Groupe Brandt DOP895B El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich
De Dietrich Ofen
De Dietrich Oven
Horno De Dietrich
Forno De Dietrich
De Dietrich Oven
Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
2
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 2
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires
_______________________________________________
09
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
11
Nettoyage de la porte
º Démontage de la porte
_______________________________
11
º Remontage de la porte
_______________________________
12
Four à émail catalytique
_____________________________________
13
Remplacement des parois catalytiques
Démontage des gradins fils
__________________________________
13
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
__________________________________
14
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
___________________
14
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
Remplacement de la lampe du four
___________________________
15
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
___________________
16
7 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
4
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisa-
tion. Il est recommandé d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes quand le gril est uti-
lisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’intérieur du
four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des élé-
ments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces acces-
sibles deviennent plus chaudes qu'en usage
normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse
de votre four, retirez tous les éléments de
casserolerie et enlevez les éclaboussures
excessives. Pendant une pyrolyse, les sur-
faces accessibles deviennent plus chaudes
qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les
jeunes enfants.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détériora-
tion de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un
enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour toute intervention de nettoyage dans
la cavité du four, le four doit être arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
Ne vous servez pas de votre four comme
garde-manger ou pour stocker quelconques
éléments après utilisation.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
5
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l'envi-
ronnement en les déposant dans les conte-
neurs municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nom-
breux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés ne doivent pas être mé-
langés avec d'autres déchets. Le recyclage
des appareils qu'organise votre
fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équi-
pements électriques et électro-
niques. Adressez vous à votre mai-
rie ou à votre revendeur pour connaître les
points de collecte des appareils usagés les
plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collabo-
ration à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 2006/95/CE pour l’apposition du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE
pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact
avec des denrées alimentaires.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four (exigen-
ces relatives à la sécurité électrique).
Pour votre sécurité, votre four est équipé
d’un ARRET AUTOMATIQUE, si par mégarde
vous oubliez d’éteindre votre four. Après
23h30 de fonctionnement, la fonction AS
(Auto Stop) s’active et votre four s’arrête de
chauffer. AS ou Auto Stop s’affiche à la place
de l’heure et une série de bips successifs est
émise pendant un certain temps.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 5
6
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour
accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou dans la paroi du meuble
pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc
(ceux-ci servent également à amortir la ferme-
ture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit
être de 70 mm (maxi).
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes
d'un meuble qui permettra de recevoir votre
four.
Le four peut indifféremment être installé sous
un plan de travail ou dans un meuble en colon-
ne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions
d’encastrement adaptées (voir schéma ci-
contre).
Votre four possède une circulation d’air opti-
misée qui permet d’obtenir des résultats de
cuisson et de nettoyage remarquables en res-
pectant les éléments suivants :
Centrez le four dans le meuble de façon à
garantir une distance mini de 5 mm avec le
meuble voisin.
La matière du meuble d’encastrement ou le
revêtement de celui-ci doit résister à la chaleur.
Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
meuble par 2 vis au travers des trous prévus à
cet effet sur les montants latéraux (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installa-
tion conforme, n’hésitez pas à faire appel à
un spécialiste électroménager.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 6
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Prise de courant
2 pôles
++ tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
La sécurité électrique doit être assurée par un
encastrement correct. Lors de l'encastrement
et des opérations d'entretien, l'appareil doit
être débranché du réseau électrique, les
fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terre) qui doivent être rac-
cordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph
+ 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou
d'un dispositif à coupure omnipolaire
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune)
est
relié à la borne de l'appareil et doit être
relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise de
courant, celle-ci doit être accessible après
installation.
Le fusible de l'installation doit être de
16 ampères.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 7
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur suffisante
pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis, puis faîtes pivo-
ter la trappe.
Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
Torsadez soigneusement les brins.
Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
Introduisez le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à droite du
bornier.
Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
— Le fil de la phase sur la borne L.
— Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif
à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement du four.
CHANGEMENT DE CABLE D’ALIMENTATION
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 8
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
Grille sécurité avec poignée
(fig.1)
Equipée à l’avant d’une poignée pour faciliter
la prise en main. La grille peut être utilisée
pour supporter tous les plats et moules
contenant des aliments à cuire ou à gratiner.
Elle sera utilisée pour les grillades (à poser
directement dessus).
ACCESSOIRES (suivant modèle)
fig.1
Tournebroche (fig.3)
Enfilez une des fourchettes sur la broche;
embrochez la pièce à rôtir, enfilez la deuxième
fourchette, centrez et serrez en vissant les
deux fourchettes.
Placez la broche sur le berceau: le berceau
est à poser dans le plat émail creux, glissez le
berceau au niveau du 3
e
gradin, poussez
légèrement pour engager la pointe de la
broche dans le carré d'entraînement situé au
fond du four.
Retirez la poignée en la dévissant afin de pou-
voir fermer la porte. Après la cuisson, revis-
sez la poignée sur la broche pour retirer la
pièce à rôtir sans vous brûler.
NNOOTTAA ::
si toutefois la pièce à rôtir est grosse,
pour éviter qu'elle ne touche au fond du plat et
ne perturbe le mouvement de la broche, vous
pouvez poser le plat sur la sole du four et
engager le berceau au 3
e
gradin.
fig.3
Casserolerie réservée à la
cuisson basse température (fig.2)
Posez les viandes (sauf volailles) sur la grille,
le plat émail dessous.
Posez les pots de yaourts directement dans
le plat.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 9
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ACCESSOIRES (suivant modèle)
fig.4
Plat multi usages 5 mm (fig.4)
Il sert de plat à gâteaux et dispose d’un
rebord incliné. Il s’utilise pour la cuisson de
pâtisseries telles que choux à la crème,
meringues, madeleines, pâtes feuilletées…
Plat multi usages 45 mm (fig.5)
Inséré dans les gradins sous la grille, il
recueille les jus et les graisses des grillades,
il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour
des cuissons au bain-marie.
Evitez de mettre dans la lèchefrite des rôtis
ou des viandes car vous aurez systématique-
ment d’importantes projections sur les parois
du four.
fig.5
fig.6
Plat creux 45 mm équipé d’une
grille support spéciale grillades
(fig.6)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuis-
son des viandes ou poissons posés directe-
ment sur sa grille en séquence gril ou gril
pulsé.
Ne jamais poser ce plat sur la sole (au risque
d’endommager l’émail) sauf en position gril
(l’élément chauffant sole ne fonctionnant pas
sur ces positions).
fig.7
Support de plat sortant (fig.7)
Grâce à ce système, vous pouvez extraire
entièrement votre plat et accéder très facile-
ment à vos mets en cours de cuisson.
AA rreettiirreerr dduu ffoouurr aavvaanntt ddee ddéémmaarrrreerr uunn nneett--
ttooyyaaggee ppyyrroollyyssee..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 10
11
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un
chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer
à l’aide de deux butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique
de votre appareil.
NETTOYAGE DE LA PORTE (modèle AVEC fonction PYROLYSE)
fig.2
- Retirez la première glace clipée de la maniè-
re suivante:
Insérez les deux autres butées rouges dans
les emplacements
AA
prévus à cet effet (fig.2).
Faire levier sur ces pièces afin de déclipper la
glace (fig.3).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge
douce et de produit vaisselle.
Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’é-
ponges grattantes. Rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon non pelucheux.
AA
AA
Attention
Avant de procéder au déclippage de
la glace, laissez refroidir l’appareil.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Démontage de la porte
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en verre du four, ce
qui pourrait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 11
12
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Après nettoyage :
- Clippez votre glace (fig.4).
- Retirez les butées plastique rouge.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
CLAC
CLAC
fig.4
- Ouvrez complétement la porte et la bloquer
à l’aide des butées rouges (fig.1).
Elles sont fournies dans la pochette plastique
de votre appareil.
NETTOYAGE DE LA PORTE (modèle SANS fonction PYROLYSE)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Retirez la première glace clipée en la soule-
vant simultanément avec vos deux mains
(fig.2).
- Nettoyez votre glace à l’aide d’une éponge douce et de produit vaisselle.
Ne pas immerger la glace dans l’eau.
Ne pas utiliser de crèmes à récurer, ni d’éponges grattantes. Rincez à l’eau claire et essuyez
avec un chiffon non pelucheux.
Attention
Ne jamais tirer la glace vers soi.
Attention
Avant de procéder au déclippage de
la glace, laissez refroidir l’appareil.
Démontage de la porte
Remontage de la porte
(TOUS modèles)
Attention
Ne pas utiliser de produits d’entretien
abrasifs ou de grattoirs métalliques durs
pour nettoyer la porte en verre du four, ce
qui pourrait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 12
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
FOUR A EMAIL CATALYTIQUE (autodégraissant)
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spé-
cial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur
apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se
trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant
est surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole,
plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus
ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour
éliminer les projections grasses importantes.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la tempé-
rature maximale de la séquence choisie.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
AAvvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu ddéémmoonnttaaggee,, llaaiisssseerr
rreeffrrooiiddiirr llaappppaarreeiill eett vvéérriiffiieerr qquuee llee sséélleecctteeuurr
ddee ccuuiissssoon
n eesstt ssuurr llaa ppoossiittiioonn AARRRREETT..
REMPLACEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES -
DEMONTAGE DES GRADINS FILS
-- PPaarrooiiss llaattéérraalleess aavveecc ggrraaddiinnss ffiillss ::
Décrochez le gradin fil
((BB ffiigg..22))
à l’avant en le
soulevant (
schéma
AA ffiigg..11
). Tirez vers soi l’en-
semble du gradin, le soulever afin de décro-
cher l’attache de fixation arrière (
schéma
BB ffiigg..11))
. Le sortir des 2 trous
((CC ffiigg..22))
de la
paroi catalytique et du moufle du four. Retirez
ensuite la paroi catalytique
((AA ffiigg..22))..
Replacez
les nouveaux éléments (gradins) en effec-
tuant les opérations inverses.
-- RReemmppllaacceemmeenntt ddee llaa ppaarrooii dduu ffoonndd
Dévissez complètement la vis
((EE ffiigg..22))
située
en haut de la paroi du fond
((DD ffiigg..22))
. Inclinez
la paroi vers l’avant afin de la retirer du
moufle. Replacez la nouvelle paroi en effec-
tuant les opérations inverses.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Attention
- Pour toute intervention de nettoyage
dans la cavité, le four doit être arrêté.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 13
14
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons (mouton, poisson,
grillades…).
- La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute température qui permet
d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures ou des débordements. Les
fumées et odeurs dégagées sont détruites par le passage dans un catalyseur.
- La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seulement si le deg
de salissure le justifie.
- Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après blocage automatique
de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépasse les températures de cuisson, il
est impossible de déverrouiller la porte même en positionnant la manette «sélecteur de fonc-
tions» sur 0.
CCuuiissssoonnss
ppeeuu ssaalliissssaanntteess
CCuuiissssoonnss
ssaalliissssaanntteess
CCuuiissssoonnss
ttrrèèss ssaalliissssaanntteess
Biscuits, légumes, pâtisseries,
quiches, soufflés…
Viandes, poissons (dans un plat),
légumes farcis.
Grosses pièces de viandes à la
broche.
Cuissons sans éclaboussures :
une pyrolyse n’est pas justifiée.
La pyrolyse peut se justifier
toutes les 3 cuissons.
La pyrolyse peut se faire après
une cuisson de ce type, si les
projections ont été importantes.
QU’EST-CE QU’UNE PYROLYSE ?
Conseil
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisse pour effectuer ce nettoyage.
DANS QUEL CAS FAUT-IL EFFECTUER UNE PYROLYSE ?
Conseil
Votre four est équipé de gradins fils émaillés : il n’est pas nécessaire de les retirer
pour effectuer la pyrolyse.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 14
15
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
La lampe est accessible:
AA lliinnttéérriieeuurr dduu ffoouurr ((ffiigg..11))..
L’ampoule se situe au plafond de la cavité de
votre four.
- Dévissez le hublot vers la gauche (fig.2),
- Tirez l’ampoule.
Caractéristiques de l’ampoule :
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Changez l’ampoule puis remontez le hublot
et rebranchez votre four.
Conseil
Pour dévisser le hublot et la lampe,
utilisez un gant de caoutchouc qui facilite-
ra le démontage.
Mise en garde
S’assurer que l’appareil est décon-
necté de l’alimentation avant de remplacer
la lampe pour éviter tout risque de choc
électrique. Intervenez lorsque l’appareil
est refroidi.
fig.1
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR
Ampoule
Dévissez
Hublot
fig.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 15
16
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
**
PPoouurr lleess mmooddèèlleess aavveecc ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee uunniiqquueemmeenntt..
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass..
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélectionnée
est trop basse.
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre ins-
tallation et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
**
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee..
- Défaut de verrouillage de la
porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr nnee
ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas branché
ou le fusible est hors service.
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez
le fusible.
**
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroollyy--
ssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage
est défectueux.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess bbiippss..
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
La température de consigne de
votre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est
terminée.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii--
ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee
ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr..
- La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson, ou lorsque la
température de votre four est
supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
Ouvrir la porte pour accélérer le
refroidissement du four.
Faire appel au Service Après-
Vente.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
17
7 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique
(fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 17
18
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 18
19
OBSAH
CS
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
20
Ochrana životního prostředí
__________________________________
21
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Volba umístění
_____________________________________________
22
Zabudování
_______________________________________________
22
Elektrické připojení
_________________________________________
23
Výměna přívodního elektrického kabelu
________________________
24
3 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Příslušenství
______________________________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Čištění vnějšího povrchu
____________________________________
27
Čištění dvířek
º Odmontování dvířek
__________________________________
28
º Zpětné namontování dvířek
_____________________________
28
Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ 29
Výměna katalytických stěn
Demontáž stupňovitých držáků
_________________________________
29
Co je to pyrolýza?
__________________________________________
30
Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou?
_________
30
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
31
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
32
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
33
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
20
1 / PRO UŽIVATELE
CS
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu
potravin. Tato trouba neobsahuje žádné
azbestové komponenty.
Dávejte pozor, aby si se spotřebičem
nehrály děti.
Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte
nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celko
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si
necháte.
Váš spotřebič je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní,
průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je
určen.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás
nebezpečné.
VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při
používání horké. Do kontaktu se spotřebičem
by neměly přijít malé děti.
Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za
madlo dvířek a.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15
minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že
místnost je dostatečně odvětraná. Možná
zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře.
Tento jev je zcela normální.
VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při
používání grilu horké. Doporučuje se zabránit
dětem přístupu k troubě.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte
se topných prvků uvnitř trouby.
Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte
ruce k horním topným článkům, používejte
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo
darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen
tento návod. Před instalací a použitím
Vašeho přístroje si přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
kuchyňskou chňapku.
Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte
přístup k troubě malým dětem.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte
největší znečištění. Při pyrolýze zteplají
přístupné části trouby více než při běžném
použití. Zamezte přístup k troubě malým
dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací
náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…)
neuchopili holýma rukama.
Nikdy nepokládejte alobal přímo do
kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem
trouby), akumulované teplo by mohlo
poškodit smalt.
Nepokládejte těžká břemena na otevřená
dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu
nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé
dítě.
Při každém čištění vnitřních částí trouby
musí být trouba vypnutá.
Přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami bez zkušeností či znalostí přístroje,
jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná
za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo
jim podala předběžné pokyny ohledně
používání přístroje.
Kromě příslušenství dodaného s troubou
používejte pouze plechy odolné vůči vysokým
teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
— Po použití trouby se přesvědčte, že všechna
tlačítka jsou v poloze „stop“.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani
ke skladování žádných potřeb.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
21
1 / PRO UŽIVATELE
CS
21
OOCCHHRRAANNAA ŽŽIIVVOOTTNNÍÍHHOO PPRROOSSTTŘŘEEDDÍÍ
—Obalové materiály tohoto zařízení jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí –
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Také Váš přístroj obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je tedy označen
tímto logem, které Vám sděluje, že se
vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem
odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za
nejlepších podmínek podle
evropské směrnice 2002/96/ES o
odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických
zařízení. Kontaktujte orgán místní
samosprávy nebo prodejce, který
Vám podá informace o sběrných místech
nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
Pozor
Instalaci smí provádět výhradně instalatér nebo kvalifikovaný technik.
Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím:
- Směrnice č. 2006/95/ES o nízkém napětí pro přidělení značky CE.
- Směrnice č. 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě, ve znění směrnice č. 93/68/EHS
pro udělení značky CE.
- Předpis ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
— Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
nebo vysokotlaké přístroje (pokyny pro
elektrickou bezpečnost).
Trouba je kvůli vaší bezpečnosti vybavena
AUTOMATICKÝM ZASTAVENÍM pro případ,
že byste ji omylem zapomněli vypnout. Po
23h30 provozu se zapne funkce AS (Auto
Stop) a trouba přestane péct. Místo času se
objeví AS nebo Auto Stop a trouba bude
určitou dobu pípat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 21
22
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
22
ZABUDOVÁNÍ
Postup:
1) Odstraňte kaučukové kryty závitů, čímž
odkryjete přístup k upevňovacím otvorům.
2) Připravte ve stěně otvor a dbejte na to, aby
nedošlo k poškození dřeva.
3) Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
4) Vraťte gumové kryty závitů na místo (slouží
rovněž ke ztlumení zavírání dvířek trouby).
(*) je-li nábytek otevřený, jeho šířka musí být
70 mm (maximálně).
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Výše uvedená schémata stanovují kóty
nábytku, do nějž se trouba vejde.
Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku
kuchyňské linky nebo do patrového nábytku
(otevřený* nebo zavřený), který má vhodné
rozměry pro vestavění (viz schéma).
Vaše trouba je vybavena optimalizovaným
prouděním vzduchu, díky němuž je možno
dosáhnout skvělých výsledků při pečení a
čištění, jsou-li dodržovány tyto pokyny:
Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla
zajištěna minimální vzdálenost 5 mm od
sousedního kusu nábytku.
Materiál nábytku, do nějž je trouba
vestavěna nebo jeho obložení musí být odolný
vůči horku.
Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma
šrouby, které zasunete do otvorů na bočních
stranách trouby určených k tomu účelu (obr. 1).
585
560
550
70
550
Obr. 1
Rada
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je
vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka
v oboru domácích elektrospotřebičů.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 22
23
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
23
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Měřák 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Zásuvka
2 póly
++ uuzzeemmnněěnníí
norma IEC 60083
Vedení Mono 220-240 V
~
Kabel přívodní
elektrický
délka 1,50 m přibližně
Diferenční jistič nebo tavná
pojistka 16A
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna
správným vestavěním. Při instalaci a údržbě
musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky
musí být odpojené nebo vyjmuté.
Elektrické připojení je třeba provést před
zabudováním spotřebiče do linky.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro
instalaci.
Trouba musí být zapojena (normalizovanou)
napájecí šňůrou se 3 vodiči o průměru
1,5 mm
2
(1 fáze + 1 N + uzemnění), které musí
být zapojeny do jednofázové sítě 220-240V
~
prostřednictvím zásuvky 1 fáze + 1 nulo
vodič + uzemnění normalizované podle
IEC 60083 nebo prostřednictvím zařízení s
vypnutím na všech pólech v souladu s pokyny
k instalaci.
Pozor
Ochranný drát (zeleno-žlutý)
je napojen
na svorku přístroje a musí být uzemněn.
V případě zapojení do zásuvky musí být tato
po instalaci přístupná.
Pojistka na Vašem přístroji musí mít hodnotu
16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 23
24
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
24
Přívodní kabel (H05 RR-F, H05 RN-F nebo H05 VV-F) musí být dostatečně dlouhý, aby mohl být
připojen k troubě připravené k vestavění, postavené na podlaze před linkou.
Pro tento úkon musí být přístroj odpojen od sítě:
Otevřete ochranný poklop vpravo dole na zadním krytu odšroubováním 2 šroubů, a poté
poklopem otočte.
Odstraňte izolaci každého drátu nového přívodního kabelu na délce 12 mm.
Jednotlivé prameny pečlivě zakruťte.
Uvolněte závity lustrové svorky a vyjměte přívodní šňůru, kterou chcete vyměnit.
Vsuňte přívodní kabel ze strany krytu do kabelové svorky umístěné vpravo od lustrové svorky.
Všechny prameny kabelu musí být skryty pod šrouby.
— Drát fáze vede do svorky L.
— Zelenožlutý zemní vodič musí být spojen ke svorce .
Nulový vodič (modrý) vede do svorky N.
Co nejvíce utáhněte šrouby na lustrové svorce a zkontrolujte zapojení zatažením za každý drát.
Upevněte kabel pomocí kabelové svorky, umístěné napravo od lustrové svorky.
Uzavřete ochranný poklop pomocí 2 šroubů.
Pozor
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním.
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti pro připojení spotřebiče úpravu, zavolejte
kvalifikovaného elektrikáře.
Je-li na troubě jakýkoli nedostatek, odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení
přístroje.
VÝMĚNA PŘÍVODNÍHO ELEKTRICKÉHO KABELU
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 24
25
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
25
Bezpečnostní mřížka s madlem
(obr.1)
Její přední část má madlo pro snadnější
uchopení. Mřížka může být použita pro
všechny plechy a formy s potravinami
určenými k pečení nebo zapékání.
Může se používat ke grilování (pokládat
přímo na ni).
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
obr.1
Mechanismus k otáčení rožně
(obr.3)
Nasuňte jednu z vidliček na rožeň;
napíchněte opékané maso na rožeň, nasuňte
druhou vidličku, vystřeďte a utáhněte
zašroubováním obou vidliček.
Umístěte rožeň na jeho podstavec: podstavec
položte do vypouklé glazurové misky,
posuňte podstavec na 3. stupeň a lehce jej
postrčte, abyste zasunuli hrot rožně do
unášecího čtyřhranu umístěného v zadní
části trouby.
Odšroubujte madlo, abyste mohli zavřít
dvířka. Po pečení našroubujte zpět ručku na
rožeň, abyste mohli vytáhnout opékané maso
a nespálili se.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
pokud je opékané maso velké,
můžete položit plech na plotnu trouby a
posunout podstavec na 3. stupeň, aby se
maso nedotýkalo dna plechu a nebránilo
otáčení rožně.
obr.3
Opékací náčiní určené k pečení
při nízkých teplotách (obr.2)
Maso (kromě drůbeže) pokládejte na mřížku,
glazurovou mísu pod něj.
Jogurtové kelímky pokládejte přímo na plech.
obr.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 25
26
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
26
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
obr.4
Multifunkční miska 5 mm (obr.4)
Slouží jako miska na moučníky a má zahnutý
okraj. Používá se pro pečení cukrovinek, jako
např. větrníčků s krémem, sněhových
pusinek, čajového pečiva, listového těsta…
Multifunkční miska 45 mm (obr.5)
Miska vsunutá do stupňů pod mřížkou
zachytává šťávu a tuk při grilování, lze ji
rovněž zpola naplnit vodou při pečení ve
vodní lázni.
Nedávejte do pánve na zachycování šťávy
pečeně nebo masa, protože by to silně
znečišťovalo stěny trouby.
obr.5
obr.6
Vydutá miska 45 mm se speciální
mřížkou na grilování (obr.6)
Slouží k zachytávání šťávy a tuku při pečení
masa nebo ryb položených přímo na mřížce v
sekvenci gril nebo horkovzdušný gril.
Nikdy nepokládejte tuto misku na plotnu
(riziko poškození glazury) kromě polohy grilu
(topný článek plotny v těchto polohách není
funkční).
obr.7
Vystupující držák misky (obr.7)
Díky tomuto systému můžete vyjmout celý
plech a při pečení máte velmi snadný přístup
k pokrmu.
AA vvyyjjmmoouutt zz ttrroouubbyy ppřřeedd zzaahháájjeenníímm ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 26
27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
27
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
K vyčištění okénka elektronického programátoru a dvířek pece použijte měkkou hadru
napuštěnou prostředkem na mytí oken.
Nepoužívejte čistící prostředky ani drsné houbičky.
Pro ochranu Vašeho přístroje vám doporučujeme používat čistící prostředky Clearit.
Clearit Vám nabízí specializované výrobky a vhodná řešení pro každodenní údržbu Vašich
elektrických a kuchyňských spotřebičů.
Najdete je v prodeji u Vašeho obvyklého prodejce společně s celou řadou příslušenství a
spotřebního zboží.
ZZnnaalleecckkýý ppoossuuddeekk ooddbboorrnnííkkůů
kk sslluužŽbbáámm ssoouukkrroommnnííkkůůmm
- Otevřete kompletně dvířka a zablokujte je
pomocí dvou červených zarážek (obr.1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse
Vašeho spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ S funkcí PYROLÝZA)
obr.2
- Vysuňte první přicvaknuté okénko
následujícím způsobem:
Vložte dvě další červené zarážky na k tomu
určené místo
AA
(obr.2).
Jemně vypáčte tyto součástky, abyste
odcvakli okénko (obr.3).
- Vyčistěte okénko jemnou houbou a
prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící prostředky ani hrubé
houby. Opláchněte tekoucí vodou a vyleštěte
tkaninou bez chlupů.
AA
AA
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
obr.1
CLIC
CLIC
obr.3
Odmontování dvířek
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
Po čištění:
- Nacvakněte okénko (obr.4).
- Odejměte červené umělohmotné zarážky.
Váš přístroj je opět provozuschopný.
- Otevřete dvířka dokořán a zablokujte je
pomocí červených zarážek (obr.1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho
přístroje.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ BEZ funkce PYROLÝZY)
obr.1
CLIC
CLIC
obr.2
- Sejměte první přicvaknuté okénko tak, že je
zároveň nadzvednete oběma rukama (obr.2).
- Vyčistěte okénko jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící přípravky ani drsné houby. Opláchněte pod tekoucí vodou a setřete
tkaninou bez chlupů.
Pozor
Nikdy netlačte sklo směrem k sobě.
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
Odmontování dvířek
Zpětné namontování dvířek
(VŠECHNY typy)
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout
.
CLAC
CLAC
obr.4
28
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 28
29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní
glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se obje
skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a
postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr.
Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
- Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší
stříkance od mastnoty.
V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě
zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
NNeežŽ ppřřiissttoouuppííttee kk ddeemmoonnttáណii,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj
vvyycchhllaaddnnoouutt aa zzkkoonnttrroolluujjttee,, žŽee ppřřeeppíínnaačč
ppeeččeenníí jjee vv ppoollo
ozzee SSTTOOPP..
VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN -
DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
-- BBooččnníí ssttěěnnyy ssee ssttuuppňňoovviittýýmmii ddrržŽáákkyy::
Sejměte stupňovité držáky
((BB oobbrr..22))
vpředu
tak, že je nadzvednete (
nákres
AA oobbrr..11
).
Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej,
abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku
(
nákres
BB oobbrr..11))
. Vyjmout z obou otvorů
((CC oobbrr..22))
katalytické stěny a kladnice trouby.
Poté odstraňte katalytickou stěnu
((AA oobbrr..22))..
Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž
postupujte v opačném sledu.
-- VVýýmměěnnaa zzaaddnníí ssttěěnnyy
Úplně povolte šroub
((EE oobbrr..22))
který je v horní
části zadní stěny
((DD oobbrr..22))
. Nakloňte stěnu
dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na
místo novou stěnu, přičemž potupujte v
opačném sledu.
obr.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
obr.1
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
30
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
30
Vaše trouba uvolňuje dým při předehřívání nebo silně kouří při pečení.
Vaše trouba vydává za studena nepříjemný zápach po přípravě pokrmů (skopové, ryby, grilovaná
masa…).
- Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze
odstranit všechny nečistoty jako připečené kousky pokrmů nebo tuk. Vznikající dým nebo
zápach se odstraní při průchodu katalyzátorem.
- Pyrolýza není nutná po každém použití trouby, ale pouze v případě, že to vyžaduje míra
znečištění trouby.
- Pro Vaši bezpečnost může toto čištění probíhat pouze, jsou-li dvířka automaticky zablokována.
Pokud teplota uvnitř trouby překročí teploty pro pečení, nelze dvířka otevřít, a to ani v případě,
že nastavíme páčku “voliče funkcí” na 0.
Pečení
málo znečišťující
pečení
Znečišťující
Pečení
Silně znečišťující
Piškoty, zelenina, cukrovinky,
pizza, nákypy…
maso, ryby, (na pekáči), plněná
zelenina
Velké kusy masa na rožni
Pečení bez stříkanců, pyrolýza
není zapotřebí.
Pyrolýza se může provést po
každém třetím použití trouby.
Po tomto typu pečení je možné
provést pyrolýzu, pokud jsou v
troubě stříkance.
CO JE TO PYROLÝZA?
Rada
Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
VE KTERÝCH PŘÍPADECH JE TŘEBA PROVÉST ČIŠTĚNÍ
PYROLÝZOU?
Rada
Vaše trouba je vybavena smaltovanými stupňovitými držáky: K provedení pyrolýzy je
nemusíte vytahovat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 30
31
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
31
Žárovka je přístupná:
UUvvnniittřř ttrroouubbyy ((oobbrr.. 11))..
Žárovka se nachází na horní straně uvnitř
trouby.
- Odšroubujte okénko směrem doleva (obr. 2),
- Vytáhněte žárovku.
Technické údaje žárovky:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Vyměňte žárovku, potom namontujte zpět
okénko a zapojte troubu opět do sítě.
Rada
Pro odšroubování ochranného skla a
žárovky použijte gumovou rukavici, která
usnadní vymontování.
Výstraha
Než budete měnit žárovku, ujistěte
se, že je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu elektrickým
proudem. Úkon proveďte, až spotřebič
vychladne.
obr.1
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Žárovka
Odšroubujte
Ochranné sklo
obr.2
Žárovka
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 31
32
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
CS
32
Rada
Vždy, když Vaše oprava nestačí, se bez prodlení obraťte na servisní oddělení.
MMááttee--llii ppoocchhyybbnnoossttii oo sspprráávvnnéémm ffuunnggoovváánníí VVaaššíí ttrroouubbyy,,
nemusí se nutně jednat o
poruchu.
VV kkaažŽddéémm ppřřííppaadděě oovvěěřřttee ttyyttoo bbooddyy::
Upozornění
- Přístroj může opravovat výlučně odborný personál. Nerespektování určitých pravidel může
představovat nebezpečí pro uživatele.
**
PPoouuzzee pprroo ttyyppyy ss ffuunnkkccíí ppyyrroollýýzzyy..
ZZJJIISSTTÍÍTTEE,, ŽŽEE
PPŘŘÍÍČČIINNYY
MMOOŽŽNNÉÉ
CCOO JJEE TTŘŘEEBBAA UUDDĚĚLLAATT??
TTrroouubbaa nneehhřřeejjee
- Trouba není zapojena.
- Pojistka trouby je nefunkční.
- Zvolená teplota je příliš nízká.
Zapojte troubu.
Vyměňte pojistku ve Vašem
spotřebiči a zkontrolujte její hodnotu
(16A).
Zvyšte zvolenou teplotu.
**
BBlliikkáá vviissaaccíí zzáámmeekk
Závada zablokování dvířek.
Obraťte se na servisní oddělení.
ŽŽáárroovvkkaa VVaaššíí ttrroouubbyy jjee
nneeffuunnkkččnníí..
- Žárovka nefunguje.
- Trouba není zapojena nebo
pojistka je nefunkční.
Vyměňte žárovku.
Zapojte troubu nebo vyměňte
pojistku.
**
NNeepprroobbííhháá ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
- Dvířka jsou špatně zavřena.
- Systém blokování dvířek je
vadný.
Zkontrolujte zavření dveří.
Obráťte se na servisní oddělení.
TTrroouubbaa ppííppáá..
- Během pečení.
- Na konci pečení.
Trouba dosáhla teplotu, kterou jste
zadali.
Naprogramované pečení je u
konce.
CChhllaaddííccíí vveennttiillááttoorr ssee
ttooččíí ii ppoo vvyyppnnuuttíí ttrroouubbyy..
- Ventilace funguje maximálně
1 hodinu po skončení pečení
nebo je-li teplota vyšší než
125°C.
- Pokud se ventilace po hodině
nevypne.
Otevřít dvířka, aby trouba vychlad-
la rychleji.
Obraťte se na servisní oddělení.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 32
33
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
33
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby, požadujte používání výlučně
originálních certifikovaných náhradních dílů.
•OPRAVY
**
Služba poskytovaná společností Brandt Customer Services, akciovou společností se jměním 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 33
34
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
CS
18
34
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 34
35
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
36
Pas på miljøet
_____________________________________________
37
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
___________________________________________
38
Indbygning
________________________________________________
38
Elektrisk forbindelse
________________________________________
39
Udskiftning af forsyningskabel
_______________________________
40
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Tilbehør
__________________________________________________
41
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
Rengøring af udvendig flade
_________________________________
43
Rengøring af låge
º Afmontering af låge
__________________________________
43
º Påmontering af lågen
_________________________________
44
Selvrensende ovn med katalytisk emalje
_______________________
45
Udskiftning af katalytiske vægge
Afmontering af indsatser
____________________________________
45
Hvad er pyrolyse?
__________________________________________
46
Hvornår skal der udføres pyrolyse?
____________________________
46
5 / INDSTILLING AF APPARATET
Udskiftning af ovnlampe
_____________________________________
47
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
____________________________________
48
7 / KUNDESERVICE
______________________________________________
49
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 35
36
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat er designet til
husholdningsbrug. Den er udelukkende
beregnet til bagning og stegning af
levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke
asbestholdige bestanddele.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Ved modtagelse af apparatet skal du straks
pakke det ud eller få det pakket ud. Kontroller
det overordnede udseende. Skriv eventuelle
forbehold ned på følgesedlen, som du skal
beholde en kopi af.
Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Brug det ikke til
kommercielle eller industrielle formål eller til
andre formål end det formål, det er blevet
udviklet til.
Der må ikke foretages eller forsøges
foretaget ændringer af apparatets
egenskaber. Det kan udgøre en fare.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme under ovnens brug. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Træk aldrig i apparatet ved hjælp af lågens
håndtag.
Før du tager ovnen i brug første gang, skal
du tænde for den og lade den varme op i ca.
15 minutter. Sørg for, at lokalet bliver luftet
godt ud. Der kan kommer en lugt fra ovnen
eller måske noget røg. Alt dette er normalt.
— PAS PÅ! De forskellige dele kan blive meget
varme, når grillen anvendes. Det anbefales at
holde børn på afstand af ovnen.
Under brug bliver ovnen varm. Pas på ikke
at røre varmeelementerne inden i ovnen.
Når du sætter fad i ovnen eller tager dem
ud, må du aldrig røre de øverste
varmeelementer. Brug altid ovnhandsker.
Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele
varmere end under normal brug. Hold børn
på afstand af ovnen.
Inden rensning af ovnen ved hjælp af
pyrolyse skal alt køkkentøj tages ud af ovnen,
og ovnen skal rengøres for sprøjt. Under
pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere
end under normal brug. Hold børn på afstand
af ovnen.
Efter endt tilberedning må man aldrig røre
fadet (eller grillen, stegespidvenderen osv.)
med hænderne.
Sølvpapir må aldrig direkte berøre
ovnbunden (se kapitlet: Beskrivelse af
apparatet), den akkumulerede varme kan
beskadige emaljen.
Når du åbner lågen, må du aldrig læne dig
op ad den eller sætte noget tungt på den. Pas
på, at eventuelle børn ikke læner eller sætter
sig derpå.
Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af
personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat,
eller personer uden erfaring med eller
kendskab til brugen af apparatet, medmindre
de får hjælp fra en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed eller overvågning, eller
som har fået forudgående instruktion i brug
af apparatet.
Ud over det medfølgende tilbehør må der
kun benyttes fade, som er modstandsdygtige
over for meget høje temperaturer (følg altid
fabrikantens anvisninger).
Efter brug af ovnen skal du sikre, at alle
kommandoknapperne er i stopposition.
— Brug aldrig ovnen som opbevaringssted for
mad eller ting, når den ikke er i brug.
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning
sammen med apparatet. Hvis apparatet skal
sælges eller videregives til en anden
person, skal du sørge for, at vedkommende
får den med. Inden apparatet installeres og
tages i brug, skal du læse vores råd og
vejledning grundigt. De er udarbejdet for
din sikkerhed og andre personers sikkerhed
for øje.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 36
37
1 / A RÅD TIL BRUGEREN
DA
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat kan
genbruges. Du kan sørge for dette og dermed
være med til at beskytte miljøet ved at
bortskaffe dem på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes flere
genanvendelige materialer. Dette angives med
den illustrerede tegning for at vise, at brugte
apparater ikke må blandes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Genvinding af apparaterne, som
producenten organiserer, sker
under de mest optimale betingelser i
overensstemmelse med Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr. Kontakt Rådhuset eller
forhandleren for at få at vide, hvor brugte
apparater skal afleveres.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til
at beskytte miljøet.
Advarsel
Installationen skal udføres af uddannede installatører eller teknikere.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
- Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF om CE-mærkning.
- Direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret ved direktiv
93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer.
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater til
rengøring af ovnen (i henhold til krav om
elektrisk sikkerhed).
For din egen sikkerhed er ovnen udstyret
med AUTOMATISK STOP, hvis du skulle
glemme at slukke for ovnen. Efter 23½ timers
drift aktiveres AS (Automatisk Stop), og
ovnen stopper opvarmningen. AS eller Auto
Stop lyser i stedet for klokkeslættet, og der
lyder en række dobbeltbip i et stykke tid.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 37
38
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
INDBYGNING
Du skal gøre følgende:
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få
adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul i møblets væg for at undgå at
træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjener
også til dæmpning af ovnens låge).
(*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning være
maks. 70 mm.
VALG AF PLACERING
Ovennævnte diagrammer viser, hvordan
siderne i et møbel, som er egnet til ovnen, ser
ud.
Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller i
et søjlemøbel (åbent* eller lukket) med de
relevante størrelser for indbygning (se
diagrammet overfor).
Denne ovn har en optimeret luftcirkulation,
som betyder, at du får fantastiske resultater fra
din madlavning og fra rengøring af ovnen, hvis
du overholder følgende:
Centrer ovnen i møblet, således at der er en
mindste afstand på 5 mm til det tilstødende
møbel.
Indbygningsmøblets materiale skal være
modstandsdygtig over for varme eller være
beklædt med et sådant materiale.
For at garantere bedst mulig stabilitet skal
du fastgøre ovnen i møblet med to skruer i de
relevante huller i begge sider (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Gode råd
For at være sikker på, at
installationen er lovlig, bør du kontakte en
el-installatør.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 38
39
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset
220-240V
~
50Hz
Stikkontakt
2 poler
++ jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsynings-
kabel længde
1,50 m ca.
Differentiel afbryder eller
sikring16 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved
indbygning i et møbel. Ved indbygning og
vedligeholdelse skal apparatet frakobles
elnettet, og sikringerne skal udløses eller
tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden
apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er
tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations-
reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel
(standard) med tre strømførende ledninger på
1,5mm
2
(1 fase + 1 N + jord), som forbindes til
et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp
af en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold
til standard CEI 60083 eller en omnipolær
afbryder i henhold til installationsreglerne.
Advarsel
Beskyttelsesledningen (grøn-gul)
forbindes til apparatets klemskrue , og
installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal
denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 39
40
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det kan forbindes
med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade, ved at løsne
de to skruer, og drej skydelemmen.
Strip hver tråd i det nye forsyningskabel i en afstand på ca. 12 mm.
Sno trådene forsigtigt.
Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal udskiftes, ud.
Indsæt forsyningskablet i kappens side i den kabelklemme, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
Faseledning til klemskrue L.
Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes med klemskruen .
Nulledningen (blå) til klemskrue N.
Fastskru klemskruerækkens skruer, og kontroller forbindelsen ved at trække i hver ledning.
Fastgør kablet ved hjælp af kabelklemmen, som er anbragt til højre for klemskruerækken.
Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Advarsel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse.
Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte apparatet,
skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
UDSKIFTNING AF FORSYNINGSKABEL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 40
41
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
Sikkerhedsgitter mod vipning
(fig.1)
Er udstyret med greb foran for at gøre det
lettere at tage gitteret ud. Grillen kan
anvendes til at sætte fade og forme
indeholdende de retter, som skal stege eller
gratineres.
Grillen kan også anvendes til grillader (sættes
direkte på grillen).
TILBEHØR (i henhold til model)
fig.1
Stegespidvender (fig.3)
Tag det ene af spydene fra stegespidvenderen,
og sæt det stykke kød på, der skal steges. Tag
det andet spyd, og sæt det ind i kødet på den
anden side. Fastgør spydene igen ved at dreje
dem på plads.
Sæt stegespydvenderen i dens holder.
Holderen sættes i emaljepladen, som sættes
ind under trin 3. Skub pladen ind, så spidsen
af spydet går ind i hullet i bunden af ovnen.
Tag grebet ud ved at dreje den, og luk lågen.
Efter endt stegning sættes grebet fast i
stegespidvenderen igen, så man kan trække
kødstykket ud uden at brænde fingrene.
BBEEMMÆÆRRKK!!
Hvis det stykke, der skal steges, er
meget stort, kan man sætte fadet på
ovnbunden og holderen på trin 3 for at undgå,
at kødstykket rører bunden af fadet og
dermed forhindrer, at stegespidvenderen kan
dreje rundt.
fig.3
Fadindsats til bagning og stegning
ved lav temperatur (fig.2)
Anbring kødet (dog ikke fjerkræ) på grillen
med emaljepladen nedenunder.
Anbring yoghurtglas og lignende direkte i
fadet.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 41
42
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
TILBEHØR (i henhold til model)
fig.4
Plade til mange funktioner 5 mm
(fig.4)
Benyttes som kageplade og har kant.
Anvendes til bagning af kager, som f.eks.
vandbakkelser, marengs, sandkager,
butterdejskager osv.
Plade til mange funktioner 45 mm
(fig.5)
Sæt pladen ind på et af trinene under grillen,
så den kan opsamle saft og kraft fra det
grillstegte kød. Den kan også fyldes halvt
med vand til tilberedning i vandbad.
Undgå at sætte stege eller kød direkte i
bradepanden, da det vil komme sprøjte på
ovnvæggene.
fig.5
fig.6
Rillet plade 45 mm udstyret med
grillplade (fig.6)
Anvendes til at opsamle stegefedt fra
stegning af kød eller fisk, som sættes direkte
på grillen til stegning ved hjælp af stegegrill
og varmluftsgrill.
Sæt aldrig denne plade på ovnbunden
(emaljen kan blive ødelagt). Den må kun
sættes på grillen (varmeelementet på
ovnbunden virker ikke i denne stilling).
fig.7
Holder til varme plader fra ovnen
(fig.7)
Takket være dette system, kan du trække hele
pladen ud med let adgang til de retter, der er
ved at blive bagt eller stegt.
AA TTaagg ddeemm uudd aaff oovvnneenn,, iinnddeenn rreennggøørriinngg vveedd
hhjjæællpp aaff ppyyrroollyyssee..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 42
43
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Til rengøring af den elektroniske programvælgers rude og ovnlågen skal der anvendes en blød
klud med lidt rengøringsmiddel til vinduer.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige
vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved
hjælp af de to røde stoppestifter (fig.1).
De er leveret sammen med apparatet i et lille
plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (model MED PYROLYSEFUNKTION)
fig.2
- Tag den første rude ud som følger:
Isæt de to andre røde stoppestifter i de
relevante placeringer
AA
(fig.2).
Løft op og ned, indtil ruden kommer ud (fig.3).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp
med lidt opvaskemiddel.
Ruden må ikke lægges i vand.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe.
Skyl med rent vand, og tør efter med et rent
viskestykke.
AA
AA
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Afmontering af låge
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler,
slibesvampe eller svampe af metal til
rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan
ridse overfladen og måske føre til, at ruden
sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 43
44
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Efter rengøring:
- Sæt ruden fast igen med clipsene (fig.4).
- Tag de røde stoppestifter af.
Apparatet er klar til brug igen.
CLAC
CLAC
fig.4
- Luk ovnlågen helt op, og fastgør den ved
hjælp af de røde stoppestifter (fig.1).
De er leveret sammen med apparatet i et lille
plasticomslag.
RENGØRING AF LÅGE (model UDEN PYROLYSEFUNKTION)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Tag den første rude ud ved at tage fat i den
med begge hænder (fig.2).
- Rengør ruden ved hjælp af en blød svamp med lidt opvaskemiddel.
Ruden må ikke lægges i vand.
Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent
viskestykke.
Advarsel!
Træk aldrig ruden udad mod dig selv.
Advarsel!
Lad apparatet køle af, inden du
begynder at afmontere ruden.
Afmontering af låge
Påmontering af lågen
(ALLE modeller)
Advarsel!
Der må aldrig anvendes slibemidler,
slibesvampe eller svampe af metal til
rengøring af ovnlåger af glas, da dette kan
ridse overfladen og måske føre til, at ruden
sprænger.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 44
45
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
SELVRENSENDE OVN MED KATALYTISK EMALJE
- Den selvrensende ovn består af en indfatning, som er udstyret med flytbare vægge beklædt
med en særlig mikroporøs emalje (katalytisk emalje), der har selvrensende egenskaber. Alt
snavs lægger sig hovedsageligt i de mikroporøse huller i emaljen. De er oxyderet på to flader og
udjævnes efterhånden. Den selvrensende emalje er beregnet til fedtstoffer og ikke til
sukkerholdige stoffer. Derfor er underlagets beklædning, som ikke er beregnet til spild af
sukker, ikke beklædt med emalje.
VVii kkaann ssttæærrkktt aannbbeeffaallee::
- Ikke at kradse på underlaget eller emaljen med en metalbørste, spidse redskaber eller
skæreredskaber.
- Ikke at rengøre ovnen med de skuremidler, der fås i handelen.
- Ved stegning af grillader er fedtsprøjt på væggen svære at undgå, da temperaturen ikke altid
er perfekt for at helt undgå dem.
I det tilfælde skal du efter stegning lade ovnen være tændt i yderligere 20-30 minutter på den
maksimale temperatur for den valgte tilstand.
Hvis der er rester, forsvinder de ved den næste stegning.
IInnddeenn aaffmmoonntteerriinngg sskkaall aappppaarraatteett nneeddkkøøllee..
KKoonnttrroolllleerr,, aatt sstteeggeevvæællggeerreenn eerr ii ssttiilllliinnggeenn
AARRRREETT ((SSTTOOPP)).
.
UDSKIFTNING AF KATALYTISKE VÆGGE -
AFMONTERING AF INDSATSER
-- SSiiddeevvææggggee mmeedd iinnddssaattsseerr::
Frigør risten
((BB ffiigg..22))
foran ved at løfte den
(
tabel
AA ffiigg..11
). Træk afsatsen ud, og løft den
op for at frigøre den fra den bageste
fastgørelsesanordning (
tabel
BB ffiigg..11))
. Tag den
ud fra de 2 huller
((CC ffiigg..22))
i den katalytiske
væg og ovnmuflen. Træk derefter den
katalytiske væg ud
((AA ffiigg..22))..
Udskift de
nødvendige elementer (indsatser) ved at gøre
som ovenfor i omvendt rækkefølge.
-- UUddsskkiiffttnniinngg aaff bbaaggvvæægg
Skru skruen
((EE ffiigg..22))
, som er anbragt øverst
på bagvæggen
((DD ffiigg..22))
helt ud. Hæld væggen
fremad for at trække ovnmuflen ud. Udskift
væggen ved at gøre som ovenfor i omvendt
rækkefølge.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Advarsel!
- Ovnen skal altid slukkes før rengøring.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 45
46
4 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
Ovnen udsender røg ved forvarmning eller udsender meget røg under bagning eller stegning.
Ovnen lugter ubehageligt, når den er nedkølet efter stegning af f.eks. (lam, fisk, grillader osv.).
- Pyrolyse er en varmecyklus, der igangsættes i ovnen ved meget høj temperatur, som fjerner
snavs fra sprøjt eller spild. Udsendt røg og lugte elimineres ved passage gennem en katalysator.
- Pyrolyse er ikke nødvendig efter hver anvendelse af ovnen, men kun når ovnen er meget
snavset.
- Som sikkerhedsforanstaltning udføres rengøringen kun efter en automatisk spærring af lågen.
Når ovntemperaturen overstiger bage- eller stegetemperaturen, kan lågen kun åbnes ved at stille
«funktionsvælgeren» på 0.
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
eefftteerrllaaddeerr kkuunn lliiddtt ssnnaavvss
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
eefftteerrllaaddeerr ssnnaavvss
BBaaggnniinngg eelllleerr sstteeggnniinngg
mmeeggeett ssnnaavvss
Biskuitter, grøntsager, bagværk,
tærter, souffleer osv.
Kød, fisk (i et fad), farserede
grøntsager.
Store stykker kød på spid.
Kogning og stegning uden sprøjt:
Pyrolyse er ikke nødvendig.
Pyrolyse kan være nødvendig for
alle tre stegetyper
Pyrolyse kan udføres efter en
stegning af denne type, hvis der
har været meget sprøjt.
HVAD ER PYROLYSE?
Gode råd
Pyrolyse må kun igangsættes for rensning, hvis ovnen er fyldt med fedt.
HVORNÅR SKAL DER UDFØRES PYROLYSE?
Gode råd
Ovnen er udstyret med emaljerede indsatser: Det er ikke nødvendigt at trække
indsatserne ud for at udføre pyrolyse.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 46
47
5 / INDSTILLING AF APPARATET
DA
Lampen sidder:
IInnddeenn ii oovvnneenn ((ffiigg..11))..
Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
- Skru lampeglasset af mod venstre (fig.2).
- Tag pæren ud.
Pærens egenskaber:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Udskift pæren, sæt lampeglasset i, og tilslut
ovnen igen.
Gode råd
Brug en gummihandske til at skrue
lampeglasset af og tage pæren ud for at
lette afmonteringen.
Pas på!
Sørg for, at apparatet er slukket og
ledningen taget ud før udskiftning af
ovnlampe for at undgå elektrisk stød. Vent,
indtil apparatet er nedkølet.
fig.1
UDSKIFTNING AF OVNLAMPE
Pære
Skru af
Lampeglas
fig.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 47
48
6 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i
stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
**
KKuunn ttiill mmooddeelllleerr mmeedd ppyyrroollyysseeffuunnkkttiioonn..
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??
OOvvnneenn vvaarrmmeerr iikkkkee..
- Ovnen er ikke tilsluttet.
- Installationens sikring er
defekt.
- Den valgte temperatur er for
lav.
Tilslut ovnen.
Skift installationens sikring, og
kontroller dens værdi (16 A).
Øg den valgte temperatur.
**
LLååsseenn bblliinnkkeerr..
- Fejl i lukning af ovnlåge.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneennss ppæærree eerr ddeeffeekktt..
- Pæren dur ikke.
- Ovnen er ikke tilsluttet, eller
sikringen er defekt.
Udskift pæren.
Tilslut ovnen, eller udskift
sikringen.
**
MMaann kkaann iikkkkee rreennssee
oovvnneenn vveedd bbrruugg aaff
ppyyrroollyyssee..
- Ovnlågen er ikke lukket
korrekt.
- Lukkesystemet er defekt.
Kontroller, at ovnlågen er lukket
korrekt.
Ring til Kundeservice.
OOvvnneenn uuddsseennddeerr nnooggllee
bbiippllyyddee..
- Tilberedning i gang.
- Efter kogning
Den valgte temperatur er nået.
Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
KK øø ll ee vv ee nn tt ii ll aa tt oo rr ee nn
ffoorrttssæætttteerr mmeedd aatt kkøørree,,
eefftteerr aatt oovvnneenn eerr sslluukkkkeett..
- Ventilationen fungerer i
maks. 1 time efter bagning
eller stegning, eller når ovnens
temperatur overstiger 125°C.
- Ellers stopper den efter 1 time.
Åbn ovnlågen for at fremskynde
nedkøling af ovnen.
Ring til Kundeservice.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 48
49
7 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet
(fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes
originaldele.
• REPARATION
**
Service leveret af Brandt Customer Services, forenklet aktieselskab med en kapital på 2.500.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 49
50
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 50
51
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
52
Umweltschutz
_____________________________________________
52
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
54
Einbau
___________________________________________________
54
Stromanschluss
___________________________________________
55
Austausch des Stromkabels
_________________________________
56
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Zubehör
__________________________________________________
57
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
59
Reinigung der Tür
º Ausbau der Tür
______________________________________
59
º Wiedereinbau der Tür
_________________________________
60
Emailofen mit Katalyse
______________________________________
61
Austausch der katalytischen Seitenwände
Ausbau der Einschubleisten
_________________________________
61
Was ist eine Pyrolyse?
______________________________________
62
Wann eine Pyrolyse durchführen?
_____________________________
62
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Austausch der Ofenlampe
___________________________________
63
6 / BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
____________________________________
64
7 / KUNDENDIENST
______________________________________________
65
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 51
52
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen von
Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen
enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das
Gerät nicht als Spielzeug nutzen.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und
ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke
als diejenigen benutzen, für die es konzipiert
worden ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern
oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde
eine Gefahr für Sie darstellen.
WARNUNG: zugängliche Teile können sich
während der Nutzung erhitzen. Kleinkinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Vor der ersten Nutzung des Ofens, diesen
leer 15 Minuten lang heizen. Für hinreichende
Raumbelüftung sorgen. U. U. stellen Sie einen
besonderen Geruch oder leichte
Rauchentwicklung fest. Das ist normal.
—WARNUNG: Bei Nutzung des Grills können
zugängliche Bereiche heiß werden. Kinder
sollten ferngehalten werden.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren.
Wenn die Zubereitungen in den Backofen
eingeführt oder aus dem Backofen heraus-
geholt werden, die oberen Heizelemente nicht
mit den Händen berühren. Die Hände mit
Topfhandschuhen schützen.
Während einer Reinigung werden zugäng-
liche Flächen heißer als bei normaler
Benutzung. Kleinkinder sollten ferngehalten
werden.
Vor der Pyrolysereinigung alles Zubehör aus
dem Ofen nehmen und größere übergelaufene
Reste entfernen. Während einer Pyrolyse
werden erreichbare Flächen heißer als bei
normaler Benutzung. Kleinkinder sollten
ferngehalten werden.
Nach der Zubereitung das Zubehör (Rost,
Spieß ...) nicht mit bloßen Händen berühren.
Nie Alu-Folie direkt auf den Backofenboden
legen (s. Kapitel Beschreibung des Ofens). Die
sich dort sammelnde Hitze könnte die
Emaillierung beschädigen.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass kein
Kind auf die Tür klettert oder sich darauf setzt.
Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne
Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden,
außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht werden
oder zuvor in die Gerätebenutzung ein-
gewiesen worden sind.
Abgesehen von dem mit dem Ofen
gelieferten Zubehör nur hitzebeständiges
Geschirr verwenden (Herstellerhinweise
befolgen).
— Nach der Ofenbenutzung sicher stellen, dass
alle Schalter ausgeschaltet sind.
Benutzen Sie den Ofen nach Nutzung nicht
als Vorratskammer oder zur Aufbewahrung
von Gegenständen.
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät
aufbewahren. Sollte das Gerät an eine
andere Person verkauft oder veräußert
werden, sichergehen, dass sie auch die
Betriebsanleitung bekommt. Vor der
Installation und Benutzung des Geräts sollten
diese Hinweise zur Kenntnis genommen
werden. Sie sind für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen verfasst
worden.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 52
53
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackung des Gerätes kann wieder
verwertet werden. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie die
Verpackung in den dazu bestimmten
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele wiederverwertbare
Materialien eingebaut. Dieses Logo zeigt an,
dass alte Geräte nicht mit anderen Abfällen zu
mischen sind. Die vom Hersteller
organisierte Wiederverwertung
erfolgt unter optimalen Bedingungen
unter Einhaltung der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG zu Abfällen
aus elektrischen und elektronischen
Geräten. Fragen Sie in der
Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler
nach den Ihnen am nächsten gelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen
werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG zur CE-Kennzeichnung.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die CE-
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- Verordnung EG Nr. 1935/2004 zu Materialien und Gegenständen, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Ofens benutzen (Anforderungen
an die elektrische Sicherheit).
— Zur erhöhten Sicherheit ist der Ofen mit einer
AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG aus-
gestattet, sollten Sie aus Versehen vergessen,
den Ofen auszuschalten. Nach 23 1/2 Stunden
Betriebszeit wird die AS-Funktion (Automatik-
stopp) aktiviert und der Ofen heizt nicht mehr.
Anstelle der Uhrzeit wird AS oder Auto Stop
angezeigt und es ertönt eine Zeit lang eine
Serie 2 aufeinanderfolgender Signaltöne.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 53
54
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
EINBAU
Hierfür:
1) Die Gummi-Schraubenabdeckungen ent-
fernen, um die Befestigungsbohrungen
freizulegen.
2) In die Möbelwand ein Loch bohren, um das
Bersten des Holzes zu verhindern.
3) Den Backofen anhand der 2 Schrauben
befestigen.
4) Die Gummi-Schraubenabdeckungen wieder
aufsetzen (sie dienen auch zur Dämpfung beim
Schließen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung
(maximal) 70 mm groß sein.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die
Maße eines Schrankes hervor, in den der Ofen
eingesetzt werden kann.
Der Backofen kann beliebig unter einer
Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel
(offen* oder geschlossen) mit den passenden
Abmessungen für den Einbau installiert
werden (siehe nebenstehendes Schema).
Durch die optimierte Lüftung des Backofens
werden beim Backen und Säubern unter
Berücksichtigung folgender Punkte
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt:
Den Backofen mittig in das Möbel einbauen,
damit ein Mindestabstand von 5 mm zum
benachbarten Möbel eingehalten wird.
Das Material des Einbaumöbels oder die
Beschichtung dieses Möbels muss
hitzebeständig sein.
Für bessere Stabilität den Backofen mit
2 Schrauben in den vorgesehenen Löchern an
den Seitenträgern befestigen (Abb.1).
585
560
550
70
550
Abb.1
Empfehlung
Sich von einem Fachmann für
Haushaltsgeräte die Konformität der
Installation bestätigen lassen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 54
55
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
STROMANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom
220-240V
~
50Hz
Steckdose
2 Pole
++ EErrdduunngg
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge
ca. 1,50 m
Differenzialabschalter oder
Schmelzsicherung 16 A
Die elektrische Sicherheit ist über korrekten
Einbau sicher zu stellen. Bei Einbau und
Wartungsvorgängen muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt, die Schmelzsicherungen
müssen abgeschaltet oder herausgenommen
werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations-
regeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten)
Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
(1 Ph + 1N
+ Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V
~
Netz über eine
Steckdose 1 ph + 1 N + Erdung nach ICE-Norm
60083 oder über eine omnipolare Abschalte-
vorrichtung gemäß Installationsregeln an-
geschlossen sein müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die
Klemme des Geräts angeschlossen und
muss mit der Erdung der Anlage verbunden sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose
muss diese auch nach der Installation des
Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen
Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 55
56
DE
2 / EINBAU DES GERÄTS
Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein, damit es
an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden Backofen angeschlossen
werden kann.
Hierfür muss das Gerät vom Netz getrennt werden:
Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von 2 Schrauben
öffnen und die Klappe wegschwenken.
Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm freilegen.
Die Adern sorgfältig verdrehen.
Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromkabel entfernen.
Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter
einführen.
Alle Adern der Stromkabel müssen von den Schrauben erfasst werden.
Der Draht der Phase an die Klemme L.
Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen werden.
Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen an jedem
Draht überprüfen.
Das Kabel mit der Kabelklemme rechts des Klemmenhalters fixieren.
Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schließen.
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Zwischenfälle aufgrund nicht
vorhandener oder nicht ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
sich an einen qualifizierten Elektriker wenden.
Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung
für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 56
57
DE
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Sicherheitsrost mit Griff (Abb.1)
Zur leichteren Handhabung mit Griff an der
Vorderseite. Das Rost ist für jede Art von
Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen
oder Überbacken geeignet.
Es wird für Grillgerichte benutzt (sie werden
direkt darauf gelegt).
ZUBEHÖR (modellabhängig)
Abb.1
Bratspieß (Abb.3)
Einen der Halter auf den Spieß setzen; das zu
bratende Fleischstück auf den Spieß schieben
und den zweiten Halter aufsetzen; Grillgut
zentrieren und beide Halter verschrauben.
Den Spieß auf die Halterung legen: die Halterung
wird auf die tiefe Emailpfanne gelegt und in Höhe
der 3. Einschubleiste in den Ofen eingeführt. Sie
muss leicht nach hinten gedrückt werden, damit
die Spießspitze in den viereckigen Antrieb in der
Ofenrückwand einrastet.
Den Griff abschrauben, um die Ofentür
schließen zu können. Nach dem Braten den Griff
wieder auf den Spieß aufschrauben, damit er
ohne Verbrennungsgefahr herausgenommen
werden kann.
HHIINNWWEEIISS::
bei großen Braten kann die
Fettpfanne auf den Ofenboden gestellt und die
Halterung in die 3. Einschubleiste eingeführt
werden. So wird vermieden, dass der Braten den
Boden der Fettpfanne berührt und das Drehen
des Spießes behindert.
Abb.3
Kochgeschirr für Garvorgänge bei
niedrigen Temperaturen (Abb.2)
Die Fleischstücke (außer Geflügel) auf das
Rost legen, die Emailplatte darunter
schieben.
Die Joghurttöpfchen direkt auf das Blech
stellen.
Abb.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 57
ZUBEHÖR (modellabhängig)
Abb.4
Mehrzweckblech 5 mm (Abb.4)
Es dient als Kuchenblech und hat eine schräg
abgewinkelte Kante. Es wird für das Backen
von Backwaren wie Windbeutel, Baisers,
Madeleines, Blätterteig ... benutzt.
Mehrzweckblech 45 mm (Abb.5)
Schiebt man es in die Einschubleisten unter
dem Grill ein, fängt es Bratensaft und Fett des
Grillgutes auf. Zum Garen im Wasserbad kann
es zur Hälfte mit Wasser gefüllt werden.
Braten oder andere Fleischstücke sollten
nicht direkt auf das Mehrzweckblech
gegeben werden, denn dies würde
automatisch zu starken Spritzern an den
Ofenwänden führen.
Abb.5
Abb.6
Tiefes Blech, 45 mm mit Grillrost
für Grillgut (Abb.6)
Sammelt Bratensaft und Fett bei der
Zubereitung von Fleisch oder Fisch auf dem
Rost unter dem Grill oder Umluftgrill auf.
Dieses Blech darf nur beim Grillen auf den
Ofenboden gelegt werden (bei diesen
Einstellungen ist das Bodenheizelement
nicht eingeschaltet, ansonsten würde die
Emaillierung beschädigt).
Abb.7
Halterung des herausgezogenen
Gerichts (Abb.7)
Dank dieses Systems kann das Blech
während des Garens ganz aus dem Backofen
herausgezogen werden, so dass das Gericht
von allen Seiten leicht zugänglich ist.
VVoorr ddeerr PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg aauuss ddeemm OOffeenn zzuu
eennttffeerrnneenn..
58
DE
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 58
59
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Das Fenster des elektronischen Programmierers und die Ofentür mit einem weichen Tuch und
Glasreiniger reinigen.
Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen.
Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten,
Zubehör und Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss
iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
- Tür vollständig öffnen und mit den beiden roten
Distanzstücken arretieren (Abb.1).
Sie liegen in der mit dem Gerät gelieferten
Plastiktüte.
REINIGUNG DER TÜR (Modell MIT PYROLYSEFUNKTION)
Abb.2
- Die erste mit Clip befestigte Scheibe
folgendermaßen entfernen:
Die beiden anderen roten Distanzstücke in die
dazu vorgesehenen Öffnungen
AA
einführen
(Abb.2).
Auf diese Teile eine Hebelwirkung ausüben, um
die Clips von der Scheibe zu entfernen (Abb.3)
- Die Scheibe mit einem weichen Schwamm und
Geschirrspülmittel reinigen.
Scheibe nicht in Wasser tauchen.
Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm
verwenden. Mit klarem Wasser spülen und einem
nicht fusselden Tuch trocknen.
AA
AA
Achtung
Bevor die Clips von der Scheibe
entfernt werden, das Gerät abkühlen
lassen.
Abb.1
CLIC
CLIC
Abb.3
Ausbau der Tür
Achtung
Keine Scheuermittel oder harten
Metallschaber zur Reinigung der Ofenglastür
verwenden, da dies zu Kratzern auf der
Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases
führen kann
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 59
Nach der Reinigung:
- Die Scheibe mit den Clips befestigen (Abb.4).
- Die roten Distanzstücke entfernen.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
CLAC
CLAC
Abb.4
- Tür vollständig öffnen und mit den roten
Distanzstücken arretieren (Abb.1).
Sie liegen in der mit dem Gerät gelieferten
Plastiktüte.
REINIGUNG DER TÜR (Modell OHNE PYROLYSEFUNKTION)
Abb.1
CLIC
CLIC
Abb.2
- Die erste mit Clips befestigte Scheibe mit
beiden Händen gleichzeitig fassen und
abnehmen (Abb.2).
- Die Scheibe mit einem weichen Schwamm und Geschirrspülmittel reinigen.
Scheibe nicht in Wasser tauchen.
Weder Scheuercreme noch Scheuerschwamm verwenden. Mit klarem Wasser spülen und einem
nicht fusselden Tuch trocknen.
Achtung
Nie die Scheibe nach hinten ziehen.
Achtung
Bevor die Clips von der Scheibe
entfernt werden, das Gerät abkühlen
lassen.
Ausbau der Tür
Wiedereinbau der Tür
(ALLE Modelle)
Achtung
Keine Scheuermittel oder harten
Metallschaber zur Reinigung der Ofenglas-
tür verwenden, da dies zu Kratzern auf der
Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases
führen kann
.
60
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 60
61
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
EMAILOFEN MIT KATALYSE (selbstentfettend)
- Dieser Backofen besteht aus einem Ofenraum mit abnehmbaren Seitenwänden, die mit einer
speziellen mikroporösen Emailleschicht (katalytische Emaillierung) mit selbstentfettenden
Eigenschaften überzogen sind. Verschmutzungen breiten sich sofort aus und dringen weitgehend
in die mikroporöse Beschichtung ein. Sie oxydieren an beiden Seiten und verschwinden nach und
nach. Die selbstentfettende Emaillierung ist insbesondere für Fett, nicht aber für Zucker geeignet.
Aus diesem Grund ist der Ofenboden, auf den am ehesten Zuckerhaltiges überlaufen kann, nicht
mit dieser Emaillierung beschichtet.
UUnnsseerree EEmmppffeehhlluunnggeenn::
- Diese katalytischen Seitenwände nicht mit einer Metallbürste, spitzen oder schneidenden
Gegenständen bearbeiten.
- Nicht versuchen, diese Seitenwände mit handelsüblichem Scheuermittel zu reinigen.
- Beim Grillen reicht die Temperatur der Seitenwände nicht immer aus, um große Mengen
Fettspritzer zu beseitigen.
In derartigen Fällen nach dem Garen den Ofen bei maximaler Temperatureinstellung der gewählten
Sequenz noch 20 bis 30 Minuten weiter heizen lassen.
Sollten weiterhin Spuren bleiben, werden diese bei den nächsten Garvorgängen nach und nach
verschwinden.
VVoorr AAuussbbaauu ddeenn BBaacckkooffeenn kkaalltt wweerrddeenn llaasssseenn
uunndd ssiicchheerr sstteelllleenn,, ddaassss ddeerr WWaahhllsscchhaalltteerr ffüürr ddeenn
GGaarrvvoorrg
gaanngg aauuff PPoossiittiioonn AARRRREETT ((SSTTOOPP)) sstteehhtt..
AUSTAUSCH DER KATALYTISCHEN SEITENWÄNDE -
AUSBAU DER EINSCHUBLEISTEN
-- SSeeiitteennwwäännddee mmiitt EEiinnsscchhuubblleeiisstteenn::
Die Einschubleisten
((BB AAbbbb..22))
durch Anheben
nach vorne herausnehmen (
Darstellung
AA
AAbbbb..11
). Die gesamte Einschubleistenhalterung
nach hinten ziehen und anheben, um die hintere
Befestigung zu lösen (
Darstellung
BB AAbbbb..11
).
Halterung aus den 2 Löchern
((CC AAbbbb..22))
der
katalytischen Seitenwand und des Ofenmuffels
ziehen. Anschließend die katalytische
Seitenwand
((AA AAbbbb..22))
herausnehmen. Die
neuen Elemente (Einschubleisten) einbauen,
dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
-- AAuussttaauusscchh ddeerr RRüücckkwwaanndd
Die Schraube
((EE AAbbbb..22))
oben in der Rückwand
((DD AAbbbb..22))
vollständig lösen. Die Rückwand
nach vorne neigen, um sie aus dem Muffel zu
lösen. Beim Einbau der neuen Rückwand in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Abb.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
Abb.1
Achtung
- Den Ofenraum nur bei abgeschaltetem
Ofen reinigen.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 61
Der Backofen raucht beim Vorheizen oder raucht beim Braten stark.
Nach verschiedenen Garvorgängen (Schaf, Fisch, Grillgerichte, ...) gibt der Backofen im
Kaltzustand einen unangenehmen Geruch ab.
- Die Pyrolyse ist ein Heizzyklus des Backofenraums bei sehr hoher Temperatur, bei dem alle
Verschmutzungen durch Spritzer oder übergelaufene Flüssigkeiten beseitigt werden.
Freigesetzte Dünste und Gerüche werden beim Durchgang durch den Katalysator vernichtet.
- Die Pyrolyse ist nicht nach jedem Braten erforderlich, sondern erst bei einem entsprechenden
Grad der Verschmutzung gerechtfertigt.
- Aus Sicherheitsgründen erfolgt der Reinigungsvorgang erst nach automatischer Verriegelung
der Backofentür. Sobald die Temperatur im Backofen die Gartemperaturen übersteigt, kann die
Backofentür auch dann nicht mehr entriegelt werden, wenn der “Funktionswahlschalter” auf 0
gestellt wird.
WWeenniigg vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
VVeerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
SSeehhrr ssttaarrkk vveerrsscchhmmuuttzzeennddee
GGaarrvvoorrggäännggee
Gebäck, Gemüse, Backwaren,
Speckkuchen, Soufflés
Fleisch, Fisch, (in einem
Kochgefäß), gefülltes Gemüse
Große Fleischstücke am Spieß.
Garvorgänge ohne Spritzer: Eine
Pyrolyse ist nicht gerechtfertigt.
Die Pyrolyse kann alle 3 Bratvor-
gänge gerechtfertigt sein.
Die Pyrolyse kann nach einem
derartigen Bratvorgang durch-
geführt werden, wenn es zu
erheblichen Spritzern kam.
WAS IST EINE PYROLYSE?
Empfehlung
Nicht warten, bis der Backofen stark verfettet ist, um eine Reinigung vorzunehmen.
WANN EINE PYROLYSE DURCHFÜHREN?
Empfehlung
Ihr Ofen ist mit emaillierten Führungsschienen ausgestattet: diese brauchen bei einer
Pyrolyse nicht entfernt zu werden.
62
DE
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 62
63
DE
5 / EINSTELLUNG DES GERÄTS
Die Lampe ist zugänglich:
IImm IInnnneennrraauumm ddeess OOffeennss ((AAbbbb..11))..
Die Glühbirne befindet sich an der Decke des
Ofenraums.
- Die Lampenabdeckung nach links drehen
(Abb.2),
- Die Glühbirne herausziehen.
Merkmale der Glühbirne:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Die Glühbirne austauschen, die Abdeckung
festschrauben und den Backofen wieder
anschließen.
Empfehlung
Die Glasabdeckung und die Lampe
lassen sich leichter herausdrehen, wenn ein
Gummihandschuh getragen wird.
Warnung
Um die Gefahr eines Stromschlags
auszuschalten, vor Austausch der Lampe
sicher stellen, dass die Stromversorgung
des Ofens abgeschaltet ist. Den Eingriff nur
bei kaltem Ofen vornehmen.
Abb.1
AUSTAUSCH DER OFENLAMPE
Glühbirne
Losschrauben
Glasabdeckung
Abb.2
Lampe
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 63
Empfehlung
Wenn Ihr Eingriff nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer bedeuten.
**
NNuurr ffüürr MMooddeellllee mmiitt PPyyrroollyyssee..
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
DDeerr BBaacckkooffeenn hheeiizztt nniicchhtt..
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen.
- Die Schmelzsicherung der
Anlage ist außer Betrieb.
- Die gewählte Temperatur ist
zu niedrig.
Ofen anschließen.
Die Schmelzsicherung der
Stromanlage austauschen und
ihren Wert prüfen (16 A).
Höhere Temperatur einstellen.
**
DDaass SScchhlloossss--SSyymmbbooll
bblliinnkktt..
- Backofentür nicht richtig
verriegelt.
Den Kundendienst rufen.
DDiiee LLaammppee ddeess BBaacckkooffeennss
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt mmeehhrr..
- Die Lampe ist außer Betrieb.
- Der Backofen ist nicht
angeschlossen oder die
Schmelzsicherung ist außer
Betrieb.
Glühbirne austauschen.
Ofen anschließen oder Sicherung
austauschen.
**
DDiiee PPyyrroollyysseerreeiinniigguunngg
ffuunnkkttiioonniieerrtt nniicchhtt..
- Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
- Das Verriegelungssystem ist
defekt.
Schließen der Backofentür
überprüfen.
Den Kundendienst rufen.
DDeerr BBaacckkooffeenn ggiibbtt
SSiiggnnaallttöönnee aabb..
- Garvorgang läuft.
- Nach dem Garvorgang.
Die gewünschte Temperatur ist
erreicht.
Der programmierte Garvorgang
ist beendet.
DDaass KKüühhllggeebblläässee llääuufftt
nnaacchh AAbbsscchhaalltteenn ddeess
BBaacckkooffeennss wweeiitteerr..
- Das Gebläse funktioniert
maximal 1 Stunde nach dem
Garvorgang oder wenn die
Temperatur im Backofen über
125°C liegt.
- Schaltet sich der Ventilator
nach 1 Stunde nicht aus.
Backofentür öffnen, um das
Abkühlen des Backofens zu
beschleunigen.
Den Kundendienst rufen.
64
DE
6/ BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 64
65
DE
7 / KUNDENDIENST
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) mitteilen. Diese Angaben
sind dem Typenschild
(Abb.1)
zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bei Reparaturarbeiten darum bitten, dass
ausschließlich
zertifizierte Original Ersatzteile
verwendet werden.
•REPARATURARBEITEN
**
Dienstleistung des Brandt Customer Service, einfache Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 2.5000.000 Euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 65
66
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 66
67
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety instructions
_________________________________________
68
Caring for the Environment
__________________________________
69
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
70
Build-in
___________________________________________________
70
Electrical connection
_______________________________________
71
Changing the power supply cable
_____________________________
72
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Accessories
_______________________________________________
73
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
75
Cleaning the door
º Disassembling the door
_______________________________
75
º Reassembling the door
_______________________________
76
Self-degreasing catalytic
____________________________________
77
Changing the catalytic panels
Dismantling the wire supports
________________________________
77
What is pyrolysis?
__________________________________________
78
In what situations should pyrolysis be used?
____________________
78
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
Replacing the oven lamp
____________________________________
79
6 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
80
7 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
81
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 67
68
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This oven was designed for use by private
individuals in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
Please make sure children do not play with
the appliance.
When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Give it an
overall inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other
purpose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
WARNING: accessible parts may be hot
when in use. It is advisable to keep small
children away from the apppliance.
Never pull your appliance by the door
handle.
Before using your oven for the first time,
heat it while empty for approximately 15
minutes. Make sure that the room is
sufficiently ventilated. You may notice a
particular odour, or a small release of smoke.
All of this is normal.
WARNING: accessible parts may become
hot when the grill is used. It is advisable to
keep children away from the apppliance.
When in use, the appliance becomes hot.
Be careful not to touch the heating elements
located inside the oven.
When placing dishes inside or removing
them from the oven, do not place your hands
close to the upper heating elements and use
heat-protective kitchen gloves.
During pyrolysis, the exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
Before beginning a pyrolysis cleaning cycle
in your oven, remove all parts of your grids,
trays and accessories and remove major spill
residue. During pyrolysis, exposed surfaces
become hotter than during normal use. It is
advisable to keep small children away from
the oven.
At the end of cooking, do not pick up oven
or grill items (grid, rotisserie,...) with your bare
hands.
Never place aluminium foil directly in
contact with the floor of the oven (see the
chapter on oven description), as accumulated
heat may cause deterioration of the enamel.
Do not place heavy weights on the oven
door when open, and make sure that children
cannot climb or sit on it.
— The oven must be turned off when cleaning
inside the oven.
This appliance is not intended to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person
reponsible for their safety, or under supervision
and with prior instruction in its use.
— In addition to the accessories supplied with
your oven, only use dishes capable of
withstanding high temperatures (follow the
manufacturer’s instructions).
— After using your oven, make sure that all the
controls are in their stop position.
— Do not use your oven as a larder or to store
any items after use.
Important
Keep this user guide with your
appliance. If the appliance is ever sold or
transferred to another person, ensure that
the new owner receives the user guide.
Please become familiar with these
recommendations before installing and
using your oven. They were written for your
safety and the safety of others.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 68
69
1 / NOTICES TO THE USER
EN
CARING FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are
recyclable. Recycle them and play a role in
protecting the environment by depositing
them in local authority containers provided
for this purpose.
Your appliance also contains many
recyclable materials. It is therefore marked
with this logo to indicate that used appliances
must not be mixed with other
waste. Recycling of the appliances
organised by your manufacturer will
thus be undertaken in optimum
conditions, in accordance with
European directive 2002/96/CE
relating to electrical and electronic
equipment waste. Contact your local council
or your retailer to find out the drop-off points
for used appliances that are nearest to your
home.
— We thank you for your help in protecting the
environment.
Warning
Installation should only be performed by qualified installers and technicians.
This appliance complies with the following European directives:
- Low Voltage Directive 2006/95/CE for affixing the CE mark.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE for
attaching the CE mark.
- CE regulation 1935/2004 concerning materials and objects intended for contact with food
substances.
— Never use steam or high-pressure devices to
clean the oven (electrical safety requirement).
For your safety, your oven is equipped with
an AUTOMATIC STOP, if you forget to turn off
your oven by mistake. After 23 hours and
30 minutes of continuous use, the AS
(Automatic Stop) feature will be activated and
your oven will turn itself off. AS or Auto Stop
will be displayed instead of the time and a
series of successive beeps will be emitted for a
short time.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 69
70
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
BUILD-IN
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access
the mounting holes.
2) Drill a hole in the cabinet panel to avoid
splitting the wood.
3) Attach the oven with the 2 screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also
absorb the shock caused by closing the oven
door).
(*) if the cabinet is open, its opening must be
70 mm (maximum).
CHOICE OF LOCATION
The above diagrams show the dimensions of a
cabinet that will be able to hold your oven.
The oven can be installed under a work top or
in a column of cabinetry (open* or closed)
having the appropriate dimensions for built-in
installation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that
allows it to achieve remarkable cooking and
cleaning results if the following guidelines are
followed:
Centre the oven in the cabinet so as to
guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the cabinet beside it.
The material or coating of the cabinet must
be heat-resistant.
For greater stability, attach the oven in the
cabinet with two screws through the holes
provided for this purpose on either side of the
front inner panel (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Tip
To be certain that you have properly
installed your appliance, do not hesitate to
call on a household appliance specialist.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 70
71
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ELECTRICAL CONNECTION
Single-phase 20A Meter
220-240V
~
50Hz
Electrical outlet
2 poles
++ eeaarrtthh
standard CEI 60083
220-240 V
~
Single-phase line
Power
supply cable
length 1.50 m
approx.
16A fuse or differential
circuit breaker
The appliance must be fitted correctly to
guarantee electrical safety. During fitting and
maintenance operations, the appliance must
be unplugged from the electrical grid. Fuses
must be switched off or removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient
voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Your oven must be connected with a
(standard) power cable with 3 conductors of
1.5mm
2
(1 live + 1 neutral + earth) which must
be connected to a 220-240V
~
single-phase
grid by means of a 1 live + 1 neutral + earth
CEI 60083 standard power socket or via an
all-poles cut-off device in compliance with the
installation rules.
Warning
The safety wire (green-yellow) is
connected to the appliance’s terminal
and must be connected to the earth terminal
of the electrical set-up.
If the connection is to an electric wall socket,
it must remain accessible after installation.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 71
72
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to be
connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by unscrewing the two
screws, then pivot the inspection flap.
Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
Carefully twist the strands together.
Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be replaced.
Insert the power cable through the side of the cover into the cable clip located to the right of
the terminal board.
All the strands of the electrical wires must be secured tightly under the screws.
The phase wire on the L terminal.
The green-yellow coloured earth wire should be connected to the terminal .
The neutral wire (blue) on the N terminal.
Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection by pulling on each
wire.
Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
Close the inspection flap using the two screws.
Warning
We cannot be held responsible for any accident resulting from inexistent, defective or
incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your
appliance, contact a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding
to the sector where the oven is hooked up.
CHANGING THE POWER SUPPLY CABLE
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 72
73
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
Safety grid with handle (fig.1)
Equipped with a handle at the front to make it
easy to grasp. The grid can be used to hold all
dishes and moulds containing foodstuffs to
be cooked or browned.
It can be used for barbecues (to be placed
directly on the grid).
ACCESSORIES (depending on the model)
fig.1
Rotisserie (fig.3)
Slide one of the forks onto the spit; skewer
the piece of meat to be roasted; slide on the
second fork; centre and tighten by screwing
the two forks.
Place the spit in its cradle: place the cradle on
the sloped enamelled dish, slide the cradle in
at shelf support 3, push it lightly to engage
the end of the spit into the guide slot at the
back of the oven.
Remove the handle by unscrewing it, so you
can close the door. After cooking, screw the
spit handle on again to remove the roasted
meat without burning yourself.
NNOOTTEE::
if you want to put something large
onto the spit, in order to prevent it from
touching the back of the dish and stopping
the spit from turning, you can place the dish
on the floor of the oven and engage the cradle
at support 3.
fig.3
Oven equipment for low-
termperature cooking (fig.2)
Place meat (except for poultry) directly on the
grid with the enamelled dish underneath.
Place yogurt containers directly in the dish.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 73
74
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
ACCESSORIES (depending on the model)
fig.4
Multi-purpose 5 mm dish (fig.4)
This serves as a cake dish and has a sloped
edge. It is used for cooking pastries such as
cream puffs, meringues, cup cakes, puff
pastry, etc.
Multi-purpose 45 mm dish (fig.5)
When inserted in the supports under the grid,
it collects juice and fat from grilling, and can
be used half-filled with water as a double-
boiler.
Avoid placing roasts or meat directly in the
dish because this is certain to cause
significant spattering on the oven walls.
fig.5
fig.6
Sloped 45 mm dish equipped with
a special grid for grilling (fig.6)
It serves to collect juices and fat from cooking
meat or fish placed directly on the grid during
a grill or pulsed grill sequence.
Never place this dish on the floor of the oven
(it may damage the enamel) unless it is in the
grill position (the bottom heating element
does not turn on when the oven is set for
grilling).
fig.7
Dish extracting support (fig.7)
Thanks to this system, you can slide out your
enamelled dish all the way and easily access
your preparations during cooking.
RReemmoovvee ffrroomm tthhee oovveenn bbeeffoorree ssttaarrttiinngg
ppyyrroollyyttiicc cclleeaanniinngg..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:44 Page 74
75
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive creams or scouring sponges.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumables.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
- Open the door completely and block it open
using the two red stops (fig.1).
They are supplied with your machine in the
plastic pack.
CLEANING THE DOOR (model WITH PYROLYSIS function)
fig.2
- Remove the first attached window as follows:
Insert the two red stops in the
AA
slots
designed for this (fig.2).
Lever these parts to release the glass (fig.3).
- Clean the glass using a soft sponge and
washing-up liquid.
Do not immerse the glass in water.
Do not use abrasive creams or scouring
sponges. Rinse with clean water and dry off
with a lint-free cloth.
AA
AA
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Disassembling the door
Warning
Do not use abrasive cleaning
products or hard metallic scrapers for
cleaning the oven’s glass door, as they
could scuff the surface and cause the glass
to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 75
76
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
After cleaning:
- Secure the glass in place (fig.4).
- Remove the red plastic stops.
Your appliance can now be used again.
CLAC
CLAC
fig.4
- Open the door completely and block it open
using the red stops (fig.1).
They are supplied with your machine in the
plastic pack.
CLEANING THE DOOR (model WITHOUT PYROLYSIS function)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Remove the first sheet of glass by lifting it
with both hands at the same time (fig.2).
- Clean the glass using a soft sponge and washing-up liquid.
Do not immerse the glass in water.
Do not use abrasive creams or scouring sponges. Rinse with clean water and dry off with a lint-
free cloth.
Warning
Never pull the glass towards you.
Warning
Before removing the glass, allow the
appliance to cool down.
Disassembling the door
Reassembling the door
(ALL models)
Warning
Do not use abrasive cleaning
products or hard metallic scrapers for
cleaning the oven’s glass door, as they
could scuff the surface and cause the glass
to shatter.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 76
77
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
SELF-DEGREASING CATALYTIC (enamelled oven)
- This oven is composed of an enclosure fitted with detachable walls covered with a special
microporous enamel (catalytic enamel), which provides its self-degreasing properties. As soon
as dirt appears, it spreads out and is dispersed into the microporous holes. It is oxidised on both
sides and gradually disappears. The self-degreasing enamel is mainly suited for fatty, rather than
sugary substances. This is why the oven floor, which is more subject to sugary overflow, is not
covered with this enamel.
WWee ssttrroonnggllyy rreeccoommmmeenndd::
- That you do not scrub these catalytic walls with metallic brushes, pointed or sharp instruments.
- That you do not try to clean them with commercial scouring products.
- When grilling food, the temperature of the walls is not always sufficient to eliminate major
spattering of fat.
In this case, following cooking, prolong the heating of the oven for 20 to 30 minutes, at the
maximum temperature of the chosen sequence.
If traces of spatter remain, they will be reduced during subsequent cooking operations.
BBeeffoorree ssttaarrttiinngg ttoo ddiissaasssseemmbbllee,, aallllooww tthhee
aapppplliiaannccee ttoo ccooooll ddoowwnn aanndd cchheecckk tthhaatt tthhee
ccooookkiinngg sseelleeccttoor
r iiss iinn tthhee SSTTOOPP ppoossiittiioonn..
CHANGING THE CATALYTIC PANELS -
DISMANTLING THE WIRE SUPPORTS
-- SSiiddee ppaanneellss wwiitthh wwiirree ssuuppppoorrttss::
Unhook the wire shelf support
((BB ffiigg..22))
at the
front by lifiting it (
diagram
AA ffiigg..11
). Pull the shelf
support structure towards you, lifting it so as to
unhook the rear attachment (
diagram
BB ffiigg..11))
.
Remove it from the 2 holes
((CC ffiigg..22))
in the
catalytic panel and from the oven cavity. Then
remove the catalytic panel
((AA ffiigg..22))..
Replace the
new elements (shelf supports) by performing
these operations in reverse.
-- RReeppllaaccee tthhee bbaacckk ppaanneell
Completely unscrew the screw
((EE ffiigg..22))
located at the top of the back panel
((DD ffiigg..22))
.
Tilt the panel forwards in order to remove it
from the oven cavity. Fit the new panel by
repeating these steps in reverse.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Warning
- The oven must be turned off when
cleaning inside the cavity.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 77
78
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
If your oven emits smoke during preheating or releases large amounts of smoke during cooking.
If your oven releases an unpleasant odour when cooled after various types of cooking (lamb,
fish, grills, etc...).
- Pyrolysis is a cycle during which the oven cavity is heated to a very high temperature in order
to eliminate spatters and spills. Smoke and odours released during pyrolysis are destroyed by
moving through a catalyzer.
- Pyrolysis is not necessary after each cooking cycle, simply when the degree of soiling warrants it.
- As a safety measure, the cleaning operation only begins after the door has automatically
locked. As soon as the internal temperature of the oven exceeds cooking temperatures, it is
impossible to unlock the door even if the “function selector” is set to 0.
RReellaattiivveellyy cclleeaann
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
MMeessssyy
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
VVeerryy mmeessssyy
ccooookkiinngg ooppeerraattiioonnss
Biscuits, vegetables, pastry,
quiches, soufflés...
Meat, fish (in a dish), stuffed
vegetables.
Large cuts of meat on the spit.
Splatter-free cooking: pyrolysis is
not warranted.
Pyrolysis may be warranted after
every 3 cooking cycles.
Pyrolysis can be performed after
one cooking application of this
kind, as there is a lot of
splattering.
WHAT IS PYROLYSIS?
Tip
You should not wait until the oven is overly coated in grease to initiate a cleaning cycle.
IN WHAT SITUATIONS SHOULD PYROLYSIS BE USED?
Tip
Your oven is equipped with enamelled wire shelf supports: these need to be removed
before running the pyrolysis cycle.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 78
79
5 / ADJUSTING YOUR APPLIANCE
EN
The lamp is accessible:
IInnssiiddee tthhee oovveenn ((ffiigg..11))..
The bulb is located on the ceiling of your
oven’s cavity.
- Unscrew the view port counter-clockwise
(fig.2),
- Pull out the bulb.
Bulb specifications:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9.
- Replace the bulb then replace the view port
and reconnect your oven.
Tip
To unscrew the view port and the light,
use a rubber glove, which will make
disassembly easier.
Warning
Make sure the appliance is
disconnected from the power before
replacing the lamp in order to avoid the risk
of electric shock. Change the lamp only
when the appliance has cooled down.
fig.1
REPLACING THE OVEN LAMP
Bulb
Unscrew
View port
fig.2
Light
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 79
80
6 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg ppooiinnttss::
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
**
OOnnllyy ffoorr mmooddeellss wwiitthh tthhee ppyyrroollyyssiiss ffuunnccttiioonn..
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
PPOOSSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
TThhee oovveenn iiss nnoott hheeaattiinngg..
- The oven is not connected to
the power supply.
- Your fuse is not working.
- The selected temperature is
too low.
Plug in your oven.
Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
Increase the selected temperature.
**
TThhee ppaaddlloocckk iiss ffllaasshhiinngg..
- Problem with the door’s
locking mechanism.
Call the After-Sales Service
Department.
TThhee oovveenn lliigghhtt iiss nnoott
wwoorrkkiinngg..
- The light is not working.
- The oven is not connected or
the fuse is not working.
Change the bulb.
Plug in your oven or change the
fuse.
**
TThhee ppyyrroollyyssiiss cclleeaanniinngg
ccyyccllee ddooeess nnoott bbeeggiinn..
- The door is not properly
closed.
- The locking system is
defective.
Verify that the door is locked.
Call the After-Sales Service
Department.
YYoouurr oovveenn iiss bbeeeeppiinngg..
- During cooking.
- At the end of a cooking cycle.
The temperature recommended
for your choice has been reached.
Your programmed cooking cycle
is finished.
TThhee ccoooolliinngg ffaann ccoonnttiinnuueess
ttoo ooppeerraattee aafftteerr tthhee oovveenn
ssttooppss..
- The fan should work for up to
an hour after cooking, or
when the oven temperature is
greater than 125°C.
- If it does not stop after 1 hour.
Open the oven door to cool down
the oven faster.
Call the After-Sales Service
Department.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 80
81
7 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate
(fig.1).
GENUINE REPLACEMENT PARTS
During maintenance work, request that
only
certified genuine replacement parts are
used.
• SERVICE CALLS
**
Service provided by Brandt Customer Services, simplified shareholder company with capital of 25,000,000 Euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euros RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 81
82
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 82
83
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
84
Respeto del medio ambiente
_________________________________
85
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
Elección del emplazamiento
_________________________________
86
Empotramiento
____________________________________________
86
Conexión eléctrica
_________________________________________
87
Cambio del cable de alimentación
____________________________
88
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios
________________________________________________
89
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
91
Limpieza de la puerta
º Desmontaje de la puerta
______________________________
91
º Remontaje de la puerta
_______________________________
92
Horno con esmalte catalítico
_________________________________
93
Sustitución de las paredes catalíticas
Desmontaje de los niveles de varillas
__________________________
93
¿Qué es una pirólisis?
______________________________________
94
¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
___________________
94
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
Sustitución de la bombilla del horno
___________________________
95
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
______________
96
7 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
97
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 83
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
Sirve exclusivamente para la cocción de
productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de
amianto.
Es conveniente vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso
doméstico normal. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o con otros fines
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
No modifique o intente modificar las
características del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
ADVERTENCIA las partes accesibles
pueden calentarse durante la utilización. Se
recomienda alejar a los niños pequeños.
— No tire del aparato con el tirador de la puerta.
Antes de utilizar el horno por primera vez,
caliéntelo en vacío durante unos 15 minutos.
Asegúrese de que la habitación está
suficientemente aireada. Quizás constate un
olor particular o una pequeña emisión de
humo. Todo esto es normal.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles
pueden estar muy calientes cuando se utiliza el
grill. Se recomienda alejar a los niños.
El aparato se calienta cuando está siendo
utilizado. No tocar los elementos calefactores
situados en el interior del horno.
Al introducir o sacar las bandejas del horno,
no acerque las manos a los elementos
calefactores superiores, utilice guantes
térmicos de cocina.
Durante una limpieza, las superficies
accesibles se calientan más que durante un
uso normal. Hay que alejar a los niños
pequeños.
Antes de proceder a la limpieza pirólisis del
horno, retire todos los elementos de cocción y
los desbordamientos importantes. Durante
una pirólisis, las superficies accesibles se
calientan más que en uso normal. Hay que
alejar a los niños pequeños.
Después de realizar una cocción, no agarre
con las manos desnudas ningún accesorio
(parilla, pincho giratorio…).
No coloque papel de aluminio directamente
en contacto con la solera (ver el capítulo de
descripción del horno), el calor acumulado
podría provocar un deterioro del esmalte.
No coloque cargas pesadas sobre la puerta
del horno abierta y asegúrese de que no se
monte o se siente ningún niño.
— Para cualquier intervención de limpieza en la
cavidad del horno, éste debe estar apagado.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas desprovistas de
experiencia o conocimientos, salvo si, a través
de una pesona responsable de su seguridad,
cuentan con vigilancia o tienen instrucciones
previas sobre la utilización del aparato.
Además de los accesorios incluidos con el
horno, utilice únicamente bandejas resistentes
a las altas temperaturas (siga las instrucciones
de los fabricantes).
Después de utilizar el horno, asegúrese de
que todos los mandos estén en posición de
parada.
No utilice el horno como despensa o para
guardar accesorios después de su utilización.
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el
aparato. Han sido redactados pensando en
su seguridad y la de los demás.
84
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 84
85
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales de embalaje de este aparato
son recicables. Participe en su reciclaje y
ayude a proteger el medio ambiente
llevándolos a los contenedores muncipales
previstos para ello.
Su aparato también contiene muchos
materiales recicables. por lo que lleva este
logotipo para indicarle que los aparatos
viejos no se deben mezclar con
otros residuos. De este modo, el
reciclaje de los aparatos que
organiza el fabricante se efectuará
en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos. Consulte a
su ayuntamiento o al vendedor para conocer
los puntos de recogida de aparatos viejos
más cercanos a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración en la
protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a instaladores y técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE con la colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva
93/68/CEE con la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con productos comestibles.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a la
seguridad eléctrica).
Por su seguridad, el horno está equipado
con una PARADA AUTOMÁTICA, por si se
olvidara de apagar el horno en un descuido. Al
cabo de 23 horas y 30 minutos de
funcionamiento, se activará la función AS
(Auto Stop) y el horno dejará de calentar.
Aparacerá en la pantalla AS o Auto Stop en
lugar de la hora y se emetirán una serie de bips
sucesivos durante un cierto tiempo.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 85
EMPOTRAMIENTO
Para ello:
1) Retire las tapas de goma para poder
acceder a los orificios de fijación.
2) Haga un agujero en la pared del mueble
para evitar que se astille la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho
(también sirven para amortiguar el cierre de la
puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe
ser de 70 mm (como máximo).
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las cotas
de un mueble en el que será posible colocar el
horno.
El horno se puede instalar indistintamente bajo
una superficie de trabajo o en un mueble en
columna (abierto* o cerrado) que tenga las
dimensiones de empotramiento adaptadas
(véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire
optimizada que permite obtener unos resultados
de cocción y de limpieza excepcionales
respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una
distancia mínima de 5 mm con el mueble
contiguo.
• El material del mueble de empotramiento o el
recubrimiento de éste deberán ser resistentes
al calor.
Para más estabilidad, fije el horno al mueble
con 2 tornillos, a través de los orificios
previstos con este objeto en los montantes
laterales (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Consejo
Para tener la seguridad de que la
instalación es conforme, no dude en recurrir
a un especialista en electrodomésticos.
86
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 86
87
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20 A Monofásico
220-240V
~
50Hz
Toma de corriente
2 polos
++ ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m
aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
La seguridad eléctrica debe estar garantizada
con un empotramiento correcto. Al efectuar la
instalación y las operaciones de mantenimiento,
el aparato deberá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles estarán cortados y
quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
El horno debe estar conectado con un cable
de alimentación (normalizado), con 3
conductores de 1,5mm
2
(1f + 1N + tierra)
conectados a la red 220-240V
~
monofásico
por medio de una toma de corriente 1f
+ 1 neutro + tierra normalizada CEI 60083 o
de un dispositivo de corte omnipolar de
acuerdo con las normas de instalación.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo)
va conectado al borne del aparato y
también hay que conectarlo a la tierra de la
instalación.
En caso de que se conecte con una toma de
corriente, ésta debe permanecer accesible
una vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de
16 amperios.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 87
El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe ser lo suficientemente largo
como para conectarlo al horno que vamos a empotrar cuando lo colocamos en el suelo delante
del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los 2 tornillos
y gírela.
Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
Trence cuidadosamente los filamentos.
Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va a cambiar.
Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situado a la
derecha de la placa de bornes.
Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo los
tornillos.
El hilo de la fase en el borne L.
El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
El hilo del neutro (azul) en el borne N.
Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tirando de cada
hilo.
Fije el cable utilizando sujetacables que se encuentra a la derecha de la placa de bornes.
Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido
a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del horno.
CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
88
2 / INSTALACIÓN DE LA PLACA
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 88
89
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
Parrilla de seguridad con
empuñadura (fig.1)
Equipada en la parte delantera con una
empuñadura para facilitar su agarre. La
parrilla se puede utilizar como soporte para
bandejas y fuentes con alimentos para asar o
gratinar.
Se utiliza también para asados a la parrilla
(que se colocarán directamente encima).
ACCESORIOS (según modelo)
fig.1
Pincho giratorio (fig.3)
Coloque uno de los tenedores del pincho;
hinque la pieza que vaya a asar, coloque el
otro tenedor, centre y ajuste atornillando los
dos tenedores.
Coloque el pincho sobre su apoyo; el apoyo
se debe colocar sobre la bandeja esmaltada
profunda; coloque el apoyo en el 3º nivel y
empuje ligeramente para introducir la punta
del pincho en el cuadrado de arrastre que se
encuentra al fondo del horno.
Saque la empuñadura desenroscándola para
poder cerrar la puerta. Una vez finalizada la
cocción, vuelva a atornillar la empuñadura al
pincho para poder sacarlo sin quemarse.
NNOOTTAA::
si la pieza que desea asar es grande,
para evitar que toque el fondo de la bandeja y
obstaculice el movimiento del pincho,
coloque la bandeja sobre la solera del horno
y coloque el pincho en el 3º nivel.
fig.3
Accesorios reservados a la
cocción a baja temperautra (fig.2)
Coloque las carnes (salvo las aves) en la
rejilla, con la bandeja esmaltada debajo.
Coloque los tarros de yogur directamente
sobre la bandeja.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 89
ACCESORIOS (según modelo)
fig.4
Bandeja multiusos 5 mm (fig.4)
Sirve como bandeja para tartas y tiene un
borde inclinado. Se utiliza para las
reposterías, como petisús, merengues,
magdalenas, hojaldres…
Bandeja multiusos 45 mm (fig.5)
Introducida en los niveles bajo la parrilla,
recoge los jugos y grasas de los asados;
también se puede utilizar llenada hasta la
mitad de agua para cocciones al baño maría.
Evite poner directamente en la bandeja los
asados o la carne, ya que se producirían
sistemáticamente salpicaduras importantes
en las paredes del horno.
fig.5
fig.6
Bandeja honda de 45 mm,
equipada con una parrilla soporte
especial para asado (fig.6)
Sirve para recoger los jugos y grasas de
cocción de carnes o pescados colocados
directamente sobre la rejilla en secuencia de
grill o grill pulsado.
No coloque esta bandeja sobre la solera (se
podría deteriorar el esmalte), salvo en
posición grill (el elemento calefactor de la
solera no funciona en estas posiciones).
fig.7
Soporte de bandeja saliente (fig.7)
Gracias a este sistema, puede extraer
totalmente la bandeja y acceder con facilidad
a las preparaciones durante la cocción.
SSaaccaarr ddeell hhoorrnnoo aanntteess ddee ccoommeennzzaarr uunnaa
lliimmppiieezzaa ddee ppiirróólliissiiss..
90
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 90
91
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador eléctrico y la puerta del horno, utilice un trapo suave
empapado con limpiacristales.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de
limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento
cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos
accesorios y consumibles.
LLaa mmaaeessttrrííaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
- Abra la puerta completamente y bloquéela
con dos topes rojos (fig.1).
Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su
aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (modelo CON función PIRÓLISIS)
fig.2
- Saque del siguiente modo el primer cristal
enganchado:
Introduzca los otros dos topes rojos en los
emplazamientos
AA
previstos para ello (fig.2).
Haga palanca en las piezas para soltar el
cristal (fig.3).
- Limpie el cristal con una esponja suave y
limpiavajillas.
No lo sumerja en agua.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos.
Aclárelo con agua limpia y séquelo con un
trapo que no suelte pelusa.
AA
AA
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Desmontaje de la puerta
Atención
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos duros para la
limpiar la puerta de vidrio del horno ya que
podría arañar la superficie y provocar la
rotura del vidrio
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 91
Después de la limpieza:
- Enganche de nuevo el cristal (fig.4).
- Quite los topes de plástico rojo.
El aparato ya está listo para funcionar de
nuevo.
CLAC
CLAC
fig.4
- Abra la puerta completamente y bloquéela
con topes rojos (fig.1).
Vienen incluidos en la bolsa de plástico de su
aparato.
LIMPIEZA DE LA PUERTA (modelo SIN función PIRÓLISIS)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Saque el primer cristal enganchado
levantándolo simultáneamente con las dos
manos (fig.2).
- Limpie el cristal con una esponja suave y limpiavajillas.
No lo sumerja en agua.
No utilice cremas abrasivas, ni estropajos. Aclárelo con agua limpia y séquelo con un trapo que
no suelte pelusa.
Atención
No tire del cristal hacia usted.
Atención
Antes de soltar el cristal, deje que el
aparato se enfríe.
Desmontaje de la puerta
Remontaje de la puerta
(TODOS los modelos)
Atención
No utilice productos de limpieza
abrasivos o estropajos duros para la
limpiar la puerta de vidrio del horno ya que
podría arañar la superficie y provocar la
rotura del vidrio
.
92
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 92
93
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
HORNO CON ESMALTE CATALÍTICO (autodesengrasante)
- Este horno está formado por un recinto equipado con paredes extraíbles recubiertas de esmalte
especial microporoso (esmalte catalítico) que le proporciona sus cualidades autodesengrasantes.
Las manchas se dispersan y difunden en las microporosidades nada más aparecer. Quedan
oxidadas por las dos caras y desaparecen progresivamente. El esmalte autodesengrasante es
eficaz principalmente con los cuerpos grasos, no con el azúcar. Por este motivo, el recubrimiento
de la solera, más sometido a desbordamientos de azúcar, no está recubierto con el esmalte.
LLee rreeccoommeennddaammooss::
- No rascar las paredes catalíticas con un cepillo metálico, ni con instrumentos puntiagudos o
cortantes.
- No intentar limpiarlas con proudctos abrasivos de venta en comercios.
- Al hacer los asados, la temperatura de las pareces no es siempre suficiente para eliminar las
proyecciones importantes de grasa.
En ese caso, después de la cocción, continuar calentando el horno durante 20 ó 30 minutos a la
emperatura máxima de la secuencia elegida.
Si aún quedaran restos, éstos irán desapareciendo en cocciones sucesivas.
AAnntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ddeessmmoonnttaajjee,, ddeejjee qquuee ssee
eennffrrííee eell aappaarraattoo yy ccoommpprruueebbee qquuee eell sseelleeccttoorr
ddee ccoocccciió
ónn eessttáá eenn llaa ppoossiicciióónn ddee PPAARRAADDAA..
SUSTITUCIÓN DE LAS PAREDES CATALÍTICAS -
DESMONTAJE DE LOS NIVELES DE VARILLAS
-- PPaarreeddeess llaatteerraalleess ccoonn nniivveelleess ddee vvaarriillllaass::
Desenganche, levantándolo, los niveles de
varillas
((BB ffiigg..22))
de la parte delantera (
esquema
AA
ffiigg..11
). Tire del nivel completo hacia usted,
levántelo para desenganchar el enganche de
fijación trasero (
esquema
BB ffiigg..11))
. Sáquelo de
los 2 orificios
((CC ffiigg..22))
de la pared catalítica y de
la mufla del horno. Quite a continuación la pared
catalítica
((AA ffiigg..22))..
Coloque los nuevos
elementos (niveles) efectuando las mismas
operaciones en sentido inverso.
-- SSuussttiittuucciióónn ddee llaa ppaarreedd ddeell ffoonnddoo
Desenrosque completamente el tornillo
((EE ffiigg..22))
que se encuentra en la parte superior
de la pared del fondo
((DD ffiigg..22))
. Incline la pared
hacia adelante para sacarla de la mofla. Vuelva
a colocar la pared nueva realizando las
operaciones inversas.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Atención
- Para cualquier intervención de
limpieza en la cavidad del horno, éste debe
estar apagado.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 93
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una cocción.
El horno desprende un olor desagradable en frío después de distintas cocciones (cordero,
pescado, parrilladas, etc.).
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una temperatura muy alta
que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o desbordamientos. Los humos y
olores emitidos se destruyen al pasar por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de suciedad lo justifica.
- Por medida de seguridad, la operación de limpieza se pone en marcha sólo cuando la puerta
se haya bloqueado automáticamente. En cuanto la temperatura en el interior del horno supera
las temperaturas de cocción, se hace imposible desbloquear la puerta, incluso colocando el
mando de “selección de funciones” en 0.
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann ppooccoo
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann
CCoocccciioonneess
qquuee eennssuucciiaann mmuucchhoo
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés…
Carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas.
Piezas grandes de carne
ensartadas en el pincho.
Cocciones que no salpican: la
pirólisis no está justificada
La pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones.
Se puede hacer una pirólisis
después de una cocción de este
tipo si se han producido muchas
salpicaduras.
¿QUÉ ES UNA PIRÓLISIS?
Consejo
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efectuar esta limpieza.
¿EN QUÉ CASO HAY QUE EFECTUAR UNA PIRÓLISIS?
Consejo
Su horno está equipado con niveles de varillas esmaltadas: no es necesario sacarlas
para efectuar la pirólisis.
94
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 94
95
5 / REGULACIÓN DEL APARATO
ES
Se accede a la bombilla:
EEnn eell iinntteerriioorr ddeell hhoorrnnoo ((ffiigg..11))..
La bombilla está situada en el techo de la
cavidad del horno.
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda
(fig.2),
- Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Cambie la bombilla y, después, coloque el
difusor y conecte de nuevo el horno.
Consejo
Para desenroscar la tulipa, utilizar un
guante de goma que facilitará la tarea de
desmontaje.
Advertencia
Para evitar el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, asegúrese de que el
aparato está desconectado de la
alimentación antes de cambiar la bombilla.
Realícelo cuando el aparato se haya
enfriado.
fig.1
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL HORNO
Bombilla
Desenrosque
Difusor
fig.2
Bombilla
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 95
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo,,
esto no significa
forzosamente que haya una avería.
EEnn ttooddooss llooss ccaassooss,, ccoommpprruueebbee llooss ssiigguuiieenntteess
ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales. Las
reparaciones que no se hagan de acuerdo con las normas de la profesión constituyen un peligro
para el usuario.
**
ÚÚnniiccaammeennttee eenn llooss mmooddeellooss ccoonn ffuunncciióónn ddee ppiirróólliissiiss..
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
LLAASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSIIBBLLEESS
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??
EEll hhoorrnnoo nnoo ccaalliieennttaa..
- El horno no está conectado.
- El fusible de la instalación está
fuera de servicio.
- La temperatura seleccionada
es demasiado baja.
Conecte el horno.
Cambie el fusible de la instalación
y compruebe su valor (16 A).
Aumente la temperatura
seleccionada.
**
EEll ccaannddaaddoo ppaarrppaaddeeaa
- Fallo del bloqueo de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
LLaa bboommbbiillllaa ddeell hhoorrnnoo
yyaa nnoo ffuunncciioonnaa..
- La bombilla está fuera de
servicio.
- El horno no está conectado o
el fusible está fuera de servicio.
Cambie la bombilla.
Conecte el horno o cambie el
fusible.
**
LLaa lliimmppiieezzaa ppoorr
ppiirróólliissiiss nnoo ssee rreeaalliizzaa..
- La puerta está mal cerrada.
- El sistema de cierre está
estropeado.
Compruebe el cierre de la puerta.
Llame al Servicio Técnico.
EEll hhoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- En curso de cocción.
- Al final de cocción.
Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que había elegido.
La cocción programada ha
terminado.
EEll vveennttiillaaddoorr ddee
eennffrriiaammiieennttoo ccoonnttiinnúúaa
ffuunncciioonnaannddoo ccuuaannddoo
ssee ppaarraa eell hhoorrnnoo..
- La ventilación funciona como
máximo durante 1 hora después
de finalizar la cocción, o cuando
la temperatura del horno es
superior a 125°C.
- Si no se para al cabo de 1 hora.
Abrir la puerta para acelerar el
enfriamiento del horno
Llame al Servicio Técnico.
96
6 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
ES
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 96
97
7 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Las intervenciones que se deban realizar
deben ser efectuadas por un profesional
cualificado autorizado por la marca. Cuando le
llame, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie).
Estas informaciones se encuentran en la placa
de características
(fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervención de
mantenimiento, pida que se utilicen
exclusivamente
piezas de recambio
certificadas originales.
•INTERVENCIONES
**
Servicio prestado por Brandt Customer Services, sociedad por acciones simplificada con capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 97
98
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 98
99
INDICE
IT
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
Norme di sicurezza
_________________________________________
100
Rispetto dell’ambiente
______________________________________
101
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione
____________________________________
102
Incasso
___________________________________________________
102
Collegamento elettrico
______________________________________
103
Sostituzione del cavo di alimentazione
_________________________
104
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Accessori
_________________________________________________
105
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna
_______________________________
107
Pulizia dello sportello
º Smontaggio dello sportello
____________________________
107
º Rimontaggio dello sportello
___________________________
108
Forno smaltato catalitico
____________________________________
109
Sostituzione delle pareti catalitiche
Smontaggio delle guide dei ripiani
____________________________
109
Che cos’è la pirolisi?
________________________________________
110
Quando occorre eseguire una pirolisi?
_________________________
110
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Sostituzione della lampada del forno
__________________________
111
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
_____________________
112
7 / SERVIZIO POST VENDITA
______________________________________
113
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 99
100
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
NORME DI SICUREZZA
— Questo apparecchio è stato concepito per un
uso domestico e privato. Esso è destinato
esclusivamente alla cottura degli alimenti.
Questo forno non contiene nessun
componente a base di amianto.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo
dalla confezione immediatamente. Verificate le
sue condizioni generali. Riportate per iscritto le
eventuali rimostranze sul modulo di consegna
di cui ne conserverete una coppia.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso privato e non
professionale. Non utilizzare l’apparecchio a fini
commerciali o industriali o per qualunque altra
destinazione per la quale non è stato concepito.
Non modificate e non tentate di modificare le
caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
Questo potrebbe presentare un pericolo per
voi stessi.
AVVERTENZA: le parti accessibili possono
riscaldarsi durante l’utilizzo. È opportuno
tenere lontano i bambini piccoli.
— Non trainate mai il vostro apparecchio tramite
la maniglia dello sportello.
Prima di usare il vostro forno per la prima
volta riscaldatelo a vuoto per circa 15 min.
Assicuratevi che la stanza sia sufficientemente
areata Potreste sentire un odore particolare o
notare un piccolo sprigionamento di fumo.
Questo è normale.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono
riscaldarsi quando viene utilizzato il grill. È
opportuno tenere lontano i bambini piccoli.
— Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa caldo.
Fate attenzione a non toccare i termoelementi
posti all’interno del forno.
Nella procedura di inserimento o di
prelevamento dei vostri piatti dal forno non
avvicinate le mani agli elementi caldi superiori,
utilizzate dei guanti termici da cucina.
Durante la pulizia, le superfici accessibili
diventano più calde rispetto al normale
funzionamento. È opportuno allontanare i
bambini piccoli.
Prima di effettuare la pulizia pirolitica del
forno, togliere tutti gli elementi estraibili ed
eliminare lo sporco più grosso. Durante la
pirolisi, le superfici accessibili diventano più
calde rispetto al normale funzionamento. È
opportuno allontanare i bambini piccoli.
Dopo la cottura, non prendere il contenitore
con le mani (griglia, girarrosto…).
Non posizionate mai la carta in alluminio
direttamente a contatto con il piano di posa
(vedere il capitolo di descrizione del vostro
forno), il calore accumulato potrebbe
procurare un deterioramento allo smalto.
Sullo sportello di apertura del forno non
posizionare oggetti pesanti e assicurarsi che i
bambini non si siedano sopra.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del
forno, il forno deve essere spento.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
risultano essere ridotte o da persone senza
esperienza o senza relative istruzioni, a meno
che non siano sotto la sorveglianza di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto le
opportune istruzioni relative a questo
apparecchio.
Come accessori del vostro forno utilizzate
soltanto piatti resistenti ad alte temperature
(seguite le istruzioni del produttore).
Dopo l’uso del forno accertarsi che tutti
pulsanti si trovino nella posizione di arresto.
Non utilizzate il vostro forno come dispensa
per collocarvi qualunque oggetto.
Importante
Conservare queste istruzioni d’uso con il
vostro apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altre persone,
assicurarsi che sia accompagnato dalle sue
istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente
questi consigli prima di installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati redatti per la
sicurezza tua e di chi ti sta vicino.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 100
101
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
RISPETTO DELL’AMBIENTE
I materiali di imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Partecipa al
riciclaggio e contribuisci alla tutela
dell’ambiente gettando l’imballaggio negli
appositi contenitori messi a disposizione dal
tuo comune.
Il vostro apparecchio contiene molti
materiali riciclabili. Essi sono marcati con
questo logo per indicare che gli apparecchi
usati non devono essere smaltiti con i rifiuti
urbani. Così facendo, il riciclaggio
degli apparecchi organizzato dal
costruttore avverrà nelle migliori
condizioni, conformemente alla
direttiva europea 2002/96/CE
relativa alla dispersione di
apparecchi elettrici ed elettronici.
Rivolgiti al tuo comune o al tuo rivenditore per
conoscere i punti di raccolta per apparecchi
usati più vicini a casa tua.
— Ti ringraziamo per la tua collaborazione alla
salvaguardia dell’ambiente .
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da installatori o tecnici qualificati.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti disposizioni delle direttive europee:
- Direttiva sulla Bassa Tensione 2006/95/CE per l’applicazione del marchio CE.
- Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE con
l’apposizione del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali e oggetti destinati al contatto con gli
alimenti.
— Non utilizzate mai degli apparecchi a vapore
o ad alta pressione per la pulizia del forno
(esigenze relative alla sicurezza elettrica).
— Per la vostra sicurezza il forno è dotato di un
dispositivo di arresto automatico, qualora
inavvertitamente vi dimenticaste di spegnerlo.
Dopo 23,30 ore di funzionamento, la funzione
AS (Automatic Stop) si attiva e il forno smette
di riscaldarsi. AS o Auto Stop viene
visualizzato al posto dell’ora e si udirà una
serie di 2 bip successivi per un po’ di tempo.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 101
102
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
INCASSO
Per fare ciò:
1) Togliere i tappi delle viti in gomma per
accedere ai fori di fissaggio.
2) Effettuare un buco da Ø 3 mm nella parete
del mobile per evitare lo sdrucciolamento del
legno.
3) Fissare il forno con le 2 viti.
4) Imettere i tappi di gomma (essi hanno anche
la funzione di ammortizzare la chiusura dello
sportello del forno).
(*) se il mobile è aperto l’apertura massima
deve essere di 70 mm.
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui di seguito riportati definiscono
le misure di un mobile sul quale potete
posizionare il vostro forno.
Il forno può essere installato indifferentemente
sopra un piano di lavoro o sopra un mobile a
colonna (aperto* o chiuso) con le dimensioni
di incasso qui riportate (vedere schema a
fianco).
Il vostro forno è dotato di una circolazione
d’aria ottimale che permette di ottenere ottimi
risultati di cottura e di pulizia, rispettando le
disposizioni seguenti:
Posizionate il forno al centro del mobile in
modo da garantire una distanza minima di
5 mm dai mobili adiacenti.
Il materiale del mobile di incasso o il suo
rivestimento devono essere resistenti alle alte
temperature.
Per una maggiore stabilità, fissare il forno
nel mobile con due viti passanti dai fori previsti
a tal scopo sui montanti laterali (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Consiglio
Per assicurarsi di avere eseguito una
corretta installazione non esitate a
rivolgervi ad un elettricista specializzato.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 102
103
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20A Monofase
220-240V
~
50Hz
Presa della corrente
elettrica
2 poli
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linea monofase 220-240 V
~
Cavo
d’alimentazione
lunghezza 1,50 m
circa
Salvavita o fusibile 16A
La sicurezza elettrica deve essere garantita da
un collegamento corretto. Durante il montaggio
e le operazioni di manutenzione l’apparecchio
deve essere disconnesso dalla rete elettrica e i
fusibili devono essere staccati o rimossi
L’allacciamento elettrico va effettuato prima
della collocazione dell’apparecchio nel
mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- le linee dell’impianto elettrico siano in buone
condizioni,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative
dell’impianto.
Il vostro forno deve essere collegato con un
filo elettrico (a norma) a tre cavi di 1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) che devono essere collegati
alla rete elettrica 220-240V
~
monofase
tramite una presa di corrente 1ph + 1 neutro
+ terra a norma CEI 60083 o di un dispositivo
di interruzione omnipolare in conformità alle
regole dell’impianto elettrico.
Attenzione
Il filo di protezione (verde-giallo) è
collegato al morsetto dell’apparecchio e
deve essere collegato alla terra dell’impianto
elettrico.
Qualora sia collegato con una presa di
corrente, essa deve essere accessibile
anche dopo l’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di 16
ampères
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:45 Page 103
104
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Il cavo di alimentazione (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) deve essere abbastanza lungo per
essere collegato al forno integrato quando sia appoggiato per terra davanti al rispettivo vano.
L’apparecchio deve essere disconnesso dalla rete elettrica nei seguenti casi:
Aprire lo sportellino situato in basso a destra del lato posteriore del telaio, svitando le 2 viti e
facendo girare lo sportellino.
Togliere il rivestimento di isolamento a tutti i fili del nuovo cavo elettrico per una lunghezza di
12 mm.
Torcere accuratamente i fili in rame.
Svitare le viti della morsettiera e rimuovere il filo elettrico da sostituire.
Inserire il cavo elettrico dal lato del telaio nel ferma-cavo situato a destra della morsettiera.
Tutti i fili del cavo elettrico devono essere compressi sotto le viti.
Il filo di fase sul morsetto L.
Il filo di terra colore verde-giallo deve essere collegato al morsetto .
l filo del neutro (blu) al morsetto N.
Avvitare completamente le viti della morsettiera e verificare la correttezza del collegamento
tirando un filo alla volta.
Fissare il cavo tramite il ferma-fili situato a destra della morsettiera.
Richiudere lo sportellino con le due viti.
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza
di collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento del
vostro apparecchio rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Se il forno presenta una anomalia, scollegate l’apparecchio o rimuovete il fusibile
corrispondente alla linea di collegamento del forno.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 104
105
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Griglia di sicurezza con maniglia
(fig.1)
Dotato di una maniglia sul lato anteriore per
facilitarne il trasporto a mano. La griglia può
essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e i
contenitori degli alimenti da cuocere o da
gratinare.
Essa può essere utilizzata per le grigliate
(posare gli alimenti direttamente sopra).
ACCESSORI (modello seguente)
fig.1
Girarrosto (fig.3)
Infilare il forchettone sullo spiedo; introdurre
la vivanda da arrostire; infilare il secondo
forchettone, centrare e stringere avvitando i
due forchettoni.
Inserire lo spiedo nel rispettivo alloggiamento.
L’alloggiamento deve essere posato sul piatto
concavo smaltato, far scivolare l’alloggiamento
del terzo ripiano, premere leggermente per
fissare la punta dello spiedo nel perno situato
in fondo al forno
Rimuovere la maniglia svitandola per poter
chiudere lo sportello. Dopo la cottura,
riavvitare la maniglia per poter togliere lo
spiedo senza ustionarsi.
NNOOTTAA::
se a volte il pezzo da arrostire è
troppo grosso, per evitare che non tocchi il
fondo del piatto e non impedisca il movimento
dello spiedo, potete posare il piatto sulla base
del forno e inserire l’alloggiamento nel terzo
ripiano.
fig.3
Elementi estraibili riservati alla
cottura a bassa temperatura (fig.2).
Mettere la carne (eccetto pollame) sulla
griglia, il recipiente smaltato deve stare sotto.
Posizionare i contenitori da yogurt
direttamente sul piatto.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 105
106
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
ACCESSORI (modello seguente)
fig.4
Piatto multiuso 5 mm (fig.4)
Viene usato come piatto da dolce ed è dotato
di uno bordo inclinato. Viene usato per la
cottura della pasticceria come bignè alla
crema, meringhe, madeleines, pasta sfoglia…
Piatto multiuso 45 mm (fig.5)
Inserito nei ripiani sotto la griglia esso
raccoglie il grasso della grigliata. Se riempito
con acqua fino a metà può essere usato per
le cotture a bagnomaria.
Evitare di posare direttamente su questo
piatto gli arrosti o la carne poichè si
verificheranno degli schizzi sulle pareti del
forno.
fig.5
fig.6
Piatto concavo 45 mm dotato di
una griglia di supporto speciale per
grigliate (fig.6)
Serve per raccogliere i sughi e i grassi di
cottura della carne o del pesce posizionato
direttamente sulla sua griglia, sia nella
funzione griglia o griglia ventilata.
Non posare mai questo piatto sulla base del
forno (si rischia di danneggiare lo smalto)
tranne per la modalità di funzionamento griglia
(l’elemento riscaldante della base non funziona
in queste modalità di funzionamento).
fig.7
Supporto del piatto in uscita
(fig.7)
Grazie a questo sistema, puoi estrarre
completamente il recipiente smaltato e
intervenire facilmente sulle vivande in fase di
cottura.
SSppeeggnneerree iill ffoorrnnoo pprriimmaa ddii iinniizziiaarree llaa ppuulliizziiaa
ccoonn llaa ppiirroolliissii..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 106
107
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro della programmazione elettronica e lo sportello del forno utilizzare un panno
morbido con un detergente usato per la pulizia dei vetri.
Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
Per conservare il vostro apparecchio vi consigliamo di utilizzare i prodotti Clearit per la sua
manutenzione.
Clearit vi propone dei prodotti professionali e delle soluzioni idonee per la manutenzione
quotidiana dei vostri apparecchi elettrici e delle vostre cucine.
Li troverai in vendita presso il tuo rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e
consumabili.
LLeessppeerriieennzzaa ddeeii pprrooffeessssiioonniissttii
aall sseerrvviizziioo ddeeii pprriivvaattii
- Aprite completamente lo sportello e
bloccatelo con i due controspinta rossi (fig.1).
Essi sono stati forniti in dotazione e si trovano
dentro la borsa in plastica del vostro
apparecchio.
PULIZIA DELLO SPORTELLO (modello CON la funzione PIROLISI)
fig.2
- Rimuovere il primo cristallo nei modi seguenti:
Inserire i due “smonta-cristalli” metallici nelle
sedi
AA
previsti a questo scopo (fig.2).
Far leva su questi pezzi per staccare il cristallo
(fig.3).
- Pulite il cristallo con una spugna morbida e
un po’ di detergente per piatti.
Non immergere il cristallo nell’acqua.
Non usare creme o spugne abrasive.
Risciacquare sotto l’acqua corrente e
asciugare con un panno senza peli.
AA
AA
Attenzione
Prima di procedere alla pulizia del
cristallo lasciate raffreddare l’apparecchio.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Smontaggio dello sportello
Attenzione
Non utilizzare prodotti aggressivi o
spugne metalliche dure per pulire il vetro
dello sportello del forno, ciò potrebbe
graffiare la superficie e causare anche
l’esplosione del vetro.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 107
108
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Dopo la pulizia:
- Agganciare il cristallo (fig.4).
- Togliere i due controspinta in plastica rossi.
Il vostro apparecchio è di nuovo operativo.
CLAC
CLAC
fig.4
- Aprite completamente lo sportello e
bloccatelo con i due controspinta rossi (fig.1).
Essi sono stati forniti in dotazione e si trovano
dentro la borsa in plastica del vostro
apparecchio.
PULIZIA DELLO SPORTELLO (modello SENZA la funzione PIROLISI)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Rimuovere il primo cristallo usando
entrambe le mani nei modi seguenti (fig.2).
- Pulite il cristallo con una spugna morbida e un po’ di detergente per piatti.
Non immergere il cristallo nell’acqua.
Non usare creme o spugne abrasive. Risciacquare sotto l’acqua corrente e asciugare con un
panno senza peli.
Attenzione
Non tirare mai il cristallo verso di sé.
Attenzione
Prima di procedere alla pulizia del
cristallo lasciate raffreddare l’apparecchio.
Smontaggio dello sportello
Montaggio dello sportello
(TUTTI i modelli)
Attenzione
Non utilizzare prodotti aggressivi o
spugne metalliche dure per pulire il vetro
dello sportello del forno, ciò potrebbe
graffiare la superficie e causare anche
l’esplosione del vetro.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 108
109
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
FORNO SMALTATO CATALITICO (autosgrassante)
- Il forno è costituito da una cella dotata di pareti estraibili rivestite di uno speciale smalto
microporoso (smalto catalitico) che conferisce allo stesso qualità autosgrassanti. Appena
formatosi, lo sporco si diffonde ampiamente nelle microporosità . Si ossida su entrambi i lati e
scompare gradualmente. Lo smalto auto-sgrassante è soprattutto adattato per i grassi ma non
per lo zucchero. Pertanto, il rivestimento della base, che può ricevere le fuoriuscite di zucchero,
non è rivestito con questo smalto.
SSii ccoonnssiigglliiaa vviivvaammeennttee::
- Di non strofinare con una spazzola metallica, strumenti appuntiti o taglienti.
- Di non tentare di pulire con detergenti commerciali.
- Con la cottura della carne ai ferri, la temperatura delle pareti non è sempre sufficiente per
eliminare gli schizzi di grasso più cospicui.
In tal caso, dopo la cottura, prolungare il riscaldamento del forno per 20 - 30 minuti, alla
massima temperatura della sequenza selezionata.
Se rimangono delle tracce, queste si attenueranno alle cotture successive.
PPrriimmaa ddii pprroocceeddeerree aalllloo ssmmoonnttaaggggiioo,, ffaarree
rraaffffrreeddddaarree llaappppaarreecccchhiioo ee ccoonnttrroollllaarree cchhee iill
sseelleettttoorree ddi
i ccoottttuurraa ssiiaa iinn ppoossiizziioonnee SSPPEENNTTOO..
SOSTITUZIONE DELLE PARETI CATALITICHE -
SMONTAGGIO DELLE GUIDE DEI RIPIANI
-- PPaarreettii llaatteerraallii ccoonn gguuiiddee ppeerr ii rriippiiaannii::
Sfilare il ripiano
((BB ffiigg..22))
in avanti sollevandolo
(
schema
AA ffiigg..11
). Tirate verso di voi tutto il
ripiano, sollevarlo per sganciare il fissaggio
posteriore (
schema
BB ffiigg..11))
. Estrarlo dai due
fori
((CC ffiigg..22))
della parete catalitica e della
muffola del forno. Rimuovere la parete
catalitica
((AA ffiigg..22))..
Installare gli elementi nuovi
(pareti e/o ripiani) procedendo in senso
contrario.
-- SSoossttiittuuzziioonnee ddeellllaa ppaarreettee ddeell ffoonnddoo
Svitare completamente la vite
((EE ffiigg..22))
situata
nel lato superiore della parete del fondo
((DD ffiigg..22))
. Inclinare la parete in avanti per
estrarla dalla muffola. Installare la nuova
parete procedendo in senso contrario.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Attenzione
- Durante la pulizia della cavità del
forno, esso deve essere spento.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 109
110
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Il forno fuma durante il preriscaldamento o emette una quantità di fumo eccessiva durante la
cottura.
Il forno sprigiona a freddo un odore fastidioso dopo determinate cotture (agnello, pesce,
grigliate…).
- La pirolisi è un ciclo di cottura del forno ad altissima temperatura che consente di eliminare
tutto lo sporco che proviene dagli schizzi o dalla fuoriuscita di alimenti. I fumi e gli odori vengono
distrutti attraverso il passaggio di un catalizzatore.
- La pirolisi non è necessaria dopo ogni cottura, ma solo se il grado di sporco lo richiede.
- Per motivi di sicurezza, l’operazione di pulizia avviene solo previa protezione automatica della
porta. Quando la temperatura interna del forno supera le temperature di cottura, è impossibile
togliere la protezione della porta anche mettendo il selettore in posizione 0.
CCoottttuurree
ccoonn ppoocchhii rreessiidduuii
CCoottttuurree
ccoonn mmoollttii rreessiidduuii
CCoottttuurree
ccoonn mmoollttiissssiimmii rreessiidduuii
Biscotti, verdure, pasticcerie,
torte salate, soufflés…
Carne, pesce (sul piatto),
verdure ripiene.
Grossi pezzi di carne allo
spiedo.
Cotture senza schizzi: la pirolisi
non è richiesta.
La pirolisi può essere giustificata
ogni 3 cotture.
La pirolisi può essere eseguita
dopo una cottura di questo tipo
se vi sono stati molti schizzi.
CHE COS’È LA PIROLISI?
Consiglio
Non bisogna aspettare che il forno sia pieno di grasso per effettuare questa pulizia.
QUANDO OCCORRE ESEGUIRE UNA PIROLISI?
Consiglio
Il vostro forno e dotato di ripiani smaltati: non è necessario rimuoverli per effettuare la
pirolisi.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 110
111
5 / REGOLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
La lampada è accessibile:
AAlllliinntteerrnnoo ddeell ffoorrnnoo ((ffiigg..11))..
La lampada è situata nella parete superiore
del forno.
- Svitare la ghiera oblò verso sinistra (fig.2),
- Rimuovere la lampada.
Caratteristiche della lampada:
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Cambiare la lampada, ripristinare la ghiera e
il collegamento del forno.
Consiglio
Per svitare più facilmente la ghiera
della lampada e la lampada stessa,
utilizzare un guanto di gomma.
Avvertenza
Accertarsi che l’apparecchio sia
scollegato dalla corrente elettrica prima di
sostituire la lampada per evitare
qualunque rischio di scossa elettrica.
Eseguire l’operazione solo a forno freddo.
fig.1
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL FORNO
Lampada
Svitare
Ghiera
fig.2
Lampada
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 111
112
6 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
Consiglio
Tuttavia, se il vostro intervento non è sufficiente contattate immediatamente il servizio
post vendita.
SSee aavveettee uunn dduubbbbiioo ssuull bbuuoonn ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo,,
ciò non comporta
necessariamente la presenza di un guasto.
IInn ooggnnii ccaassoo,, ccoonnttrroollllaarree ii sseegguueennttii ppuunnttii::
Attenzione
- Le riparazioni sull’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale
professionale. Le riparazioni non effettuate in conformità alle istruzioni possono causare pericoli
per l’utente.
**
SSoolloo ppeerr ii mmooddeellllii ccoonn llaa ffuunnzziioonnee ppiirroolliissii..
NNOOTTAATTEE CCHHEE
LLEE CCAAUUSSEE
PPOOSSSSIIBBIILLII
CCHHEE CCOOSSAA OOCCCCOORRRREE
FFAARREE??
IIll ffoorrnnoo nnoonn rriissccaallddaa..
- Il forno non è collegato.
- Il fusibile dell’impianto
elettrico è guasto.
- La temperatura selezionata è
troppo bassa.
Collegare il forno alla corrente
elettrica.
Sostituire il fusibile del vostro
impianto e verificate il suo valore
(16A).
Aumentare la temperatura
selezionata.
**
IIll lluucccchheettttoo llaammppeeggggiiaa..
- Difetto di bloccaggio dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
LLaa llaammppaaddaa ddeell vvoossttrroo
ffoorrnnoo nnoonn ffuunnzziioonnaa ppiiùù..
- La lampa non funziona.
- Il forno non è collegato o il
fusibile non funziona.
Sostituire la lampada.
Collegare il forno o sostituire il
fusibile.
**
LLaa ppuulliizziiaa mmeeddiiaannttee
ppiirroolliissii nnoonn ssii aavvvviiaa..
- Lo sportello non è chiuso in
modo corretto.
- Il sistema di bloccaggio è
difettoso.
Verificare la chiusura dello
sportello.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
IIll ffoorrnnoo eemmeettttee ddeeii
sseeggnnaallii aaccuussttiiccii..
- Procedura di cottura in
corso.
- A fine cottura
La temperatura da voi impostata
è stata raggiunta.
La vostra cottura programmata è
terminata.
LLaa vveennttoollaa ddii rraaffffrreeddddaa--
mmeennttoo ccoonnttiinnuuaa aa ggiirraarree
ddooppoo lloo ssppeeggnniimmeennttoo ddeell
ffoorrnnoo..
- La ventola funziona per un
tempo massimo di 1 ora dopo
la cottura o quando la
temperatura del forno è
superiore a 125°C.
- Qualora non si arresti dopo
un’ora.
Aprire lo sportello per accelerare
il processo di raffreddamento del
forno.
Rivolgetevi al servizio post
vendita.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 112
113
7 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualificato e
autorizzato dalla ditta depositaria del marchio.
Al momento della chiamata, comunicare i
riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo,
numero di matricola). Queste informazioni sono
riportate sulla targhetta segnaletica
(fig.1).
PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI
Nell’ambito di un intervento di manutenzione,
richiedere esclusivamente l’utilizzo dei
pezzi
di ricambio originali muniti di certificazione.
•INTERVENTI
**
Servizio fornito da Brandt Customer Services, società per azioni semplificata avente capitale sociale di
2.500.000 euro - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303.
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale sociale di 10.000.000 Euro - Registro Camera di Commercio di
Nanterre n° 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 113
114
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 114
115
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
116
• Respect voor het milieu
_____________________________________
117
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Keuze van de plaats
________________________________________
118
• Inbouw
___________________________________________________
118
• Elektrische aansluiting
______________________________________
119
• Vervanging van de voedingskabel
_____________________________
120
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
• Toebehoren
_______________________________________________
121
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
• Reiniging van de buitenkant
__________________________________
123
• Reiniging van de deur
º Demontage van de deur
_______________________________
123
º Hermonteren van de deur
_____________________________
124
• Reiniging van de katalytische oven
_____________________
125
• Verandering van de katalytische wanden
De draadrekken demonteren
_________________________________
125
• Wat is een pyrolyse
_________________________________________
126
• Wanneer is een pyrolysereiniging nodig?
_______________________
126
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
• Vervanging van de lamp
_____________________________________
127
6 / BIJ PROBLEMEN
______________________________________________
128
7 / SERVICEDIENST ______________________________________________ 129
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 115
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest.
Kinderen dienen verhinderd te worden met
het apparaat te spelen.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de
algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik. Houd
kinderen op veilige afstand.
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Voordat u de oven voor de eerste keer
gebruikt, moet hij ongeveer 15 minuten leeg
opwarmen. Zorg ervoor dat de ruimte
voldoende is geventileerd. U kunt hierbij een
bijzonder geurtje of wat rook gewaarworden.
Dit is normaal.
— WAARSCHIWING: De toegankelijke gedeelten
kunnen warm worden bij gebruik van de grill.
Houd kinderen op veilige afstand.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan.
Wanneer u de gerechten in de oven plaatst
of eruit neemt, moet u de handen uit de buurt
van de bovenste verwarmende elementen
houden. Gebruik een ovenwant.
Tijdens een reiniging worden de
ovenwanden en andere delen van de oven
heter dan bij normaal gebruik van de oven.
Houd kinderen op veilige afstand.
Alvorens een pyrolyse reiniging van de oven
uit te voeren, verwijdert u alle oventoebehoren
uit de oven en verwijdert u tevens grove
(aangebakken) etensresten. Bij een pyrolyse
worden de ovenwanden en andere delen van
de oven heter dan bij normaal gebruik van de
oven. Houd kinderen op veilige afstand.
Na het bakken mogen de pannen (rooster,
draaispit) nooit met de blote handen
vastgenomen worden.
Plaats nooit aluminiumfolie rechtstreeks in
contact met de ovenbodem (zie beschrijving
van de oven), omdat de geaccumuleerde
warmte het email kan beschadigen.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Zet de oven altijd uit voordat u de
binnenzijde van de oven gaat reinigen.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) waarvan
de lichamelijke, sensoriële of mentale
capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve onder toezicht van
een persoon die instaat voor hun veiligheid of
voorafgaande instructies over het gebruik van
het apparaat.
Naast de bijgeleverde oventoebehoren,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleert u of alle
bedieningen uit staan.
— Gebruik uw oven niet als voorraadkast of om
enige elementen na gebruik op te bergen.
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de
nabijheid van het apparaat. Indien het
apparaat aan een ander persoon wordt
verkocht of gegeven, dient u de
gebruiksaanwijzing hierbij niet te vergeten.
Wij vragen u kennis te nemen van de
aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw
veiligheid en die van anderen opgesteld.
116
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 116
117
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu
door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare
materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd
wordt op deze manier onder de
beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende
elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de
richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik
met voedingsmiddelen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten
voor het reinigen van de oven (eisen met
betrekking tot de elektrische veiligheid).
Uw oven is voorzien van een
AUTOMATISCHE STOPZETTING voor uw
veiligheid, als u per ongeluk vergeet uw oven af
te zetten. Na 23u30 gebruik wordt de functie
AS (Automatische Stop) actief en zal uw oven
vanzelf uitgaan. AS of Auto Stop wordt
vertoond in plaats van het uur en een serie van
2 opeenvolgende pieptonen zal een korte tijd
weerklinken.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 117
INBOUW
Werkwijze:
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes om de
schroefgaten te bereiken.
2) Maak een opening in de wand van het meubel
om te vermijden dat het hout gaat barsten.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw
op de schroeven (de kapjes dempen tevens
het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening
(maximaal) 70 mm te bedragen.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven geven de afmetingen
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd
onder een werkblad of in een (open* of
gesloten) kolommeubel met de juiste
afmetingen voor de inbouw van de oven (zie
schema).
Uw oven beschikt over een optimale
luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en
een uitstekende reiniging garandeert als u met
de volgende punten rekening houdt:
Plaats de oven in het meubel met een
minimale afstand van 5 mm tussen de
zijwanden van de oven en die van het
inbouwmeubel.
Het materiaal van het inbouwmeubel of de
bekleding ervan moet hittebestendig zijn.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast
met 2 schroeven in de schroefgaten die in de
zijwand van het meubel zitten (fig.1).
585
560
550
70
550
fig.1
Advies
Voor een installatie overeenkomstig de
wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend
elektrotechnicus.
118
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 118
119
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen
++ aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel
lengte ongeveer
1,50 m
Aardlekschakelaar of
zekering 16A
De elektrische veiligheid dient te worden
verzekerd door een goede inbouw. De
stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen
afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden
uitgevoerd voordat het apparaat in het
meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn,
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders
van 1,5 mm
2
(1f + 1N + aarding) die aangesloten
worden op het elektriciteitsnet van 220-240V
~
monofasig via een genormaliseerd stopcontact
1f + 1 neutraal + aarding overeenkomstig de
norm CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar
of overeenkomstig de installatievoorschriften.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met de
aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact ook na de aansluiting
gemakkelijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet 16
ampère zijn.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 119
De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te kunnen
worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keukenmeubel wordt
geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af:
Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2 schroeven los en
draai het plaatje weg.
Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12 mm.
Draai de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voedingskabel.
Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem rechts van het
klemmenbord.
Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
De groen-gele aardingsdraad moet worden verbonden met de klem .
De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid van de
aansluiting door even aan elke draad te trekken.
Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klemmenbord.
Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige, defecte of
foute aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden aangebracht
voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een erkend vakman.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetron.
VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL
120
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 120
121
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
Rooster met kantelbeveiliging
(fig.1)
Het apparaat is voorzien van een handvat
voor gebruiksvriendelijkheid. Het rooster kan
worden gebruikt voor alle schalen en vormen
met gerechten die gebakken of gegratineerd
moeten worden.
Dit rooster wordt gebruikt voor grillgerechten
(plaats het gerecht op het rooster).
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.1
Draaispit (fig.3)
Schuif een eerste braadvork op het spit; plaats
vervolgens het te braden vlees op de vork;
schuif de tweede braadvork op het spit; schuif
het vlees met de twee vorken tot in het midden
van het braadspit en draai de twee vorken vast.
Plaats het braadspit op het draagkader. Het
draagkader wordt in de holle email schotel
geplaatst; schuif het draagkader op het 3
e
rek;
druk de punt van het braadspit voorzichtig in de
opening achterin de oven om het spit vast te
zetten.
Verwijder het handvat door het los te
schroeven, om de ovendeur te kunnen sluiten.
Na de bereiding kunt u dit handvat opnieuw op
het spit vastschroeven om het braadstuk uit de
oven te halen zonder u te verbranden.
OOPPMMEERRKKIINNGG::
als het om een groot stuk vlees
gaat en om te vermijden dat het de bodem van
de schotel raakt en de beweging van het spit
belemmert, plaats de schotel onderaan in de
oven en het draagkader op het 3
e
rek.
fig.3
Pannen voorbehouden voor lage
temperaturen (fig.2)
Plaats het vlees (behalve gevogelte) op het
rooster, de geëmailleerde ovenschotel eronder.
Plaats de yoghurtpotjes rechtstreeks in de
ovenschotel.
fig.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 121
TOEBEHOREN (volgens model)
fig.4
Multifunctionele ovenschaal 5 mm
(fig.4)
Het dient als gebaksplaat en heeft een schuin
aflopende rand. Wordt gebruikt voor het
bakken van roomsoezen, schuimgebak,
madeleines, gebak van bladerdeeg…
Multifunctionele ovenschaal 45 mm
(fig.5)
Deze vangt, als u hem in de richel onder de
grill plaatst, het braadnat en het braadvet op
bij het roosteren en kan ook gebruikt worden
gevuld met water voor bain-marie bereidingen.
Plaats vlees niet rechtstreeks op deze plaat,
omdat dan vocht en vet tegen de wanden van
de oven zal opspatten.
fig.5
fig.6
Diepe schotel 45mm met rooster
(speciaal voor het braden) (fig.6)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op
te vangen in de stand “sterke grill” of “grill +
hete lucht”.
Plaats deze schotel nooit op de bodem (dit
zou het email kunnen beschadigen) behalve in
grill positie (het bodemverwarmingselement
werkt niet in deze positie).
fig.7
Schaal onderzetter (fig.7)
Dankzij dit systeem, kunt u uw geëmailleerde
ovenschotel helemaal uit de oven trekken en
heeft u gemakkelijk toegang tot uw gerechten
tijdens het bakken.
Uit de oven verwijderen vooraleer u met een
pyrolysereiniging begint.
122
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 122
123
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen,
gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen reinigende crèmes of een schuursponsje.
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
- Open de deur volledig en blokkeer het met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het
apparaat geleverd.
REINIGING VAN DE DEUR (model MET PYROLYSE functie)
fig.2
- Verwijder de eerste geclipte ruit op de
volgende manier:
Zet de twee andere rode aanslagen op de
hiervoor bestemde plaats
AA
(fig.2).
Druk ze naar beneden om de ruit los te clippen
(fig.3).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte doek
en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuursponsen.
Spoel met helder water af en droog het met een
niet-pluizige doek.
AA
AA
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
fig.1
CLIC
CLIC
fig.3
Demontage van de deur
Let op
Gebruik geen bijtende reinigings-
producten of harde metalen krabbers om
de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het
glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 123
Na de reiniging:
- Clip de ruit (fig.4).
- Verwijder de rode plastic aanslagen.
Uw apparaat is opnieuw klaar voor gebruik.
CLAC
CLAC
fig.4
- Open de deur volledig en blokkeer ze met
behulp van twee rode aanslagen (fig.1).
Deze worden in een plastic zakje bij het
apparaat geleverd.
REINIGING VAN DE DEUR (model ZONDER PYROLYSE functie)
fig.1
CLIC
CLIC
fig.2
- Verwijder de eerste geclipte ruit door ze met
beide handen op te heffen (fig.2).
- Reinig de ruit met behulp van een zachte doek en wat afwasmiddel.
Zet de ruit niet in het water.
Gebruik geen schuurmiddelen of shuursponsen. Spoel met helder water af en droog het met een
niet-pluizige doek.
Let op
Trek de ruit nooit naar u toe.
Let op
Laat het apparaat eerst afkoelen
voordat u de ruit losclipt.
Demontage van de deur
Hermonteren van de deur (ALLE modellen)
Let op
Gebruik geen bijtende reinigings-
producten of harde metalen krabbers om
de glazen ovendeur te reinigen. Dit kan het
glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
124
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 124
125
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
REINIGING VAN DE KATALYTISCHE OVEN (zelf-ontvettend)
- Deze oven bestaat uit een ommanteling uitgerust met uitneembare panelen bekleed met een
speciale microporeuze email (katalytische email) die zelfontvettende eigenschappen verleent
aan de oven. De etensresten zetten zich af op en verspreiden zich in de microporiën. Ze
oxideren aan beide zijden en verdwijnen beetje bij beetje. Het zelfontvettend email is vooral
geschikt voor vetten, niet voor suikers. Daarom is de ovenbodem, die meer onderhevig is aan
overkokende suikers, niet bekleed met dit email.
WWiijj rraaddeenn sstteerrkk aaaann::
- De katalytische wanden niet af te krabben met een metalen borstel, scherpe of snijdende
voorwerpen.
- Ze niet te reinigen met schuurproducten die in de handel verkrijgbaar zijn.
- Bij het bakken van grillgerechten is de temperatuur van de wanden niet altijd hoog genoeg om
grove vetspatten te verwijderen.
In dat geval moet na het bakken de cyclus nog 20 tot 20 minuten voortgezet worden op de
maximale temperatuur van de gekozen sequentie.
Indien er sporen achterblijven, zullen die verminderen bij volgende bakcycli.
VVoooorrddaatt uu bbeeggiinntt ttee ddeemmoonntteerreenn,, hheett aappppaarraaaatt
eeeerrsstt llaatteenn aaffkkooeelleenn eenn ccoonnttrroolleerreenn ooff ddee
kkeeuuzzeekknnoopp oopp
SSTTOOPP ssttaaaatt..
VERANDERING VAN DE KATALYTISCHE WANDEN -
DE DRAADREKKEN DEMONTEREN
-- ZZiijjwwaannddeenn mmeett ddrraaaaddrreekkkkeenn::
Maak het draadrek
((BB ffiigg..22))
vooraan los door
het op te tillen (
schema
AA ffiigg..11
). Haal het
gehele rek naar u toe en til het op om de
achterste bevestiging los te maken (
schema
BB
ffiigg..11
). Haal het uit de 2 gaten
((CC ffiigg..22))
van de
katalytische wand en de ovenmoffel. Verwijder
nu de katalytische wand
((AA ffiigg..22))
. Plaats de
nieuwe elementen (rekken) door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
-- VVeerrvvaannggiinngg vvaann ddee aacchhtteerrwwaanndd::
Draai de schroef
((EE ffiigg..22))
bovenaan de
achterste wand volledig los
((DD ffiigg..22))
. Laat de
wand naar voor hellen en haal ze uit de moffel.
Plaats de nieuwe wand door de handelingen in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Let op
- Zet de oven altijd uit alvorens een
reiniging aan de binnenzijde van de oven uit
te voeren.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 125
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig veel rook tijdens
een bakcyclus.
Uw oven verspreidt, als hij koud is, na de bereiding van verschillende gerechten (schaap, vis,
grillgerechten…), een onaangename geur.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge temperatuur gereinigd
waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd. De bij de pyrolyse vrijkomende rook
en geuren worden via een katalysator vernietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen als de oven te
vuil is.
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereiniging
geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur uitstijgt, kunt u de
ovendeur niet meer openen, ook niet door de «keuzeknop» in stand 0 te zetten.
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee wweeiinniigg bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee bbeevvuuiilleenn
BBeerreeiiddiinnggeenn
ddiiee eerrgg bbeevvuuiilleenn
Koekjes, groenten, gebak
quiches, souffllés…
Vlees, vis, (in een ovenschotel)
gevulde groenten.
Grote stukken vlees aan het spit.
Bereidingen zonder spatten: een
pyrolyse is niet nodig.
Pyrolyse kan ongeveer elke
3 bakcycli nodig zijn.
Voer de pyrolyse meteen na
1 keer bakken uit indien er veel
spatten op de ovenwanden
zitten.
WAT IS EEN PYROLYSE
Advies
WWaacchhtt nniieett ttoott ddee oovveenn aallss hheett wwaarree oonnddeerr hheett vveett bbeeddoollvveenn zziitt aallvvoorreennss eeeenn
ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg uuiitt tte
e vvooeerreenn..
WANNEER IS EEN PYROLYSEREINIGING NODIG?
Advies
DDee oovveenn iiss uuiittggeerruusstt mmeett ggeeeemmaaiilllleeeerrddee ddrraaaaddrreekkkkeenn:: HHeett iiss nniieett nnooooddzzaakkeelliijjkk zzee ttee
vveerrwwiijjddeerreenn oomm eeeen
n ppyyrroollyyssee uuiitt ttee vvooeerreenn..
126
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:46 Page 126
127
5 / REGELING VAN HET APPARAAT
NL
- De lamp is toegankelijk:
IInn ddee oovveenn ((ffiigg..11))..
De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de
ovenruimte.
- Draai het vensterkapje naar links (fig.2).
- Verwijder de lamp.
Kenmerken van het lampje:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
-G9
- Plaats een nieuwe lamp, draai het
vensterkapje opnieuw dicht en sluit de oven
opnieuw aan.
Advies
Gebruik een rubberen handschoen
voor het losschroeven van het vensterkapje
en het lampje (praktisch).
Waarschuwing
Vergewis er u van dat het apparaat
niet ingeplugd is voor u de lamp vervangt
om elk risico van elektrische schokken te
vermijden. Wacht tot het apparaat
afgekoeld is.
fig.1
VERVANGING VAN DE LAMP
Lampje
Losschroeven
Venster
fig.2
Lamp
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 127
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden.
Reparaties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
**
UUiittsslluuiitteenndd vvoooorr mmooddeelllleenn mmeett ppyyrroollyyssee ffuunnccttiiee
UU CCOONNSSTTAATTEEEERRTT::
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
DDee oovveenn wwoorrddtt nniieett wwaarrmm..
- De oven is niet aangesloten.
- De zekering van de
installatie is defect.
- De temperatuur is te laag.
Sluit de oven aan.
Vervang de zekering van uw
installatie en controleer de waarde
ervan (16A).
Verhoog de gekozen temperatuur.
**
HHeett vveerrggrreennddeelliinnggsssslloott
kknniippppeerrtt..
- Vergrendelingsfout van de
deur.
Neem contact op met de
servicedienst.
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
- De lamp is defect.
- De oven is niet aangesloten
of de zekering is defect.
Vervang de lamp.
Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
**
DDee ppyyrroollyysseerreeiinniiggiinngg
wweerrkktt nniieett..
- De ovendeur is niet goed
gesloten.
- De deurvergrendeling is
defect.
Controleer of de deur goed sluit.
Neem contact op met de
servicedienst.
UUww oovveenn mmaaaakktt ppiieeppttoonneenn..
- Tijdens het bakken.
- Aan het einde van het
bakken.
De temperatuur die u hebt
gekozen is bereikt.
Automatisch bakken is beeindigd.
DDee vveennttiillaattoorr vvaann ddee
kkooeelliinngg bblliijjfftt ddrraaaaiieenn zzeellffss
aallss ddee oovveenn nniieett mmeeeerr
wweerrkktt..
- De ventilatie werkt tot
maximum 1 uur na het
bakken of wanneer de
temperatuur van uw oven
hoger is dan 125°C.
- Als de ventilatie niet stopt na
1 uur.
Open de ovendeur om de
afkoeling van de oven te versnellen.
Neem contact op met de
servicedienst.
128
6 / BIJ PROBLEMEN
NL
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 128
129
7 / SERVICEDIENST
NL
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen door
een gekwalificeerde alleenvertegenwoordiger
van het merk te worden uitgevoerd. Vermeld de
“Service” referentie van het apparaat (model,
type, serienummer). Deze inlichtingen staan op
het identificatieplaatje
(fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
om oorspronkelijke onderdelen
te vragen.
INGREPEN
**
Service geleverd door Brandt Customer Services, vennootschap op aandelen met kapitaal van 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 129
130
FR
02
DE
50
EN
66
ES
82
IT
98
NL
114
PT
130
DA
34
CS
18
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 130
131
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Normas de segurança
______________________________________
132
Respeito pelo meio ambiente
________________________________
133
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação
_______________________________
134
Encastramento
____________________________________________
134
Ligação eléctrica
___________________________________________
135
Substituição do cabo de alimentação
__________________________
136
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Acessórios
________________________________________________
137
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior
_______________________________
139
Limpeza da porta
º Desmontagem da porta
_______________________________
139
º Montagem da porta
__________________________________
140
Forno de esmalte catalítico
__________________________________
141
Substituição das paredes catalíticas
Desmontagem dos filamentos das grelhas
_____________________
141
O que é uma pirólise?
_______________________________________
142
Em que caso é preciso efectuar uma pirólise?
__________________
142
5 / REGULAÇÃO DO SEU APARELHO
Substituição da lâmpada do forno
____________________________
143
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
_________________
144
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
_________________________________________
145
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 131
132
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
NORMAS DE SEGURANÇA
Este aparelho foi concebido para uma
utilização por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente à base de amianto.
Convém supervisionar as crianças, para se
certificar que estas não brincam com o
aparelho.
— Quando receber o aparelho, desembale-o ou
mande-o desembalar imediatamente. Verifique
o seu aspecto geral. Aponte as eventuais
reservas por escrito na guia de remessa e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins
diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
CUIDADO: As peças acessíveis podem ficar
quentes durante a utilização. Mantenha as
crianças afastadas.
Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Antes de utilizar o seu forno pela primeira
vez, aqueça-o vazio durante cerca de
15 minutos. Certifique-se de que a peça está
suficientemente ventilada. Poderá notar um
cheiro particular ou uma pequena libertação
de fumo. Estes fenómenos são normais.
CUIDADO: As partes acessíveis podem ficar
quentes quando é utilizado o grelhador.
Mantenha as crianças afastadas.
Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos de aquecimento que
se encontram no interior do forno.
Quando colocar ou retirar os pratos do
forno, não aproxime as mãos dos elementos
de aquecimento superiores, utilize luvas
térmicas de cozinha.
Durante uma limpeza, as superfícies
acessíveis ficam mais quentes que durante o
uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
Antes de proceder à limpeza por pirólise do
forno, retire todos os acessórios do forno e
remova os derrames maiores. Durante uma
pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais
quentes que durante o uso normal. Mantenha
as crianças afastadas.
Após uma cozedura, não pegue nos
acessórios (grelha, espeto rotativo…) com as
mãos sem protecção.
Nunca coloque papel de alumínio
directamente em contacto com a base (ver
capítulo de descrição do forno), o calor
acumulado poderia provocar uma
deterioração do esmalte.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e certifique-se de que nenhuma
criança consegue subir nem sentar-se.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar desligado.
Este aparelho não foi criado para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, excepto
se estas tiverem a ajuda de uma pessoa
responsável pela segurança, supervisão, ou
instruções acerca da utilização do aparelho.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a
temperaturas elevadas (respeite as instruções
dos fabricantes).
Após a utilização do forno, certifique-se de
que todos os comandos estão na posição de
desligados.
Não utilize o seu forno para guardar comida
ou quaisquer outros elementos após a
utilização.
Importante
Guarde este guia de utilização
juntamente com o aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha
o cuidado de remeter igualmente o guia de
utilização. Antes de instalar e de utilizar o
aparelho, tome conhecimento dos
presentes conselhos, pois estes foram
elaborados para a sua segurança e a das
outras pessoas.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 132
133
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais de embalamento deste
aparelho são recicláveis. Participe na
reciclagem e contribua para a protecção do
ambiente, colocando-os nos contentores
disponibilizados pela câmara municipal para o
efeito.
O seu aparelho também contém vários
materiais recicláveis. Daí que tenha este
logótipo para lhe indicar que os aparelhos
usados não devem ser misturados com os
outros detritos. Assim, a reciclagem
de aparelhos usados do fabricante
será realizada nas melhores
condições, em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Consulte a sua
câmara municipal ou o seu revendedor quanto
aos pontos de recolha dos aparelhos usados
mais próximos da sua habitação.
Obrigado pela sua colaboração na
protecção do meio ambiente.
Atenção
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE para colocação do símbolo CE.
- Directiva da Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva
93/68/CEE para a colocação do símbolo CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentares.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
Para sua segurança, o seu forno vem
equipado com PARAGEM AUTOMÁTICA,
para caso se esqueça de o desligar. Após
23h30 horas de funcionamento, a função AS
(Paragem automática) activa-se e o seu forno
deixa de criar calor. AS ou Auto Stop aparece
no lugar da hora e é emitida uma série de
2 sons sucessivos durante um certo tempo.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 133
134
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
ENCASTRAMENTO
Para tal:
1) Retire as tampas de borracha dos parafusos
para aceder aos orifícios de fixação.
2) Faça um orifício na parede do armário para
evitar estalar a madeira.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de
borracha (estes também servem para
amortecer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel estiver aberto, a sua abertura
deverá ser no máximo de 70 mm.
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
Os esquemas acima determinam as cotas de
um móvel que permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado
sob uma mesa de trabalho ou num móvel de
coluna (aberto* ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas (ver
esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar
optimizada que permite obter resultados de
cozedura e de limpeza excepcionais,
respeitando os seguintes elementos:
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir
uma distância mín. de 5 mm com o móvel
vizinho.
O material do móvel de encastramento ou o
respectivo revestimento devem resistir ao
calor.
• Para mais estabilidade, fixe o forno no móvel
com 2 parafusos, através dos orifícios
previstos para este efeito, nos suportes laterais
(imagem 1).
585
560
550
70
550
imagem 1
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite em
contactar um especialista em
electrodomésticos.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 134
135
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos
++ tteerrrraa
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo
de alimentação
comprimento 1,50 m
aproximadamente
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de
manutenção, o aparelho deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem
estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes
da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom
estado,
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de
alimentação (normalizado) de 3 condutores de
1,5mm
2
(1ph + 1N + terra) devendo estes ser
ligados à rede monofásica de 220-240V
~
através de uma tomada de corrente 1 ph
+ 1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de
um dispositivo de corte omnipolar em
conformidade com as regras de instalação.
Atenção
O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada
eléctrica, esta deverá ficar acessível após a
instalação.
O fusível da instalação deve ser de
16 amperes.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 135
136
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um tamanho
suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2 parafusos,
e, de seguida, gire-a.
Descarne 12 mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
Entrance cuidadosamente os filamentos.
Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos situado à direita
do bloco terminal.
Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos parafusos.
O fio da fase no terminal L.
O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
O fio do neutro (azul) no terminal N.
Aparafuse ao máximo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando cada um dos
fios.
Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Atenção
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do mesmo.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 136
137
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Grelha de segurança com pega
(imagem 1)
Equipada à frente com uma pega, para
facilitar o manuseamento. A grelha pode ser
utilizada para colocar os pratos e formas
com alimentos a cozer ou gratinar.
Será utilizada para fazer grelhados
(colocando-os directamente sobre a grelha).
ACESSÓRIOS (de acordo com o modelo)
imagem 1
Espeto rotativo (imagem 3)
Enfie uma das forquilhas no espeto. Coloque
no espeto o alimento que deseja assar; enfie a
outra forquilha, centre e aperte, enroscando as
duas forquilhas.
Coloque o espeto no seu suporte. O suporte
deverá ser colocado no tabuleiro de esmalte
côncavo. Faça deslizar o espeto até ao nível do
encaixe, empurre ligeiramente para fixar a
ponta do espeto rotativo no quadrado de
fixação que se encontra no fundo do forno.
Retire a pega, desapertando-a, para poder
fechar a porta. Após a cozedura, enrosque
novamente a pega no espeto, de modo a retirar
a peça a assar sem se queimar.
NNOOTTAA::
No entanto, se a peça a assar for
grossa, para evitar que ela toque no fundo do
tabuleiro e para não perturbar o movimento do
espeto, pode colocar o tabuleiro na parte
inferior do forno e fixar o espeto no 3º encaixe.
imagem 3
Acessórios reservados para a
cozedura a baixa temperatura
(imagem 2)
Coloque as carnes (excepto as aves) em cima
da grelha, com o tabuleiro esmaltado por
baixo.
Coloque os boiões de iogurte directamente
em cima do tabuleiro.
imagem 2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 137
138
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
ACESSÓRIOS (de acordo com o modelo)
imagem 4
Placa multiusos de 5 mm
(imagem 4)
Serve de tabuleiro de pastelaria e tem um
rebordo inclinado. Utiliza-se para a cozedura
de bolos, tais como profiteroles, suspiros,
madalenas, queques, massas folhadas, etc.
Placa multiusos de 45 mm
(imagem 5)
Inserida nos encaixes debaixo da grelha,
recolhe o sumo e gorduras dos grelhados.
Pode ser utilizada meia de água para
cozeduras em banho-maria.
Evite colocar na pingadeira grandes peças de
carne para assar, pois produzir-se-iam
automaticamente importantes projecções
nas paredes do forno.
imagem 5
imagem 6
Placa côncava de 45 mm equipada
com uma grelha de suporte especial
para grelhados (imagem 6)
Serve para recolher o sumo e gorduras das
carnes ou peixes colocados directamente na
grelha no grelhador ou grelhador com ar
quente.
Nunca coloque esta placa na parte inferior
(existe o risco de danificar o esmalte),
excepto na posição de grelhador (o elemento
de aquecimento da parte inferior não
funciona nestas posições).
imagem 7
Suporte da placa de saída
(imagem 7)
Graças a este sistema, pode extrair
totalmente o seu tabuleiro e aceder
facilmente aos pratos que estiverem em
curso de cozedura.
AA rreettiirree ddoo ffoorrnnoo aanntteess ddee pprroocceeddeerr aa uummaa
lliimmppeezzaa ppoorr ppiirróólliissee..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 138
139
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano
macio, embebido de produto para a limpeza de vidros.
Não utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca, bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
AA mmeessttrriiaa ddooss pprrooffiissssiioonnaaiiss
aaoo sseerrvviiççoo ddooss ppaarrttiiccuullaarreess..
- Abra completamente a porta e bloqueie-a
com os dois batentes vermelhos (imagem 1).
São fornecidos no saco plástico do seu
aparelho.
LIMPEZA DA PORTA (modelo COM função de PIRÓLISE)
imagem 2
- Retire o primeiro vidro fixado da seguinte
forma:
Insira os dois outros batentes vermelhos nos
locais
AA
previstos para esse fim (imagem 2).
Faça força sobre estas peças para soltar o
vidro (imagem 3).
- Limpe o vidro com uma esponja mole e
líquido da loiça.
Não coloque o vidro dentro de água.
Não utilize cremes abrasivos, nem o esfregão
das esponjas. Lave com água limpa e limpe
com um pano que não perca pêlos.
AA
AA
Atenção
Antes de efectuar a remoção do
vidro, deixe arrefecer o aparelho.
imagem 1
CLIC
CLIC
imagem 3
Desmontagem da porta
Atenção
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou escovas metálicas demasiado
duras para limpar a porta de vidro do forno,
caso contrário, poderá riscar a superfície e
estalar o vidro
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 139
140
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
Após a limpeza:
- Fixe o seu vidro (imagem 4).
- Retire os batentes de plástico vermelhos.
O seu aparelho encontra-se de novo
operacional.
CLAC
CLAC
- Abra completamente a porta e bloqueie-a
com os dois batentes vermelhos (imagem 1).
São fornecidos no saco plástico do seu
aparelho.
LIMPEZA DA PORTA (modelo SEM função de PIRÓLISE)
CLIC
CLIC
- Retire o primeiro vidro fixado, levantando-o
em simultâneo com as duas mãos (imagem 2).
- Limpe o vidro com uma esponja mole e líquido da loiça.
Não coloque o vidro dentro de água.
Não utilize cremes abrasivos, nem o esfregão das esponjas. Lave com água limpa e limpe com
um pano que não perca pêlos.
Atenção
Nunca puxe o vidro contra si.
Atenção
Antes de efectuar a remoção do
vidro, deixe arrefecer o aparelho.
Desmontagem da porta
Montagem da porta
(TODOS os modelos)
Atenção
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou escovas metálicas demasiado
duras para limpar a porta de vidro do forno,
caso contrário, poderá riscar a superfície e
estalar o vidro
.
imagem 2
imagem 1
imagem 3
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 140
141
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
FORNO DE ESMALTE CATALÍTICO (auto-desengordurante)
- Este forno é constituído por um interior equipado com paredes amovíveis recobertas de um
esmalte especial microporoso (esmalte catalítico) que lhe confere as suas qualidades auto-
desengordurantes. Desde o seu aparecimento, as sujidades espalham-se e difundem-se
amplamente nas microporosidades. Estão oxidadas dos dois lados e desaparecem
progressivamente. O esmalte auto-desengordurante é sobretudo adaptado para as matérias
gordurosas, mas não para o açúcar. Por isso, o revestimento da base, mais sujeito aos derrames de
açúcar, não está revestido por este esmalte.
RReeccoommeennddaammooss vviivvaammeennttee qquuee::
- Não raspe estas paredes catalíticas com uma escova metálica, instrumentos pontiagudos ou
cortantes.
- Não tente limpar com produtos de esfregar comerciais.
- Durante a cozedura de grelhados, a temperatura das paredes nem sempre é suficiente para
eliminar as projecções gordurosas importantes.
Neste caso, após a cozedura, prolongue o aquecimento do forno durante 20 a 30 minutos, na
temperatura máxima da sequência escolhida.
Se ficarem marcas, atenuar-se-ão durante as cozeduras seguintes.
AAnntteess ddee eeffeeccttuuaarr aa ddeessmmoonnttaaggeemm,, ddeeiixxee
aarrrreeffeecceerr oo aappaarreellhhoo ee vveerriiffiiqquuee ssee oo sseelleeccttoorr
ddee ccoozzeedduurraa ees
sttáá nnaa ppoossiiççããoo DDEESSLLIIGGAADDOO..
SUBSTITUIÇÃO DAS PAREDES CATALÍTICAS -
DESMONTAGEM DOS ENCAIXES DOS FILAMENTOS
-- PPaarreeddeess llaatteerraaiiss ccoomm eennccaaiixxeess ddooss ffiillaammeennttooss::
Desengate o encaixe do filamento
((BB iimmaaggeemm 22))
à frente, levantando-os (
esquema
AA iimmaaggeemm 11
).
Puxe para si o conjunto do encaixe, levantando-
o para o desencaixar da fixação traseira
(
esquema
BB iimmaaggeemm 11))
. Retire-o dos 2 buracos
((CC iimmaaggeemm 22))
da parede catalítica e do gancho
do forno. A seguir, retire a parede catalítica
((AA iimmaaggeemm 22))..
Coloque os novos elementos
(encaixes), efectuando as operações na ordem
inversa.
-- SSuubbssttiittuuiiççããoo ddaa ppaarreeddee ddoo ffuunnddoo
Desaperte totalmente o parafuso
((EE iimmaaggeemm 22))
,
que se encontra na parte superior da parede
do fundo
((DD iimmaagge
emm 22))
. Incline a parede para a
frente para a retirar do gancho. Coloque a nova
parede, efectuando as operações na ordem
inversa.
imagem 2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
imagem 1
Atenção
- Para qualquer intervenção de limpeza
na cavidade do forno, este deverá estar
desligado.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 141
142
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
PT
Quando o seu forno deitar fumo durante um pré-aquecimento, ou deitar muito fumo durante as
cozeduras.
O forno liberta a frio um cheiro desagradável na sequência de diferentes cozeduras (carneiro,
peixe, grelhados…).
- A pirólise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperaturas muitos altas, que
permite remover toda a sujidade proveniente dos salpicos ou derrames. Os fumos e odores
libertados são destruídos após a passagem num catalisador.
- A pirólise não é necessária após cada cozedura, mas apenas se o grau de sujidade o justificar.
- Como medida de segurança, a operação de limpeza só se efectua após bloqueio automático
da porta. Quando a temperatura no interior do forno ultrapassar as temperaturas de cozedura,
é impossível abrir a porta, mesmo que coloque o botão “selector de funções” em 0.
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo ppoouuccaa ssuujjiiddaa
DDEE
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo ssuujjiiddaaddee
CCoozzeedduurraass
ccaauussaannddoo mmuuiittaa ssuujjiiddaaddee
Biscoitos, legumes, bolos,
quiches, soufflés…
Carnes, peixes, (num tabuleiro)
legumes recheados.
Peças de carne grandes
assadas no espeto.
Cozeduras sem manchas: Não
há necessidade de efectuar uma
pirólise.
A pirólise pode justificar-se a
cada 3 cozeduras.
A pirólise pode ser efectuada
após uma cozedura deste tipo,
caso haja projecções grandes.
O QUE É UMA PIRÓLISE?
Conselho
Não deixe que o forno acumule demasiadas gorduras para efectuar a limpeza por
pirólise.
EM QUE CASO É PRECISO EFECTUAR UMA PIRÓLISE?
Conselho
O seu forno vem equipado com encaixes dos filamentos esmaltados: não é necessário
retirá-los para efectuar a pirólise.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 142
143
5 / REGULAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
A lâmpada está acessível:
NNoo iinntteerriioorr ddoo ffoorrnnoo ((iimmaaggeemm 11))..
A lâmpada está situada no tecto da cavidade
do forno.
- Desaperte o difusor luminoso para a
esquerda (imagem 2).
- Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W,
- 220-240 V
~
,
- 300°C,
- G9.
- Substitua a lâmpada, monte novamente o
difusor luminoso e, em seguida, ligue o forno.
Conselho
Para desmontar o difusor luminoso e a
lâmpada, utilize uma luva de borracha para
facilitar a desmontagem.
Cuidado
Certifique-se de que o aparelho está
desligado da alimentação antes de
substituir a lâmpada, para evitar qualquer
risco de choques eléctricos. Intervenha
quando o aparelho estiver frio.
imagem 1
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
Lâmpada
Desaperte
Difusor
luminoso
imagem 2
Lâmpada
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 143
144
6 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os
problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo oo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss
sseegguuiinntteess ppoonnttooss::
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As reparações
não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
**
AAppeennaass ppaarraa mmooddeellooss ccoomm aa ffuunnççããoo ddee ppiirróólliissee..
SSEE CCOONNSSTTAATTAARR
QQUUEE
AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
OO QQUUEE FFAAZZEERR??
OO ffoorrnnoo nnããoo aaqquueeccee..
- O forno não está ligado.
- O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
- A temperatura seleccionada
é demasiado baixa.
Ligue o forno.
Substitua o fusível da sua
instalação e verifique o respectivo
valor (16A).
Aumente a temperatura
seleccionada.
**
OO ccaaddeeaaddoo ppiissccaa..
- Defeito de bloqueio da porta.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
AA llââmmppaaddaa ddoo ffoorrnnoo
ddeeiixxoouu ddee ffuunncciioonnaarr..
- A lâmpada está fora de
serviço.
- O forno não está ligado ou o
fusível está fora de serviço.
Mude a lâmpada.
Ligue o forno ou mude o fusível.
**
AA lliimmppeezzaa ppoorr ppiirróólliissee
nnããoo éé ffeeiittaa..
- A porta está mal fechada.
- O sistema de bloqueio está
danificado.
Certifique-se de que a porta está
fechada.
Contacte o Serviço Pós-Venda.
OO ffoorrnnoo eemmiittee bbiippss..
- Cozedura em curso.
- Em fim de cozedura.
A temperatura à sua escolha foi
atingida.
A cozedura que programou
terminou.
OO vveennttiillaaddoorr ddee
aarrrreeffeecciimmeennttoo ccoonnttiinnuuaa
aa ggiirraarr ddeeppooiiss ddoo ffoorrnnoo
aappaaggaaddoo..
- A ventilação funciona
durante 1 hora (no máximo)
após a cozedura ou sempre
que a temperatura do forno
seja superior a 125 °C.
- Se não parar após 1 hora.
Abra a porta do forno para
acelerar o arrefecimento do forno
Contacte o Serviço Pós-Venda.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 144
145
7 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca. Durante
o seu telefonema, indique a referência
completa do seu aparelho (modelo, tipo,
número de série). Estas informações figuram
na placa informativa situada no aparelho
(imagem 1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de origem.
•INTERVENÇÕES
**
Serviço fornecido por Brandt Customer Services, sociedade por acções simplificada com um capital social
de 2.5000.000 euros, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital social de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
imagem 1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 145
NNOOTTEESS
146
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 146
NNOOTTEESS
147
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 147
9999664422118811
03/07
Translation / DTP by Technicis SAS – Boulogne-Billancourt - France
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:47 Page 148
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Groupe Brandt DOP895B El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para