Miller MATIC 252 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Processos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
OM-230 693F/spa 2009−04
Millermatic 252
R
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco y Alimentador de alambre
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001:2000.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − INSTALACION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Curvas voltio-amperio 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Conectar los cables de salida de soldadura 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Instalando la grampa de trabajo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Conexión de la pistola Spoolmatic) 15 ó 30 A 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Instalando el gas protectivo 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Ubicando los puentes 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Guía de servicio eléctrico 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Alimentando el alambre de suelda 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Tabla de parámetros de soldadura 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − OPERATION 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del alambre 20 . . . . . . . . . .
4-3. Modo de avance lento (JOG) 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Temporizadores 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES) 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Sobrecarga de la unidad 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Reparación de averías 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − DIAGRAMA ELECTRICO 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCION 7DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Características malas de un cordón de soldadura 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gases protectores comunes para MIG 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
OM-230 693 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2007−04
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-230 693 Página 2
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o ex-
plosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
D Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
D Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
OM-230 693 Página 3
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
sionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
sarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
sionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEA LAS INTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solamente partes genuinas del fabricante.
OM-230 693 Página 4
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instala-
ción.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento re-
gular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220, red mundial: www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 5
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
X
Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
V
Voltios Incremento Prendido Apagado
Pistola MIG
Pistole/Alimentador
de carrete
pequeño
Entrada de gas Salida de gas
Entrada de voltaje
Oprima para
rearmar
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
SECCION 3 − INSTALACION
3-1. Especificaciones
Salida nominal
Voltaje de
circuito abierto
máximo
Entrada en Amperios a la carga nominal (60% ciclo de trabajo),
60 Hz, monofásica
200 (208) V 230 V 460 V 575 V KVA KW
250 A @ 28 VCD,
40% ciclo de trabajo
200 A @ 28 VCD,
60% ciclo de trabajo
38 48
2.3*
46
2*
23
1*
18
0.8*
9.8
0.46*
7.5
0.13*
Tipo de alambre y diámetro Velocidad de
alimentación de
alambre
Dimensiones Peso sin antorcha
Sólido Inoxidable Tubular
50−700 IPM
(1.3−17.8 m/min)
Profundidad: 30 pulg.
(762 mm)
Ancho: 19 pulg.
(483 mm)
Alto: 40 pulg.
(1016 mm)
205 lb
(93 kg)
.023 − .045 pulg.
(0.6 − 1.2 mm)
.023 − .045 pulg.
(0.6 − 1.2 mm)
.030 − .045 pulg.
(0.8 − 1.2 mm)
* While idling
Gama de temperatura para operación − -20_C hasta +40_C Gama de temperatura para almacenar − -30_C hasta +50_C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 6
3-2. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el
termistor (RT1) se abre, la salida se
detiene y el ventilador se pone en
marcha. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe.
Reduzca el amperaje, el voltaje o el
ciclo de trabajo antes de volver a
soldar.
AVISO − Soldando más allá del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad o antorcha e invalidar la garan-
tía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 − 150 215-A
40% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
60% Ciclo de trabajo a 200 Amperios
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS PARA SOLDAR
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
4 minutos soldando 6 minutos enfriando
A o V
3-3. Curvas voltio-amperio
1 Curvas de voltios/amperios
normales
Las curvas de voltio-amperio
demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
máximos normales de la fuente de
poder. Las curvas de otras
selecciones caen entre las curvas
demostradas.
ssb1.1 10/91 − 239 342
1
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 50 100 150 200 250 300 350
Volt min
Volt max
Amperios
Voltios
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 7
3-4. Conectar los cables de salida de soldadura
803 778-A
! Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
! El no conectar los cables de solda-
dura adecuadamente puede causar
calor excesivo y causar un incendio,
o hacer daño a su máquina.
1 Borne de salida de soldadura
2 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
3 Terminal del cable de soldadura
4 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y sujéte-
lo con la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apretado con-
tra la barra de cobre. No ponga nada entre
el terminal del cable de soldadura y la
barra de cobre. Asegúrese que la super-
ficie del terminal del cable de soldadura
y la barra de cobre estén limpios.
3/4 pulg. (19 mm)
4
2
3
Instalación correcta
Instalación incorrecta
1
Herramientas necesarias:
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la bar-
ra de cobre.
3-5. Instalando la grampa de trabajo
2
3
1
804 909-A
1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase al cable a través de la abertu-
ra en el panel frontal. Resbale la
bota sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de Salida
Negativa (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.
3/4 pulg
Herramientas necesarías:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 8
3-6. Conexión de la pistola Spoolmatic
)
15 ó 30 A
804 910-A
1 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable para soldadura por la
abertura en el panel frontal.
Guíe la manguera de gas a lo largo
del panel lateral.
4 Terminal de salida de
soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5 Regulador/flujómetro
Guíe la manguera de gas de
protección hasta el regulador/
flujómetro. Conecte la manguera
de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
. Se pueden conectar dos
pistolas para soldadura a la
fuente de poder al mismo
tiempo, pero sólo una puede
estar en uso. Si presiona
ambos gatillos al mismo
tiempo, la salida de soldadura
y el motor de alimentación de
alambre se desactivarán.
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
5
3
4
1
3
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 9
3-7. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python
Ref. 804 910-A / 804 936-A
. Las pistolas XR Edge
anteriores al número de serie
LE079101 requieren un cordón
adaptador (pieza 195 498).
1 Extremo de la pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de
manera que no más de 3/32 pulg.
(2,4 mm) del forro se extiendan
más allá de la guía de salida.
4 Perilla para ajustar la pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensam-
blaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no
toque los rodillos de alimentación).
Apriete la perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
. Si la pistola Aluma-Pro tipo
“push/pull” tiene un valor SUP
especificado, ajuste la fuente
de poder para soldadura para
dicho valor SUP (vea la
sección 4-5).
3
2
3/32 pulg.
(2,4 mm)
. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada.
5
4
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 10
Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo
(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
1 Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
alambre.
3/4, 11/16 pulg
3-8. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
El ensamblaje de los alambres
Cable a la grampa de tierra
1
Cambiando la polaridad
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los
cables en los bornes de las que aparecen mostradas arriba
cuando se vaya usar alambres tubulares que no tienen protec-
ción de gas (FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre
lo hace negativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de
hace negativo.
Terminal de salida negativo (−)Terminal de salida positivo (+)
3-9. Instalando el gas protectivo
Herramientas necesarias:
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro sopor-
te estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
mente. El flujo de gas sopla polvo y
tierra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el regulador/
flujómetro, para la manguera
de gas
6 Conexión en la fuente de
poder
Conecte la manguera de gas
provista por el cliente entre la cone-
xión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople si-
tuado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies
3
/hr.
(pies cúbicos por hora). Verifique la
taza de flujo indicada por el fabri-
cante de alambre.
8 Adaptador de CO
2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el ci-
lindro de CO
2
.
1-1/8, 5/8 pulg.
Panel de atrás
6
Gas Argón ó
gas mezclado
1
2
3
7
4
5
1
2
3
8
9
CO
2
Gas
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 11
3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
15/16 pulg.
072573-B / 802 922
Instalando carrete de alambre de 1 ó 2 libras
Para instalar un carrete de 1 lb. ó 2
lb. Siga el procedimiento que se
muestra en la ilustración.
Quite estos com-
ponentes del eje.
Eje
Eje
Instale estos
componentes
sobre el eje
Ordene un resorte
adicional, No. de
Pieza 186 437
Use el resorte de compresión con
carrete de 200 mm (8 pulg).
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Herramientas necesarias:
3-11. Ubicando los puentes
153 980-D / 144 916-E / 804 911-A
2
200VOLTS 230VOLTS
153980-D
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS
144916-E
3
1
Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación deseada.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta − solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
3/8 pulg
Herramientas necesarías:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 12
3-12. Guía de servicio eléctrico
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-
comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
Voltaje de entrada 200 230 460 575
Amperios de entrada a la salida nominal 48 46 23 18
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios
Bréiquer de circuito
1
Demorador de tiempo
2
60 50 25 20
De normal operación
3
70 60 30 25
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG (mm
2
)
4
8 (16) 8 (16) 12 (4) 14 (2.5)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
96
(29)
127
(39)
206
(63)
209
(64)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG (mm
2
)
4
8 (16) 10 (6) 12 (4) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2005 (incluyando artículo 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas “tiempo−corriente” comparables a las de un fusible de tiempo aplazado.
2 “Fusibles con demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles “de normal operación” (de propósito general − sin demora intencional) son de clase “K5” de UL (hasta los de 60 amps.) y de clase “H” de
UL (de 65 amps. para arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 13
3-13. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
804 912-A
L1L2
230 VCA, 1
3
1
2
4
1
7
L1
L2
6
5
8
9
10
! La instalación debe cumplir con to-
dos los códigos nacionales y locales.
Haga que sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instalación
! Desconecte y bloquee/rotule la po-
tencia de entrada antes de conectar
los conductores de la unidad.
! Siempre conecte el alambre verde o
verde/amarillo al conductor para pro-
veer la terminal de tierra primero y
nunca al terminal de la línea.
! Se puede requerir una instalación es-
pecial donde gasolina o líquidos volá-
tiles estén presente − vea a NEC Arti-
culo 511 o CEC Sección 20.
1 Etiqueta de Gama
Conecte a la potencia de entrada correcta.
2 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
3 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente.)
4 Cordón de entrada
Conéctelos directamente al dispositivo para
desconectar la línea si va hacer una conex-
ión dura.
5 Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
7 Desconecte eil aparato (se muestra el
interruptor en la posición OFF
(apagado))
8 Desconecte el terminal de tierra del
aparato
9 Desconecte los terminales de línea de
aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/
Amarillo para desconectar el terminal de tier-
ra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
a los terminales de línea del dispositivo de
desconexión.
10 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobre-corriente usando Sección 3-12 (se
muestra un interruptor de reconexión con fu-
sible).
Conecte el enchufe al receptáculo si no se
usa el método de conexión de alambre a
alambre.
Cierre y sujete la puerta del aparato de des-
conexión de línea. Quite el aparato de blo-
quear/rotular, y ponga el interruptor en la po-
sición ON (encendida).
457 mm (18 pulg)
de espacio para el
flujo de aire
! No mueva o opere la
unidad donde podría
voltearse.
= GND/PE
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 14
3-14. Alimentando el alambre de suelda
6 pulg.
(150 mm)
Ref. 804 913-A
1
2
3
4
1
2
3
4
4
7
5
6
21
3
1 Carrete de Alambre
2 Alambre de Suelda
3 Guía de Entrada de Alambre
4 Perilla para Ajuste de Presión
5 Rodillo
6 Guía de Salida para Alambre
7 Cable de Conducto de la
Pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
Herramientas necesarías:
Empuje el alambre por las guías dentro de la
pistola; continúe sosteniendo el alambre.
Tire y sostenga el
alambre, corte la punta.
. Mantenga el alambre apretado pa-
ra prevenir que se desenrede.
Abra el ensamblaje de presión.
Apriete
. Use el medidor indicador de presión pa-
ra fijar la presión deseada en el rodillo
de alimentación.
Escala
indicadora
de presión
Corte el alambre.
Cierre y aldabe la puerta.
Alimente el alambre para chequear la pres-
ión del rodillo. Apriete la perilla lo suficien-
temente para prevenir que se resbale.
Presione el gatillo de la pistola hasta que
el alambre salga fuera de la pistola.
Reinstale el tubo de contacto y la
boquilla.
Cierre y apriete el ensamblaje de
presión, y suelte el alambre.
Prenda la máquina.Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Apriete
MADERA
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 15
Apuntes
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 16
3-15. Tabla de parámetros de soldadura
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles
Typos
sugeridos
de alambre
Material
Gases de
protección
y flujo
sugerido
Tamaños
de alambre
(Diámetro)
Acero
Sólido
(o duro)
ER70s-6
Sólido
(o duro)
ER70s-6
75% Ar/25% CO
2
25 cfh (Ar/CO
2
produce menos
salpicadura,
apariencia total
mejor)
100% CO
2
25cfh
0.023” (0.6mm)
0.030” (0.8mm)
0.035” (0.9mm)
0.045” (1.1mm)
0.023” (0.6mm)
0.030” (0.8mm)
0.035” (0.9mm)
0.045” (1.1mm)
Typos
sugeridos
de alambre
Material
Gases de
protecció
n y flujo
sugerido
Tamaños de
alambre
(Diámetro)
Acero
Acero
inoxidable
Aluminio con
la pistola de
carrete
Spoolmatet
Alambre
tubular
E71T−11
Acero
inoxidable
ER308
ER3908L
ER 308LSi
Aluminio
4043 ER
100% CO
2
25cfh
75% Ar/
25% CO
2
25 cfh
Tri-Mix 35cfh
(90% He/7.5%
Ar/2.5% CO
2
)
100% Ar, 25cfh
0.035” (0.9mm)
0.045” (1.1mm)
0.023” (0.6mm)
0.030” (0.8mm)
0.035” (0.9mm)
0.045” (1.1mm)
0.030” (0.8mm)
0.035” (0.9mm)
0.047” (1.2mm)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 17
226 650-B
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 18
SECCION 4 − OPERATION
4-1. Controles
226 647-B
1 Control de voltaje
Gire el control en sentido horario para
aumentar el voltaje.
2 Control de velocidad de alambre
Gire el control en sentido horario para
aumentar la velocidad de alimentación
del alambre.
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
2
3
. Esta unidad tiene tres temporizadores automáticos incluidos en su operación
para economizar tubos de contacto, gas y alambre:
Economizador de tubos de contacto − La salida de soldadura se detendrá si el tubo
de contacto toca la superficie de la pieza.
Apagado de seguridad − La salida de soldadura se detendrá si no se detecta un
arco dentro de un tiempo de 3 segundos luego de que el gatillo de la pistola ha sido
presionado.
Modo de avance lento (Jog) − Cuando se carga un nuevo rollo de alambre con la
máquina en modo Jog, el gas se cortará luego de 1 minuto y el alambre se cortará
luego de 2 minutos, ahorrando así alambre y gas. Esto también sucederá si acci-
dentalmente se presiona el gatillo de la pistola.
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 19
Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una de las pistolas se
mantiene presionado por más de
3 segundos sin iniciar un arco, la unidad
apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección
únicamente en las pistolas MIG), pero la
alimentación de alambre continuará a la
velocidad de alimentación predefinida
(que puede ser mayor o menor a la
velocidad de avance inicial) hasta que se
suelte el gatillo.
Valores de ajuste de la velocidad
de avance inicial de alimentación del
alambre
Los ajustes de velocidad de avance inicial
para las pistolas MIG y de carrete son
definidos y guardados independiente-
mente en la memoria de la unidad. Los
ajustes se definen como un porcentaje de
la velocidad predefinida de alimentación
del alambre y pueden variar entre un 25 a
un 150 por ciento de ésta.
La velocidad de avance inicial de la pistola
MIG se predefine en fábrica en el 100%,
que es lo recomendado para la mayoría de
las medidas y tipos de alambres.
La velocidad de avance inicial de la pistola
de carrete se predefine en fábrica en un
50%, que es lo recomendado para
alambres 0,030 y 0,035. Para un alambre
0,047 se recomienda una velocidad de
avance inicial del 25%.
Para chequear los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de
alimentación del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
predefinido desde la memoria para la
pistola seleccionada. Para volver al modo
de soldadura sin hacer ningún cambio,
suelte el gatillo y presiónelo nuevamente
por un segundo.
Para cambiar los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de velocidad
de alimentación del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
prefijado desde la memoria para la pistola
seleccionada. Para cambiar el valor de
avance inicial, suelte el gatillo y gire la
perilla de control de la alimentación del
alambre (o la perilla de ajustes de la
alimentación del alambre ubicada en la
manija inferior de la pistola de carrete) al
valor deseado para la pistola
seleccionada. Para volver al modo de
soldadura luego de hacer el cambio,
presione el gatillo por un segundo.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 20
4-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del
alambre
1 Voltímetro
2 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Estado durante el encendido
Ambos medidores mostrarán 888 durante
el encendido de la unidad. Luego de
0,5 segundos, aparecerán en ambos
medidores los valores predefinidos. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad. Si la alimentación es
reiniciada demasiado rápidamente, pueden
aparecer otros caracteres además de 888.
Para reiniciar, apague la alimentación por
al menos 3 segundos y enciéndala nueva-
mente.
Condición de la soldadura
Cuando se presiona el gatillo de una pistola
MIG o de una pistola de carrete y se esta-
blece el arco de soldadura, el voltímetro
mostrará el voltaje real de soldadura.
Cuando se suelta el gatillo de la pistola y el
arco de soldadura se extingue, el voltí-
metro mostrará el último voltaje real
durante 5 segundos y luego volverá a
mostrar el voltaje predefinido. Si se reanuda
la soldadura antes de que la unidad
muestre el voltaje predefinido, en el voltí-
metro aparecerá el voltaje real de
soldadura.
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre siempre muestra la velocidad
de alimentación del alambre predefinida
(PPM).
Selección de la pistola
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre mostrará la velocidad de ali-
mentación del alambre predefinida
(en PPM) de acuerdo al tipo de pistola
seleccionada, MIG, de carrete o tipo “push/
pull”. Para predefinir la velocidad de
alimentación del alambre deseada,
conecte la pistola deseada, presione el
gatillo durante un segundo y luego suéltelo.
El valor predefinido para esa pistola será
almacenado en la placa de circuitos de los
medidores hasta que se conecte una
pistola diferente y se realice nuevamente
esta operación o hasta que la unidad se
apague y se encienda nuevamente. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad.
1
2
4-3. Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una pistola se mantiene presionado durante más de 3 segundos sin iniciar un arco, la unidad apagará
automáticamente la fuente de poder (y la salida del gas de protección únicamente en las pistolas MIG o tipo “push/
pull”), pero la alimentación de alambre continuará a la velocidad prefijada (que puede ser mayor o menor a la velocidad
de avance inicial) hasta que se suelte el gatillo. La velocidad de alimentación del alambre en modo de avance lento es la
misma que la velocidad de alimentación del alambre de soldadura, por lo tanto, cada vez que cambie la velocidad en
modo de avance lento, asegúrese de cambiar nuevamente a la velocidad de alimentación normal antes de soldar. La
velocidad de alimentación del alambre en modo de avance lento para las pistolas de carrete y tipo “push/pull” está
limitada a 300 ppm (7,6 m/min).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 21
4-4. Temporizadores
1 Control de voltaje
2 Control de velocidad de alambre
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Para entrar al menú TEMPORIZADORES
presione y mantenga presionado el gatillo
de la pistola mientras enciende el inter-
ruptor de la alimentación hasta que la
pantalla izquierda muestre (run), luego
suelte el gatillo.
Una vez en el menú TEMPORIZADORES
gire la perilla izquierda en sentido horario
para encontrar el parámetro particular y
gire la perilla derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido horario:
Velocidad de avance inicial (run) − Es la
velocidad del alambre antes de que se
encienda el arco. El rango varía de 25 a
150% de la velocidad de alimentación del
alambre (WFS).
Preflujo (PrE) − Es la cantidad de tiempo
que el gas de protección fluye después de
que se haya presionado el gatillo y antes
de que se active el arco de soldadura. El
rango varía de 0,0 a 5,0 segundos.
Postflujo (POS) − Es la cantidad de
tiempo que el gas de protección fluye
después de que el arco se haya apagado.
El rango varía de 0,0 a 10,0 segundos.
Burnback (Bur) − Es la cantidad de tiempo
que el alambre de soldadura permanece
energizado después de que se haya
detenido la alimentación de alambre. El
rango varía de 0,01 a 0,25 segundos.
Temporizador de punteado (SPO) − Es
el tiempo que el arco estará activo antes de
apagarse automáticamente. El rango varía
de 0 a 120 segundos. El temporizador de
punteado se reinicia cuando se suelta el
gatillo de la pistola de soldadura.
Temporizador de “costura” (dLY) − Se
usa en conjunto con el temporizador de
punteado y mientras el gatillo está
continuamente presionado. Controla el
tiempo que el arco estará activo después
de que termine el tiempo de punteado. El
rango varía de 0 a 120 segundos.
Para guardar los cambios y salir del menú
TEMPORIZADORES presione el gatillo de
la pistola.
2
3
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 22
. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder para soldadura.
4-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES)
1 Control de voltaje
2 Control de velocidad de alambre
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Presione el gatillo de la pistola mientras
enciende la fuente de poder hasta que el
medidor izquierdo muestre (RUN).
Gire la perilla izquierda en sentido anti-
horario para encontrar un parámetro
particular y gire la derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido antihorario:
Ajuste del torque del motor de empuje
(SUP) − Esta función está activa sólo
cuando se conecta una pistola tipo “push/
pull” a la fuente de poder para soldadura. El
ajuste (SUP) definirá el valor del límite de
sobre-torque del motor de empuje ubicado
en el interior de la fuente de poder para
soldadura. El rango varía de 0-250 y el
valor predefinido es de 130. Si este ajuste
aumenta, se incrementarán el límite de
sobretorque y la velocidad del motor del
alimentador remoto de alambre.
. Si la pistola Aluma-Pro tipo “push/pull”
tiene un valor especificado para el
límite SUP, ajuste la fuente de poder
para dicho valor SUP.
Para guardar los cambios y salir del menú
(SUP), presione el gatillo de la pistola.
Reinicio (rES) − Gire la perilla derecha
para seleccionar encendido (ON).
Presione y suelte el gatillo de la pistola para
reiniciar el sistema a los valores pre-
definidos en fábrica.
2
3
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 23
SECCION 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
. Haga mantenimiento más a
menudo bajo condiciones du-
ras
! Pare el motor antes de
dar mantenimiento.
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales de soldadura nl Cables de soldadura
Cada
6
meses
OR
~ Dentro de la unidad nAplique una capa delga-
da de aceite o grasa al eje
del motor impulsador.
~ Limpie los rodillos de
alimentación
5-2. Sobrecarga de la unidad
El termistor RT1 en modo SCR1 protege a la unidad del daño causado por el sobrecalentamiento. Si en los medidores
se muestra el mensaje HL.P 002, deje que el ventilador de la unidad la enfríe antes de intentar soldar. Si la unidad se
enfría y aún no hay salida de soldadura, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
5-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
7/16 pulg.
1
2
3
4
Ref. 804 914-A
1 Tornillo para Asegurar
2 Guía de Entrada de Alambre
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo
más cerca que pueda a los rodillos
de alimentación sin tocarlos.
Apriete el tornillo.
3 Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación tiene dos
diferentes tamaños de ranuras. La
marca estampada en la superficie
del extremo del rodillo de alimenta-
ción se refiere a la ranura en el lado
opuesto del rodillo de alimentación.
La ranura más cerca del eje del mo-
tor es la ranura apropiada para pa-
sar el alambre (véase Sección
3-14).
4 Tuerca para Asegurar los Ro-
dillos de Alimentación
Dé vuelta a la tuerca hasta escu-
char un “clik” para asegurar al
rodillo de alimentación.
Herramientas necesarías:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 24
5-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
Ref. 800 412-A
4
3
2
1
5
Incorrecto
Correcto
Herramientas necesarías:
! Apague y desenchufe la uni-
dad.
La proyección es mirando de la
parte superior del los rodillos de ali-
mentación hacia abajo con el en-
samblaje de pressión abierto.
1 Perno de Seguridad de los
Rodillos de Alimentación
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del
alambre.
Cierre el ensamblaje de presión.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 25
5-5. Reparación de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre
no devana.
Asegúrese de que el interruptor de desconexión de línea esté en la posición encendido (On)
(vea la sección 3-13).
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto (vea la sección 3-13).
Ajuste las conexiones del gatillo de la pistola (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 001. Apague y encienda nuevamente el interruptor de
alimentación. Si el mensaje sigue apareciendo en los medidores, haga que un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica chequee la unidad.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje continúa apareciendo una vez
que la unidad se haya enfriado, haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee
el sistema en busca de un termistor T cuyo circuito esté abierto (vea la sección 5-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 4-2) . Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control.
No hay salida de soldadura;
hay alimentación de alambre.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace el tubo de contacto (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 003. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por
la fábrica chequee la placa de control principal y el rectificador principal.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada
(vea la sección 3-13).
Chequee las conexiones de los puentes de entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario
(vea la sección 3-11).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
El motor del ventilador no funciona. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee el circuito del sistema
de ventilación Fan-on-demand.
La velocidad del alambre es baja,
alta o errática.
Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea la sección 4-1).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 5-3).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 3-14).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fuera necesario
(consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
Chequee la posición de las conexiones de los puentes de entrada (vea la sección 3-11).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230 693 Página 26
Dificultad Remedio
No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea sección 4-1).
Quite la obstrucción del tubo de contacto o del forro interno de la pistola (consulte el manual del usuario
de la pistola de soldadura).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 3-14).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 5-3).
Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea la sección 3-14).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje sigue apareciendo una vez que
la unidad se haya enfriado, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica (vea
la sección 5-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 4-2). Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 005. Hay un desperfecto en la alimentación de alambre.
Chequee el sistema de alimentación de alambre.
Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
OM-230 693 Página 27
Apuntes
OM-230 693 Página 28
SECCION 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 6-1. Circuit Diagram
OM-230 693 Página 29
243 035-A
OM-230 693 Página 30
SECCION 7 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la abra-
zadera de tierra lo más cerca
posible al punto donde se está
soldando.
Regulador/Flujómetro
mig1_spa 2007−05 801 909 A
OM-230 693 Página 31
7-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estas fijaciones son recomendaciones solamente. El material y el tipo de alambre, el diseño de la unión, cuan cerca está la una parte de la otra,
la posición, el gas protectivo etc. afectan las fijaciones. Siempre haga pruebas de soldadura para asegurarse que cumplen con las especifica-
ciones.
Seleccione el Voltaje
Voltaje bajo: el alambre se choca con el trabajo
Voltaje alto: arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el punto de la mitad entre voltaje alto/bajo
ppm = pulgadas por minuto
125 A está basado en un grosor
de material de 1/8 pulg.
Seleccione la Velocidad del
Alambre (Amperaje)
1.6 x 125 A = 200 pulg. ppm
2 x 125 A = 250 pulg. ppm
3.5 x 125 A = 437 pulg. ppm
Velocidad del
Alambre (Aprox.)
3.5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1.6 pulg. por amperio
Recomendación
Tamaño de
Alambre
Seleccione el Tamaño del Alambre
Gama de Amperaje
Tamaño de
Alambre
(.001 pulg. = 1 amperio)
.125 pulg. = 125 A
Convierta el Grosor del
Material a Amperaje (A)
1/8 o
0.125 pulg.
El grosor del material determina los
parámetros de soldadura
0.035 pulg.
La velocidad de alimentación del alambre controla la
penetración de la soldadura (velocidad de alambre =
taza de quema del alambre)
El voltaje controla el alto y el ancho del
cordón de soldadura
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
40 − 145 A
50 − 180 A
30 − 90 A
.030 pulg.
.035 pulg.
.023 pulg.
OM-230 693 Página 32
7-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la pistola. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
SUELDAS CON RANURAS
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
1 Tome la Pistola en sus Mano
s
y el Dedo Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
5 Sostenga la Pistola con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
SUELDAS DE FILETE
de un extremo de un lado
OM-230 693 Página 33
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
Notese
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
LargoCorto Normal
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
OM-230 693 Página 34
7-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la pistola, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
S-0054-A
3
1 2
1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
7-6. Características malas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
7-7. Características buenas de un cordón de soldadura
OM-230 693 Página 35
7-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
7-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
PorosidadPequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco
.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-230 693 Página 36
7-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
7-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
7-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-230 693 Página 37
7-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-
mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
7-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
7-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
Distorcióncontracción del metal de suelda durante la sol-
dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-230 693 Página 38
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón X
Argón + 25% CO
2
X
80% ó más de Argón +
la diferencia de CO
2
u
oxígeno
X X
1
100% CO
2
X
Tri-Mix
2
X
1 Uso limitado para corto circuito
2 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
7-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
OM-230 693 Página 39
Problema RemedioCausa probable
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-230 693 Página 40
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del
juego
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Fracción Decimal Métrica
Número
de la
parte
Tipo
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg. 0,8/0,9 mm 204 579 203 526 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2009
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LK” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Extractores de humo
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2009−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2009 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Miller MATIC 252 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para