Brother BX3000 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operation Manual
Product Code: 888-X62/X72
Sewing Machine
English
Spanish
888-X62/X72
Printed in Vietnam
XG3637-101
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Please visit us at http://support.brother.com where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
ENGLISH
ESPAÑOL
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita
consultarlo más adelante.
Visítenos en http://support.brother.com donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Manual de instrucciones
Product Code (Código de producto): 888-X62/X72
Máquina de coser
Black
1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read these safety instructions
before attempting to use the machine.
DANGER
- To reduce the risk of electric shock:
1 Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, when making
any user servicing adjustments
mentioned in this manual, or if you are
leaving the machine unattended.
WARNING
- To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons.
2 Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in the
instruction manual:
• To unplug the machine, switch the
machine to the symbol “O” position
to turn it off, then grasp the plug and
pull it out of the electrical outlet. Do
not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the
electrical outlet. Do not use an
extension cord.
• Always unplug your machine if the
power is cut.
3 Electrical Hazards:
This machine should be connected to
an AC power source within the range
indicated on the rating label. Do not
connect it to a DC power source or
inverter. If you are not sure what kind
of power source you have, contact a
qualified electrician.
• This machine is approved for use in
the country of purchase only.
4 Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or water is spilled
on the unit. Return the machine to the
nearest authorized Brother dealer or
service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
• While the machine is stored or in use
if you notice anything unusual, such
as an odor, heat, discoloration or
deformation, stop using the machine
and immediately unplug the power
cord.
• When transporting the machine, be
sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may
damage the machine or result in the
machine falling, which could cause
injuries.
• When lifting the machine, be careful
not to make any sudden or careless
movements, otherwise you may
injure your back or knees.
5 Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control free from the build
up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot
controller.
• Do not use extension cords. Plug the
machine directly into the electrical
outlet.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
2
• Do not use the machine near a heat
source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord
or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an
unstable surface, such as an unsteady
or slanted table, otherwise the
machine may fall, resulting in
injuries.
6 Special care is required when
sewing:
• Always pay close attention to the
needle. Do not use bent or damaged
needles.
• Keep fingers away from all moving
parts. Special care is required around
the machine needle.
• Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
The machine may start unexpectedly
and cause personal injury or damage
to the machine.
• Switch the machine to the symbol
“O” position to turn it off when
making any adjustments in the needle
area.
• Do not use a damaged or incorrect
needle plate, as it could cause the
needle to break.
• Do not push or pull the fabric when
sewing, and follow careful instruction
when freehand stitching so that you
do not deflect the needle and cause it
to break.
7 This machine is not a toy:
• Your close attention is necessary
when the machine is used by or near
children.
• The plastic bag that this machine was
supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of.
Never allow children to play with the
bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
8 For a longer service life:
• When storing this machine, avoid
direct sunlight and high humidity
locations. Do not use or store the
machine near a space heater, iron,
halogen lamp, or other hot objects.
• Use only neutral soaps or detergents
to clean the case. Benzene, thinner,
and scouring powders can damage
the case and machine, and should
never be used.
• Always consult the operation manual
when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle,
or other parts to assure correct
installation.
9 For repair or adjustment:
• If the light unit (light-emitting diode)
is damaged, it must be replaced by
authorized Brother Service Center.
• In the event a malfunction occurs or
adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the
problem persists, please consult your
local authorized Brother Service
Center.
Use this machine only for its intended
use as described in this manual.
Use accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and
specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information,
visit our web site at www.brother.com
3
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES
EXCEPT EUROPEAN
COUNTRIES
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN
COUNTRIES
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
FOR USERS IN THE UK,
EIRE, MALTA AND
CYPRUS ONLY
IMPORTANT
• In the event of replacing the plug
fuse, use a fuse approved by ASTA to
BS 1362, i.e. carrying the mark,
rating as marked on plug.
• Always replace the fuse cover. Never
use plugs with the fuse cover omitted.
• If the available electrical outlet is not
suitable for the plug supplied with this
equipment, you should contact your
authorized Brother Service Center to
obtain the correct lead.
4
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......... 1
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE ..................................5
ACCESSORIES ................................................ 5
Optional accessories .......................................... 5
THE MAIN PARTS .......................................... 6
Flat bed attachment ............................................ 6
USING YOUR SEWING MACHINE ................ 7
Connecting plugs ................................................ 7
Main power and sewing light switch .................. 8
Foot controller .................................................... 8
Checking the needle ........................................... 8
Replacing the needle .......................................... 8
Changing the presser foot ................................. 10
THE CONTROLS .......................................... 11
Pattern selection dial ........................................ 11
Stitch length dial ............................................... 11
Reverse sewing lever ........................................ 12
THREADING THE MACHINE ....................... 13
Winding the bobbin ......................................... 13
Lower threading ............................................... 15
Lower threading (for models equipped with a
quick-set bobbin) .............................................. 16
Upper threading ............................................... 17
Using the needle threader (for models equipped
with a needle threader) ..................................... 19
Drawing up the lower thread ............................ 21
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS ......................................... 22
2. SEWING BASICS .......................23
Please read before sewing ................................ 23
Starting sewing ................................................. 23
Trial sewing ...................................................... 24
Changing the sewing direction ......................... 24
Sewing thick fabrics .......................................... 24
Sewing thin fabrics ........................................... 25
Sewing stretch fabrics ....................................... 25
Stitching cylindrical pieces ............................... 25
Sewing with a twin needle (Option) .................. 25
Thread tension .................................................. 27
3. BUILT-IN STITCHES ................. 29
Straight stitching ................................................29
Zigzag stitching .................................................29
Blind hem stitching ...........................................30
Overedge stitching ............................................32
4. SEWING BUTTONHOLES ........ 33
Making a buttonhole .........................................33
5. USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS ....................... 35
Zipper insertion .................................................35
Gathering ..........................................................36
Appliqués ..........................................................36
USING OPTIONAL ACCESSORIES ............... 37
Sewing buttons ..................................................37
Darning .............................................................38
Using the blind stitch foot .................................39
Satin stitches .....................................................40
6. APPENDIX ................................ 41
MAINTENANCE ............................................ 41
Restrictions on oiling .........................................41
Precautions on storing the machine ...................41
Cleaning ...........................................................41
TROUBLESHOOTING .................................. 43
INDEX .......................................................... 46
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
5
1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE
ACCESSORIES
We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.
Note
The included accessories vary depending on the machine model.
Optional accessories
The following are available as optional accessories to be purchased separately. Depending on the model you
purchased, the following accessory may be included with your machine.
Note
The quilting guide can be inserted into the holes at the back of the walking foot or the black plastic hole
at the top of sewing ankle.
1. 2. 3. 4.
5. 6.
J
J
I
I
No. Part Name
Part Code
Americas Others
1
Zigzag foot “J” (on machine)
XC4901-121
2 Zipper foot “I” XE9369-001
3
Bobbin (Class 15)
(One is on machine)
SA156
SFB:
XA5539-151
4
Needle set
(90/14 needle)
3-piece set: XE5328-001
2-piece set: XE7064-001
5 Screwdriver XF3557-001
6 Foot controller See page 6
No. Part Name
Part Code
Americas Others
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
M
M
No. Part Name
Part Code
Americas Others
1 Extra spool pin XG3488-001
2
Twin needle
(2.0/75 needle)
X57521-021
3 Darning Plate XC6063-021
4 Button sewing foot “M” XE2137-001
5 Walking Foot SA107
F034N: XC2165-002
6 Quilting Foot SA129
F005N: XC1948-052
7 1/4-inch Quilting Foot SA125
F001N:
XC1944-052
8 Narrow Hemmer Foot SA127
F003N:
XC1945-052
9 Blind Stitch Foot SA134
F018N:
XC1976-052
10 Quilting guide SA132
F016N:
XC2215-052
No. Part Name
Part Code
Americas Others
6
1
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (Page 13)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
2 Spool pin (Page 13, 17)
This holds the spool of thread.
3 Thread guide (Page 13, 17)
This is used when winding the thread onto the
bobbin and then threading the machine.
4 Thread take-up lever (Page 18)
5 Hole for extra spool pin (Page 26)
This holds a second spool of thread for sewing with
the twin needle.
6 Upper tension-control dial (Page 27)
This controls the tension of the upper thread.
7 Thread cutter (Page 24)
Pass the threads through the thread cutter to cut
them.
8 Needle threader (Page 19)
(This is only available on certain models.)
9 Quick-set bobbin (Page 16, 21)
(This is only available on certain models.)
0 Flat bed attachment with accessory compartment
(Page 6)
A Presser foot (Page 10)
B Reverse sewing lever (Page 12)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
C Pattern selection dial (Page 11)
Turn this dial to set the stitch width.
D Stitch length dial (Page 11)
Turn this dial to set the stitch length.
E Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
F Air vent
The air vent allows the air surrounding the motor to
circulate. Do not cover the air vent while the
machine is being used.
G Main power and sewing light switch (Page 8)
You can turn the main power and sewing light
switch on and off.
H Foot controller jack / socket (Page 7)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
I Presser foot lever (Page 17)
Used to raise and lower the presser foot.
J Handle
Carry the machine by its handle when transporting.
K Foot controller (Page 8)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your Brother dealer or the
nearest authorized Brother Service Center.
Flat bed attachment
The accessories can be stored in a compartment inside
the flat bed attachment.
a
Slide the flat bed attachment to the left to
open it.
1 Flat bed attachment
2 Storage compartment
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
7
USING YOUR SEWING MACHINE
WARNING
CAUTION
Connecting plugs
a
Connect the foot controller plug to the
machine.
b
Connect the power supply plug to a wall
outlet.
Note
If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the main
power and unplug the power supply cord.
When restarting the sewing machine, follow
the necessary procedure to correctly operate
the machine.
(For U.S.A. only)
This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and
the power supply jack on the machine. Otherwise, a fire or electric shock may result.
Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
When you are away from the machine
After using the machine
When the power fails during use
When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
During electrical storms
Use only the power cord included with this machine.
Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.
Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted, or
bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized Brother Service Center for repairs before continuing use.
Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise
a fire may result.
8
1
Main power and sewing
light switch
This switch turns the main power and sewing light on or
off.
1 Turn on (toward the ‘I’ mark)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark)
CAUTION
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press harder,
the machine’s speed will increase. When you take your
foot off the foot controller, the machine will stop.
1 Slower
2 Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
CAUTION
Note
(For U.S.A. only)
Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the
machine with product code 888-X62/X72.
The product code is mentioned on the
machine rating plate.
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface.
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
1 Parallel space
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
CAUTION
a
Turn off the machine.
b
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
c
Lower the presser foot lever.
1 Presser foot lever
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
2
1
1
2
Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries
may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
1
2
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
9
CAUTION
d
Hold the needle with your left hand, and
then use a screwdriver to turn the needle
clamp screw counterclockwise to remove
the needle.
1 Use a screwdriver
Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
e
With the flat side of the needle toward the
back of the machine, insert the needle
until it touches the needle stopper. Next,
tighten the needle clamp using a
screwdriver.
Install the twin needle in the same way.
CAUTION
Before replacing the needle, place fabric
or paper under the presser foot to
prevent the needle from falling into the
hole in the needle plate.
1 Use a screwdriver
2 Needle stopper
3 Needle
1
2
3
1
Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with a
screwdriver, otherwise the needle may
break or the machine may be damaged.
10
1
Changing the presser foot
CAUTION
You will have to change the presser foot depending on
what you want to sew and how.
a
Turn off the machine.
Raise the presser foot lever.
b
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
c
Note
Depending on the type of presser foot
holder, the method of releasing the presser
foot will vary.
d
Put a different presser foot on the needle
plate so that the bar on the presser foot is
in line with the slot on the shank.
e
Lower the presser foot lever and fix the
presser foot onto the shank. If the presser
foot is in the correct place, the bar should
snap in.
1 Shank
2 Bar
Presser foot installation orientation
CAUTION
Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be injured.
Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If
you use the wrong presser foot, the
needle may strike the presser foot and
bend or break, and may cause injury.
Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
Remove the presser
foot by pulling it
vertically downward.
|
|
|
|
|
|
|
|
or
|
|
|
|
|
|
|
|
Press the black
button at the back of
the presser foot
holder to release the
presser foot.
1 Presser foot holder
2 Presser foot
1 Black button
2 Presser foot holder
3 Presser foot
1
2
1
2
3
If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may
strike the presser foot, which may bend
or break the needle and cause injury.
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
11
THE CONTROLS
Pattern selection dial
The width of the zigzag stitch is regulated by operating
the pattern selection dial. The symbols on the dial show
the stitch widths and straight stitches as illustrated below.
Turn the dial so that the desired symbol (width) points to
the mark above the dial. To select a straight stitch, for
example, set the dial to a straight stitch symbol.
1 Pattern selection dial
2 Mark
3 Stitch width "5" (maximum)
4 Stitch width "4"
5 Stitch width "3"
6 Stitch width "2"
7 Stitch width "1"
8 Stitch width "0.5"
9 Straight stitch (left needle position)
0 Straight stitch (middle needle position)
A Straight stitch (right needle position)
The numeric values represent the degrees of stitch width.
Note
Do not move the dial while the needle is in
the fabric.
When using the twin needle, the dial should
always be set as follows:
For zigzag stitch, set to 3 or less.
For straight stitch, set to either the middle
or right needle position.
Stitch length dial
The stitch length is regulated by turning this dial.
The numbers above the dial represent the stitch length
in millimeters (mm).
Turn the dial so that the desired number points to the
mark above the dial.
The larger numbers set a longer stitch length.
When the dial is set to 0, the fabric is not fed. This
setting is used for sewing on a button.
The area noted with an F is used for making a Satin
Stitch (a close zigzag stitch), which can be used in
making buttonholes and decorative stitches. The
position needed for making the Satin Stitch may need to
be adjusted according to the fabric and thread being
used. To determine the correct dial position, first test
the length settings on a fabric scrap.
1 Stitch length dial
2 Mark
3 Shorter
4 Longer
1
5
4
3
2
1
0.5
1
12
1
Reverse sewing lever
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as
far as possible and hold it in that position while you
lightly push the foot controller. To sew forward, release
the reverse sewing lever. The machine will then sew
forward.
The length of reverse stitches is fixed at 2 mm (1/16
inch).
1 Reverse sewing lever
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
13
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
CAUTION
a
Pull up the spool pin and put a spool of
thread on this pin.
b
While holding the thread from the spool
with your right hand, pass the thread
toward you, in the groove on the thread
guide. Then, pass the thread around the
pre-tension disk and pull the thread in
completely.
CAUTION
We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or
bobbins of the same type (part code: SA156, SFB: XA5539-151). Using other bobbins may
cause damage to the machine. SA156 is Class 15 type bobbin.
Actual size
11.5 mm
(7/16 inch)
This model Other models
1 Pre-tension disk 2 Bobbin winder shaft 3 Bobbin
3
2
1
1 Pull the thread
in completely.
If the spool of thread is in the wrong
place, or is set incorrectly, the thread
may tangle on the spool pin.
14
1
c
Pass the end of the thread through the hole
on the bobbin from the inside of the bobbin.
d
Put the bobbin onto the bobbin winder
shaft and slide the bobbin winder shaft to
the right. Turn the bobbin clockwise, by
hand, until the projection slides into the
notch of the bobbin.
Make sure to pull out 7 to 10 cm (3-4 inches)
of thread from the hole on the bobbin.
1 Projection
2 Notch
3 7-10 cm (3 – 4 inches)
CAUTION
e
Turn on the machine.
CAUTION
f
While holding the end of the thread,
gently press the foot controller to wind
the thread around the bobbin a few times.
Then stop the machine.
g
Trim the excess thread above the bobbin.
Leave 1 cm (1/2 inch) of thread from the hole
on the bobbin.
1 1 cm (1/2 inch)
CAUTION
h
Press the foot controller to start.
i
When the bobbin seems full and begins
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
j
Cut the thread, slide the bobbin winder
shaft to the left and remove the bobbin.
Note
When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the thread
around the bobbin, the machine will make a
clicking sound; this is not a malfunction.
The needle bar does not move when you
slide the bobbin winder shaft to the right.
CAUTION
Pull the thread taut and hold the end of
the thread straight up. If the thread is too
short, not pulled taut or held at an angle,
injuries may occur when the thread is
wound around the bobbin.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
3
1
2
Make sure you follow the instructions
carefully. If you do not cut the excess thread
completely before winding the bobbin, when
the thread runs low it may tangle around the
bobbin and cause the needle to break.
Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
1 Wound evenly
2 Wound poorly
1
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
15
Lower threading
Install the bobbin wound with thread.
For more details on using the quick-set
bobbin, see page 16.
CAUTION
a
Prepare the bobbin wound properly
before threading the lower thread.
See page 13 for the details about bobbin
winding.
b
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser
foot lever.
c
Remove the bobbin cover by sliding it and
lift toward you.
1 Bobbin cover
d
Put the bobbin in so the thread comes out
in the direction shown by the arrow.
CAUTION
e
Hold the end of the thread, push the
bobbin down with your finger, and then
pass the thread through the slit, as shown.
If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
f
Replace the bobbin cover. Put the
projection into the bobbin race retainer
groove and push closed.
1 Groove
2 Projection
Make sure that the end of the thread comes
out from the cover toward the rear of the
machine (as shown in the illustration).
Draw up the lower thread before starting
sewing. Refer to “Drawing up the lower
thread” on page 21 after threading the upper
thread.
Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step
on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong direction,
it may cause the thread tension to be
incorrect or break the needle.
1
1
1
2
16
1
Lower threading (for
models equipped with a
quick-set bobbin)
Install the bobbin wound with thread.
This feature is only available on certain models.
a
Follow steps a to d from “Lower
threading” on page 15.
b
While lightly holding down the bobbin
with your right hand as shown, guide the
thread through the slit (1 and 2). Then,
pull the thread toward you to cut it with
the cutter (3).
At this time, check that the bobbin easily
rotates counterclockwise.
1 Slit
2 Cutter (Cut the thread with the cutter.)
Note
If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
c
Replace the bobbin cover. Put the
projection into the race retainer groove
and push closed.
1 Groove
2 Projection
Start sewing after threading the lower and
upper thread. When sewing gathers or darts,
you can draw up the lower thread by hand so
that some thread will be left over. Refer to the
steps in “Drawing up the lower thread
(page 21).
1
2
2
3
1
1
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
17
Upper threading
1 Spool pin
2 Thread guide (back)
3 Thread guide (front)
4 Thread take-up lever
5 Mark on the handwheel
CAUTION
a
Turn off the machine.
b
Raise the presser foot lever.
1 Presser foot lever
c
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded.
1 Mark on the wheel
d
Pull up the spool pin and put a spool of
thread on this pin.
CAUTION
4
3
2
2
1
5
When threading the upper thread, carefully follow the instructions. If the upper threading is
not correct, the thread may become tangled or the needle may bend or break.
Never use a thread weight of 20 or lower.
Use the needle and the thread in the correct combination. For details on the correct
combination of needles and threads, refer to “FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS” on page 22.
1
1
If the spool of thread is in the wrong
place, or is set incorrectly, the thread
may tangle on the spool pin and cause
the needle to break.
18
1
e
While holding the thread from the spool
with your right hand, pass the thread
toward you, in the groove on the thread
guide.
Make sure that the spring in the groove
catches the thread.
1 Spring
f
Feed the upper thread as shown in the
following illustration.
g
Make sure you guide the thread through
the thread take-up lever from right to left
as shown in the following illustration.
1 Thread take-up lever
Memo
If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around
the thread take-up lever. Make sure you
raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
h
Put the thread behind the guide above the
needle.
The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
1 Needle bar thread guide
i
Thread the needle from front to back
leaving a thread tail of about 5 cm
(2 inches).
If your sewing machine is equipped with a
needle threader, use the needle threader to
thread the needle (see next section).
1 5 cm (2 inches)
Note
Make sure you raise the presser foot lever
and the thread take-up lever before you feed
the upper thread.
If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
1
1
2
3
4
5
1
1
1
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
19
Using the needle threader
(for models equipped with
a needle threader)
This feature is only available on certain models.
CAUTION
a
Follow steps a to h from “Upper
threading” on page 17 before using the
needle threader.
b
Lower the presser foot lever.
c
Make sure that the mark on the wheel
points up as shown in the following
illustration.
1 Mark on the wheel
d
While lowering the needle threader lever,
hook the thread onto the guide.
1 Needle holder
2 Needle threader lever
1 Needle holder
2 Needle threader lever
3 Guide
e
Pull down the needle threader lever as
much as possible, and then turn the lever
toward the back of the machine (away
from you). Make sure that the hook passes
through the eye of the needle and grabs
the thread.
1 Hook
2 Thread
Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
The needle threader can be used with a
75/11 through 100/16 home sewing
machine needle. However, the needle
threader cannot be used with a 65/9
home sewing machine needle. When
using special thread such as transparent
nylon thread or metallic thread, the
needle threader cannot be used.
Thread with a thickness of 130/120 or
thicker cannot be used with the needle
threader.
The needle threader cannot be used with
the wing needle or the twin needle.
If the needle threader cannot be used,
refer to “Upper threading” on page 17.
1
1
2
1
2
3
1 21
20
1
f
While lightly holding the thread, turn the
needle threader lever toward the front of
the machine (toward you). The hook will
pull the thread through the needle.
g
Raise the needle threader lever.
h
Pull the loop of the thread passed through
the eye of the needle toward the rear of
the machine.
1 Loop of thread
CAUTION
i
Raise the presser foot lever.
j
Pass the end of the thread through the
presser foot, and then pull out about 5 cm
(2 inches) of thread toward the rear of the
machine.
1 5 cm (2 inches)
Note
If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
Be careful not to pull on the thread with
force or it may bend the needle.
If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step
c
again.
1
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
21
Drawing up the lower
thread
a
While lightly holding the end of the upper
thread, slowly turn the handwheel toward
you (counterclockwise) by hand to lower
and then raise the needle.
b
Pull on the upper thread to draw up the
lower thread.
1 Upper thread
2 Lower thread
c
Pull out about 10 cm (4 inches) of both
threads and put them toward the back of
the machine under the presser foot.
1 Upper thread
2 Lower thread
For models equipped with a quick-set
bobbin
You can begin sewing immediately without drawing
up the bobbin thread.
When sewing gathers or darts, you can draw up the
lower thread by hand so that some thread will be
left over. Before you draw up the lower thread, put
the bobbin back in.
a
Remove the bobbin cover, and then
reinstall the bobbin.
b
Pass the thread along the slit in the
direction of the arrow, and leave it there
without cutting it.
The bobbin cover should still be removed.
c
Draw up the lower thread as described in
the previous steps
a to c.
d
Replace the bobbin cover.
1
1
2
2
1
2
22
1
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS
Note
Never use a thread weighted #20 or lower. It may cause machine malfunction.
Memo
The lower the thread number, the thicker the thread; and the higher the needle number, the thicker the
needle.
Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
CAUTION
Fabric Type/Application
Thread
Size of Needle
Type Size
Medium weight
fabrics
Broadcloth Cotton thread
60–90
75/11–90/14
Taffeta Synthetic thread
Flannel, Gabardine Silk thread 50
Thin fabrics
Lawn Cotton thread
60–90
65/9–75/11
Georgette Synthetic thread
Challis, Satin Silk thread 50
Thick fabrics
Denim Cotton thread
30 100/16
50
90/14–100/16
Corduroy Synthetic thread
50–60
Tweed Silk thread
Stretch fabrics
Jersey
Thread for knits 50–60
Ball point needle
75/11–90/14
(gold colored)
Tricot
Easily frayed fabrics
Cotton thread
50–90
65/9–90/14Synthetic thread
Silk thread 50
For top-stitching
Synthetic thread
Silk thread
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam
to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
SEWING BASICS
23
2 SEWING BASICS
Please read before sewing
CAUTION
Starting sewing
a
Turn on the machine.
CAUTION
b
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
c
Select the stitch appropriate for the area
to be sewn.
For details on selecting a stitch, refer to
”Pattern selection dial” (see page 11).
d
Attach the presser foot appropriate for the
stitch (see page 10).
e
Raise the presser foot lever.
1 Presser foot lever
f
Place the fabric under the presser foot,
pass the thread under the presser foot,
and then pull out about 5 cm (2 inches) of
thread toward the rear of the machine.
1 5 cm (2 inches)
To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep
your hands away from moving parts.
Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and
you may be injured.
Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.
Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needle
may break and you may be injured.
Always use the correct presser foot. If you use the wrong presser foot, the needle may hit the
presser foot and bend or break and you may be injured.
When you turn the handwheel by hand, always turn it toward you (counterclockwise).
Turning it the other way may cause the thread to tangle and damage the needle or fabric, and
you may be injured.
Do not start sewing without placing the fabric under the presser foot, otherwise the presser
foot may be damaged.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
1
1
24
2
g
While holding the end of the thread and
the fabric with your left hand, turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) with your right hand
to lower the needle to the starting point of
the stitching.
h
Lower the presser foot lever.
1 Presser foot lever
i
Slowly press down on the foot controller.
The machine starts sewing.
j
Take your foot off the foot controller.
The machine stops sewing.
You can use reverse sewing for back tacking
and reinforcing seams by pressing the reverse
sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever”
on page 12 for the details.
k
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise).
l
Raise the presser foot lever.
m
Pull the fabric to the left side of the
machine, and then pass the threads
through the thread cutter to cut them.
.
1 Thread cutter
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of
fabric and thread that are the same as those used for
your project, and check the thread tension and stitch
length and width.
Changing the sewing
direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the
point where you want to change the sewing direction,
and then raise the presser foot lever. Using the needle
as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever,
and then continue sewing.
Sewing thick fabrics
If the fabric does not fit under the presser
foot
If the fabric does not fit easily under the presser foot,
raise the presser foot lever even higher to bring the
presser foot to its highest position.
CAUTION
1
1
If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed
with too much force, the needle may
bend or break.
SEWING BASICS
25
Sewing thin fabrics
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If this
occurs, place thin paper or stabilizer material under the
fabric and sew it together with the fabric. When you
have finished sewing, tear off any excess paper.
1 Stabilizer material or paper
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew
without stretching the fabric.
1 Basting
Stitching cylindrical
pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew
cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hard-
to-reach areas.
a
Slide the flat bed attachment to the left to
release it.
1 Flat bed attachment
With the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Note
When you are finished with free-arm
sewing, install the flat bed attachment back
in its original position.
b
Slide the part that you wish to sew onto
the arm, and then sew from the top.
Sewing with a twin needle
(Option)
We have designed your machine so you can sew with
this needle and two top threads. You can use the same
color or two different colors of thread for making
decorative stitches.
CAUTION
Attaching the twin needle
Attach the twin needle in the same way as a single
needle (see page 8–9). The flat side of the needle
should face toward the back and the rounded side
should face toward you.
1
1
1
Twin needle Extra spool pin
Use only twin needles that have been
made for this machine (part code:
X57521-021:2.0/75 with a 2 mm width).
Other needles could break and damage
the machine.
Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
26
2
Attaching the extra spool pin
Put the extra spool pin in the hole on the top of the
machine. Put the second spool of thread onto the
extra spool pin.
Twin needle threading
You should thread each needle separately.
Note
Models equipped with a needle threader
You cannot use the needle threader to
thread the twin needle. Instead, thread the
twin needle by hand, from front to back.
Using the needle threader may damage the
machine.
a
Use the thread from the first spool to
thread the machine to the needle bar
thread guide.
The path for threading the machine to the
needle bar thread guide is the same as for
normally threading the machine (for a single
needle). See page 18 for more details.
b
Thread the left needle from front to back.
c
Use the thread from the second spool to
thread the machine to the thread take-up
lever.
The path for threading the machine to the thread
take-up lever is the same as for normally
threading the machine (for a single needle). See
page 18 for more details.
d
Thread the right needle from front to
back.
Do not pass the thread behind the needle bar
thread guide.
1 Left needle thread passes through the needle
bar thread guide.
2 Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide.
3 Needle bar thread guide
e
Attach zigzag foot “J”.
For details on changing the presser foot, refer
to “Changing the presser foot” on page 10.
CAUTION
f
Turn on the machine.
CAUTION
1 First spool
2 Second spool
When using the twin needle, be sure to
attach zigzag foot “J”, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
1
3
2
SEWING BASICS
27
g
Select the stitch appropriate for the area
to be sewn.
For details on selecting a stitch, refer to
”Pattern selection dial” (see page 11).
Memo
When using a twin needle, be sure to use a
stitch width of 3 or less.
CAUTION
h
Start sewing.
For details, refer to “Starting sewing” on
page 23.
Two lines of stitching are sewn parallel to
each other.
CAUTION
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
Memo
We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
Correct tension
Correct tension is important as too much or too little
tension will weaken your seams or cause puckers
on your fabric.
Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
Note
If the bobbin thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading” on
page 15 and rethread the bobbin thread.
Solution
Reduce the tension by turning the upper tension
control dial to a lower number.
After selecting a stitch, slowly turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
When changing the sewing direction, be
sure to raise the needle from the fabric,
and then raise the presser foot lever and
turn the fabric. Otherwise the needle
may break or the machine may be
damaged.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on
surface of fabric
1
2
3
4
1
2
3
4
5
28
2
Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
Note
If the upper thread was incorrectly threaded,
the upper thread may be too loose. In this
case, refer to “Upper threading” on page 17
and rethread the upper thread.
Solution
Increase the tension by turning the upper tension
control dial to a higher number.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on back
of fabric
1
2
3
4
5
BUILT-IN STITCHES
29
3 BUILT-IN STITCHES
Straight stitching
Straight stitches are used for sewing plain seams.
a
Baste or pin together the fabric pieces.
b
Lower the needle into the fabric at the
beginning of the stitching.
c
Start sewing.
For details, refer to “Starting sewing”
(Page 23).
d
When sewing is finished, cut the thread.
For details, refer to “Starting sewing”
(Page 23).
Zigzag stitching
You can use the zigzag stitches to join together seams
and finish them in one operation. They are also useful
for sewing stretch materials.
Simple zigzag stitch
Set the stitch length between F and 4 for a simple
zigzag stitch.
a
Lower the needle into the fabric at the
beginning of the stitching.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
Straight stitches
F-4
Twin
Straight stitch
(middle or right needle position)
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
0.5-5
F-4
(For the
Satin
Stitch, set
at F.)
Twin
3 or less
5
0.5
3
0.5
30
3
b
Start sawing.
For details, refer to “Starting sewing”
(Page 23).
Memo
When sewing with a zigzag stitch, use
straight stitches at the beginning and end of
the zigzag stitch for reinforcement.
c
When sewing is finished, cut the thread.
For details, refer to “Starting sewing”
(Page 23).
CAUTION
Satin stitch
When the stitch length is set in the area noted with
an F and the stitch width is set greater than 0.5, it
produces a Satin Stitch (a close zigzag stitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes and
decorative stitches or edging.
Note
It is recommended that a test sample be
made on a fabric scrap before sewing on
your project.
Blind hem stitching
Memo
When the size of cylindrical pieces is too
small to slide onto the arm or the length is
too short, the fabric will not feed and
desired results may not be achieved.
a
Reverse the skirt or pants.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Bottom side
4 Edge of fabric
b
Fold the fabric along the desired edge of
the hem, and press.
Slowly turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the needle
may bend or break.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single See the instructions below.
See the
instructions
below.
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric
4 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
2
1
3
4
1
2
1
2
1
3
3
4
2
BUILT-IN STITCHES
31
c
Use a chalk to mark on the fabric about
5 mm (3/16 inch) from the edge of the
fabric, and then baste it.
d
Fold back the fabric inside along the
basting.
e
Unfold the edge of fabric, and position the
fabric with the wrong side facing up.
f
Remove the flat bed attachment and make
free-arm sewing possible.
For details on free-arm sewing, refer to
“Stitching cylindrical pieces” (Page 25).
g
Slide the part that you wish to sew onto
the arm, make sure that the fabric feeds
correctly, and then start sewing.
1 Arm
h
Set the stitch length to 0, stitch width to
the right needle position.
i
Slowly turn the handwheel toward you
(counterclockwise) until the needle has
moved from the right side to the left.
j
Position the fabric under the presser foot,
and then adjust the fabric position until
the needle slightly catches the fold of the
hem when the needle comes to the left
end of the stitch.
k
Lower the presser foot lever.
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric
4 Basting stitching
5 5 mm (3/16 inch)
6 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1 Wrong side of
fabric
2 Edge of fabric
3 Basting
4 5 mm (3/16 inch)
5 Desired edge of
hem
6 Right side of
fabric
7 Basting point
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Basting
4 Edge of fabric
5 Desired edge of
hem
6 Basting point
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
6
1
1
1
1
1
2
3
4
5
1 Wrong side of fabric
2 Fold of hem
3 Needle drop point
1 Needle
2 Needle drop point
3 Fold of hem
1
1
2
3
1
2
3
32
3
l
Sew 5-6 stitches at a slow speed holding
the fabric with your hands, so that the
needle slightly catches the fold of the
hem.
m
Sew 5-6 stitches on the fold with the stitch
width set at the right needle position (0
width) and the stitch length set at 2-3.
n
Quickly set the width to 3-5, then sew 1
stitch, and then set the width back to the
right needle position.
o
Repeat the steps l - n.
p
Remove the basting stitching and turn the
fabric right side up.
Overedge stitching
The Overlock Stitch is used to prevent the edge of the
fabric from fraying.
Place the edge of the fabric under the presser foot so the
needle enters the fabric when the left side of the zigzag
stitch is sewn and misses the edge of the fabric with the
right side of the stitch. Sew with this needle position
along the edge of the fabric.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric
1
2
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
3-5
3-4
5
3
SEWING BUTTONHOLES
33
4 SEWING BUTTONHOLES
Making a buttonhole
Making a buttonhole
Memo
It is recommended to practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
attempting it on your project.
Using tailor’s chalk to mark the position and
length of the buttonhole on the fabric is also
recommended.
Step A: Bar Tack
a
Set the stitch length to 0, stitch width to 5.
b
Lower the presser foot over the top right
corner of the buttonhole mark and sew 3-
5 stitches.
c
Stop the machine when the needle is not
in the fabric, or when the needle is in the
fabric on the right edge of the stitch
(position A). (Turn the handwheel
counterclockwise if necessary.)
Step B: Right Row
a
Set the stitch length to between 0 and 1
(F), stitch width to 2.
b
Sew the predetermined length of the
buttonhole to the other end.
c
S
top the machine when the needle is not in
the fabric, or when the needle is in the fabric
on the right edge of the stitch (position B).
(Turn the handwheel counterclockwise if
necessary.)
Step C: Final Bar Tack
a
Set the stitch length to 0, stitch width to 5.
b
Sew 3-5 stitches.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single See the instructions below.
Set
between 0
and 1 (F).
A
B
34
4
c
Stop the machine when the needle is in
the fabric on the left edge of the stitch
(position C). (Turn the handwheel
counterclockwise if necessary.)
Step D: Left Row
a
Raise the presser foot. Then, turn the
fabric 180 degrees using the needle as an
axis.
b
Lower the presser foot. Then, turn the
handwheel counterclockwise to move the
needle to the right side.
c
Raise the presser foot. Then, align the
needle tip with the right edge of the bar
tack (position C) by adjusting the fabric
position.
d
Set the stitch length between 0 and 1 (F),
stitch width to approximately 2.
e
Lower the presser foot. Then, sew until
the needle reaches the right corner of the
other back tack (position D).
Securing the Stitching and Cutting the
Buttonhole
a
To secure the stitching, turn the material
90 degrees counterclockwise and sew
straight stitches to the end of the front bar
tack of the buttonhole.
b
Remove the material from the machine.
We recommend that you put pins across
both ends of the buttonhole to prevent the
stitches from being cut.
c
Cut an opening in the middle of the
buttonhole with the seam ripper tool. Be
careful not to cut through any stitches.
CAUTION
C
C
C
When using the seam ripper to open the
buttonhole, do not put your hand or
finger in the path of the ripper. The seam
ripper may slip and you may be injured.
D
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
35
5 USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS
CAUTION
Zipper insertion
You can use the zipper foot “I” to sew different types of
zippers, and can easily position it to the right or left side
of the needle.
When sewing with the zipper on the right side, attach
the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
with the zipper on the left side, attach the shank to the
right pin of the zipper foot.
1 Right pin for sewing with the zipper on the left
side
2 Left pin for sewing with the zipper on the right
side
3 Needle drop point for sewing with the zipper
on the left side
4 Needle drop point for sewing with the zipper
on the right side
a
Prepare the fabric with the zipper basted
on the wrong side.
1 Basting stitching
2 Reverse stitches
3 Wrong side of fabric
4 End of zipper opening
5 Zipper
b
Turn off the machine.
Attach the zipper foot “I”.
CAUTION
c
Turn on the machine.
CAUTION
Always turn off the machine before replacing the presser foot. Otherwise, injuries may occur
if the foot controller is accidentally pressed and the machine starts sewing.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
Straight stitch
(middle needle position)
2-3
1
2
3
4
Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the zipper foot
before you start sewing. Choosing a
different stitch will cause the needle to
hit the presser foot and break, and you
may be injured.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
1
2
3
4
1
5
3
4
36
5
d
With the right side of the fabric facing up,
continue sewing with the zipper on the
right side of the presser foot.
1 End of zipper opening
2 Basting stitching
3 Zipper
Sew the stitching in order, from 1 to 3.
CAUTION
e
When you have finished sewing, remove
the basting stitching.
Gathering
a
Loosen the tension of the upper thread so
that the lower thread lies on the underside
of the material.
b
Sew a single row (or many rows) of
straight stitches.
c
Pull the lower threads to gather the
material.
Appliqués
You can create an appliqué by cutting a different piece
of fabric into a shape and applying it as a decoration.
a
Baste the cut design to the fabric.
b
Carefully sew around the edge of the
design with a zigzag stitch.
Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits
the zipper, the needle may break and
you may be injured.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
Straight stitch
(middle needle position)
4
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
0.5-5
F-2
5
0.5
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
37
USING OPTIONAL ACCESSORIES
L
Sewing buttons
a
Measure the distance between the
buttonholes.
b
Turn off the machine.
c
Attach the button sewing foot “M”.
d
Place the darning plate on the needle plate.
e
Place a button between the presser foot
and the fabric.
f
You will need to adjust the stitch width to
match the distance between the holes in
the button. Turning the pattern selection
dial will narrow or widen the “swing” of
the stitch to accommodate most buttons.
g
Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) to check that the
needle correctly goes into the two holes
of the button.
CAUTION
h
Turn on the machine.
CAUTION
i
Start sewing.
After sewing for about 10 seconds at a low
speed, press and hold down the reverse
sewing lever to sew a few reinforcement
stitches.
j
Pull the fabric to the left side of the
machine, and then cut the upper and
lower threads, leaving a length of 15 cm
(6 inches).
CAUTION
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
Set according to the distance
between the holes.
(The illustration shows 2-5.)
Any
5
2
When sewing, be sure that the needle does
not touch the button, otherwise the needle
may bend or break.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may
break and you may be injured.
38
5
k
Pull the upper thread at the end of the
stitching to the wrong side of the fabric,
and then tie it with the bobbin thread.
Use scissors to cut the upper thread and the
bobbin thread at the beginning of the stitching.
Button fitting with thread shank
The thread shank of a button is often needed when
sewing on heavier fabric.
a
Place a button between the presser foot
and the fabric, adjust the stitch width
according to the distance between the
holes in the button and sew on the button
as previously explained.
b
After sewing about 10 stitches, remove
the fabric from the machine leaving a
longer upper thread (about 15 cm (6")) in
order to form a thread shank.
c
Pull the upper thread through one of the
holes on the button until it is between the
button and the fabric and tightly wrap the
thread around the stitches.
d
With a normal sewing needle, pull the
threads to the back of the fabric and tie
the ends together to secure the button.
Darning
a
Turn off the machine.
Place the darning plate on the needle
plate, then turn on the machine.
b
Either remove both the presser foot and
presser foot holder assembly and then
lower the presser foot lever.
c
Put the section you want to darn under
the presser foot together with fabric for
reinforcement.
d
Turn on the machine.
CAUTION
e
Begin sewing by alternating between
gently drawing the work away from you
and pulling it toward you.
Note
Sew while holding the fabric stretched in
order to keep the fabric held down.
f
Repeat this motion until the section being
darned is filled with parallel lines of
stitching.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch length
Single
Straight stitch
(middle needle position)
Any
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
39
Using the blind stitch foot
This foot comes in handy not only for stretch blind hem
stitching, but also for sewing fabric edges and seams.
When edge stitching
a
Turn off the machine.
b
Attach the blind stitch foot.
Turn on the machine.
CAUTION
c
Position the needle the distance you want
the stitch to be from the edge of the fabric,
and then lower the needle in that position.
d
Turn the foot guide screw and carefully
adjust to guide the fabric.
1 Screw
2 Guide
When sewing seams
a
Turn off the machine.
b
Attach the blind stitch foot.
Turn on the machine.
CAUTION
c
Align the foot guide with the needle
position.
d
Turn the pattern selection dial to set it to
the desired width.
e
Place the fabric under the foot so the foot
guide is aligned between both edges of the
fabric.
f
Lower the presser foot and start sewing.
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
Straight stitch
(middle or right needle position)
F-4
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
1
2
1
2
Needle
Available stitch width ( )
Available
stitch
length
Single
2-5
1-2
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
5
2
40
5
When stretch blind hem stitching
When stretch blind hem stitching using the blind
stitch foot, turn the screw to adjust the guide to the
folded hem.
For more details on blind hem stitching, see
page 30.
1 Screw
2 Guide
3 Folded hem
Satin stitches
Various decorative stitches can be obtained by sewing
with the Satin Stitch when following the instructions
below.
a
Lower the needle into the fabric at the
beginning of the stitching.
b
Start sewing.
For details, refer to “Starting sewing
(Page 23).
c
Sew satin stitches while adjusting the
stitch width by turning the pattern
selection dial slowly in the range shown in
the table below.
Note
Be sure to turn the pattern selection dial
only within the specified range.
d
When sewing is finished, cut the thread.
For details, refer to “Starting sewing
(Page 23).
1
2
3
Needle
Available stitch width ( )
Pattern sewn
Available stitch
length
Single
0.5-5
0-1 (F)
Twin
0.5-3
5
0.5
3
0.5
APPENDIX
41
6 APPENDIX
MAINTENANCE
Restrictions on oiling
In order to prevent damaging this machine, it must not
be oiled by the user.
This machine was manufactured with the necessary
amount of oil applied to ensure correct operation,
making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the
handwheel or an unusual noise, immediately stop using
the machine, and contact your authorized Brother
Service Center or the nearest authorized Brother Service
Center.
Precautions on storing the
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
Exposed to extremely high temperatures
Exposed to extremely low temperatures
Exposed to extreme temperature changes
Exposed to high humidity or steam
Near a flame, heater or air conditioner
Outdoors or exposed to direct sunlight
Exposed to extremely dusty or oily environments
Note
In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period
of time without using it may reduce its
efficiency.
Cleaning
CAUTION
a
Turn off the machine and unplug it.
b
Raise the needle and the presser foot.
c
Loosen the presser foot screw and the
needle clamp screw to remove the presser
foot holder and the needle.
d
Using the screwdriver, remove the two
screws. Lift up the needle plate as shown
in the illustration, and then slide the
needle plate to the left to remove it.
1 Use the screwdriver
e
Grasp the bobbin case, and then lift it out
to the left.
Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shock or being
injured.
1
42
6
f
Use the cleaning brush or a vacuum
cleaner to remove any dust from the
bobbin race and its surrounding area.
1 Cleaning brush
2 Race
Do not apply oil to the bobbin case.
g
Insert the bobbin case so that the mark
on the bobbin case aligns with the mark
on machine as shown below.
Align the and marks.
1 mark
2 mark
3 Bobbin case
Make sure that the indicated points are
aligned before installing the bobbin case.
h
Install the needle plate, and then tighten
the screws.
1 Screws
Make sure that you install the needle plate
securely.
CAUTION
1
2
1
2
1
2
3
Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XE9326-001), contact your nearest
authorized Brother Service Center.
Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
1
APPENDIX
43
TROUBLESHOOTING
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service. You can
solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and
troubleshooting tips. Visit us at “ http://support.brother.com
”. If the problem persists, contact your Brother dealer or
the nearest authorized Brother Service Center.
Symptom Possible cause How to put it right Page
The sewing
machine does
not work.
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch. 8
The bobbin-winder shaft is pushed to the
right.
Move the bobbin-winder shaft to the
left.
14
You have not used the foot controller
properly.
Use the foot controller properly. 8
Fabric being
sewn with the
machine
cannot be
removed.
Thread is tangled below the needle plate.
Lift up the fabric and cut the threads
below it, and clean the race.
41
The needle
breaks.
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 8
The needle clamp screw is loose.
Use the screwdriver to firmly tighten
the screw.
9
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 8
The upper thread was not threaded
correctly.
Correct the upper threading. 17
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
22
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 27
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.
You have not fitted the spool properly.
Fit the spool properly. 17
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized Brother Service Center.
The bobbin case is scratched.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized Brother Service Center.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
13
The upper
thread
breaks.
You have not threaded the upper thread
properly. (For example, you have not fitted
the spool properly, or the thread has come
out of the guide above the needle.)
Correct the upper threading. 17
There are knots or tangles in the thread. Remove any knots or tangles.
The needle is not appropriate for the thread
you are using.
Choose a needle that is appropriate for
the type of stitch.
22
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 27
44
6
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 8
The upper
thread
breaks.
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 8
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized Brother Service Center.
The bobbin case is scratched, or has a burr
on it.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized Brother Service Center.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed for
this machine.
13
The lower
thread is
tangled or
breaks.
You have not wound the bobbin thread
properly.
Wind the bobbin thread properly. 13
The bobbin is scratched or does not turn
smoothly.
Replace the bobbin.
The thread is tangled.
Remove the tangled thread and clean
the race.
41
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed for
this machine.
13
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 15
The thread
tension is
incorrect.
You have not threaded the upper thread
properly.
Correct the upper threading. 17
You have not wound the bobbin thread
properly.
Wind the bobbin thread properly. 13
You have not threaded the right
combination of thread and needle for the
fabric you are using.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
22
You have not attached the presser foot
holder properly.
Attach the presser foot holder properly.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 27
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
13
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 15
The fabric is
wrinkled.
You have not threaded the upper thread
properly or fitted the bobbin properly.
Thread the upper thread and wind the
bobbin thread properly.
13-21
You have not fitted the spool properly. Fit the spool properly. 17
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
22
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 8
If thin fabrics are being sewn, the fabric is
not being fed correctly.
Sew with stabilizer material under the
fabric.
25
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
35
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 27
Symptom Possible cause How to put it right Page
APPENDIX
45
Stitches are
skipped.
You have not threaded the upper thread
properly.
Correct the upper threading. 17
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
22
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 8
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 8
Dust has accumulated under the needle
plate or in the bobbin case.
Remove the needle plate and clean the
plate and the bobbin case.
41
The needle
threader can
not be used.
The needle has not been raised to the
correct position.
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
19
You have not inserted the needle properly. Insert the needle properly. 8
The stitch is
not sewn
correctly.
The presser foot that you are using is not
correct for the type of stitch.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 27
The thread is tangled.
Remove the tangled thread. If the
thread is tangled in the bobbin case,
clean the bobbin case.
41
The fabric
does not feed.
The darning plate is fitted on the needle
plate.
Remove the darning plate.
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
22
The thread is tangled, for example, in the
race.
Remove the tangle thread. If the thread
is tangled in the race, clean the race.
41
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
35
Symptom Possible cause How to put it right Page
46
6
INDEX
Numerics
4-Step Automatic Buttonhole .......................33
A
Accessories ...................................................5
optional .............................................5, 37
Appliqués ...................................................36
B
Blind hem stitching .....................................30
Blind stitch foot ...........................................39
Bobbin winding ..........................................13
Button sewing .............................................37
Buttonhole sewing ......................................... 33
C
Cleaning ....................................................41
Connecting plugs ..........................................7
D
Darning ......................................................38
Darning plate .......................................37, 38
Drawing up the lower thread .......................21
F
Fabric, thread, and needle combinations .......22
Flat bed attachment .......................................6
Foot controller ..............................................8
Free-arm style .............................................25
G
Gathering ...................................................36
H
Handwheel .................................................17
L
Light switch ..................................................8
Lower threading ..........................................15
M
Main parts ....................................................6
Main power ..................................................8
Maintenance ..............................................41
N
Needle
checking ..................................................8
combinations with fabric and thread .........22
replacing ..................................................8
Needle threader ..........................................19
O
Overedge stitching ......................................32
P
Pattern selection dial ...................................11
Presser foot changing ..................................10
Q
Quick-set bobbin .................................16, 21
R
Race cleaning .............................................41
Reverse sewing lever ...................................12
S
Satin stitches .................................................. 40
Spool pin .............................................13, 17
Stitches
built-in .................................................. 29
Stitch length dial ......................................... 11
Straight stitching ......................................... 29
T
Thread cutter ............................................. 24
Thread tension ........................................... 27
Threading
lower ...............................................15, 16
upper ..................................................... 17
Troubleshooting ......................................... 43
Twin needle
attaching ............................................9, 25
sewing ................................................... 25
U
Upper tension control dial ........................... 27
Upper threading ......................................... 17
Z
Zigzag stitching .......................................... 29
Zipper insertion .......................................... 35
1
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO:
para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente
después de su uso, al proceder a su
limpieza, al realizar cualquier ajuste de
reparación mencionado en este manual
o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA:
para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente cuando realice
cualquier ajuste mencionado en el
manual de instrucciones:
• Para desenchufarla, coloque el
interruptor de la máquina en la
posición con el símbolo “O” para
apagarla, sujete después el enchufe y
desconéctelo de la toma de corriente.
No tire del cable.
Enchufe la máquina directamente a la
toma de corriente. No utilice un
alargador.
• Desenchufe siempre la máquina en
caso de producirse un corte de
corriente.
3 Peligros por descarga eléctrica:
• Esta máquina debe conectarse a una
fuente de alimentación de CA en el
rango indicado en la etiqueta de
tensión nominal. No la conecte a una
fuente de alimentación de CC ni a un
convertidor. Si no está seguro de qué
tipo de fuente de alimentación tiene,
póngase en contacto con un
electricista cualificado.
• Esta máquina ha sido aprobada para
ser utilizada solo en el país donde se
haya adquirido.
4 Nunca ponga la máquina en
funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está
averiada o si se ha derramado agua
dentro. Devuelva la máquina al
distribuidor autorizado Brother o al
servicio de reparaciones más cercano
para su revisión, reparación o para los
ajustes mecánicos necesarios.
• Si observa algo inusual (como olor,
calor, decoloración o deformación)
con la máquina guardada o en uso,
deje de utilizar la máquina y
desenchufe inmediatamente el cable
de la corriente.
• Cuando traslade la máquina, tómela
por su asa. Si se levanta desde
cualquier otra pieza, la máquina
puede dañarse o caerse, lo que
podría causar lesiones.
• Al levantar la máquina, procure no
realizar movimientos bruscos o sin
cuidado ya que, de lo contrario,
podría lesionarse la espalda o las
rodillas.
5 Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las
aberturas de ventilación están
bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación y el pedal libres de
pelusa, polvo y trocitos de tela.
• No deje ningún objeto encima del
pedal.
• No utilice alargadores. Enchufe la
máquina directamente a la toma de
corriente.
• Nunca deje que caigan objetos en
ninguna de las aberturas, ni inserte
nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se
utilicen productos con aerosoles
(atomizadores), ni en sitios donde se
esté administrando oxígeno.
2
• No utilice la máquina cerca de una
fuente de calor, como un horno o una
plancha; de lo contrario, la máquina,
el cable de corriente o la prenda que
se esté cosiendo podrían incendiarse,
provocando un incendio o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una
superficie inestable, como una mesa
que se tambalee o esté inclinada ya
que, de lo contrario, la máquina
podría caerse y provocar lesiones.
6 Hay que tener especial cuidado al
coser:
• Preste siempre especial atención a la
aguja. No utilice agujas dobladas o
dañadas.
Mantenga los dedos alejados de todas
las piezas en movimiento. Se debe
tener especial cuidado con la zona
de la aguja.
• No encienda la máquina mientras
pisa el pedal. La máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente
y ocasionar lesiones personales o
daños a la máquina.
• Coloque el interruptor de la máquina
en la posición con el símbolo “O”
para apagarla al realizar ajustes en la
zona de la aguja.
• No utilice una placa de la aguja
dañada o equivocada, ya que la
aguja podría romperse.
• No empuje ni tire de la tela cuando
cosa y siga detenidamente las
instrucciones durante la costura de
brazo libre para que no se doble la
aguja y se rompa.
7 Esta máquina no es un juguete:
• Deberá prestar especial atención
cuando se utilice cerca de niños o sea
utilizada por ellos.
• La bolsa de plástico en la que se
suministra esta máquina debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños o desecharse. No permita en
ningún caso que los niños jueguen
con la bolsa debido al riesgo de
asfixia.
• No la utilice en el exterior.
8 Para una vida útil más prolongada:
• Cuando guarde esta máquina, evite
exponerla directamente a la luz solar
y no la guarde en lugares con gran
humedad. No utilice o guarde la
máquina cerca de una fuente de
calor, plancha, lámpara halógena u
otros objetos candentes.
• Utilice solamente detergentes o
jabones neutros para limpiar la
carcasa. Gasolina, diluyentes y
polvos desengrasantes pueden dañar
la carcasa y la máquina, por lo que
nunca debe utilizarlos.
• Consulte siempre el manual de
instrucciones cuando cambie o
coloque cualquier pieza, el pie
prensatela, la aguja u otras piezas
para asegurarse de que la colocación
es correcta.
9 Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de luz (diodo emisor de
luz) está dañada, deberá
reemplazarla el Centro de Servicio
Brother autorizado.
• En caso de que se produzca una
avería o se requiera un ajuste,
consulte primero la tabla de solución
de problemas al final del manual de
instrucciones para inspeccionar y
ajustar la máquina usted mismo. Si el
problema persiste, por favor póngase
en contacto con su Centro de
Servicio local Brother autorizado.
Utilice esta máquina solamente para
los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados
por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las
especificaciones de este producto
están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Si desea obtener información adicional
del producto, visite nuestro sitio Web
en www.brother.com
3
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso
doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES
NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido
diseñado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con
alguna discapacidad física,
sensorial o mental, ni por
personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a
menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por
parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deberán ser vigilados
para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES
EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado
por niños de a partir de 8 años
de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y
cuando hayan recibido
supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato de
modo seguro y comprendan los
riesgos existentes. No permita
que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños
sin supervisión.
SOLO PARA LOS
USUARIOS DEL REINO
UNIDO, IRLANDA,
MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
• Si cambia el fusible del enchufe,
utilice un fusible homologado por
ASTA para BS 1362, es decir, que
lleve la marca correspondiente a
la marca en el enchufe.
No olvide volver a colocar siempre la
tapa del fusible. No utilice nunca
enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no
es apropiada para el enchufe
suministrado con este equipo, deberá
ponerse en contacto con su Centro de
Servicio Brother autorizado para
obtener el cable correcto.
4
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES ......................... 1
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE
COSER .......................................5
ACCESORIOS ................................................. 5
Accesorios opcionales ........................................ 5
COMPONENTES PRINCIPALES ...................... 6
Unidad de cama plana ....................................... 6
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ................ 7
Conexión de enchufes ........................................ 7
Interruptor de la alimentación y de luz de
cosido ................................................................ 8
Pedal .................................................................. 8
Comprobación de la aguja ................................. 8
Cambio de la aguja ............................................ 8
Cambio del pie prensatela ................................ 10
CONTROLES ................................................ 11
Selector de puntadas ........................................ 11
Dial de longitud de la puntada ......................... 11
Pulsador de retroceso ....................................... 12
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ................. 13
Devanado de la bobina .................................... 13
Enhebrado del hilo inferior ............................... 15
Enhebrado del hilo inferior (para los modelos
equipados con una bobina rápida) ................... 16
Enhebrado del hilo superior .............................. 17
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos
equipados con un enhebrador de aguja) ........... 19
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......... 21
COMBINACIONES DE TELA,
HILO Y AGUJA ............................................ 22
2. FUNCIONES DE COSTURA
BÁSICAS ..................................23
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .... 23
Comienzo de la costura .................................... 23
Costura de prueba ............................................ 24
Cambio de la dirección de costura ................... 24
Costura en telas gruesas .................................... 24
Costura en telas finas ........................................ 25
Costura en telas elásticas .................................. 25
Costura de piezas cilíndricas ............................ 25
Costura con aguja gemela (opción) ................... 25
Tensión del hilo ................................................ 27
3. PUNTADAS DE COSTURA
INCORPORADAS .................... 29
Costura recta .....................................................29
Costura en zig-zag ............................................29
Costura invisible para dobladillo .......................30
Costura de sobreorilla .......................................32
4. COSTURA DE OJALES .............. 33
Realización de un ojal ......................................33
5. USO DE ACCESORIOS Y
APLICACIONES ....................... 35
Costura de cremalleras ......................................35
Fruncidos ..........................................................36
Aplicaciones .....................................................36
USO DE ACCESORIOS OPCIONALES .......... 37
Costura de botones ...........................................37
Zurcido .............................................................38
Utilización del pie para puntada invisible .........39
Puntadas de satén .............................................40
6. ANEXO ..................................... 41
MANTENIMIENTO ....................................... 41
Restricciones para el engrase ............................41
Precauciones para el almacenamiento de la
máquina ............................................................41
Limpieza ...........................................................41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................... 43
ÍNDICE ......................................................... 46
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
5
1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
ACCESORIOS
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
Nota
Los accesorios incluidos varían dependiendo del modelo de la máquina.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado. Dependiendo del modelo que haya
adquirido, el siguiente accesorio puede estar incluido con la máquina.
Nota
Puede introducir la guía de acolchados en los orificios de la parte trasera del pie móvil o en el orificio de
plástico negro en la parte superior del tobillo de costura.
1. 2. 3. 4.
5. 6.
J
J
I
I
N.º Nombre de la pieza
Código de la pieza
América Otros
1
Pie para zig-zag “J”
(en la máquina)
XC4901-121
2 Pie para cremalleras “I” XE9369-001
3
Bobina (Class 15)
(Una está colocada en la
máquina)
SA156
SFB: XA5539-151
4
Paquete de agujas
(Aguja 90/14)
Paquete de 3 unidades: XE5328-001
Paquete de 2 unidades: XE7064-001
5 Destornillador XF3557-001
6 Pedal Consulte la página 6
N.º Nombre de la pieza
Código de la pieza
América Otros
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
M
M
N.º Nombre de la pieza
Código de la pieza
América Otros
1 Portacarrete adicional XG3488-001
2
Aguja gemela (Aguja 2,0/75)
X57521-021
3 Placa de zurcir XC6063-021
4
Pie especial para botones “M”
XE2137-001
5 Pie móvil SA107
F034N: XC2165-002
6 Pie para acolchados SA129
F005N: XC1948-052
7
Pie para acolchados de
1/4 pulgadas
SA125
F001N:
XC1944-052
8
Pie para dobladillos
estrechos
SA127
F003N: XC1945-052
9
Pie para puntada invisible
SA134
F018N: XC1976-052
10 Guía de acolchados SA132
F016N: XC2215-052
N.º Nombre de la pieza
Código de la pieza
América Otros
6
1
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Devanadora de bobina (Página 13)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para
utilizarlo como hilo inferior.
2 Portacarrete (Página 13, 17)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
3 Guía del hilo (Página 13, 17)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina a continuación.
4 Tirahilo (Página 18)
5 Orificio para portacarrete adicional (Página 26)
Fija un segundo carrete de hilo para la costura con
la aguja gemela.
6 Disco de control de la tensión superior (Página 27)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
7 Cortador de hilo (Página 24)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
8 Enhebrador de aguja (Página 19)
(Disponible únicamente en determinados modelos).
9 Bobina rápida (Página 16, 21)
(Disponible únicamente en determinados modelos).
0 Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (Página 6)
A Pie prensatela (Página 10)
B Pulsador de retroceso (Página 12)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
C Selector de puntadas (Página 11)
Gire este dial para ajustar la anchura de la puntada.
D Dial de longitud de la puntada (Página 11)
Gire este dial para ajustar la longitud de la puntada.
E Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
F Ventilador
El orificio de ventilación permite que circule el aire
que rodea el motor. No obstruya el orificio de
ventilación cuando la máquina esté en uso.
G Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 8)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
H Conexión o toma eléctrica para el pedal (Página 7)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a
la toma de corriente.
I Palanca del pie prensatela (Página 17)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
J Asa
Cuando traslade la máquina, sujétela siempre por el
asa.
K Pedal (Página 8)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor
Brother o con el Centro de Servicio Brother autorizado
más cercano.
Unidad de cama plana
Los accesorios pueden almacenarse en un
compartimento dentro de la unidad de cama plana.
1
Tire de la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
2 Compartimento para almacenamiento
1
2
3
4
6
7
8
9
:
B
A
E
H
C
G
D
5
I
F
J
K
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
7
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Conexión de enchufes
1
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
2
Conecte el enchufe en una toma de
corriente de la pared.
Nota
Si se produce un corte de corriente mientras
está utilizándose la máquina de coser,
apague la máquina y desenchufe el cable de
corriente. Al volver a poner en
funcionamiento la máquina de coser, siga el
procedimiento necesario para utilizar la
máquina correctamente.
(Solamente para EE. UU.)
Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que
presenta una única posición de ajuste a una
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con un electricista cualificado para instalar
una toma adecuada. No realice
modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso
de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en
la máquina.
Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina. En caso contrario, podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
Cuando se aleje de la máquina
Cuando haya terminado de utilizar la máquina
Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
Durante tormentas eléctricas
Utilice exclusivamente el cable de corriente que se suministra con esta máquina.
No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos
conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el
enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados
sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un
incendio o una descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe están dañados, lleve la máquina a su
Centro de Servicio Brother autorizado para su reparación antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo. De no hacerlo, podría producirse un incendio.
8
1
Interruptor de la
alimentación y de luz de
cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
1 Encendido (hacia la marca ‘I’)
2 Apagado (hacia la marca ‘O’)
PRECAUCIÓN
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte,
la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
1 Más lento
2 Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando no se esté usando la máquina.
PRECAUCIÓN
Nota
(Solamente para EE. UU.)
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede utilizarse en la máquina
con en la máquina con el código de
producto 888-X62/X72.
El código de producto aparece en la placa
de características de la máquina.
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche de manera segura
las agujas dobladas.
1 Espacio paralelo
2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la
máquina.
No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
2
1
1
2
Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa
accidentalmente y la máquina comienza
a coser.
Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas
podrían doblarse o romperse, y causar
lesiones.
No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
9
3
Baje la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
PRECAUCIÓN
4
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
continuación, utilice un destornillador
para girar el tornillo de la presilla de la
aguja hacia la izquierda y quitar la aguja.
1 Utilice un destornillador
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
5
Con la parte plana hacia la parte trasera
de la máquina, inserte la aguja hasta que
toque el tope para agujas. A continuación,
apriete la presilla de la aguja con un
destornillador.
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
PRECAUCIÓN
Antes de cambiar la aguja, coloque tela o
papel debajo del pie prensatela para
evitar que la aguja caiga en el orificio de
la placa de la aguja.
1
1
1 Utilice un
destornillador
2 Tope de la aguja
3 Aguja
Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el
tornillo de la presilla de la aguja con un
destornillador; de lo contrario, la aguja
podría romperse o la máquina, averiarse.
2
3
1
10
1
Cambio del pie prensatela
PRECAUCIÓN
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
1
Apague la máquina.
Suba la palanca del pie prensatela.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3
Nota
En función del tipo de soporte del
prensatelas, el método para soltar el
prensatelas puede variar.
4
Coloque otro pie prensatela en la placa de
la aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
5
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela
está en el lugar correcto, la varilla deberá
ajustarse perfectamente.
1 Lengüeta
2 Varilla
Orientación para la colocación del pie
prensatela
PRECAUCIÓN
Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si
utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o
romperse, y podría causar lesiones.
Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de
otro pie prensatela puede causar lesiones
o accidentes.
Retire el prensatelas
tirando del mismo
verticalmente hacia
abajo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o
|
|
|
|
|
|
|
|
Pulse el botón negro
situado en la parte
trasera del soporte
del pie prensatela
para soltar el pie
prensatela.
1 Soporte del pie
prensatela
2 Pie prensatela
1 Botón negro
2 Soporte del pie
prensatela
3 Pie prensatela
1
2
1
2
3
Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y
podría causar lesiones.
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
11
CONTROLES
Selector de puntadas
La anchura de la puntada en zig-zag se regula accionando
el selector de puntadas. Los símbolos del dial muestran las
anchuras de la puntada y las puntadas rectas tal y como se
indica a continuación. Gire el dial de modo que el
símbolo deseado (anchura) esté orientado hacia la marca
encima del dial. Para seleccionar una puntada recta, por
ejemplo, ajuste el dial a un símbolo de puntada recta.
1 Selector de puntadas
2 Marca
3 Anchura de la puntada “5” (máximo)
4 Anchura de la puntada “4”
5 Anchura de la puntada “3”
6 Anchura de la puntada “2”
7 Anchura de la puntada “1”
8 Anchura de la puntada “0,5”
9 Puntada recta (posición izquierda de la aguja)
0 Puntada recta (posición media de la aguja)
A Puntada recta
(posición derecha de la aguja)
• Los valores numéricos representan los grados de
la anchura de la puntada.
Nota
No mueva el dial mientras la aguja esté en la tela.
Al usar la aguja gemela, el dial debe
siempre ajustarse del siguiente modo:
Para la puntada de zig-zag, ajuste el valor
a 3 o menos.
Para la puntada recta, ajuste a la posición
de aguja media o derecha.
Dial de longitud de la puntada
La longitud de la puntada se regula girando este dial.
Los números encima del dial representan la longitud de
la puntada en milímetros (mm).
Gire el dial de modo que el número deseado esté
orientado hacia la marca encima del dial.
Los números más altos ajustan una mayor longitud de la
puntada.
Al ajustar el dial en 0, la tela no avanza. Este ajuste se
usa para coser un botón.
La zona marcada con F se usa para crear una puntada
de satén (una puntada de zig-zag cerrada), la cual
puede utilizarse para crear ojales y puntadas
decorativas. Para determinar la posición correcta del
dial, primero pruebe los ajustes de longitud en una tela
de prueba.
1 Dial de longitud de la puntada
2 Marca
3 Menor
4 Mayor
1
5
4
3
2
1
0,5
1
12
1
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa
y reforzar costuras.
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras
pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante,
suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá
hacia delante.
La longitud de las puntadas en reversa se ha fijado en
2 mm (1/16 pulg.).
1 Pulsador de retroceso
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
13
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
PRECAUCIÓN
1
Tire del portacarrete y coloque un carrete
de hilo.
2
Mientras sujeta el hilo del carrete con la
mano derecha, pase el hilo hacia usted
por la ranura de la guía del hilo. A
continuación, pase el hilo alrededor del
disco pretensor y tire del hilo hacia
dentro.
PRECAUCIÓN
Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice exclusivamente la bobina suministrada
con esta máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB: XA5539-151). El uso de
otras bobinas puede dañar la máquina. SA156 corresponde al tipo de bobina Class 15.
Tamaño real
11,5 mm
(7/16 pulg.)
Este modelo Otros modelos
1 Disco pretensor 2 Eje de la devanadora de bobina 3 Bobina
3
2
1
1 Tire del hilo
hacia dentro.
Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es
posible que el hilo se enganche en el
portacarrete.
14
1
3
Pase el extremo del hilo por el orificio de
la bobina desde el interior de la misma.
4
Coloque la bobina en el eje de la devanadora
y desplácelo hacia la derecha. Gire con la
mano la bobina en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que la proyección
se deslice hacia la muesca de la bobina.
Asegúrese de sacar de 7 a 10 cm (3-4 pulgadas)
de hilo desde el orificio de la bobina.
1 Proyección
2 Muesca
3 7-10 cm (3 – 4 pulgadas)
PRECAUCIÓN
5
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
6
Mientras sujeta el extremo del hilo, pise
suavemente el pedal para enrollar el hilo
alrededor de la bobina unas cuantas
veces. Después pare la máquina.
7
Recorte el hilo sobrante de la bobina.
Deje 1 cm (1/2 pulg.) de hilo desde el orificio
de la bobina.
1 1 cm (1/2 pulg.)
PRECAUCIÓN
8
Pulse el pedal para comenzar.
9
Cuando la bobina parece estar llena y
empieza a girar despacio, deje de pisar el
pedal.
0
Corte el hilo, mueva el eje de la
devanadora de bobina hacia la izquierda y
retire la bobina.
Nota
Cuando se pone en marcha la máquina de
coser o se gira la rueda después de enrollar
el hilo en la bobina, la máquina emitirá un
sonido parecido a un chasquido, que no es
indicativo de avería.
Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
PRECAUCIÓN
Tire del hilo para que quede tenso y
sujete el extremo del hilo hacia arriba. Si
el hilo es demasiado corto, no está tenso
o queda en ángulo, pueden producirse
lesiones cuando el hilo se enrolle en la
bobina.
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la máquina.
3
1
2
Asegúrese de seguir las instrucciones con
precisión. Si no corta el hilo sobrante
totalmente antes de enrollar la bobina,
es posible que cuando quede poco hilo
éste se enganche alrededor de la bobina
y se rompa la aguja.
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
1 Enrollado uniforme
2 Enrollado deficiente
1
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
15
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina devanada con hilo.
Si desea más información sobre el uso de la
bobina rápida, consulte la página 16.
PRECAUCIÓN
1
Prepare la bobina devanada
correctamente antes de enhebrar el hilo
inferior.
Consulte la página 13 si desea información
sobre el devanado de la bobina.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) y suba la palanca del
pie prensatela.
3
Retire la tapa de la bobina deslizándola y
levántela hacia usted.
1 Tapa de la bobina
4
Coloque la bobina de modo que el hilo
salga en la dirección que indica la flecha.
PRECAUCIÓN
5
Sujete el extremo del hilo, empuje la
bobina hacia abajo con el dedo y pase el
hilo por la ranura, como se indica.
Si el hilo no se inserta correctamente a través
del resorte de ajuste de tensión de la caja de
la bobina, puede producirse una tensión del
hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
6
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista de la bobina y empuje
para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
Asegúrese de que el extremo del hilo sale por
la tapa hacia la parte trasera de la máquina
(como se muestra en la ilustración).
Tire del hilo inferior antes de comenzar a
coser. Consulte “Procedimiento para tirar del
hilo inferior” en la página 21 después de
enhebrar el hilo superior.
Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría lesionarse.
Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión
del hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
1
1
1
2
16
1
Enhebrado del hilo inferior
(para los modelos equipados
con una bobina rápida)
Coloque la bobina devanada con hilo.
Esta función está disponible únicamente en
determinados modelos.
1
Siga los pasos del 1 al 4 de “Enhebrado
del hilo inferior” en la página 15.
2
Mientras presiona ligeramente sobre la
bobina con la mano derecha como se
muestra, guíe el hilo a través de la ranura
(1 y 2). A continuación, tire del hilo
hacia usted para cortarlo con el cortador
(3).
En este momento, compruebe que la bobina
gira fácilmente hacia la izquierda.
1 Ranura
2 Cortador (corte el hilo con el cortador).
Nota
Si el hilo no se inserta correctamente a
través del resorte de ajuste de tensión de la
caja de la bobina, puede producirse una
tensión del hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
3
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
Comience a coser después de enhebrar los
hilos inferior y superior. Al coser zurcidos o
pinzas, puede tirar del hilo inferior
manualmente para que sobre un poco de
hilo. Consulte los pasos indicados en
“Procedimiento para tirar del hilo inferior”
(página 21).
1
2
2
3
1
1
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
17
Enhebrado del hilo superior
1 Portacarrete
2 Guía del hilo (parte trasera)
3 Guía del hilo (parte delantera)
4 Tirahilo
5 Marca de la rueda
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina.
2
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
3
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1 Marca de la rueda
4
Tire del portacarrete y coloque un carrete
de hilo.
PRECAUCIÓN
4
3
2
2
1
5
Para enhebrar el hilo superior, siga las instrucciones con precisión. Si el enhebrado del hilo
superior no es correcto, el hilo puede engancharse o la aguja puede doblarse o romperse.
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior.
Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si desea información sobre la combinación
correcta de agujas e hilos, consulte “COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA” en la
página 22.
1
1
Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es
posible que el hilo se enganche en el
portacarrete y rompa la aguja.
18
1
5
Mientras sujeta el hilo del carrete con la
mano derecha, pase el hilo hacia usted
por la ranura de la guía del hilo.
Asegúrese de que el resorte de la ranura
engancha el hilo.
1 Resorte
6
Pase el hilo superior como se indica en la
ilustración siguiente.
7
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
izquierda por el tirahilo, como se muestra
en la ilustración siguiente.
1 Tirahilo
Recuerde
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se puede enrollar a su
alrededor. Asegúrese de subir la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba.
8
Coloque el hilo detrás de la guía por
encima de la aguja.
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
9
Enhebre la aguja desde la parte delantera
a la trasera, dejando un trocito de hilo de
unos 5 cm (2 pulgadas).
Si su máquina de coser tiene enhebrador,
utilícelo para enhebrar la aguja (consulte la
sección siguiente).
1 5 cm (2 pulgadas)
Nota
Asegúrese de levantar la palanca del pie
prensatela y el tirahilo antes de pasar el hilo
superior.
Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
1
1
2
3
4
5
1
1
1
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
19
Uso del enhebrador de aguja
(para los modelos equipados
con un enhebrador de aguja)
Esta función está disponible únicamente en
determinados modelos.
PRECAUCIÓN
1
Siga los pasos del 1 al 8 de “Enhebrado
del hilo superior” en la página 17 antes de
utilizar el enhebrador de aguja.
2
Baje la palanca del pie prensatela.
3
Asegúrese de que la marca de la rueda
apunte hacia arriba como se muestra en la
siguiente ilustración.
1 Marca de la rueda
4
Mientras baja la palanca del enhebrador
de aguja, enganche el hilo en la guía.
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
3 Guía
5
Baje al máximo la palanca del enhebrador
de aguja y, a continuación, gire la palanca
hacia la parte trasera de la máquina (el
sentido contrario a donde se encuentra).
Asegúrese de que el ganchillo pasa por el
ojo de la aguja y agarra el hilo.
1 Ganchillo
2 Hilo
Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
El enhebrador de aguja puede utilizarse
con una aguja de máquina de coser
doméstica de 75/11 a 100/16. No
obstante, el enhebrador de aguja no
puede utilizarse con una aguja para
máquina de coser doméstica de 65/9. Si
se utiliza hilo especial (como hilo de
nylon transparente o hilo metálico), el
enhebrador de aguja no se puede usar.
Tampoco puede utilizarse con el
enhebrador hilo con un grosor de
130/120 o más.
El enhebrador de aguja no puede
utilizarse con la aguja bastidor ni la
aguja gemela.
Si no se puede utilizar el enhebrador de
aguja, consulte “Enhebrado del hilo
superior” en la página 17.
1
1
2
1
2
3
1 21
20
1
6
Mientras sujeta suavemente el hilo, gire la
palanca del enhebrador de aguja hacia la
parte delantera de la máquina (hacia
usted). El ganchillo tirará del hilo a través
de la aguja.
7
Suba la palanca del enhebrador.
8
Saque el lazo del hilo pasado por el ojo de
la aguja hacia la parte trasera de la
máquina.
1 Lazo de hilo
PRECAUCIÓN
9
Suba la palanca del pie prensatela.
0
Pase el extremo del hilo por el pie
prensatela y, a continuación, saque unos
5 cm (2 pulg.) de hilo hacia la parte
trasera de la máquina.
1 5 cm (2 pulg.)
Nota
Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Tenga cuidado de no tirar del hilo con
fuerza o podría doblar la aguja.
Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso
3 de nuevo.
1
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
21
Procedimiento para tirar
del hilo inferior
1
Mientras sujeta ligeramente un extremo
del hilo superior, gire lentamente la rueda
a mano hacia usted (hacia la izquierda)
para bajar y, a continuación, subir la
aguja.
2
Saque el hilo superior para tirar del
inferior.
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
3
Tire de los dos hilos unos 10 cm
(4 pulgadas) y colóquelos en la parte
trasera de la máquina, debajo del pie
prensatela.
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
Para los modelos equipados con una bobina
rápida
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener
que tirar del hilo de la bobina.
Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un poco de
hilo. Antes de tirar del hilo inferior, vuelva a
colocar la bobina.
1
Retire la tapa de la bobina y, a
continuación, vuelva a colocar la bobina.
2
Pase el hilo por la ranura en la dirección
de la flecha y no lo corte.
Deberá quitar la tapa de la bobina.
3
Tire del hilo inferior como se ha descrito
en los pasos anteriores del
1 al 3.
4
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
1
1
2
2
1
2
22
1
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
Nota
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
Recuerde
Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será el hilo. Cuanto más grande sea el número
de aguja, más gruesa será la aguja.
Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden
sueltas.
Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Tipo de tela/Aplicación
Hilo
Medida de la aguja
Tipo Medida
Telas medianas
Paño Hilo de algodón
60–90
75/11–90/14
Tafetán Hilo sintético
Franela, gabardina Hilo de seda 50
Telas finas
Lino Hilo de algodón
60–90
65/9–75/11
Punto Georgette Hilo sintético
Challis, satén Hilo de seda 50
Telas gruesas
Tejano Hilo de algodón
30 100/16
50
90/14–100/16
Pana Hilo sintético
50–60
Tweed Hilo de seda
Telas elásticas
Tejido de punto
Hilo para punto
calado
50–60
Aguja de punta
redonda
75/11–90/14
(color dorado)
Punto de lana
Telas que se deshilachan con facilidad
Hilo de algodón
50–90
65/9–90/14Hilo sintético
Hilo de seda 50
Para costuras sobrepuestas
Hilo sintético
Hilo de seda
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña
(entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que la costura
fuera irregular, la tela se frunciera o la
máquina dejara puntadas sueltas.
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
23
2 FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
Comienzo de la costura
1
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(en sentido contrario a las manecillas del
reloj), de manera que la marca de la rueda
apunte hacia arriba.
3
Seleccione la puntada adecuada a la zona
que vaya a coser.
Si desea información sobre cómo
seleccionar el tipo de puntada, consulte
“Selector de puntadas” (consulte la
página 11).
4
Instale el pie prensatela adecuado para la
puntada (consulte la página 10).
5
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
6
Coloque la tela debajo del pie prensatela,
pase el hilo debajo del pie prensatela y
saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
1 5 cm (2 pulg.)
Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga las
manos alejadas de las piezas en movimiento.
No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir lesiones.
No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría lesionarse.
Tenga cuidado de que la aguja no golpee los alfileres de hilvanado ni otros objetos durante la
costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja
puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del
reloj). Si la gira en sentido contrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o
la tecla, y podría lesionarse.
No comience a coser sin colocar la tela bajo el pie prensatela; de lo contrario, el pie
prensatela podría dañarse.
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la máquina.
1
1
24
2
7
Mientras sujeta el extremo del hilo y la
tela con la mano izquierda, gire la rueda
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) con la mano derecha
para bajar la aguja al punto de inicio de la
costura.
8
Baje la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
9
Pise lentamente el pedal.
La máquina comienza a coser.
0
Retire el pie del pedal.
La máquina deja de coser.
Con el pulsador de retroceso puede hacer
costura en reversa para hilvanar en reversa y
reforzar costuras. Consulte “Pulsador de
retroceso” en la página 12 para obtener más
información.
a
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda).
b
Suba la palanca del pie prensatela.
c
Tire de la tela hacia el lado izquierdo de la
máquina y, a continuación, pase los hilos
por el cortador de hilo para cortarlos.
.
1 Cortador de hilo
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y
un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar
para su labor y compruebe la tensión del hilo y la
longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de
costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en
el que desee cambiar la dirección de costura y, a
continuación, suba la palanca del pie prensatela.
Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la
palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
Costura en telas gruesas
Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela,
levante todavía más la palanca del pie prensatela
hasta colocarlo en la posición más elevada.
PRECAUCIÓN
1
1
Si se cose en tela de más de 6 mm
(15/64 pulg.) o si la tela se empuja con
demasiada fuerza, la aguja podría
romperse o doblarse.
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
25
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar
alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En
ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un
material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado de coser, quite el papel
sobrante.
1 Material estabilizador o papel
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a
continuación, cosa sin estirar la tela.
1 Hilvanado
Costura de piezas
cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más
sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las
perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
1
Deslice la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
Con la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Nota
Cuando termine con la costura de brazo
libre, vuelva a colocar la unidad de cama
plana en su posición original.
2
Deslice la parte que desee coser sobre el
brazo y, a continuación, cosa desde la
parte superior.
Costura con aguja gemela
(opción)
La máquina está diseñada para que pueda coser con
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo de
un mismo color o de diferentes colores para realizar
puntadas decorativas.
PRECAUCIÓN
Colocación de la aguja gemela
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las
agujas sencillas (consulte las páginas 8–9). La parte
plana de la aguja debe estar colocada hacia la parte
trasera, y la parte redondeada hacia usted.
1
1
1
Aguja gemela Portacarrete adicional
Utilice exclusivamente las agujas
gemelas diseñadas para esta máquina
(código de pieza: X57521-021:2,0/75
con una anchura de 2 mm). Otras agujas
podrían romperse y causar averías en la
máquina.
Compruebe que la aguja gemela no
golpea el pie prensatela.
No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
26
2
Colocación del portacarrete adicional
Coloque el portacarrete adicional en el agujero de
la parte superior de la máquina. Coloque el
segundo carrete de hilo en el portacarrete
adicional.
Enhebrado de agujas gemelas
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
Nota
Modelos equipados con un enhebrador de aguja
No se puede utilizar el enhebrador con
agujas gemelas. En su lugar, la aguja gemela
debe enhebrarse a mano, de delante a atrás.
El uso del enhebrador podría causar averías
en la máquina.
1
Utilice el hilo del primer carrete para
enhebrar la máquina por la guía del hilo
de la varilla de la aguja.
Los pasos para enhebrar la máquina por la
guía del hilo de la varilla de la aguja son los
que se siguen normalmente para enhebrar la
máquina (para una sola aguja). Si desea más
información, consulte la página 18.
2
Enhebre la aguja izquierda de delante a
atrás.
3
Utilice el hilo del segundo carrete para
enhebrar la máquina por el tirahilo.
Los pasos para enhebrar la máquina por el
tirahilo son los que se siguen normalmente
para enhebrar la máquina (para una sola
aguja). Si desea más información, consulte la
página 18.
4
Enhebre la aguja derecha de delante a
atrás.
No pase el hilo por detrás de la guía del hilo
de la varilla de la aguja.
1 El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja.
2 El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja.
3 Guía del hilo de la varilla de la aguja
5
Coloque el pie para zig-zag “J”.
Si desea información sobre cómo cambiar el
pie prensatela, consulte “Cambio del pie
prensatela” en la página 10.
PRECAUCIÓN
6
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
1 Primer carrete
2 Segundo carrete
Al utilizar la aguja gemela, asegúrese de
colocar el pie para zig-zag “J” ya que, de
lo contrario, la aguja puede romperse o
la máquina averiarse.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
1
3
2
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
27
7
Seleccione la puntada adecuada a la zona
que vaya a coser.
Si desea información sobre cómo
seleccionar el tipo de puntada, consulte
“Selector de puntadas” (consulte la
página 11).
Recuerde
Cuando se usa una aguja gemela, asegúrese
de utilizar un ancho de puntada de 3 o
menos.
PRECAUCIÓN
8
Comience a coser.
Si desea información sobre cómo comenzar a
coser, consulte “Comienzo de la costura” en
la página 23.
Se cosen dos líneas de puntadas paralelas.
PRECAUCIÓN
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas.
Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que
necesite ajustar la tensión del hilo.
Recuerde
Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un
exceso o carencia de la misma afectará a la calidad
de la costura y la tela podría fruncirse.
El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
Nota
Si el hilo de la bobina se enhebra
incorrectamente, el hilo superior puede
quedar demasiado tenso. En este caso,
consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la
página 15 y vuelva a enhebrar el hilo de la
bobina.
Solución
Reduzca la tensión girando el disco de control de la
tensión superior a un número inferior.
Después de seleccionar una puntada,
gire lentamente la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) y compruebe que la
aguja no toca el pie prensatela. Si la
aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
Al cambiar la dirección de costura,
asegúrese de levantar la aguja de la tela
y, a continuación, suba la palanca del pie
prensatela y gire la tela. De lo contrario,
la aguja podría romperse o la máquina
averiarse.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en la
superficie de la tela
1
2
3
4
1
2
3
4
5
28
2
El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
Nota
Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente, puede que quede demasiado
flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del
hilo superior” en la página 17 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
Solución
Aumente la tensión girando el disco de control de
la tensión superior a un número superior.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en el
revés de la tela
1
2
3
4
5
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
29
3 PUNTADAS DE COSTURA
INCORPORADAS
Costura recta
Las puntadas rectas se utilizan para la costura básica.
1
Hilvane o una con alfileres los trozos de
tela.
2
Baje la aguja para insertarla en la tela al
principio de la costura.
3
Comience a coser.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
4
Cuando haya terminado la costura, corte
el hilo.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
Costura en zig-zag
Las puntadas de zig-zag permiten unir costuras y
terminarlas en una sola operación. También resultan
útiles para coser telas elásticas.
Costura de zig-zag sencilla
Ajuste la longitud de la puntada entre F y 4 para la
costura de zig-zag sencilla.
1
Baje la aguja para insertarla en la tela al
principio de la costura.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
Puntadas rectas
F-4
Gemela
Puntada recta
(posición media o derecha de la
aguja)
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
0,5-5
F-4
(Para la
puntada
de satén,
ajuste en
F).
Gemela
3 o menos
5
0,5
3
0,5
30
3
2
Comience a coser.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
Recuerde
Cuando cosa puntadas de zig-zag, utilice
puntadas rectas al principio y al final de la
puntada de zig-zag para refuerzo.
3
Cuando haya terminado la costura, corte
el hilo.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
PRECAUCIÓN
Puntada de satén
Al ajustar la longitud de la puntada en la zona con
una F y si la anchura de la puntada se encuentra en
un ajuste superior a 0,5, producirá una puntada de
satén (puntada de zig-zag cerrada). La puntada de
satén puede utilizarse para realizar ojales y para
costura decorativa o bordes.
Nota
Antes de comenzar la labor de costura, se
recomienda hacer una prueba en un retal.
Costura invisible para
dobladillo
Recuerde
Cuando el tamaño de las piezas cilíndricas
sea demasiado pequeño para deslizarse en
el brazo o la longitud sea demasiado
pequeña, la tela no avanzará y es posible
que no se consigan los resultados deseados.
1
Dé la vuelta a la falda o los pantalones.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Lado inferior
4 Borde de la tela
2
Doble la tela a lo largo del borde del
dobladillo deseado y presione.
Gire lentamente la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) y compruebe que la
aguja no choca con el pie prensatela. Si la
aguja choca contra el pie prensatela, ésta
podría romperse o doblarse.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
Consulte las instrucciones que
se muestran a continuación.
Consulte las
instrucciones
que se
muestran a
continuación.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
2
1
3
4
1
2
1
2
1
3
3
4
2
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
31
3
Utilice una tiza para hacer una marca en
la tela a unos 5 mm (3/16 pulg.) desde el
borde de la tela y, a continuación,
hilvánela.
4
Doble hacia dentro la tela a lo largo del
hilvanado.
5
Desdoble el borde de la tela y coloque la
tela con el revés hacia arriba.
6
Retire la unidad de cama plana para
permitir la costura de brazo libre.
Si desea información sobre la costura de
brazo libre, consulte “Costura de piezas
cilíndricas” (Página 25).
7
Deslice la parte que desee coser sobre el
brazo, asegurándose de que la tela avanza
correctamente y, a continuación,
comience a coser.
1 Brazo
8
Ajuste la longitud de la puntada en 0, la
anchura de la puntada en la posición de
aguja derecha.
9
Gire lentamente la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) hasta que la aguja se
desplace desde el lado derecho al
izquierdo.
0
Coloque la tela debajo del pie prensatela
y, a continuación, ajuste la posición de la
tela hasta que la aguja llegue ligeramente
al pliegue del dobladillo cuando la aguja
llegue al extremo izquierdo de la puntada.
a
Baje la palanca del pie prensatela.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Costura de
hilvanado
5 5 mm (3/16 pulg.)
6 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1 Tela del revés
2 Borde de la tela
3 Hilvanado
4 5 mm (3/16 pulg.)
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Tela del derecho
7 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Hilvanado
4 Borde de la tela
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
6
1
1
1
1
1
2
3
4
5
1 Tela del revés
2 Pliegue del dobladillo
3 Punto de entrada de la
aguja
1 Aguja
2 Punto de entrada de la
aguja
3 Pliegue del dobladillo
1
1
2
3
1
2
3
32
3
b
Cosa 5-6 puntadas a velocidad lenta
sujetando la tela con sus manos, de modo
que la aguja se fije ligeramente al pliegue
del dobladillo.
c
Cosa 5-6 puntadas en el pliegue con la
anchura de la puntada ajustada en la
posición de aguja derecha (0 anchura) y la
longitud de la puntada ajustada en 2-3.
d
Ajuste rápidamente la anchura a 3-5, a
continuación cosa 1 puntada y vuelva a
ajustar la anchura en la posición de aguja
derecha.
e
Repita los pasos l - n.
f
Quite el hilvanado y ponga la tela con el
derecho hacia arriba.
Costura de sobreorilla
La puntada sobrehilado evita que el borde de la tela se
deshilache.
Coloque el borde de la tela debajo del pie prensatela de
manera que la aguja se inserte en la tela cuando se cosa
el lado izquierdo de la costura de zig-zag y no coja el
borde la tela con el lado derecho de la costura. Cosa
con la aguja en esta posición a lo largo del borde de la
tela.
1 Tela del revés 2 Tela del derecho
1
2
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
3-5
3-4
5
3
COSTURA DE OJALES
33
4 COSTURA DE OJALES
Realización de un ojal
Realización de un ojal
Recuerde
Se recomienda practicar la realización de
ojales en un retal antes de intentarlo en la
labor de costura.
También se recomienda utilizar un trozo de
tiza para marcar sobre la tela la posición y
la longitud del ojal.
Paso A: Barra de remate
1
Ajuste la longitud de la puntada en 0 y la
anchura de la puntada en 5.
2
Baje el pie prensatela sobre la esquina
superior derecha de la marca del ojal y
cosa de 3 a 5 puntadas.
3
Detenga la máquina cuando la aguja no
esté en la tela o cuando la aguja esté en la
tela en el borde derecho de la puntada
(posición A). (Gire la rueda en sentido
antihorario si fuese necesario).
Paso B: Fila derecha
1
Ajuste la longitud de la puntada entre 0 y
1 (F) y la anchura de la puntada en 2.
2
Cosa la longitud predeterminada del ojal
hasta el otro extremo.
3
Detenga la máquina cuando la aguja no
esté en la tela o cuando la aguja esté en la
tela en el borde derecho de la puntada
(posición B). (Gire la rueda en sentido
antihorario si fuese necesario).
Paso C: Barra de remate final
1
Ajuste la longitud de la puntada en 0 y la
anchura de la puntada en 5.
2
Cosa de 3 a 5 puntadas.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
Consulte las instrucciones que
se muestran a continuación.
Ajuste
entre 0 y 1
(F).
A
B
34
4
3
Pare la máquina con la aguja insertada en
la tela, en el lado izquierdo de la costura
(posición C). (Gire la rueda en sentido
antihorario si fuese necesario).
Paso D: Fila izquierda
1
Levante el pie prensatela. A continuación,
gire la tela 180 grados utilizando la aguja
como un eje.
2
Baje el pie prensatela. A continuación,
gire la rueda para mover la aguja hacia el
lado derecho.
3
Levante el pie prensatela. A continuación,
alinee la punta de la aguja con el extremo
derecho de la barra de remate (posición
C) ajustando la posición de la tela.
4
Ajuste la longitud de la puntada entre 0 y
1 (F) y la anchura de la puntada a
aproximadamente 2.
5
Baje el pie prensatela. A continuación,
cosa hasta que la aguja llegue a la esquina
derecha del otro remate posterior
(posición D).
Sujeción de la costura y corte del ojal
1
Para sujetar la costura, gire el material
90 grados hacia la izquierda y cosa
puntadas rectas hasta el final de la
tachuela delantera del ojal.
2
Retire el material de la máquina. Se
recomienda que ponga alfileres en los dos
extremos del ojal para evitar que las
puntadas se corten.
3
Corte una abertura en el centro del ojal
con el abridor de costura. Tenga cuidado
de no cortar la costura.
PRECAUCIÓN
C
C
C
Cuando utilice el abridor de costura para
abrir el ojal, no coloque la mano o el
dedo en la dirección del abridor. El
abridor podría deslizarse y provocarle
lesiones.
D
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
35
5 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
PRECAUCIÓN
Costura de cremalleras
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser con la cremallera en el lado derecho, coloque
la lengüeta en la patilla izquierda del pie para
cremalleras. Cuando cosa con la cremallera en el lado
izquierdo, coloque la lengüeta en la patilla derecha del
pie para cremalleras.
1 Patilla derecha para coser con la cremallera en
el lado izquierdo
2 Patilla izquierda para coser con la cremallera
en el lado derecho
3 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado izquierdo
4 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado derecho
1
Prepare la tela con la cremallera
hilvanada en el revés.
1 Costura de hilvanado
2 Puntadas en reversa
3 Tela del revés
4 Extremo de la abertura de la cremallera
5 Cremallera
2
Apague la máquina.
Coloque el pie para cremalleras “I”.
PRECAUCIÓN
3
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
Apague siempre la máquina antes de cambiar el pie prensatela. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa accidentalmente y la máquina comienza a coser.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
PUNTADA RECTA
(posición media de la aguja)
2-3
1
2
3
4
Antes de comenzar a coser, gire la rueda
hacia usted (hacia la izquierda) y
compruebe que la aguja no golpea el pie
para cremalleras. Si elige una puntada
diferente, la aguja golpeará el pie
prensatela y se romperá y usted puede
lesionarse.
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la
máquina.
1
2
3
4
1
5
3
4
36
5
4
Con el derecho de la tela hacia arriba,
continúe cosiendo con la cremallera en el
lado derecho del pie prensatela.
1 Extremo de la abertura de la cremallera
2 Costura de hilvanado
3 Cremallera
Cosa las puntadas en orden, de 1 a 3.
PRECAUCIÓN
5
Una vez finalizada la costura, quite la
costura de hilvanado.
Fruncidos
1
Afloje la tensión del hilo superior de
forma que el hilo inferior descanse sobre
la cara inferior del material.
2
Cosa una sola fila (o muchas filas) de
puntadas rectas.
3
Tire de los hilos inferiores para fruncir el
material.
Aplicaciones
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente
de tela con forma y lo utiliza como motivo decorativo.
1
Hilvane el diseño de corte a la tela.
2
Cosa con cuidado alrededor del borde del
diseño con una puntada de zig-zag.
Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse
y usted podría lesionarse.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
PUNTADA RECTA
(posición media de la aguja)
4
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
0,5-5
F-2
5
0,5
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
37
USO DE ACCESORIOS OPCIONALES
Costura de botones
1
Mida la distancia entre los ojales.
2
Apague la máquina.
3
Instale el pie de costura de botón “M”.
4
Coloque la placa de zurcir en la placa de
la aguja.
5
Coloque un botón entre el pie prensatela
y la tela.
6
Deberá ajustar la anchura de la puntada
de modo que la distancia entre los ojales
del botón coincida. Girar el selector de
puntadas reducirá o aumentará la
“oscilación” de la puntada para
acomodarse a la mayoría de los botones.
7
Gire la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) para comprobar que la aguja
penetra correctamente en los dos orificios
del botón.
PRECAUCIÓN
8
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
9
Comience a coser.
Tras coser durante unos 10 segundos a baja
velocidad, mantenga pulsado el pulsador de
retroceso para coser las costuras de remate.
0
Tire del hilo hacia la izquierda de la
máquina y, a continuación, corte los hilos
superiores e inferiores, dejando una
longitud de 15 cm (6 pulgadas).
PRECAUCIÓN
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
Ajuste en conformidad a la
distancia entre los orificios.
(La ilustración muestra 2-5).
Cualquiera
5
2
Asegúrese de que la aguja no choca
contra el los extremos para reforzar el
botón. botón, pues ésta podría romperse
o doblarse.
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la máquina.
Asegúrese de que la aguja no golpea el
botón durante la costura. La aguja
podría romperse y usted podría
lesionarse.
38
5
a
Saque el hilo superior al final de la costura
por el revés de la tela y, a continuación,
anúdelo al hilo de la bobina.
Con unas tijeras corte el hilo superior y el
hilo de la bobina al comienzo de la costura.
Colocación de botones con lengüeta de hilo
A menudo se necesitan lengüetas para los botones
cuando se cose en telas pesadas.
1
Coloque un botón entre el pie prensatela
y la tela, ajuste la anchura de la puntada
conforme a la distancia entre los orificios
del botón y cosa el botón como se ha
explicado anteriormente.
2
Después de coser unas 10 puntadas, retire
la tela de la máquina dejando un hilo
superior más largo (aprox. 15 cm (6"))
para realizar una lengüeta de hilo.
3
Pase el hilo superior por uno de los
orificios del botón hasta que quede entre
el botón y la tela, y enrolle firmemente el
hilo alrededor de las puntadas.
4
Con una aguja de costura normal, tire de los
hilos hasta colocarlos en el revés de la tela y
anude los extremos para reforzar el botón.
Zurcido
1
Apague la máquina.
Coloque la placa de zurcir en la placa de
la aguja y, a continuación, encienda la
máquina.
2
Retire el pie prensatela y el soporte del
pie prensatela y, a continuación, baje la
palanca del pie prensatela.
3
Coloque la zona que desee zurcir bajo el
pie prensatela, junto con tela de refuerzo.
4
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
5
Comience a coser alternando entre alejar
y acercar poco a poco la labor.
Nota
Cosa mientras sujeta la tela estirada para
mantenerla tensa.
6
Repita este movimiento hasta que la zona
que se está zurciendo quede rellena de
líneas paralelas de puntadas.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
PUNTADA RECTA
(posición media de la aguja)
Cualquiera
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la máquina.
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
39
Utilización del pie para
puntada invisible
Este pie resulta útil no solo para la costura invisible
elástica, sino también para coser bordes de tela y
costuras.
Para coser bordes
1
Apague la máquina.
2
Coloque el pie para puntada invisible.
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
3
Coloque la aguja a la distancia que desee
que esté la puntada del borde de la tela y,
a continuación, baje la aguja en esa
posición.
4
Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste
con cuidado para guiar la tela.
1 Tornillo
2 Guía
Para coser costuras
1
Apague la máquina.
2
Coloque el pie para puntada invisible.
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
3
Alinee la guía del pie con la posición de la
aguja.
4
Gire el selector de puntadas para ajustarlo
a la anchura deseada.
5
Coloque la tela debajo del pie de manera
que la guía del pie quede alineada entre
ambos bordes de la tela.
6
Baje el pie prensatela y comience a coser.
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
Puntada recta
(posición media de la aguja)
F-4
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la
máquina.
1
2
1
2
Aguja
Anchura de la puntada
disponible ( )
Longitud de
la puntada
disponible
Simple
2-5
1-2
No encienda la máquina mientras pisa el
pedal. La máquina podría ponerse en
marcha inesperadamente y ocasionar
lesiones personales o daños a la
máquina.
5
2
40
5
Para coser costuras invisibles elásticas
Para coser costuras invisibles elásticas utilizando el
pie para puntada invisible, gire el tornillo para
ajustar la guía al dobladillo.
Si desea información sobre la costura invisible
para dobladillo, consulte la página 30.
1 Tornillo
2 Guía
3 Dobladillo
Puntadas de satén
Pueden lograrse varias puntadas decorativas cosiendo
con la puntada de satén al seguir las instrucciones
indicadas a continuación.
1
Baje la aguja para insertarla en la tela al
principio de la costura.
2
Comience a coser.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
3
Cosa puntadas de satén mientras ajusta la
anchura de la puntada girando el selector
de puntadas en el rango mostrado en la
siguiente tabla.
Nota
Asegúrese de girar el selector de puntadas
únicamente dentro del rango especificado.
4
Cuando haya terminado la costura, corte
el hilo.
Si desea más información, consulte
“Comienzo de la costura” (Página 23).
1
2
3
Aguja
Anchura de la puntada disponible
()
Diseño cosido
Longitud de la
puntada disponible
Simple
0,5-5
0-1 (F)
Gemela
0,5-3
5
0,5
3
0,5
ANEXO
41
6 ANEXO
MANTENIMIENTO
Restricciones para el
engrase
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser
engrasada por el usuario.
Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite
necesaria ya aplicada para garantizar un
funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase
periódico no sea necesario.
Si se produce algún problema, como dificultad en girar
la rueda o ruidos no habituales, deje inmediatamente
de usar la máquina y póngase en contacto con su
Centro de Servicio Brother autorizado o con el Centro
de Servicio Brother autorizado más cercano.
Precauciones para el
almacenamiento de la
máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la
máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado
por la condensación.
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente
altas
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente
bajas
Lugares expuestos a cambios extremos de
temperatura
Lugares expuestos a alta humedad o vapor
Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del
sol
Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
Nota
Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
Limpieza
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina y desenchúfela.
2
Suba la aguja y el pie prensatela.
3
Afloje el tornillo del pie prensatela y el
tornillo de la presilla de la aguja para
retirar el soporte del pie y la aguja.
4
Con el destornillador, quite los dos
tornillos. Levante la placa de la aguja
como se muestra en la ilustración y, a
continuación, deslícela hacia la izquierda
para extraerla.
1 Utilice el destornillador
Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo
contrario, hay riesgo de descarga
eléctrica o de que usted se lesione.
1
42
6
5
Coja la caja de la bobina y tire de ella
hacia la izquierda.
6
Utilice el cepillo de limpieza o una
aspiradora para eliminar todo el polvo de la
pista de la bobina y la zona de alrededor.
1 Cepillo de limpieza
2 Pista
No aplique aceite lubricante en la caja de la
bobina.
7
Introduzca la caja de bobina de forma que
la marca
coincida con la marca
de la
máquina, como se muestra a continuación.
Haga coincidir las marcas y .
1 Marca
2 Marca
3 Caja de bobina
Asegúrese de que los puntos indicados
queden alineados antes de colocar la caja de
bobina.
8
Coloque la placa de la aguja y apriete los
tornillos.
1 Tornillos
Asegúrese de que coloca la placa de la aguja
firmemente.
PRECAUCIÓN
1
2
1
2
1
2
3
Nunca utilice una caja de bobina que
esté rayada, pues de hacerlo, es posible
que el hilo superior se enganche, la aguja
se rompa o se vea afectado el
rendimiento de la costura. Si desea una
caja de bobina nueva (código de la
pieza: XE9326-001), póngase en
contacto con el Centro de Servicio
Brother autorizado más cercano.
Asegúrese de que coloca la caja de
bobina correctamente ya que, de lo
contrario, la aguja podría romperse.
1
ANEXO
43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación
antes de solicitar la reparación. Usted podrá resolver la mayoría de los problemas. Si necesitara ayuda adicional, en
Brother Solutions Center hallará consejos para la solución de problemas, así como la lista actualizada de preguntas
y respuestas más frecuentes. Visítenos en “ http://support.brother.com
”. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su proveedor Brother o con el Centro de Servicio Brother autorizado más cercano.
Síntoma Causa posible Solución Página
La máquina
de coser no
funciona.
El interruptor de la alimentación está en la
posición de apagado.
Ponga el interruptor de la alimentación
en la posición de encendido.
8
El eje de la devanadora de bobina es
hacia la derecha.
Mueva el eje de la devanadora hacia la
izquierda.
14
No ha utilizado el pedal correctamente. Utilice el pedal correctamente. 8
La tela cosida
con la
máquina no
se puede
retirar.
El hilo está enganchado debajo de la placa
de la aguja.
Levante la tela y corte los hilos por
debajo, y limpie la pista.
41
La aguja se
rompe.
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 8
El tornillo de la presilla de la aguja está
suelto.
Utilice un destornillador para apretar
firmemente el tornillo.
9
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 8
El hilo superior no se ha enhebrado
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 17
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
22
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 27
Está tirando demasiado de la tela. Guíe la tela ligeramente.
No ha colocado el carrete correctamente.
Coloque el carrete correctamente. 17
La zona alrededor del orificio en la placa
de la aguja o en el pie prensatela es
rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su proveedor
o su Centro de Servicio Brother
autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su proveedor
o su Centro de Servicio Brother
autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
13
El hilo
superior se
rompe.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. (Por ejemplo, si no ha
colocado el carrete correctamente o el hilo
se ha salido de la guía por encima de la
aguja).
Corrija el enhebrado del hilo superior. 17
El hilo tiene nudos o está enredado. Elimine todos los nudos o enredos.
44
6
La aguja no es adecuada para el hilo que
está utilizando.
Elija la aguja adecuada para el tipo de
costura.
22
El hilo
superior se
rompe.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 27
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 8
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 8
La zona alrededor del orificio en la placa
de la aguja o en el pie prensatela está
rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su proveedor
o su Centro de Servicio Brother
autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada o tiene
pelusa.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su proveedor
o su Centro de Servicio Brother
autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
13
El hilo
inferior es
enredado o se
rompe.
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente.
Enrolle el hilo de la bobina
correctamente.
13
La bobina está rayada o no gira fácilmente. Cambie la bobina.
El hilo está enganchado.
Retire el hilo enganchado y limpie la
pista.
41
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
13
La bobina no está colocada correctamente.
Vuelva a colocar correctamente el hilo
de la bobina.
15
La tensión del
hilo no es
correcta.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 17
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente.
Enrolle el hilo de la bobina
correctamente.
13
No ha enhebrado la combinación correcta
de hilo y aguja para la tela que está
utilizando.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
22
No ha colocado el soporte del pie
prensatela correctamente.
Coloque el soporte del pie prensatela
correctamente.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 27
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
13
La bobina no está colocada correctamente.
Vuelva a colocar correctamente el hilo
de la bobina.
15
La tela está
arrugada.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente o ha colocado la bobina de
forma incorrecta.
Enhebre el hilo superior y enrolle el
hilo de la bobina correctamente.
13-21
No ha colocado el carrete correctamente. Coloque el carrete correctamente. 17
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y
aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
22
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 8
Síntoma Causa posible Solución gina
ANEXO
45
Si se cosen telas finas, la tela no está
avanzando correctamente.
Cosa utilizando un material
estabilizador debajo de la tela.
25
La tela está
arrugada.
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
35
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 27
Las puntadas
quedan
sueltas.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 17
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
22
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 8
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 8
Se ha acumulado polvo debajo de la placa
de la aguja o en la caja de bobina.
Retire la placa de la aguja y limpie la
placa y la caja de bobina.
41
No se puede
utilizar el
enhebrador
de aguja.
La aguja no se ha subido a la posición
correcta.
Suba la aguja girando la rueda hacia
usted (hacia la izquierda), de manera
que la marca de la rueda apunte hacia
arriba.
19
No ha insertado la aguja correctamente. Inserte la aguja correctamente. 8
Al coser, el
resultado de
las puntadas
no es el
correcto.
El pie prensatela que está utilizando no es
el correcto para el tipo de puntada.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 27
El hilo está enganchado.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la caja de bobina,
limpie la caja de bobina.
41
La tela no se
arrastra bien.
La placa de zurcir está colocada en la
placa de la aguja.
Retire la placa de zurcir.
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
22
El hilo está enganchado en alguna pieza
como, por ejemplo, en la pista.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la pista, limpie la pista.
41
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
35
Síntoma Causa posible Solución Página
46
6
ÍNDICE
A
Accesorios ....................................................5
opcionales .........................................5, 37
Aguja
cambio .....................................................8
combinaciones con tela e hilo ..................22
comprobación ..........................................8
Aguja gemela
colocación ........................................ 9, 25
costura ...................................................25
Aplicaciones ...............................................36
B
Bobina rápida ......................................16, 21
C
Cambio del pie prensatela ...........................10
Combinaciones de tela, hilo y aguja .............22
Componentes principales ..............................6
Conexión de enchufes ...................................7
Cortador de hilo ..........................................24
Costura de botones .....................................37
Costura de cremalleras ................................35
Costura de ojal ...........................................33
Costura de sobreorilla ..................................32
Costura en zig-zag ......................................29
Costura invisible para dobladillo ..................30
Costura recta ..............................................29
D
Devanado de la bobina ...............................13
Dial de longitud de la puntada .....................11
Disco de control de la tensión superior .........27
E
Enhebrado
hilo inferior ......................................15, 16
hilo superior ...........................................17
Enhebrado del hilo inferior ..........................15
Enhebrado del hilo superior .........................17
Enhebrador de aguja ...................................19
Estilo de brazo libre .....................................25
F
Fruncidos ...................................................36
I
Interruptor de la alimentación ........................8
Interruptor de luz de cosido ...........................8
L
Limpieza ....................................................41
Limpieza de la pista ....................................41
M
Mantenimiento ...........................................41
O
Ojal automático de 4 pasos .........................33
P
Pedal ...........................................................8
Pie para puntada invisible ............................39
Placa de zurcir ..................................... 37, 38
Portacarrete .........................................13, 17
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......21
Pulsador de retroceso ..................................12
Puntadas
incorporadas .......................................... 29
Puntadas de satén ....................................... 40
R
Rueda ........................................................ 17
S
Selector de puntadas ................................... 11
Solución de problemas ............................... 43
T
Tensión del hilo ......................................... 27
U
Unidad de cama plana .................................. 6
Z
Zurcido ..................................................... 38
Operation Manual
Product Code: 888-X62/X72
Sewing Machine
English
Spanish
888-X62/X72
Printed in Vietnam
XG3637-101
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Please visit us at http://support.brother.com where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
ENGLISH
ESPAÑOL
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita
consultarlo más adelante.
Visítenos en http://support.brother.com donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Manual de instrucciones
Product Code (Código de producto): 888-X62/X72
Máquina de coser
Black
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Brother BX3000 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas