6846

Makita 6846, 6844 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita 6846 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 6842 6843 6846 6844
Especificaciones eléctricas en México 120 V 4,3 A 50/60 Hz
Tira de tornillos 4 mm x 25 mm - 55 mm (5/32" x 1" - 2-3/16")
4 mm x 45 mm - 75 mm
(5/32" x 1-3/4" - 2-15/16")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 4 700 r/min 6 000 r/min 3 000 r/min
Longitud total 400 mm (15-3/4") 440 mm (17-1/4")
Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs) 2,1 kg (4,5 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-1
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
17
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
18
más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12
No se recomienda
Amperaje nominal
000173
GEB017-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL DESTORNILLADOR
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si el sujetador entra en contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir
una descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD201-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
2
008104
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
19
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por
completo y luego suéltelo.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1
A
B
008105
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
la palanca del conmutador de inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Gancho
El gancho es conveniente para colgar la herramienta en
su cinturón de herramientas. Puede instalarse en
cualquier lado de la herramienta.
Cambiar la posición de instalación del gancho permite
una configuración en ambas direcciones de 10 y 20 mm
(13/16") de distancia desde la misma herramienta.
La herramienta con el gancho puede colgarse en el
cinturón o de un tubo cuyo diámetro sea de 20 mm
(13/16") de diámetro, etc
Para quitar el gancho, sólo retire el tornillo de sujeción.
Para instalarlo, colóquelo sobre la herramienta y fíjelo
con el tornillo de sujeción.
1
2
008108
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción del cincel.
Afloje los tornillos manuales los cuales aseguran el
estuche. Saque el estuche hacia la dirección de la
flecha.
1
2
008121
Presione la cubierta para polvo hacia la base de giro y
saque la broca. Si la cubierta para polvo no puede
deslizarse hasta la base de giro, intente de nuevo al
girar la broca levemente.
Para instalar la broca, insértela en el acceso mientras la
gira levemente. Después de instalar, siempre asegúrese
de que la broca esta firmemente sujetada en su lugar al
jalarla un poco para probar.
1
2
3
008122
1. Base de giro
2. Cubierta contra
el polvo
3. Punta
1. Estuche
2. Tornillo de
mariposa
1. Gancho
2. Tornillo de
fijación
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
20
Configuración para la longitud deseada del
tornillo.
1
2
3
4
008123
Hay 7 configuraciones de longitud de tornillo de fijación
positiva. Para conseguir la configuración deseada,
saque la base de tope mientras presiona la palanca
hasta que vea el número de la longitud de tornillo
deseada (indicada en la caja de alimentación) que
aparece sobre la parte de la fenestela (apertura
circular) de base del tope. Consulte la tabla a
continuación para la relación entre el número indicado
en la caja de alimentación y los rangos de longitud de
tornillo correspondientes.
Para modelo 6842, 6843, 6846
25
30
35
40
45
50
55
25 mm (1")
30 mm (13/16")
35 mm (1-3/8")
40 mm (1-9/16")
45 mm (1-3/4")
50 mm (2")
55 mm (2-3/16")
Número indicado en la etiqueta
Longitud del tornillo
008239
Para modelo 6844
45
50
55
45 mm (1-3/4")
50 mm (2")
55 mm (2-3/16")
60
65
70
75
60 mm (2-3/8")
65 mm (2-9/16")
70 mm (2-3/4")
75 mm (2-15/16")
Número indicado en la etiqueta
Longitud del tornillo
008240
Ajuste de la profundidad de operación
1
2
3
5mm
A
B
008124
Presione la base de tope a su punto máximo. Mientras
mantiene esta posición, gire la perilla de ajuste hasta
que la punta de la broca salga aprox. 5 mm (3/16") de la
base de tope. Coloque un tornillo de prueba. Si la
cabeza del tornillo se proyecta por encima de la
superficie de la pieza de trabajo, gire la perilla de ajuste
a la dirección A; si la cabeza del tornillo se hundió, gire
la perilla de ajuste a la dirección B.
Instalación de la tira de tornillos
Inserte la tira de tornillos mediante la guía de tornillo.
Luego insértela a través de la caja de alimentación
hasta que el primer tornillo alcance la posición próxima
a la posición de colocación.
1
2
3
008125
1
008126
Extracción de la tira de tornillos
Para quitar la tira de tornillos, sólo sáquela jalando hacia
la dirección de la flecha. Si presiona el botón de reversa,
puede sacar la tira de tornillos en la dirección inversa a
la flecha.
1. Posición de
colocación
1. Caja de
alimentación
2. Tira de tornillos
3. Guía de tornillo
1. Base del tope
2. Estuche
3. Perilla de ajuste
1. Palanca
2. Base del tope
3. Etiqueta sobre la
caja de
alimentación
4. Fenestela
(apertura
circular)
21
008127
1
008128
Guía de tornillos plegable
008252
La guía de tornillos es plegable. Plegar la guía de
tornillos permite que el espacio utilizado para su
almacenamiento sea mínimo.
Extensión del mango (accesorio opcional)
1
008129
El uso de la extensión del mango le permite poner
tornillos en el suelo mientras está de pie.
OPERACIÓN
Operación de colocación
008130
Encienda la herramienta al presionar el gatillo del
interruptor y al mismo tiempo presionando el botón de
bloqueo. Sostenga la herramienta alineadamente contra
la pieza de trabajo y aplique presión con la herramienta.
El tornillo automáticamente se posicionará para su
colocación y se fijará en la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Siempre sostenga la herramienta alineadamente
contra la superficie a ser trabajada. Sostenerla con
un ángulo puede dañar las cabezas de los tornillos
y causar desgaste en la broca. Esto también
puede resultar en una fijación pobre.
Siempre sostenga la herramienta firmemente
contra la superficie a ser trabajada hasta finalizar
la operación. El no hacer esto puede ocasionar
una fijación insuficiente de los tornillos.
Tenga cuidado de no colocar un tornillo sobre otro
que ya ha sido puesto.
No opere la herramienta sin tornillos. Esto dañará
la superficie a ser trabajada.
Colocación en esquinas
1
2
15mm(5/8")
001887
Esta herramienta puede usarse para la colocación en
una posición a 15 mm (5/8") de la pared como se ilustra
en la figura.
PRECAUCIÓN:
La colocación en una posición más reducida a 15
mm (5/8") de la pared, o la colocación con la base
de tope en contacto con la pared puede dañar las
cabezas de los tornillos y causar desgaste en la
1. Pared
2. Base del tope
1. Extensión del
mango
1. Botón de
reversa
22
broca. Esto también puede resultar en una fijación
pobre de los tornillos, así como un funcionamiento
defectuoso de la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
1
2
008144
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Punta Phillips
Tira de tornillos para pared "sheetrock"
Extensión del mango
Maletín de transporte de plástico
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Marca límite
23
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
24
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884722B945 6842-2
1/24