EPL188

Black & Decker EPL188, EPL148 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Black & Decker EPL188 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EPL148
EPL188
2
English (Originalinstructions) 5
Deutsch (ÜbersetzungderOriginalanleitung) 12
Français (Traductiondesinstructionsd'origine) 20
Italiano (Traduzionedelleistruzionioriginali) 27
Nederlands (Vertalingvandeorigineleinstructies) 34
Español (Traduccióndelasinstruccionesoriginales) 41
Português (Traduçãodasinstruçõesoriginais) 48
Svenska (Översättningavdeursprungligaanvisningarna) 55
Norsk (Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) 62
Dansk (Oversættelseafdeoriginaleinstruktioner) 69
Suomi (Alkuperäistenohjeidenkäännös) 76
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 83
3
C
E
B
A
D
F
4
G
H
5
ENGLISH
f. Ifoperatingapowertoolinadamplocationis
unavoidable,usearesidualcurrentdevice(RCD)
protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personalsafety
a. Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommon
sensewhenoperatingapowertool.Donotusea
powertoolwhileyouaretiredorundertheinuence
ofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisin
theoff-positionbeforeconnectingtopowersource
and/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturning
thepowertoolon. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceat
alltimes. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dressproperly.Donotwearlooseclothingor
jewellery.Keepyourhair,clothingandglovesaway
frommovingparts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdust
extractionandcollectionfacilities,ensuretheseare
connectedandproperlyused. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Powertooluseandcare
a. Donotforcethepowertool.Usethecorrectpower
toolforyourapplication. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnit
onandoff. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthe
batterypackfromthepowertoolbeforemakingany
adjustments,changingaccessories,orstoringpower
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenand
donotallowpersonsunfamiliarwiththepowertoolor
theseinstructionstooperatethepowertool. Power
Intendeduse
Your Black & Decker drill/screwdriver EPL148/EPL188 has
been designed for screwdriving applications and for drilling in
wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended
for consumer use only.
Safetyinstructions
Generalpowertoolsafetywarnings
@
Warning!Readallsafetywarningsandall
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Saveallwarningsandinstructionsforfuturereference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Workareasafety
a. Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
ordust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatinga
powertool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electricalsafety
a. Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodify
thepluginanyway.Donotuseanyadapterplugs
withearthed(grounded)powertools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoidbodycontactwithearthedorgrounded
surfacessuchaspipes,radiators,rangesand
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Donotexposepowertoolstorainorwetconditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Donotabusethecord.Neverusethecordfor
carrying,pullingorunpluggingthepowertool.Keep
cordawayfromheat,oil,sharpedgesormoving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. Whenoperatingapowertooloutdoors,usean
extensioncordsuitableforoutdooruse. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6
ENGLISH
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintainpowertools.Checkformisalignmentor
bindingofmovingparts,breakageofpartsandany
otherconditionthatmayaffectthepowertools
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepaired
beforeuse. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.in
accordancewiththeseinstructions,takinginto
accounttheworkingconditionsandtheworktobe
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Batterytooluseandcare
a. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
batterypacks. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfrom
othermetalobjects,likepaperclips,coins,keys,
nails,screws,orothersmallmetalobjects,thatcan
makeaconnectionfromoneterminaltoanother.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfrom
thebattery;avoidcontact.Ifcontactaccidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
additionallyseekmedicalhelp. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
personusingonlyidenticalreplacementparts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additionalpowertoolsafetywarnings
@
Warning! Additional safety warnings for drills and
impact drills
u Wearearprotectorswithimpactdrills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Useauxiliaryhandlessuppliedwiththetool. Loss of
control can cause personal injury.
u Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaceswhen
performinganoperationwherethecuttingaccessory
maycontacthiddenwiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaceswhen
performinganoperationwherethefastenermay
contacthiddenwiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock
u Useclampsoranotherpracticalwaytosecureand
supporttheworkpiecetoastableplatform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in
accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labelsontool
The following pictograms are shown on the tool:
7
ENGLISH
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Additionalsafetyinstructionsforbatteriesand
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
+
Read the instruction manual before use.
Charge only at ambient temperatures between
10 °C and 40 °C.
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. The thermal cut out
operates only once and then requires complete
replacement.
Electricalsafety
#
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate. Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Speed selector
6. Bit holder
7. Battery
Fig.A
8. Charger
9. Charge indicator
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fittingandremovingthebattery(g.B)
u To t the battery (7), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (10) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fittingandremovingadrillbitorscrewdriverbit
(g.D)
This tool is tted with a keyless chuck to allow for an easy
exchange of bits.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
u Open the chuck (4) by turning the front part with one hand
while holding the rear part with the other.
u Insert the bit shaft (12) into the chuck and rmly tighten
the chuck.
This tool is supplied with a double-ended screwdriver bit in the
bit holder (6).
u To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the bit
from the recess.
u To store the screwdriver bit, rmly push it into the holder.
Removingandrettingthechuck(g.E)
u Open the chuck as far as possible.
u Remove the chuck retaining screw by turning it clockwise
using a screwdriver.
u Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
8
ENGLISH
u Remove the Allen key.
u Remove the chuck by turning it counterclockwise.
u To ret the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Residualrisks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuriescausedbytouchinganyrotating/moving
parts.
u Injuriescausedwhenchanginganyparts,bladesor
accessories.
u Injuriescausedbyprolongeduseofatool.When
usinganytoolforprolongedperiodsensureyoutake
regularbreaks.
u Impairmentofhearing.
u Healthhazardscausedbybreathingdustdeveloped
whenusingyourtool(example:-workingwithwood,
especiallyoak,beechandMDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Chargingthebattery(g.A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note:Thechargerwillnotchargeabatteryifthecell
temperatureisbelowapproximately10°Corabove40°C.
Thebatteryshouldbeleftinthechargerandthecharger
willbegintochargeautomaticallywhenthecell
temperaturewarmsuporcoolsdown.
u To charge the battery (7), insert it into the charger (8). The
battery will only t into the charger in one way. Do not
force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator (9) will blink.
The charge is complete when the charging indicator (9)
switches to continuously on. The charger and the battery can
be left connected indenitely. The LED will switch on as the
charger occasionally tops up the battery charge.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leavingthebatteryinthecharger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Selectingthedirectionofrotation(g.F)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Selectingtheoperatingmodeortorque(g.G)
This tool is tted with a collar to select the operating mode and
to set the torque for tightening screws. Large screws and hard
workpiece materials require a higher torque setting than small
screws and soft workpiece materials. The collar has a wide
range of settings to suit your application.
u For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to
the drilling position by aligning the symbol with the
marking (13).
u For screwdriving, set the collar to the desired setting.
If you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired result is
achieved, increase the collar setting and continue
tightening the screw. Repeat until you reach the correct
setting. Use this setting for the remaining screws.
Drillinginmasonry(g.G&H)
u For drilling in masonry, set the collar (3) to the hammer
drilling position by aligning the symbol with the marking.
u Slide the speed selector (5) towards the front of the tool
(2nd gear).
Speedselector(g.H)
u For drilling in steel and for screwdriving applications, slide
the speed selector (5) towards the rear of the tool (1st gear).
u For drilling in materials other than steel, slide the speed
selector (5) towards the front of the tool (2nd gear).
9
ENGLISH
Drilling/screwdriving
u Select forward or reverse rotation using the forward/
reverse slider (2).
u To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed
depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the switch.
Hintsforoptimumuse
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal.
u Use masonry bits when drilling in soft masonry.
u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protectingtheenvironment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
10
ENGLISH
Technicaldata
EPL148(H1) EPL188(H1)
Voltage V
DC
14.4
18
No-loadspeed Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Max.torque Nm 16/33 17/34
Chuckcapacity mm 10 10
MaxDrillingcapacity
Steel/wood/
masonry
mm 10/25/10 10/25/10
Charger
905902**(typ.1)
Input Voltage V
AC
100 - 240
Output Voltage
V
DC
8 - 20
Current mA
400
Approx. charge time h
3 - 5
Battery BL1114
BL1314 BL1514
Voltage V
DC
14.4 14.4 14.4
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Battery BL1118 BL1318 BL1518
Voltage
V
DC
18 18 18
Capacity Ah 1.1 1.3 1.5
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
LevelofsoundpressureaccordingtoEN60745:
Sound pressure (L
pA
) 86.8 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (L
WA
) 97.8 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibrationtotalvalues(triaxvectorsum)accordingtoEN60745:
Impact drilling into concrete (a
h, ID
) 14 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Drilling into metal (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
Screwdriving without impact (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
ECdeclarationofconformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
EPL148, EPL188
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
These products also comply with Directive 2004/108/EC and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22/01/2013
11
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
12
DEUTSCH
BestimmungsgemäßeVerwendung
Ihr Black & Decker Bohrschrauber EPL148/EPL188 wurde für
Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall,
Kunststoff und weiches Mauerwerk konstruiert. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
AllgemeineWarnhinweisezurSicherheitvon
Elektrowerkzeugen
@
Achtung!LesenSiesämtlicheSicherheits-
warnhinweiseundsonstigenAnweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten
Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleWarnhinweiseundsonstigen
AnweisungenzurkünftigenBezugnahmeauf.
Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. SicherheitamArbeitsplatz
a. HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
b. ArbeitenSiemitGerätennichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,Gase
oderStäubebenden. Geräte erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. HaltenSieKinderundanderePersonenwährendder
BenutzungeinesGerätsfern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. ElektrischeSicherheit
a. DerAnschlusssteckerdesGerätsmußindieSteckdose
passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändert
werden.VerwendenSiekeineAdapterstecker
gemeinsammitschutzgeerdetenGeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdeten
OberächenvonRohren,Heizungen,Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. HaltenSieGerätevonRegenundNässefern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. MißbrauchenSienichtdasKabel.VerwendenSiedas
KabelniemalszumTragen,ZiehenoderTrennendes
GerätesvomNetz.HaltenSiedasKabelfernvon
Hitze,Öl,scharfenKantenodersichbewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. WennSiemiteinemGerätimFreienarbeiten,
verwendenSienurVerlängerungskabel,dieauchfür
denAußenbereichzugelassensind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. FallsderBetriebdesElektrowerkzeugsineiner
feuchtenUmgebungunvermeidbarist,verwendenSie
einenmiteinemFehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter)abgesichertenStromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko
eines Stromschlags verringert.
3. SicherheitvonPersonen
a. SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,
undgehenSievernünftigmiteinemGerätum.
BenutzenSiedasGerätnicht,wennSiemüdesind
oderunterdemEinußvonDrogen,Alkoholoder
Medikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. TragenSiepersönlicheSchutzausrüstung.TragenSie
immereineSchutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.
VergewissernSiesich,dassderSchalteraufderAus-
Stellungsteht,bevorSiedenSteckerindieSteckdose
steckenund/oderdasAkkupaketimWerkzeug
stecken,dasWerkzeugaufnehmenodertragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unllenhren.
d. EntfernenSieEinstell-oderSchraubenschlüssel,
bevorSiedasGeräteinschalten. Ein Schlüssel, der sich
in einem sich drehenden Teil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Nichtzuweitnachvornestrecken!AchtenSieauf
einensicherenStand,uminjederArbeitspositiondas
Gleichgewichtzuhalten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweite
KleidungoderSchmuck.HaltenSieHaare,Kleidung
undHandschuhefernvonsichbewegendenTeilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
13
DEUTSCH
g. FallsStaubabsaug-und-auffangvorrichtungen
vorhandensind,vergewissernSiesich,daßdiese
angeschlossensindundrichtigverwendetwerden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. GebrauchundPegevonGeräten
a. ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhre
ArbeitdasdafürbestimmteGerät. Mit dem passenden
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b. BenutzenSiekeinGerät,dessenSchalterdefektist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt,
ist gefährlich und muß repariert werden.
c. TrennenSiedenSteckervonderStromquelleund/
oderdasAkkupaketvomElektrowerkzeug,bevor
Einstellungenvorgenommen,Zubehörgewechselt
oderElektrowerkzeugeverstautwerden. Diese
Vorsichtsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
d. BewahrenSieunbenutzteGeräteaußerhalbder
ReichweitevonKindernauf.LassenSieGerätenicht
vonPersonenbenutzen,diedamitnichtvertrautsind
oderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. HaltenSieGeräteineinemeinwandfreienZustand.
KontrollierenSie,obbeweglicheTeilefalsch
ausgerichtetsindoderklemmenundobTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,daßdieFunktion
desGerätsbeeinträchtigtist.LassenSiebeschädigte
GerätevordemGebrauchreparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. HaltenSieSchneidgerätescharfundsauber. Sorgfältig
gepegte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. VerwendenSiedasElektrowerkzeug,Zubehörsowie
Werkzeug-Bits,usw.entsprechenddiesenAnweisungen.
BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedingungen
sowiediedurchzuführendeArbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. GebrauchundPegevonAkkugeräten
a. LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,dievom
Herstellerangegebenwurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. VerwendenSienurdiefürdieGerätevorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvon
Büroklammern,Münzen,Schlüsseln,Nägeln,
SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,
dieeineÜberbrückungderKontakteverursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeitausdem
Akkuaustreten.VermeidenSiedenKontaktdamit.
BeiunbeabsichtigtemKontaktmitWasserabspülen.
GelangtdieFlüssigkeitindieAugen,ziehenSie
außerdemärztlicheHilfehinzu. Austretende
Batterieüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. LassenSieIhrGerätnurvonqualiziertem
FachpersonalundnurmitOriginal-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird gewährleistet, daß die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
ZusätzlicheWarnhinweisezurSicherheitvon
Elektrowerkzeugen
@
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit
für Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen
u TragenSiebeiSchlagbohrmaschineneinen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
u VerwendenSiedieimLieferumfangdesWerkzeugs
enthaltenenZusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust kann
Personenverletzungen verursachen.
u HaltenSiedasElektrowerkzeugandenisolierten
Griffächen,wennArbeitendurchgeführtwerden,bei
denendasSchneidezubehörversteckteLeitungen
oderdieeigeneAnschlußleitungberührenkönnte.
Schneidezubehörteil, das eine spannungsführende
Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des
Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen
Stromschlag.
u VerwendenSieZwingenoderähnlicheMittel,umdas
WerkstückaufeinerstabilenPlattformzuhaltenund
zusichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen
den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie
können die Kontrolle verlieren.
u Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden
und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und
Rohren.
u Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers
kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
14
DEUTSCH
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es
sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder
Sachschäden führen.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten
und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden,
um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge
Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen.
Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug
verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den
angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von
2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
von Personen, die beruich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen
arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen
Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen,
wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte
des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise
die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist
und im Leerlauf läuft.
SchilderaufdemGerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
:
Achtung!Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
ZusätzlicheSicherheitsanweisungenfürAkkusund
Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
p
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu
laden!
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare Akkus zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
$
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
+
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C
und 40 °C auaden.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
sich das Ladegerät automatisch ab. Die Vorrichtung
zur temperaturbedingten Abschaltung muss nach
einmaliger Verwendung vollständig ersetzt werden.
ElektrischeSicherheit
#
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette
übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf
keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
15
DEUTSCH
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring
4. Bohrfutter
5. Gang-Umschalter
6. Werkzeugaufnahme
7. Akku
Abb.A
8. Ladegerät
9. Ladeanzeige
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät.
EinsetzenundEntfernendesAkkus(Abb.B)
u Um den Akku (7) anzubringen, richten Sie ihn mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme und drücken ihn, bis er einrastet.
u Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den Löseknopf (10)
und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme
heraus.
AnbringenundEntferneneinesBohrersodereiner
Schrauberklinge(Abb.D)
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfutter
ausgestattet, das ein leichtes und schnelles Austauschen von
Bohrern und Schrauberklingen ermöglicht.
u Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter (2) in die mittlere Stellung schieben.
u Öffnen Sie das Bohrfutter (4), indem Sie den vorderen Teil
mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren
Teil mit der anderen Hand festhalten.
u Setzen Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw. der
Schrauberklinge in das Bohrfutter, und ziehen Sie das
Bohrfutter fest an.
Dieses Werkzeug wird mit einer zweiseitigen Schrauberklinge
in der Aufnahme (6) ausgeliefert.
u Um die Schrauberklinge aus der Aufnahme zu entfernen,
ziehen Sie sie aus der Aussparung.
u Um die Schrauberklinge in der Aufnahme anzubringen,
drücken Sie sie fest in die Aufnahme.
EntfernenundAnbringendesBohrfutters(Abb.E)
u Öffnen Sie das Spannfutter vollständig.
u Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschraube, indem
Sie sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn
drehen.
u Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel in das
Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
u Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
u Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
u Um das Spannfutter wieder anzubringen, schrauben Sie
es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der Spannfutter-
Sicherungsschraube.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheits-
warnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines
Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Achtung! Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände,
Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen
und Rohren.
LadendesAkkus(Abb.A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller
Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der Akku
warm werden. Das ist normal.
16
DEUTSCH
Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis:EinAkku,beidemdieTemperaturder
Batteriezellenunterca.10°Coderüber40°Cliegt,wird
vomLadegerätnichtgeladen.
LassenSieindiesemFalldenAkkuimLadegerät.Das
LadegerätbeginntautomatischmitdemLadevorgang,
sobaldsichdieZellenerwärmtbzw.abgekühlthaben.
u Setzen Sie den Akku (7) in das Ladegerät (8) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung in
das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht mit
Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
Die Ladeanzeige (9) blinkt.
Die Ladung ist beendet, wenn die Ladeanzeige (9) wechselt
dauernd. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät
verbleiben. Die LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Akku
gelegentlich nachgeladen wird.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
BelassendesAkkusimLadegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
WahlderDrehrichtung(Abb.F)
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden
Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von
Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers
verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
u Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(2) nach links.
u Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
nach rechts.
u Um das Gerät zu verriegeln, schieben Sie den Rechts-/
Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
WahlderBetriebsartbzw.desDrehmoments(Abb.G)
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung der
Betriebsart und zur Einstellung des Drehmoments beim
Eindrehen von Schrauben ausgestattet. Große Schrauben
und harte Werkstücke erfordern eine höhere Einstellung des
Drehmoments als kleine Schrauben und weiche Werkstücke.
Der Ring hat einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz
gerecht zu werden.
u Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff drehen Sie den
Ring (3) in die Bohrstellung, indem Sie das Symbol mit
der Markierung (13) ausrichten.
u Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die gewünschte
Stellung. Falls Sie die richtige Einstellung noch nicht
kennen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit dem
geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie
den Ring auf einen größeren Wert ein und setzen Sie
den Schraubvorgang fort. Wiederholen Sie diese
Methode, bis Sie den richtigen Wert gefunden haben.
Verwenden Sie diesen Wert für die anderen Schrauben.
BohreninMauerwerk(Abb.G&H)
u Zum Bohren in Mauerwerk drehen Sie den Ring (3) in die
Schlagbohrstellung, indem Sie das Symbol mit der
Markierung ausrichten.
u Schieben Sie den Gang-Umschalter (5) zur Vorderseite
des Werkzeugs (2. Gang).
Gang-Umschalter(Abb.H)
u Zum Bohren in Stahl und für Schraubeinsätze schieben
Sie den Gang-Umschalter (5) zur Hinterseite des
Werkzeugs (1. Gang).
u Zum Bohren in Gegenstände, die nicht aus Stahl
bestehen, schieben Sie den Gang-Umschalter (5) zur
Vorderseite des Werkzeugs (2. Gang).
Bohren/Schrauben
u Wählen Sie mit Hilfe des Rechts-/Linkslaufschalters (2)
Rechts- bzw. Linkslauf.
u Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den
Schalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso
höher ist die Drehzahl des Geräts.
u Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Schalter
los.
HinweisefüroptimaleArbeitsergebnisse
Bohren
u Üben Sie immer einen leichten Druck in Richtung der
Bohrerspitze aus.
u Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast durchbohrt ist,
reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die
Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang beendet ist.
u Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder
ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück
legen.
u Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in Holz einen
Flachbohrer.
u Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer.
17
DEUTSCH
u Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauerwerk
Steinbohrer.
u Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle als
Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
u Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines Bohrkörners,
um ein positionsgenaues Bohren zu gewährleisten.
Schrauben
u Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des
richtigen Typs und in der richtigen Größe.
u Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie
etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der
Schraube auf.
u Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreher-Bit
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung!Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen
Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose,
bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem Sie es
öffnen und durch leichtes Klopfen Staub aus dem Inneren
entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black
& Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet
zu nden unter: www.2helpU.com
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male
wiederauaden. Entsorgen Sie eine leere Batterie
am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte
Weise:
u Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfernen Sie
sie anschließend aus dem Werkzeug.
u NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederverwertbar.
Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer
Recycling-Station in Ihrer Nähe.
18
DEUTSCH
TechnischeDaten
EPL148(H1) EPL188(H1)
Spannung V
DC
14,4
18
Leerlaufdrehzahl Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Max.Drehmoment Nm 16/33 17/34
GrößedesBohrfutters mm 10 10
MaximaleBohrtiefe
Stahl/Holz/Mauerwerk mm 10/25/10 10/25/10
Ladegerät
905902**(typ.1)
Eingangsspannung V
AC
100 - 240
Ausgangsspannung
V
DC
8 - 20
Stromstärke mA
400
Ungefähre Ladezeit Std.
3 - 5
Akku BL1114
BL1314 BL1514
Spannung V
DC
14,4 14,4 14,4
Kapazität Ah 1,1 1,3 1,5
Typ Lithiumionen Lithiumionen Lithiumionen
Akku BL1118 BL1318 BL1518
Spannung
V
DC
18 18 18
Kapazität Ah 1,1 1,3 1,5
Typ
Lithiumionen
Lithiumionen
Lithiumionen
SchalldruckpegelgemäßEN60745:
Schalldruck (L
pA
) 86.8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schalleistung (L
WA
) 97.8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration(Triax-Vektorsumme)gemäßEN60745:
Schlagbohren in Beton (a
h, ID
) 14 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Metallbohren (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
m/s
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
EPL148/EPL188
Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
22/01/2013
19
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der
Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de
20
FRANÇAIS
Utilisationprévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker EPL148/EPL188 a
été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du
métal, des matières plastiques et de la maçonnerie légère. Cet
outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructionsdesécurité
Consignesdesécuritégénéralespourlesoutils
électriques
@
Attention!Prenezconnaissancedetousles
avertissementsdesécuritéetdetoutesles
instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner
une électrocution, un incendie ou de graves
blessures.
Conserveztouslesavertissementsetinstructionspour
référencefuture. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans l).
1. Sécuritédelazonedetravail
a. Maintenezlazonedetravailpropreetbienéclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisezpaslesoutilsélectroportatifsdansun
environnementprésentantdesrisquesd'explosionni
enprésencedeliquides,gazoupoussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenezlesenfantsetautrespersonneséloignésdurant
l'utilisationdel'outilélectroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécuritéélectrique
a. Lachedesecteurdel'outilélectroportatifdoit
conveniràlaprisedecourant.Nemodiezenaucun
caslache.N'utilisezpasdechesd'adaptateuravec
desoutilsayantuneprisedeterre. Les ches non
modiées et les prises de courant appropriées réduisent le
risque d'électrocution.
b. Évitezlecontactphysiqueavecdessurfacesmises
àlaterretellesquetuyaux,radiateurs,fourset
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposezpasl'outilélectroportatifàlapluieni
àl'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservezlecâbled'alimentation.N'utilisezpasle
câbleàd'autresnsquecellesprévues,notamment
pourporterl'outil,l'accrochervoireledébrancherde
laprisedecourant.Maintenezlecâbleéloignédes
sourcesdechaleur,despartiesgrasses,desbords
tranchantsoudespartiesdel'outilenrotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Sivousutilisezl'outilélectroportatifàl'extérieur,
utilisezunerallongehomologuéepourutilisationà
l'airlibre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Sil'usaged'unoutildansunemplacementhumideest
inévitable,utilisezunealimentationprotégéeparun
dispositifàcourantdifférentielrésiduel(RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécuritépersonnelle
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaites.
Faitespreuvedebonsensquandvousutilisezl'outil
électroportatif.N'utilisezpasl'outillorsquevousêtes
fatiguéouaprèsavoirconsommédel'alcool,des
droguesvoiredesmédicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de
graves blessures.
b. Utilisezunéquipementdeprotectionpersonnelle.
Porteztoujoursuneprotectionpourlesyeux.
Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Éviteztoutemiseenmarcheinvolontaire.Vériezque
l'interrupteurestenpositionarrêtavantdebrancher
l'outilausecteurouaublocdebatteries,deleprendre
oudeleporter. Transporter les outils en avec le doigt sur
l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
d. Enleveztoutoutiloucléderéglageavantdemettre
l'outilenmarche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptezunepositionconfortable.Adoptezune
positionstableetgardezvotreéquilibreàtout
moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portezdesvêtementsappropriés.Neportezpasde
vêtementsottantsoudebijoux.N'approchezpasles
cheveux,vêtementsougantsdespartiesdespièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
21
FRANÇAIS
g. Sidesdispositifsservantàaspirerouàrecueillirles
poussièresdoiventêtreutilisés,vériezqu'ilssont
correctementraccordésetutilisés. Le fait d'aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents
à la poussière.
4. Utilisationdesoutilsélectroportatifsetprécautions
a. Nesurchargezpasl'outil.Utilisezl'outilélectroportatif
appropriépourletravailàeffectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisezpasunoutilélectroportatifdont
l'interrupteurestdéfectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectezlaprisedelasourced'alimentationoule
pack-batteriedel'outilélectriqueavanttoutréglage,
changementd'accessoirevoirerangementdesoutils
électriques. Cette mesure de précaution empêche une
mise en marche par mégarde.
d. Rangezlesoutilsélectroportatifshorsdeportéedes
enfants.Nelaissezpaslespersonnesn'étantpas
familiariséesavecl'outiloun'ayantpasluces
instructionsl'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenezsoindesoutilsélectroportatifs.Vériezque
lespartiesenmouvementfonctionnentcorrectement
etqu'ellesnesontpascoincées;vériezqu'iln'ya
pasdepiècescasséesouendommagéessusceptibles
denuireaubonfonctionnementdel'outil.S'ilest
endommagé,faitesréparerl'outilavantdel'utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f. Maintenezlesoutilsdecoupeaiguisésetpropres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisezl'outilélectrique,lesaccessoiresetforets,etc.
conformémentàcesinstructions,entenantcompte
desconditionsdetravailetdestâchesàeffectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisationdesoutilsàbatterieetprécautions
a. Rechargezlabatterieuniquementaveclechargeur
spéciéparlefabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
b. Utilisezlesoutilsélectroportatifsuniquementavecles
batteriesspéciquementconçuespoureux.
L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de
blessures ou d'incendie.
c. Quandvousnel'utilisezpas,rangezlabatterieloin
d'autresobjetsmétalliquestelsquetrombones,
pièces,clous,visouautrespouvantcréerune
connexionentredeuxbornes. Court-circuiter les bornes
du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d. Dansdesconditionsinappropriées,labatteriepeut
rejeterduliquide.Évitezlecontact.Siuncontact
accidentelseproduit,rincezàl'eau.Sileliquide
touchelesyeux,consultezunmédecin. Le liquide
rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faitesréparervotreoutilélectroportatifuniquement
pardupersonnelqualiéetseulementavecdes
piècesderechanged'origine. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Avertissementsdesécuritésupplémentairespour
lesoutilsélectriques
@
Attention! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses et perceuses
à percussion
u Portezuneprotectionauditiveaveclesperceusesà
percussion. L'exposition au bruit peut causer des pertes
de l'audtion.
u Utilisezlespoignéesadditionnellesfourniesavec
l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
u Tenezl'outiluniquementparlessurfacesisoléesdes
poignéessil'opérationeffectuéepeutmettrelalame
encontactavecdescâblesélectriquescachésouson
proprecordonélectrique. Le contact de l'accessoire de
coupe avec un câble sous tension met les parties
métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l'utilisateur.
u Utilisezdesxationsoutoutautremoyenpratique
pourxeretsoutenirlapièceàouvrersuruneplate-
formestable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l'emplacement des ls électriques et des tuyaux.
u Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste après avoir
percé car il peut être chaud.
22
FRANÇAIS
u Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées voire
dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage
de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent
manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation
d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut entraîner un risque de
blessure ou de dégâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans
les données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées conformément à la méthode de test normalisée
indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre
outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent
également servir à une évaluation préliminaire de l'exposition.
Attention! Les valeurs des émissions de vibrations en
utilisant réellement l'outil peuvent différer des valeurs
déclarées en fonction du mode d'usage de l'outil. Le niveau de
vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l'exposition aux vibrations an de déterminer les
mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement des outils électriques,
une estimation de l'exposition aux vibrations devrait prendre
en compte les conditions réelles et le mode d'utilisation de
l'outil, notamment l'ensemble du cycle de fonctionnement ainsi
l'arrêt de l'outil et son fonctionnement au ralenti, outre le
démarrage.
Étiquettesapposéessurl'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
:
Attention!An de réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Instructionsdesécuritésupplémentairespourles
batteriesetchargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
u N’exposez pas la batterie à l’humidité.
u Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à température ambiante, entre 10 °C
et 40 °C.
u Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
u Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
p
Ne chargez pas une batterie endommagée.
Chargeurs
u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
u Remplacez immédiatement les ls électriques défectueux.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
$
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
+
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Chargez uniquement à température ambiante, entre
10 °C et 40 °C.
Le chargeur est automatiquement mis hors tension
si la température ambiante est trop élevée. Le
rupteur thermique ne fonctionne qu'une fois.
Ensuite, il doit être intégralement remplacé.
Sécuritéélectrique
#
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vériez
toujours que la tension du secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque d'identication.
Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une
prise au secteur normale.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker an d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
23
FRANÇAIS
5. Sélecteur de vitesse
6. Porte-embout
7. Batterie
FigureA
8. Chargeur
9. Témoin de charge
Assemblage
Attention! Avant l'assemblage, enlevez la batterie.
Installationetretraitdelabatterie(g.B)
u Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le
boîtier sur l'outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et
poussez pour l'enclencher.
u Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (10) tout en retirant la batterie du boîtier.
Installationetretraitd'unforetdeperçageoude
vissage(g.D)
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous
permettre de changer les accessoires plus rapidement.
u Verrouillez l'outil en réglant le sélecteur de rotation droite /
gauche (2) sur la position centrale.
u Ouvrez le mandrin (4) en faisant tourner la partie avant
d’une main tout en tenant la partie arrière de l'autre main.
u Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin et serrez
fermement le mandrin.
Cet outil est livré avec un double embout de vissage dans le
support d’embout (6).
u Pour retirer le double embout de vissage du support
d'embout, soulevez l'embout de sa cavité.
u Pour remettre l'embout en place, poussez-le fermement
dans le support.
Commentenleveretreplacerlemandrin(g.E)
u Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
u Enlevez la vis de serrage du mandrin en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un
tournevis.
u Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en
donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme
l'indique le dessin.
u Enlevez la clé Allen.
u Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens anti-
horaire.
u Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le
avec la vis de serrage.
Risquesrésiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est
mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Lesblessuresduesaucontactavecunepiècemobile/
enrotation.
u Lesblessurescauséesenchangeantdespièces,
lamesouaccessoires.
u Lesblessuresduesàl'utilisationprolongéed'unoutil.
Uneutilisationprolongéedel'outilnécessitedes
pausesrégulières.
u Décienceauditive.
u Risquespourlasantécausésparl'inhalationde
poussièresproduitespendantl'utilisationdel'outil
(exemple:travailavecdubois,surtoutlechêne,le
hêtreetlespanneauxenMDF).
Utilisation
Attention! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Attention! Avant de percer les murs, les planchers ou les
plafonds, vériez l'emplacement des ls électriques et des
tuyaux.
Chargedelabatterie(gureA)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible. La batterie peut chauffer
pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne
présente pas un problème.
Attention! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque:Lechargeurnechargerapaslebloc-batteries
silatempératuredel’élémentestinférieureàenviron
10°Cousupérieureà40°C.
Lebloc-batteriesdoitresterdanslechargeur.Lechargeur
commenceautomatiquementlachargequandla
températuredel’élémentseréchauffeouserefroidit.
u Pour charger la batterie (7), insérez-la dans le chargeur
(8). Il n’y a qu’un moyen d’insérer la batterie sur le
chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est
complètement enclenchée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur au secteur.
L'indicateur de charge (9) se met à clignoter.
24
FRANÇAIS
La charge est terminée lorsque l'indicateur de charge (9)
passe en continu sur. Le chargeur et la batterie peuvent rester
branchés au chargeur en permanence. Le témoin s’éteint si le
chargeur détecte qu’il faut compléter la charge de la batterie.
u Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.
Batterieenplacedanslechargeur
Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Sélectiondusensderotation(g.F)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers
l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou
enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers
l'arrière (dans le sens anti-horaire).
u Pour sélectionner la rotation vers l'avant, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation vers l'arrière, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite.
u Pour verrouiller l'outil, réglez le sélecteur de rotation droite
/ gauche sur la position centrale.
Sélectiondumodedefonctionnement(g.G)
Cet outil est muni d'une bague servant à régler le mode de
fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses
vis et les matières d'œuvre rigides nécessitent un couple de
serrage plus grand que les petites vis et les matières d'œuvre
peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages
de manière à pouvoir répondre à vos besoins.
u Pour le perçage du bois, du métal et du plastique, placez
la bague (3) sur la position de perçage en alignant le
symbole avec la marque (13).
u Pour le vissage, réglez la bague à la position désirée.
Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage,
procédez comme suit :
- Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l'embrayage fait « clic » avant d'avoir obtenu le
résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et
continuez à serrer la vis. Répétez jusqu'à obtenir le bon
réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
Perçagedelamaçonnerie(g.G&H)
u Pour le perçage de la maçonnerie, réglez la bague (3) sur
la position de perçage au marteau en alignant le symbole
avec la marque.
u Glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil
(deuxième vitesse).
Sélecteurdevitesse(g.H)
u Pour le perçage de l'acier et la pose de vis, glissez le
sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de l'outil (première
vitesse).
u Pour le perçage de matières autres que l'acier, glissez le
sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième
vitesse).
Perçage/vissage
u Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l'aide
du sélecteur de rotation droite / gauche (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la force que vous exercez
sur l'interrupteur.
u Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction.
Conseilspouruneutilisationoptimale
Perçage
u Appliquez toujours une pression légère et rectiligne avec
le foret de perçage.
u Juste avant que le foret de perçage ne passe de l'autre
côté de la pièce, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant
se briser.
u Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez des trous
d'un large diamètre dans du bois.
u Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous percez
du métal.
u Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez des
pièces de maçonnerie légères.
u Utilisez un lubriant lorsque vous percez des métaux
autres que la fonte et le laiton.
u Faites une entaille à l'aide d'une contrepointe de centrage
au centre de l’orice à percer an d'améliorer la précision
Vissage
u Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de
tournevis.
u Si les vis sont difciles à serrer, essayez d'appliquer un
petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubriant.
u Tenez toujours l'outil et l’embout de tournevis en ligne
droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un
nettoyage régulier.
25
FRANÇAIS
Attention!Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
retirer toute poussière à l'intérieur.
Protectiondel'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles an de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
parée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Packs-batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la n de leur
durée de vie technique, jetez les batteries en
respectant l'environnement :
u Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l'outil.
u Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de
recyclage local.
Caractéristiquestechniques
EPL148(H1) EPL188(H1)
Tension V
cc
14.4
18
Aucunevitessede
charge
Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Couplemax. Nm 16/33 17/34
Capacitémandrin mm 10 10
Capacitémaxdeperçage
Acier/bois/maçonnerie mm 10/25/10 10/25/10
Chargeur
905902**(typ.1)
Tension d’entrée V
ca
100 - 240
Tension de sortie
V
cc
8 - 20
Courant mA
400
Charge approximative h
3 - 5
Batterie BL1114
BL1314 BL1514
Tension V
cc
14.4 14.4 14.4
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Batterie BL1118 BL1318 BL1518
Tension
V
cc
18 18 18
Capacité Ah 1,1 1,3 1,5
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
NiveaudepressionsonoreselonlanormeEN60745:
Pression sonore (L
pA
) 86.8 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 97.8 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurstotalesdesvibrations(sommevectorielletriaxiale)selonla
normeEN60745:
Perçage à percussion, béton (a
h, ID
) 14 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage, métal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
26
FRANÇAIS
DéclarationdeconformitéCE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
EPL148/EPL188
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont conformes aux normes 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black
& Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
22/01/2013
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certicat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
27
ITALIANO
Usoprevisto
Il trapano / cacciavite Black & Decker EPL148/EPL188 è stato
progettato per inserire ed estrarre viti e trapanare legno,
metalli, plastica e muratura. L'utensile é stato progettato per
un uso individuale.
Precauzionidisicurezza
Avvisigeneralidisicurezzaperl'elettroutensile
@
Attenzione!Leggeretuttigliavvisieleistruzioni
disicurezza. La mancata osservanza dei seguenti
avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservaretuttegliavvisieleistruzioniperconsultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le seguenti
avvertenze si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezzadell'areadilavoro
a. Mantenerepulitaebeneilluminatal'areadilavoro.
Il disordine o la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitared'impiegareglielettroutensiliinambienti
espostialrischiodiesplosione,adesempioin
presenzadiliquidi,gasopolveriinammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i fumi.
c. Mantenerelontanibambiniedastantimentresiusa
l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.
2. Sicurezzaelettrica
a. Laspinaelettricadeveessereadattaallapresa.
Evitareassolutamentedialterarelaspina.
Nonimpiegarespineadattatriciconelettroutensili
provvistidimessaaterra. L'uso di spine inalterate e
corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegatea
terra,cometubi,radiatori,forniefrigoriferi. Un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio
di scosse elettriche.
c. Custodireglielettroutensilialriparodallapioggia
odall'umidità. L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
d. Nonesporreilcavoasollecitazioni.Nonusareilcavo
pertrasportareotrainarel'elettroutensileenontirarlo
perestrarrelaspinadallapresadicorrente.
Mantenereilcavoadistanzadafontidicalore,olio,
borditaglientie/opartiinmovimento. I cavi elettrici
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e. Sel'elettroutensilevieneadoperatoall'aperto,usare
esclusivamenteprolungheomologateperl'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per impieghi all'esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
f. Sel'usodiunelettroutensileinunambienteumidoè
inevitabile,utilizzareunafontedialimentazionedotata
diundispositivodiprotezionedacorrentiresidue
(RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezzadellepersone
a. Èimportanteconcentrarsisuciòchesistafacendo
emaneggiarecongiudiziol'elettroutensile.
Nonadoperarel'elettroutensilesesièstanchiosotto
l'effettodistupefacenti,alcolomedicinali. Un attimo di
distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
b. Indossareunequipaggiamentoprotettivo.Utilizzare
sempreocchialiprotettividisicurezza. Indossando un
equipaggiamento protettivo, ad esempio: maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
c. Evitarel'accensioneinvolontariadell'elettroutensile.
Vericarechel'interruttorediaccensionesiaposizionato
suoffprimadicollegareilcavodialimentazioneola
batteria,disollevareotrasportarel'elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito sull'interruttore di
accensione o collegare all'alimentazione elettroutensili con
l'interruttore posizionato su on, favorisce il vericarsi
di incidenti.
d. Primadiaccendereunelettroutensile,togliere
eventualichiavioattrezzidiregolazione. Un attrezzo
o una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Nonsporgersi.Manteneresempreunbuonequilibrio
evitandoposizionimalsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsiadeguatamente.Evitarediindossareindumenti
larghiogioielli.Tenerecapelli,vestitieguantilontani
dallepartiinmovimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nei componenti in movimento.
g. Seglielettroutensilisonoprovvistidiattacchiperla
connessionedidispositividiaspirazioneoraccolta
dellapolvere,assicurarsichequestisianoinstallati
eutilizzaticorrettamente. L'uso di un dispositivo di
aspirazione può ridurre i rischi correlati alle polveri.
28
ITALIANO
4. Usoecuradeglielettroutensili
a. Nonsovraccaricarel'elettroutensile.Usareun
elettroutensileidoneoallavorodaeseguire. Un
elettroutensile appropriato permetterà una migliore e più
sicura lavorazione alla potenza nominale prevista.
b. Nonutilizzareelettroutensiliconinterruttoridifettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato
mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegarelaspinadallapresae/oestrarrelabatteria
dall'elettroutensileprimadieseguireregolazioni,di
sostituiredegliaccessoriodiriporrel'elettroutensile.
Queste precauzioni riducono le possibilità che
l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente.
d. Quandononvengonousati,glielettroutensilidevono
esserecustoditifuoridellaportatadeibambini.
Nonconsentirel'usodell'elettroutensileapersone
inesperteochenonabbianolettolepresenti
istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
da persone inesperte.
e. Sottoporreglielettroutensilialleproceduredi
manutenzionedelcaso.Vericarechelepartimobili
sianobeneallineateenoninceppate,chenonvisiano
componentirottiechenonsussistanoaltrecondizioni
chepossanocompromettereilfunzionamento
dell'elettroutensile.Incasodidanni,riparare
l'elettroutensileprimadell'uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio. Se
sottoposti alla corretta manutenzione, gli utensili da taglio
con taglienti aflati s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
g. Utilizzarel'elettroutensile,gliaccessori,lepunteecc.
inconformitàallepresentiistruzioni,tenendoconto
dellecondizionilavorativeedeltipodilavoroda
eseguire. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
5. Usoecuradegliutensiliabatteria
a. Ricaricarelabatteriaesclusivamenteconil
caricabatteriespecicatodalfabbricante. Un
caricabatterie adatto per un tipo di batteria può esporre al
rischio d'incendio se usato con una batteria diversa.
b. Utilizzareglielettroutensilisoloconlebatterie
indicate. L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
c. Quandononèinuso,labatteriadeveessere
conservatalontanadaoggettimetallicicomegraffette,
monete,chiavi,chiodi,vitioaltreminuterieinmetallo
chepossonocrearecontattotraipoli. Il cortocircuito
dei poli di una batteria può causare ustioni o incendi.
d. Incondizionidisovraccarico,lepilepossonoperdere
liquido:evitareditoccarlo.Incasodicontatto
accidentale,sciacquareconacqua.Seilliquidoentra
acontattocongliocchi,rivolgersiadunmedico.
Il liquido che fuoriesce dalla pila può causare irritazioni
o ustioni.
6. Riparazioni
a. Fareripararel'elettroutensilesoloedesclusivamente
dapersonalespecializzatoesoloimpiegandopezzi
diricambiooriginali. Ciò permetterà di conservare le
condizioni di sicurezza dell'elettroutensile.
Ulterioriavvisidisicurezzaperl'elettroutensile
@
Attenzione! Ulteriori avvisi di sicurezza per trapani
e trapani a percussione
u Indossareprotezioniacusticheperutilizzareitrapani
apercussione. L'esposizione al rumore può causare la
perdita dell'udito.
u Utilizzareleimpugnatureausiliariefornitecon
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni.
u Eseguendolavoriincuil'accessoriodatagliopuò
entrareincontattoconlineeelettrichenascosteocon
ilcavodialimentazione,afferrarel'elettroutensile
tramiteleappositeimpugnatureisolanti. Il contatto
dell'accessorio da taglio con una "linea sotto tensione",
può sottoporre a tensione le parti metalliche
dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.
u Utilizzaremorsettiounaltrometodosicuroperssare
esupportareilpezzoinlavorazionesuunapiattaforma
stabile. Se il pezzo in lavorazione è sostenuto a mano o
appoggiato al proprio corpo, rimane in posizione instabile
e si possono vericare perdite di controllo.
u Prima di forare pareti, pavimenti o softti, vericare
l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta del trapano subito dopo aver
forato, può essere molto calda.
u Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione o
l‘addestramento sull'uso dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile per la loro sicurezza. Controllare
i bambini per evitare che giochino con l'elettroutensile.
u L'utilizzo previsto è quello indicato nel presente manuale.
L'utilizzo di qualsiasi accessorio o attrezzatura o l'uso del
presente elettroutensile per scopi diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d'istruzioni potrebbero
comportare il rischio di infortuni e/o danni alle proprietà.
29
ITALIANO
Vibrazioni
I valori delle vibrazioni dichiarati nei dati tecnici e nella
dichiarazione di conformità sono stati misurati in conformità ai
metodi di test standard descritti in: EN 60745 e possono
essere utilizzati per comparare due elettroutensili. I valori di
emissioni dichiarati possono essere usati anche per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
Attenzione! Il valore delle vibrazioni durante l'uso
dell'elettroutensile può differire dai valori dichiarati a seconda
del modo in cui viene usato l'elettroutensile. Il livello di
vibrazioni può aumentare rispetto al livello nominale.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni e si stabiliscono
le misure di sicurezza richieste dalla direttiva 2002/44/CE per
proteggere il personale che utilizza regolarmente gli
elettroutensili nello svolgimento delle proprie funzioni,
considerare una stima dell'esposizione alle vibrazioni, le
effettive condizioni d'uso e il modo in cui l'elettroutensile viene
usato, analizzando tutte le parti del ciclo operativo, ovvero
i periodi in cui l'elettroutensile è spento o gira a vuoto, oltre al
tempo in cui è in uso.
Etichettesull'elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti immagini:
:
Attenzione!Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
è tenuto a leggere il presente manuale di istruzioni.
Istruzionisupplementarisullasicurezzaper
batterieecaricatori
Pile
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non conservarle in ambienti in cui la temperatura possa
superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'elettroutensile.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Protezione dell'ambiente”.
p
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Caricabatterie
u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per
caricare le batterie fornite con l’elettroutensile. Batterie di
altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone
e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una pila non ricaricabile.
u Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
$
Il caricabatterie è destinato ad essere usato
esclusivamente in ambienti interni.
+
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
L’alimentatore si spegne automaticamente se la
temperatura ambiente aumenta eccessivamente.
L’interruttore a relè termico funziona una sola volta
dopodiché deve essere sostituito completamente.
Sicurezzaelettrica
#
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
rende superua la messa a terra. Controllare che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Non cercare di utilizzare una normale presa di
corrente al posto del caricabatterie.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Funzioni
Questo elettroutensile è dotato di tutte le caratteristiche
elencate di seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Selettore avanti/indietro
3. Selettore modalità/ghiera di regolazione coppia
di serraggio
4. Mandrino
5. Selettore velocità
6. Portapunta
7. Batteria
Fig.A
8. Alimentatore
9. Indicatore di carica
30
ITALIANO
Montaggio
Attenzione! Prima di montaggio, rimuovere la batteria.
Inserimentoedestrazionedellabatteria(g.B)
u Per inserire la batteria (7), allinearla alla base sull'utensile.
Fare scorrere la batteria nella base no a che non
s'inserisce con uno scatto.
u Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sgancio (10)
e, contemporaneamente, estrarla dalla base.
Inserimentoerimozionediunapuntapertrapano
opercacciavite(g.D)
L’elettroutensile è dotato di un mandrino senza chiave che
permette di cambiare con facilità le punte.
u Bloccare l’elettroutensile posizionando il selettore avanti/
indietro (2) nella posizione centrale.
u Aprire il mandrino girando (4) con una mano la parte
anteriore mentre con l'altra mano si sostiene la parte
posteriore.
u Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino e serrarlo
saldamente.
Questo elettroutensile viene fornito con un inserto a doppia
punta inserito nel supporto punte (6).
u Per staccare l'inserto del cacciavite dal supporto punte,
sollevarla dalla cava.
u Per rimettere nel supporto l'inserto, premerlo con decisione.
Rimozioneereinserimentodelmandrino(g.E)
u Aprire il mandrino il più possibile.
u Estrarre la vite che ssa il mandrino, ruotandola in senso
orario con un cacciavite.
u Stringere una chiave Allen nel mandrino e percuoterla con
un martello, come illustrato.
u Rimuovere la chiave Allen.
u Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso antiorario.
u Per rimontare il mandrino, avvitarlo sull'alberino e
bloccarlo con l'apposita vite di ritegno.
Rischiresidui.
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego
dell’elettroutensile e che possono non essere stati contemplati
dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a
seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti di sicurezza e
utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non
possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesionicausateosubiteaseguitodelcontattocon
partirotanti/inmovimento.
u Lesionicausateosubitedurantelasostituzionedi
parti,lameoaccessori.
u Lesionicausatedall’impiegoprolungatodiun
elettroutensile.Quandosiusaqualsiasielettroutensile
perlunghiperiodi,accertarsidifareregolarmente
dellepause.
u Problemidiudito.
u Rischiperlasalutecausatidall’aspirazionedipolvere
generatadall’utilizzodell’elettroutensile(adesempio
quandosilavoraconillegno,inmodoparticolare
quellodiquercia,faggiool’MDF).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza
sovraccaricarlo.
Attenzione! Prima di forare pareti, pavimenti o softti,
vericare l'ubicazione di cavi elettrici e tubazioni.
Caricadellabatteria(g.A)
La batteria deve essere caricata prima dell’impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
Attenzione! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. Temperatura di carica
consigliata: 24 °C circa.
Nota:L’alimentatorenoncaricaunbatterypacksela
temperaturadellacellaèinferiorea10°Cosuperiorea40
°C.
Ilbatterypackdeveesserelasciatonell’alimentatoreche
incominceràacaricareautomaticamentequandola
temperaturadellacellaaumentaodiminuisce.
u Per caricare la batteria (7), inserirla nell’alimentatore (8).
La batteria può essere inserita nell’alimentatore solo in un
verso. Non forzarla. Accertarsi che la batteria sia
completamente insediata nell’alimentatore.
u Collegare l’alimentatore alla presa di corrente.
L'indicatore di carica (9) lampeggia.
La carica è completa quando l'indicatore di carica (9) passa
alla sempre attiva. L’alimentatore e la batteria possono essere
lasciati collegati indenitamente alla presa di corrente. Il LED
si accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la
carica della batteria.
u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata
delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate
scariche.
Batterialasciatanell’alimentatore
L’alimentatore e il battery pack possono essere lasciati
collegati con il LED sempre acceso. L’alimentatore manterrà il
battery pack come nuovo e completamente carico.
31
ITALIANO
Selezionedelsensodirotazione(g.F)
Per trapanare e avvitare, selezionare il senso di rotazione in
avanti (senso orario). Per svitare o per togliere una punta
inceppata, selezionare il senso di rotazione indietro (senso
antiorario).
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il selettore
avanti/indietro (2) verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il selettore
avanti/indietro verso destra.
u Per bloccare l'elettroutensile, collocare il selettore avanti/
indietro nella posizione centrale.
Selezionedelmodooperativoodellacoppiadi
serraggio(g.G)
Questo utensile è dotato di una ghiera che permette di regolare
la coppia di serraggio alla quale avvitare le viti. Viti grandi e
materiali duri richiedono una coppia di serraggio più elevata
rispetto a viti piccole e materiali morbidi. La ghiera ha
un’ampia gamma di impostazioni adatte ad ogni applicazione.
u Per trapanare legno, metallo e plastica, collocare l'anello
(3) nella posizione di trapanatura allineando il simbolo
alla tacca (13).
u Per usare l'elettroutensile come cacciavite, collocare la
ghiera sull’impostazione desiderata. Se non si è ancora
pratici delle impostazioni corrette, procedere come segue:
- Collocare la ghiera (3) sull’impostazione della coppia di
serraggio più bassa.
- Stringere la prima vite.
- Se la frizione si arresta prima che si sia ottenuto il
risultato desiderato, regolare la ghiera su un valore
maggiore e continuare a stringere la vite. Ripetere
l’operazione no ad ottenere l’impostazione corretta.
Fare uso di quest’impostazione per tutte le altre viti.
Trapanaturadimurature(g.G&H)
u Per trapanare muri, collocare l'anello (3) nella posizione
di trapanatura allineando il simbolo alla tacca.
u Fare slittare il selettore velocità (5) verso la parte anteriore
dell’utensile (2º scatto).
Selettorevelocità(g.H)
u Per trapanare l’acciaio ed avvitare le viti, fare scorrere il
selettore velocità (5) verso la parte posteriore
dell’elettroutensile (1º velocità).
u Per trapanare materiali diversi dall’acciaio, fare scorrere
il selettore velocità (5) verso la parte anteriore
dell’elettroutensile (2º velocità).
Istruzionipertrapanare/avvitare
u Selezionare il senso di rotazione usando il selettore
avanti/indietro (2).
u Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore (1).
La velocità dell'elettroutensile dipende dalla pressione
esercitata sull'interruttore.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l'interruttore.
Consigliperun'ottimautilizzazione
Istruzionipertrapanare
u Esercitare sempre una leggera pressione in linea retta con
la punta.
u Prima che la punta fuoriesca dall'altra parte del pezzo in
lavorazione, diminuire la pressione sull’elettroutensile.
u Usare un blocco di legno per sostenere i pezzi in
lavorazione che si possono scheggiare.
u Usare punte a pala per praticare fori di diametro largo su
legno.
u Usare punte in acciaio rapido per trapanare i metalli.
u Usare punte per muratura per trapanare i muri.
u Usare un lubricante per trapanare metalli diversi da
ottone e ferro.
u Per aumentare l'accuratezza della trapanatura, fare una
tacca con un punteruolo al centro del punto da trapanare.
Avvitatura
u Usare sempre una punta per avvitare di tipo e misura
adeguati.
u Se le viti sono difcili da stringere, provare ad applicare un
piccola quantità di liquido detergente o sapone come
lubricante.
u Mantenere sempre l’elettroutensile e la punta in linea retta
rispetto alla vite.
Manutenzione
Questo utensile Black & Decker é stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell'utensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Il caricabatteria non richiede alcun tipo di manutenzione oltre
a una regolare pulizia.
Attenzione!Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione
dell'utensile, estrarne le batterie. Scollegare il caricatore dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
u Pulite regolarmente con una spazzola morbida o un panno
asciutto le prese di ventilazione dell'utensile e del
caricabatteria.
u Il vano motore va pulito regolarmente con un panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e colpirlo leggermente per
togliere tutta la polvere dall'interno.
32
ITALIANO
Protezionedell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali riuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati,
consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta
di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batterie
Le batterie della Black & Decker si possono ricaricare
più volte: al termine della loro durata in servizio,
devono essere raccolte negli appositi contenitori, per
garantirne lo smaltimento nel rispetto dell'ambiente.
u Quando è completamente esaurita, la batteria deve
essere estratta dall'utensile.
u Le batterie NiCd, NiMH e Li-Ion sono riciclabili e devono
essere consegnate a un tecnico autorizzato o portate
presso un impianto di riciclaggio di zona.
Datitecnici
EPL148(H1) EPL188(H1)
Tensione V
c.c.
14,4
18
Regimeavuoto Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Coppiamax. Nm 16/33 17/34
Capacitàmandrino mm 10 10
Capacitàditrapanaturamax.
Acciaio/legno/muratura mm 10/25/10 10/25/10
Alimentatore
905902**(typ.1)
Tensione in ingresso V
c.a.
100 - 240
Tensione erogata
V
d.c.
8 - 20
Corrente mA
400
Tempo di carica approssimativo h
3 - 5
Batteria BL1114
BL1314 BL1514
Tensione V
c.c.
14,4 14,4 14,4
Capacità A/h 1,1 1,3 1,5
Tipo Litio-ionio Litio-ionio Litio-ionio
Batteria BL1118 BL1318 BL1518
Tensione
V
c.c.
18 18 18
Capacità A/h 1,1 1,3 1,5
Tipo
Litio-Ionio
Litio-Ionio
Litio-Ionio
LivellodipressionesonoramisuratoinbaseaEN60745:
Pressione sonora (L
pA
) 86.8 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 97.8 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valoritotalivibrazioni(sommavettorialetriassiale)inbaseaEN60745:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a
h, ID
) 14 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/
s
2
Trapanatura nel metallo (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Avvitatura senza percussione (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
33
ITALIANO
DichiarazionediconformitàCE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
%
EPL148/EPL188
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2004/108/CE
e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
22/01/2013
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
34
NEDERLANDS
Gebruikvolgensbestemming
Uw Black & Decker schroef/boormachine EPL148/EPL188 is
bedoeld voor het in- en uitdraaien van schroeven en voor het
boren in hout, metaal, kunststoffen en zacht metselwerk. Deze
machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Veiligheidsvoorschriften
Algemeneveiligheidswaarschuwingenvoor
elektrischgereedschap
@
Waarschuwing!Leesalleveiligheidsinstructies
enallevoorschriften. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaarallewaarschuwingeneninstructieszorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) of op batterijen (snoerloos).
1. Veiligheidvandewerkomgeving
a. Houduwwerkomgevingschoonenopgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Werknietmetelektrischegereedschappenineen
omgevingmetexplosiegevaar,zoalsinaanwezigheid
vanbrandbarevloeistoffen,gassenofstof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houdkinderenenanderepersonentijdenshetgebruik
vanhetelektrischegereedschapuitdebuurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrischeveiligheid
a. Denetstekkervanhetgereedschapmoetinhet
stopcontactpassen.Destekkermagingeengeval
wordenveranderd.Gebruikgeenadapterstekkersin
combinatiemetgeaardegereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkomaanrakingvanhetlichaammetgeaarde
oppervlakken,bijvoorbeeldbuizen,verwarmingen,
fornuizenenkoelkasten. De kans op een elektrische
schok is groter als uw lichaam geaard is.
c. Stelelektrischgereedschapnietblootaanregenen
vocht. In elektrisch gereedschap binnendringend water
vergroot de kans op een elektrische schok.
d. Gebruikhetsnoernietvooreenverkeerddoel.
Gebruikhetsnoernietomhetgereedschaptedragen,
voortetrekkenofomdestekkeruithetstopcontactte
trekken.Houdhetsnoeruitdebuurtvanhitte,olie,
scherperandenofbewegendedelen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e. Gebruikwanneerubuitenshuismetelektrisch
gereedschapwerktalleenverlengsnoerendievoor
gebruikbuitenshuiszijngoedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
verkleint de kans op een elektrische schok.
f. Gebruikeennetvoedingvoorzienvaneen
reststroomvoorziening(RCD)indienhetgebruiken
vanelektrischgereedschapopeenvochtigelocatie
onvermijdelijkis. Gebruik van een reststroomvoorziening
verkleint het risico van elektrische schok.
3. Veiligheidvanpersonen
a. Weesalert,letgoedopwatudoetengametverstand
tewerkbijhetgebruikvanelektrischegereedschappen.
Gebruikelektrischgereedschapnietwanneerumoe
bentofonderinvloedvandrugs,alcoholofmedicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Gebruikpersoonlijkebeschermendeuitrusting.Draag
altijdoogbescherming. Persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
c. Voorkomonbedoeldinschakelen.Zorgervoordatde
schakelaarinde"uit"-standstaatvoordatudestekker
inhetstopcontactsteekt,deaccuplaatstofhet
gereedschapoppaktofdraagt. Het dragen van het
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluiten kan tot ongelukken leiden.
d. Verwijderstelsleutelsofmoersleutelsvoordatuhet
gereedschapinschakelt. Een sleutel in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reikniettever.Zorgaltijddatustevigstaatenin
evenwichtblijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draaggeschiktekleding.Draaggeenloshangende
kledingofsieraden.Houdharen,kledingen
handschoenenuitdebuurtvanbewegendedelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
bekneld raken in bewegende delen.
g. Sluiteventueelbijgeleverdestofafzuig-of
stofopvangvoorzieningenaanengebruikzeopde
juistemanier. Het gebruik van stofopvang beperkt het
gevaar door stof.
35
NEDERLANDS
4. Gebruikenonderhoudvanelektrischegereedschappen
a. Overbelasthetgereedschapniet.Gebruikvooruw
toepassinghetdaarvoorbestemdeelektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruikgeenelektrischgereedschapwaarvande
schakelaardefectis. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trekdestekkeruithetstopcontacten/ofaccu
alvorenshetgereedschapaftestellen,accessoireste
verwisselenofelektrischgereedschapoptebergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaarelektrischegereedschappendienietworden
gebruiktbuitenbereikvankinderen.Laatpersonen
dienietmethetgereedschapvertrouwdzijnofdeze
aanwijzingenniethebbengelezennietmethet
gereedschapwerken. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
e. Verzorghetgereedschapzorgvuldig.Controleer
bewegendedelenvanhetgereedschapopgoede
uitlijningensoepelewerking.Controleerofonderdelen
nietgebrokenzijnofdatdewerkingvanhet
gereedschapnietopenigeanderewijzenadeligwordt
beïnvloed.Laatbeschadigdedelenreparerenvoordat
umethetgereedschapgaatwerken. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f. Houdsnijgereedschappenscherpenschoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g. Gebruikelektrischegereedschappen,toebehoren,
inzetgereedschappenendergelijkevolgensdeze
aanwijzingen.Letdaarbijopdearbeidsomstandigheden
endeuittevoerenwerkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruikenonderhoudvanopeenaccuwerkende
gereedschappen
a. Laadaccu'salleenopindoordefabrikant
gespeciceerdeopladers. Een voor een bepaald type
accu geschikte oplader levert brandgevaar op bij gebruik
met een andere accu.
b. Gebruikelektrischegereedschappenalleenmetde
daarvoorbedoeldeaccu's. Het gebruik van andere
accu's kan letsel en brand veroorzaken.
c. Houdaccu'sdienietingebruikzijnuitdebuurtvan
metalenvoorwerpen,zoalspaperclips,munten,
sleutels,spijkers,schroevenenanderekleinemetalen
voorwerpen,dieoverbruggingvandecontacten
kunnenveroorzaken. Kortsluiting tussen de accupolen
brandwonden of brand veroorzaken.
d. Bijverkeerdgebruikkanvloeistofuitdebatterij
lekken.Voorkomcontact.Spoelingevalvan
onbedoeldcontactmetwater.Raadpleegtevenseen
artsalsdevloeistofincontactkomtmetdeogen.
Uit de batterij gelekte vloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
6. Service
a. Laathetelektrischegereedschapalleenrepareren
dooreengekwaliceerdereparateurenalleenmet
gebruikvanoriginelevervangingsonderdelen.
Dit garandeert de veiligheid van het gereedschap.
Aanvullendeveiligheidswaarschuwingenvoor
elektrischgereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor boormachines en klopboormachines
u Draagoorbeschermersbijklopboormachines.
Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
u Gebruikdehandgrependiemetdemachineworden
meegeleverd. Het niet in bedwang kunnen houden van
de machine kan leiden tot ongelukken.
u Houddemachinealleenaandegeïsoleerde
greepvlakkenvastalsuwerkzaamhedenuitvoert
waarbijhetzaagaccessoireverborgen
stroomleidingenofdeeigenmachinekabelkanraken.
Het zaagaccessoire dat een onder spanning staande
leiding raakt, zetten ook de zichtbare metalen machinedelen
onder spanning; dit kan leiden tot een elektrische schok.
u Hanteerklemmenofeenanderepraktischemanierom
hetwerkstukopeenstabieleondergrondvastte
klemmenenteondersteunen. Het werkstuk met de
hand vasthouden of tegen het lichaam houden zorgt voor
instabiliteit en kan leiden tot controleverlies.
u Controleer voordat u gaat boren in muren, vloeren of
plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-, water-
en elektriciteitsleidingen.
u Vermijd aanraking met de punt van de boor vlak na het
boren, omdat deze heet kan zijn.
36
NEDERLANDS
u Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij hen de supervisie of instructie is gegeven omtrent
het gebruik van de machine door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
u Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
en/of materiële schade uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens
bestemming.
Vibratie
De verklaarde trillingsafgifte in het gedeelte van de technische
gegevens / conformiteitsverklaring zijn gemeten volgens een
standaard testmethode vastgesteld door EN 60745 en kan
worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken.
De verklaarde trillingsafgifte kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde van de trillingsafgifte tijdens
daadwerkelijk gebruik van elektrisch gereedschap kan
afwijken van de verklaarde waarde afhankelijk op wat voor
manieren het apparaat wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan
toenemen boven het aangegeven niveau.
Bij het bepalen van de trillingsblootstelling ter vaststelling van
de veiligheidsmaatregelen vereist door 2002/44/EG - ter
bescherming van personen die werkmatig geregeld elektrisch
gereedschap gebruiken - dient een inschatting van de
trillingsblootstelling de feitelijke gebruikscondities en
bedieningswijze in acht te nemen, inclusief alle onderdelen
van de bedieningscyclus, zoals het uistchakelen van het
apparaat en het onbelast laten lopen alsmede de trekkertijd.
Labelsopdemachine
Op de machine vindt u de volgende pictogrammen:
:
Waarschuwing!De gebruiker moet de handleiding
lezen om risico op letsel te verkleinen
Aanvullendeveiligheidsvoorschriftenvooraccu’s
enopladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40 °C.
u Laad accu's uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de
meegeleverde oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
p
Probeer nooit een beschadigde accu op te laden.
Opladers
u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu’s van het meegeleverde type. Andere
accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële schade
veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden.
u Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
$
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
+
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Laad accu's uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C.
De oplader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te hoog wordt. De
thermische beveiliging kan maar één keer worden
geactiveerd en moet daarna worden vervangen.
Elektrischeveiligheid
#
Uw oplader is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader
nooit door een netstekker.
u Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze machine over de
volgende onderdelen.
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
2. Links/rechts-schakelaar
3. Modusselectie/koppelstelkraag
37
NEDERLANDS
4. Boorhouder
5. Snelheidskeuzeschakelaar
6. Bithouder
7. Accu
Fig.A
8. Lader
9. Oplaadlampje
Montage
Waarschuwing! Neem voor de montage de accu van de
machine.
Aanbrengenenverwijderenvandebatterij(g.B)
u Om de accu (7) aan te brengen, houdt u hem voor de
houder in het apparaat. Schuif de accu in de houder en
duw de accu aan totdat hij vastklikt.
u Om de accu te verwijderen, drukt u de ontgrendelingsknop
(10) in en trekt tegelijkertijd de accu uit de houder.
Monterenenverwijderenvaneenboorofschroefbit
(g.D)
Deze machine is voorzien van een snelspanboorhouder voor
het eenvoudig verwisselen van bits.
u Vergrendel de machine door de links/rechts-schuif (2) in
de middenpositie te zetten.
u Open de boorhouder door (4) met één hand aan het
voorste deel te draaien en ondertussen met de andere
hand het achterste deel vast te houden.
u Steek de schacht van de boor of bit (12) in de boorhouder
en draai de boorhouder stevig vast.
Deze machine wordt geleverd met een dubbelzijdige
schroevendraaierbit in de bithouder (6).
u Om de schroefbit uit de bithouder te verwijderen, licht u de
bit uit de uitsparing.
u Om de schroefbit te bewaren, drukt u deze stevig in de
houder.
Verwijderenenopnieuwaanbrengenvande
boorhouder(g.E)
u Open de boorhouder zo ver als mogelijk.
u Verwijder de borgschroef van de boorhouder door hem
rechtsom te draaien met behulp van een schroevendraaier.
u Draai een inbussleutel in de boorhouder en sla er met een
hamer op zoals afgebeeld.
u Verwijder de inbussleutel.
u Verwijder de boorhouder door hem linksom te draaien.
u Om de boorhouder weer aan te brengen, schroeft u hem
op de spindel en borgt u hem met behulp van een
borgschroef.
Overigerisico's.
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook
andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde
veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig
gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen
en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd,
kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
u Verwondingendiewordenveroorzaaktdoorhet
aanrakenvandraaiendeofbewegendeonderdelen.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktbijhet
vervangenvanonderdelen,bladenofaccessoires.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktdoorlangdurig
gebruikvanhetgereedschap.Alsulangereperiodes
methetgereedschapwerkt,ishetraadzaamom
regelmatigeenpauzeintelassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico'salsgevolgvanhetinademenvan
stofdatdoorgebruikvanhetgereedschapwordt
veroorzaakt(bijvoorbeeldtijdenshetwerkenmet
hout,vooraleiken,beukenenMDF.)
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Waarschuwing! Controleer voordat u gaat boren in muren,
vloeren of plafonds de locatie van eventueel aanwezige gas-,
water- en elektriciteitsleidingen.
Deacculaden(g.A)
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en
ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal
en duidt niet op een probleem.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 10° C of boven 40° C.
Aanbevolen laadtemperatuur: ongeveer 24 °C.
Opmerking:Deladerfunctioneertnietalsdetemperatuur
vandeacculagerisdanongeveer10°Cofhogerdan40°
C.
Laatdeaccuindatgevalindeladerzitten.Deladerwordt
automatischingeschakeldwanneerdeaccudejuiste
temperatuurheeft.
u Als u de accu (7) wilt opladen, schuift u de accu in de
lader (8). De accu past maar op één manier in de lader.
Forceer de accu niet tijdens het aansluiten. Zorg ervoor
dat de accu goed in de lader is geplaatst.
38
NEDERLANDS
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact.
De batterij-indicator (9) zal knipperen.
De hefng is voltooid wanneer de batterij-indicator (9) schakelt
om continu op. Het lader en de accu kunnen voor onbepaalde
tijd verbonden blijven. Het lampje wordt ingeschakeld wanneer
de lader de accu van tijd tot tijd bijlaadt.
u Lege accu's moet u binnen een week opladen. Als u
accu's leeg bewaart, wordt de levensduur van de accu's
aanzienlijk verminderd.
Deaccuindeladerlatenzitten
U kunt de accu gedurende onbeperkte tijd in de lader laten
zitten terwijl het oplaadlampje brandt. De lader zorgt ervoor
dat de accu altijd volledig opgeladen is.
Selecterenvandedraairichting(g.F)
Kies voor boren en schroeven indraaien de draairichting
rechtsom (met de klok mee). Kies voor schroeven losdraaien
of voor het verwijderen van een vastgelopen boor de
draairichting linksom (tegen de klok in).
u Om de draairichting rechtsom te selecteren, drukt u de
links/rechts-schakelaar (2) naar links.
u Om de draairichting linksom te selecteren, drukt u de
links/rechts-schakelaar naar rechts.
u Om de machine te vergrendelen, zet u de links/rechts-
schakelaar in de middenpositie.
Dewerkmodusofhetkoppelselecteren(g.G)
Deze machine is voorzien van een kraag om de werkmodus te
selecteren en het koppel in te stellen voor het vastdraaien van
schroeven. Grote schroeven en werkstukken van harde
materialen vereisen een hogere koppelinstelling dan kleine
schroeven en werkstukken van zachte materialen. De kraag
bevat een groot aantal instellingen om op uw toepassing af te
stellen.
u Voor boren in hout, metaal en kunststoffen zet u de kraag
(3) in de boorpositie door het symbool op één lijn met de
markering (13) te brengen.
u Voor schroevendraaien zet u de kraag in de gewenste
stand. Als u de geschikte stand nog niet kent, gaat u als
volgt te werk:
- Zet de kraag (3) op de laagste koppelinstelling.
- Draai de eerste schroef in.
- Als de koppeling slipt voordat het gewenste resultaat is
bereikt, verhoogt u de koppelstand en gaat u verder
met het indraaien van de schroef. Herhaal totdat u de
juiste stand bereikt. Gebruik deze stand voor de
resterende schroeven.
Boreninmetselwerk(g.G&H)
u Voor boren in metselwerk zet u de kraag (3) in de
klopboorpositie door het symbool op één lijn met de
markering te brengen.
u Schuif de snelheidskeuzeschakelaar (5) in de richting van
de voorkant van de machine (tweede versnelling).
Snelheidskeuzeschakelaar(g.H)
u Schuif voor boren in staal en voor schroevendraaiertoepas
singen de snelheidskeuzeschakelaar (5) in de richting van
de achterkant van de machine (eerste versnelling).
u Schuif voor boren in andere materialen dan staal de
snelheidskeuzeschakelaar (5) in de richting van de
voorkant van de machine (tweede versnelling).
Boren/schroevendraaien
u Selecteer de draairichting links- of rechtsom met behulp
van de links/rechts-schakelaar (2).
u Om de machine in te schakelen, drukt u de schakelaar (1)
in. De machinesnelheid hangt af van hoever u de
schakelaar indrukt.
u Om de machine uit te schakelen, laat u de schakelaar los.
Tipsvooroptimaalgebruik
Boren
u Voer altijd lichte druk uit in een rechte lijn met de boor.
u Verminder de druk op de machine net voordat de boorpunt
door de andere kant van het werkstuk heengaat.
u Gebruik een blok hout om werkstukken die kunnen
versplinteren te beschermen.
u Gebruik houtboren voor het boren van grote gaten in hout.
u Gebruik HSS-boren voor het boren in metaal.
u Gebruik steenboorbits voor boren in zacht metselwerk.
u Gebruik een smeermiddel voor boren in andere metalen
dan gietijzer en koper.
u Maak een inkerving met behulp van een centerpons in het
midden van het te boren gat om de nauwkeurigheid te
vergroten.
Schroeven
u Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat schroefbit.
u Als schroeven moeilijk in te draaien zijn, gebruik dan een
beetje vloeibaar wasmiddel of zeep als smeermiddel.
u Houd de machine en schroefbit altijd in een rechte lijn met
de schroef.
Onderhoud
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende
langere periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
39
NEDERLANDS
Waarschuwing!Verwijder de accu van de machine alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het
reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Open regelmatig de boorhouder en tik zachtjes om
eventueel stof uit de binnenkant te verwijderen.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu's
Black & Decker accu's kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten accu's dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
u Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder
hem dan van de machine.
u NiCd-, NiMH- en Li-Ion-accu's zijn te recyclen. Breng ze
naar een servicecentrum of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Technischegegevens
EPL148(H1) EPL188(H1)
Spanning V
DC
14,4
18
Onbelastesnelheid Min.
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Max.torsie Nm 16/33 17/34
Spancapaciteit mm 10 10
Max.boorvermogen
Metaal/hout/steen mm 10/25/10 10/25/10
Lader
905902**(typ.1)
Ingangsspanning V
AC
100 - 240
Uitgangsspanning
V
DC
8 - 20
Laadstroom mA
400
Oplaadtijd ca. uur
3 - 5
Accu BL1114
BL1314 BL1514
Spanning V
DC
14,4 14,4 14,4
Capaciteit Ah 1,1 1,3 1,5
Type Lithium-ion Lithium-ion Lithium-ion
Accu BL1118 BL1318 BL1518
Spanning
V
DC
18 18 18
Capaciteit Ah 1,.1 1,3 1,5
Type
Lithium-ion
Lithium-ion
Lithium-ion
Geluidsdrukniveau,volgensEN60745:
Geluidsdruk (L
pA
) 86.8 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen (L
WA
) 97.8 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totaletrillingswaarden(somtriaxvector)volgensEN60745:
Met slagboor in beton boren (a
h, ID
) 14 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
In metaal boren (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Schroeven indraaien zonder slagen (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, meetonzekerheid (K) 1,5
m/s
2
40
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
RICHTLIJN MACHINERIEËN
%
EPL148/EPL188
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
22/01/2013
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding.
U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-
adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
41
ESPAÑOL
Finalidad
El taladro/atornillador Black & Decker EPL148/EPL188 ha sido
diseñado para atornillar y desatornillar así como para taladrar
madera, metal, plástico y mampostería blanda. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instruccionesdeseguridad
Advertenciasdeseguridadgeneralespara
herramientaseléctricas
@
¡Atención!Leatodaslasadvertenciase
instruccionesdeseguridad. En caso de no
respetarse las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conservetodaslasadvertenciaseinstruccionesparasu
posteriorconsulta. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias indicadas a continuación se
reere a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridaddeláreadetrabajo
a. Mantengalimpiaybieniluminadaeláreadetrabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. Noutilicelaherramientaeléctricaenunentornocon
peligrodeexplosión,enelqueseencuentren
combustibleslíquidos,gasesomaterialenpolvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantengaalejadosalosniñosyotraspersonasdel
áreadetrabajoalemplearlaherramientaeléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridadeléctrica
a. Elenchufedelaherramientaeléctricadebecorresponder
alatomadecorrienteutilizada.Noesadmisible
modicarelenchufeenformaalguna.Noemplee
adaptadoresenherramientaseléctricasdotadascon
unatomadetierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evitequesucuerpotoquepartesconectadasatierra
comotuberías,radiadores,cocinasyrefrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. Noexpongalasherramientaseléctricasalalluviay
evitequepenetrenlíquidosensuinterior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuideelcableeléctrico.Noutiliceelcableeléctrico
paratransportarocolgarlaherramientaeléctrica,ni
tiredeélparasacarelenchufedelatomade
corriente.Mantengaelcableeléctricoalejadodel
calor,aceite,bordesaladosopiezasmóviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Altrabajarconlaherramientaeléctricaenla
intemperieutilicesolamentecablesalargadores
homologadosparasuusoenexteriores. La utilización
de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Sifuerainevitablelautilizacióndeunaherramienta
eléctricaenunlugarhúmedo,utiliceunsuministro
protegidoconundispositivodecorrienteresidual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridadpersonal
a. Estéatentoaloquehaceyempleelaherramienta
eléctricaconprudencia.Noutilicelaherramienta
eléctricasiestuviesecansado,nitampocodespués
dehaberconsumidoalcohol,drogasomedicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utiliceequiposdeprotecciónpersonal.Llevesiempre
protecciónocular. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en
condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones
personales.
c. Eviteunapuestaenmarchainvoluntaria.Asegúrese
dequeelinterruptorestéenlaposicióndeapagado
antesdeconectaralafuentedealimentaciónola
batería,cogerotransportarlaherramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retirelasherramientasdeajusteollavesjasantes
deconectarlaherramientaeléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Seaprecavido.Eviteadoptarunaposiciónquefatigue
sucuerpo;mantengaunapoyormesobreelsueloy
conserveelequilibrioentodomomento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
42
ESPAÑOL
f. Llevepuestaunavestimentadetrabajoadecuada.
Nollevevestidosanchosnijoyas.Mantengasupelo,
vestimentayguantesalejadosdelaspiezasmóviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siemprequeseaposibleutilizarunosequiposde
aspiraciónocaptacióndepolvo,asegúresequeéstos
esténmontadosyqueseanutilizadoscorrectamente.
El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Usoycuidadodeherramientaseléctricas
a. Nosobrecarguelaherramientaeléctrica.Usela
herramientaeléctricaprevistaparaeltrabajoarealizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. Noutiliceherramientaseléctricasconuninterruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecteelenchufedelafuenteeléctricay/ola
bateríadelaherramientaeléctricaantesderealizar
ajustes,cambiaraccesoriosoalmacenarlaherramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guardelasherramientaseléctricasfueradelalcance
delosniñosydelaspersonasquenoestén
familiarizadasconsuuso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuidesusherramientaseléctricasconesmero.
Controlesifuncionancorrectamente,sinatascarse,
laspartesmóvilesdelaherramientaeléctrica,ysi
existenpartesrotasodeterioradasquepudieran
afectaralfuncionamientodelaherramienta.Sila
herramientaeléctricaestuviesedefectuosahagaque
lareparenantesdevolverautilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
f. Mantengalasherramientasdecortelimpiasyaladas.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilicelaherramientaeléctrica,losaccesoriosylas
puntasdelaherramienta,etc.deacuerdoaestas
instrucciones,teniendoencuentalascondicionesde
trabajoylatareaarealizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Usoycuidadodeherramientasconbatería
a. Recarguelabateríaúnicamenteconelcargador
especicadoporelfabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
b. Uselasherramientasúnicamenteconlasbaterías
especícamentedesignadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuandonoutilicelabatería,manténgalaalejadade
objetosmetálicoscomoclips,monedas,llaves,
clavos,tornillos,ocualquierotroobjetometálico
pequeñoquepuedadarlugaraunaconexiónentre
losbornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería
puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Unmalusopuededarlugaraquelapilapierda
líquido;evitecualquiercontactoconellíquido.
Siaccidentalmenteentraencontactoconellíquido,
enjuágueseconagua.Sileentralíquidoenlosojos,
busquerápidamenteasistenciamédica. El líquido que
pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras.
6. Serviciotécnico
a. Hagarepararsuherramientaeléctricasóloporpersonal
técnicoautorizadoqueempleeexclusivamentepiezas
derepuestooriginales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertenciasdeseguridadadicionalespara
herramientaseléctricas
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros percutores
u Lleveprotecciónacústicacuandoutilicetaladros
percutores. La exposición al ruido puede provocar la
pérdida de audición.
u Utilicelasempuñadurasauxiliaresquesesuministran
conlaherramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
u Sujetelaherramientaeléctricaúnicamenteporlas
empuñadurasaisladasalrealizartrabajosenlosque
elaccesoriodecortepuedatocarcableseléctricos
ocultososupropiocable. El accesorio de corte que
haga contacto con cables con corriente pueden hacer que
las partes metálicas al descubierto de la herramienta
eléctrica provoquen una descarga al usuario.
u Utilicemordazasuotraformaprácticaparajary
soportarlapiezadetrabajoaunaplataformaestable.
Sujetar el trabajo a mano o contra su cuerpo hace que
pierda estabilidad y puede provocar la pérdida de control.
u Antes de taladrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de cableados y tuberías.
u Evite tocar la punta de la broca inmediatamente después
de taladrar, ya que estará caliente.
43
ESPAÑOL
u Esta herramienta no está destinada para ser utilizada por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso de la misma por
una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse
a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
u En este manual se explica el uso previsto de la herramienta.
El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma diferente
de las recomendadas en este manual de instrucciones
puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o
daños materiales.
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibración indicados en
los datos técnicos y la declaración de conformidad se han
medido de acuerdo a un método de prueba estándar
contemplado por la EN 60745 y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor declarado de
emisión de vibración también puede utilizarse en una
evaluación preliminar de exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibración durante el uso
real de la herramienta eléctrica puede variar del valor
declarado en función del modo de utilización de la
herramienta. El nivel de vibración puede aumentar por encima
del valor indicado.
Cuando se evalúe la exposición a la vibración con el n de
determinar las medidas de seguridad exigidas por la 2002/44/CE
para proteger a las personas que utilizan herramientas
eléctricas en su empleo con regularidad, una estimación de la
exposición a la vibración debe considerar las condiciones
reales de uso y la forma en que se utiliza la herramienta,
teniendo en cuenta incluso todas las partes del ciclo de
trabajo como los momentos en que la herramienta se apaga y
cuando está conectada sin funcionar además del tiempo de
accionamiento.
Etiquetassobrelaherramienta
En la herramienta se indican los siguientes pictogramas:
:
¡Atención!Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instruccionesdeseguridadadicionalespara
bateríasycargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre
10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
p
No intente cargar baterías en mal estado.
Cargadores
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
$
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
+
Antes de la utilización, lea el manual de
instrucciones.
Cargue las baterías únicamente a temperaturas
entre 10 °C y 40 °C.
El cargador se apaga automáticamente si la
temperatura ambiente es demasiado elevada. El
dispositivo de protección frente a
sobrecalentamiento funciona una sola vez y luego
es necesario sustituirlo por completo.
Seguridadeléctrica
#
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor indicado
en la placa de características. No intente nunca
sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado
de Black & Decker con el n de evitar accidentes.
44
ESPAÑOL
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
2. Guía de deslizamiento de avance/retroceso
3. Selector de modo / anillo de ajuste del par de apriete
4. Portabrocas
5. Selector de velocidad
6. Portapuntas
7. Batería
Fig.A
8. Cargador
9. Indicador de carga
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la
batería.
Colocaciónyretiradadelabatería(g.B)
u Para introducir la batería (7), colóquela en línea con el
alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la batería en
el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
u Para quitar la batería, presione el botón liberador (10) al
tiempo que extrae la batería de su alojamiento.
Colocaciónyextraccióndeunabrocaopuntade
atornillar(g.D)
Esta herramienta lleva un portabrocas sin llave para facilitar el
intercambio de puntas.
u Bloquee la herramienta colocando la guía de deslizamiento
de avance/retroceso (2) en la posición central.
u Abra el portabrocas girando (4) la pieza delantera con una
mano mientras sujeta la pieza posterior con la otra.
u Inserte el eje de la broca (12) en el portabrocas y apriete
rmemente.
Esta herramienta se suministra con una punta para atornillar
doble dentro del portapuntas (6).
u Para extraer la punta del mango, levante la punta
de la cavidad.
u Para colocar la punta, empújela rmemente dentro del
mango.
Extracciónynuevoacoplamientodelportabrocas
(g.E)
u Abra el portabrocas al máximo posible.
u Quite el tornillo de sujeción del portabrocas girándolo en
el sentido de las agujas del reloj con un destornillador.
u Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé un golpe
de martillo, tal como se indica.
u Quite la llave Allen.
u Saque el portabrocas girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
u Para reinstalar el portabrocas, enrósquelo en el eje y fíjelo
con el tornillo de sujeción del portabrocas.
Riesgosresiduales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesionesproducidasporelcontactoconpiezas
móvilesogiratorias.
u Lesionesproducidasalcambiarcualquierpieza,
cuchillaoaccesorio.
u Lesionesproducidasalusarunaherramientaporun
tiempodemasiadoprolongado.Siutilizauna
herramientaduranteperíodosdetiempodemasiado
prolongados,asegúresederealizarpausascon
frecuencia.
u Discapacidadauditiva.
u Riesgosparalasaludproducidosalrespirarelpolvo
quesegeneraalusarlaherramienta(porejemplo:en
lostrabajosconmadera,especialmentederoble,
hayaytablerosdedensidadmediana.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
¡Atención! Antes de taladrar paredes, suelos o techos,
compruebe la ubicación de cableados y tuberías.
Cargadelabatería(g.A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suciente potencia para
tareas que antes realizaba con facilidad. Es posible que la
batería se caliente durante la carga, algo que es normal y no
denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota:elcargadornocargarálabateríasilatemperatura
deestaesinferioralos10°Cosuperioralos40ºC
aproximadamente.
Dejelabateríaenelcargadoryesteempezaráacargarla
automáticamentecuandolatemperaturadelabatería
aumenteodisminuya.
u Para cargar la batería (7), insértela en el cargador (8). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
45
ESPAÑOL
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (9) parpadeará.
La carga se completa cuando el indicador de carga (9) cambia
continuamente sobre. Se pueden dejar el cargador y la
batería conectados indenidamente. Cuando,
ocasionalmente, el cargador cargue la batería al máximo, se
encenderá el indicador LED.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si se almacena descargada.
Silabateríasedejaenelcargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indenido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Seleccióndeladirecciónderotación(g.F)
Para taladrar y apretar tornillos, use la rotación directa (en el
sentido de las agujas del reloj). Para aojar tornillos o para
extraer una broca atascada, use la rotación inversa
(en sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación directa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2) hacia la izquierda.
u Para seleccionar la rotación inversa, empuje la guía de
deslizamiento de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, coloque la guía de
deslizamiento de avance/retroceso en la posición central.
Seleccióndelmododefuncionamientoodelparde
torsión(g.G)
Esta herramienta lleva acoplado un collarín para seleccionar
el modo de funcionamiento o para ajustar el par de apriete de
los tornillos. Los tornillos grandes y el material duro de las
piezas a trabajar requieren un ajuste de par de apriete mayor
que los tornillos pequeños y el material blando de las piezas
de trabajo. El anillo dispone de una amplia gama de ajustes
que se ajustan a sus necesidades.
u Para taladrar madera, metal y plásticos, coloque el anillo
(3) en la posición de taladrado alineando el símbolo con
la marca (13).
u Para atornillar, coloque el anillo en el valor deseado.
Si todavía no sabe cuál es el valor apropiado, proceda del
modo siguiente:
- Ponga el anillo (3) en el ajuste de par de aprietes bajo.
- Apriete el primer tornillo.
- Si el embrague patina y hace ruido antes de lograr el
resultado deseado, aumente el valor del anillo
y continúe apretando el tornillo. Repita el procedimiento
hasta que alcance el ajuste correcto. Utilice dicho
ajuste para los tornillos restantes.
Taladradodemampostería(gs.G&H)
u Para taladrar mampostería, coloque el collarín (3) en la
posición de taladrado a martillo alineando el símbolo
con la marca.
u Deslice el selector de velocidad (5) hacia la parte frontal
de la herramienta (2ª marcha).
Selectordevelocidad(g.H)
u Para taladrar acero y para trabajos de atornillado, deslice
el selector de velocidad (5) hacia la parte posterior de
la herramienta (1ª marcha).
u Para taladrar materiales que no sean de acero, deslice el
selector de velocidad (5) hacia la parte delantera de
la herramienta (2ª marcha).
Taladrado/atornillado
u Seleccione la rotación directa o inversa usando la guía de
deslizamiento de avance/retroceso (2).
u Para encender la herramienta, presione el interruptor (1).
La velocidad de la herramienta dependerá de hasta dónde
pulse el interruptor.
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejosparaunusoóptimo
Perforación
u Aplique siempre una suave presión en línea recta con
la broca.
u Justo antes de que la punta de la broca atraviese la pieza
de trabajo, disminuya la presión sobre la herramienta.
u Use un bloque de madera como soporte de piezas de
trabajo que puedan astillarse.
u Use brocas de pala para taladrar agujeros de gran
diámetro en madera.
u Use brocas de acero rápido (HSS) para taladrar metal.
u Use brocas de mampostería para taladrar mampostería
blanda.
u Use un lubricante para taladrar metales distintos del hierro
fundido y el latón.
u Haga una marca con un punzón de perforar en el centro
del oricio que desea taladrar para mayor precisión.
Atornillado
u Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de punta.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, intente aplicar una
pequeña cantidad de jabón o líquido jabonoso como
lubricante.
u Sujete siempre la herramienta y la punta en línea recta
con el tornillo.
46
ESPAÑOL
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención!Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la
herramienta, retire la batería de la herramienta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para extraer el polvo del interior.
Proteccióndelmedioambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted,
no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de
que este producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al nal de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la ocina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Baterías
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Cuando se agoten, deséchelas
respetando las normas de protección del entorno:
u Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego
retírela de la herramienta.
u Las baterías NiCd, NiMH y Li-Ion son reciclables.
Llévelas a cualquier servicio técnico autorizado o a un
centro de reciclado.
Característicastécnicas
EPL148(H1) EPL188(H1)
Voltaje V
CC
14,4
18
Velocidadsincarga Mín.
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Pardetorsiónmáximo Nm 16/33 17/34
Aberturadelportabrocas mm 10 10
Capacidadmáximadeperforación
Acero/madera/mam-
postería
mm 10/25/10 10/25/10
Cargador
905902**(typ.1)
Voltaje de entrada V
CA
100 - 240
Voltaje de salida
V
CC
8 - 20
Corriente mA
400
Tiempo de carga aproximado h
3 - 5
Batería BL1114
BL1314 BL1514
Voltaje V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacidad Ah 1,1 1,3 1,5
Tipo Iones de litio Iones de litio Iones de litio
47
ESPAÑOL
Batería BL1118 BL1318 BL1518
Voltaje
V
CC
18 18 18
Capacidad Ah 1,1 1,3 1,5
Tipo
Iones de litio
Iones de litio
Iones de litio
NiveldepresiónacústicadeacuerdoconladirectivaEN60745:
Presión acústica (L
pA
) 86.8 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 97.8 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Valorestotalesdevibración(sumavectorialtriaxial)deacuerdoconla
directivaEN60745:
Perforación de hormigón con impacto (a
h, ID
) 14 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Perforación en metal (a
h, ID
) <2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Atornillado sin impacto (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
DeclaracióndeconformidadCE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
EPL148/EPL188
Black & Decker declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más informa-
ción, póngase en contacto con Black & Decker a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
22/01/2013
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
48
PORTUGUÊS
Utilização
O berbequim/aparafusador sem o da Black & Decker
EPL148/EPL188 foi projectado para aparafusar e perfurar
madeira, metal, plástico e alvenaria. Esta ferramenta
destina-se apenas ao doméstico.
Instruçõesdesegurança
Avisosdesegurançageraisparaferramentas
eléctricas
@
Advertência!Leiatodososavisosdesegurança
einstruções. O não cumprimento dos avisos
e instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guardetodososavisoseinstruçõesparafutura
referência. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado nas
advertências que se seguem, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com os) ou
operadas a pilha (sem os).
1. Segurançanaáreadetrabalho
a. Mantenhaasuaáreadetrabalholimpaebem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com fraca
iluminação podem causar acidentes.
b. Nãoutilizeferramentaseléctricasemáreascomrisco
deexplosão,nasquaisseencontremlíquidos,gases
oupósinamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
c. Mantenhacriançaseoutraspessoasafastadasdurante
autilizaçãodeferramentaseléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo da ferramenta.
2. Segurançaeléctrica
a. Achadaferramentaeléctricadevecabernatomada.
Achanãodevesermodicadademodoalgum.Não
utilizequaisquerchasdeadaptaçãocomferramentas
eléctricasligadasàterra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b. Evitequeocorpoentreemcontactocomsuperfícies
ligadasàterra,comoporexemplotubos,radiadores,
fogõesefrigorícos. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo seja ligado à terra.
c. Asferramentaseléctricasnãodevemserexpostas
àchuvanemahumidade. A penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d. Manuseieocabocomcuidado.Ocabodaferramenta
nãodeveserutilizadoparaotransporte,parapuxar
aferramenta,nempararetirarachadatomada.
Mantenhaocaboafastadodecalor,óleo,cantos
aadosoupeçasemmovimento. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e. Aotrabalharcomaferramentaeléctricaaoarlivre,
useumcabodeextensãoapropriadoparautilização
noexterior. O uso de um cabo apropriado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f. Quandoautilizaçãodeumaferramentaeléctricanum
localhúmidoéinevitável,utilizeumafontede
alimentaçãoprotegidacomumdispositivode
correnteresidual(RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choques eléctricos.
3. Segurançapessoal
a. Mantenha-seatento,observeoqueestáafazereseja
prudenteduranteautilizaçãodeumaferramenta
eléctrica.Nãouseaferramentaeléctricaseestiver
cansadoousobainuênciadedrogas,álcoolou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
causar graves lesões.
b. Useequipamentodeprotecçãopessoal.Utilize
sempreóculosdeprotecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança
anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Eviteoaccionamentoinvoluntário.Certique-sede
queointerruptorestánaposiçãodesligadaantesde
ligaraferramentaàcorrenteeléctricaouauma
bateria,antesdeelevaroutransportaramesma.
O transporte de ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou a ligação das mesmas à corrente eléctrica
com o interruptor ligado provoca acidentes.
d. Retireeventuaischavesdeajusteouchavesdefenda,
antesdeligaraferramentaeléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste, que se encontre numa peça
móvel da ferramenta, pode dar origem a lesões.
e. Nãoseincline.Mantenha-sesemprebemposicionado
eemequilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar a ferramenta em situações inesperadas.
f. Utilizevestuárioadequado.Nãoutilizeroupaslargas
nemjóias.Mantenhaocabelo,roupaeluvas
afastadosdepeçasemmovimento. Roupas largas,
jóias ou cabelos longos podem ser car presos nas peças
em movimento.
49
PORTUGUÊS
g. Seforprevistaamontagemdedispositivosde
extracçãoerecolhadepó,assegure-sedequeestão
ligadosequesãoutilizadosdeformacorrecta. A
utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados
por pó.
4. Utilizaçãoemanutençãodaferramentaeléctrica
a. Nãosobrecarregueaferramentaeléctrica.Utilizea
ferramentaeléctricacorrectaparaotrabalhoqueirá
realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de
forma melhor e mais segura dentro da potência indicada.
b. Nãoutilizeaferramentaeléctricaseointerruptornão
puderserligadonemdesligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c. Desligueachadatomadae/ouabateriadaferramenta
eléctricaantesdeefectuarquaisquerajustes,
substituiracessóriosouarmazenaraferramenta
eléctrica. Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d. Mantenhaasferramentaseléctricasquenão
estiveremaserutilizadasforadoalcancedecrianças.
Nãopermitaqueaferramentasejautilizadapor
pessoasnãofamiliarizadascomamesmaouquenão
tenhamlidoestasinstruções. As ferramentas eléctricas
são perigosas se utilizadas por pessoas não qualicadas.
e. Efectueamanutençãodasferramentaseléctricas.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamperfeitamente
enãoemperram,bemcomosehápeçasquebradas
oudanicadasquepossaminuenciaro
funcionamentodaferramenta.Emcasodedanos,
soliciteareparaçãodaferramentaeléctricaantesda
suautilização. Muitos acidentes têm como causa uma
manutenção insuciente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenhaasferramentasdecortesempreaadas
elimpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
aadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
g. Utilizeaferramentaeléctrica,osacessórioseas
brocasdaferramentaetc.,deacordocomestas
instruções.Consideretambémascondiçõesde
trabalhoeotrabalhoaserefectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros ns que não os previstos
pode resultar em situações perigosas.
5. Utilizaçãoemanutençãodabateria
a. Recarregueapenascomocarregadorespecicado
pelofabricante. Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode causar risco de incêndio quando
utilizado noutro tipo de bateria.
b. Utilizeasferramentaseléctricasapenascomas
bateriasespecicamentedesignadas. A utilização de
outro tipo de bateria pode causar risco de lesões ou
incêndio.
c. Quandoabaterianãoestáaserutilizada,mantenha-a
afastadadequaisqueroutrosobjectosmetálicos,
comoclipsdepapel,moedas,chaves,pregos,
parafusosououtrosobjectosmetálicospequenos
quepossamefectuaraligaçãodeumterminalpara
outro. O contacto de ambos os terminais da bateria pode
causar queimaduras ou incêndio.
d. Emcondiçõesabusivas,olíquidopodeserejectado
dapila;eviteocontacto.Casoissoaconteça,passe
porágua.Casoolíquidoentreemcontactocomos
olhos,procureajudamédica. O líquido ejectado da
pilha pode causar irritação ou queimaduras.
6. Reparação
a. Asuaferramentaeléctricasódeveserreparadapor
pessoalqualicadoesódevemsercolocadaspeças
sobressalentesoriginais. Desta forma, é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisosdesegurançaadicionaisparaferramentas
eléctricas
@
Advertência! Instruções adicionais de segurança
para berbequins e berbequins de percussão
u Utilizeprotectoresauricularescomosberbequinsde
percussão. A exposição ao ruído poderá provocar perda
de audição.
u Utilizeospunhosauxiliaresfornecidoscom
aferramenta. A perda de controlo da mesma pode
provocar ferimentos pessoais.
u Seguresempreaferramentapelassuperfíciesde
pegaisoladasaoefectuartrabalhos,duranteosquais
oacessóriodecortepossaentraremcontactocom
caboseléctricosescondidosoucomocaboda
ferramenta. O contacto do acessório de corte com um
cabo com tensão coloca as partes metálicas da ferramenta
eléctrica sob tensão, resultando em choque eléctrico.
u Utilizegramposououtraformapráticadexare
apoiarapeçadetrabalhonumaplataformaestável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e poderá resultar em perda de controlo.
u Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos, verique a
localização de os e canos.
u Evite tocar na ponta da broca imediatamente após
perfurar, pois esta pode estar quente.
50
PORTUGUÊS
u Esta ferramenta não se destina a ser utilizada por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham recebido instruções
ou sejam supervisionadas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que
não mexam no aparelho.
u Neste manual indicam-se as aplicações do acessório.
O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta
para realizar quaisquer operações além das
recomendadas neste manual de instruções pode dar
origem a ferimentos e/ou danos em propriedade.
Vibração
Os valores de emissão de vibrações declarados, indicados
nos dados técnicos e na declaração de conformidade,
foram medidos de acordo com um método de teste padrão
providenciado por EN 60745 e podem ser utilizados para
efectuar a comparação entre ferramentas. O valor de emissão
de vibrações declarado pode também ser utilizado numa
avaliação preliminar da exposição.
Advertência! O valor de emissão de vibrações durante
a utilização da ferramenta eléctrica pode divergir do valor
declarado, dependendo do modo como a ferramenta é
utilizada. O nível de vibrações pode aumentar relativamente
ao nível indicado.
Durante a avaliação da exposição a m de determinar as
medidas de segurança requeridas pela directiva 2002/44/CE
para a protecção de pessoas que utilizam regularmente
ferramentas eléctricas nas respectivas prossões, o cálculo
da exposição a vibrações deve considerar as condições reais
de utilização e a forma como a ferramenta é utilizada,
incluindo a consideração de todas as partes do ciclo de
utilização como, por exemplo, as vezes que a ferramenta
é desligada e o tempo em que se encontra a funcionar sem
carga para além do tempo de accionamento.
Etiquetasdaferramenta
Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
:
Advertência!Para reduzir o risco de ferimentos,
o utilizador deve ler o manual de instruções.
Instruçõesadicionaisdesegurançaparabaterias
ecarregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e
40 °C.
u Carregue somente utilizando o carregador fornecido com
a ferramenta.
u Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do
meio ambiente" quando desejar desfazer-se das baterias.
p
Não tente carregar baterias danicadas.
Carregadores
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar as baterias do tipo fornecido com a sua
ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e estragos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
$
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no
interior.
+
Leia o manual de instruções antes de utilizar.
Carregue somente à temperatura ambiente, entre
10 °C e 40 °C.
O carregador desliga-se automaticamente se a
temperatura ambiente se tornar demasiado elevada.
O corte térmico só funciona uma vez e, em seguida,
requer substituição completa.
Segurançaeléctrica
#
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que
não é necessário o de terra. Verique sempre se a
tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de
especicações. Nunca tente substituir o carregador
por uma tomada normal.
u Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a
evitar perigos.
51
PORTUGUÊS
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Selector de sentido de rotação
3. Selector de modo / anel de ajuste do binário de aperto
4. Bucha
5. Selector de velocidade
6. Suporte de pontas
7. Bateria
Fig.A
8. Carregador
9. Indicador de carga
Montagem
Advertência! Antes da montagem, retire a bateria.
Colocaçãoeremoçãodabateria(g.B)
u Para colocar a bateria (7), alinhe-a com o respectivo
receptáculo na ferramenta. Empurre a bateria em direcção
ao respectivo receptáculo até encaixar.
u Para retirá-la, prima o botão de libertação (10) e puxe
a bateria para fora do respectivo receptáculo.
Colocaçãoeremoçãodeumabrocaoupontade
aparafusar(g.D)
A ferramenta está equipada com uma bucha sem chave para
permitir a troca fácil das brocas.
u Trave a ferramenta colocando o selector de
reversibilidade (2) na posição central.
u Abra a bucha girando (4) a parte frontal com uma mão
enquanto segura a parte traseira com a outra.
u Introduza a broca (12) na bucha e aperte-a rmemente.
Esta ferramenta é fornecida com uma ponta de aparafusar
dupla no suporte de pontas (6).
u Para remover a ponta de aparafusar do compartimento de
broca, puxe-a.
u Para guardar a ponta de aparafusar, empurre-a
rmemente no compartimento.
Remoçãoecolocaçãodabucha(g.E)
u Abra a bucha o mais possível.
u Remova o parafuso de xação da bucha girando-o para
a direita utilizando uma chave de fendas.
u Insira uma chave Allen na bucha e bata com um martelo
como se indica.
u Remova a chave Allen.
u Remova a bucha rodando-a para a esquerda.
u Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no veio e xe-a
com o respectivo parafuso de xação.
Riscosresiduais.
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização
da ferramenta que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Incluem:
u ferimentoscausadospelocontactocompeçasem
rotação/movimento.
u ferimentoscausadosduranteatrocadepeças,
lâminasouacessórios.
u ferimentoscausadospelautilizaçãoprolongadade
umaferramenta.Quandoutilizarumaferramentapor
períodosprolongados,façaintervalosregulares.
u diminuiçãodaaudição.
u problemasdesaúdecausadospelainalaçãode
poeirasresultantesdautilizaçãodaferramenta
(exemplo:trabalhosemmadeira,especialmente
carvalho,faiaeMDF.)
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Advertência! Antes de perfurar paredes, pisos ou tectos,
verique a localização de os e canos.
Carregarabateria(g.A)
A bateria precisa de ser carregada antes da primeira
utilização e sempre que não consiga produzir energia
suciente em trabalhos habitualmente feitos sem diculdade.
A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal
e não indica um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
abaixo de 10 °C ou acima de 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 ºC.
Nota:Ocarregadornãoirácarregarabateriasea
temperaturadascélulasforinferiora10°Cousuperiora
40°C.
Abaterianãodeveserretiradadocarregadorparaque
estecarregueautomaticamentequandoatemperatura
dascélulasaquecerouarrefecer.
u Para carregar a bateria (7), encaixe-a no carregador (8). A
bateria só pode ser encaixada no carregador de uma
forma. Não force. Certique-se de que a bateria está
completamente introduzida no carregador.
u Ligue o carregador e ligue-o à corrente.
O indicador de carga (9) piscará.
52
PORTUGUÊS
A carga está completa quando o indicador de carga (9) muda
continuamente diante. O carregador e a bateria podem car
ligados indenidamente. O LED acende-se quando o
carregador ocasionalmente preenche a carga da bateria.
u As baterias descarregadas devem ser carregadas no
espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá
muito se for guardada sem carga.
Deixarabaterianocarregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LED aceso indenidamente. O carregador irá manter a bateria
completamente carregada.
Selecçãodadirecçãoderotação(g.F)
Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação "avançar"
(para a direita). Para soltar parafusos ou remover uma broca
presa, utilize a rotação "inverter" (para a esquerda).
u Para seleccionar a rotação de avanço, empurre o selector
de reversibilidade (2) para a esquerda.
u Para seleccionar a rotação inversa, empurre o selector
para a direita.
u Para travar a ferramenta, coloque o selector na posição
central.
Selecçãodomododeoperaçãooupardeaperto
(g.G)
Esta ferramenta está equipada com um anel de ajuste do par
de aperto para apertar parafusos. Parafusos grandes e
materiais duros requerem um maior aperto que parafusos
pequenos e materiais mais moles. O anel dispõe de uma
ampla variedade de ajustes com o m de que a ferramenta se
adapte a cada aplicação.
u Para perfurar madeira, metal e plástico, ajuste o anel (3) à
posição de perfuração alinhando o símbolo com a
marca (13).
u Para aparafusar, ajuste o anel à posição desejada.
Se não souber qual é a posição apropriada, proceda da
seguinte maneira:
- Ajuste o anel (3) ao menor par de aperto.
- Aperte o primeiro parafuso.
- Se a bucha breca antes que o resultado seja
conseguido, aumente o ajuste e continue a apertar
o parafuso. Repita esta operação até atingir o ajuste
correcto. Utilize este ajuste para o resto dos parafusos.
Perfuraçãoemalvenaria(g.G&H)
u Para perfurar em alvenaria, ajuste o anel (3) à posição de
perfuração de impacto alinhando o símbolo com a
marca.
u Empurre o selector de velocidade (5) em direcção à parte
frontal da ferramenta (segundo motor).
Selectordevelocidade(g.H)
u Para perfurar em aço e aparafusar, empurre o selector de
velocidade (5) em direcção à parte traseira da ferramenta
(primeiro motor).
u Para perfurar em aço e aparafusar, empurre o selector de
velocidade (5) em direcção à parte frontal da ferramenta
(segundo motor).
Perfurar/aparafusar
u Seleccione rotação de avanço ou recuo utilizando
o selector de sentido de rotação (2).
u Para ligar a ferramenta, prima o interruptor (1). A
velocidade da ferramenta depende de quanto se prime
o interruptor.
u Para desligar a ferramenta, solte o selector.
Sugestõesparaumamelhorutilização
Perfurar
u Aplique sempre uma leve pressão em linha recta com
a broca.
u Um pouco antes de a broca atravessar a peça de
trabalho, diminua a pressão sobre a ferramenta.
u Utilize uma peça de madeira como suporte para peças
de trabalho que possam lascar.
u Utilize brocas puas quando perfurar orifícios de grande
diâmetro em madeira.
u Utilize brocas de alta dureza quando perfurar em metal.
u Utilize brocas de pedra quando perfurar em alvenaria.
u Utilize um lubricante quando perfurar em metais que não
sejam ferro fundido e latão.
u Para um orifício mais preciso, marque o centro do orifício
a executar utilizando um furador.
Aparafusar
u Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de ponta de
aparafusar.
u Se os parafusos forem difíceis de apertar, tente aplicar
uma pequena quantidade de detergente ou sabão como
lubricante.
u Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusar em
linha recta com o parafuso.
Manutenção
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende da limpeza
regular e cuidado adequado da ferramenta.
O seu carregador não requer qualquer manutenção além de
sua limpeza regular.
53
PORTUGUÊS
Advertência!Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o
carregador de bateria antes de limpar o aparelho.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia
ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo
ou de base solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata nele para remover
qualquer poeira do interior.
Protecçãodomeioambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substitdo ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a
procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o m das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a
lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Baterias
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. Quando atingirem o m das suas
vidas úteis, deite-as fora com o devido cuidado com
o nosso meio ambiente.
u Descarregue completamente a bateria e remova-a do
aparelho.
u As baterias NiCd, NiMH e Li-Iono recicláveis. Entregue-as
em qualquer agente de reparação autorizado ou numa
estação de reciclagem local.
Dadostécnicos
EPL148(H1) EPL188(H1)
Tensão V
CC
14,4
18
Velocidadesemcarga Mín.
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Bináriomáx. Nm 16/33 17/34
Capacidadedomandril mm 10 10
Capacidademáx.deperfuração
Aço/madeira/pedra mm 10/25/10 10/25/10
Carregador
905902**(typ.1)
Tensão de entrada V
AC
100 - 240
Tensão de saída
V
CC
8 - 20
Corrente mA
400
Tempo de carga aprox. h
3 - 5
Bateria BL1114
BL1314 BL1514
Tensão V
CC
14,4 14,4 14,4
Capacidade Ah 1,1 1,3 1,5
Tipo Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Bateria BL1118 BL1318 BL1518
Tensão
V
CC
18 18 18
Capacidade Ah 1,1 1,3 1,5
Tipo
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
54
PORTUGUÊS
NíveldepressãoacústicadeacordocomEN60745:
Pressão acústica (L
pA
) 86.8 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
) 97.8 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
Valorestotaisdevibração(somavectorestriax)deacordocom
EN60745:
Perfurar com percussão em betão (a
h, ID
) 14 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Perfurar em metal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Aparafusamento sem percussão (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
DeclaraçãodeconformidadeCE
DIRECTIVA MÁQUINAS
%
EPL148/EPL188
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Estes produtos estão também em conformidade com a Direc-
tiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações,
contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte
a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
22/01/2013
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos
que:
u O produto tenha sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para vericar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
55
SVENSKA
Användningsområde
Din borrskruvdragare från Black & Decker EPL148/EPL188
har tagits fram för skruvdragningstillämpningar och för
borrning i trä, metall, plast och mjukare byggnadssten.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Säkerhetsregler
Allmännasäkerhetsvarningarförmotordrivna
verktyg
@
Varning!Läsallasäkerhetsvarningarochalla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Sparaallavarningarochanvisningarförframtida
referens. Nedan använt begrepp lverktyg hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1. Säkerhetförarbetsområdet
a. Hållarbetsplatsenrenochvälbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Användinteelverktygetiexplosionsfarligomgivning
medbrännbaravätskor,gaserellerdamm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c. Hållunderarbetetmedelverktygetbarnoch
obehörigapersonerpåbetryggandeavstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygetsstickkontaktmåstepassaivägguttaget.
Ändraaldrigstickkontaktenpånågotsätt.Användinte
adapterkontaktertillsammansmedskyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickkontakter och passande
vägguttag minskar risken för elchock.
b. Undvikkroppskontaktmedjordadeytorsomt.ex.rör,
värmeelement,spisarochkylskåp. Det nns en större
risk för elchock om din kropp är jordad.
c. Skyddaelverktygetmotregnochväta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d. Misshandlaintenätsladden.Användintesladdenför
attbäraellerhängauppelverktygetochintehellerför
attdrastickproppenurvägguttaget.Hållnätsladden
påavståndfrånvärme,olja,skarpakanterochrörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elchock.
e. Användendastförlängningssladdarsomärgodkända
förutomhusbruknärduarbetarmedettelverktyg
utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
f. Ommanmåsteanvändaettelverktygpåenfuktig
platsbörmananvändaettuttagsomskyddatsmeden
restströmsanordning(RCD). Vid användning av en
restströmsanordning (RCD) minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personligsäkerhet
a. Varuppmärksam,sepåvaddugörochanvänd
elverktygetmedförnuft.Användinteelverktygetnär
duärtröttelleromduärpåverkadavdroger,alkohol
ellermediciner. Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b. Användpersonligskyddsutrustning.Bäralltid
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen,
som t.ex. dammltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
c. Undvikattverktygetstartasavmisstag.Kontrollera
attströmställarenstårilägefråninnanduanslutertill
vägguttagetoch/ellerbatteripaketet,lyfteruppeller
bärverktyget. Det kan vara mycket farligt att bära ett
elverktyg med ngret på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
d. Tabortallainställningsverktygochskruvnycklar
innandustartarelverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Sträckdiginteförlångt.Setillattdualltidharsäkert
fotfästeochbalans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bärlämpligklädsel.Bärintelösthängandekläder
ellersmycken.Hållhår,kläderochhandskarundan
frånrörligadelar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Omelverktygetärutrustatmeddammutsugnings-och
-uppsamlingsutrustning,kontrolleraattdessa
anordningarärrättmonteradeochattdeanvändspå
korrektsätt. Dammuppsamling minskar riskerna för
dammrelaterade olyckor.
4. Brukochskötselavelverktyg
a. Överbelastainteelverktyget.Användrättelverktygför
detaktuellaarbetet. Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ettelverktygmeddefektströmbrytarefårinte
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas till eller från
är farligt och måste repareras.
56
SVENSKA
c. Drautstickkontaktenurvägguttagetoch/eller
batteripaketeturdetmotordrivnaverktygetinnan
inställningarutförs,tillbehörsdelarbytsutellerdet
motordrivnaverktygetställsundan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d. Förvaraelverktygenoåtkomligaförbarn.Låtinte
elverktygetanvändasavpersonersominteärförtrogna
meddessanvändningellerintelästdennaanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Skötelverktygetomsorgsfullt.Kontrolleraattrörliga
komponenterfungerarfelfrittochintekärvar,att
komponenterintebrustitellerskadatsochingetannat
föreliggersomkanpåverkaelverktygetsfunktioner.
Låtskadadedelarreparerasinnanelverktyget
användspånytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f. Hållskärverktygskarpaochrena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
g. Använddetmotordrivnaverktyget,tillbehöroch
insatsverktygetc.enligtdessaanvisningar.Tahänsyn
tillarbetsvillkorenocharbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5. Brukochskötselavelverktyg
a. Laddabatteriernaendastideladdaresomtillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper nns
risk för brand.
b. Användendastbatteriersomäravseddaföraktuellt
elverktyg. Används andra batterier nns risk för
kropsskada och brand.
c. Hållgem,mynt,nycklar,spikar,skruvarochandra
metallföremålpåavståndfrånreservbatterierföratt
undvikaattkontakternakortsluts. Kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d. Ombatterietanvändspåfelaktigtsättnnsriskföratt
vätskarinnerurbatteriet.Undvikkontaktmed
vätskan.Vidoavsiktligkontaktspolamedvatten.
Omvätskakommerikontaktmedögonenuppsök
dessutomläkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation eller brännskada.
6. Service
a. Låtendastelverktygetreparerasavkvalicerad
fackpersonalochmedoriginalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Extrasäkerhetsvarningarförmotordrivnaverktyg
@
Varning! Extra säkerhetsvarningar för borrar och
slagborrar
u Bäröronskyddvidarbetemedenslagborr. Att utsättas
för buller kan leda till hörselskador.
u Användhjälphandtagensomlevereradesmed
verktyget. Kontrollförlust kan orsaka personskador.
u Hållfastsågenendastviddeisoleradehandtagennär
sågningutförspåställendärsågtillbehöretkanskada
doldaelledningarelleregennätsladd. Om sågtillbehöret
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts
verktygets metalldelar under spänning vilket kan leda till
elektriska stötar.
u Användklämmorellernågotannatpraktisktsättför
attfästaochstödjaarbetsstycketpåettstabilt
underlag. Om man håller arbetsstycket med handen eller
mot kroppen blir det instabilt och man kan riskera att
förlora kontrollen över det.
u Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna är installerade innan du borrar i väggar,
golv och tak.
u Rör inte borrspetsen omedelbart efter det att borren har
stannat eftersom den kan vara varm.
u Verktyget är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet. Håll uppsyn så att inga barn leker med
apparaten.
u Verktygets avsedda bruk beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruk av tillbehör eller tillsatser, eller utförande av någon
verksamhet med detta verktyg, som inte rekommenderas
i denna bruksanvisning kan innebära risk för personskada
och/eller skada på egendom.
Skakas
De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data /
försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en
standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
De angivna vibrationsemissionsvärdena kan även användas
för en preliminär beräkning av exponering.
Varning! Vibrationsemissionsvärdet under faktisk användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den
angivna nivån.
Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma
säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer
som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en
beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de
faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används,
inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av
användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex.
när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
57
SVENSKA
Märkenpåverktyget
Följande symboler nns på verktyget:
:
Varning!För att minska risken för skador måste
användaren läsa igenom bruksanvisningen.
Tillkommandesäkerhetsanvisningarförbatterier
ochladdare
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.
u Förvara inte laddaren i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som medföljer.
u När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet
"Miljöskydd" följas.
p
Försök aldrig ladda ett skadat batteri.
Laddare
u Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda
batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer av batterier
kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
u Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
u Byt genast ut skadade sladdar.
u Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
$
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
+
Läs bruksanvisningen före bruk.
Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till
40 °C.
Laddaren stängs automatiskt av om
omgivningstemperaturen blir för hög.
Temperatursäkringen fungerar bara en gång och
måste sedan bytas.
Elsäkerhet
#
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
överödig. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att
ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att
undvika en risksituation.
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Steglös strömbrytare
2. Reglage höger-/vänstergång
3. Lägesväljare/krage för justering av vridmoment
4. Chuck
5. Hastighetsomkopplare
6. Bitshållare
7. Batteri
Fig.A
8. Laddare
9. Laddningsindikator
Montering
Varning! Tag alltid bort batteriet innan montering.
Monteringochavlägsnandeavbatteriet(g.B)
u Montera batteriet (7) genom att rikta det efter hållaren på
verktyget. Skjut sedan in batteriet i hållaren tills det klickar
fast.
u Avlägsna batteriet genom att trycka på knappen (10) och
samtidigt dra ut batteriet ur hållaren.
Isättningochborttagningavborrochskruvbits
(g.D)
För att det ska vara lätt att byta borr och bits är verktyget
försett med en snabbchuck.
u Lås verktyget genom att ställa reglaget (2) i mittläge.
u Öppna chucken (4) genom att vrida den främre delen med
en hand medan du håller den bakre delen på plats med
den andra handen.
u Sätt i bitshållaren (12) i chucken och drag åt chucken
ordentligt.
Verktyget levereras med ett dubbelsidigt skruvbits
i bitshållaren (6).
u För att ta ut bitset, drar du ut det ur hållaren.
u För förvaring trycker du fast bitset i hållaren.
Monteringochborttagningavchucken(g.E)
u Öppna chucken så mycket det går.
u Ta bort chuckens fästskruv genom att vrida den medsols
med en skruvmejsel.
u Vrid fast en insexnyckel i chucken och slå på den med en
hammare enligt bilden.
u Ta bort insexnyckeln.
u Ta bort chucken genom att vrida den motsols.
u Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på spindeln
och lås fast den med fästskruven.
58
SVENSKA
Övrigarisker.
Ytterligare risker som inte nns med i de bifogade
säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skadororsakadeavattroterande/rörligadelarvidrörs.
u Skadorsomuppstårvidbyteavdelar,bladeller
tillbehör.
u Skadorsomorsakasavlångvariganvändningavett
verktyg.Setillatttaregelbundnarasternärdu
använderettverktygunderenlängreperiod.
u Skadorpåhörseln.
u Hälsofarororsakadeavinandningavdammnär
verktygetanvänds(exempel:arbetemedträ,särskilt
ek,bokochMDF.)
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Varning! Kontrollera var de elektriska ledningarna och
rörledningarna är installerade innan du borrar i väggar, golv
och tak.
Laddabatteriet(g.A)
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för
arbeten som annars brukar gå bra. Batteriet kan bli varmt när
det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
10 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad
laddningstemperatur: ca 24 °C.
Obs!Laddarenladdarintebatterietomcelltemperaturen
ärlägreänungefär10°Cellerhögreän40°C.
Batterietfårdåsittakvariladdaren,somkommeratt
börjaladdningenautomatisktnärcelltemperaturenhar
stigitellersjunkit.
u Vid laddning tar du ut batteriet (7) ur verktyget och sätter
det i laddaren (8). Batteriet kan bara placeras i laddaren
på ett sätt. Använd inte våld. Se till att batteriet sitter
ordentligt i laddaren.
u Anslut laddaren till vägguttaget.
Laddningsindikatorn (9) blinkar.
Avgiften är klar när laddningsindikatorn (9) växlar till
kontinuerligt. Laddaren och batteriet kan lämnas anslutna hur
länge som helst. Indikatorn tänds eftersom laddaren då och
då fyller på batteriets laddning.
u Urladdade batterier bör laddas inom en vecka. Om
batterierna inte laddas när de är urladdade försämras
batteritiden avsevärt.
Lämnabatterietiladdaren
Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara
ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn
lyser. Laddaren ser till att batteriet hålls fräscht och fulladdat.
Valavrotationsriktning(g.F)
När du borrar och drar åt, rotera framåt (medurs). För att dra
ur skruvar eller lossa en borr som har kört fast, rotera bakåt
(moturs).
u Välj rotation framåt genom att föra reglaget (2) åt vänster.
u Välj rotation bakåt genom att föra reglaget åt höger.
u Spärra verktyget genom att ställa reglaget i mittläget.
Valavdriftslägeellermoment(g.G)
Verktyget är försett med en krage för val av driftsläge, och för
att ställa in vridmomentet för iskruvning av skruvar. Stora
skruvar och hårda arbetsmaterial kräver högre vridmoment än
små skruvar och mjukare arbetsmaterial. Kragen kan ställas in
i många olika lägen, för att anpassa vridmomentet.
u För borrning i trä, metall eller plast ska kragen (3) vridas
till borrningsläget, d.v.s. så att symbolen hamnar i linje
med märket (13).
u För skruvdragning ställer du in kragen i önskat läge.
Gör så här om du inte är säker på rätt inställning:
- Ställ kragen (3) på det lägsta vridmomentet.
- Dra åt den första skruven.
- Om kopplingen släpper innan önskat resultat uppnås
höjer du vridmomentet och skruvar vidare. Upprepa tills
du nått rätt inställning. Använd denna inställning för de
återstående skruvarna.
Borraibyggnadssten(g.G&H)
u För borrning i byggnadssten ska kragen (3) vridas till
slagborrsläget, d.v.s. med symbolen mitt för
markeringen.
u Skjut hastighetsväljaren (5) mot framsidan på verktyget
(2:ans växel).
Hastighetsväljaren(g.H)
u För borrning i stål och iskruvning av skruvar ska
hastighetsväljaren (5) skjutas mot verktygets bakre del
(1:ans växel).
u För borrning i andra material än stål ska
hastighetsväljaren (5) skjutas mot verktygets främre del
(2:ans växel).
59
SVENSKA
Borrningochskruvdragning
u Välj rotation framåt eller bakåt genom att använda
reglaget (2).
u Tryck på strömbrytaren (1) för att starta verktyget.
Verktygets hastighet beror på hur långt in strömbrytaren
trycks.
u Släpp reglaget för att stänga av verktyget.
Rådförbästaresultat
Borrning
u Utöva alltid ett lätt tryck i borrbitsets längdriktning.
u Reducera verktygets tryck ytterligare strax innan
borrspetsen tränger ut ur arbetsstyckets andra sida.
u Använd en träbit under arbetsstycket för att undvika att
arbetsstycket spricker.
u Använd atborrbits när du skall borra hål med stor
diameter i trä.
u Använd HSS-borrbits vid borrning i metall.
u Använd betongborrbits vid borrning i murverk.
u Använd smörjmedel vid borrning i andra metaller än
gjutjärn och mässing.
u För bättre precision bör du slå ett körnslag i mitten av
hålet som skall borras.
Skruvdragning
u Använd alltid rätt typ och storlek på bitset.
u Om det är svårt att dra åt skruven kan lite ytande
tvättmedel eller tvål anbringas som smörjmedel.
u Håll alltid verktyget och bitset i rak linje med skruven.
Skötsel
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under
lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Varning!Tag bort batteriet innan underhåll utförs på verktyget.
Tag ur laddarkontakten före rengöring.
u Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
u Öppna chucken regelbundet och knacka på den för att
avlägsna eventuellt damm som hamnat inuti den.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D -reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant nner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker-batterierna kan laddas många
gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats.
u Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från
verktyget.
u NiCd-, NiMH- och Li-Ion-batterier kan återvinnas. Lämna
dem till inköpsstället eller den lokala återvinningsstationen.
60
SVENSKA
Tekniskadata
EPL148(H1) EPL188(H1)
Spänning V
DC
14,4
18
Tomgångshastighet Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Maxvridmoment Nm 16/33 17/34
Chuckkapacitet mm 10 10
Maximalborrkapacitet
Stål/trä/murverk mm 10/25/10 10/25/10
Laddare
905902**(typ.1)
Spänning V
AC
100 - 240
Utspänning
V
DC
8 - 20
Strömstyrka mA
400
Laddningstid, cirka h
3 - 5
Batteri BL1114
BL1314 BL1514
Spänning V
DC
14,4 14,4 14,4
Kapacitet Ah 1,1 1,3 1,5
Typ Litiumjon Litiumjon Litiumjon
Batteri BL1118 BL1318 BL1518
Spänning
V
DC
18 18 18
Kapacitet Ah 1,1 1,3 1,5
Typ
Litiumjon
Litiumjon
Litiumjon
LjudnivåenligtEN60745:
Ljudnivå (L
pA
) 86.8 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
WA
) 97.8 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totalavibrationsvärden(vektorsummanavtreaxlar)enligtEN60745:
Slagborrning i betong (a
h, ID
) 14 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Borrning i metall (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Skruvdragning utan slagfunktion (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
EG-deklarationomöverensstämmelse
MASKINDIREKTIV
%
EPL148/EPL188
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs
under "Tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2004/108/EG och 2011/65/EU. Mer information får du genom
att kontakta Black & Decker på följande adress eller titta i
slutet av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
22/01/2013
61
SVENSKA
Reservdelar/reparationer
Reservdelar nns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder nns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt gårnder på grund av material-
och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan åternnas på www.blackanddecker.se
62
NORSK
Bruksområder
Black & Decker drill/skrutrekker EPL148/EPL188 er konstruert
for skruing og boring i tre, metall, plast og mur. Verktøyet er
tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generellesikkerhetsadvarslerforelektroverktøy
@
Advarsel!Lesallesikkerhetsadvarslerogalle
instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke
følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Tavarepåalleadvarsleroginstruksjonerforfremtidige
oppslag. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene
nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1. Sikkerhetiarbeidsområdet
a. Holdarbeidsområdetrentoggodtopplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
b. Ikkearbeidmedelektroverktøyieksplosjonsfarlige
omgivelserhvordetnnesbrennbarevæsker,gass
ellerstøv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller røyk.
c. Holdbarnogandrepersonerunnanårelektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen.
2. Elektrisksikkerhet
a. Støpselettilelektroverktøyetmåpasseinni
stikkontakten.Støpseletmåikkeforandrespånoen
somhelstmåte.Ikkebrukadapterstøpslersammen
medjordeteelektroverktøy. Bruk av originale støpsler
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
b. Unngåkroppskontaktmedjordeteoveratersomrør,
radiatorer,komfyrerogkjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Utsettikkeelektroverktøyforregnellerfuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen
for elektrisk støt.
d. Unngåuforsvarligbehandlingavledningen.
Elektroverktøyetmåaldribæresellertrekkesetter
ledningen,ogtrekkhellerikkeutstøpseletved
årykkeiledningen.Holdledningenunnavarme,olje,
skarpekanterellerbevegeligedeler. Med skadde eller
sammenokete ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Nårduarbeiderutendørsmedetelektroverktøy,må
dukunbrukeenskjøteledningsomergodkjenttil
utendørsbruk. Ved å bruke en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk
støt.
f. Hvisdumåbrukeetelektriskverktøypåetfuktigsted,
mådubrukeenforsyningsomerbeskyttetmeden
reststrømsanordning(RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
3. Personsikkerhet
a. Væroppmerksom,passpåhvadugjørogvisfornuft
nårduarbeidermedetelektroverktøy.Ikkebruk
elektroverktøynårduertrettellererpåvirketav
narkotika,alkoholellermedikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Brukpersonligverneutstyr.Brukalltidvernebriller.
Verneutstyr som støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
c. Unngåutilsiktetoppstart.Påseatbrytereneri
av-stillingførdukoplertilstrømog/ellerbatteripakke,
plukkeroppellerbærerverktøyet. Hvis du bærer et
elektrisk verktøy med ngeren på bryteren, eller hvis du
setter strøm på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
d. Fjerninnstillingsverktøyellerskrunøklerførduslårpå
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som benner
seg i en roterende del kan føre til personskade.
e. Ikkestrekkdegforlangt.Passpåatdualltidhar
sikkertfotfesteoggodbalanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Brukalltidegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklær
ellersmykker.Holdhår,klæroghanskerunna
bevegeligedeler. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvisdetkanmonteresstøvavsug-og
oppsamlingsinnretninger,måduforvissedegomat
disseertilkobletogbrukespåriktigmåte. Bruk av
støvavsug reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsomhåndteringogbrukavelektroverktøy
a. Ikkebrukmaktpåelektroverktøyet.Bruket
elektroverktøysomerberegnetpådentypearbeiddu
vilutføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikkebrukelektroverktøyethvisdetikkelarsegslåpå
ogavmedbryteren. Et elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
63
NORSK
c. Trekkstøpseletutavstikkontaktenog/ellerkoplefra
batteripakkenførduutførerinnstillingerpået
elektriskverktøy,skiftertilbehørellerleggerverktøyet
bort. Disse tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d. Elektroverktøysomikkeeribrukmåoppbevares
utilgjengeligforbarn.Ikkelaverktøyetbrukesav
personersomikkeerfortroligmeddetellersomikke
harlestdissebruksanvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Værnøyemedvedlikeholdavelektroverktøy.
Kontrollerombevegeligedelerfungererfeilfrittog
ikkeklemmesfast,omdelererbrukketellerskadetog
andreforholdsomkaninnvirkepåelektroverktøyets
funksjon.Hviselektroverktøyeterskadet,mådet
repareresførbruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Holdskjæreverktøyskarpeogrene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g. Brukelektroverktøy,tilbehør,borosv.ihenholdtil
disseinstruksjonene.Tahensyntilarbeidsforholdene
ogarbeidetsomskalutføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige
situasjoner.
5. Aktsomhåndteringogbrukavoppladbare
elektroverktøy
a. Ladbatterietkunoppiladerensomeranbefaltav
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
b. Brukkunriktigtypebatterierforelektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c. Holdbatteriersomikkeeribruk,unnabinders,
mynter,nøkler,spikre,skruerellerandremindre
metallgjenstandersomkanlageenforbindelse
mellomkontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d. Vedfeilaktigbrukkandetlekkevæskeutavbatteriet.
Unngåkontaktmeddennevæsken.Vedtilfeldig
kontaktmådetskyllesmedvann.Hvisdetkommer
væskeiøynene,måduitilleggoppsøkelege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til hudirritasjoner
eller forbrenninger.
6. Service
a. Elektroverktøyetdittskalalltidrepareresavkvalisert
personellogkunmedoriginalereservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Ekstrasikkerhetsadvarslerforelektroverktøy
@
Advarsel! Ekstra sikkerhetsadvarsler for
bormaskiner og slagbormaskiner
u Brukhørselvernnårdubrukerslagbor. Utsettelse for
støy kan forårsake hørselstap.
u Brukekstrahåndtakenesomfølgermedverktøyet.
Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskade.
u Holdelektriskeverktøyideisolertegripeatenenår
duutførerarbeidderskjæretilbehøretkankomme
ikontaktmedskjulteledningerellersinegenkabel.
Kontakt med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets
metalldeler strømførende og gi operatøren støt.
u Brukklemmerellerenannenpraktiskmåtetilåfeste
arbeidsemnettiletstabiltunderlag. Arbeidsemnet blir
ustabilt og du mister kontroll dersom du holder det
i hånden eller inn mot kroppen.
u Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du undersøke hvor
ledninger og rør benner seg.
u Unngå å røre borspissen rett etter at du har boret, da den
kan være varm.
u Dette verktøyet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av verktøyet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
u Denne instruksjonshåndboken forklarer beregnet
bruksmåte. Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales
i bruksanvisningen. Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre risiko for skade på person og/eller utstyr.
Vibrasjon
De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data /
Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard
testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Erklært vibrasjonsnivå
kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsnivået ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan variere fra erklært verdi, avhengig av
måten verktøyet brukes på. Vibrasjonsnivået kan øke over det
oppgitte nivået.
Når du vurderer eksponering til vibrasjon for å bestemme
sikkerhetstiltak som anbefalt i 2002/44/EF for å beskytte
personer som jevnlig bruker elektroverktøy, bør en estimering
av eksponeringen ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet brukes på. Dette inkluderer alle deler av
brukssyklusen som f.eks. tidsperioder da verktøyet er slått av
og når det går uten belastning, i tillegg til faktisk arbeidstid.
64
NORSK
Etiketterpåverktøyet
Følgende symboler benner seg på verktøyet:
:
Advarsel!Bruker må lese bruksanvisningen for
å redusere faren for skader.
Ekstrasikkerhetsforskrifterforbatterierogladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne
apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
u Apparatet må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet
"Miljøvern".
p
Bruk aldri et skadet batteri.
Ladere
u Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det
batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer batterier
kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Bytt straks ut defekte ledninger.
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
u Laderen må ikke åpnes.
u Ikke undersøk laderen på egenhånd.
$
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
+
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og
40 °C.
Laderen slår seg av automatisk hvis
omgivelsestemperaturen blir for høy. Varmebryteren
virker bare én gang, og deretter må den byttes helt.
Elektrisksikkerhet
#
Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording
nødvendig. Kontroller at nettspenningen er
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig
støpsel.
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene:
1. Trinnløs strømbryter
2. Bryter for høyre-/venstregange
3. Justering for funksjonsvalg/dreiemoment
4. Chuck
5. Hastighetsvelger
6. Borkroneholder
7. Batteri
FigurA
8. Lader
9. Ladningsindikator
Montering
Advarsel! Før montering må du alltid ta ut batteriet.
Monteringogfjerningavbatteriet(g.B)
u Når du skal sette i batteriet (7), holder du det på høyde
med holderen på verktøyet. Skyv batteriet inn i holderen,
og trykk til det sitter på plass.
u Når du skal fjerne batteriet, trykker du på de to
utløserknappene (10) samtidig, mens du drar batteriet ut
av holderen.
Settepåogtaavborogbits(g.D)
Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuck, slik at det
blir enklere å bytte bor og biter.
u Lås verktøyet ved å stille bryteren for høyre-/venstregange
(2) på midtstillingen.
u Åpne chucken (4) ved å dreie den forreste delen med den
ene hånden, mens du holder i den bakerste delen med
den andre hånden.
u Sett tilbehøret (12) inn i chucken, og stram chucken godt.
Dette verktøyet leveres med en tosidig skrutrekkerbits
i bitsholderen (6).
u For å fjerne bitsen, løfter du den ut av holderen.
u For å oppbevare bitsen trykker du den godt inn i holderen.
Montereogfjernechucken(g.E)
u Åpne chucken så mye som mulig.
u Fjern skruen som holder fast chucken, ved å dreie den
med klokken ved hjelp av en skrutrekker.
u Sett en sekskantnøkkel inn i chucken og gi den et slag
med en hammer, som vist.
u Fjern sekskantnøkkelen.
u Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.
u Du setter på chucken igjen ved å skru den inn på
spindelen og feste den med festeskruen.
65
NORSK
Andrerisikoer.
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som
kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger
med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig
bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskadersomforårsakesavberøringaven
roterende/bevegeligdel.
u Personskadersomforårsakesavatendel,etblad
ellertilbehørendres.
u Personskadersomforårsakesavlangvarigbrukavet
verktøy.Nårdubrukeretverktøyilangeperioder,må
dusørgeforåtaregelmessigepauser.
u Svekkethørsel.
u Helsefarersomforårsakesavinnåndingavstøvsom
dannesnårdubrukerverktøyet(eksempel:arbeid
medtre,spesielteik,bøkogMDF).
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Advarsel! Før drilling i vegger, gulv eller tak, må du
undersøke hvor ledninger og rør benner seg.
Ladningavbatteriet(gurA)
Batteriet må lades før første bruk og hver gang det ikke lenger
gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. Batteriet
kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer
ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene
er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca.
24 °C.
Merknad:Laderenvilikkeladeetbatterihvis
celletemperaturenerunderca.10°Cellerover40°C.
Dubørlabatterietståiladeren,ogladerenbegynnerå
ladeautomatisknårcelletemperaturenblirhøyereeller
lavere.
u Når du skal lade batteriet (7), tar du det ut av verktøyet og
setter det inn i laderen (8). Batteriet kan bare settes i
laderen på én måte. Ikke bruk makt. Pass på at batteriet
sitter helt inne i laderen.
u Plugg i laderen og slå på ved å koble til nettstrøm.
Ladeindikatoren (9) blinker.
Avgiften er fullført når ladeindikatoren (9) skifter til
kontinuerlig. Laderen og batteriet kan være koblet til uten
tidsbegrensning. LED-lampen tennes når laderen av og til
"fyller på" batteriladningen.
u Lad utladete batterier innen 1 uke. Batterienes levetid vil
bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
Batterieteriladeren
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende LED
i ubegrenset tid. Laderen vil holde batteribakken klar og
fulladet.
Velgerotasjonsretning(g.F)
Til drilling og tilstramming av skruer skal verktøyet rotere
forover (med klokken). For å løsne skruer eller fjerne en
blokkert drillbit bruker du rotasjon bakover (mot klokken).
u For å velge rotasjon forover trykker du bryteren (2) mot
venstre.
u For å velge rotasjon bakover trykker du bryteren mot høyre.
u For å låse verktøyet stiller du bryteren i midtstilling.
Valgavfunksjonellervrimoment(g.G)
Dette verktøyet er utstyrt med en justering for valg av driftsmodus
og for innstilling av dreiemomentet for isetting av skruer. Store
skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av
dreiemomentet enn små skruer og myke materialer. Kraven har
en lang rekke innstillinger som passer til forskjellige oppgaver.
u For boring i tre, metall og plast stiller du kraven (3) inn på
boreposisjon ved å sette drillsymbolet på linje med
merket (13).
u For skruing stilles kraven til ønsket innstilling. Hvis du ikke
vet hvilken innstilling du bør bruke, gjør du slik:
- Sett kraven (3) på det laveste dreiemomentet.
- Stram den første skruen.
- Hvis koplingen frigjøres før det ønskete resultatet er
oppnådd, øker du innstillingen på justeringen og
fortsetter å stramme skruen. Gjenta dette til du har
oppnådd den korrekte innstillingen. Bruk denne
innstillingen for de resterende skruene.
Boringimur(g.G&H)
u For boring i mur stiller du justeringen inn (3) på
slagborposisjon ved å sette symbolet på linje med
merket.
u Skyv hastighetsvelgeren (5) mot fronten av verkyet (2. gir).
Hastighetsvelger(g.H)
u For boring i stål og for skruarbeider skyver du
hastighetsvelgeren (5) bakover (1. gir).
u For boring i andre materialer enn stål skyver du
hastighetsvelgeren (5) fremover (2. gir).
Boringogskruing
u Velg rotasjon forover eller bakover med bryteren (2).
u For å slå verktøyet på trykker du inn strømbryteren (1).
Verktøyets hastighet er avhengig av hvor langt inn du
trykker bryteren.
u Slipp strømbryteren for å stanse verktøyet.
66
NORSK
Rådforoptimaltresultat
Boring
u Boret skal trykkes lett og rett mot arbeidsstykket.
u Like før boret bryter gjennom på den andre siden av
arbeidsstykket, slipper du trykket litt.
u Bruk en trebit under arbeidsstykket for å unngå at
arbeidsstykket splintres.
u Bruk et atbor/spiralbor når du skal bore hull med stor
diameter i tre.
u Bruk HSS-bor når du borer i metall.
u Bruk betongbor når du borer i mur.
u Bruk smøremiddel når du borer i annet metall enn
støpejern og messing.
u For bedre presisjon: lag en fordypning med en kjørner
i midten av hullet som skal bores.
Skruing
u Bruk alltid riktig type og størrelse på skrutrekkerkronen.
u Hvis det er vanskelig å stramme skruene, kan du forsøke
å bruke litt ytende vaskemiddel eller såpe som
smøremiddel.
u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerkronen i rett linje med
skruen.
Vedlikehold
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å være i drift
over en lang periode med et minimum av vedlikehold.
Med riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring beholder
verktøyet ytelsen.
Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at den
rengjøres med jevne mellomrom.
Advarsel!Før det utføres noen form for vedlikehold av
verktøyet, må batteriet tas ut. Trekk ut kontakten når laderen
skal gjøres ren.
u Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
u Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne opp chucken regelmessig, og slå lett på den for
å fjerne eventuelt støv fra innsiden.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale
deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-
kontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
nne en komplett liste over autoriserte Black & Decker-
serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-
service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker-batterier kan lades mange ganger.
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til
kildesortering:
u Kjør batteriet til det er helt att og ta det så ut av verktøyet.
u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan resirkuleres. Ta dem
med til en hvilken som helst autorisert forhandler eller en
lokal kildesorteringsstasjon.
67
NORSK
Tekniskedata
EPL148(H1) EPL188(H1)
Spenning V
DC
14,4
18
Hastighetubelastet Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Maks.dreiemoment Nm 16/33 17/34
Kapasitetforchuck mm 10 10
Maks.borekapasitet
Stål/tre/mur mm 10/25/10 10/25/10
Lader
905902**(typ.1)
Inngangsspenning V
AC
100 - 240
Utgangsspenning
V
DC
8 - 20
Strøm mA
400
Omtrentlig ladetid t
3 - 5
Batteri BL1114
BL1314 BL1514
Spenning V
DC
14,4 14,4 14,4
Kapasitet At 1,1 1,3 1,5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Batteri BL1118 BL1318 BL1518
Spenning
V
DC
18 18 18
Kapasitet At 1,1 1,3 1,5
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
LydtrykknivåihenholdtilEN60745:
Lydtrykk (L
pA
) 86.8 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 97.8 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totalevibrasjonsverdier(vektorsumfratreretninger)bestemtisamsvar
medEN60745:
Boring med slag i betong (a
h, ID
) 14 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Boring i metall (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Bruk som skrutrekker uten slag (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
%
EPL148/EPL188
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/
EF og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt
Black & Decker på følgende adresse, eller se på baksiden av
håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
22/01/2013
68
NORSK
Reservdeler/reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder nnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår nnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner
mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt
www.blackanddecker.no
69
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker boremaskine/skruetrækker EPL148/
EPL188 er designet til bore- og skrueopgaver i træ, metal,
plastik og blødt murværk. Værktøjet er kun beregnet til privat
brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Generellesikkerhedsadvarslerforværktøjet
@
Advarsel!Læsallesikkerhedsadvarslerog
instrukser. Hvis nedenstående advarsler og
instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Gemalleadvarsleroginstruktionertilfremtidigbrug.
Det benyttede begreb "el-værktøj" i nedennævnte advarsler
refererer til el-netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
1. Sikkerhediarbejdsområdet
a. Sørgfor,atarbejdsområdeterrentogryddeligt.
Rodede eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brugikkeel-værktøjieksplosionstruedeomgivelser,
f.eks.hvordererbrændbarevæsker,gasserellerstøv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørgfor,atbørnogandrepersonerholdersigpå
afstand,nårel-værktøjeteribrug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2. El-sikkerhed
a. El-værktøjsstikskalpassetilkontakten.Stikkenemå
underingenomstændighederændres.Brugikke
adapterstiksammenmedjordforbundetel-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgåkropskontaktmedjordforbundneoverader
somf.eks.rør,radiatorer,komfurerogkøleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. El-værktøjmåikkeudsættesforregnellerfugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgåatødelæggeledningen.Undgåatbære,trække
ellerafbrydeel-værktøjetvedatrykkeiledningen.
Beskytledningenmodvarme,olie,skarpekantereller
maskindele,dereribevægelse. Beskadigede eller
indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvisel-værktøjbenyttesidetfri,skalderbenyttesen
forlængerledning,somergodkendttiludendørsbrug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f. Vedanvendelseafetelektriskværktøjiområdermed
damp,anvenddaenbeskyttendeafskærmning.
Denne afskærmning reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personligsikkerhed
a. Væropmærksom,holdøjemed,hvaddulaver,og
brugel-værktøjetfornuftigt.Manbørikkebruge
maskinen,hvismanertræt,harnydtalkoholellerer
påvirketafmedicinellereuforiserendestoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
b. Anvendsikkerhedsudstyr.Bæraltidbeskyttelsesbriller.
Beskyttende udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller ørepropper
anvendt i de rigtige betingelser reducere ulykker.
c. Forebygumotiveretopstart.Værsikkerpå,at
kontaktenerslukketførduforbinderkraftkildenog/
ellerbatteriet,løfterellerbærerværktøjet. Hvis du
bærer på værktøjet med din nger på kontakten eller
starter værktøjet med kontakten slået til indbyder til ulykker.
d. Fjernindstillingsværktøjellerskruenøgle,inden
el-værktøjettændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i el-værktøjet, kan resultere
i personskader.
e. Overvurderikkedigselv.Sørgfor,atdualtidhar
sikkertfodfæsteogbalance. Det gør det nemmere at
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f. Brugegnetarbejdstøj.Undgåløse
beklædningsgenstandeellersmykker.Holdhår,tøjog
handskervækfradele,derbevægersig. Bevægelige
dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvisstøvudsugnings-ogopsamlingsudstyrkan
monteres,erdetvigtigt,atdettetilsluttesogbenyttes
korrekt. Brug af støvopsamling nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
4. Brugogvedligeholdelseafel-værktøj
a. Undgåatoverbelasteel-værktøjet.Brugaltiddetrette
el-værktøjtilopgaven. Med det rigtige el-værktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b. Brugikkeel-værktøjet,hvisafbryderenerdefekt.
El-værktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen,
er farligt og skal repareres.
c. Trækstikketudafstikkontaktenog/ellerafmonter
batterietindenindstilling,tilbehørsudskiftningeller
opbevaringafel-rkjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet.
70
DANSK
d. Opbevarubenyttetel-værktøjudenforbørns
rækkevidde.Ladaldrigpersoner,derikkeerfortrolige
medel-værktøj,ellersomikkehargennemlæstdisse
instrukser,benyttemaskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e. El-værktøjbørvedligeholdesomhyggeligt.Kontroller,
ombevægeligedeleerskæveogikkesidderfast,
ogomdeleneerbrækketellerbeskadiget,såledesat
el-værktøjetsfunktionpåvirkes.Fåbeskadigededele
repareret,indenel-værktøjettagesibrug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f. Sørgfor,atskæreværktøjererskarpeogrene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g. Brugel-værktøj,tilbehør,indsatsværktøjosv.
ioverensstemmelsemeddisseinstrukser,ogsådan
somdetkrævesfordennespecielleværktøjstype.Tag
hensyntilarbejdsforholdeneogdetarbejde,derskal
udføres. I tilfælde af anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
5. Brugogvedligeholdelseafbatteriværktøj
a. Opladeskunvedhjælpafladeaggregater,derer
anbefaletaffabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til
en bestemt type batterier, kan udgøre brandfare, hvis det
bruges med andre batterityper.
b. Brugkunel-værktøjetmedspeciktfremstillede
batterier. Brug af andre batterier kan øge risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c. Batterier,derikkeeribrug,måikkekommeiberøring
medandremetalgenstandesomf.eks.kontorclips,
mønter,nøgler,søm,skruerellerandresmå
metalgenstande,dadissekankortsluttekontakterne.
En kortslutning mellem batteripolerne kan medføre
forbrændinger eller brand.
d. Hvisbatterietanvendesforkert,kanderslippevæske
udafdet.Undgåkontaktmeddennevæske.Hvisder
alligevelskulleforekommekontakt,skyllesmedvand.
Søglæge,hvisvæskenkommeriøjnene. Væske fra
batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
6. Service
a. Sørgfor,atel-værktøjetkunrepareresafkvalicerede
fagfolk,ogatderkunbenyttesoriginalereservedele.
Dermed bevares el-værktøjets sikkerhed.
Yderligeresikkerhedsadvarslerforværktøjet
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for bor og
slagbor
u Brughøreværn,nårdubrugerslagbor. Udsættelse for
støj kan føre til høretab.
u Brugdehjælpehåndtag,derfølgermedmaskinen.
Tab af kontrol kan forårsage lemlæstelser.
u Holdaltidkunfastpåmaskinenpådeisolerede
håndtagsader,nårderskalsavesiemner,hvorderer
risikofor,atskæretilbehøretkankommeikontakt
medstrømførendeledningerellerapparatetseget
kabel. I tilfælde af at skæretilbehør kommer i kontakt med
strømførende ledninger, vil metaldelene på værktøjet
være under spænding og give elektrisk stød.
u Brugspænderellerenandenpraktiskmådetilatsikre
ogstøttearbejdsemnettilenstabilade. Hvis det
holdes i hånden eller mod kroppen, er det ustabilt og kan
føre til tab af kontrol.
u Før der bores i vægge, gulve eller lofter checkes
ledningers og rørs placering.
u Man skal undgå at røre borespidsen lige efter, at man har
boret, idet den kan være varm.
u Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring
produktet med mindre de har modtaget undervisning eller
instruktioner i brug af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden. Der skal være opsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
u Det formål, som dette værktøj er beregnet til, er beskrevet
i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller
udførelse af en anden opgave med dette værktøj end de
her anbefalede kan medføre risiko for personskader og/
eller skader på materiel.
Vibration
De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet
i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet
udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode
foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsv
ærdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse
af eksponeringen.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den faktiske
brug af værktøjet kan variere fra den deklarerede værdi, alt
efter hvilken måde værktøjet anvendes på. Vibrationerne kan
nå op på et niveau over det anførte.
Når vibrationseksponeringen undersøges med det formål at
fastsætte sikkerhedsforanstaltningerne ifølge 2002/44/EF for
at beskytte personer, som regelmæssigt anvender værktøjer
i forbindelse med deres arbejde, bør en måling af
vibrationseksponeringen betænke, den måde værktøjet
anvendes på inklusive alle dele af arbejdscyklussen såsom
tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang, ud
over det tidsrum hvor det anvendes.
71
DANSK
Etiketterpåværktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
:
Advarsel!For at mindske risikoen for skader skal
brugeren læse instruktionsmanualen.
Yderligeresikkerhedsanvisningertilbatterierog
opladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Det må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
u Batteriet må kun oplades ved omgivelsestemperaturer
mellem 4 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader.
u Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen i
afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
p
Oplad ikke beskadigede batterier.
Opladere
u Din Black & Decker lader kun benyttes til Black & Decker
batterier af samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet. Andre batterier kan eksplodere og derved
forårsage personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige
batterier.
u Defekte ledninger skal straks udskiftes.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke manipuleres.
$
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
+
Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug.
Batteriet må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
Laderen slukker automatisk, hvis den omgivende
temperatur bliver for høj. Den termiske frakobling
fungerer kun én gang, hvorefter hele enheden skal
udskiftes.
El-sikkerhed
#
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Før brug skal det kontrolleres,
at netspændingen svarer til den, der er angivet på
typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden
med et almindeligt netstik.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner:
1. Afbryder med variabel hastighedskontrol
2. Forlæns/baglæns-skyder
3. Funktionsvælger / krave til vridmomentjustering
4. Borepatron
5. Hastighedsvælger
6. Bitholder
7. Batteri
Fig.A
8. Lader
9. Ladeindikator
Montering
Advarsel! Før montering skal batteriet altid afmonteres.
Isætningogfjernelseafbatteriet(g.B)
u Sæt batteriet (7) i ved at placere det på linje med
værktøjets batteriholder. Dernæst placeres batteriet
i holderen og skubbes på plads.
u Tag batteriet ud ved at trykke på udløserknappen (10)
samtidig med, at batteriet tages ud af batteriholderen.
Monteringogdemonteringafenbore-eller
skruetrækkerbit(g.D)
Værktøjet er udstyret med en selvspændende patron for at
lette udskiftning af bits.
u Fastlås værktøjet ved at sætte fremad/bagud omskifteren
(2) i midterposition.
u Åbn patronen (4) ved at dreje den forreste del med den
ene hånd, mens den bageste del holdes med den anden.
u Sæt bittens skaft (12) ind i patronen, og stram patronen
godt til.
Værktøjet leveres med en dobbelt skruetrækkerbit
i bitholderen (6).
u For at fjerne skruetrækkerbitsen fra bitsholderen skal den
løftes ud af holderen.
u For at opbevare skruetrækkerbitsen skubbes den ind
i holderen.
72
DANSK
Udtagningoggenindsætningafborepatronen(g.E)
u Åbn borepatronen så meget som muligt.
u Fjern patronens fastholdelsesskrue ved at dreje den med
uret med en skruetrækker.
u Stram en unbraconøgle ind i borepatronen, og slå den
med en hammer som vist.
u Fjern unbraconøglen.
u Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.
u Sæt borepatronen på plads igen ved at skrue den på
spindelen og låse den med borepatronens
fastholdelsesskrue..
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet,
som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og
anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomstforårsagetafberøringafroterende/
bevægeligedele.
u Tilskadekomstforårsagetafudskiftningafdele,blade
ellertilbehør.
u Tilskadekomstforårsagetaflangvarigbrugafet
værktøj.Huskatholdepausejævnligtvedbrugafet
værktøjilængeretid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisiciforårsagetafindåndingafstøv,der
genereresvedbrugafværktøjet(eksempel:Arbejde
medtræ,især,eg,bøgogMDF).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Advarsel! Før der bores i vægge, gulve eller lofter checkes
ledningers og rørs placering.
Opladningafbatteriet(g.A)
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det
er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalet ladetemperatur: ca.
24 °C.
Bemærk:Opladerenopladerikkeetbatteri,hvisdets
temperaturerunderca.10°Cellerover40°C.
Batterietbørblivesiddendeiopladeren,somautomatisk
begynderopladningen,nårbatterietstemperaturstiger
ellerfalder.
u Sæt batteriet (7) i opladeren (8) for at lade det op.
Batteriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det
ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren.
u Tilslut laderen, og tænd på stikkontakten.
Opladningsindikatoren (9) blinker.
Afgiften er fuldført, når opladningsindikatoren (9) skifter til
kontinuerligt på. Laderen og batteriet kan være tilsluttet i
længere perioder. LED'en tændes, når laderen en gang
imellem "efterfylder" batteriet.
u Aadede batterier bør oplades inden for 1 uge. Batteriets
levetid reduceres kraftigt, hvis batteriet opbevares i aadet
tilstand.
Ladbatterietblivesiddendeiopladeren
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med tændt lysdiode,
så længe det ønskes. Laderen holder batteripakken klar og
fuldt opladet.
Valgafrotationsretning(g.F)
Til boring og stramning af skruer benyttes fremadrotation (med
uret). Til løsning af skruer eller fjernelse af blokerede borebits
bruges bagudrotation (mod uret).
u Vælg fremadrotation ved at skubbe fremad/bagud
omskifteren (2) til venstre.
u Vælg bagudrotation ved at skubbe fremad/bagud
omskifteren til højre.
u For at låse værktøjet sættes højre/venstre omskifteren
i midten.
Valgaffunktionstilstandellervridmoment(g.G)
Værktøjet er udstyret med en krave til valg af funktionstilstanden
og til indstilling af vridmomentet til stramning af skruer.
Store skruer og hårde arbejdsemner kræver en højere
vridmomentindstilling end små skruer og bløde arbejdsemner.
Kraven har mange indstillinger til ethvert behov.
u Hvis man vil bore i træ, metal og plastic, indstilles kraven
(3) borepositionen ved at sætte ud for markeringen (13).
u Til skruetrækning indstilles kraven på den ønskede
position. Hvis ikke man kender den korrekte indstilling,
skal man gå frem som angivet nedenfor:
- Indstil kraven (3) på det laveste vridmoment.
- Stram den første skrue.
- Hvis ikke man opnår det ønskede resultat, øges
kravens indstilling, og man fortsætter med at stramme
skruen. Proceduren gentages, indtil man opnår det
ønskede resultat. Denne indstilling benyttes til resten af
skruerne.
Boringimurværk(g.G&H)
u Hvis man vil bore i murværk, indstilles kraven (3) på
slagborepositionen ved at sætte ud for markeringen.
u Skyd hastighedsvælgeren (5) hen mod forenden af
værktøjet (2. gear).
73
DANSK
Hastighedsvælgeren(g.H)
u Skyd hastighedsvælgeren (5) hen mod bagenden af
værktøjet (1. gear) for at bore i stål og for at skrue skruer i.
u Skyd hastighedsvælgeren (5) hen mod forenden af
værktøjet (2. gear) for at bore i alle andre materialer end
stål.
Boring/skruetrækning
u Man vælger forlæns- eller baglænsrotation ved hjælp af
forlæns/baglæns-skyderen (2).
u For at tænde værktøjet trykkes på afbryderen (1).
Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt ind man
trykker afbryderen.
u Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten.
Goderådtiloptimaltbrug
Boring
u Man skal altid trykke let nedad i lige linie med borebit'en.
u Lige før borespidsen går igennem arbejdsemnets bagside,
lettes trykket på værktøjet.
u Benyt en træklods til at støtte bagsiden af arbejdsemner,
som kan splintre.
u Benyt spadebits, når der bores huller med stor diameter
i træ.
u Benyt HSS borebits, når der bores i metal.
u Benyt murbor til boring i blødt murværk.
u Benyt smøremiddel, når der bores i metal, som ikke er
støbejern eller messing.
u Lav et prøvehul ved at benytte en kørner i centrum af det
hul, som skal bores, for således at forbedre
nøjagtigheden.
Anvendelsesomskruetrækker
u Man skal altid benytte skruetrækkerbits af korrekt type og
størrelse.
u Hvis skruerne er svære at stramme, kan man påsmøre en
smule sæbe som smøremiddel.
u Værktøjet og skruetrækkerbit’en skal altid holdes lige på
skruen.
Vedligeholdelse
Black & Decker værktøjet er blevet designet til at være i drift
gennem en længere periode med en minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af
værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring.
Advarsel!Før udførelse af vedligeholdelsesopgaver på
værktøjet, skal batteriet fjernes. Tag opladeren ud af
stikkontakten, før den rengøres.
u Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets
ventilationshuller og oplader med en blød børste eller en
tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge slibemidler eller
opløsningsmidler.
u Man skal regelmæssigt åbne patronen og banke den let
for at fjerne støv fra dens indre.
Beskyttelseafmiljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
z
Separat indsamling af brugte produkter og emballage
gør det muligt at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og nedbringer
behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt ndes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batterier
Black & Decker batterier kan oplades mange gange.
Ved endt teknisk levetid skal man kassere dem med
omtanke for miljøet:
u Aad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra
værktøjet.
u NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges.
Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal
genbrugscentral.
74
DANSK
Tekniskedata
EPL148(H1) EPL188(H1)
Spænding V
dc
14,4
18
Hastigheduden
belastning
Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Maks.moment Nm 16/33 17/34
Patronkapacitet mm 10 10
Maks.borekapacitet
Stål/træ/murværk mm 10/25/10 10/25/10
Lader
905902**(typ.1)
Indgangsspænding V
ac
100 - 240
Udgangsspænding
V
dc
8 - 20
Strømstyrke mA
400
Ladetid ca. t
3 - 5
Batteri BL1114
BL1314 BL1514
Spænding V
dc
14,4 14,4 14,4
Kapacitet Ah 1,1 1,3 1,5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Batteri BL1118 BL1318 BL1518
Spænding
V
dc
18 18 18
Kapacitet Ah 1,1 1,3 1,5
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
LydtrykniveauihenholdtilEN60745:
Lydtryk (L
pA
) 86.8 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
) 97.8 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samledeværdierforvibration(triaksialvektorsum)ihenholdtilEN
60745:
Slagboring i beton (a
h, ID
) 14 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Boring i metal (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Iskruning uden slag (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
EPL148/EPL188
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker
på nedenstående adresse, eller se vejledningens bagside for
at få ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
22/01/2013
75
DANSK
Reservedele/reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder ndes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
76
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin porakone/ruuvinväännin EPL148/EPL188 on
suunniteltu ruuvaamiseen sekä puun, metallin, muovien ja
betonin poraamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Turvaohjeet
Yleisetsähkötyökalujenturvallisuusohjeet
@
Varoitus!Kaikkiohjeettäytyylukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytänämäohjeethyvin. Seuraavassa käytetty käsite
"sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöiset sähkötyökalut
(verkkojohdolla) ja paristokäyttöiset sähkötyökalut
(ilman verkkojohtoa).
1. Työpisteenturvallisuus
a. Pidätyöskentelyaluepuhtaanajahyvinvalaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
b. Älätyöskentelesähkötyökalullaräjähdysalttiissa
ympäristössä,jossaonpalavaanestettä,kaasuatai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidälapsetjasivullisetloitollasähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalunpistotulpantuleesopiapistorasiaan.
Pistotulppaaeisaamuuttaamillääntavalla.Äläkäytä
minkäänlaisiasovitinpistokkeitamaadoitettujen
sähkötyökalujenkanssa. Alkuperäisessä tilassa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b. Vältäkoskettamastamaadoitettujapintoja,kuten
putkia,pattereita,liesiätaijääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Äläaltistasähkötyökaluasateelletaikosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Äläkäytäverkkojohtoaväärin.Äläkäytäsitä
sähkötyökalunkantamiseen,vetämiseentai
pistotulpanirrottamiseenpistorasiasta.Pidäjohto
loitollakuumuudesta,öljystä,terävistäreunoistaja
liikkuvistaosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsisähkötyökaluaulkona,käytäainoastaan
ulkokäyttöönsoveltuvaajatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jossähkötyökaluajoudutaankäyttämäänkosteassa
ympäristössä,käytäainajäännösvirtalaitteella(RCD)
suojattuavirtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Olevalpas,kiinnitähuomiotatyöskentelyysija
noudatatervettäjärkeäsähkötyökaluakäyttäessäsi.
Äläkäytäsähkötyökalua,josoletväsynyttai
huumeiden,alkoholintailääkkeidenvaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytäsuojavarusteita.Käytäainasuojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältäsähkötyökaluntahatontakäynnistämistä.
Varmista,ettäkäynnistyskytkinonasennossa"off",
ennenkuinkytketpistotulpanpistorasiaantaikannat
sähkötyökalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poistakaikkisäätötyökalutjaruuvitaltat,ennenkuin
käynnistätsähkötyökalun. Laitteen pyörivään osaan
jäänyt työkalu tai avain saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Äläkurkota.Seisoainatukevastijatasapainossa.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytätarkoitukseensoveltuviavaatteita.Äläkäytä
löysiätyövaatteitataikoruja.Pidähiukset,vaatteetja
käsineetloitollaliikkuvistaosista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jospölynimu-jakeräilylaitteitavoidaanasentaa
työkaluun,sinunpitäätarkistaa,ettäneonliitettyja
ettäniitäkäytetäänoikeallatavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujenkäyttöjahoito
a. Äläylikuormitasähkötyökalua.Käytäkyseiseen
työhöntarkoitettuasähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Äläkäytäsähkötyökalua,jotaeivoidakäynnistääja
pysäyttäävirtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
77
SUOMI
c. Irrotapistotulppapistorasiasta,ennenkuinsuoritat
säätöjä,vaihdattarvikkeitataisiirrätsähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet laskevat
sähkötyökalun tahatonta käynnistysriskiä.
d. Säilytäsähkötyökalutpoissalastenulottuvilta,
kunniitäeikäytetä.Äläannasellaistenhenkilöiden
käyttääsähkötyökalua,jotkaeivättunnesitätaijotka
eivätolelukeneettätäkäyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoidasähkötyökalusihuolella.Tarkista,ettäliikkuvat
osattoimivatmoitteettomasti,eivätkäolepuristuksessa
jaettätyökalussaeiolemurtuneitataivahingoittuneita
osia,jotkasaattaisivatvaikuttaahaitallisestisen
toimintaan.Korjautamahdollisetviatennen
käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidäleikkausterätterävinäjapuhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytäsähkötyökaluja,tarvikkeita,vaihtotyökalujajne.
näidenohjeidenmukaisesti.Otatällöinhuomioon
työolosuhteetjasuoritettavatoimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin tarkoituksenmukaiseen
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Akkukäyttöistentyökalujenkäyttöjahoito
a. Lataaakkuvainvalmistajanmäärittelemällälaturilla.
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b. Käytäsähkötyökalussaainoastaankyseiseen
sähkötyökaluuntarkoitettuaakkua. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidäirrallistaakkualoitollametalliesineistä,kuten
paperinliittimistä,kolikoista,avaimista,nauloista,
ruuveistataimuistapienistämetalliesineistä,jotka
voivatoikosulkeaakunkoskettimet. Akun kosketinten
välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
d. Väärästäkäytöstäjohtuensaattaaparistostavuotaa
nestettä,jotaeitulekoskettaa.Josnestettä
vahingossajoutuuiholle,huuhtelekosketuskohta
vedellä.Josnestettäpääseesilmiin,tarvitaantämän
lisäksilääkärinapua. Paristosta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6. Huolto
a. Annakoulutettujenammattitaitoistenhenkilöiden
korjatasähkötyökalusijahyväksykorjauksiinvain
alkuperäisiävaraosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkötyökalujenlisäturvallisuusohjeet
@
Varoitus! Porakoneiden ja iskuporakoneiden
lisäturvallisuusohjeet
u Käytäkuulonsuojaimiaiskuporakoneidenkäytön
yhteydessä. Altistuminen melulle voi aiheuttaa
kuulovaurioita.
u Käytäkoneenvarusteisiinkuuluvialisäkahvoja.
Koneen hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisen.
u Käsittelesähkötyökaluaeristävientartuntapintojen
avullakunteettyötäjossaleikkaustarvikevoijoutua
kosketuksiinpiilossaoleviensähköjohtojentaioman
virtajohtonsakanssa. Jännitteiseen johtimeen
koskettava leikkaustarvike saattaa tehdä työkalun paljaista
metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Käytäruuvipuristimiataivastaavaakeinoa,jollasaat
kiinnitettyäjatuettuatyökappaleentukevallealustalle.
Työkappaleen kannatteleminen käsin tai tukeminen kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja vaaratilanteen
syntymiseen.
u Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista tarkista
sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
u Vältä poranterän koskettamista heti poraamisen jälkeen,
sillä se saattaa olla kuuma.
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
u Käyttö, johon työkalu on tarkoitettu, on kuvailtu tässä
käyttöohjeessa. Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Tärinä
Käyttöohjeen teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusva
kuutuksessa ilmoitetut tärinän päästöarvot on mitattu
EN 60745-normin vakioiden testimenetelmän mukaisesti ja
niitä voidaan käyttää työkalun vertaamisessa toiseen.
Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan myös käyttää
altistumisen arviointiin ennakolta.
Varoitus! Sähkötyökalun tärinän päästöarvo voi varsinaisen
käytön aikana poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen siitä, millä
tavalla työkalua käytetään. Tärinän taso voi kohota ilmoitetun
tason yläpuolelle.
78
SUOMI
Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää
2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet
säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa
huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun
käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien
huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä
tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
Koneessaolevatmerkit
Koneessa on seuraavat kuvakemerkinnät:
:
Varoitus!Loukkaantumisen vaaran ehkäisemiseksi
käyttäjän on luettava käyttöohjeet.
Lisäturvaohjeetakuillejalatureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä altista akkua vedelle.
u Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää
40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen mukana
toimitettua laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturit
u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia.
$
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
+
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 10 °C ja
40 °C.
Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi.
Lämpöön perustuva virrankatkaisutoiminto
käynnistyy vain kerran, minkä jälkeen se on
vaihdettava.
Sähköturvallisuus
#
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että
verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia
normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Ominaisuudet
Tällä koneella on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
2. Suunnanvaihtokytkin
3. Porausasennon valitsin / vääntömomentin säädin
4. Istukka
5. Nopeudensäätökytkin
6. Terän pidike
7. Akku
KuvaA
8. Laturi
9. Lataustilan ilmaisin
Kokoaminen
Varoitus! Poista akku koneesta aina ennen kokoamista.
Akunkiinnittäminenjairrottaminen(kuvaB)
u Kiinnitä akku (7) asettamalla se työkalun liitännän kanssa
samaan linjaan. Liu'uta akkua liitäntään, kunnes se
lukittuu paikalleen.
u Poista akku painamalla vapautusnappia (10)
samanaikaisesti, kun vedät akun irti.
Poranterienjaruuvitalttojenkiinnitysjapoisto
(kuvaD)
Koneessa on pikaistukka, jonka avulla terien vaihtaminen on
helppoa.
u Lukitse työkalu laittamalla suunnanvaihtokytkin (2)
keskiasentoon.
u Avaa istukka kiertämällä (4) etuosaa toisella kädellä
samalla, kun pidät takaosasta kiinni toisella kädellä.
u Laita tarvike (12) istukkaan ja kiristä kunnolla.
79
SUOMI
Koneen ruuvitaltan pidikkeessä (6) on kaksipäinen ruuvitaltta.
u Irrota ruuvitaltta poistamalla se pidikkeestä.
u Laita ruuvitaltta takaisin painamalla se kunnolla pidikkeeseen.
Istukanpoistojakiinnitys(kuvaE)
u Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.
u Poista istukan kiristysruuvi kiertämällä sitä myötäpäivään
ruuvimeisselillä.
u Kiristä kuusiokoloavain istukkaan ja lyö sitä kevyesti
vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
u Poista kuusiokoloavain.
u Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.
u Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se karaan ja
lukitse kiristysruuvilla.
Jäännösriskit.
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät työkalua muulla kuin
turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun
muassa:
u pyörivientailiikkuvienosienkoskettamisen
aiheuttamatvahingot.
u osia,teriätailisävarusteitavaihdettaessaaiheutuneet
vahingot.
u työkalunpitkäaikaisenkäytönaiheuttamatvahingot
Kunkäytättyökaluapitkään,varmista,ettäpidät
säännöllisestitaukoja.
u kuulovauriot.
u työkaluakäytettäessä(esimerkiksipuuta,erityisesti
tammea,pyökkiäjaMDF-levyjä,käsiteltäessä)
syntyneenpölynsisäänhengityksenaiheuttamat
terveysriskit.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Varoitus! Ennen seinien, lattioiden tai kattojen poraamista
tarkista sähköjohtojen ja putkistojen sijainnit.
Akunlataaminen(kuvaA)
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina silloin,
kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Akku voi lämmetä ladattaessa.
Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle
+10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24
°C.
Huomautus:Laturieilataaakkua,josakunkennon
lämpötilaonalle10°Ctaiyli40°C.
Akkutuleekuitenkinjättäälaturiin.Laturialoittaa
lataamisenautomaattisesti,kunkennonlämpötilanousee
tailaskeeriittävästi.
u Lataa akku (7) asettamalla se laturiin (8). Akku sopii
laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin
väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo (9) vilkkuu.
Lataus on valmis, kun latauksen merkkivalo (9) siirtyy
jatkuvasti. Akku voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi
aikaa. Merkkivalo alkaa vilkkua ns. täydennyslatauksen ajaksi.
u Lataa akut viikon kuluessa tyhjentymisestä. Akkujen
käyttöikä lyhenee merkittävästi, jos ne jätetään tyhjiksi
pitkäksi aikaa.
Akunjättäminenlaturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Pyörimissuunnanvalitseminen(kuvaF)
Käytä eteenpäin (myötäpäivään) suuntautuvaa pyörimisliikettä
poraamiseen ja ruuvien kiristämiseen. Käytä taaksepäin
(vastapäivään) suuntautuvaa pyörimisliikettä ruuvien tai
jumiutuneen poranterän irrottamiseen.
u Valitaksesi pyörimissuunnan eteenpäin siirrä
suunnanvaihtokytkintä (2) vasemmalle.
u Kun haluat vaihtaa pyörimissuunnan taaksepäin, siirrä
suunnanvaihtokytkintä oikealle.
u Lukitse kone asettamalla suunnanvaihtokytkin
keskiasentoon.
Käyttöasennonjavääntömomentinvalitseminen
(kuvaG)
Koneessa on säädin, jolla valitaan porausasento tai
vääntömomentti ruuvien kiristämistä varten. Isot ruuvit ja kovat
materiaalit vaativat suuremman momentin kuin pienet ruuvit ja
pehmeät materiaalit. Säätimessä on monia
valintamahdollisuuksia eri käyttötarkoituksia varten.
u Jos aiot porata puuta, metallia tai muoveja, aseta säädin
(3) porausasentoon siirtämällä merkki kohdakkain
nuolen (13) kanssa.
u Ruuvaamista varten aseta säädin haluttuun momenttiin.
Jos et tiedä vielä oikeaa momenttiasetusta, toimi
seuraavalla tavalla:
- Aseta säädin (3) pienimmälle momentille.
- Kiristä ensimmäinen ruuvi.
- Jos momentti ei riitä ruuvin ruuvaukseen, lisää
momenttia ja jatka ruuvin kiristämistä.
Toista toimenpide, kunnes löydät oikean momentin.
Käytä samaa momenttia jäljellä olevien ruuvien
kiristämiseen.
80
SUOMI
Betoninporaaminen(kuvaG&H)
u Jos aiot porata betonia, aseta säädin (3)
iskuporausasentoon siirtämällä merkki kohdakkain
nuolen kanssa.
u Siirrä nopeudensäätökytkin (5) eteenpäin koneen etuosaa
kohti (2. vaihde).
Nopeudensäätökytkin(kuvaH)
u Jos aiot porata terästä tai ruuvata, siirrä
nopeudensäätökytkin (5) koneen takaosaa kohti (1. vaihde).
u Jos aiot porata muuta kuin terästä, siirrä
nopeudensäätökytkin (5) koneen etuosaa kohti (2. vaihde).
Porausjaruuvaus
u Valitse suunnanvaihtokytkimellä (2) pyörimissuunnaksi
eteen- tai taaksepäin.
u Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon
virrankatkaisijaa painetaan.
u Sammuta kone päästämällä irti kytkimestä.
Vinkkejäparhaimmantuloksensaamiseksi
Poraus
u Paina terää kevyesti suoraan työstökappaletta kohti.
u Vähennä koneen painamista juuri ennen kuin terän kärki
tulee ulos työstökappaleen toiselta puolelta.
uytä puunpalaa työstökappaleen alla halkeilun estämiseksi.
u Käytä litteää puuporanterää poratessasi suuria reikiä
puuhun.
u Käytä HSS-teriä (pikaterästeriä) poratessasi metallia.
u Käytä betoniteriä poratessasi betonia.
u Käytä voiteluainetta poratessasi muita metalleja kuin
valurautaa tai messinkiä.
u Tee pistepuikolla aloitusreikä porattavan reiän
keskikohtaan, niin porauksen tarkkuus paranee.
Ruuvaus
u Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvinväännintä.
u Jos ruuvi on hankala kiristää, voidaan voiteluaineena
käyttää hiukan nestemäistä pesuainetta tai saippuaa.
u Pidä konetta ja ruuvinväännintä aina kohtisuorassa ruuviin
nähden.
Huolto
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella
kone säilyttää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään
muunlaista huoltoa.
Varoitus!Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi
virtalähteestä ennen puhdistamista.
u Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisin väliajoin ja kopauta sitä pölyjen
poistamiseksi sisältä.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palauta
laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää
laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akut
Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan
kertaan. Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun
keräyspaikkaan tai -astiaan:
u Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.
u NiCd-, NiMH-, Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Voit viedä ne
mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan
kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti.
81
SUOMI
Teknisettiedot
EPL148(H1) EPL188(H1)
Jännite V
DC
14.4
18
Kuormittamatonnopeus Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Suurinmahdollinen
vääntömomentti
Nm 16/33 17/34
Istukka mm 10 10
Suurinmahdollinenporausteho
Teräs/puu/betoni mm 10/25/10 10/25/10
Laturi
905902**(typ.1)
Tulojännite V
AC
100 - 240
Lähtöjännite
V
DC
8 - 20
Virta mA
400
Arvioitu latausaika h
3 - 5
Akku BL1114
BL1314 BL1514
Jännite V
DC
14.4 14.4 14.4
Kapasiteetti Ah 1.1 1.3 1.5
Tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Akku BL1118 BL1318 BL1518
Jännite
V
DC
18 18 18
Kapasiteetti Ah 1.1 1.3 1.5
Tyyppi
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
ÄänenpainetasostandardinEN60745mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 86.8 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 97.8 dB(A), epätarkkuus (K) 3 dB(A)
Tärinänkokonaisarvot(vektorisumma)standardinEN60745mukaisesti:
Iskuporattaessa betonia (a
h, ID
) 14 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
Porattaessa metallia (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
Ruuvinvääntö ilman iskutoimintoa (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, epätarkkuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
EPL148/EPL188
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2004/108/EY ja
2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös
käyttöoppaan takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
22/01/2013
82
SUOMI
Korjaukset/varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.
83
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Ενδεδειγμένηχρήση
Το δικό σας δραπανοκατσάβιδο Black & Decker EPL148/
EPL188 έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για
διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά και μαλακή τοιχοποιία.
Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίεςασφαλείας
Γενικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγιαηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προσοχή!Διαβάστεόλεςτιςπροειδοποιήσεις
ασφαλείαςκαιόλεςτιςοδηγίες. Η μη τήρηση των
παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγια
μελλοντικήαναφορά. Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο"
που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλειαχώρουεργασίας
a. Διατηρείτετοχώροπουεργάζεστεκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μηχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασε
περιβάλλονόπουυπάρχεικίνδυνοςέκρηξης,π.χ.
παρουσίαεύφλεκτωνυγρών,αερίωνήσκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,κρατάτε
ταπαιδιάκαιταυπόλοιπαάτομαμακριάαπότοχώρο
πουεργάζεστε. Σε περίπτωση που άλλα άτομα
αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
a. Τοφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείουπρέπει
ναταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα. Δεν επιτρέπεται με
κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματόςσαςμε
γειωμένεςεπιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικά
σώματα(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήήτην
υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μηνκακομεταχειρίζεστετοκαλώδιο.Μη
χρησιμοποιήσετεποτέτοκαλώδιογιαναμεταφέρετε,
νατραβήξετεήνααποσυνδέσετετοεργαλείοαπότην
πρίζα.Κρατάτετοκαλώδιομακριάαπόυψηλές
θερμοκρασίες,λάδια,κοφτερέςακμέςηκινούμενα
εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοσε
εξωτερικούςχώρους,ναχρησιμοποιείτεπάντοτε
προεκτάσεις(μπαλαντέζες)πουέχουνεγκριθείγια
χρήσησεεξωτερικούςχώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Ανηχρήσητουεργαλείουσεμιαβρεγμένηπεριοχή
δενείναιαπόφευκτη,χρησιμοποιήστεμιασυσκευή
κατάλοιπουρεύματος(RCD)προστατευόμενης
παροχής. Η χρήση μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλειαπροσώπων
a. Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,ναείστε
προσεκτικοί,ναδίνετεπροσοχήστηνεργασίαπου
κάνετεκαιναεπιστρατεύετετηνκοινήλογική.
Μηχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοότανείστε
κουρασμένοιήότανβρίσκεστευπότηνεπήρεια
ναρκωτικών,οινοπνεύματοςήφαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b. Χρησιμοποιήστεπροσωπικόεξοπλισμό
τραυματισμού.Ναφοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά. Ο προστατευτικός εξοπλισμός όπως μάσκα
σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
c. Νααποφύγετετηνεκκίνησηκατάλάθος.
Επιβεβαιωθείτεότιοδιακόπτηςείναιστηνθέσηoff
πρινσυνδέστετηνπαροχήρεύματοςκαι/ήτη
μπαταρία,πρινπιάστεήμεταφέρετετοεργαλείο.
Η μεταφορά εργαλείων με το δάχτυλο στον διακόπτη ή η
ενεργοποίηση εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
84
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
d. Πρινθέσετετοηλεκτρικόεργαλείοσελειτουργία,
αφαιρέστετυχόνεργαλείαήκλειδιάρύθμισης. Ενα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μηντεντώνεστε.Φροντίστεπάντοτεναέχετετην
κατάλληληστάσηκαιναδιατηρείτετηνισορροπία
σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μηφοράτε
φαρδιάρούχαήκοσμήματα.Κρατάτεταμαλλιά,τα
ενδύματακαιταγάντιασαςμακριάαπότακινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g. Ανπροβλέπονταιδιατάξειςαπαγωγήςκαισυλλογής
τηςσκόνης,βεβαιωθείτεότιείναισυνδεμένεςκαιότι
χρησιμοποιούνταισωστά. Η χρήση της συλλογής της
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σχετικά με τη
σκόνη.
4. Χρήσηκαισυντήρησητουηλεκτρικούεργαλείου
a. Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.
Χρησιμοποιείτεγιατηνεκάστοτεεργασίασαςτο
ηλεκτρικόεργαλείοπουπροορίζεταιγι'αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος του.
b. Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικόεργαλείοτου
οποίουοδιακόπτηςλειτουργίαςείναιχαλασμένος.
Ενα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστετοβύσμααπότηπυγήρεύματοςκαι/ή
τοσυγκρότημαμπαταρίαςπρινκάνετεκάποια
ρύθμιση,αλλάζετετααξεσουάρ,ήαποθηκεύετετα
ηλεκτρικάεργαλεία. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα
αθέλητα σε λειτουργία.
d. Ναφυλάτεταηλεκτρικάεργαλείαπουδεν
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετε
άτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετοηλεκτρικό
εργαλείοήπουδενέχουνδιαβάσειαυτέςτιςοδηγίες
χρήσηςνατοχρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Νασυντηρείτεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγξτεεάντα
κινούμεναμέρηείναισωστάευθυγραμμισμέναήαν
έχουνμπλοκάρει,εάνέχουνσπάσεικομμάτιακαιεάν
πληρούνταιόλεςοιυπόλοιπεςσυνθήκεςπου
ενδεχομένωςναεπηρεάσουντησωστήλειτουργίατου
εργαλείου.Δώστετυχόνχαλασμέναεξαρτήματατου
ηλεκτρικούεργαλείουγιαεπισκευήπριντο
χρησιμοποιήσετεπάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτετακοπτικάεργαλείακοφτεράκαικαθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που
συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να
μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Ναχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,τα
εξαρτήματακαιτιςμύτεςκλπσύμφωναμεαυτέςτις
οδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςκαταστάσεις
εργασίαςκαιτηνεργασίαπροςεκτέλεση. Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Χρήσηκαισυντήρησητουεργαλείουμπαταρίας
a. Ναεπαναφορτίζετετιςμπαταρίεςμόνομετοφορτιστή
πουπροβλέπειοκατασκευαστής. Ενας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά όταν χρησιμοποιηθεί για τη
φόρτιση κάποιου άλλου τύπου μπαταρίας.
b. Ναχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείαμόνομετις
προβλεπόμενεςγι'αυτάμπαταρίες. Η χρήση
μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
c. Ναφυλάτετιςμπαταρίεςπουδενχρησιμοποιείτε
μακριάαπόμεταλλικάαντικείμενα,όπωςσυνδετήρες
χαρτιών,νομίσματα,κλειδιά,καρφιά,βίδεςκιάλλα
παρόμοιαμικροαντικείμενα,ταοποίαθαμπορούσαν
ναγεφυρώσουντουςδυοπόλους. Τυχόν βραχυκύκλωση
των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d. Υπόδυσμενείςσυνθήκεςλειτουργίαςμπορείνα
διαρρεύσουνυγράαπότημπαταρία.Αποφεύγετε
κάθεεπαφήμεμιαμηστεγανήμπαταρία.
Σεπερίπτωσηακούσιαςεπαφήςμεταυγρά,
ξεπλύνετεαμέσωςμενερό.Εκτόςαπόαυτό,αντα
υγράδιεισδύσουνσταμάτιασας,επισκεφτείτεχωρίς
καθυστέρησηέναγιατρό. Τα διαρρέοντα υγρά των
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
6. Σέρβις
a. Τοσέρβιςτουηλεκτρικούσαςεργαλείουπρέπεινα
αναλαμβάνειέμπειροςτεχνικόςπουθαχρησιμοποιεί
μόνογνήσιαανταλλακτικά. Ετσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συμπληρωματικέςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγια
ηλεκτρικάεργαλεία
@
Προσοχή! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τριπάνι και κρουστικό τρυπάνι
85
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
u Ναφοράτεωτασπίδεςγιατααυτιάμεκρουστικά
τρυπάνια. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
u Χρησιμοποιείστεβοηθητικέςλαβέςπουπαρέχονται
μετοεργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες.
u Πιάνετετομηχάνημαμόνοαπότιςμονωμένες
επιφάνειέςτουότανκατάτηνεργασίασαςυπάρχει
κίνδυνοςτοαξεσουάρκοπήςνα"χτυπήσει"
ηλεκτρικέςγραμμέςήτοηλεκτρικόκαλώδιοτουίδιου
τουμηχανήματος. Το αξεσουάρ κοπής σε επαφή με μια
υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να
θέτουν επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος
υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
u Χρησιμοποιήστεσφιγκτήρεςηκάποιοάλλοπρακτικό
μέσογιαναασφαλίστεκαιστηρίξτετοτεμάχιο
εργασίαςσεμιασταθερήεπιφάνεια. Το κράτημα με το
χέρι η με το σώμα σας το κάνει ασταθείς και μπορεί να
οδηγήσει στο χάσιμο έλεγχου.
u Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή οροφών,
εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια και
σωληνώσεις.
u Αποφύγετε να αγγίξετε τη μύτη ενός τρυπανιού αμέσως
μετά τη διάτρηση, καθώς ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή.
u Αυτο το εργαλείο δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με το εργαλείο.
u Η ενδεδειγμένη χρησιμοποίηση αναφέρεται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσεως. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή
προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών που
δεν συνιστώνται στις οδηγίες αυτές εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού και/η περιουσίας.
Δόνηση
Οι δηλωμένες τιμές εκπομπής δόνησης στον τομέα τεχνικών
χαρακτηριστικών και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν
μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδος δοκιμής
παρεχόμενη από το EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για την σύγκριση ενός εργαλείο με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή
εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης σε μια
προκαταρτική εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά τη παρόν χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωμένη τιμή αναλόγως με τον τρόπο που χρησιμοποιείται
το εργαλείο. Το επίπεδο δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το δηλωμένο επίπεδο.
Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν
τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για
την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το
εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης
δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης
εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου
εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν
δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η
σκανδάλη.
Ετικέτεςεπάνωστοεργαλείο
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις:
:
Προσοχή!Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Επιπρόσθετεςοδηγίεςασφαλείαςγιαμπαταρίες
καιφορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία
μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται με το εργαλείο.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών,
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον".
p
Μην φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φορτιστές
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για
τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το
εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί
διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αντικαταστήστε αμέσως τα ελαττωματικά καλώδια.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
φορτιστή.
$
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
86
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
+
Διαβάστε τον εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση.
Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
Μία θερμική ασφάλεια θα λειτουργήσει μόνο μία
φορά και μετά πρέπει να αντικατασταθεί.
Ασφαλήςχρήσητουηλεκτρικούρεύματος
#
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η
τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το
φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας
2. Συρόμενος διακόπτης εμπρός/πίσω
3. Διακόπτη επιλογής λειτουργίας / κολάρο ρύθμισης ροπής
4. Τσοκ
5. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
6. Υποδοχή συγκράτησης μύτης
7. Μπαταρία
Εικ.A
8. Φορτιστής
9. Ένδειξη φόρτισης
Συναρμολογηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητηςμπαταρίαςικ.B)
u Για να τοποθετήσετε την μπαταρία (7), ευθυγραμμίστε την
με την υποδοχή πάνω στο εργαλείο. Ολισθήστε τη
μπαταρία μέσα στη θήκη και σπρώξτε τη μέχρι να
κουμπώσει στη θέση της.
u Για να βγάλετε τη μπαταρία, πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης (10) και τραβήξτε ταυτόχρονα τη
μπαταρία έξω από τη θήκη.
Τοποθέτησηκαιαφαίρεσητρυπανιούήμύτης
κατσαβιδιού(εικ.D)
Το εργαλείο αυτό διαθέτει τσοκ χωρίς κλειδί ώστε να
διευκολύνεται η αλλαγή εξαρτημάτων.
u Ασφαλίστε το εργαλείο, θέτοντας το συρόμενο διακόπτη
λειτουργίας εμπρός/ανάποδα (2) στην κεντρική θέση.
u Ανοίξτε στο τσοκ (4), γυρίζοντας το μπροστινό μέρος του
με το ένα χέρι και ταυτόχρονα κρατώντας το πίσω μέρος
με το άλλο.
u Εισάγετε τον άξονα της μύτης (12) μέσα στο τσοκ και
σφίξτε το καλά.
Το εργαλείο αυτό συνοδεύεται με μύτη κατσαβιδιού διπλής
όψης στην υποδοχή μύτης (6).
u Για να αφαιρέσετε τη μύτη του κατσαβιδιού από την
υποδοχή, ανασηκώστε τη μύτη από την εσοχή.
u Για να αποθηκεύσετε τη μύτη του κατσαβιδιού, πιέστε την
καλά πάνω στην υποδοχή.
Αφαίρεσηκαιεπανατοποθέτησητουτσοκ(εικ.Ε)
u Ανοίξτε το τσοκ όσο το δυνατόν περισσότερο.
u Αφαιρέστε τη βίδα συγκράτησης του τσοκ στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα με ένα κατσαβίδι.
u Προσαρμόστε ένα κλειδί Allen στο τσοκ και χτυπήστε το
με ένα σφυρί, όπως φαίνεται στη φωτογραφία.
u Απομακρύνετε το κλειδί Allen.
u Αφαιρέστε το τσοκ στρέφοντάς το αριστερόστροφα.
u Για να επανατοποθετήσετε το τσοκ, βιδώστε το στον
άξονα και ασφαλίστε το με τη βίδα συγκράτησης.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι.
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι
όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούςαπότοάγγιγματων
περιστρεφόμενων/κινούμενωνμερών.
u Τραυματισμούςαπόαλλαγήοποιωνδήποτε
εξαρτημάτων,λεπίδωνήαξεσουάρ.
u Τραυματισμούςαπόπαρατεταμένηχρήσητου
εργαλείου.Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε
εργαλείογιαπαρατεταμένεςχρονικέςπεριόδους
βεβαιωθείτεότικάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Προβλήματαακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπουπροκαλούνταιαπότην
εισπνοήσκόνηςότανχρησιμοποιείτετοεργαλείο
(παράδειγμα:-ότανεπεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυς,
οξιάκαιMDF.)
87
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν από τη διάτρηση τοίχων, δαπέδων ή
οροφών, εντοπίστε τις θέσεις όπου βρίσκονται καλώδια και
σωληνώσεις.
Φόρτισητηςμπαταρίας(εικ.A)
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από την πρώτη χρήση
και όποτε αδυνατεί να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες η
εκτέλεσή των οποίων ήταν προηγούμενα εύκολη. Η μπαταρία
μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι
φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από
40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24°C.
Σημείωση:Οφορτιστήςδεθαφορτίσειμιαμπαταρίαμε
θερμοκρασίακυψέληςκάτωαπόπερίπου10°Cήπάνω
από40°C.
Ημπαταρίαθαπρέπειναμείνειστοφορτιστήκαιαυτός
θααρχίσεινατηφορτίζειαυτόματαμόλιςηθερμοκρασία
κυψέληςαυξηθείήμειωθείαντίστοιχα.
u Για να φορτίσετε την μπαταρία (7), τοποθετήστε την στο
φορτιστή (8). Η μπαταρία μπορεί να τοποθετηθεί στο
φορτιστή μόνο με έναν τρόπο. Μην ασκείτε δύναμη.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι τοποθετημένη σωστά
στο φορτιστή.
u Συνδέστε το φορτιστή και συνδέστε στο ρεύμα.
Η ένδειξη φόρτισης (9) θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ένδειξη φόρτισης (9)
ανάβει συνεχώς για να. Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορεί
να μείνουν συνδεδεμένα για αόριστο χρονικό διάστημα. Η
ενδεικτική λυχνία LED θα ανάβει καθώς ο φορτιστής
αναπληρώνει περιστασιακά το φορτίο της μπαταρίας.
u Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1
εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται
σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη
κατάσταση.
Παραμονήτηςμπαταρίαςστοφορτιστή
Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν
συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ' αόριστον. Ο
φορτιστής θα διατηρήσει την μπαταρία πλήρως φορτισμένη.
Επιλογήτηςκατεύθυνσηςπεριστροφής(εικ.F)
Για διάτρηση και για τη σύσφιξη βιδών, χρησιμοποιείτε την
περιστροφή προς τα εμπρός (δεξιόστροφη). Για το ξεβίδωμα
των βιδών ή για να αφαιρέσετε τρυπάνι που έχει κολλήσει,
χρησιμοποιείτε την ανάποδη περιστροφή (αριστερόστροφη).
u Για να επιλέξετε την περιστροφή προς τα εμπρός, πιέστε
το συρόμενο διακόπτη εμπρός/πίσω (2) προς τα αριστερά.
u Για να επιλέξετε την ανάποδη περιστροφή, πιέστε το
συρόμενο διακόπτη εμπρός/πίσω προς τα δεξιά.
u Για να ασφαλίσετε το εργαλείο, τοποθετήστε το συρόμενο
διακόπτη εμπρός / πίσω στη μεσαία θέση.
Επιλογήτηςκατάστασηςλειτουργίαςήτηςροπής
(εικ.G)
Το εργαλείο αυτό διαθέτει κολάρο για την επιλογή της
κατάστασης λειτουργίας και για τη ρύθμιση της ροπής για
σύσφιξη βιδών. Οι μεγάλες βίδες και τα τεμάχια από σκληρό
υλικό απαιτούν υψηλότερη ρύθμιση ροπής σε σύγκριση με
τις μικρές βίδες και τα τεμάχια από μαλακό υλικό. Το κολάρο
αυτό προσφέρει μία μεγάλη κλίμακα ρυθμίσεων ανάλογα με
την εφαρμογή σας.
u Για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά, θέστε το
κολάρο (3) στη θέση διάτρησης ευθυγραμμίζοντας το
σύμβολο με την ένδειξη (13).
u Για λειτουργία κατσαβιδιού, θέστε το κολάρο στην
επιθυμητή θέση. Αν δεν γνωρίζετε ακόμη την κατάλληλη
θέση που πρέπει να επιλεγεί, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
- Ρυθμίστε το δακτύλιο (3) στη ρύθμιση της χαμηλότερης
ροπής.
- Σφίξτε την πρώτη βίδα.
- Αν ο συμπλέκτης σταματήσει πριν επιτευχθεί το
επιθυμητό αποτέλεσμα, αυξήστε τη ρύθμιση στο
δακτύλιο και συνεχίστε να σφίγγετε τη βίδα.
Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή μέχρι να επιτύχετε
την κατάλληλη ρύθμιση. Με τη ρύθμιση αυτή, βιδώστε
τις υπόλοιπες βίδες.
Διάτρησησετοιχοποιία(g.G&H)
u Για διάτρηση σε τοιχοποιία, θέστε το κολάρο (3) στη θέση
κρουστικής διάτρησης ευθυγραμμίζοντας το σύμβολο
με την ένδειξη.
u Ολισθήστε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (5) προς τα
εμπρός του εργαλείου (2η ταχύτητα).
Διακόπτηςεπιλογήςταχύτητας(εικ.H)
u Για διάτρηση σε χάλυβα και για εφαρμογές βιδώματος,
ολισθήστε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (5) προς το
πίσω μέρος του εργαλείου (1η ταχύτητα).
u Για διάτρηση σε υλικά άλλα εκτός από τον χάλυβα,
ολισθήστε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας (5) προς το
εμπρός μέρος του εργαλείου (2η ταχύτητα).
Διάτρηση/βίδωμα
u Επιλέξτε την περιστροφή εμπρός ή πίσω χρησιμοποιώντας
το συρόμενο διακόπτη εμπρός / πίσω (2).
u Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη (1). Η ταχύτητα του εργαλείου εξαρτάται από το
βαθμό που θα πατήσετε το διακόπτη.
88
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
u Για να θέσετε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε το
διακόπτη.
Συμβουλέςγιαάριστηχρήση
Διάτρηση
u Να ασκείτε πάντα μια ελαφρά πίεση στην ίδια ευθεία με
το τρυπάνι.
u Μόλις πριν το τρυπάνι βγει από την άλλη πλευρά του
τεμαχίου εργασίας, ελαττώστε την ασκούμενη πίεση στο
εργαλείο.
u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο για να στηρίξετε τα
τεμάχια εργασίας, των οποίων το υλικό ενδέχεται να
εμφανίσει ρωγμές κατά το τρύπημα.
u Για τη διάτρηση οπών μεγάλης διαμέτρου σε ξύλο,
χρησιμοποιήστε τρυπάνι διχαλωτής μορφής.
u Για τη διάτρηση σε μέταλλο, χρησιμοποιήστε τρυπάνια
από ταχυχάλυβα (HSS).
u Χρησιμοποιήστε τρυπάνια τοίχου κατά τη διάτρηση
μαλακής τοιχοποιίας.
u Χρησιμοποιήστε λιπαντικό κατά τη διάτρηση μετάλλων
εκτός από χυτοσίδηρο και ορείχαλκο.
u Δημιουργήστε μια μικρή εγκοπή με μία πόντα στο κέντρο
της οπής που θα τρυπηθεί προκειμένου να τρυπήσετε με
μεγαλύτερη ακρίβεια.
Βίδωμα
u Να χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο τύπο και
μέγεθος μύτης κατσαβιδιού.
u Αν το σφίξιμο των βιδών παρουσιάζει δυσκολία, απλώστε
μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού ή σαπουνιού
σαν λιπαντικό.
u Το εργαλείο και η μύτη του κατσαβιδιού πρέπει να
κρατιούνται πάντα στην ίδια ευθεία με τη βίδα.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και κανονική
λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα του εργαλείου και
τον τακτικό καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί καμία συντήρηση εκτός από τον
τακτικό καθαρισμό του.
Προειδοποίηση!Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στο εργαλείο, αφαιρέστε τη μπαταρία από το
εργαλείο. Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε.
u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου
σας και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με στεγνό
πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα της μηχανής
χρησιμοποιώντας ένα βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
στιλβωτικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικές
ουσίες.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το αδειάζετε,
προκειμένου να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό
του.
Διάθεσηεργαλείωνκαιπεριβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα.
Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του
περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές
τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν
αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της
Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Οι μπαταρίες Black & Decker μπορούν να
επαναφορτιστούν πολλές φορές. Οταν πλέον δεν
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τες
με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον:
89
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
u Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την
από το εργαλείο.
u Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Τεχνικάχαρακτηριστικά
EPL148(H1) EPL188(H1)
Τάση V
DC
14.4
18
Ταχύτηταχωρίςφορτίο Min
-1
0-450/
0-1500
0-400/
0-1350
Μέγ.ροπή Nm 16/33 17/34
Άνοιγμασφιγκτήρα
τρυπανιού(τσοκ)
mm 10 10
Μέγ.ικανότηταδιάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/
τοιχοποιία
mm 10/25/10 10/25/10
Φορτιστής
905902**(typ.1)
Τάση εισόδου V
AC
100 - 240
Τάση εξόδου
V
DC
8 - 20
Ρεύμα mA
400
Χρόνος φόρτισης κατά
προσέγγιση
h
3 - 5
Μπαταρία BL1114
BL1314 BL1514
Τάση V
DC
14.4 14.4 14.4
Χωρητικότητα Ah 1.1 1.3 1.5
Τύπος Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Μπαταρία BL1118 BL1318 BL1518
Τάση
V
DC
18 18 18
Χωρητικότητα Ah 1.1 1.3 1.5
Τύπος
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Στάθμηηχητικήςπίεσης,μετρημένηςσύμφωναμετοπρότυποEN60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
) 86.8 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
) 97.8 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Οισυνολικέςτιμέςδόνησης(διανυσματικόάθροισματριώναξόνων)κατά
EN60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
h, ID
) 14 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Διάτρηση μετάλλου (a
h, D
) <2.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
Βίδωμα χωρίς κρούση (a
h, s
) <2.5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
ΔήλωσησυμμόρφωσηςμετηνΕυρωπαϊκή
Κοινότητα
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
EPL148/EPL188
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
22/01/2013
90
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker,
τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu
www.2helpU.com
12 - 12 - 12
E16063
EPL148 - EPL188
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
7
8
5
6
H1
1
2
3
9
TYPE
6
92
93
94
ENGLISH
Donotforgettoregisteryourproduct!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
DEUTSCH
VergessenSienicht,IhrProduktregistrierenzulassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliezpasd’enregistrervotreproduit!
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Nondimenticatediregistrareilprodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeetnietuwproductteregistreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡Noolvideregistrarsuproducto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Nãoseesqueçaderegistaroseuproduto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöminteattregistreraprodukten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikkeglemåregistrereproduktetditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glemikkeatregistrereditprodukt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathanrekisteröidätuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker./
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
90595224 REV-0 01/2013
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00
Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11
3200 Aarschot
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430
Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100
Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100
Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80
UnitedKingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
MiddleEast&Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
1/96