Milwaukee M18 FORCELOGIC 2679-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2679-20
M18 FORCELOGIC 600 MCM CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 600 MCM M18 FORCELOGIC
CRIMPADORA 600 MCM UTILITARIA M18 FORCELOGIC
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT     
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA 
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
  -
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo
-

Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.

-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
     
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi
-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.

carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is

(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.

eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch


the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
    
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.

-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.

     
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/


changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for

-
age of parts and any other condition that may
   
Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.

in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard
-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.

Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
      


that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.

     
-
-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
    
-
Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.

excessive temperature. Exposure to re or tem
-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
     

Charging improperly or at temperatures outside the
specied range may damage the battery and increase
the risk of re.
SERVICE
    
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
   Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPER
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines.
Tool is NOT insulated. Contact with a live
circuit could result in severe injury or death.
Turn o power before making a crimp.
Use tool only with MILWAUKEE crimping jaw
49-16-U000, "U" dies, and connectors for which
they are rated. Jaws, dies, and connectors must
  APPROVED COMBINATION to
achieve a successful operation. Improper combina
-
tions can result in a faulty crimp. Electric shock, re,
explosion, and property damage could occur.
Do not use tool without crimping jaws installed.
Fingers could be crushed.
Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
Inspect and discard workpieces with cracks or

Follow connector manufacturers' installation
instructions. Other uses may cause damage to the
tool, accessories, and workpiece.
These carry im
-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lum
-
ber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2679-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Operating Temp ..................................... 0° - 122° F
Force ............................................................6 Tons
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. Locking thumb screw
2. Backup release valve
3. Crimping indicator
4. Hanger
5. LEDs
6. ONE-KEY™ indicator
7. Handle
8. Trigger
9. Crimping jaws
10. Die release tabs
11. Retaining pin
2
11
8
9
10
7
5
4
6
3
4
Wire
Size
Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG BLUE 49-16-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-16-U004C 4
1
#2 AWG BROWN 49-16-U002C 2
#1 AWG GREEN 49-16-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG BLACK 49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG ORANGE 49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-16-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-16-U250C 250
300 MCM WHITE 49-16-U300C 300
350 MCM RED 49-16-U350C 350
Lugs: 2
Splices: N/A
400 MCM BLUE 49-16-U400C 400
500 MCM BROWN 49-16-U500C 500
600 MCM GREEN 49-16-U600C 600
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VHSS
VHS
CSP
CU
YS
YS-L
YS-T
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL
SCH
BCU
BBCU
54504-54520-TB
54804-54820
Lug
Model #'s
VHCS
VHCL
CTL-2
CTL
CTL-L
LCN
YA
YAZ
YA-L
YA-2L
YA-2LN
YA-L-NT
YA-L-2NT
YA-L-TC
YA-L-2TC
YA-2N
YA-TC
YA-2TC
CSW
CRA
CRB
CLN
CLW
CRA-L
CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
LCAS
LCA
LCD
LCB
LCC
BLU
BBLU
54104-54120-TB
54204-54220
54850BE-54878BE
54930BE-54920BE
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice
Model #'s
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60565
Lug
Model #'s
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL
ACN
ALNS
2ACL
2ACN
ALND
LAA
LAB
BLUA 60101-60166
60230-60267
Wire
Size
Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-16-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
2
Lugs: 2
Splices: N/A
2 2
Lugs: s: 2
Lugs: 2
Splices: N/A
2
#6 AWG GRAY 49-16-U006 6
#4 AWG GREEN 49-16-U004 4
#2 AWG PINK 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG GOLD 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG TAN 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM RED 49-16-U250 250
300 MCM BLUE 49-16-U300 300
350 MCM BROWN 49-16-U350 350

UL

For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee
Customer Service at 1-800-729-3878.
5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING
To reduce the risk of
explosion, electric shock
and property damage, do not use on live
electrical lines. Tool is NOT insulated.
Contact with a live circuit could result in
severe injury or death. Turn o power
before making a crimp.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields
when operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
-


Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING

changing or removing accesso-
  -

Inserting/Removing the Crimping Jaws
1. Remove the battery pack.
2. Remove the locking thumb screw (when used)
from the back of the retaining pin.
3. Push in, then rotate the retaining pin counterclock-
wise 90°
. The pin will pop out.
4. Insert the crimping jaws. Line up the center hole
with the retaining pin.
5. Push in the retaining pin, then rotate clockwise
90°
.
6. Insert and hand tighten the locking thumb screw.
NOTE: Use the locking thumb screw to prevent the
retaining pin from being unintentionally loosened.
A loose retaining pin may damage the tool.
7. Rotate the jaws to the desired angle.
CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the retain-
ing pin fully inserted and locked into position.
Damage to the cylinder may occur.
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
     
MILWAUKEE crimping jaw 49-16-U000, "U" dies,
and connectors for which they are rated. Jaws,
     -
    


property damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Specications for die/connector
compatibility.
1. Remove the battery pack.
2. Open jaws by squeezing back of crimping head
together.
3. Snap the appropriate dies into each side of the
crimping jaws. Release the jaws.
4. To remove, open jaws by squeezing back of crimp-
ing head together. Pull out the die release tabs.
Pull dies out from crimping jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, please reference the Quick Start guide
included with this product or go to milwaukeetool.
com/One-Key. To download the ONE-KEY app, visit
the App Store or Google Play from your smart device.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, do not use on live electrical lines.
Tool is NOT insulated. Contact with a live
circuit could result in severe injury or death.

Keep hands away from crimping jaws
    
crushed.
    
or removing accessories. Only use accessories


To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE
service facility.
Ensure retaining pin is properly seated and dies are
properly installed.
Jaws, dies, connectors, and cables must
be used in
an APPROVED COMBINATION
. Improper combina-
tions can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow connector manufacturers' installation instruc-
tions. Other uses may cause damage to the tool,
accessories, and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place jaws with installed dies around the connec-
tor.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will switch o
and the indicator will light. Release the trigger.
6
LED
Indicator 
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did NOT
reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool to
a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the connector
manufacturer's instructions. See the "Lug and
Splices" charts for more information.
For splices, begin crimping in the center, work-
ing outward.
For lugs, begin crimping near the pad, working
outward.
6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger
is pulled.
7. The die identier is pressed into the connector
during the crimp.
Backup Release Valve
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press and hold the backup release valve. Hold
tool securely until the cylinder retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
      

     
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and
crimp count.
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a

-



close securely, stop using the device, remove the

    
-
tion.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
    

Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING

changing or removing accesso-
  -

For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
 

Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les

Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
      
Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
-

    
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.

-

Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
   -


    
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.

La pénétration d’eau dans ces outils ac
-
croît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
-

dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.

Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.

dans un endroit humide, utiliser une source
    
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
sécurité
individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire

     
   
   Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
  

Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.




Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.

   Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
-

Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
   

L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.


Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
  
    Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
   -
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
-

Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.



instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
   
-


    
    

Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
    

tenant compte des conditions de travail et de la
L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.


Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE

Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
   
L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
9
-


   -
  Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.


-
      

Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.

Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement im-
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
     
Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
     
Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN

-

Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.

 La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SERTISSEUR
UTILITAIRE


AVERTISSEMENT
 

  
    

Le contact avec un circuit sous tension peut

Couper l'alimentation avant de procéder à un sertis-
sage.

sertissage MILWAUKEE 49-16-U000, les matrices

 
connecteurs doivent être CORRECTEMENT AP-

   
 
un incendie, une explosion et des dommages

-
Vos doigts risquent d’être écrasés.

Vos doigts risquent d’être
écrasés.
-
-

     -



des connecteurs. D’autres utilisations peuvent en-
dommager l’outil, les accessoires et les pièces.
  
Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité appro-
prié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques
d’explosion, de décharge électrique ou
de dommages matériels, ne pas utiliser
sur des lignes électriques sous tension.
L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec
un circuit sous tension peut entraîner
des blessures graves ou même la mort.
Couper l'alimentation avant de procéder
à un sertissage.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure,
porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes avec écrans latéraux pendant
l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
10

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles


VHSS
VHS
CSP
CU
YS
YS-L
YS-T
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL
SCH
BCU
BBCU
54504-54520-TB
54804-54820
Modèles
de cosses

VHCS
VHCL
CTL-2
CTL
CTL-L
LCN
YA
YAZ
YA-L
YA-2L
YA-2LN
YA-L-NT
YA-L-2NT
YA-L-TC
YA-L-2TC
YA-2N
YA-TC
YA-2TC
CSW
CRA
CRB
CLN
CLW
CRA-L
CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
LCAS
LCA
LCD
LCB
LCC
BLU
BBLU
54104-54120-TB
54204-54220
54850BE-54878BE
54930BE-54920BE
Taille de

Couleur
de
matrice No de cat.
Empreinte
de matrice


Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
BLEU
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4
1
#2 AWG
MARRON
49-16-U002C 2
#1 AWG
VERT
49-16-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG
NOIR
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ORANGE
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-16-U300C 300
350 MCM
ROUGE
49-16-U350C 350
Cosses: 2
Épissures: N/A
400 MCM
BLEU
49-16-U400C 400
500 MCM
MARRON
49-16-U500C 500
600 MCM
VERT
49-16-U600C 600

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles


VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60565
Modèles
de cosses

VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL
ACN
ALNS
2ACL
2ACN
ALND
LAA
LAB
BLUA 60101-60166
60230-60267
Taille de

Couleur de
matrice No de cat.
Empreinte
de matrice


Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-16-U008 8
Cosses: N/A
Épissures: 2
Cosses: 2
Épissures: N/A
2 2
Lugs: s: 2
Cosses: 2
Épissures: N/A
2
#6 AWG
GRIS
49-16-U006 6
#4 AWG
VERT
49-16-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-16-U002 2
2 2 2
#1 AWG
DORÉ
49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG
BRUN CLAIR
49-16-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE
49-16-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-16-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM
ROUGE
49-16-U250 250
300 MCM
BLEU
49-16-U300 300
350 MCM
MARRON
49-16-U350 350


UL
Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez
contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878.
11
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90°
.
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
Remarque : Utilisez la vis de verrouillage à oreilles
pour empêcher la clavette d'arrêt de se détachant
involontairement. Une clavette lâche d'arrêt peut-
être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
ATTENTION

n'utilisez pas l'outil sans la cla-

en place. Cela pourrait endommager le cylindre.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
  -
traîner un incendie.

    
49-16-U000, les matrices en « U » et les connecteurs

les matrices et les connecteurs doivent être COR-

   

-

Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant
utilisation. N'utilisez que des matrices et des con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Consultez les spécications de com-
patibilité matrice/connecteur.
1. Retirez le bloc-piles.
2. Ouvrez les mâchoires en serrant le dos des têtes
de sertissage ensemble.
3. Alignez les matrices appropriées sur chaque
côté des mâchoires de sertissage. Relâchez les
mâchoires.
4. Pour retirer, ouvrez les mâchoires en serrant le
dos des têtes de sertissage ensemble. Tirez sur
les languettes de dégagement de matrice. Sortez
les lières des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple
ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
  




avec un circuit sous tension peut entraîner



   








DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Vis de verrouillage à oreilles
2. Soupape de vidange de secours
3. Indicateur de sertissage
4. Support
5. DEL
6. Indicateur ONE-KEY™
7. Poignée
8. Gâchette
9. Mâchoires de sertissage
10. Languettes de dégagement de matrice
11. Clavette d'arrêt
2
11
8
9
10
7
5
4
6
3
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2679-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Température de fonctionnement .............
-18 - 50° C
(0° - 122° F)
Force ...................................................53,4 kN (6T)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
  
-




Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pourla batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
  





sertissage
1. Retirez le bloc-piles.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
12
Sertissage
Avant de procéder au sertissage, assurez-vous
que la goupille de retenue est bien calée et que les
matrices sont correctement installées.
Avant de commencer, inspectez les mâchoires et
les matrices pour ssures ou tout signe de dom-
mage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices
endommagées. Communiquez avec un centre de
réparations MILWAUKEE.
Utilisez seulement des mâchoires, des matrices,
des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT
APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner un sertissage défectueux.
Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
Suivez les instructions d'installation du fabricant des
connecteurs. D’autres utilisations peuvent endom-
mager l’outil, les accessoires et les pièces.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Placez les mâchoires avec les matrices installées
autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur 
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint la
pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS
atteint la pression de sertissage complet.
Rouge
clignotant
L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de service
(40.000 sertissages). Le clignotement en
rouge/vert commencera après que l'indicateur
de fonctionnement s'ache. Renvoyez l'outil
à un centre de réparations MILWAUKEE.
5. Continuez le sertissage selon les instructions du
fabricant du connecteur. Pour plus d'information
voir les graphiques « Cosse et épissures ».
Pour les épissures, commencez le sertissage
dans le centre et procédez vers l'extérieur en
alternant d'un côté à l'autre.
Pour les cosses, commencez le sertissage près
du pavé et procédez vers l'extérieur.
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
7. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
Soupape de vidange de secours
S'il faut ouvrir les mâchoires doivent sans avoir
terminé le cycle, appuyer et maintenir la valve de
vidange de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à
ce que le cylindre se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT



   


consultez un centre de service MILWAUKEE


Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
Consultez l'application ONE-KEY pour plus
d'information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
AVERTISSEMENT



    
   
graves entraînant la mort en seulement 2 heures

le couvercle du compartiment des piles. Si le

le dispositif, retirer les piles et les garder hors
   


Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT

-
-


Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
13

Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT

avant de changer ou




Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près

Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
 Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :


14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
    -
Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.


Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
 Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
   

enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
-

refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.



 Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.

-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

utilice el sentido común al utilizar una herramienta
-

alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
   
El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.



levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.

la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.

contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
 
La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.

   
    
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.

de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
-
La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.

no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
     


 Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.



-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.






15
 Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento de-
ciente.
    
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,

El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.


Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA

Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
  
   El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
     
-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
 
Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.



  
 El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
    
Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
     
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-

   
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO


Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
Use la herramienta únicamente como se indica. Solo

  
  

no está aislada. El contacto con un circuito
energizado podría ocasionar lesiones graves
o la muerte. Apague la alimentación eléctrica antes
de hacer un crimpado.
Use únicamente la herramienta con las mordazas
 
tipo "U" y conectores para los cuales está diseña-


  Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas.
Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio,
explosión y daño a la propiedad.
No utilice la herramienta sin las mordazas crimpa-
doras instaladas. Los dedos podrían aplastarse.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas

Los dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.




del conector. Otros usos pueden causar daños a la
herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
   
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2679-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temp. de operación ......... -18 - 50° C (0° - 122° F)
Fuerza .................................................53,4 kN (6T)
16

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VHSS
VHS
CSP
CU
YS
YS-L
YS-T
CT
CTL
SCSS
SCS
SCL
SCH
BCU
BBCU
54504-54520-TB
54804-54820
Nos. de
modelo de
orejetas
VHCS
VHCL
CTL-2
CTL
CTL-L
LCN
YA
YAZ
YA-L
YA-2L
YA-2LN
YA-L-NT
YA-L-2NT
YA-L-TC
YA-L-2TC
YA-2N
YA-TC
YA-2TC
CSW
CRA
CRB
CLN
CLW
CRA-L
CRB-L
CRA-2L
CRB-2L
LCAS
LCA
LCD
LCB
LCC
BLU
BBLU
54104-54120-TB
54204-54220
54850BE-54878BE
54930BE-54920BE
Tamaño

Color del
 Cat. No.
Marca de
muesca

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG
AZUL
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4
1
#2 AWG
CAFÉ
49-16-U002C 2
#1 AWG
VERDE
49-16-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG
NEGRO
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ANARANJADO
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-16-U300C 300
350 MCM
ROJO
49-16-U350C 350
Orejetas: 2
Empalmes: N/A
400 MCM
AZUL
49-16-U400C 400
500 MCM
CAFÉ
49-16-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-16-U600C 600

Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de
modelo de
empalme
VACS ASP YS-A AS
ASN
SA BCUA 60501-60565
Nos. de
modelo de
orejetas
VACL ATL YA-A
YA-ATN
ACL
ACN
ALNS
2ACL
2ACN
ALND
LAA
LAB
BLUA 60101-60166
60230-60267
Tamaño

Color del
 Cat. No.
Marca de
muesca

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson 
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG AZUL 49-16-U008 8
Orejetas: N/A
Empalmes: 2
Orejetas: 2
Empalmes: N/A
2 2
Lugs: s: 2
Orejetas: 2
Empalmes: N/A
2
#6 AWG GRIS 49-16-U006 6
#4 AWG VERDE 49-16-U004 4
#2 AWG ROSA 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG DORADO 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE OLIVA 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG BLANCO 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM ROJO 49-16-U250 250
300 MCM AZUL 49-16-U300 300
350 MCM CAFÉ 49-16-U350 350

UL

Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte
a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878.
17
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Para disminuir
el riesgo de
explosión, descarga eléctrica y daños
materiales, no se use en líneas
eléctricas energizadas. La herramienta
no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar
lesiones graves o la muerte. Apague la
alimentación eléctrica antes de hacer
un crimpado.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas
de las mordazas crimpadoras mientras
se esté usando la herramienta. Los
dedos podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Tornillo de jación de ajuste manual
2. Válvula de liberación de respaldo
3. Indicador de crimpado
4. Colgador
5. LED
6. Indicador de ONE-KEY™
7. Empuñadura
8. Gatillo
9. Mordazas crimpadoras
10. Pestañas de liberación de troque
11. Pasador de retención
2
11
8
9
10
7
5
4
6
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA

el cargador especificado

-


herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la


recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.

crimpadoras
1. Extraiga la batería.
2. Quite el tornillo de jación de ajuste manual (cu-
ando se utiliza) de la parte posterior del pasador
de retención.
3. Empuje hacia dentro y luego gire el pasador de
retención hacia la izquierda 90°
. El pasador se
botará.
4. Inserte las mordazas crimpadoras. Alinee el oricio
central con el pasador de retención.
5. Introduzca el pasador de retención y gírelo 90°
hacia la derecha.
6. Inserte y apriete a mano el tornillo de jación de
ajuste manual.
Nota: Utilice el tornillo de jación de ajuste manual
para evitar que tornillo de jación de ajuste no se
aoja. Un tornillo de jación de ajuste suelto puede
dañar la herramienta.
7. Gire las mordazas al ángulo deseado.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la herra-
mienta, no opere la herra-
     

presentarse daños al cilindro.
ADVERTENCIA
Un crimpado incompleto o
defectuoso podría ocasionar
un incendio. Use únicamente la herramienta con
las mordazas crimpadoras MILWAUKEE

los cuales está diseñada. Las mordazas, los
    -
SPONDER CORRECTAMENTE para lograr una
-
uadas pueden producir un crimpado con fallas.
    -


Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente para las mordazas
crimpadoras. Consulte las especicaciones para ver-
icar la compatibilidad de los troqueles/conectores.
1. Extraiga la batería.
2. Abra las mordazas apretando la parte posterior
de la cabeza crimpadora.
18
3. Coloque a presión los troqueles correspondientes
en cada lado de las mordazas crimpadoras. Suelte
las mordazas.
4. Para quitarlas, abra las mordazas apretando la
parte posterior de la cabeza crimpadora. Jale
hacia fuera las pestañas de liberación del troquel.
Jale los troqueles para sacarlos de las mordazas
crimpadoras.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo


  -
mienta no está aislada. El contacto con un
circuito energizado podría ocasionar lesiones
-
trica antes de hacer un crimpado.
Mantenga las manos alejadas de las

usando la herramienta. Los dedos po-
drían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
   -
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
   -
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Crimpado
Antes de crimpar, asegúrese de que el pasador de
retención esté correctamente asentado y que los
troqueles estén debidamente instalados.
Antes de iniciar, inspeccione las mordazas y los tro-
queles para detectar grietas u otros daños. No utilice
mordazas o troqueles dañados. Comuníquese con
un centro de servicio MILWAUKEE.
Use únicamente mordazas, troqueles, conectores
y cables QUE CORRESPONDAN CORRECTA-
MENTE. Las combinaciones inadecuadas pueden
producir un crimpado con fallas.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las instrucciones de instalación del fabricante
de la máquina. Otros usos pueden causar daños a
la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque las mordazas con los troqueles instalados
alrededor del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4. Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta
se apagará y el indicador se iluminará. Suelte el
gatillo.
LED
Indicador 
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación
pero NO alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo
destellando
La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (40,000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE.
5. Siga crimpando de acuerdo a las instrucciones
del fabricante del conector. Consulte las tablas
"Orejetas y empalmes" para más información.
Para los empalmes, empiece crimpando en el
centro, trabajando hacia afuera, alternando los
lados.
Para las terminales, empiece a crimpar cerca
de la almohadilla, trabajando hacia afuera.
6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.
7. El identicador de troquel se presiona dentro del
conector durante el crimpado.

Si las mordazas necesitan abrirse sin nalizar el
ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de
respaldo. Sostenga la herramienta rmemente hasta
que el cilindro se retraiga por completo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
 
-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
19
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
ADVERTENCIA

 

  


tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

-


-

Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una

   
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, siempre extraiga la
     

recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
58140265d6 961012274-02(A)
08/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL


PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:


Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2679-20 M18™ FORCELOGIC™ 600 MCM CRIMPER SERTISSEUR UTILITAIRE 600 MCM M18™ FORCELOGIC™ CRIMPADORA 600 MCM UTILITARIA M18™ FORCELOGIC™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before GENERAL POWER TOOL turning the power tool on. A wrench or a key left SAFETY WARNINGS attached to a rotating part of the power tool may result all safety warnings, instruc- in personal injury. WARNING Read tions, illustrations and specifica- •Do not overreach. Keep proper footing and baltions provided with this power tool. Failure to ance at all times. This enables better control of the follow all instructions listed below may result in power tool in unexpected situations. electric shock, fire and/or serious injury. Save all •Dress properly. Do not wear loose clothing or warnings and instructions for future reference. jewelry. Keep your hair and clothing away from The term "power tool" in the warnings refers to your moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair mains-operated (corded) power tool or battery-oper- can be caught in moving parts. ated (cordless) power tool. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. areas invite accidents. • •Do not operate power tools in explosive atmo- Do not let familiarity gained from frequent use spheres, such as in the presence of flammable of tools allow you to become complacent and liquids, gases or dust. Power tools create sparks ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. which may ignite the dust or fumes. POWER TOOL USE AND CARE •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct control. power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never which it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. • •Avoid body contact with earthed or grounded Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check for the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an misalignment or binding of moving parts, breakextension cord suitable for outdoor use. Use of age of parts and any other condition that may a cord suitable for outdoor use reduces the risk of affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are the risk of electric shock. less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits etc. •Stay alert, watch what you are doing and use in accordance with these instructions, taking into common sense when operating a power tool. Do account the working conditions and the work to not use a power tool while you are tired or under be performed. Use of the power tool for operations the influence of drugs, alcohol or medication. A different from those intended could result in a hazardmoment of inattention while operating power tools ous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always wear and free from oil and grease. Slippery handles eye protection. Protective equipment such as a dust and grasping surfaces do not allow for safe handling mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing and control of the tool in unexpected situations. protection used for appropriate conditions will reduce BATTERY TOOL USE AND CARE personal injuries. • Recharge only with the charger specified by the •Prevent unintentional starting. Ensure the switch manufacturer. A charger that is suitable for one type is in the off-position before connecting to power of battery pack may create a risk of fire when used source and/or battery pack, picking up or carrying with another battery pack. the tool. Carrying power tools with your finger on the • Use power tools only with specifically designated switch or energizing power tools that have the switch battery packs. Use of any other battery packs may on invites accidents. create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SPECIFICATIONS Cat. No....................................................... 2679-20 Volts............................................................... 18 DC Battery Type..................................................M18™ Charger Type.................................................M18™ Operating Temp...................................... 0° - 122° F Force............................................................. 6 Tons FUNCTIONAL DESCRIPTION SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 1 2 10 3 11 SPECIFIC SAFETY RULES FOR CRIMPER •Use tool only as directed. Only trained personnel should operate tool. • To reduce the risk of explosion, WARNING electric shock and property damage, do not use on live electrical lines. Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn off power before making a crimp. •Use tool only with MILWAUKEE crimping jaw 49-16-U000, "U" dies, and connectors for which they are rated. Jaws, dies, and connectors must be used in an APPROVED COMBINATION to achieve a successful operation. Improper combinations can result in a faulty crimp. Electric shock, fire, explosion, and property damage could occur. •Do not use tool without crimping jaws installed. Fingers could be crushed. •Keep hands away from crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed. •To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool. •Inspect and discard workpieces with cracks or wear before use. Materials may crack or shatter. •Follow connector manufacturers' installation instructions. Other uses may cause damage to the tool, accessories, and workpiece. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 8 7 Locking thumb screw Backup release valve Crimping indicator Hanger LEDs ONE-KEY™ indicator 6 5 4 7. Handle 8. Trigger 9. Crimping jaws 10. Die release tabs 11. Retaining pin Connections made with this tool (2679-20), jaw (49-16-U000) and combination of die and connector part numbers in the charts below produce cULus Classified crimps according to the UL 486A-B classification standards. Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices Splice Model #'s Anderson Blackburn® VHSS CSP VHS CU Lug Model #'s VHCS VHCL CTL-2 CTL CTL-L LCN Wire Size #8 AWG #6 AWG #4 AWG #2 AWG #1 AWG 1/0 AWG 2/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG 250 MCM 300 MCM Die Color RED BLUE GRAY BROWN GREEN PINK BLACK ORANGE PURPLE YELLOW WHITE Cat. No. 49-16-U008C 49-16-U006C 49-16-U004C 49-16-U002C 49-16-U001C 49-16-U01AC 49-16-U02AC 49-16-U03AC 49-16-U04AC 49-16-U250C 49-16-U300C 350 MCM RED 49-16-U350C 400 MCM BLUE 49-16-U400C 500 MCM BROWN 49-16-U500C 600 MCM GREEN 49-16-U600C Splice Model #'s Lug Model #'s Burndy YS YS-L YS-T ILSCO CT CTL YA YAZ YA-L YA-2L YA-2LN YA-L-NT YA-L-2NT YA-L-TC YA-L-2TC YA-2N YA-TC YA-2TC CSW CRA CRB CLN CLW CRA-L CRB-L CRA-2L CRB-2L Panduit SCSS SCS SCL SCH LCAS LCA LCD LCB LCC Penn-Union BCU BBCU T&B 54504-54520-TB 54804-54820 BLU BBLU 54104-54120-TB 54204-54220 54850BE-54878BE 54930BE-54920BE Lugs: Total # of Crimps Die Splices: # of Crimps per Side Indentation Mark Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B 8 6 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 3/0 4/0 2 250 300 2 2 2 2 2 2 Lugs: 2 350 Splices: N/A 400 500 600 Dual Rated Lugs & Splices Anderson VACS Blackburn® ASP Burndy YS-A ILSCO AS ASN Panduit SA Penn-Union BCUA T&B 60501-60565 VACL ATL YA-A YA-ATN ACL ACN ALNS 2ACL 2ACN ALND LAA LAB BLUA 60101-60166 60230-60267 Lugs: Total # of Crimps Die Splices: # of Crimps per Side Wire Die Indentation Size Color Cat. No. Mark Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B Lugs: s: 2 #8 AWG BLUE 49-16-U008 8 Lugs: N/A Lugs: 2 Lugs: 2 #6 AWG GRAY 49-16-U006 6 Splices: 2 Splices: N/A Splices: N/A 2 2 2 #4 AWG GREEN 49-16-U004 4 #2 AWG PINK 49-16-U002 2 2 2 2 #1 AWG GOLD 49-16-U001 1 1/0 AWG TAN 49-16-U01A 1/0 3 3 3 3 3 3 3 2/0 AWG OLIVE 49-16-U02A 2/0 3/0 AWG RUBY 49-16-U03A 3/0 4/0 AWG WHITE 49-16-U04A 4/0 250 MCM RED 49-16-U250 250 4 4 4 4 4 4 4 300 MCM BLUE 49-16-U300 300 350 MCM BROWN 49-16-U350 350 For the latest listing of approvals, visit milwaukeetool.com. For technical or service assistance, contact Milwaukee Customer Service at 1-800-729-3878. 4 Changing the Dies SYMBOLOGY Inspect dies and connectors before use. Only use properly matched dies and connectors for the crimping jaws. Refer to Specifications for die/connector compatibility. 1. Remove the battery pack. 2. Open jaws by squeezing back of crimping head together. 3. Snap the appropriate dies into each side of the crimping jaws. Release the jaws. 4. To remove, open jaws by squeezing back of crimping head together. Pull out the die release tabs. Pull dies out from crimping jaws. Volts Direct Current Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada To reduce the risk of WARNING explosion, electric shock and property damage, do not use on live electrical lines. Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn off power before making a crimp. Keep hands away from WARNING crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when operating or servicing the tool. ONE-KEY™ To learn more about the ONE-KEY™ functionality for this tool, please reference the Quick Start guide included with this product or go to milwaukeetool. com/One-Key. To download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google Play from your smart device. OPERATION WARNING To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, do not use on live electrical lines. Tool is NOT insulated. Contact with a live circuit could result in severe injury or death. Turn off power before making a crimp. Keep hands away from crimping jaws while tool is in use. Fingers could be crushed. Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Read operator's manual. ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Inserting/Removing the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessoCrimping ries. Only use accessories specifically recomBefore crimping: mended for this tool. Others may be hazardous. •Inspect the jaws and dies for cracks or other damInserting/Removing the Crimping Jaws age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a 1. Remove the battery pack. MILWAUKEE service facility. 2. Remove the locking thumb screw (when used) •Ensure retaining pin is properly seated and dies are from the back of the retaining pin. properly installed. 3. Push in, then rotate the retaining pin counterclock- •Jaws, dies, connectors, and cables must be used in wise 90° . The pin will pop out. an APPROVED COMBINATION. Improper combina4. Insert the crimping jaws. Line up the center hole tions can result in a faulty crimp. with the retaining pin. •Inspect and discard workpieces with cracks or wear 5. Push in the retaining pin, then rotate clockwise before use. Materials may crack or shatter. 90° . •Follow connector manufacturers' installation instruc6. Insert and hand tighten the locking thumb screw. tions. Other uses may cause damage to the tool, NOTE: Use the locking thumb screw to prevent the accessories, and workpiece. retaining pin from being unintentionally loosened. 1. Insert battery pack. A loose retaining pin may damage the tool. 2. Place jaws with installed dies around the connec7. Rotate the jaws to the desired angle. tor. To avoid damage to the tool, do not 3. Hold tool securely. Press and hold the trigger. CAUTION operate the tool without the retain- 4. When the cycle is complete the tool will switch off and the indicator will light. Release the trigger. ing pin fully inserted and locked into position. Damage to the cylinder may occur. incomplete or faulty crimp could WARNING An cause a fire. Use tool only with MILWAUKEE crimping jaw 49-16-U000, "U" dies, and connectors for which they are rated. Jaws, dies, and connectors must be used in an approved combination to achieve a successful operation. Improper combinations can result in a faulty crimp. Electric shock, fire, explosion, and property damage could occur. 5 ONE-KEY™ LED Indicator Definition Solid Green Tool completed the operation and reached full crimping pressure. Solid Red Tool completed the operation but did NOT reach full crimping pressure. Flashing Red Tool did NOT complete the operation. Flashing Red/Green (after Solid Green or Solid Red) Refer to the ONE-KEY App for information regarding necessary servicing, such as internal battery life and crimp count. Chemical Burn Hazard. WARNING This device contains a lithium button/coin cell battery. A new or used battery can cause severe internal burns and lead to death in as little as 2 hours if swallowed or enters the body. Always secure the battery cover. If it does not close securely, stop using the device, remove the batteries, and keep it away from children. If you think batteries may have been swallowed or entered the body, seek immediate medical attention. Tool has reached its service interval (40,000 crimps). Red/Green flashing will begin after the solid Red or Green indicator for the operation is displayed. MILWAUKEE recommends that the tool be inspected and preventative maintenance completed. Return tool to a MILWAUKEE service facility. Internal Battery An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™ functionality. To replace the battery: 1. Remove the battery pack. 2. Remove the screw and open the battery door. 3. Remove the old battery, keep it away from children, and dispose of it properly. 4. Insert the new battery (3V CR2032), with the positive side facing up. 5. Close the battery door and tighten the screw securely. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. 5. Continue crimping according to the connector manufacturer's instructions. See the "Lug and Splices" charts for more information. • For splices, begin crimping in the center, working outward. • For lugs, begin crimping near the pad, working outward. 6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger is pulled. 7. The die identifier is pressed into the connector during the crimp. Backup Release Valve If the jaws need to be opened without completing the cycle, press and hold the backup release valve. Hold tool securely until the cylinder retracts fully. Cleaning MAINTENANCE Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center. ACCESSORIES remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a local distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. 6 LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. 7 •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil UTILISATION ET ENTRETIEN en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. DE LA BATTERIE •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouprocure un meilleur contrôle de l’outil électrique en vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner cas d’imprévus. un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- type de bloc-piles. ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs peut créer un risque de blessures et d’incendie. risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 8 •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. •Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés. •Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil. •Inspectez et jetez les pièces présentant des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer ou se briser. •Suivez les instructions d'installation du fabricant des connecteurs. D’autres utilisations peuvent endommager l’outil, les accessoires et les pièces. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. ENTRETIEN •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. PICTOGRAPHIE Volts Courant direct RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SERTISSEUR UTILITAIRE •Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le personnel qualifié devrait utiliser l'outil. • AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’explosion, de décharge électrique ou de dommages matériels, ne pas utiliser sur des lignes électriques sous tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Couper l'alimentation avant de procéder à un sertissage. •Utiliser l'outil uniquement avec les mâchoires de sertissage MILWAUKEE 49-16-U000, les matrices en « U » et les connecteurs pour lesquels ils sont homologués. Les mâchoires, les matrices et les connecteurs doivent être CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une opération réussie. Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une décharge électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire. •N'utilisez pas l'outil sans les mâchoires de sertissage installées. Vos doigts risquent d’être écrasés. Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada réduire AVERTISSEMENT lPour es risques d’explosion, de décharge électrique ou de dommages matériels, ne pas utiliser sur des lignes électriques sous tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Couper l'alimentation avant de procéder à un sertissage. Gardez vos AVERTISSEMENT mains loin des mâchoires de sertissage lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être écrasés. Pour réduire le risque de blessure, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil. Lire le manuel d'utilisation. 9 Les connexions réalisées avec cet outil (2679-20), la mâchoire (49-16-U000) et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués cULus selon la norme de Classification UL 486A-B. Cosses et épissures courtes et longues en cuivre Modèles d'épissures numéros Modèles de cosses numéros Anderson Blackburn® VHSS CSP VHS CU VHCS VHCL CTL-2 CTL CTL-L LCN Burndy YS YS-L YS-T ILSCO CT CTL YA YAZ YA-L YA-2L YA-2LN YA-L-NT YA-L-2NT YA-L-TC YA-L-2TC YA-2N YA-TC YA-2TC CSW CRA CRB CLN CLW CRA-L CRB-L CRA-2L CRB-2L Couleur Taille de de Empreinte câble matrice No de cat. de matrice #8 AWG ROUGE 49-16-U008C 8 #6 AWG BLEU 49-16-U006C 6 GRIS 49-16-U004C 4 #4 AWG #2 AWG MARRON 49-16-U002C 2 VERT 49-16-U001C 1 #1 AWG ROSE 49-16-U01AC 1/0 1/0 AWG NOIR 49-16-U02AC 2/0 2/0 AWG 3/0 AWG ORANGE 49-16-U03AC 3/0 4/0 4/0 AWG VIOLET 49-16-U04AC 250 250 MCM JAUNE 49-16-U250C 300 300 MCM BLANC 49-16-U300C 350 MCM ROUGE 49-16-U350C 350 400 MCM BLEU 49-16-U400C 500 MCM MARRON 49-16-U500C VERT 49-16-U600C 600 MCM 400 500 600 Panduit SCSS SCS SCL SCH LCAS LCA LCD LCB LCC Penn-Union BCU BBCU T&B 54504-54520-TB 54804-54820 BLU BBLU 54104-54120-TB 54204-54220 54850BE-54878BE 54930BE-54920BE Cosses : Nombre total de sertissages Épissures : Nombre de sertissages par côté Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Cosses: 2 Épissures: N/A Cosses et épissures à double homologation Modèles d'épissures numéros Modèles de cosses numéros Anderson Blackburn® VACS ASP VACL ATL Burndy YS-A ILSCO AS ASN YA-A YA-ATN Panduit SA Penn-Union BCUA T&B 60501-60565 ACL LAA BLUA 60101-60166 ACN LAB 60230-60267 ALNS 2ACL 2ACN ALND Cosses : Nombre total de sertissages Épissures : Nombre de sertissages par côté Taille de Couleur de Empreinte câble matrice No de cat. de matrice Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B Lugs: s: 2 BLEU 49-16-U008 8 #8 AWG Cosses: N/A Cosses: 2 Cosses: 2 #6 AWG GRIS 49-16-U006 6 Épissures: 2 Épissures: N/A Épissures: N/A 2 2 2 VERT 49-16-U004 4 #4 AWG 2 2 2 ROSE 49-16-U002 2 #2 AWG #1 AWG DORÉ 49-16-U001 1 1/0 AWG BRUN CLAIR 49-16-U01A 1/0 3 3 3 3 3 3 3 2/0 AWG OLIVE 49-16-U02A 2/0 3/0 AWG RUBIS 49-16-U03A 3/0 BLANC 49-16-U04A 4/0 4/0 AWG 250 MCM ROUGE 49-16-U250 250 4 4 4 4 4 4 4 BLEU 49-16-U300 300 300 MCM 350 350 MCM MARRON 49-16-U350 Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com. Pour une assistance technique, veuillez contacter le service à la clientèle de Milwaukee en composant le 1-800-729-3878. 10 DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 2 10 3 5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre 90° . 6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouillage à oreilles. Remarque : Utilisez la vis de verrouillage à oreilles pour empêcher la clavette d'arrêt de se détachant involontairement. Une clavette lâche d'arrêt peutêtre endommager l'outil. 7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré. éviter d'endommager l'outil, ATTENTION Pour n'utilisez pas l'outil sans la clavette d'arrêt complètement insérée et verrouillée en place. Cela pourrait endommager le cylindre. Un sertissage incomplet AVERTISSEMENT ou défectueux peut entraîner un incendie. Utiliser l'outil uniquement avec les mâchoires de sertissage MILWAUKEE 49-16-U000, les matrices en « U » et les connecteurs pour lesquels ils sont homologués. Les mâchoires, les matrices et les connecteurs doivent être CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une opération réussie. Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une décharge électrique, un incendie, une explosion et des dommages matériels pourraient se produire. 11 9 8 7 6 5 4 1. Vis de verrouillage à oreilles 2. Soupape de vidange de secours 3. Indicateur de sertissage 4. Support 5. DEL 6. Indicateur ONE-KEY™ 7. Poignée 8. Gâchette 9. Mâchoires de sertissage 10. Languettes de dégagement de matrice 11. Clavette d'arrêt Remplacement des matrices Inspectez les matrices et les connecteurs avant utilisation. N'utilisez que des matrices et des connecteurs correctement appariés pour les mâchoires de sertissage. Consultez les spécifications de compatibilité matrice/connecteur. SPECIFICATIONS 1. Retirez le bloc-piles. No de Cat................................................... 2679-20 2. Ouvrez les mâchoires en serrant le dos des têtes Volts.............................................................. 18 CD de sertissage ensemble. Type de batterie.............................................M18™ 3. Alignez les matrices appropriées sur chaque Type de chargeur..........................................M18™ côté des mâchoires de sertissage. Relâchez les Température de fonctionnement.............. -18 - 50° C mâchoires. (0° - 122° F) 4. Pour retirer, ouvrez les mâchoires en serrant le Force....................................................53,4 kN (6T) dos des têtes de sertissage ensemble. Tirez sur les languettes de dégagement de matrice. Sortez MONTAGE DE L'OUTIL les filières des mâchoires de sertissage. Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec ONE-KEY™ le chargeur spécifié. Pour les instructions de charge spécifiques, Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez et les batteries. le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger Insertion/Retrait de la batterie l'application ONE-KEY, visitez l’App Store d'Apple Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de ou Google Play à l'aide de votre appareil intelligent. déverrouillage et la tirer hors de l’outil. MANIEMENT Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. Pour réduire les risques AVERTISSEMENT d’explosion, Il faut toujours retirer la de décharge AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la électrique ou de dommages matériels, ne détente de l’outil avant de changer ou d’enlever pas utiliser sur des lignes électriques sous les accessoires. L’emploi d’accessoires autres tension. L’outil N’est PAS isolé. Le contact que ceux qui sont expressément recommandés avec un circuit sous tension peut entraîner pour cet outil peut comporter des risques. des blessures graves ou même la mort. Couper l'alimentation avant de procéder à un sertissage. Insertion/retrait des mâchoires de Gardez vos mains loin des mâchoires de sertissage sertissage lorsque vous utilisez l'outil. 1. Retirez le bloc-piles. 2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé) Vos doigts risquent d’être écrasés. à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue. Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la 3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le détente de l’outil avant de changer ou d’enlever sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90° les accessoires. L’emploi d’accessoires autres . La clavette se dégagera. que ceux qui sont expressément recommandés 4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le pour cet outil peut comporter des risques. trou central sur la clavette d’arrêt. Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. 11 Sertissage Entretien de l’outil •Avant de procéder au sertissage, assurez-vous que la goupille de retenue est bien calée et que les matrices sont correctement installées. •Avant de commencer, inspectez les mâchoires et les matrices pour fissures ou tout signe de dommage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices endommagées. Communiquez avec un centre de réparations MILWAUKEE. •Utilisez seulement des mâchoires, des matrices, des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un sertissage défectueux. • Inspectez et jetez les pièces présentant des fissures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent se fissurer ou se briser. •Suivez les instructions d'installation du fabricant des connecteurs. D’autres utilisations peuvent endommager l’outil, les accessoires et les pièces. 1. Insérez le bloc-piles. 2. Placez les mâchoires avec les matrices installées autour du connecteur. 3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la gâchette. 4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant vert s'allume. Relâcher la gâchette. Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. ONE-KEY™ Consultez l'application ONE-KEY pour plus d'information concernant les réparations nécessaires, comme la vie du bloc-piles interne et le nombre de sertissages. de brûAVERTISSEMENT Risque lure chimique. Ce dis-positif contient une pile bouton au lithium. Une pile neuve ou usée peut causer des brûlures internes graves entraînant la mort en seulement 2 heures si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer le couvercle du compartiment des piles. Si le couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser le dispositif, retirer les piles et les garder hors de la portée des enfants. Si vous soupçonnez que les piles ont été avalées ou entrées dans le corps, consultez immédiatement un médecin. Voyant Indicateur Définition Vert fixe L'outil a terminé l'opération et a atteint la pression de sertissage complet. Rouge fixe L'outil a terminé l'opération, mais N'A PAS atteint la pression de sertissage complet. Rouge clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération. Clignotant Rouge/vert (après Vert et Rouge fixe) L'outil a atteint son intervalle de service (40.000 sertissages). Le clignotement en rouge/vert commencera après que l'indicateur de fonctionnement s'affiche. Renvoyez l'outil à un centre de réparations MILWAUKEE. Pile interne Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonctionnalité complète ONE-KEY™. Pour remplacer la pile : 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile. 3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile usagée. Tenez hors de la portée des enfants et éliminez-la adéquatement. 4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté positif vers le haut. 5. Fermer la porte du compartiment de la pile et serrer la vis fermement. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. 5. Continuez le sertissage selon les instructions du fabricant du connecteur. Pour plus d'information voir les graphiques « Cosse et épissures ». • Pour les épissures, commencez le sertissage dans le centre et procédez vers l'extérieur en alternant d'un côté à l'autre. • Pour les cosses, commencez le sertissage près du pavé et procédez vers l'extérieur. 6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la gâchette est appuyée. 7. L'identificateur de matrice est imprimé dans le connecteur pendant le sertissage. Soupape de vidange de secours S'il faut ouvrir les mâchoires doivent sans avoir terminé le cycle, appuyer et maintenir la valve de Nettoyage vidange de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à Débarrassez les évents des débris et de la poussière. ce que le cylindre se rétracte complètement. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes ENTRETIEN d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire Pour minimiser les risques avec un linge humide et un savon doux. Certains AVERTISSEMENT de blessures corporelles, nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diludébranchez le chargeur et retirez la batterie du ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, qui en contiennent pourraient détériorer le plastique la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants consultez un centre de service MILWAUKEE inflammables ou combustibles auprès des outils. accrédité. 12 Réparations CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES toujours la batterie AVERTISSEMENT Retirez avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur local. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : 13 •Utilice equipo de protección personal. Siempre ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD use protección para los ojos. El equipo de protecGENERALES PARA LA ción, tal como una máscara contra polvo, calzado HERRAMIENTA ELÉCTRICA antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado Lea todas las advertencias para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, personales. ilustraciones y especificaciones con esta her- •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten- interruptor esté en la posición de apagado antes cias e instrucciones, se pueden provocar una des- de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herGuarde todas las advertencias e instrucciones ramientas con el dedo en el interruptor o energizar para consultarlas en el futuro. El término “herra- herramientas eléctricas que tienen el interruptor mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas encendido propicia accidentes. más abajo se refiere a su herramienta operada por •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede una batería (inalámbrica). ocasionar lesiones personales. SEGURIDAD EN EL ÁREA •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina- equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería explosivas, tales como en presencia de líquidos, holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados gases o polvos inflamables. Las herramientas eléc- de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas tricas generan chispas que pueden encender el polvo o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores aleja- •Si se proporcionan dispositivos para la conexión dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las de instalaciones de extracción y recolección de distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos SEGURIDAD ELÉCTRICA recolectores de polvo puede disminuir los riesgos •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben relacionados con el polvo. coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el •No permita que la familiaridad por el uso frecuente enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de las herramientas lo hagan sentirse seguro e de enchufe con herramientas eléctricas aterriza- ignorar los principios de seguridad de las herramidas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes entas. Un descuido puede provocar lesiones graves sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. en una fracción de segundo. •Evite el contacto corporal con superficies aterriUSO Y CUIDADO DE LAS zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la hereléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor bordes afilados o las partes en movimiento. Los es peligrosa y debe repararse. cables dañados o enredados aumentan el riesgo de • Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, utilice una extensión adecuada para uso en exteri- cambiar accesorios o almacenar las herramientas ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. en un lugar húmedo, utilice un alimentador de •Almacene las herramientas eléctricas que no se corriente protegido con un interruptor de circuito estén utilizando fuera del alcance de los niños y no por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucGFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son SEGURIDAD PERSONAL peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y • Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y utilice el sentido común al utilizar una herramienta accesorios. Verifique que no haya desalineación, eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien- amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra tras está cansado o bajo la influencia de drogas, condición que pueda afectar el funcionamiento de alcohol o medicamentos. Un momento de distracción la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar que la herramienta eléctrica sea reparada antes de lesiones personales graves. 14 que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados REGLAS ESPECIFICAS DE por herramientas eléctricas con mantenimiento defiSEGURIDAD CRIMPADORA ciente. •Use la herramienta únicamente como se indica. Solo •Mantenga las herramientas de corte afiladas y el personal capacitado debe operar la herramienta. limpias. Las herramientas de corte correctamente •Para disminuir el riesgo de explosión, descarga mantenidas con bordes de corte afilados son menos eléctrica y daños materiales, no se use en propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. líneas eléctricas energizadas. La herramienta •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las no está aislada. El contacto con un circuito puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, energizado podría ocasionar lesiones graves tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el o la muerte. Apague la alimentación eléctrica antes trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica de hacer un crimpado. para operaciones diferentes a las previstas podría •Use únicamente la herramienta con las mordazas generar una situación peligrosa. crimpadoras MILWAUKEE 49-16-U000, troqueles •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de tipo "U" y conectores para los cuales está diseñasujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. da. Las mordazas, los troqueles y los conectores Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas deben CORRESPONDER CORRECTAMENTE para no permiten el manejo y control seguros de la her- lograr una operación exitosa. Las combinaciones ramienta en situaciones inesperadas. inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga eléctrica, incendio, USO Y CUIDADO DE LAS explosión y daño a la propiedad. HERRAMIENTAS CON BATERÍA • •Recargue únicamente con el cargador especificado No utilice la herramienta sin las mordazas crimpapor el fabricante. Un cargador que es adecuado para doras instaladas. Los dedos podrían aplastarse. un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio •Mantenga las manos alejadas de las mordazas crimpadoras mientras la herramienta esté en uso. si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente Los dedos podrían aplastarse. con baterías específicamente diseñadas. El uso •Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lentes de seguridad con protectores laterales al operar o dar servicio a la herramienta. lesiones e incendio. • •Cuando la batería no esté en uso, manténgala Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con alejada de otros objetos metálicos como sujeta- fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pueden fisurarse o quebrarse. objetos metálicos pequeños que puedan formar •Siga las instrucciones de instalación del fabricante una conexión de una terminal a otra. Crear un corto del conector. Otros usos pueden causar daños a la entre las terminales de la batería puede ocasionar herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser Contienen información importante. Si son ilegibles o no expulsado de la batería, evite el contacto. En caso están presentes, comuníquese con un centro de servide contacto accidental, lave con agua. Si el líquido cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. entra en contacto con los ojos, busque además • ADVERTENCIA Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, ayuda médica. El líquido expulsado de la batería pulido, taladrado y otras actividades de construcción puede causar irritación o quemaduras. contienen químicos identificados como causantes de •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modi- cáncer, defectos congénitos u otros daños reproducficadas pueden mostrar un comportamiento impredec- tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •plomo de pintura basada en plomo •No exponga una batería o herramienta al fuego •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o productos de albañilería y temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no car- de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. gue la batería o la herramienta fuera del rango de Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje temperatura especificado en las instrucciones. en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seLa carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra especificado puede dañar la batería y aumentar el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. riesgo de incendio. ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO Cat. No....................................................... 2679-20 Volts.............................................................. 18 CD Tipo de batería..............................................M18™ Tipo de cargador...........................................M18™ Temp. de operación.......... -18 - 50° C (0° - 122° F) Fuerza..................................................53,4 kN (6T) •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. 15 Las conexiones hechas con esta herramienta (2679-20), mordaza (49-16-U000) y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen crimpados clasificados por cULus según las nomas de Clasificación UL 486A-B. Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos Nos. de modelo de empalme Nos. de modelo de orejetas Anderson Blackburn® VHSS CSP VHS CU VHCS VHCL Burndy YS YS-L YS-T ILSCO CT CTL CTL-2 CTL CTL-L LCN Tamaño Color del de cable troquel Cat. No. ROJO 49-16-U008C #8 AWG AZUL 49-16-U006C #6 AWG GRIS 49-16-U004C #4 AWG CAFÉ 49-16-U002C #2 AWG VERDE 49-16-U001C #1 AWG ROSA 49-16-U01AC 1/0 AWG NEGRO 49-16-U02AC 2/0 AWG 3/0 AWG ANARANJADO 49-16-U03AC MORADO 49-16-U04AC 4/0 AWG AMARILLO 49-16-U250C 250 MCM BLANCO 49-16-U300C 300 MCM 350 MCM ROJO 49-16-U350C 400 MCM 500 MCM 600 MCM AZUL CAFÉ VERDE 49-16-U400C 49-16-U500C 49-16-U600C Panduit SCSS SCS SCL SCH LCAS LCA LCD LCB LCC Penn-Union BCU BBCU YA CSW BLU 54104-54120-TB YAZ CRA BBLU 54204-54220 YA-L CRB 54850BE-54878BE YA-2L CLN 54930BE-54920BE YA-2LN CLW YA-L-NT CRA-L YA-L-2NT CRB-L YA-L-TC CRA-2L YA-L-2TC CRB-2L YA-2N YA-TC YA-2TC Orejetas: No. total de crimpados Marca de Empalmes: No. de crimpados por lado muesca del troquel Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B 8 6 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 3/0 2 4/0 250 300 2 2 2 2 2 2 350 400 500 600 Orejetas: 2 Empalmes: N/A Orejetas y empalmes de clasificación dual Nos. de modelo de empalme Nos. de modelo de orejetas Anderson Blackburn® VACS ASP VACL T&B 54504-54520-TB 54804-54820 ATL Burndy YS-A ILSCO AS ASN Panduit SA Penn-Union BCUA T&B 60501-60565 YA-A YA-ATN ACL ACN ALNS 2ACL 2ACN ALND LAA LAB BLUA 60101-60166 60230-60267 Orejetas: No. total de crimpados Marca de Empalmes: No. de crimpados por lado Tamaño Color del muesca de cable troquel Cat. No. del troquel Anderson Blackburn® Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B Lugs: s: 2 #8 AWG AZUL 49-16-U008 8 Orejetas: 2 Orejetas: N/A Orejetas: 2 #6 AWG GRIS 49-16-U006 6 Empalmes: 2 Empalmes: N/A Empalmes: N/A 2 2 2 #4 AWG VERDE 49-16-U004 4 #2 AWG ROSA 49-16-U002 2 2 2 2 #1 AWG DORADO 49-16-U001 1 1/0 AWG CAFÉ CLARO 49-16-U01A 1/0 3 3 3 3 3 3 3 2/0 AWG VERDE OLIVA 49-16-U02A 2/0 3/0 AWG ROJO RUBÍ 49-16-U03A 3/0 4/0 AWG BLANCO 49-16-U04A 4/0 250 MCM ROJO 49-16-U250 250 4 4 4 4 4 4 4 300 MCM AZUL 49-16-U300 300 350 MCM CAFÉ 49-16-U350 350 Para conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com. Para asistencia técnica o de servicio, contacte a Servicio al Cliente de Milwaukee al 1-800-729-3878. 16 SIMBOLOGÍA ENSAMBLAJE la batería sólo con ADVERTENCIA Recargue el cargador especificado Volts para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Corriente directa Underwriters Laboratories, Inc. Estados Unidos y Canadá Como se inserta/quita la batería en la herramienta disminuir ADVERTENCIA ePara l riesgo de explosión, descarga eléctrica y daños materiales, no se use en líneas eléctricas energizadas. La herramienta no está aislada. El contacto con un circuito energizado podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Apague la alimentación eléctrica antes de hacer un crimpado. Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme en su posición. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente M a n t e n g a l a s para esta herramienta. El uso de ADVERTENCIA manos alejadas recomendados accesorios no recomendados podría resultar de las mordazas crimpadoras mientras peligroso. se esté usando la herramienta. Los Inserción/extracción de las mordazas dedos podrían aplastarse. crimpadoras Para reducir el riesgo de lesiones, 1. Extraiga la batería. utilice gafas o lentes de seguridad con 2. Quite el tornillo de fijación de ajuste manual (cuando se utiliza) de la parte posterior del pasador protectores laterales al operar o dar de retención. servicio a la herramienta. 3. Empuje hacia dentro y luego gire el pasador de Lea el manual del operador. retención hacia la izquierda 90° . El pasador se botará. 4. Inserte las mordazas crimpadoras. Alinee el orificio DESCRIPCION FUNCIONAL central con el pasador de retención. 5. Introduzca el pasador de retención y gírelo 90° 2 1 hacia la derecha. 6. Inserte y apriete a mano el tornillo de fijación de ajuste manual. Nota: Utilice el tornillo de fijación de ajuste manual 3 10 para evitar que tornillo de fijación de ajuste no se afloja. Un tornillo de fijación de ajuste suelto puede 11 dañar la herramienta. 7. Gire las mordazas al ángulo deseado. evitar daños a la herraPRECAUCIÓN Para mienta, no opere la herramienta sin el pasador de retención totalmente insertado y bloqueado en su posición. Pueden presentarse daños al cilindro. 6 4 Un crimpado incompleto o 7 5 9 8 ADVERTENCIA defectuoso podría ocasionar un incendio. Use únicamente la herramienta con 1. Tornillo de fijación de ajuste manual las mordazas crimpadoras MILWAUKEE 2. Válvula de liberación de respaldo 49-16-U000, troqueles tipo "U" y conectores para 3. Indicador de crimpado los cuales está diseñada. Las mordazas, los 4. Colgador troqueles y los conectores deben CORRE5. LED SPONDER CORRECTAMENTE para lograr una 6. Indicador de ONE-KEY™ operación exitosa. Las combinaciones inadecuadas pueden producir un crimpado con fallas. 7. Empuñadura Puede presentarse una descarga eléctrica, in8. Gatillo cendio, explosión y daño a la propiedad. 9. Mordazas crimpadoras Cambio de los troqueles 10. Pestañas de liberación de troque Inspeccione los troqueles y los conectores antes de 11. Pasador de retención usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores que correspondan correctamente para las mordazas crimpadoras. Consulte las especificaciones para verificar la compatibilidad de los troqueles/conectores. 1. Extraiga la batería. 2. Abra las mordazas apretando la parte posterior de la cabeza crimpadora. 17 3. Coloque a presión los troqueles correspondientes en cada lado de las mordazas crimpadoras. Suelte las mordazas. 4. Para quitarlas, abra las mordazas apretando la parte posterior de la cabeza crimpadora. Jale hacia fuera las pestañas de liberación del troquel. Jale los troqueles para sacarlos de las mordazas crimpadoras. LED Indicador Verde fijo Rojo fijo Rojo destellando Destellando Rojo/Verde (después Verde y Rojo fijo) ONE-KEY™ Para obtener más información acerca de la funcionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App Store o Google Play desde su dispositivo inteligente. OPERACION disminuir el riesgo ADVERTENCIA Para de explosión, descarga Definición La herramienta terminó la operación y alcanzó la presión total de crimpado. La herramienta terminó la operación pero NO alcanzó la presión total de crimpado. La herramienta NO realizó la operación. La herramienta llegó a su intervalo de servicio (40,000 crimpados). El color verde/rojo empezará a destellar después de que se muestre el indicador de la operación. Devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE. 5. Siga crimpando de acuerdo a las instrucciones del fabricante del conector. Consulte las tablas "Orejetas y empalmes" para más información. eléctrica y daños materiales, no se use en • Para los empalmes, empiece crimpando en el líneas eléctricas energizadas. La herracentro, trabajando hacia afuera, alternando los mienta no está aislada. El contacto con un lados. circuito energizado podría ocasionar lesiones • Para las terminales, empiece a crimpar cerca graves o la muerte. Apague la alimentación elécde la almohadilla, trabajando hacia afuera. trica antes de hacer un crimpado. 6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al Mantenga las manos alejadas de las jalar el gatillo. mordazas crimpadoras mientras se esté 7. El identificador de troquel se presiona dentro del usando la herramienta. Los dedos poconector durante el crimpado. drían aplastarse. Válvula de liberación de respaldo Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desaco- Si las mordazas necesitan abrirse sin finalizar el plar accesorios. Utilice únicamente accesorios ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de específicamente recomendados para esta her- respaldo. Sostenga la herramienta firmemente hasta ramienta. El uso de accesorios no recomendados que el cilindro se retraiga por completo. podría resultar peligroso. MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lentes de seguridad o anteojos con protectores lesión, desconecte siempre laterales. la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate Crimpado •Antes de crimpar, asegúrese de que el pasador de de hacer modificaciones en el sistema eléctrico retención esté correctamente asentado y que los de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. troqueles estén debidamente instalados. •Antes de iniciar, inspeccione las mordazas y los troMantenimiento de las herramientas queles para detectar grietas u otros daños. No utilice Adopte un programa regular de mantenimiento y mordazas o troqueles dañados. Comuníquese con mantenga su herramienta en buenas condiciones. un centro de servicio MILWAUKEE. Inspeccione la herramienta para problemas como •Use únicamente mordazas, troqueles, conectores ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas y cables QUE CORRESPONDAN CORRECTA- de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra MENTE. Las combinaciones inadecuadas pueden condición que pueda afectar el funcionamiento de producir un crimpado con fallas. la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de •Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con Servicio MILWAUKEE para reparación. Después fisuras o desgaste antes de usarlas. Los materiales de 6 meses a un año, dependiendo del uso pueden fisurarse o quebrarse. dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio •Siga las instrucciones de instalación del fabricante MILWAUKEE más cercano para la inspección. de la máquina. Otros usos pueden causar daños a Si la herramienta no arranca u opera a toda su la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo. potencia con una batería completamente cargada, 1. Inserte la batería. limpie, con una goma o borrador, los contactos de la 2. Coloque las mordazas con los troqueles instalados batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta alrededor del conector. no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador 3. Sostenga la herramienta firmemente. Presione sin y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. soltar el gatillo. ONE-KEY™ 4. Cuando el ciclo haya finalizado, la herramienta Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener inforse apagará y el indicador se iluminará. Suelte el mación referente al servicio necesario, como la vida gatillo. de la batería interna y el recuento de crimpados. 18 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ de quemADVERTENCIA Riesgo adura química. Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. Este dispositivo contiene una batería de botón/tipo moneda de litio. Una batería nueva o usada puede causar quemaduras internas graves y causar la muerte tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cuerpo. Siempre asegure la cubierta de la batería. Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dispositivo, retire las baterías y manténgala alejada de los niños. Si cree que las baterías pudieron ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque atención médica de inmediato. Batería interna Se usa una batería interna para facilitar toda la funcionalidad de ONE-KEY™. Para reemplazar la batería: 1. Retire el paquete de baterías. 2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería. 3. Saque el panel de las baterías y retire la batería vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y deseche correctamente. 4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado positivo hacia arriba. 5. Cierre la tapa de la batería y atornille con firmeza. reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor local. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx 19 PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58140265d6 08/17 961012274-02(A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 FORCELOGIC 2679-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario