Bell'O Digital 7835B Guía del usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía del usuario
FLAT PANEL TV WALL MOUNT
INSTRUCTION MANUAL
SUPPORT MURAL D'ÉCRAN PLAT
MANUEL D'INSTRUCTIONS
SOPORTE DE PARED PARA TV DE PANTALLA PLANA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SUPPORTO A PARETE PER TELEVISORE A SCHERMO PIATTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
WANDBEFESTIGUNG FÜR FLACHBDILDSCHIRM-TV
ANLEITUNGSHANDBUCH
    

7835B
PRECAUTIONS
If at any time you are unclear about the directions and believe you need further assistance,
contact Bell’O
®
at: 1-888-235-7646 (US/Canada) or +1-732-972-1333 (International)
from 9am – 5pm EST, Monday through Friday.
• NEVER EXCEED THE MAXIMUM LOAD CAPACITIES OF:
- 80 LBS (36 KG) FOR MOUNTING INTO WOOD STUDS
- 80 LBS (36 KG) FOR MOUNTING INTO CONCRETE WALLS
- 80 LBS (36 KG) FOR MOUNTING INTO CONCRETE BLOCK
• THIS PRODUCT SHOULD NEVER BE MOUNTED TO METAL FRAMING STUDS OR BRICKS.
• Wood studs should be 2" x 4", at minimum: 1.5" X 3.5" (38 mm X 89 mm).
Designed to be mounted to 2" X 4" wood studs that are spaced 16" on center.
• This mounting bracket was designed to be installed and utilized ONLY
as specified in
this manual. Bell’O International Corporation will not be responsible for failure to
assemble as directed or for the improper assembly, use, or handling of this product.
• Improper installation of this product may cause damage or serious injury. Bell'O
International Corporation cannot be liable for direct or indirect damage or injury
caused by incorrect mounting, incorrect use, or incorrect assembly.
• If the mounting bracket will be attached to any structure other than specified in this
manual, only a licensed professional contractor/ installer should perform this
installation. The supporting structure must support, at minimum, four times the
combined weight of the mounting bracket and TV. It is the responsibility and
liability of the installer to ensure the suitability of the supporting structure.
• Check carefully to ensure that there are no missing or damaged parts. Never use
defective parts. To receive replacement or missing part(s) under this Warranty, visit our
website at www.bello.com or call our Customer Service Department at 1-888-779-7781.
Please have the model number, date code, part number(s) and your sales receipt or other
proof of purchase available for reference. Bell’O will ship you any necessary replacement
parts in the Continental United States or Canada.
• Specifications are subject to change without notice.
• The maximum weight of your television cannot exceed the maximum weight rating of
your mount.
2
3
Pour toutes questions concernant les instructions ou pour tout besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec Bell’O
®
au : 1-888-235-7646 (USA/Canada) ou +1-732-972-1333 (International)
de 9h00 à 17h00 (heure de l'Est), du lundi au vendredi.
• NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DE :
- 36 KG (80 LBS) SUR LES MURS À MONTANTS EN BOIS
- 36 KG (80 LBS) SUR LES MURS EN BÉTON
- 36 KG (80 LBS) SUR LES MURS EN PARPAINGS DE BÉTON
• LE PAS INSTALLE CE PRODUIT DANS DES BROCHES D'INSERTION EN MÉTAL OU DES BRIQUES.
• Montants de bois: 2 po x 4 po. A’au moins : 1,5 po x 3,5 po (38 mm X 89 mm). Conçu pour être
posé entre des montants en bois de 2 po x 4 po (38 mm x 89 mm) espacés de 16 po (40,6 cm)
entre axes.
• Ce support de fixation est conçu pour être posé et utilisé UNIQUEMENT comme indiqué dans
ce manuel. Bell’O International Corporation décline toute responsabilité en cas de pose non
conforme aux instructions ou d'assemblage, utilisation ou manipulation
incorrects de ce produit.
• Une pose incorrecte de ce produit peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
graves. Bell'O International Corporation ne saurait être tenu responsable de dommages
matériels ou corporels directs ou indirects résultant d'une pose incorrecte, d'une utilisation
incorrecte ou d'un assemblage incorrect.
• Si le support de fixation doit être attaché à un structure autre que celles indiquées dans ce
manuel, la pose doit impérativement être confiée à un entrepreneur/installateur
professionnel agréé. La structure porteuse doit être capable de soutenir, au minimum, quatre
fois le poids combiné du support de fixation et du téléviseur. L'installateur a pour charge et
responsabilité de s'assurer que la structure porteuse convient.
• Contrôler avec soin qu'il n'y a aucune pièce manquante ou endommagée. Ne jamais utiliser de pièces
défectueuses. Pour obtenir des pièces de rechange ou manquantes dans le cadre de cette garantie,
veuillez visiter notre site Web à www.bello.com ou appeler notre Service après-vente au
1-888-779-7781. Veillez à avoir le numéro de modèle, le code de date, les références des pièces et
le reçu de la vente ou autre justificatif d’achat à disposition. Bell’O expédiera toutes les pièces de
rechange nécessaires aux États-Unis continentaux et au Canada.
• Les caractéristiques sont sujettes à modification sans préavis.
• Le poids maximum du téléviseur ne doit pas dépasser la capacité de charge maximale du support.
AVERTISSEMENTS
4
Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento
adicional, comuníquese con Bell’O
®
: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o
+1-732-972-1333 (desde otros lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este, lunes a viernes.
• NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE:
- 80 LBS (36 KG) EN PAREDES CON MONTANTES DE MADERA
- 80 LBS (36 KG) EN PAREDES DE CONCRETO
- 80 LBS (36 KG) EN PAREDES DE BLOQUES DE CONCRETO
• ESTE PRODUCTO NUNCA DEBE SER MONTADO SOBRE MONTANTES METÁLICOS O LADRILLOS.
• Los montantes de madera deben ser 2" X 4", un mínimo de 1,5" X 3,5" (38 mm X 89 mm).
Diseñado para usar montado sobre montantes de madera de 2" x 4" (2,5 x 5 cm) separados
por 16" (2,5 cm) desde el centro de cada uno.
• Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el presente
manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no se ensambla tal
como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos.
• La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves.
Bell'O International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos
o indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
• Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual,
la instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado.
La estructura de soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del
soporte y el TV. Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de la
estructura de soporte.
• Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o dañadas.
Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s)
cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro
Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo, código
de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de compra
disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo en el territorio
continental de Estados Unidos o Canadá.
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su soporte.
ADVERTENCIAS
5
Nel caso che, in qualsiasi momento, le istruzioni non dovessero risultare chiare
o si necessitasse di ulteriore assistenza, contattare Bell’O
®
al numero verde:
1-888-235-7646 (da USA/Canada) oppure al +1-732-972-1333 (da altri Paesi) dalle
9.00 - 17.00 (ora costa orientale USA), Lunedi a Venerdì.
• NON SUPERARE MAI LA MASSIMA CAPACITÀ DI CARICO, PARI A:
- 36 KG (80 LBS) PER INSTALLAZIONI A MONTANTI DI LEGNO
- 36 KG (80 LBS) PER INSTALLAZIONI A MURO CONCRETI
- 36 KG (80 LBS) PER INSTALLAZIONI A BLOCCHI IN CEMENTO
• QUESTO PRODOTTO NON ESSERE MONTATO MAI A MONTANTI D’INQUADRAMENTO
DEL METALLO O I MATTONI.
• I montanti di legno dovrebbe essere 2" x 4", al minimo: 1.5" x 3.5" (38 mm x 89 mm).
Inteso per essere montato a 40,5 cm dal centro di montanti di legno da 5x10.
• Questo supporto è stato progettato UNICAMENTE per essere installato e utilizzato come
specificato in questo manuale. Bell’O International Corporation non sarà responsabile nel
caso di incapacità a completare l'assemblaggio secondo le istruzioni fornite, o di
assemblaggio, uso o trasporto scorretto del prodotto.
• L'erronea installazione di questo prodotto può causare danni o seri incidenti. Bell'O
International Corporation non sarà responsabile di danni o incidenti diretti o indiretti
causati da un montaggio scorretto, utilizzo scorretto o assemblaggio scorretto.
• Se il supporto viene affrancato a una struttura diversa da quella specificata in questo
manuale, l'installazione deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico/
installatore professionista autorizzato. La struttura di supporto deve essere in grado
di sostenere almeno quattro volte il peso combinato del supporto e del televisore.
È responsabilità dell'installatore assicurare l'idoneità della struttura di sostegno.
• Verificare con attenzione che non vi siano pezzi mancanti o danneggiati. Non utilizzare mai pezzi
danneggiati. Per ottenere i pezzi mancanti o di sostituzione coperti da questa Garanzia, visitare il
nostro sito Web www.bello.com o chiamare il centro di assistenza clienti al numero 1-888-779-
7781 (numero verde valido solo in Nord America). Si prega di avere a portata di mano il numero
del modello, il codice della data, i numeri dei pezzi in questione e la ricevuta o altra prova
d'acquisto. Bell’O invierà i pezzi di ricambio necessari, negli Stati Uniti continentali o in Canada.
• Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
• Il peso massimo del televisore non deve essere superiore alla classe di peso indicata
per il supporto.
PRECAUZIONI
6
Sollten Sie sich nicht ganz klar über die Anleitungen und der Ansicht sein, dass Sie
Unterstützung brauchen, setzen Sie sich bitte mit Bell’O
®
unter Telefonnummer
1-888-235-7646 (US/Kanada) oder + 1-732-972-1333 (International) zwischen 9 Uhr
und 17 Uhr (Ostzeit) in Verbindung, Montag bis Freitag.
NIE MEHR ALS DIE MAXIMALE GEWICHT KAPAZITÄTEN:
- 36 KG (80 PFD)
FÜR INSTALLATIONEN
IN HOLZBOLZEN
- 36 KG (80 PFD)
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK
- 36 KG (80 PFD)
FÜR INSTALLATIONEN IN
SCHLACKENBETONBLOCK
• NICHT INSTALLIEREN SIE DIESES PRODUKT IN METALLE RAHMEN WANDPFOSTEN ODER
ZIEGELSTEINE.
• Einem holzpfosten sollten 2" X 4" sein, an minimum: 1,5" X 3,5" (38 mm X 89 mm). Ausführung
zum Einbau 40,64 cm mittig zwischen zwei 2" x 4" Bolzen aus Holz.
Diese Konsole darf NUR so wie in diesen Anleitungen beschrieben installiert und verwendet
werden. Bell’O International Corporation ist nicht verantwortlich für Ihr Versäumnis, dieses
Produkt ordnungsgemäß entsprechend den Anleitungen zu
montieren, unsachgemäße Montagen.
Verwendungen oder einen unsachgemäßen Umgang.
• Die unsachgemäße Installation dieses Produkts kann zu Schäden oder ernsten Verletzungen führen.
Bell'O International Corporation kann nicht für unmittelbare oder mittelbare Schäden oder
Verletzungen verantwortlich sein, die durch den unsachgemäßen Einsatz oder ein unsachgemäße
Montage bewirkt wurden.
• Falls die Konsole an Strukturen angebracht wird, die nicht denen in diesen Anleitungen
aufgeführten Konsolen entsprechen, darf nur ein qualifizierter Fachmann bzw. Installateur diese
Installation vornehmen. Die Tragkonstruktion muss mindestens viermal das Gesamtgewicht des
Fernsehers und der Konsole tragen können. Der Installateur trägt die Verantwortung und ist
haftpflichtig in Bezug auf die Sicherstellung, dass die Tragkonstruktion angemessen ist.
• Prüfen Sie sorgfältig, um sicherzustellen, dass keine Teile fehlen oder beschädigt sind. Bitte nie
beschädigte Teile einsetzen. Um Ersatzteile oder fehlende Teile gemäß dieser Garantie zu erhalten,
besuchen Sie bitte unsere Website www.bello.com oder rufen Sie unsere Kundendienstabteilung unter
1-888-779-7781 an. Bitte haben Sie Ihre Modell-Nummer, Datumscode, Teilenummer(n) und Ihre
Verkaufsquittung oder sonstigen Kaufbeleg griffbereit zum Verweis. Bell'O sendet Ihnen dann alle
erforderlichen Ersatzteile in den kontinentalen Vereinigten Staaten bzw. Kanada zu.
• Die Spezifikationen unterliegen Änderungen ohne vorheriger Ankündigung.
• Das Höchstgewicht Ihres TVs darf nicht das Höchstgewichtsklasse Ihrer Halterung.
VORSICHTSMASSNAHMEN
7
     –  ,
   Bell’O
®
  1-888-235-7646 (/) 
+1-732-972-1333 (  )  9   5 
( —  ),    .
•        :
-  80  (36 )     
-  80  (36 )     
-  80  (36 )     
•     METAL    .
•     2" 4",   1.5"  3.5" (38  X 89 ). 
    2" 4",   ,   
         16" (40,64 ).
•          
   ,   .  Bell’O
International Corporation       
    ,    .
•           .
 Bell'O International Corporation       
   –  ,   .
•       ,  
  ,     
 ,    .   
 ,        
  .    
       .
•  ,          .
    .      
     ,     www.bello.com 
       1-888-779–7781.    
,  ,   ()      
 .  Bell’O        
    .
•       .
•         ,
    .

8
INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE 

IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
(MP)
Monitor Plates, 2
Plaques de moniteur, 2
Placas de la pantalla, 2
Supporti dello schermo, 2
Bildschirmplatten, 2
  , 2
(EA)
Extension Arm, 1
Bras articulé, 1
Brazo de extensión, 1
Prolunga, 1
Verlängerungsarm, 1
, 1
(BC)
Bottom Rail Cover, 1
Couvercle de rail inférieur, 1
Cubierta del riel inferior, 1
Rivestimento rotaia inferiore, 1
Untere Schienenabdeckung, 1
 
 , 1
(TC)
Top Rail Cover, 1
Couvercle de rail supérieur, 1
Cubierta del riel superior, 1
Rivestimento rotaia superiore, 1
Obere Schienenabdeckung, 1
 
 , 1
(MPE)
Monitor Plate Extensions, 1
Rallonges de plaque de moniteur, 1
Extensiones de la placa de la pantalla, 1
Prolunghe per i supporti dello schermo, 1
Bildschirmplattenverlängerungen, 1
    , 1
(TA)
Tilt Arm, 1
Bras inclinable, 1
Brazo de inclinación, 1
Snodo inclinabile, 1
Kipparm, 1
 , 1
9
INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE 

IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
SOLID-WALL ANCHORS are patented under one or
more of US Patent numbers 5,161,296 and 5,938,385; and foreign counterparts
thereof and of 4,752,170. Other patents pending. TOGGLER and ALLIGATOR are
worldwide registered trademarks of Mechanical Plastics Corp.
(CC)
Cable Management Cover, 1
Couvercle de passe-fil, 1
Cubierta del administrador de cables, 1
Rivestimento sistema di gestione dei cavi, 1
Kabelmanagement-Abdeckung, 1
   , 1
(IT)
Installation Template, 1
Gabarit de pose, 1
Plantilla de instalación, 1
Schema di installazione, 1
Schablone für Installation, 1
  , 1
(HT)
Hex Tool, 1
Clé hexagonale, 1
Herramienta hexagonal, 1
Chiave a brugola, 1
Sechskantwerkzeug, 1
 , 1
(SC3)
Security Screw, 2
Vis de sécurité, 2
Tornillo de seguridad, 2
Vite di sicurezza, 2
Sicherheitsschraube, 2
 , 2
(JZ) M8, 8
(AU) TOGGLER
®
brand A10
ALLIGATOR
®
Anchor, 4
(BT) M8 X 63 mm, 4
INCLUDED PARTS PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE 

IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
(D) M4/M5, 4
(Q) M6/M8, 4
(S) M6/M8, 12
(R) M4/M5, 8
10
(J) M6 x 14 mm, 4
(K) M6 x 25 mm, 4
(M) M8 x 20 mm, 4
(A)
M4 x
12 mm, 4
(B)
M4 x
22 mm, 6
(JS) M6 x 12 mm, 4
(N) M8 x 30 mm, 4
(BW) M9, 4
11
Level
Niveau
Nivel
Livella
Nivellierinstrument

NECESSARY
T
OOLS
OUTILLAGE
N
ÉCESSAIRE
HERRAMIENTAS
N
ECESARIAS
A
TTREZZI
N
ECESSARI


E
RFORDERLICHE
W
ERKZEUGE
Phillips-head Screwdriver
Tournevis à tête Phillips
Destornillador philips (cruz)
Cacciavite Phillips
Kreuzschlitzschraubenzieher
 
Drill
Perceuse
Taladro
Trapano
Bohrer

Pencil
Crayon
Lápiz
Matita
Bleistift

Tape Measure
Ruban à mesurer
Cinta métrica
Metro
Messband

Masking Tape
Ruban de masquage
Cinta de enmascarar
Nastro adesivo
Abdeckband
 
Ratchet Set
Clé à cliquet à douilles
Equipo de trinquete
Strumento Del Cricco
Schaltklinke Hilfsmittel
  

Stud Finder
Détecteur de montant
Localizador de montantes
Rilevatore di montanti
Bolzenfinder
 
Drill Bit: Wood:
1/4" (6.5 mm), Masonry: 3/8" (9.5 mm)
Foret Bois :
1/4
po (
6.5
mm), Maçonnerie :
3/8
po (
9.5
mm)
Broca para madera:
1/4
" (
6.5
mm), para mampostería:
3/8
" (
9.5
mm)
Punte trapano da legno:
6.5
mm; da muro:
9.5
mm
Bohrerspitze, Holz:
6.5
mm; Mauerwerk:
9.5
mm
 – :
1/4
" (
6.5
),  :
3/8
" (
9.5
)
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
MO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
    
FIND THE WOOD STUD
Using a stud finder, find the exact location of the stud to which
you want to attach the wall mount. Mark the right and left side
to determine the center of the stud. Wood studs should be
2" x 4", at minimum: 1.5" X 3.5" (38 mm X 89 mm).
TROUVER LE MONTANT EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement
exact du montant sur lequel doit être attaché le support mural.
Marquer les bords gauche et droit pour déterminer le centre
du montant. Montants de bois: 2 po x 4 po.
A’au moins : 1,5 po x 3,5 po (38 mm X 89 mm).
ENCUENTRE EL MONTANTE DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, encuentre la
ubicación exacta del montante sobre el que desea fijar el
soporte de pared. Marque los lados derecho e izquierdo para
determinar el centro del montante. Los montantes de
madera deben ser 2" X 4", un mínimo de 1,5" X 3,5"
(38 mm X 89 mm).
INDIVIDUARE IL MONTANTE DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione esatta
del montante al quale si intende fissare il supporto a parete.
Contrassegnare gli estremi sinistro e destro del montante per
determinarne il punto centrale. I montanti di legno dovrebbe
essere 2" x 4", al minimo: 1.5" x 3.5" (38 mm x 89 mm).
FINDEN SIE DEN HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder können Sie den genauen Ort des
Bolzens finden, an dem Sie die Wandbefestigung befestigen
wollen. Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite,
um die Mitte des Bolzens bestimmen zu können.
Einem holzpfosten sollten 2" X 4" sein, an minimum: 1,5" X 3,5" (38 mm X 89 mm).
  
       ,    
 .     ,    .
    2"  4",   1.5"  3.5" (38  X 89 ).
12
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to
determine the center mounting position. Measure from the floor up, and make small
marks on the wall to help you determine the desired TV height. Using a level, line up
the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance des mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le
bas du téléviseur pour déterminer la position de pose centrale. Mesurer la hauteur
depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée
pour le téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les
marquages et l'attacher avec du ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Para determinar el centro de la posición de montaje mida la distancia desde los orificios
del soporte hasta las partes superior y trasera del televisor. Mida desde el piso y haga
pequeñas marcas sobre la pared para ayudarse a determinar la altura deseada para el
TV. Use un nivel para alinear la plantilla de instalación (IT) con las marcas del lápiz y
sujete con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Per determinare la posizione centrale di montaggio, misurare la distanza dai fori dei
sostegni alla parte superiore e quella inferiore del televisore. Misurare partendo dal
pavimento, e fare un segno sul muro per indicare l'altezza desiderata. Con l'ausilio di
una livella, allineare lo schema di installazione (IT) al segno sul muro e fissarlo con
nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs,
um die Mitte festzulegen. Messen Sie vom Fußboden nach oben, und markieren Sie die
Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen, um die gewünschte Höhe des Fernsehers
bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die Installationsschablone
(IT) mit Ihren Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der
richtigen Stelle befestigt.
    
         , 
   .      
    ,    
  .  ,   
 (IT)         .
13
14
Level
Wood
Studs
Desired Location of TV
TV Center Line
16
Inches
(406mm)
• Height to bottom of TV
• Hauteur jusqu'au bas du téléviseur
• Altura hasta la parte inferior del TV
• Altezza alla parte inferiore del televisore
• Höhe zum unteren Teil des TVs
   
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 19.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 19.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 19.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 19.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 19.
   , . . 19.
IT
15
A
B
C
D
IT
Use lines on Installation Template (IT) to align Template with stud pencil markings.
Se servir des lignes sur le gabarit de pose (IT) pour aligner le gabarit avec repères
de montants au crayon.
Utilice líneas en la plantilla de instalación (IT) para alinear la plantilla con las marcas
de lápiz en el montante.
Utilizzare le linee presenti nello schema di installazione (IT) per allineare lo schema
stesso ai segni fatti in matita.
Verwenden Sie die Linien auf der Installationsschablone (IT), um die Schablone mit
Bolzenbleistiftmarkierungen auszurichten.
     (IT),  
     .
After you have determined your desired TV location, tape the Installation Template (IT) in
place securely on the wall with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, bien attacher le gabarit de
p
ose (IT) au mur avec du ruban de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, utilice cinta adhesiva para
sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel.
Dopo aver determinato la posizione più adatta per il televisore, fissare lo schema di
i
nstallazione (IT) al muro con nastro adesivo. Utilizzare una livella.
Nachdem Sie den gewunschten Platz des Fernsehers bestimmt haben, befestigen Sie die
Installattionsschablone (IT) sicher an der Wand mit Hilfe von Abdeckband. Verwenden Sie
dazu Ihr Nivellierinstrument.
       ,  
    .    .
16
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation
Template (IT) carefully. Drill four holes
3" (77 mm) deep using a 1/4" (or 6.5
mm) size drill bit in the “A”, “B”, “C”
and “D” locations noted on the
Installation Template.
  
     ,    
 (IT).   , 
   “A”, “B”, “C” “D”    .
    3" (77 ),   1/4"
( 6.5 ).
FÜHREN SIE EINE VORBOHRUNG DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt
wird. Bohren Sie vier 77 mm tiefe Löcher mit einer 6.5 mm großen
Bohrerspitze in die "A", "B", "C" und "D" Stellen auf der Installationsschablone.
TRAPANARE I FORI-PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione
(IT). Trapanare quattro fori profondi 77 mm, con una punta da 6.5 mm, nei
punti “A”, “B”, “C” e “D” indicati sullo schema di installazione.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Siga atentamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre
cuatro orificios de 3" (77 mm) de profundidad con una broca de 1/4" (6.5 mm)
en las ubicaciones "A", "B", "C" y "D" apuntadas en la plantilla de instalación.
PERCER LES TROUS
GUIDES
Suivre avec attention les instructions
figurant sur le gabarit de pose (IT).
Percer quatre trous de 77 mm (3 po)
de profond avec un foret de 1/4 po
(ou 6.5 mm) de diamètre aux
emplacements notés « A », « B »,
« C » et « D » sur le gabarit de pose.
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
Install the Extension Arm (EA) using four Lag Bolts (BT) with M9 Washers (BW) in
the “A”, "B", "C" and “D” holes. Do not tighten Lag Bolts completely. Use a
Level to make sure the Extension Arm is vertically level. Finally, tighten all Lag
Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Poser le bras articulé (EA) en vissant quatre tirefonds (BT) avec rondelles M9
(BW) dans les trous « A », « B », « C », et « D ». Ne pas complètement serrer
les tire-fond. Utiliser un niveau pour vérifier que le bras articulé est bien vertical.
Pour finir, serrer complètement tous les tire-fond (ne pas forcer !).
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Instale el brazo de extensión (EA) insertando cuatro tirafondos (BT) con arandelas
M9 (BW) en los orificios “A”, “B”, “C”, y “D”. No ajuste completamente los
tirafondos. Use un nivel para asegurarse de que el brazo de extensión está
verticalmente nivelado. Para finalizar, ajuste completamente todos los tirafondos
(no ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Installare la prolunga (EA) inserendo quattro viti (BT) con rondelles M9 (BW) nei
fori “A”, “B”, “C”, e “D”. Non serrare completamente le viti. Con l'ausilio di una
livella, verificare che la prolunga sia parallela al suolo. Serrare quindi
completamente le viti (non serrare eccessivamente!).
INSTALLATION DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA)
Installieren Sie den Verlängerungsarm (EA) mit Hilfe der vier Schlüsselschrauben
(BT) mit distanzscheiben M9 (BW) in die “A”, “B”, “C”, und “D” Löcher. Bitte die
Ankerschrauben nicht völlig festziehen. Benutzen Sie ein Nivelliergerät, um
sicherzustellen, dass der Verlängerungsarm vertikal plan ist. Ziehen Sie zum
Schluss alle Ankerschrauben völlig fest (bitte nicht zu fest ziehen!).
  (EA)
  (EA),    (B) c  M9 (BW)
     “A”, “B”, “C”,  “D”.   
.   ,    
 .     
( !).
17
18
BT
BW
EA
A
B
DO NOT OVER TIGHTEN LAG BOLTS (BT)!
NE PAS FORCER SUR LES TIRE-FOND (BT) !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TIRAFONDOS (BT)!
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE I BULLONI (BT)!
ZIEHEN SIE DIE ANKERBOLZEN (BT) NICHT ZU FEST!
   (BT)  !
C
D
After you have determined your desired TV location, L
ine up the
Installation Template (IT)
to ensure
you will not drill into any mortar joints. T
ape the Installation Template in place securely on the wall
with masking tape. Use a Level.
Après avoir déterminé l'emplacement souhaité pour le téléviseur, aligner le gabarit de pose (IT) de
manière à ne pas percer dans des joints de mortier. Bien attacher le gabarit au mur avec du ruban
de masquage. Utiliser un niveau.
Luego de haber determinado la ubicación deseada para su TV, alinee la plantilla de instalación (IT)
para asegurarse de que no necesitará perforar ninguna junta de argamasa. Utilice cinta adhesiva para
sujetar la plantilla de instalación (IT) a la pared de forma segura. Utilice un nivel.
Dopo aver determinato la posizione
più adatta per il televisore, allineare
lo schema di installazione (IT) per
assicurarsi di non trapanare in giunti di
malta. Fissare lo schema al muro
con nastro adesivo. Utilizzare una
livella.
Nachdem Sie den gewünschten
Platz des Fernsehers bestimmt
haben, wird die
Installationsschablone (IT)
ausgerichtet, um sicherzustellen,
dass Sie nicht in Mörtelfugen bohren.
Befestigen Sie die
Installattionsschablone (IT) sicher
an der Wand mit Hilfe von
Abdeckband. Verwenden Sie
dazu Ihr Nivellierinstrument.
    
 
,  
  (IT),  
,    
   
.  
  
 .
 
 .
MOUNTING TO SOLID CONCRETE OR CINDER BLOCK
POSE SUR DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
MONTAJE EN CONCRETO LIDO LADRILLOS DE ESCORIAS
MONTAGGIO SU CALCESTRUZZO O BLOCCHI IN CEMENTO
MONTAGE AN FESTBETON ODER SCHLACKENBETONBLOCK
      
C
D
A
B
19
DRILL PILOT HOLES
C
arefully drill four holes using a 3/8" (or 9.5 mm)
m
asonry drill bit in the “A”, “B”, “C”, and “D”
l
ocations noted on the Installation Template.
Each hole should be at least 3-3/4" (95 mm)
deep.
DO NOT DRILL INTO MORTAR
JOINTS! DRILL TOP
HOLES AT LEAST 1"
(25.4 MM) FROM THE JOINTS. USE A
NEW DRILL BIT TO ENSURE OPTIMUM
HOLDING ABILITY. DO NOT USE A
HAMMER DRILL!
PERCER LES TROUS GUIDES
Percer soigneusement quatre trous avec une mèche à maçonnerie de 3/8 po (ou 9.5 mm aux emplacements
notés « A » « B » « C » et « D » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins 95 mm (3-3/4
po) de profond.
NE PAS PERCER DANS LES JOINTS DE MORTIER ! PERCER LES TROUS
SUPÉRIEURS
À AU MOINS 25 MM (1 PO) DES JOINTS. UTILISER UNE MÈCHE NEUVE POUR
ASSURER UNE CAPACITÉ DE MAINTIEN OPTIMALE. NE PAS UTILISER DE PERCEUSE À
PERCUSSION !
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Taladre cuatro orificios con una broca de 3/8" (9.5 mm) para mampostería en las 0ubicaciones “A”,
“B”, “C”, y “D” apuntadas en la plantilla de instalación.
Cada orificio debe tener, por lo menos,
3-3/4" (95 mm) de profundidad. NO PERFORE LAS JUNTAS DE ARGAMASA. TALADRE ORIFICIOS
SUPERIORES
A UNA DISTANCIA DE, POR LO MENOS, 1" (25,4 MM) DE LAS JUNTAS. USE UNA
BROCA NUEVA
PARA GARANTIZAR UNA CAPACIDAD ÓPTIMA DE SUJECIÓN. NO USE UN TALADRO
PERCU
TOR.
TRAPANARE I FORI-PILOTA
Trapanare con attenzione quattro fori con una punta da muro da 9.5 mm, nei punti “A”, “B”, “C”, e “D”
come indicato nello schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 95 mm.
NON
TRAPANARE DIRETTAMENTE NEI GIUNTI DI MALTA! PERFORARE FORI SUPERIORI
AD UNA
DISTANZA DI ALMENO 25,4 MILLIMETRI DA QUESTI. UTILIZZARE UNA PUNTA DI TRAPANO
NUOVA PER ASSICURARE LA MIGLIORE CAPACITÀ DI OSTEGNO POSSIBILE. NON
UTILIZZARE UN TRAPANO A PERCUSSIONE!
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bohren Sie sorgfältig vier Löcher mit einer 9.5 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerrk in die “A”, “B”, “C”,
und “D” Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens 95 mm tief sein.
BITTE
NICHT IN DEN FUGEN BOHREN! DIE OBEREN
BOHRUNGEN SIND MINDESTENS 25,4 MM VON
DEN FUGEN ENTFERNT VORZUNEHMEN. VERWENDEN SIE EINE NEUE BOHRERSPITZE,
UM EINE OPTIMALE HALTEKAPAZITÄT ZU GEWÄHRLEISTEN. BENUTZEN SIE KEINEN
BOHRHAMMER!
  
     ,      (IT).


  ,     “A”, “B”, “C”,  “D”
   .    3-3/4" (95 ), 
 3/8" ( 9.5 ).    !  

    1 " (25,4 )  .   
    .
  !
20
21
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER
®
brand ALLIGATOR
®
Anchors (AU).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR
®
de
la marque TOGGLER
®
(AU).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (AU) marca TOGGLER
®
Y ALLIGATOR
®
.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR
®
di marca TOGGLER
®
(AU).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER
®
ALLIGATOR
®
ein (AU).
 
    (IT)     ALLIGATOR
®

TOGGLER
®
(AU).
AU
22
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
Install the Extension Arm (EA) using four Lag Bolts (BT) with M9 Washers (BW) in
the “A”, "B", "C" and “D” holes. Do not tighten Lag Bolts completely. Use a
Level to make sure the Extension Arm is vertically level. Finally, tighten all Lag
Bolts completely (do not over tighten!).
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Poser le bras articulé (EA) en vissant quatre tirefonds (BT) avec rondelles M9
(BW) dans les trous « A », « B », « C », et « D ». Ne pas complètement serrer
les tire-fond. Utiliser un niveau pour vérifier que le bras articulé est bien vertical.
Pour finir, serrer complètement tous les tire-fond (ne pas forcer !).
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Instale el brazo de extensión (EA) insertando cuatro tirafondos (BT) con arandelas
M9 (BW) en los orificios “A”, “B”, “C”, y “D”. No ajuste completamente los
tirafondos. Use un nivel para asegurarse de que el brazo de extensión está
verticalmente nivelado. Para finalizar, ajuste completamente todos los tirafondos
(no ajuste demasiado).
INSTALLAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Installare la prolunga (EA) inserendo quattro viti (BT) con rondelles M9 (BW) nei
fori “A”, “B”, “C”, e “D”. Non serrare completamente le viti. Con l'ausilio di una
livella, verificare che la prolunga sia parallela al suolo. Serrare quindi
completamente le viti (non serrare eccessivamente!).
INSTALLATION DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA)
Installieren Sie den Verlängerungsarm (EA) mit Hilfe der vier Schlüsselschrauben
(BT) mit distanzscheiben M9 (BW) in die “A”, “B”, “C”, und “D” Löcher. Bitte die
Ankerschrauben nicht völlig festziehen. Benutzen Sie ein Nivelliergerät, um
sicherzustellen, dass der Verlängerungsarm vertikal plan ist. Ziehen Sie zum
Schluss alle Ankerschrauben völlig fest (bitte nicht zu fest ziehen!).
  (EA)
  (EA),    (B) c  M9 (BW)
     “A”, “B”, “C”,  “D”.   
.   ,    
 .     
( !).
23
BT
BW
EA
U
A
B
DO NOT OVER TIGHTEN LAG BOLTS (BT)!
NE PAS FORCER SUR LES TIRE-FOND (BT) !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TIRAFONDOS (BT)!
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE I BULLONI (BT)!
ZIEHEN SIE DIE ANKERBOLZEN (BT) NICHT ZU FEST!
   (BT)  !
C
D
24
ATTACH THE RAIL COVERS (TC, BC)
Add Each Rail Cover (TC and BC) as shown by snapping them over the wall rails. To remove the Top
Rail Cover (TC), grasp the Cover at the ends and carefully lift the bottom of the Rail Cover in an upward
motion. To remove the Bottom Rail Cover (BC), press the top of the Cover down at the locations shown
to release the tabs and then pull out in a downward motion.
FIXER LES COUVERCLES DE RAIL (TC, BC)
Poser chaque couvercle de rail (TC et BC) comme sur l'illustration en l'encliquetant sur le rail mural.
Pour enlever le couvercle de rail supérieur (TC), saisir le couvercle aux extrémités et soulever avec
précaution le bas du couvercle de rail d'un mouvement vers le haut. Pour enlever le couvercle de rail
inférieur (BC), pousser le dessus du couvercle vers le bas aux emplacements indiqués pour dégager
les pattes et les extraire d'un mouvement vers le bas.
CÓMO COLOCAR LAS CUBIERTAS DE RIEL (TC, BC)
Coloque cada cubierta de riel (TC y BC) encajándolas sobre los rieles de pared, tal como se muestra.
Para retirar la cubierta del riel superior (TC), sujétela por sus extremos y levante con cuidado la parte
inferior de la cubierta del riel con un movimiento ascendente. Para retirar la cubierta del riel inferior
(BC), presione hacia abajo la parte superior de la cubierta en las zonas indicadas para liberar las
pestañas, luego tire hacia afuera con un movimiento descendente.
FISSAGGIO DEII RIVESTIMENTI DELLE ROTAIE (TC, BC)
Posizionare i rivestimenti di rotaia (TC e BC) come illustrato, bloccandoli a pressione sopra le rotaie a
parete. Per rimuovere il rivestimento della rotaia superiore (TC), afferrare il rivestimento alla sua
estremità e sollevare con attenzione la parte inferiore verso l'alto. Per rimuovere il rivestimento della
rotaia inferiore (BC), premere verso il basso la parte superiore del rivestimento, nei punti indicati, e
rilasciare le linguette; estrarre quindi verso il basso.
BEFESTIGEN SIE ALLE SCHIENENABDECKUNGEN (TC, BC)
Fügen Sie jede Schienenabdeckung (TC und BC) wie abgebildet hinzu und lassen Sie sie über den
Wandschienen einrasten. Zur Abnahme der oberen Schienenabdeckung (TC) fassen Sie die Abdeckung
an den Enden an und heben den unteren Teil der Schienenabdeckung behutsam mit einer nach oben
gerichteten Bewegung hoch. Zur Abnahme der unteren Schienenabdeckung (BC) wird der obere Teil
der Abdeckung an den angezeigten Stellen nach unten gedrückt, um die Lappen freizugeben; sie
werden dann mit einer nach unten führenden Bewegung herausgezogen.
    (, )
      (  ),   
,  .       (),   
      .      
(),      ,   ,   , 
  ,  .
25
TC
EA
BC
ATTACHING THE MONITOR PLATES (MP)
FIXER LES PLAQUES DE MONITEUR (MP)
CÓMO INSTALAR LAS PLACAS DE LA PANTALLA (MP)
FISSAGGIO DEI SUPPORTI DELLO SCHERMO (MP)
BEFESTIGUNG DER BILDSCHIRMPLATTEN (MP)
  (MP)  
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length
for your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e
lunghezza corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
  
   ,      ,  
       .
TELEVISION TÉLÉVISEUR TELEVISOR TELEVISORE FERNSEHER 
SPACER (D)
DOUILLE D'ESPACEMENT (D)
ESPACIADOR (D)
DISTANZIALI (D)
ABSTANDSHALTER (D)
  (D)
MONITOR PLATE (MP)
PLAQUE DE MONITEUR (MP)
PLACA DE LA PANTALLA (MP)
PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
MONITOR-PLATTE (MP)
   (MP)
(MP)
(MP)
(MP)
26
WASHER (R)
RONDELLE (R)
ARANDELA (R)
RONDELLE (R)
DISTANZSCHEIBE (R)
 (R)
ATTACHING THE MONITOR PLATE EXTENSIONS (MPE)
Some large televisions have mounting configurations wider than 400 mm (15.75") wide. If the use of
the Monitor Plate Extensions (MPE) is required, install the Extensions to the left and right ends of
each Monitor Plate (MP) using two M8 Washers (S) and two M8 Nuts (JZ) for each Extension.
Tighten all M8 Nuts fully with Hex Tool (HT) before attaching the Monitor Plates to the TV.
FIXER LES RALLONGES DE PLAQUE DE MONITEUR (MPE)
Certains grands téléviseurs comportent des configurations de fixation de plus de 400 mm (15,75 po)
de largeur. Si les rallonges de plaque de moniteur (MPE) doivent être utilisées, monter les rallonges
sur les extrémités droite et gauche de chaque plaque de moniteur (MP) à l'aide de de deux
rondelles M8 (S) et deux écrous M8 (JZ) pour chaque rallonge. Serrer complètement les écrous
M8 à l'aide de la clé hexagonale (HT) avant de fixer les plaques de moniteur au téléviseur.
CÓMO COLOCAR LAS EXTENSIONES (MPE) DE LA PLACA DE LA PANTALLA
Algunos televisores grandes tienen configuraciones de montaje más anchas que 400 mm (15.75").
Si es necesario utilizar las extensiones de la placa de la pantalla (MPE), instale las extensiones de
los extremos de la derecha y la izquierda de cada placa de la pantalla (MP) con dos arandelas (S)
M8 y dos tuercas (JZ) M8 para cada extensión. Apriete todas las tuercas M8 por completo con
la herramienta hexagonal (HT) antes de fijar las placas para la pantalla al TV.
FISSAGGIO DELLE PROLUNGHE PER I SUPPORTI DELLO SCHERMO (MPE)
Alcuni televisori di grandi dimensioni hanno delle configurazioni di montaggio superiori a 400 mm di
larghezza. Se si richiede l'utilizzo delle prolunghe per i supporti dello schermo (MPE), installare le
prolunghe alle estremità sinistra e destra di ogni supporto (MP) utilizzando due rondelle M8 (S) e
due dadi M8 (JZ) per ogni prolunga. Serrare tutti i dadi M8 con una chiave a brugola (HT) prima
di fissare i supporti dello schermo al televisore.
BEFESTIGUNG DER BILDSCHIRMPLATTENVERLÄNGERUNGEN (MPE)
Die Halterungskonfigurationen bestimmter großer Fernseher sind breiter als 400 mm. Sollte der
Einsatz von Bildschirmplattenverlängerungen (MPE) erforderlich sein, sind diese Verlängerungen an
den linken und rechten Enden jeder Bildschirmplatte (MP) mit den beiden M8 Unterlegscheiben (S)
und zwei M8 Muttern (JZ) pro Verlängerung anzubringen.
Ziehen Sie alle M8 Muttern vollständig
mit dem Sechskantwerkzeug (HT) fest, bevor Sie die Bildschirmplatten am Fernseher anbringen.
  ()   
        400  (15.75"). 
   ()   ,    
      ()  ,    8 (S) 
 8 (JZ)   .     8, 
  (),       
.
27
MPE
MP
S
JZ
28
DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS!
NE PAS FORCER SUR LES VIS !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TORNILLOS.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI!
BITTE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ZIEHEN!
    !
R with A
or
S with J or M
MP
ATTACH MONITOR PLATES (MP) TO TELEVISION
Attach the Monitor Plates (MP) using the correct TV Mounting Screws (A, J, or M) and Washers
(R or S) as shown.
Do not place the Washers between the monitor plate and the TV.
FIXER LES PLAQUES DE MONITEUR (MP) AU TÉLÉVISEUR
Fixer les plaques de moniteur (MP) avec les vis de fixation de TV (A, J ou M) et les rondelles
(R ou S) correctes comme sur l'illustration. Ne pas placer de rondelle entre la plaque de
moniteur et le téléviseur
.
FIJE LAS PLACAS DE LA PLANTALLA (MP) AL TELEVISOR
Fije las placas de la pantalla (MP) con los tornillos de montaje del TV (A, J o M) y las arandelas (R o S)
correctas, tal como se muestra. No coloque las arandelas entre la placa de la pantalla y el TV.
FISSAGGIO DEI SUPPORTI DELLO SCHERMO (MP) AL TELEVISORE
Fissare i supporti dello schermo (MP) utilizzando le corrette viti di montaggio al televisore
(A, J oppure M) e le corrispondenti rondelle (R oppure S), come indicato. Non posizionare le
rondelle tra il supporto dello schermo e il televisore.
BEFESTIGUNG DER BILDSCHIRMPLATTEN (MP) AM FERNSEHER
Befestigen Sie die Bildschirmplatten (MP) mit den passenden TV-Befestigungs- schrauben
(A, J oder M) und Unterlegscheiben (R oder S) wie abgebildet. Bitte nicht die
Unterlegscheiben zwischen die Bildschirmplatte und das TV legen.
  ()   
  ()  ,    
(A, J  M)    (R  S),  . 
       
.
A, J, or M
29
Use spacers (D or Q) if the Monitor Plate (MP) does not fit firmly against the back of the television,
such as when the back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or
some other obstruction is in the way. The Monitor Plate must rest securely on the spacers, and
should not be loose. Use longer screws (B, K or N).
Utiliser les douilles d'espacement (D ou Q) si la plaque de moniteur (MP) les bras n'appuient pas
fermement contre le dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de
grands trous de fixation en retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. La plaque de moniteur doit appuyer
fermement sur les douilles d'espacement et ne pas avoir de jeu. Utilisez des vis plus longues (B, K ou N).
Use los espaciadores (D o Q) si la placa del monitor (MP) no encaja con firmeza contra la parte trasera
del televisor, como en el caso en que esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más
grandes o presenta alguna otra obstrucción. La placa del monitor tiene que descansar de manera segura
sobre los espaciadores y no deben estar flojos. Utilice tornillos más largos (B, K o N).
Utilizzare i distanziali (D o Q) quando la piastra per il monitor (MP) non appoggia perfettamente
al retro del televisore, ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è
dotata di fori di montaggio infossati e di dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo
di intralcio. La piastra per lo schermo deve aderire fermamente ai distanziali, e non deve
risultare allentata. Utilizzare viti più lunghe (B, K o N).
   (D  Q),     (MP) 
    , ,      ,
      ,   – .
         .
   (, K  N).
Verwenden Sie Abstandshalter (D oder Q), wenn die Monitor-Platte (MP) nicht fest gegen die
Rückseite des TVs sitzt, beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist,
größere ausgesparte Befestigungslöcher hat, oder falls irgend eine andere Blockierung
vorhanden sein sollte. Die Monitor-Platte muss sicher auf den Abtandshaltern liegen, und
darf nicht locker sein. Längere Schrauben (B, K oder N).
D with B
or
Q with K or N
R with B
or
S with K or N
B, K or N
30
TA
MP
JS
R
ATTACH THE TILT ARM (TA) TO THE MONITOR PLATES (MP)
Attach the Tilt Arm (TA) as shown using the correct Screws (JS) with Washers (R). Make sure the
Tilt Arm is centered on the Monitor Plates (Shown above).
ATTACHER LE BRAS INCLINABLE (TA) AUX PLAQUES DE MONITEUR (MP)
Attacher le bras inclinable (TA) comme sur l'illustration à l'aide des vis correctes (JS) avec les rondelles (R).
Veiller à bien centrer le bras inclinable sur les plaques de moniteur (illustration ci-dessus).
FIJE EL BRAZO DE INCLINACIÓN (TA) A LAS PLACAS DE LA PANTALLA (MP)
Fije el brazo de inclinación (TA), tal como se muestra, utilizando los tornillos correctos (JS) con las arandelas (R).
Asegúrese de que el brazo de inclinación esté centrado sobre las placas de la pantalla (como se muestra arriba).
FISSAGGIO DELLO SNODO INCLINABILE (TA) AI SUPPORTI DELLO SCHERMO (MP)
Fissare lo snodo inclinabile (TA) come indicato, utilizzando le apposite viti (JS) e le corrispondenti rondelle (R).
Verificare che lo snodo sia posizionato al centro dei supporti dello schermo (come mostrato sopra).
BEFESTIGUNG DES KIPPARMS (TA) AN DEN BILDSCHIRMPLATTEN (MP)
Befestigen Sie den Kipparm (TA) wie abgebildet mit den entsprechenden Schrauben (JS) und Unterlegscheiben (R).
Achten Sie darauf, dass der Kipparm auf den Bildschirmplatten (wie weiter oben abgebildet) mittig angeordnet ist.
   ()  ()  
   (),  ,    (JS)     (R).
,          (  ).
EA
1/4"
(6.3 mm)
31
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
 
PREPARE THE TILT SCREWS
Before attempting to place the TV on the Extension Arm, make sure the two Tilt Screws (shown with
arrows) are slightly loosened (about 1/4") to make room for the Tilt Arm (TA). Do not remove these
screws!
PRÉPARER LES VIS D'INCLINAISON
Avant de placer le téléviseur sur le bras articulé, s'assurer que les deux vis d'inclinaison (montrées
par les flèches) sont légèrement desserrées (6 mm environ) pour permettre le passage du bras
inclinable (TA). Ne pas enlever ces vis !
PREPARE LOS TORNILLOS DE INCLINACIÓN
Antes de intentar colocar el TV sobre el brazo de extensión, asegúrese de que los dos tornillos de
inclinación (que se muestran con flechas) estén ligeramente flojos (aproximadamente 1/4") para
hacer lugar para el brazo de inclinación (TA). ¡No retire estos tornillos!
PREPARAZIONE DELLE VITI DEL BRACCIO INCLINABILE
Prima di provare a posizionare il televisore sullo snodo di prolunga, verificare che le due viti (mostrate
dalle frecce) siano leggermente allentate (circa 5 mm) per lasciare spazio allo snodo inclinabile (TA).
Queste viti non devono essere rimosse!
VORBEREITUNG DER KIPPSCHRAUBEN
Bevor Sie das TV am Verlängerungsarm anbringen, achten Sie darauf, dass beide Kippschrauben
(mit Pfeilen abgebildet) leicht gelockert sind (ca. 0,6 cm), um somit für den Kipparm (KA) Platz zu
machen. Diese Schrauben dürfen nicht abgenommen werden!
    
      , ,     
 (   )   (  ¼"), 
     ().    !
32
MOUNT THE TELEVISION
STEP 1: With the help of an assistant, lift the television and guide the Tilt Arm (TA) onto the Extension
A
rm (EA) as shown. STEP 2:
O
nce the television is safely on the Extension Arm, SECURE the television by
i
nstalling the Security Screws (SC3) on both sides with a Phillips head screwdriver. This will prevent the Tilt Arm
from lifting up and off the Extension Arm. Make sure ALL Screws are tightened fully. If you need to REMOVE
the television, have an assistant hold the TV in place while you remove the Security Screws (SC3), and loosen
the remaining four screws. The TV can then be removed carefully.
POSER LE TÉLÉVISEUR
ÉTAPE 1 : Avec l'aide d'une autre personne, soulever le téléviseur et guider le bras inclinable (TA)
dans le bras articulé (EA) comme sur l'illustration. ÉTAPE 2 :
Une fois le téléviseur solidement en place
sur le bras articulé, fixer le téléviseur en installant les vis de sécurité (SC3) des deux côtés à l'aide d'un
tournevis à tête Phillips. Cela empêche de soulever le bras inclinable et de le dégager du bras articulé.
Veiller à bien serrer complètement TOUTES les vis. Si le téléviseur doit être DÉPOSÉ, faire tenir le
téléviseur en place par une autre personne puis retirer les vis de sécurité (SC3) et desserrer les quatre
vis restantes. Le téléviseur peut alors être dégagé avec précaution.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
PASO 1: Con la ayuda de un asistente, levante el televisor y guíe el brazo de inclinación (TA) sobre el
brazo de extensión (EA), tal como se muestra. PASO 2: Una vez que el televisor esté seguro sobre el
brazo de extensión, asegure el TV colocando los tornillos de seguridad (SC3) de ambos lados con un
destornillador Phillips. Esto impedirá que el brazo de inclinación se levante y aleje del brazo de
extensión. Asegúrese de que TODOS los tornillos estén completamente apretados. Si necesita
RETIRAR el televisor, pida a un asistente que lo sostenga en su lugar mientras usted quita los tornillos
de seguridad (SC3) y afloja los cuatro tornillos restantes. Luego podrá retirar el TV con cuidado.
MONTAGGIO DEL TELEVISORE AL MURO
PUNTO 1 : Con l'ausilio di un assistente, sollevare il televisore e guidare lo snodo inclinabile (TA) nello
snodo di prolunga (EA), come illustrato. PUNTO 2 :
Quando il televisore si trova in posizione sicura sullo
snodo, fissare il televisore da entrambi i lati con le viti di sicurezza (SC3) utilizzando un cacciavite a stella
Phillips. In questo modo lo snodo inclinabile non potrà sollevarsi e staccarsi dallo snodo di prolunga.
Verificare che TUTTE le viti siano completamente serrate. Dovesse essere necessario RIMUOVERE il
televisore, fare in modo che qualcuno tenga il televisore in posizione mentre si tolgono le viti di sicurezza
(SC3), e mentre si allentano le altre quattro viti. Solo a quel punto il televisore può essere rimosso, con
attenzione.
BEFESTIGUNG DES FERNSEHERS
SCHRITT 1 : Mit einem Gehilfen zusammen heben Sie den Fernseher an und führen Sie den Kipparm (KA) auf den
Verlängerungsarm (VA) wie abgebildet. SCHRITT 2 :
Nachdem der Fernseher sicher am Verlängerungsarm
angebracht ist, befestigen Sie den Fernseher mit Hilfe der Sicherheitsschrauben (SC3) auf beiden Seiten mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher. Somit wird verhindert, dass der Kipparm aufklappt und sich vom Verlängerungsarm
abdrückt. Bitte achten Sie darauf, dass ALLE Schrauben völlig festgezogen sind! Sollten Sie den Fernseher
ABNEHMEN wollen, müsste ihn ein Gehilfe hochhalten, während die Sicherheitsschrauben (SC3) abgenommen und
die restlichen vier Schrauben gelockert werden. Das TV kann dann vorsichtig abgenommen werden.
 
 1 :          ()  
(),    .  2 :       ,
 ,    (SC3)      .
       «»  . ,
    .     , 
      ,     
(SC3)     .      .
33
TA
EA
BE SURE TO HAVE AN ASSISTANT HOLD THE TELEVISION IN PLACE AT
ALL TIMES WHILE MOUNTING OR REMOVING THE TELEVISION!
VEILLER À FAIRE TENIR LE TÉLÉVISEUR EN PERMANENCE PAR UNE
AUTRE PERSONNE DURANT LA POSE OU LA DÉPOSE DU TÉLÉVISEUR !
ASEGÚRESE DE QUE UN ASISTENTE SOSTENGA EL TELEVISOR EN SU
LUGAR EN TODO MOMENTO MIENTRAS LO MONTA O LO RETIRA.
FARE IN MODO CHE CI SIA SEMPRE UN ASSISTENTE A SOSTENERE IL
TELEVISORE DURANTE LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E
SMONTAGGIO DELL'APPARECCHIO DAL MURO!
ACHTEN SIE DARAUF, DASS EIN GEHILFE DEN FERNSEHER HOCHHÄLT,
WÄHREND DER FERNSEHER INSTALLIERT ODER ABGENOMMEN WIRD!
     , 
       !
(2X)
SC3
STEP 2
ÉTAPE 2
PASO 2
PUNTO 2
SCHRITT 2
 2
STEP 1
ÉTAPE 1
PASO 1
PUNTO 1
SCHRITT 1
 1
34
AJUSTER L'INCLINAISON
Une fois le téléviseur fixé sur le bras articulé (EA), son inclinaison peut être ajustée en desserrant
les deux vis d'inclinaison à l'aide de la clé hexagonale (HT). Incliner le téléviseur jusqu'à la
position souhaitée, puis resserrer complètement les vis d'inclinaison à l'aide de la clé hexagonale.
CÓMO AJUSTAR LA INCLINACIÓN
Una vez que el televisor está asegurado sobre el brazo de extensión (EA), puede ajustar la
inclinación aflojando los dos tornillos de inclinación con la herramienta hexagonal (HT).
Incline el televisor hasta la posición deseada y luego vuelva a apretar por completo los
tornillos de inclinación con la herramienta hexagonal.
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Una volta assicurato il televisore allo snodo di prolunga (EA) sarà possibile regolare
l'inclinazione dell'apparecchio allentando entrambe le viti con una brugola (HT). Portare il
televisore nella posizione desiderata quindi serrare nuovamente le viti.
EINSTELLUNG DER NEIGUNG
Nachdem der Fernseher am Verlängerungsarm (VA) befestigt wurde, kann nun die Neigung des
TVs eingestellt werden. Zu diesem Zweck werden beide Kippschrauben mit dem
Sechskantwerkzeug (SW) gelockert. Schwenken Sie dann den Fernseher in die gewünschte
Position und ziehen Sie dann die Kippschrauben mit dem Sechskantwerkzeug wieder völlig fest.
 
     (),    
,      ,   
().          
   ,  .
Tilt Screws
V
is d'inclinaison
Tornillos de inclinación
Viti del braccio inclinabile
Kippschrauben
   
ADJUST THE TILT
Once the television is secured on the Extension Arm (EA), you can adjust the tilt of the
television by loosening both Tilt Screws using the Hex Tool (HT). Tilt the television into the
desired position, then fully tighten the Tilt Screws again with the Hex Tool.
35
CÓMO AJUSTAR EL NIVEL DEL TV
Una vez que el televisor está asegurado sobre el brazo de extensión (EA), puede ajustar el
nivel aflojando ligeramente con la herramienta hexagonal (HT) los tres tornillos de nivelación de
la parte trasera del brazo de extensión (EA). Una vez flojos, pida a un asistente que sostenga el
TV en la posición deseada y vuelva a apretar los tornillos de nivelación por completo con la
herramienta hexagonal.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEL TELEVISORE
Quando il televisore è ben fissato allo snodo di prolunga (EA) sarà anche possibile regolare il
livello dell'apparecchio allentando leggermente le tre viti sul retro dello snodo di prolunga (EA)
utilizzando una brugola (HT). Una volta allentate le viti, fare in modo che un assistente porti il
televisore nella posizione desiderata, quindi serrare le due viti.
EINSTELLUNG DER HÖHE DES FERNSEHERS
Nachdem der Fernseher am Verlängerungsarm (VA) befestigt wurde, können Sie die Höhe des
TVs einstellen, indem Sie die drei Stellschrauben auf der Rückseite des Verlängerungsarms
(VA) mit Hilfe des Sechskantwerkzeugs (SW) lockern. Ein Gehilfe hebt dann den Fernseher in
die gewünschte Höhe. Danach wird die Stellschraube wieder mit dem Sechskantwerkzeug völlig
festgezogen.
   
       (),   
  ,        
,      (),  
().    ,     
,           
 ,  .
ADJUST THE TV LEVEL
O
nce the television is secured on the
Extension Arm (EA), you can adjust the
level of the television by slightly loosening
the three Leveling Screws on the back of
the Extension Arm (EA) with the Hex Tool
(HT). Once loosened, have an assistant
hold the TV in the desired position, then
fully tighten the Leveling Screws again
with the Hex Tool.
AJUSTER LE NIVEAU DU
TÉLÉVISEUR
Une fois le téléviseur fixé sur le bras articulé
(EA), son niveau peut être ajusté en
desserrant légèrement les trois vis de niveau
sur le dos du bras articulé (EA) à l'aide de la
clé hexagonale (HT). Une fois les vis
desserrées, faire tenir le téléviseur dans la
position souhaitée par une autre personne
puis resserrer complètement les vis de niveau
à l'aide de la clé hexagonale.
36
USING THE CABLE MANAGEMENT
UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE-FIL
CÓMO USAR LA ADMINISTRACIÓN DE CABLES
UTILIZZO DEL SISTEMA DI GESTIONE DEI CAVI
EINSATZ DES KABELMANAGEMENTS
   
EA
CC
CABLES
CÂBLES
CABLES
CAVI
KABEL

37
USING THE CABLE MANAGEMENT FEATURE
F
eed your Audio/Video cables through the Cable Management Cover (CC) as shown.
Attach the Cover to the front portion or the top portion of the Extension Arm (EA) by
pressing upward until the Cover snaps into place. Remove extra cables if the Cover will
not properly attach. Do not attach the Cable Management Cover to the bottom
portion of the Extension Arm.
UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE-FIL
Enfiler les câbles audio et vidéo à travers le couvercle de passe-fil (CC) comme sur
l'illustration. Attacher le couvercle à la branche avant ou à la branche supérieure du bras
articulé (EA) en poussant vers le haut jusqu'à enclencher le couvercle. Retirer les câbles
en trop si le couvercle ne s'enclenche pas correctement. Ne pas attacher le couvercle
de passe-fil à la branche inférieure du bras articulé.
USO DE LA CARACTERÍSTICA DE ADMINISTRACIÓN DE CABLES
Pase los cables de audio y video a través de la cubierta de administración de cables
(CC) tal como se muestra. Fije la cubierta a la porción delantera o a la porción superior
del brazo de extensión (EA) presionándola hacia arriba hasta que la cubierta encaje en
su lugar. Si no se fija correctamente, quite los cables extra. No fije la cubierta de
administración de cables a la porción inferior del brazo de extensión.
UTILIZZO DEL SISTEMA DI GESTIONE CAVI
Far passare i cavi Audio/Video attraverso il rivestimento del sistema di gestione cavi
(CC), come illustrato. Affrancare il rivestimento alla porzione anteriore o quella superiore
dello snodo di prolunga (EA) spingendo verso l'alto fino a quando non si blocca in
posizione. Eliminare i cavi in eccesso se il rivestimento non si affranca in maniera
corretta. Non affrancare il rivestimento del sistema di gestione cavi alla parte
inferiore della prolunga.
GEBRAUCH DER KABELVERWALTUNGSFUNKTION
Führen Sie Ihre Audio-/Videokabel durch die Kabelverwaltungsabdeckung (CC) wie
abgebildet. Befestigen Sie die Abdeckung am Vorderteil oder Oberteil des
Verlängerungsarms (EA), indem Sie sie nach oben drücken, bis sie einrastet. Entfernen
Sie einige Kabel, sollte die Abdeckung nicht richtig befestigt werden können. Bitte die
Kabelverwaltungsabdeckung nicht am Unterteil des Verlängerungsarms befestigen.
   
     ()   ,
 .        (),
 ,   .   ,  
   .    
     .
LIMITED LIFETIME WARRANTY
This Bell’O International, Corp. (“Bell’O” or “we”) mounting product SKU # 7835B (“Product”) is warranted for
the life of the Product only to the original purchaser and limited to the original installation (“Warranty”).
Re-installation of the Product in a different location or with a different monitor or peripheral voids this
Warranty. This Warranty is only valid in the United States of America and Canada. For customers outside the
United States and Canada, please contact your country's distributor for country specific warranty information.
We warrant to the original purchaser that the Product and all parts and components thereof are free of
defects in material and workmanship. “Defects”, as used in this Warranty, is defined as any imperfections
that impair the use of the Product.
Our Warranty is expressly limited to replacement of mount parts and components. Bell’O will replace any
part listed on the enclosed mount parts sheet that is defective in material or workmanship only to the original
owner within the limitations stated herein.
This Warranty applies only under conditions of normal use. The Product is not intended for outdoor use.
This Warranty does not cover: 1) defects caused by improper installation or disassembly; 2) defects caused
by shipping (claims for damage during transit to you should be made immediately by you directly to the
transportation company); 3) defects occurring after purchase due to modification, intentional damage,
accident, misuse, abuse, negligence, natural disaster, abnormal mechanical or environmental conditions,
unauthorized disassembly, repair, modification or exposure to the elements; 4) cosmetic damage and
5) labor or assembly costs.
This Warranty does not apply if the Product has been repackaged or resold as second-hand.
There are no warranties, express or implied, including without limitation merchantability or fitness for
particular use, except as (i) contained herein or (ii) required by applicable law in the state whose law
governs. The substantive and procedural law of the State of New Jersey shall govern this Warranty, absent
controlling law imposing the law of another state in lieu thereof as governing law. New Jersey Superior Court
or the United States District Court for the District of New Jersey, as appropriate, shall retain exclusive
jurisdiction over enforcement of this Warranty and all subject matter hereof. All warranties of whatsoever
derivation shall be limited to the terms set forth herein, unless otherwise required by applicable law.
You shall not rely on manufacturers’, employees’ or representatives’ statements, whether oral or written,
which neither modify this Warranty nor are they part of either your purchase contract or this Warranty.
Except as provided herein, Bell’O has no liability or responsibility to you or any other person or entity with
respect to any liability, loss or damage caused directly or indirectly by use of the Product, including, but not
limited to, any incidental or consequential damages. Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty can last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. Therefore,
the above limitations and exclusion may not apply to you.
This Warranty covers only repair or replacement for this mount as stated above.
This Warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights, which vary from state to state.
Please note: You are responsible to inspect your mount thoroughly for missing or defective parts
immediately after opening the box. To receive replacement or missing part(s) under this Warranty, visit our
website at www.bello.com or call our Customer Service Department at 1-888-235-7646. Please have the
model number, date code, part number(s) and your sales receipt or other proof of purchase available for
reference. Bell’O will ship you any necessary replacement parts in the United States or Canada at our
expense.
38
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Ce produit de fixation Bell’O International, Corp. (« Bell’O » ou « nous ») de n° SKU 7835B (le « Produit »)
est garanti pendant la durée de vie du Produit uniquement à l'acheteur initial et dans les limites de la pose
initiale (« Garantie »). La réinstallation du Produit à un emplacement différent ou avec un téléviseur ou
p
ériphérique différent annule cette Garantie. Cette garantie est valable uniquement aux États-Unis
d’Amérique et au Canada. Les clients en-dehors des États-Unis et du Canada sont invités à communiquer
avec le distributeur national pour connaître les conditions de garantie propres au pays considéré.
Nous garantissons à l’acheteur initial que ce Produit et l’ensemble de ses pièces et composants sont exempts de
défauts de matériau et de fabrication. Le terme « défaut », au sens de cette Garantie, fait référence à toute
imperfection qui entrave l’utilisation du Produit.
Notre Garantie se limite expressément au remplacement de pièces et composants du support. Bell’O
remplacera toute pièce figurant dans la nomenclature des pièces du support jointe et présentant un défaut de
matériau ou de fabrication exclusivement au propriétaire initial dans les limites établies aux présentes.
Cette Garantie s’applique uniquement dans des conditions d’utilisation normale. Ce Produit n’est pas destiné à une
utilisation en plein air. Cette Garantie ne couvre pas : 1) les défauts causés par une pose ou un démontage
incorrects ; 2) les défauts causés par le transport (les réclamations en cas de dommages dans le transport doivent
être soumises par l'acheteur directement à la société de transport) ; 3) les défauts se produisant après l’achat en
raison de modification, dommages intentionnels, accident, emploi abusif ou détourné, négligence, catastrophe
naturelle, conditions mécaniques ou ambiantes anormales, démontage, réparation ou modification non autorisés ou
exposition aux intempéries ; 4) les dommages cosmétiques et 5) les coûts de main-d’œuvre ou d’assemblage.
Cette Garantie ne s'applique pas si le produit a été reconditionné ou revendu d'occasion.
Il n’est offert aucune garantie, expresse ou implicite, notamment de qualité marchande ou d’adaptation à un
emploi particulier, à l’exception de (i) celle contenue dans les présentes ou (ii) ce qui est prévu par la
réglementation en vigueur dans l’état ou la province dont les lois s’appliquent. En l’absence de
réglementation imposant l’application des lois d’un autre état ou province, cette Garantie est régie par les
dispositions de fond et de procédure de la loi de l'état du New Jersey. La Cour supérieure du New Jersey ou
la Cour de district des États-Unis pour le District du New Jersey, selon le cas, a juridiction exclusive sur
l'application de cette Garantie et sur toutes les matières y afférentes. Toutes les garanties éventuellement
dérivées sont limitées aux termes établis aux présentes, sauf dispositions contraires de la réglementation en
vigueur.
L'acheteur ne saurait s'en remettre aux déclarations des fabricants, employés ou représentants, orales ou
écrites, qui ne sont ni une modification de cette Garantie, ni une partie intégrante du contrat de vente ou de
cette Garantie.
Sous réserve des présentes dispositions, Bell'O décline toute obligation ou responsabilité envers l’acheteur ou toute
autre personne ou entité concernant de quelconques obligations, pertes ou dommages causés directement ou
indirectement par l’utilisation du Produit, notamment, mais sans s’y limiter, de quelconques dommages accessoires
ou consécutifs. Certains états ou provinces n’autorisent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite ou
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs. Par conséquent, il est possible que les
limites ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas au présent cas particulier.
Cette Garantie couvre uniquement les réparations ou remplacements pour ce support comme indiqué
précédemment.
Cette Garantie confère à l’acheteur des droits juridiques particuliers. Il est possible qu’il ait d'autres droits,
susceptibles de varier d’une juridiction à l’autre.
Remarque : Vous êtes responsable de contrôler le support avec soin pour vérifier qu'il n'y a pas de pièce
manquante ou défectueuse immédiatement après avoir ouvert l'emballage. Pour obtenir des pièces de
rechange ou manquantes dans le cadre de cette garantie, veuillez visiter notre site Web à www.bello.com ou
appeler notre Service après-vente au 1-888-235-7646. Veillez à avoir le numéro de modèle, le code de date,
les références des pièces et le reçu de la vente ou autre justificatif d’achat à disposition. Bell’O expédiera
toutes les pièces de rechange nécessaires à ses propres frais aux États-Unis et au Canada.
39
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7835B (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está
c
ubierto por la garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la
instalación original (“Garantía”). La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá.
Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos y Canadá y que deseen obtener información
específica sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de
defectos materiales y de fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como
cualquier imperfección que afecte el uso del Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O
reemplazará cualquier parte listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos
materiales o de fabricación solo al propietario original dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al
aire libre. Esta Garantía no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado;
2) defectos causados por el transporte (las demandas por daños y perjuicios durante el transporte hasta su
ubicación deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la compañía de transporte);
3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso
incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales,
desmontaje no autorizado, reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y
5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda
mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso
en particular, con excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que
rige dicha legislación. El derecho procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en
ausencia de una legislación de otro estado que regule la aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva
Jersey o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey, según corresponda,
tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y
cualquier derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan
lo contrario.
Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o
representantes, que no modifican esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta
Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o
cualquier otra persona o entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo
o indirectamente por el uso del Producto, incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o
resultante. Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de cobertura de una garantía implícita
sobre la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las limitaciones y
exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que
variarán de estado en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o
piezas faltantes o defectuosas inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s)
parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com
o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el número de
modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición
disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados
Unidos o Canadá.
40
GARANZIA LIMITATA A VITA
Questo prodotto di supporto SKU # 7835B (“Prodotto”) di Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o
noi”) è coperto da garanzia per la durata della vita del Prodotto unicamente per l'acquirente
originale e solo per l'installazione originale (“Garanzia”). La reinstallazione del Prodotto in posizione
diversa, o con schermo o periferica diversi, rende questa Garanzia nulla. Questa Garanzia vale
unicamente negli Stati Uniti d'America e in Canada. Per clienti in altri paesi, contattare il distributore
locale per informazioni di garanzia specifiche per il paese in questione.
Garantiamo all'acquirente originale che il Prodotto e tutte le sue parti e componenti sono privi di
difetti in materiale e lavorazione. I “Difetti”, in questa Garanzia, sono definiti come imperfezioni che
impediscono il corretto funzionamento del Prodotto.
La nostra Garanzia è esplicitamente limitata a parti e componenti di montaggio da sostituire. Bell’O
sostituirà qualsiasi parte – indicata nell'elenco delle parti, accluso – che sia difettosa in materiale o
lavorazione solo nel caso in cui il richiedente sia l'acquirente originale, con le limitazioni qui indicate.
Questa garanzia si applica solo in condizioni di utilizzo normale. Il Prodotto non è inteso per un uso
esterno. Questa Garanzia non copre: 1) difetti dovuti a installazione o disinstallazione scorretta; 2)
difetti dovuti a spedizione (le richieste di danni avvenuti durante il trasporto devono essere inoltrate
immediatamente dall'acquirente al corriere/trasportatore); 3) difetti verificatisi dopo l'acquisto dovuti
a modifiche, danno intenzionale, incidente, uso improprio, abuso, negligenza, disastri naturali,
condizioni meccaniche o ambientali fuori dalla norma, disassemblaggio non autorizzato,
riparazione, modifica o esposizione agli elementi atmosferici; 4) danni cosmetici, e 5) costi di
manodopera o di assemblaggio.
Questa Garanzia non è valida se il Prodotto è stato reimballato o venduto di seconda mano.
Non vi sono garanzie, esplicite o implicite, incluse senza limitazione la commerciabilità o idoneità
per un uso particolare, eccetto quanto (i) qui contenuto o (ii) richiesto dalla legge in vigore in uno
Stato particolare. La legge sostanziale e processuale dello Stato del New Jersey disciplina questa
Garanzia in assenza di un’altra legge superiore che assegni la giurisdizione a un altro Stato in
veste di foro competente. Il Tribunale Superiore del New Jersey o il Tribunale Distrettuale degli Stati
Uniti per il Distretto del New Jersey, come meglio appropriato, avranno giurisdizione esclusiva
sull'applicazione di questa Garanzia e su tutto quanto in essa contenuto. Qualsiasi garanzia, di
qualsiasi derivazione di essa, sarà limitata ai termini qui contenuti, tranne quando diversamente
richiesto dalla legge applicabile.
Non è consentito fare affidamento a dichiarazioni di produttori, dipendenti o rappresentanti, sia orali
che scritte, quando queste modificano questa Garanzia e non sono parte del contratto di acquisto o
di questa Garanzia.
Salvo quanto qui indicato, Bell’O non è responsabile nei confronti dell'acquirente o di qualsiasi altra
persona o entità per qualsiasi rivendicazione, perdita o danno causati direttamente o indirettamente
dall'uso del Prodotto, inclusi, ma non limitatamente a, danni incidentali o indiretti. Alcuni Stati non
consentono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita o l'esclusione o limitazione di danni
incidentali o indiretti. Le sopramenzionate limitazioni potrebbero pertanto non essere pertinenti.
Questa Garanzia copre unicamente le riparazioni e/o le sostituzioni relative a questo supporto,
come specificato sopra.
Questa Garanzia conferisce al proprietario diritti legali specifici. Potrebbero esistere altri diritti, che
variano da Stato a Stato.
Nota bene: l'acquirente è responsabile dell'ispezione accurata del supporto, per poter denunciare
le parti mancanti o difettose immediatamente dopo aver aperto l'imballaggio. Per ricevere le parti di
sostituzione o quelle mancanti coperte da questa Garanzia, visitare il nostro sito Web
www.bello.com o chiamare il nostro Reparto di Assistenza ai Clienti (Customer Service Department)
al numero verde 1-888-235-7646 (valido solo in USA e Canada). Si prega di avere sotto mano il
numero del modello, il codice di data, il numero delle parti e la ricevuta o altra prova di acquisto, per
riferimento. Negli Stati Uniti e in Canada le parti di sostituzione saranno inviate a nostre spese.
41
BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF LEBENSZEIT
Eine Gewährleistung für dieses Montageprodukt SKU Nr. 7835B (das "Produkt") von Bell’O International
Corporation (“Bell’O” oder “wir”) wird für die Lebenszeit des Produkts nur dem ursprünglichen Käufer gegenüber
zugesichert und beschränkt sich auf die ursprüngliche Installation ("Gewährleistung"). Eine erneute Installation
d
es Produkts an einer anderen Stelle oder mit einem anderen Monitor oder an einer anderen Außenfläche macht
d
iese Garantie ungültig. Diese Garantie ist nur gültig in den Vereinigten Staaten von Amerika und Kanada.
Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada setzen sich bitte mit dem Vertriebsunternehmen ihres
jeweiligen Landes für spezifische Garantieinformationen in Verbindung.
Wir garantieren dem ursprünglichen Käufer gegenüber, dass das Produkt samt aller Teile und Bestandteile
mangelfrei ist und keine Bearbeitungsschäden hat. Der in dieser Gewährleistung verwendete Begriff "Mangel"
bzw. "Mängel" wird als Unvollkommenheiten definiert, die den Gebrauch des Produkts beeinträchtigen.
Unsere Garantie beschränkt sich ausdrücklich auf den Ersatz der Montageteile und -bestandteile. Bell’O ersetzt
nur dem ursprünglichen Besitzer im Rahmen der hier aufgeführten Einschränkungen alle auf dem im
Lieferumfang inbegriffenen Bogen für Montageteile aufgeführten Teile, die mangelhaft sind oder
Bearbeitungsschäden aufweisen.
Diese Gewährleistung findet nur Anwendung bei normalem Gebrauch. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch
im Freien ausgeführt. Diese Garantie umfasst nicht das Folgende: 1) durch unsachgemäße Installationen oder
Demontagen bewirkte Mängel; 2) durch den Versand bewirkte Mängel (alle Ansprüche auf Schadenersatz
während des Transports sollten umgehend von Ihnen bei der Frachtgesellschaft erhoben werden); 3) nach dem
Kauf auftauchende Mängel auf Grund vorgenommener Änderungen, absichtlicher Beschädigung, Unfällen,
falscher Anwendung, Missbrauch, Fahrlässigkeit, Naturkatastrophen, unbefugter Demontage, Reparatur,
Änderung am oder das Aussetzen des Produkts den Naturgewalten; 4) kosmetischer Schaden, und
5) Arbeits- oder Montagekosten.
Diese Gewährleistung ist dann nicht gültig, wenn das Produkt wiederverpackt oder als Gebrauchtware
wiederverkauft wurde.
Es bestehen weder ausdrückliche noch stillschweigend mitgefolgerte Gewährleistungen, und zwar einschließlich
und ohne Einschränkungen von Gewährleistungen der Eignung für einen spezifischen Gebrach, ausgenommen
des (i.), hier Enthaltenen, oder (ii.), des von anwendbarem Gesetz in dem Staat Vorgeschriebenen, in dem
dieses Gesetz Anwendung findet. Das materielle und Verfahrensrecht des Bundesstaats New Jersey regelt
diese Gewährleistung in Abwesenheit von herrschendem Recht, welches das Gesetz eines anderen Staates statt
dessen als herrschendes Recht auferlegt. Das Kammergericht von New Jersey [Superior Court] oder das
Bezirksgericht der Vereinigten Staaten [United States District Court] für den Bezirk New Jersey wird soweit
erforderlich ausschließlich für die Durchsetzung dieser Gewährleistung und sämtliche diesbezügliche Sachen
zuständig sein. Alle Gewährleistungen jeglicher Herkunft werden auf die hier aufgeführten Bedingungen
beschränkt, solange nichts Anderweitiges vom anwendbaren Recht vorgeschrieben wird.
Sie sollen sich nicht auf die mündlichen oder schriftlichen Aussagen des Herstellers, der Mitarbeiter oder
Vertreter verlassen, die weder diese Gewährleistung verändern noch einen Teil entweder Ihres Verkaufsvertrags
oder dieser Gewährleistung darstellen.
Ausgenommen dem hier Aufgeführten ist Bell’O Ihnen oder anderen Personen oder Unternehmen gegenüber in
Bezug auf eine Haftung, den Verlust oder Schaden weder haftpflichtig noch verantwortlich, der unmittelbar oder
mittelbar durch den Gebrauch dieses Produkts hervorgerufen wurde, jedoch nicht beschränkt auf irgendwelche
beiläufig entstandenen Schäden oder Folgeschäden. Bestimmte Staaten erlauben keine Einschränkung darauf,
wie lange eine stillschweigend mitgefolgerte Gewährleistung oder Einschränkung beiläufig entstandener Schäden
oder Folgeschäden dauern kann. Aus diesem Grund finden die weiter oben aufgeführten Einschränkungen unter
Umständen keine Anwendung auf Sie.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur oder den Ersatz dieser Befestigung, wie weiter oben
angegeben.
Diese Gewährleistungen gibt Ihnen besondere Rechte! Sie könnten u.U. auch andere Rechte haben, die von
Bundesstaat zu Bundesstaat unterschiedlich sein können.
Bitte beachten sie: Sie tragen die Verantwortung dafür, dass Ihre Befestigung ordnungsgemäß auf fehlende
oder mangelhafte Teile umgehend nach Öffnen des Kartons überprüft wird. Um Ersatzteile oder fehlende Teile
gemäß dieser Garantie zu erhalten, besuchen Sie bitte unsere Website www.bello.com oder rufen Sie unsere
Kundendientsabteilung unter 1-888-235-7646 an. Bitte haben Sie Ihre Modell-Nummer, Datumscode,
Teilenummer(n) und Ihre Verkaufsquittung oder sonstigen Kaufbeleg griffbereit zum Verweis. Bell’O wird Ihnen
sämtliche erforderlichen Ersatzteile in den Vereinigten Staaten oder Kanada zu Bell’Os Kosten zuschicken.
42
  
 Bell’O International, Corp. (“Bell’O”  “”)    SKU # 7835B (“”)
          
(“”).      ,     
   .       
   .        
            .
          
      .  «»    
 ,    .
         .  Bell’O
           
  ,        
.
      .    
   .    : 1)  , 
–    ; 2)  ,    ( 
          
  ; 3)  ,    – ,
 , ,  ,  , ,
 ,       , 
, ,   –   ; 4)  
;  5)     .
   ,        
.
     , ,   , 
       ,   (i) , 
     (ii)       ,
  .     –   
 ,          
 .   –   
    –     
      ,     
.          ,
      .
      ,   ,  
   ,         
         ,   .
     ,  Bell’O     
 ,           , 
 ,      , ,   
,    .        ,
     ,    
   .        
 .
        ,   .
      .       ,
   .
. Вы несете ответственность за тщательный осмотр настенного кронштейна сразу
после открытия коробки и за проверку того, что все детали имеются в наличии и что они без
дефектов. Для замены дефектных деталей по гарантии или получения отсутствующих деталей
обратитесь на наш сайт www.bello.com или позвоните в наш отдел обслуживания по телефону
1-888-235-7646. Для этого нужно знать номер модели, код даты, номер детали (деталей) и иметь
квитанцию или другое доказательство покупки для ссылок. Фирма Bell’O за свой счет вышлет вам
все необходимые для замены детали в пределах Соединенных Штатов или Канады.
43
BELL'O INTERNATIONAL CORPORATION
711 Ginesi Drive, Morganville, NJ 07751
(888) 779-1543 (732) 972-1333
bello-digital.com
1E_102314A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bell'O Digital 7835B Guía del usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Guía del usuario