Wacker Neuson RS600 Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson RS600 es un rodillo manual diseñado para compactar suelo y asfalto en pequeñas áreas. Es ideal para trabajos de reparación, paisajismo y construcción. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso operativo de 135 kg, el RS600 es altamente maniobrable y fácil de usar. Está equipado con un motor de gasolina de 4 tiempos que proporciona una potencia fiable y eficiente. El RS600 también cuenta con un sistema de rociado de agua para evitar que el asfalto se adhiera al rodillo.

Wacker Neuson RS600 es un rodillo manual diseñado para compactar suelo y asfalto en pequeñas áreas. Es ideal para trabajos de reparación, paisajismo y construcción. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso operativo de 135 kg, el RS600 es altamente maniobrable y fácil de usar. Está equipado con un motor de gasolina de 4 tiempos que proporciona una potencia fiable y eficiente. El RS600 también cuenta con un sistema de rociado de agua para evitar que el asfalto se adhiera al rodillo.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RS 600
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630136 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RS 600
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630136 - 103
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
10
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
16
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
22
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
24
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
26
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
28
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
30
Engine
Motor
Motor
Moteur
33
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
34
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
38
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
40
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
44
RS 600
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630136 - 103
5
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
46
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
48
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
50
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
52
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
54
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
58
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
60
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
63
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RS 600
Indice
Table des matières
6
0630136 - 103
Frame cpl.
Rahmen kpl.
RS 600
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405489 1
Frame weldment
Rahmen, Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada del chasi
Construction soudée de châssis
4
5000404967
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
5
5000405491
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
6 0402455 2
Flange bearing
Flansch-Lager
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
8
5000405493
1
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
10 0400568 1
Support
Halter
Soporte
Attache
11 0400703 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
12 0073167 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
13 0400560 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
85 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
100 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
101 0011440 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
107 0012364 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
114 0031565 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
115 0033198 12
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
9
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
119 0011340 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
172 0406582 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
RS 600
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630136 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0400721 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
32 0402830 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
33 0073017 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
34 0400657 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
35 0073143 1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
36 0400604 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
37 0406717 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
38 0406718 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
39 0400632 6
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
40 0400647 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
41 0400605 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
42 2006236 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
5000405608
1
Sprocket, drive
Kettenrad, Antrieb
Rueda de cadena, transmisión
Pignon, entraînement
44 0400719 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
45
5000405607
1
Sprocket
Kettenrad
Rueda de cadena
Pignon à chaîne
46 0072147 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
65 0400613 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
66 0400571 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
67 0406714 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
68 0402960 1
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
69 0400569 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
85 0010365 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 103
11
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
91 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
94 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
97 0011342 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
103 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
104 0011474 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
105 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
113 0402481 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
115 0033198 9
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
117 0053463 3
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
122
5000130754
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 6 x 32
123
5000401860
3
Key
Passfeder
Llave
Clé
126 2001038 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
128 0401865 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
129 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
130 0401867 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
155
5000404867
4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
157 0011319 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
49Nm/36ft.lbs
DIN931
161 0405008 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
166 2001531 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
168 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
175
5000404626
1
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
176
5000405391
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 103
13
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600
Transmisión compl.
Transmission compl.
14
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
177 2001037 3
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
RS 600
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630136 - 103
15
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 600
Mandos compl.
Commandes compl.
16
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
72 0402484 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
73 0400780 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
74 0401024 1
Lock
Sicherung
Seguro
Verrou
75
5000404345
1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
76 0401505 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
77 0401794 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
78 0402487 1
Throttle Lever Set
Gashebel kpl.
Palanca de regulador compl.
Levier des gaz compl.
79
5000130629
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
80 0080679 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
81 0072726 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
82 0401900 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
83 0072614 1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
84 0025660 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
85 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
95 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
96 0011322 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
98 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
102 0011456 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
112 0025723 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
115 0033198 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
131 0401868 3
Rod
Stange
Varilla
Tringle
RS 600
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630136 - 103
17
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 600
Mandos compl.
Commandes compl.
18
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
132 0401869 1
Fork head
Gabelkopf
Cabezal de la horquilla
Tête de bielle à fourche
133 0401870 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
134
5000400406
1
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
151 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
162 0402902 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
163 0403429 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
164 0403420 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
165 0403423 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
RS 600
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630136 - 103
19
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
RS 600
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0406721 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
21 0400651 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
22
5000405496
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
23 0406722 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
24
5000405495
1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
25
5000405266
3
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
26
5000405501
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
27 0118623 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30 0401025 2
Key
Passfeder
Llave
Clé
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
103 0011457 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
110 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
115 0033198 5
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
RS 600
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0630136 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400530 1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
62 0400893 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
63 0400655 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
64 0400656 2
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
103 0011457 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
115 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
119 0011340 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
146 0056041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
147
5000402369
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
4 x 6
148
5000402370
1
Wire retainer
Kabelhalter
Retenedor de cable
Arrêtoir de câble
153 0011530 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO4762
169 0010616 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO7090
178
5000402428
1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
179
5000402429
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
5 x 16
RS 600
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0630136 - 103
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400550 1
Block
Block
Bloque
Bloc
9 0400556 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
14 0400547 1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
15
5000402989
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
16 0406719 2
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
17 0400620 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
18 0400453 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
19 0406720 1
Flanged shaft
Flanschwelle
Eje embridado
Faux arbre
28 0400562 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29 0400707 2
Exciter weight
Erregergewicht
Peso del excitador
Poids d'allumeur
85 0010365 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
94 0010644 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
99 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
101 0011440 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
114 0031565 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
120 0011501 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN933
160 0117614 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN935
RS 600
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0630136 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
47 0053577 1
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
48 0078500 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
49 0403464 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
50 0078499 1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
51 0078617 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
1/2 NPT x 2in
52 0401091 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
1/2in
53 0074102 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
54 0074885 2
U-Bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
55
5000080509
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
56 0076044 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
57 0074055 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
58 0074056 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,63in ID
59 0080161 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
60 0402159 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
61 0401829 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
91 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
150 0402367 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
151 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
154 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN933
156 0025633 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
158 0402440 3
Socket head bolt
Bolzenkopf mit Innensechskant
Perno con cabeza con hexágonointerior
Boulon à tête cylindrique
RS 600
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
0630136 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70 0402398 1
Cover top
Abdeckung, oben
Parte superior de la cubierta
Dessus de couvercle
71 0402404 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
87 0010374 10
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
106 0012362 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
115 0033198 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
RS 600
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
0630136 - 103
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
137 0406498 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
138 0401883 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
139 0222087 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
120 OD
140 0116940 1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
142 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
143 0222109 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
80
167
5000403474
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
RS 600
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0630136 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205108 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
4 0156442 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
7 0151178 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
8 0156446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
9 0156447 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Cubierta de cojinete cpl.
Couvercle de palier cpl.
13 0156451 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sleeve
Reglerbuchse
Manguito
Douille
17 0156454 2
Oil dip stick
Ölmessstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
18 0075754 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
20 0205113 1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
21 0156457 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
22 0156458 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
RS 600
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630136 - 103
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156444 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
27 0156597 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
28 0205115 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
RS 600
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0630136 - 103
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216824
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
3 0156464 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4
5000216684
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
5
5000216798
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
7 0156465 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
8 0210044 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0156467 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
11 0156468 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12 0208295 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
13 0208296 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
14 0210045 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15 0164788 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.25mm
16 0164789 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
0.50mm
17 0013437 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A16 DIN73123
RS 600
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0630136 - 103
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0156471 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0205123 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
8 0156477 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
9 0156478 2
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
10 0156479 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0156480 1
Outlet valve
Auslassventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
13 0210046 1
Camshaft drive chain
Steuerkette
Cadena impulsora del árbol de levas
Chaîne d'entraînement d'arbre
14 0156483 1
Starting Crank
Kurbel
Manivela de Arranque
Manivelle de Démarrage
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18
5000216825
1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
19 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0205128 1
Spacer
Kipphebel Einlass
Remache Tubular
Rivet Creux
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Kipphebel Auslass
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
23 0205130 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
RS 600
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0630136 - 103
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
27 0210047 1
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
28 0156495 1
Protection
Schutz
Protección
Protection
29 0203771 1
Exhaust seal
Auspuffdichtung
Empaquetadura
Joint de silencieux
30 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
31 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156645 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
33 0205305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
34 0156494 2
Screw
Schneidschraube
Tornillo
Vis
35 0202070 1
Exhaustdeflector
Auspuffdeflektor
Deflector de escape
Échappement défleucteur
36 0205146 1
Spacer
Abstandshalter
Distanciador
Écarteur
37 0205148 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
38 0205147 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
40 0156503 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de brida
Écrou à bride
41 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
RS 600
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0630136 - 103
43
Governor
Regler
RS 600
Regulador
Régulateur
46
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000216822
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje del regulador
Arbre du régulateur
3 0156506 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156508 1
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Speed control lever
Drehzahlverstellhebel
Controlador de palanca
Régulateur de levier
10 0156511 1
Stop Plate
Anschlagplatte
Placa Tope
Plaque de Butée
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Adjusting spring
Justierfeder
Ajuste la resorte
Ajustement la Ressort
15 0208307 1
Speed control module
Drehzahlreglerkonsole
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
16 0156520 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0156597 2
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
RS 600
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0630136 - 103
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156522 1
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
2 0214810 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0053648 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
4 0156524 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
5 0156525 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
6 0205141 1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
7 0156597 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
8 0156645 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
RS 600
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630136 - 103
49
Starter cpl.
Starter kpl.
RS 600
Arrancador compl.
Démarreur compl.
50
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Brush spring
Spiralfeder
Resorte en espiral
Ressort spirale
2 0117258 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Handle
Startergriff
Manija
Poignée
5 0117261 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0117263 1
Guide
Führung
Guía
Guide
8 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9 0083891 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
10 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
RS 600
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0630136 - 103
51
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
RS 600
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
52
0630136 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3
5000216817
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Tank cover
Tankdeckel
Tapa de tanque compl
Couvercle du réservoir
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8 0156531 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
9
5000216815
1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10
5000216823
1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
RS 600
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630136 - 103
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156535 1
Throttle flap
Drosselklappe
Válvula de mariposa
Clapet d'entranglement
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6 0214854 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
14 0156543 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
15 0156544 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0156547 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
21 0156548 1
Idle jet
Leerlaufdüse
Gicleur para marcha en vacío
Gicleur secondaire
22 0084503 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
RS 600
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630136 - 103
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156556 1
Oil Sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de Alerta de Aceite
Appareil d'Alerte d'Huile
3 0156558 2
Bolt with Washer
Bolzen mit Scheibe
Perno de Arandela
Boulon avec Rondelle
4 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 0208325 1
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
RS 600
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
0630136 - 103
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RS 600 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630136 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RS 600 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630136 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 600 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. 10 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. 16 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 20 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur 22 Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. 24 Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. 26 Covers Deckels Tapas Couvercles 28 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 30 Engine Motor Motor Moteur 33 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 34 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 38 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 40 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 44 0630136 - 103 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 600 Governor Regler Regulador Régulateur 46 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 48 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 50 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 52 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 54 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 58 Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile 60 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 63 Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 64 6 0630136 - 103 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 600 8 0630136 - 103 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 600 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 100 0011439 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 30 DIN933 101 0011440 9 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 107 0012364 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 20 114 0031565 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN6796 115 0033198 12 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 116 M8 x 35 DIN931 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405489 1 Frame weldment Rahmen, Schweißkonstruktion Ensambladura soldada del chasi Construction soudée de châssis 4 5000404967 2 Bracket Konsole Soporte Support 5 5000405491 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 6 0402455 2 Flange bearing Flansch-Lager Brida-rodamiento Collerette-roulement 8 5000405493 1 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 10 0400568 1 Support Halter Soporte Attache 11 0400703 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 12 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 13 0400560 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 85 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter 86 0010367 6 90 0010621 5000407043 9 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 119 0011340 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 172 0406582 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0630136 - 103 9 49Nm/36ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0400721 1 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 32 0402830 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 33 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 34 0400657 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 35 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 36 0400604 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 37 0406717 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 38 0406718 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vites 39 0400632 6 Bearing Lager Rodamiento Roulement 40 0400647 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 41 0400605 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 42 2006236 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 5000405608 1 Sprocket, drive Kettenrad, Antrieb Rueda de cadena, transmisión Pignon, entraînement 44 0400719 1 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 45 5000405607 1 Sprocket Kettenrad Rueda de cadena Pignon à chaîne 46 0072147 2 Holder Halter Soporte Attache 65 0400613 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 66 0400571 1 Shaft Welle Eje Arbre 67 0406714 1 Housing Gehäuse Caja Carter 68 0402960 1 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 69 0400569 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 85 0010365 5 Lock nut Sicherungsmutter 86 0010367 3 87 0010374 90 0010621 0630136 - 103 11 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600 12 0630136 - 103 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle 6 ISO7090 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN128 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN128 97 0011342 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 45 DIN931 103 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 104 0011474 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 25 105 0011541 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 30 106 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 113 0402481 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 115 0033198 9 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 116 5000407043 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 117 0053463 3 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 122 5000130754 1 Key Passfeder Llave Clé 6 x 6 x 32 123 5000401860 3 Key Passfeder Llave Clé 126 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 128 0401865 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 129 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 130 0401867 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 155 5000404867 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 157 0011319 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 161 0405008 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 166 2001531 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 20 DIN6885 168 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 ISO7090 175 5000404626 1 Chain Kette Cadena Chaîne 176 5000405391 1 Key Passfeder Llave Clé Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 91 0010624 1 Flat washer Scheibe 93 0010652 2 94 0010644 0630136 - 103 13 25Nm/18ft.lbs DIN933 31Nm/23ft.lbs DIN933 6Nm/4ft.lbs ISO4762 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs 8 DIN6796 17 x 1 DIN471 25 x 1,2 DIN471 M10 x 45 DIN931 49Nm/36ft.lbs Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600 14 0630136 - 103 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 177 2001037 Qty. St. 3 0630136 - 103 Description Beschreibung Descripción Description Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15 x 1 DIN471 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600 16 0630136 - 103 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 72 0402484 1 Handle Handgriff Manija Poignée 73 0400780 1 Control Betätigung Regulador Commande 74 0401024 1 Lock Sicherung Seguro Verrou 75 5000404345 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 76 0401505 1 Cable Kabel Cable Câble 77 0401794 1 Control Betätigung Regulador Commande 78 0402487 1 Throttle Lever Set Gashebel kpl. Palanca de regulador compl. Levier des gaz compl. 79 5000130629 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 80 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 81 0072726 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 82 0401900 1 Lever Hebel Palanca Levier 83 0072614 1 Nylon bushing Buchse Buje Douille 84 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 85 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 86 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 87 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 90 0010621 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 95 0010805 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 96 0011322 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 60 DIN931 98 0011345 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 60 102 0011456 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 106 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 112 0025723 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 115 0033198 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 131 0401868 3 Rod Stange Varilla Tringle 0630136 - 103 17 49Nm/36ft.lbs DIN931 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN6796 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600 18 0630136 - 103 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 132 0401869 1 Fork head Gabelkopf Cabezal de la horquilla Tête de bielle à fourche 133 0401870 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 134 5000400406 1 E-Ring E-Ring E-Anillo E-Anneau 151 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 162 0402902 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 163 0403429 1 Spring Feder Resorte Ressort 164 0403420 1 Ball Kugel Bola Bille 165 0403423 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 0630136 - 103 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 ISO7090 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 600 20 0630136 - 103 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 0406721 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 21 0400651 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 22 5000405496 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 23 0406722 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vites 24 5000405495 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 25 5000405266 3 Bearing Lager Rodamiento Roulement 26 5000405501 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 27 0118623 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 30 0401025 2 Key Passfeder Llave Clé 93 0010652 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN128 103 0011457 5 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 110 0011476 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 16 115 0033198 5 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 0630136 - 103 21 31Nm/23ft.lbs DIN933 6Nm/4ft.lbs DIN6796 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RS 600 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 115 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 119 0011340 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN931 146 0056041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 147 5000402369 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 4x6 148 5000402370 1 Wire retainer Kabelhalter Retenedor de cable Arrêtoir de câble 153 0011530 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 169 0010616 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 20 178 5000402428 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 179 5000402429 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0400530 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 62 0400893 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 63 0400655 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 64 0400656 2 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 86 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter 87 0010374 6 103 0011457 0630136 - 103 23 31Nm/23ft.lbs 25Nm/18ft.lbs ISO4762 86Nm/63ft.lbs 5 x 16 ISO7090 Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0400550 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Block Block Bloque Bloc 0400556 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0400547 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 15 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0406719 2 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 17 0400620 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0400453 1 Shaft-exciter Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 19 0406720 1 Flanged shaft Flanschwelle Eje embridado Faux arbre 28 0400562 1 Plate Platte Placa Plaque 29 0400707 2 Exciter weight Erregergewicht Peso del excitador Poids d'allumeur 85 0010365 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 94 0010644 12 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN128 99 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 50 DIN931 101 0011440 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 114 0031565 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN6796 120 0011501 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 50 DIN933 160 0117614 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M14 5000402989 0630136 - 103 25 25 86Nm/63ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs 135Nm/100ft.lbs DIN935 Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 47 0053577 1 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 48 0078500 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 49 0403464 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 50 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 51 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPT x 2in 52 0401091 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 1/2in 53 0074102 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 54 0074885 2 U-Bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 55 5000080509 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 56 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 57 0074055 1 Hydraulic T-fitting T-Hydraulikverschraubung Unión hidráulico forma T Raccord hydraulique T 58 0074056 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 59 0080161 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 60 0402159 1 Tube Rohr Tubo Tube 61 0401829 1 Tube Rohr Tubo Tube 91 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 150 0402367 1 Mount Konsole Ménsula Support 151 0010622 4 Flat washer Scheibe 154 0012360 2 156 0025633 158 0402440 1/4-20 x 1-3/4in 0,63in ID 6 ISO7090 Arandela Rondelle 8 ISO7090 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 12 DIN933 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 3 Socket head bolt Bolzenkopf mit Innensechskant Perno con cabeza con hexágonointerior Boulon à tête cylindrique 0630136 - 103 27 25Nm/18ft.lbs Covers Deckels Tapas Couvercles RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 70 0402398 1 Cover top Abdeckung, oben Parte superior de la cubierta Dessus de couvercle 71 0402404 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 87 0010374 10 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 106 0012362 16 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 DIN933 115 0033198 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 6 0630136 - 103 29 25Nm/18ft.lbs DIN6796 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 137 0406498 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 138 0401883 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 139 0222087 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 140 0116940 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 142 0222103 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 143 0222109 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 167 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5000403474 0630136 - 103 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 120 OD 80 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205108 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter cpl. Carter cpl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Junta Joint 4 0156442 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 5 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 6 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 7 0151178 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 8 0156446 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 9 0156447 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 10 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0029327 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 12 0156445 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Cubierta de cojinete cpl. Couvercle de palier cpl. 13 0156451 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 14 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 15 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 16 0205111 1 Sleeve Reglerbuchse Manguito Douille 17 0156454 2 Oil dip stick Ölmessstab Varilla de sondear aceite Jauge de niveau d'huile 18 0075754 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 0156455 6 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 20 0205113 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 21 0156457 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 22 0156458 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 23 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0214809 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 25 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 0630136 - 103 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0156444 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 27 0156597 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 28 0205115 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints 0630136 - 103 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000216824 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 3 0156464 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 4 5000216684 1 Key Passfeder Llave Clé 5 5000216798 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0156616 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 7 0156465 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 8 0210044 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 9 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 0156467 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 11 0156468 1 Piston Kolben Pistón Piston 12 0208295 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 13 0208296 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 14 0210045 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 15 0164788 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.25mm 16 0164789 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 0.50mm 17 0013437 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt A16 0630136 - 103 39 DIN73123 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156470 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 2 0156471 1 Pin Stift Espiga Goupille 3 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0156473 1 Pin Stift Espiga Goupille 5 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 7 0205123 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 8 0156477 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 9 0156478 2 Spring Federteller Resorte Ressort 10 0156479 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0156480 1 Outlet valve Auslassventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Spring Federteller Resorte Ressort 13 0210046 1 Camshaft drive chain Steuerkette Cadena impulsora del árbol de levas Chaîne d'entraînement d'arbre 14 0156483 1 Starting Crank Kurbel Manivela de Arranque Manivelle de Démarrage 15 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 16 0156485 1 Pin Stift Espiga Goupille 17 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 18 5000216825 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 19 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 20 0205128 1 Spacer Kipphebel Einlass Remache Tubular Rivet Creux 21 0205129 1 Exhaust rocker arm Kipphebel Auslass Balancín de escape Culbuteur 22 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 23 0205130 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0630136 - 103 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0156597 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 27 0210047 1 Muffler cpl. Auspuff kpl. Escape cpl. Échappement cpl. 28 0156495 1 Protection Schutz Protección Protection 29 0203771 1 Exhaust seal Auspuffdichtung Empaquetadura Joint de silencieux 30 0156497 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 31 0117241 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 32 0156645 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 33 0205305 1 Screw Schraube Tornillo Vis 34 0156494 2 Screw Schneidschraube Tornillo Vis 35 0202070 1 Exhaustdeflector Auspuffdeflektor Deflector de escape Échappement défleucteur 36 0205146 1 Spacer Abstandshalter Distanciador Écarteur 37 0205148 1 Gasket Dichtung Junta Joint 38 0205147 1 Gasket Dichtung Junta Joint 39 0053616 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 40 0156503 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de brida Écrou à bride 41 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 0630136 - 103 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Governor Regler Regulador Régulateur RS 600 46 0630136 - 103 Governor Regler Regulador Régulateur RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000216822 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 2 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje del regulador Arbre du régulateur 3 0156506 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 6 0156508 1 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0208330 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0208305 1 Speed control lever Drehzahlverstellhebel Controlador de palanca Régulateur de levier 10 0156511 1 Stop Plate Anschlagplatte Placa Tope Plaque de Butée 11 0208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0156515 1 Adjusting spring Justierfeder Ajuste la resorte Ajustement la Ressort 15 0208307 1 Speed control module Drehzahlreglerkonsole Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 16 0156520 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0156597 2 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0630136 - 103 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156522 1 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 2 0214810 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0053648 4 Screw Schraube Tornillo Vis Deflector Déflecteur 4 0156524 1 Baffle Leitblech 5 0156525 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 6 0205141 1 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 7 0156597 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 8 0156645 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0630136 - 103 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 14 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RS 600 50 0630136 - 103 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Brush spring Spiralfeder Resorte en espiral Ressort spirale 2 0117258 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 3 0213452 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0117260 1 Handle Startergriff Manija Poignée 5 0117261 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0117263 1 Guide Führung Guía Guide 8 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 9 0083891 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 10 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0630136 - 103 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. RS 600 52 0630136 - 103 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216812 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 5000216817 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0205144 1 Tank cover Tankdeckel Tapa de tanque compl Couvercle du réservoir 5 0208313 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0156530 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0053616 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 8 0156531 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 9 5000216815 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 10 5000216823 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 11 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0630136 - 103 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156535 1 Throttle flap Drosselklappe Válvula de mariposa Clapet d'entranglement 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156536 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 0156537 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 5 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 0214854 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 7 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 9 0205152 1 Pin Stift Espiga Goupille 10 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 11 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0077416 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 14 0156543 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 15 0156544 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 16 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 17 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0156547 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 21 0156548 1 Idle jet Leerlaufdüse Gicleur para marcha en vacío Gicleur secondaire 22 0084503 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0156546 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0210060 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 0630136 - 103 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Oil Alert Ölstand-Warnsystem Alerta de Aceite Avertissement d'Huile RS 600 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156556 1 Oil Sensor Ölsensoreinheit Unidad de Alerta de Aceite Appareil d'Alerte d'Huile 3 0156558 2 Bolt with Washer Bolzen mit Scheibe Perno de Arandela Boulon avec Rondelle 4 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0208325 1 Clamp Klammer Grampa Pince 0630136 - 103 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson RS600 Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson RS600 es un rodillo manual diseñado para compactar suelo y asfalto en pequeñas áreas. Es ideal para trabajos de reparación, paisajismo y construcción. Con un ancho de trabajo de 600 mm y un peso operativo de 135 kg, el RS600 es altamente maniobrable y fácil de usar. Está equipado con un motor de gasolina de 4 tiempos que proporciona una potencia fiable y eficiente. El RS600 también cuenta con un sistema de rociado de agua para evitar que el asfalto se adhiera al rodillo.

En otros idiomas