De Dietrich DTE758X El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GB DIRECTION FOR USE
ES MODO DE EMPLEO
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO
DK BRUGSANVISNING
PT MODO DE UTILIZACÃO
PL INSTRUKCJI
Friteuse DTE758X
Fryer DTE758X
Freidora DTE758X
Friteuse DTE758X
Friggitrice DTE758X
Friture DTE758X
Fritadeira DTE758X
Frytkownica DTE758X
- 2 -
FR
SOMMAIRE
PAGE
1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
3
2 / ENCASTREMENT
5
3 / MISE EN SERVICE
6
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION
7
5 / CONSEILS IMPORTANTS
9
6 / QUELQUES SUGGESTIONS
10
7 / ENTRETIEN
11
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal
des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la « poubelle
barrée » est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront
contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
- 4 -
Branchement électrique :
Minut. Minuterie 15 minutes
Commut. Commutateur bipolaire
Th. Com. Thermostat de commande (80-200°C)
Th. Séc. Thermostat de sécurité (250°C)
T1 Témoin de mise en chauffe
T2 Témoin de mise sous tension
R1 Résistance de chauffe 2200W
- 5 -
FR
2 / ENCASTREMENT
Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de
cuisine par simple découpage de la forme correspondante.
Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié,
etc.
Dimensions de l'appareil: 520 x 380 mm
Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm
- 14 -
GB
INDEX
PAGE
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
15
2 / FITTING
17
3 / PUTTING INTO SERVICE
18
4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK
19
5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS
21
6 / SOME HINTS
22
7 / MAINTENANCE
23
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
- 15 -
GB
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power
supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3
mm.
The plug must be accessible after installation.
If the supply lead is damaged, it must be replaced by an
equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales
department.
A 16-ampere fuse is necessary
Your fryer uses 2,200 watts. It is therefore necessary that your
supply can provide this power without danger. IT IS VITAL that
your fryer be connected to earth.
IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE TO LEAVE A SPACE OF AT
LEAST 5 CM BETWEEN THE BOTTOM OF THE FRYER AND
THE FIRST SHELF OF THE KITCHEN UNIT
- 16 -
Electrical connection:
Minut. 15 minutes timer
Commut. Bipolar switch
Th. Com. Command thermostat (80-200°C)
Th. Séc. Security thermostat (250°C)
T1 Heating warming light
T2 ON/OFF warning light
R1 Heating element 2200W
- 17 -
GB
2 / FITTING
This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting
a hole the corresponding shape.
Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite,
laminate, etc.
Dimensions of appliance: 520 x 380 mm
Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm
- 25 -
ES
EDITORIAL
Estimado cliente :
Acaba de adquirir una freidora DE DIETRICH y le agradecemos su
confianza.
Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para
usted una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y
evoluciones tecnológicas son realmente productos de excepción y
demuestran un savoir-faire único.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia
selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas
extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar
con su freidora DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y
exigencias en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio
consumidores está a su disposición para responder a todas sus
preguntas y sugerencias (véanse señas al final de este folleto).
www.dedietrich-electromenager.com
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de
referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por
excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
- 26 -
ES
SUMARIO
PAGE
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
27
2 / EMPOTRAMIENTO
29
3 / PUESTA EN SERVICIO
30
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
31
5 / CONSEJOS IMPORTANTES
33
6 / ALGUNAS SUGERENCIAS
34
7 / MANTENIMIENTO
35
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no
pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;
tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor
para informarse en relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
- 27 -
ES
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3
mm.
El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por
uno equivalente (H05RNF 3x1mm²) disponible en el servicio
posventa.
Es también necesario un fusible de 16 A.
La freidora consume 2200 W. Así pues, la instalación eléctrica
debe suministrar esta potencia sin peligro. La freidora debe
estar OBLIGATORIAMENTE conectada a una toma de tierra.
ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5
CM AL MENOS, ENTRE EL FONDO DE LA FREIDORA Y LA
PRIMERA BALDA DEL MUEBLE DE COCINA.
- 28 -
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Minut. 15 min. minutero
Commut. Commutador bipolar
Th. Com. Termostato de mando (80-200 grados)
Th. Séc. Termostato de seguridad (250 grados)
T1 Indicador de caldeo
T2 Indicador luminoso de encendido
R1 Resistencia del calor 2200W
- 29 -
ES
2 / EMPOTRAMIENTO
Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un
mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera,
metal, granito, estratificado, etc.
Dimensiones del aparato : 520 x 380 mm.
Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm
- 30 -
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
Precauciones especiales:
Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización
doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía.
No olvide que cuando la freidora está en funcionamiento alcanza
temperaturas muy elevadas.
No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia.
No autorice que niños manipulen el aparato.
No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido
engendrados por el no respeto de este documento.
Esta freidora está conforme a la norma EN 60335-2-13 en lo que
concierne al calentamiento de los muebles.
Instalación :
La bandeja de encastrar se fija en la superficie de trabajo. La
bandeja puede recibir entonces, en este orden :
1. la cuba anti-emulsión para el aceite
2. la resistencia, que al girar hacia abajo sobre su bisagra, se
situará dentro de la cuba
3. El cesto.
- 31 -
ES
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora
con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada
para utilizar al máximo las características de la zona fría y
ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose
cuando se utiliza la freidora. Este modelo exclusivo ha sido
patentado.
Todas las características estéticas que proporcionan a la cuba su
aspecto único (curvas, inclinaciones y niveles diferentes)
corresponden en realidad a las exigencias técnicas. El objetivo
principal es poder controlar las burbujas de la emulsión, que se
producen al introducir rápidamente partículas de hielo o de agua
en el baño de aceite. Esto se produce, a veces, en el momento
de freír alimentos congelados o que contengan mucho agua.
Hay 5 zonas en la cuba :
El fondo de la cuba : Alrededor del fondo de la cuba, una ranura
de 11 mm de profundidad ha sido realizada para recoger y
almacenar los residuos. Esta forma particular permite reducir
en 0,4 litros el volumen de aceite de la zona fría.
La ranura proporciona también a la cuba una excelente
estabilidad al desmontarla.
La zona fría : La capa de aceite situada bajo la resistencia no tiene
ningún movimiento. Al utilizar toda la potencia de
calentamiento, la temperatura llega a 70° C en la ranura de
almacenamiento de residuos.
La zona caliente : Un volumen caliente de más o menos 3 litros
de aceite, agitado continuamente por un movimiento de
convección, permite soasar, sin enfriamiento importante de la
masa, 750 gramos de patatas fritas de una sola vez.
- 32 -
ES
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
La zona de emulsión : Con un volumen de más o menos 5 litros,
esta zona permite a las emulsiones que se producen al utilizar
alimentos congelados, o con exceso de agua, desarrollarse sin
riesgo de desbordamiento. Las burbujas de la emulsión se
rompen en el borde del « nivel » de la última zona, evitando así
los accidentes que puede causar la emulsión del aceite
hirviendo.
La zona de escurrido y de recuperación : Es aquí donde se
recuperan las salpicaduras que se producen, a veces, al freír.
Esta zona con curvas e inclinaciones, arrastra las pequeñas
gotas hacia el baño de fritura.
SEGURO DE SOBRECALENTAMIENTO
El termostato de seguridad es una segunda medida de la
temperatura. En caso de problema, corta automáticamente la
alimentación eléctrica de la freidora. La puesta en marcha de
nuevo, no es automática, sino que debe ser efectuada por el
servicio técnico, quien deberá igualmente proceder al cambio
completo del baño de fritura.
TEMPORIZADOR
El botón de la izquierda acciona el temporizador que está provisto
de una alarma. Esto le permitirá no olvidar lo que está cocinando.
El temporizador tiene que programarse por lo menos hasta 2’.
Para detener la alarma, ponerla en posición 0.
- 33 -
ES
5 / CONSEJOS IMPORTANTES
1. El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas
mínimo (3 litros) y máximo (3,6 litros) gravadas en la pared
lateral vertical de la cuba.
2. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar
fuera del baño de aceite o grasa ; debe estar siempre
sumergida en éste baño. Así pues, no se deben fundir bloques
de grasa directamente sobre la resistencia.
ATENCIÓN : SI SE EMPLEA GRASA SOLIDA, VEGETAL O
ANIMAL, ES NECESARIO FUNDIRLA ANTES DE VERTERLA
EN LA FREIDORA. De esta forma evitará quemar la resistencia.
3. Si se utiliza grasa en lugar de aceite en la freidora, es
conveniente practicar unos agujeros en la grasa (con ayuda de
un cuchillo o tenedor) antes de ponerla en marcha. Así se
evitaran salpicaduras si una burbuja de aire se encontrara
encerrada en la grasa. Esta operación debe realizarse
delicadamente paro no dañar las sondas colocadas en la
resistencia.
4. Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o
por personas discapacitadas sin supervision.
Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no
juegan con el aparato.
5. Existen dos (2) posiciones diferentes para la cesta: una posición
de utilización corriente y una
posición de reposo, para que la
empuñadura no repose en el aceite.
Para pasar de una posición a otra
es necesario soltar el clip de la
empuñadura y sacarla de su
alojamiento, para fijarla en los
ganchos previstos para este efecto.
6. Antes de cualquier intervención, su freidora debe estar
desconectada de la alimentación eléctrica.
- 34 -
ES
6 / ALGUNAS SUGERENCIAS
La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140° C y 180° C. Si se
sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente.
Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se
soasan y se impregnan de aceite.
Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos,
más tiempo deben estar en el bañó de aceite. Así pues, conviene
escoger una temperatura que permita freír el interior de los
alimentos sin quemarlos exteriormente.
Se alcanza la temperatura escogida cuando se apaga la luz roja.
Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas
posiciones pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del
consumidor.
POSICIÓN DEL
TERMOSTATO
PREPARACIÓN
140ºC
Patatas fritas (pré-cozer)
160ºC
Muslos y alas de pollo
180ºC
Buñuelos, pescado
180ºC
Croquetas
180ºC
Patatas fritas (fritar)
Para detener la cocción, vuelva a la posición 0.
- 35 -
ES
7 / MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, detenga el aparato y
déjelo enfriar.
La freidora es completamente desmontable (proceda en sentido
inverso a la puesta en servicio), y todas las piezas pueden ser
limpiadas fácilmente. Una posición « escurrido » ha sido estudiada
para bloquear la resistencia, facilitando así su limpieza.
La bisagra de aluminio
La bisagra de aluminio que permite la rotación de la resistencia
para el mantenimiento, está dotada de un cerrojo de bloqueo de
acero inoxidable. Esta pieza se desliza hacia la derecha y bloquea
la resistencia, manteniéndola « en alto » encima de la cuba, el
tiempo necesario para el escurrido de la grasa.
Las tres (3) posiciones posibles de la resistencia son las
siguientes:
1 Posición de utilización
2 posición de escurrimiento
3 posición para retirar la cubeta
- 36 -
ES
7 / MANTENIMIENTO
La bandeja de encastrar : límpiela regularmente con un trapo
húmedo en el que puede vaporizar un poco de limpiavidrios.
No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño
de aceite !
La cuva y la cesta : el mantenimiento se hace igual que con
cualquier vajilla. No dude en meterlas en su lavavajillas.
La resistencia : deberá limpiarse con un paño húmedo.
La tapadera : deberá limpiarse con un producto de mantenimiento
para acero inoxidable. Para que conserve su aspecto brillante,
evite las esponjas y detergentes abrasivos.
- 38 -
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / INSTALLATION
39
2 / EINBAU
41
3 / INBETRIEBNAHME
42
4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-
BEHÄLTER
43
5 / WICHTIGE HINWEISE
45
6 / EINIGE VORSCHLÄGE
46
7 / REINIGUNG
47
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 40 -
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Minut. Zeitschalter 15 min.
Commut. zweipolig schließender Schalter
Th. Com. Regelthermostat (80-200°C)
Th. Séc. Sicherheitsthermostat (250°C)
T1 Aufheizanzeige
T2 Anzeigeleuchte für Stromspannung
R1 Heizwiderstand 2.200 W
- 41 -
DE
2 / EINBAU
Dieser teppan yaki wird in eine Arbeitsplatte oder einen
Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form
herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden:
Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
Maße des Geräts: 520 x 380 mm
Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
- 50 -
IT
INDICE
PAGINA
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
51
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
53
3 / MESSA IN SERVIZIO
54
4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-
EMULSIONE
55
5 / CONSIGLI IMPORTANTI
57
6 / ALCUNI SUGGERIMENTI
58
7 / MANUTENZIONE
59
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
- 52 -
Collegamento elettrico:
Minut. Timer 15 min.
Commut. Commutatore bipolare
Th. Com. Termostato di controllo (80-200 gradi)
Th. Séc. Termostato di sicurezza (250 gradi)
T1 Lampada di riscaldamento
T2 Spia di accensione
R1 Resistenza di riscaldamento 2200W
- 53 -
IT
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di
cucina forando la forma corrispondente.
Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito,
laminato, etc.
Dimensioni dell’apparecchio : 520 x 380 mm
Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm
- 58 -
IT
6 / ALCUNI SUGGERIMENTI
La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 180°C. Al di là di
queste temperature, l’olio si degrada rapidamente.
Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono
passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso.
Più i pezzi sono grossi, più devono rimanere nella frittura. Conviene
quindi scegliere una temperatura di cottura che permetta di cuocere
gli alimenti in profondità senza bruciarli all’esterno.
La temperatura che avete scelto è raggiunta quando la lampada
rósso si accende.
La posizione dela manopola a titolo indicativo secondo il tipo d’alimento da cuocere,
questa può variare rispetto alla quantità dei cibi ed al gusto personale del
consumatore.
POSIZIONE
DEL
TERMOSTATO
PIETANZE
140°C
patate fritte (sbollentare)
160°C
coscie, ali di pollo
170°C
frittelle, pesci
180°C
crocchette
180°C
patate fritte (frìggere)
Per interrompere la cottura, posizionate su 0.
- 62 -
DK
OVERSIGT
PAGE
1 / INSTALLATIONEN
63
2 / INDBYGNING
65
3 / IBRUGTAGNING
66
4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER
67
5 / VIGTIGE HENSTILLINGER
69
6 / TIPS
70
7 / VEDLIGEHOLDELSE
71
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh.ndtering af Elektriske
og Elektroniske udstyr), kr ver at n.r gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles m. dette ikke ske p. en usorteret
m.de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at
optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig p.virkning p. mennesker og milj¿
mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p. produktet,
vil p.minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter
seperat.
Det opfordres strkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune
eller forhandler for yderligere information ang.ende
affaldsh.ndteringen af gamle elektroniske apperater.
- 63 -
DK
1 / INSTALLATIONEN
Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning
mellem kontakterne er over 3 mm.
Stikket skal være tilgængeligt efter installationen.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et
tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) som kan bestilles via
serviceafdelingen.
Der kræves sikringer på 10 ampere.
Denne friturekoger har et effektforbrug på 2200 Watt. Det er derfor
nødvendigt, at elinstallationen kan levere denne effekt uden fare for
omgivelserne. Friturekogeren skal være tilsluttet jord.
DET ER ABSOLUT PÅKRÆVET AT SØRGE FOR ET MELLEMRUM
PÅ MINDST 5 CM MELLEM BUNDEN AF FRITUREKOGEREN OG
NÆRMESTE TRÆPLADE I KØKKENMØBLET.
- 64 -
Elektrisk tilslutning :
Minut. Ur 15 minutter
Commut. Topolet afbryder
Th. Com. Styretermostat (80-200°C)
Th. Séc. Sikkerhedstermostat (250°C
T1 Kontrollampe for varme
T2 Spændings-kontrollampe
R1 Varmemodstand 2200 W
- 65 -
DK
2 / INDBYGNING
Denne friturekoger er nem at indbygge i et køkkenbord eller et
køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form.
Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal,
granit, laminat, etc.
Apparatets dimensioner: 520 x 380 mm
Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm
- 74 -
PT
ÍNDICE
PAGE
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
75
2 / AJUSTAMENTO
77
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
78
4 /
A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL
ANTIESPUMA
79
5 / CONSELHOS IMPORTANTES
81
6 / ALGUMAS SUGESTÕES
82
7 / MANUTENÇÃO
83
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
- 76 -
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
Minut. temporizado 15 min.
Commut. Interruptor bipolar
Th. Com. Termóstato de comando (80-200°C)
Th. Séc. Termóstato de segurança (250°C)
T1 Sinalizador de aquecimento
T2 Indicador luminoso de funcionamento
R1 Resistência de aquecimento 2 200 W
- 77 -
PT
2 / AJUSTAMENTO
Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de
cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito,
estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 380 mm
Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm
- 82 -
PT
6 / ALGUMAS SUGESTÕES
A temperatura ideal da fritura situa-se entre 140° e 180°C. Para
além destas temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente.
Se utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não
serão grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura.
É lógico que quanto mais espessos forem os pedaços a cozer, mais
tempo deverão permanecer no banho de fritura. Convém então
escolher uma temperatura que permita cozer os alimentos no
interior profundeza sem os queimar externamente.
A temperatura seleccionada é atingida quando a lâmpada
encarnada se apaga.
POSIÇÃO DO
TERMÓSTATO
PREPARAÇÕES
140ºC
Batatas fritas (branquear)
160ºC
Coxas, asas de frango
180ºC
Rissóis, peixe
180ºC
Croquetes
180ºC
Batatas fritas (fritar)
Para desligar o aparelho, coloque o botão na posição 0.
- 86 -
DNNNHHHHHHHHHDDDDCCKKDDDDDDIETRICH
PL SPIS
STRONA
1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
87
2 / MOCOWANIE
89
3 / INSTALACJA
90
4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Z POWŁOKĄ
NIEPRZYWIERAJĄCĄ
91
5 / WAŻNE RADY
93
6 / KILKA SUGESTII
94
7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
95
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego wymaga, aby zużyte urządzenia nie były wyrzucane wraz z
innymi odpadami gospodarstwa domowego. Narzuca ona na użytkownika
obowiązek selektywnej zbiórki, aby zoptymalizować stopień odzysku i
recyklingu materiałów z których urządzenia te są zrobione oraz zmniejszyć
współczynnik zagrożenia dla zdrowia i środowiska. Produkty muszą być
zaopatrzone w specjalną etykietę, symbol wskazujący na obowiązek
selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, składający się z
przekreślonego, kołowego kontenera na śmieci. Konsument powinien
skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcami w celu uzyskania
informacji o pozbywaniu się starych urządzeń.
- 88 -
Podłączenie elektryczne :
Minut. Minutnik 15 minut
Commut. Przełącznik dwubiegunowy
Th. Com. Termostat sterowania (80-200°C)
Th. Séc. Termostat bezpieczeństwa (250°C)
T1 Wskaźnik grzania
T2 Wskaźnik podłączenia do napięcia
R1 Grzejnik oporowy 2200W
- 89 -
PL 2 / MOCOWANIE
Frytkownica jest montowana w planie pracy lub meblu kuchennym
przez proste wycięcie odpowiedniej formy.
Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit,
laminowane, itp.
Wielkoś aparatu: 520 x 380 mm
Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 X 340 mm
- 96 -
PL 7 / CZYSZCZENIE
Szklana płyta: czyść ją regularnie lekko zwilżoną ściereczką,
możesz również użyć niewielką ilość produktu do czyszczenia szkła
ceramicznego. Nie pryskaj produktem czyszczącym bezpośrednio
na urządzenie tylko na ściereczkę !
Misa i koszyk na pożywienie: należy czyścić jak naczynia. Można
je myć w zmywarce.
Opornik: czyść lekko zwilżoną ściereczką.
Pokrywa ze stali nierdzewnej : należy czyścić produktem do stali
nierdzewnej. Zachowa wówczas swój piękny, błyszczący wygląd.
Unikaj gąbek i ściernych detergentów. Można ją myć w zmywarce.
DE Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt
werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres
Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an
Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de
serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT Assitenza tecnica
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da un tecnico
esperto rappresentante della marca. Chiamando il servizio, indicare il riferimento
completo dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono
riportate sulla targhetta segnaletica.
PT Serviços autorizados:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e
número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no
aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PL Uslugi serwisowe:
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane
przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych
dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

De Dietrich DTE758X El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario