retire la broca de la pieza de
trabajo y determine el motivo del atoramiento.
Hay dos reglas para taladrar materiales duros.
Primero, cuanto más duro sea el material,
mayor será la presión que será necesario
aplicar a la herramienta. Segundo, cuanto más
duro sea el material, más lenta deberá ser la
velocidad. Si el agujero que se va a taladrar
es grande, taladre primero un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido con una broca más grande; a menudo
esto es más rápido a largo plazo.
A
B
C
Fig. 16
Fig. 17
-62-
TALADRADO EN MADERA (FIG. 18)
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas de acero de alta velocidad o de punta
na para taladrar madera.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja
para evitar que la broca resbale y se desvíe
del punto de inicio.
Aumente la velocidad a medida que la broca
taladradora penetre en el material.
Cuando taladre agujeros “pasantes”, je
un bloque de madera detrás de la pieza
de trabajo para evitar bordes irregulares o
astillados en la parte trasera de la pieza de
trabajo.
AVISO: Es posible que las brocas se
sobrecalienten, a menos que se inviertan y se
saquen frecuentemente para eliminar las virutas
de sus estrías.
TALADRADO EN METAL
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrar
en metal o en acero.
Cuando taladre metales, utilice aceite ligero
en la broca taladradora para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida
útil de la broca y aumentará la ecacia de
taladrado.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja
para evitar que la broca resbale y se desvíe
del punto de inicio.
Mantenga una velocidad y una presión que
permitan cortar sin sobrecalentar la broca. La
aplicación de demasiada presión:
Sobrecalentará el taladro.
Desgastará los rodamientos.
Doblará o quemará las brocas.
Producirá agujeros descentrados o con forma
irregular.
Fig. 18
-63-
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA (FIG. 19)
Para obtener el máximo rendimiento, utilice
brocas para mampostería con punta de carburo
cuando taladre agujeros en ladrillo, baldosa,
concreto, etc.
Mantenga una velocidad y una presión que
permitan cortar sin sobrecalentar la broca o el
taladro.
La aplicación de demasiada presión:
Sobrecalentará el taladro.
Desgastará los rodamientos.
Doblará o quemará las brocas.
Producirá agujeros descentrados o con forma
irregular.
Aplique una presión ligera y una velocidad
intermedia para obtener los mejores
resultados en ladrillo.
Aplique presión adicional para materiales
duros, tales como concreto.
Cuando taladre agujeros en baldosa, practique
en un pedazo de material de desecho para
determinar la mejor velocidad y la mejor
presión. Para impedir que la broca taladradora
patine/resbale, aplique primero dos pedazos
de cinta de enmascarar para crear una forma
de “X” sobre el punto de taladrado previsto
(Fig. 19).
Comience a taladrar a una velocidad muy
lenta para evitar que la broca resbale y se
desvíe del punto de inicio.
Fig. 19
-64-
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro
o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que
todas las piezas que falten o estén dañadas
hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio
autorizado para obtener asistencia.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones
corporales graves,
retire siempre el paquete de batería de la
herramienta cuando realice limpieza o efectúe
cualquier mantenimiento.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se
puede limpiar con la
máxima ecacia con aire comprimido seco.
Use siempre anteojos de seguridad cuando
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres
de materia extraña. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Almacene la herramienta en un lugar interior
que sea inaccesible para los niños. Manténgala
alejada de los agentes corrosivos.
-65-
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS FLEX
Chervon North America, Inc. (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todos los productos FLEX de 24 V estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de cinco años a partir de la fecha de compra cuando el comprador original registre el
producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de compra minorista original y retenga el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS ESTÁ
CONDICIONADO AL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DEL PLAZO DE 30 DÍAS DESPUÉS
DE REALIZAR LA COMPRA Y SOLO ES APLICABLE A LAS HERRAMIENTAS, BATERÍAS Y
CARGADORES FLEX DE 24 V. Si el comprador original no registra su producto dentro del plazo
de 30 días, la garantía limitada que antecede tendrá aplicación durante un período de tres años. El
registro del producto se puede completar en línea en www.registermyex.com.
Herramientas de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Baterías y cargadores de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Productos FLEX Legacy alámbricos, de 12 V y de 20 V: Garantía Limitada de 1 Año. No hay
benecio de registro
Sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK: Garantía Limitada de 1 Año con el registro
Aditamentos funcionales FT161 y FT421: Garantía Limitada de 5 Años con el registro / Garantía
Limitada de 3 Años sin el registro
Otros accesorios y aditamentos: Ninguna garantía
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo
esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, cualquier garantía o condición
implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas por personas que no sean un Distribuidor de Servicio Autorizado
FLEX. Esta garantía no cubre la falla de piezas debida al desgaste por el uso normal. Para presentar
un reclamo bajo esta garantía, devuelva el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Para localizar los Distribuidores de Servicio FLEX
Autorizados, sírvase visitar www.registermyex.com o llamar al 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La Garantía Limitada de 5 Años no se aplica a los accesorios, los aditamentos ni las piezas.
La garantía limitada de 1 año para el sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK™ cubre solo
las cajas de herramientas y no se aplica a los aditamentos del sistema ni a los accesorios de las
herramientas eléctricas.
Cualquier garantía implícita aplicable a un producto estará limitada en duración a la misma duración
que las garantías expresas aplicables a dicho producto, tal y como se establece en el primer párrafo
que antecede. Algunos estados de los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
que antecede no tenga aplicación.
FLEX no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados de
los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por
lo que es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no tengan aplicación. Esta garantía
limitada le conere a usted derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros
derechos que varían según el estado en los EE.UU. y según la provincia en Canadá.
Esta garantía limitada se aplica solo a los productos vendidos dentro de los Estados Unidos de
América, Canadá y la mancomunidad de Puerto Rico. Para obtener cobertura de garantía en otros
países, contacte a su distribuidor local de FLEX.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
es.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Flex FX1681 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas