BLACK+DECKER BEMW351 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
BEMW351
1
4
5
2
3
6
7
8
2
3
69
5
5a
6b
6c
6a
6b
6c
A B
C
E
F
D
6a
6b
1
1a
1b
1c
2
3
4
4b
4a
5
4b
4c
H
I
J
L
10
11
K
3
2
G
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
1
2
3
4
10
12
13
N
10
O
M1
Intended use
Your BLACK+DECKER BEMW351 lawn mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual.
The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
M2
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing that is
loose tting or that has hanging cords
or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging. If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool. Use a face or dust
mask whenever the operations take
place in dusty surroundings. Hearing
protection should be worn whenever
the sound level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes.
u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting. In that case, do not
tilt the appliance more than absolutely
necessary and lift only the part that is
away from the operator. Always ensure
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
that both hands are in the operating
position before returning the appliance
to the ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts, damage
to guards and switches and any
other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance
will operate properly and perform
its intended function. Never use
the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and
xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Lawnmowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extensioncable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the lawn mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the lawn mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the lawn mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the lawn mower is returned to rest
correctly on the ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the lawn
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the lawn mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the lawn mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the lawn mower towards you.
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not put hands or feet near or under
the lawn mower. Keep clear of the
discharger opening at all times.
u Clear the area where the lawn mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
u Do not operate the lawn mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull lawn mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the lawn mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the lawn mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
u Never leave a running lawn mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
lawn mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the lawn mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
u Operate lawn mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the lawn
mower.
u Do not operate the lawn mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the lawn mower in
damp or wet grass, never use lawn
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the lawn mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the lawn mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this lawn mower could be
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
lawn mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the lawn mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN60335 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated. When assessing
vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to
protect persons regularly using power
tools in employment, an estimation of
vibration exposure should consider, the
actual conditions of use and the way the
tool is used, including taking account of
all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to
the trigger time.
Do not operate the tool if the vibration
registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of
the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance.
When using any appliance for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual
prior to operation.
Do not expose the appliance
to rain or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after
the motor is switched off.
Remove plug from mains
before maintenance or if cord
is damaged.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the cut-
ting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
93
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Switch box
2. On/off button
3. Start trigger
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Grass collection box
7. Motor cover
8. Carry handle
9. Rear ap
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Assembling the grass collection box (g. A, B
and C)
The grass box requires assembly before use and comes in 3
pieces.
u Clip the handle (6a) into the lid (6b) of the grass box
(g. B). The handle will only t one way round.
u Align the lid (6b) onto the base of grass collection box
(6c). Ensure that the guides are aligned (g. C)
Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of
the grass collection box.
u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back
and ensure that all clips are securely located.
Fitting the grass collection box (g. D)
u Lift the rear ap (9) and place the grass collection box (6)
over the lugs.
Fitting the switchbox (g. E)
u Align the plastic pins on the switchbox (1) with the
holes on the handle (1b) making sure that the switchbox is
on the top edge of the handle.
u Slide the plastic pins on the switchbox (1) all the way
through the holes in the handle.
u Slide the plastic cover (1b) into the thin runners in the
switchbox (1).
u Secure the plastic cover (1b) with the 2 screws provided.
Fitting the lower handle (g. F)
u Insert the ends of the lower handles (5) into the
corresponding holes in the mower.
u Press the handle down as far as it will go.
u Secure the handle using the screws (5a).
Assembling the upper handle (g. G)
u Fit the upper handle (4) to the lower handle (5) using the
knobs (4a), washers (4c) and screws (4b) as shown.
Note: The upper handle can be xed in 2 different height
positions.
Switching on and off (g. H)
Switching on
u Push the on/off button (2).
u Pull the start trigger (3) towards the handle.
Switching off
u Release the start trigger (3).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Adjusting the height of cut (g. I)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
The height of cut is adjusted by altering the height of all the
wheels, there are 3 positions to choose from.
u Remove the grass collection box (6).
u Turn the lawnmower upside down.
u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its
current location.
u Move the wheel up/down into the next available location.
Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position
at a time.
Up to edge cutting (g. J, K)
Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge
of a wall or fence (g J). Up to edge cutting allows you to
accurately cut grass right up to the edge of your lawn (g K).
u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn,
push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure
that the edge of the mower is slightly over the edge of
your lawn (g.K).
Replacing the blade (g. L)
Warning! Ensure the blade has completely stopped and
disconnect the appliance from the mains.
Warning! Only use the specied replacement blade.
Warning! Use heavy-duty gloves to grip the blade.
To remove the blade:
u Turn the appliance onto its side.
u Using heavy-duty gloves, grip the blade.
12
ENGLISH
(Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
u Use a 13 mm spanner to loosen and remove the blade
bolt (11) by turning the spanner anti-clockwise.
u Remove the blade (10) and blade bolt (11).
To replace the blade:
u Offer the blade up to bolt shaft and locate the blade bolt
(11) into the bolt shaft.
Note: When tting a blade, the text on the blade must be
facing the user.
u Tighten the blade bolt (11) as rmly as possible by hand.
u Using heavy-duty gloves, grip the blade.
u Use a 13 mm spanner to securely tighten the blade bolt
(11) by turning the spanner clockwise.
Mowing (g. M1 & M2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. M1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in g. M1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. M2.
Blade sharpening
Note: The BEMW351 uses the BLACK+DECKER blade (Cat #
A6323). Keep blade sharp for best mower performance. A dull
blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection
while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening
the blade twice during a mowing season is usually sufcient
under normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required.
Note: Replace bent or damaged blade immediately.
When sharpening the blade:
u Make sure blade remains balanced.
u Sharpen blade at the original cutting angle.
u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from both ends.
To sharpen blade in a vice (g.N)
u Be sure the blade has stopped and the mower is
unplugged before removing the blade.
u Remove blade from mower. See instructions for removing
and installing blade.
u Secure blade (10) in a vice (12).
u Wear proper eye protection and gloves and be careful not
to cut yourself. Carefully le the cutting edges of the blade
with a ne tooth le (13) or sharpening stone, maintaining
the angle of the original cutting edge. Check balance of
blade. See instructions for blade balancing.
u Replace blade on mower and tighten securely.
Blade balancing (g. O)
Check balance of the blade (10) by placing centre hole in
the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped
horizontally in a vice. If either end of the blade rotates
downward, le along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither end drops.
Lubrication
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have
plastic bearing surfaces which require no lubrication.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
12
ENGLISH
(Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn
mower off and wait for the blade to stop.
Problem Possible cause Possible solution
Machine fails to
operate.
Power turned off. Turn power on.
Fuse faulty/blown. Replace fuse.
Grass too long. Increase the height of
cut and move machine to shorter
grass to start.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and increase
height of cut.
Machine functions
intermittently.
Thermal cut out
activated.
Allow motor to cool and increase
height of cut.
Machine leaves
ragged nish or
motor labours.
Height of cut too low. Increase height of cut.
Cutting blade blunt. Replace the blade.
Underside of
machine clogged.
Check underneath the machine
and clear out as necessary
(always wear heavy duty gloves)
Blade tted upside
down.
Ret blade correctly.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEMW351 (Type 1)
Voltage
V
AC
230
Power inpurt
W 1000
No-Load speed
min
-1
3500
Height adjustment
mm 23 - 63
Blade length
mm 320
Weight Kg
7.8
Hand/arm weighted vibration value:
= <2.5 m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5 m/s
2
.
Sound pressure level at the operator's ear:
L
PA
: 78.5 dB(A); K= 1.6 dB(A)
Sound power level L
WA
: 91 B(A); K= 1.6 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEMW351 lawn mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to
2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm):
measured sound power level L
WA
: 91 dB(A); K= 1.6 dB(A).
guaranteed sound power level L
WA
: 93 dB(A).
These products also comply with directive
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
11/09/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
14
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BEMW351-Rasenmäher wurde zum
Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz-
oder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie die Maschine nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen
Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden. Kippen
Sie das Gerät in diesem Fall nicht
mehr als nötig. Heben Sie stets den
von Ihnen entfernten Teil des Geräts
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
an. Bringen Sie beide Hände in die
Betriebsposition, bevor Sie das Gerät
wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet
oder falsch angebracht und ob Teile,
Schutzvorrichtungen oder Schalter
beschädigt sind. Achten Sie auch
auf andere Beschädigungen, die den
Betrieb des Geräts beeinträchtigen
können. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern
und feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel
aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Rasenmäher während
des Betriebs sicher mit beiden Händen
fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Rasenmäher gekippt werden muss.
Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der Rasenmäher
wieder ordnungsgemäß auf dem
Boden abgestellt wurde.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Rasenmäher auszuschalten, wenn
dieser blockiert. Warten Sie, bis das
Messer zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie versuchen, die Verstopfung
zu beseitigen oder Gegenstände von
der Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Rasenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Rasenmäher wenden oder in
Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in
die Nähe bzw. unter den Rasenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet wird. Objekte, die in das
Messer geraten, können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Bleiben Sie
hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Rasenmäher weder
barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie
jederzeit festes Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Rasenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Lassen Sie stets den Bügelgriff
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist,
wenn Sie den Rasenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den
Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen
bzw. Anpassungen vornehmen
oder Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Rasenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vomBetriebsbereich
des Rasenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Rasenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht
in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Rasenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Rasenmähers bemerken, und prüfen
Sie die Ursache. Im Allgemeinen
deutet Vibration auf ein Problem
hin. Im Fall einer ungewöhnlichen
Vibration des Geräts nden Sie
unter „Problembehebung“ weitere
Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Rasenmähers stets geeigneten Augen-
und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Rasenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Rasenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Rasenmähers stets
auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie immer parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät heraus. Achten Sie
darauf, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische
Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN60335
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen. Für
die Ermittlung der Vibrationsbelastung
müssen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen
des Geräts während des gesamten
Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das
Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf
betrieben wird. Diese Werte werden
benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz von Personen festlegen zu
können. Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn die Vibrationen als ungewöhnlich
wahrgenommen werden.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und
führen Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Vorsicht vor scharfen
Sägeblättern. Die Sägeblätter
drehen sich nach dem
Abschalten des Motors
noch weiter. Ziehen
Sie den Netzstecker,
bevor Wartungsarbeiten
vorgenommen werden oder
wenn das Kabel beschädigt
ist.
Achten Sie auf
Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie andere Personen
von der Schneidzone fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe
des Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
93
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät
ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der
Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Schaltkasten
2. Ein-Aus-Taste
3. Startauslöser
4. Griffoberteil
5. Griffunterteil
6. Grasfangbehälter
7. Motorabdeckung
8. Transportgriff
9. Hintere Klappe
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B und C)
Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus
drei Einzelteilen zusammengesetzt werden.
u Befestigen Sie den Griff (6a) am Deckel (6b) des
Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer
Ausrichtung.
u Richten Sie den Deckel (6b) am Boden des
Grasfangbehälters (6c) aus. Stellen Sie sicher, dass die
Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der
beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters.
u Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle
Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite, und
überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind.
Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. D)
u Heben Sie die Hintere Klappe (9) an und stecken Sie den
Grasfangbehälter (6) in die Haltevorrichtung.
Anbringen des Schaltkastens (Abb. E)
u Setzen Sie den Schaltkasten (1) so auf den oberen Rand
des Griffs, dass die Plastikstifte über den Löchern des
Griffs (1b) liegen.
u Schieben Sie die Plastikstifte des Schaltkastens (1)
vollständig in die Löcher des Griffs hinein.
u Schieben Sie den Kunststoffdeckel (1b) in die
Führungsschienen des Schaltkastens (1).
u Befestigen Sie den Kunststoffdeckel (1b) mit den beiden
mitgelieferten Schrauben.
Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)
u Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (5) in die
entsprechenden Aussparungen am Gerät ein.
u Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach
unten.
u Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben (5a).
Montage des Griffoberteils (Abb. G)
u Setzen Sie den oberen (4) und den unteren
Teil (5) des Handgriffs zusammen, indem Sie die
Verriegelungsknöpfe (4a), die Unterlegscheiben (4c) und
die Schrauben (4b) wie abgebildet verwenden.
Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen
Höhen positioniert werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
Einschalten
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
u Ziehen Sie den Startauslöser (3) zum Griff.
Ausschalten
u Lassen Sie den Startauslöser (3) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. I)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder
geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl.
u Entfernen Sie den Grasfangbehälter (6).
u Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach
oben.
u Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die
Achse aus der derzeitigen Position heraus.
u Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die
nächstmögliche Position.
Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem
anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung
nach der andern.
Umbau für den Kantenmodus (Abb. J, K)
Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die
Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. J).
Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die
Rasenkante zu mähen (Abb. K).
u Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und
schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf,
dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die
Rasenkante hinausragt (Abb. K)
Auswechseln des Messers (Abb. L)
Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der
Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Warnung! Verwenden Sie ausschließlich das angegebene
Ersatzmesser.
Warnung! Tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie das
Messer anfassen.
Entfernen des Messers:
u Legen Sie das Gerät auf die Seite.
u Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.
u Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen (11) mit
einem 13 mm-Schraubenschlüssel, indem Sie den
Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
u Entfernen Sie die Klinge (10) und den Klingenbolzen (11).
Austauschen des Messers:
u Halten Sie die Klinge über den Bolzeneinsatz, und setzen
Sie den Klingenbolzen (11) in den Bolzenschaft.
Hinweis: Beim Einsetzen des Messers muss der darauf
abgedruckte Text nach oben (zu Ihnen) zeigen.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) von Hand so fest wie
möglich an.
u Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.
u Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) mit einem 13
mm-Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie den
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Rasenmähen (Abb. M1 und M2)
Es empehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es
in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate
zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu
verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. M1).
u Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.
u Gehen Sie wie in Abb. M1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. M2 dargestellt.
Schärfen des Messers
Hinweis: Für das Modell BEMW351 wird das
BLACK+DECKER Messer benötigt (Kat.-Nr. A6323). Halten
Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des
Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann
weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie
beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen
geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das
Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen.
Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn
Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das
Messer möglicherweise häuger geschärft werden.
Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte
Messer umgehend.
Beim Schärfen des Messers:
u Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.
u Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
u Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen
Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock
(Abb. N)
u Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass
das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen
wurde.
u Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe
die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des
Messers.
u Sichern Sie das Messer (10) in einem Schraubstock (12).
u Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und
Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu
schneiden.
Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit
einer feinen Feile (13) oder einem Schleifstein. Behalten
Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die
Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur
Messerausbalancierung.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie
es sicher fest.
Ausbalancieren des Messers (Abb. O)
Prüfen Sie die Balance des Messers (10), indem Sie das
Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal
in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren.
Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie
entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes.
Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein
Ende sinkt.
Schmierung
Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die
Räder verfügen über Kunststofager, die nicht geschmiert
werden müssen.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen
Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie
den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt
reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Defekte oder ausge-
löste Sicherung.
Ersetzen Sie die Sicherung.
Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe,
und starten Sie den Mäher auf
kürzerem Gras.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Das Gerät funk-
tioniert nur mit
Unterbrechungen.
Die Thermosicherung
wurde aktiviert.
Lassen Sie den Motor
abkühlen und erhöhen Sie die
Schnitthöhe.
Der Mäher
hinterlässt ein
ungleichmäßiges
Schnittbild, oder
der Motor ist
überlastet.
Schnitthöhe zu
niedrig.
Erhöhen Sie die Schnitthöhe.
Das Messer ist
stumpf.
Tauschen Sie das Messer aus.
Starke Verschmut-
zungen auf der
Unterseite des
Mähers.
Kontrollieren Sie die Unterseite
des Rasenmähers und reinigen
Sie sie gegebenenfalls. Tragen
Sie dabei stets feste Schutz-
handschuhe.
Das Messer wurde
mit der Oberseite
nach unten einge-
setzt.
Setzen Sie das Messer korrekt
ein.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
BEMW351 (Typ 1)
Spannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1000
Leerlaufdrehzahl min
-1
3500
Höheneinstellung
mm 23 - 63
Messerlänge
mm 320
Gewicht kg
7.8
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= <2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
L
PA:
78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA:
91 dB(A); K= 1,5 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEMW351 Rasenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande,
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III,
L < 50cm):
Gemessener Schallleistungspegel L
WA:
91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA:
93 dB(A)
.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
11.09.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
26
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER BEMW351 a été conçue
pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Apprentissage
u Lisez attentivement ces instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou
toute autre personne ne connaissant
pas ces instructions, utiliser la
machine. Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite de
l’utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants, ou des
animaux sont à proximité.
u L’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leurs biens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs pour
tondre. La machine ne doit pas être
utilisée si vous portez des sandales
ou si vous êtes pieds nus. Évitez de
porter des vêtements amples ou avec
des cordons ou encore une cravate.
u Vériez toujours soigneusement
la zone où la machine doit être
utilisée et retirez tous les éléments
qui risqueraient d’être projetés par
machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble de la lame de
coupe. Remplacez les composants
usés ou endommagés an de
maintenir un équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
u Avant l’utilisation, vériez l’état du l
électrique et de la rallonge (dommages
ou vieillissement). Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU
SECTEUR. N’utilisez pas la machine
si le câble est endommagé ou
défectueux.
27
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Portez des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez un masque anti-poussière
si l’environnement est poussiéreux.
Portez des protections auditives si le
niveau sonore semble trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil avec des
protections défectueuses ou sans
dispositif de protection, comme les
déecteurs et/ou le sac de ramassage.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est
préférable de ne pas l’utiliser si le
gazon est humide.
u Faites attention à votre position,
surtout dans les pentes. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
glissante. Ne travaillez pas sur des
pentes trop raides.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction dans la pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Ne jamais courir en poussant l’outil,
marchez. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons en
utilisant l’outil.
u Mettez l’outil en marche en suivant les
instructions et en éloignant vos pieds
de la lame.
u Ne restez pas debout devant
l’ouverture de refoulement.
u N’inclinez pas l’outil en le mettant
en marche, sauf s’il doit être incliné
pour le démarrage. Dans ce cas, ne
l’inclinez pas plus que nécessaire et
ne levez que la partie éloignée de
l’utilisateur. Vos mains doivent être en
position pour le fonctionnement avant
de reposer l’outil au sol.
u Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné
pour traverser une surface autre que
de la pelouse et pendant le transport
vers et depuis la zone à tondre,
attendez que la lame s’arrête.
u Ne levez pas ou ne portez pas l’outil
avant l’arrêt complet de la lame.
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne posez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’évacuation.
u Vous devez arrêter l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
parties en mouvement ne sont plus
en rotation avant de laisser l’outil sans
surveillance et de changer, nettoyer
ou vérier des pièces de l’appareil ou
encore de le débloquer. Après avoir
heurté un corps étranger. Vériez
l’état de la machine et effectuez les
28
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
réparations avant de redémarrer et
d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale ou si vous touchez
un corps étranger, éteignez-le et
débranchez la prise. Vériez l’état de
la machine, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble de secteur soit
éloigné de la lame. Vériez toujours la
position du câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’outil. N’arrêtez jamais la lame de
force.
Entretien et rangement
u Avant d’utiliser l’appareil, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est
endommagée ou défectueuse. Vériez
que les pièces mobiles sont bien
alignées et xées, qu’elles ne sont
pas cassées, que les dispositifs de
protection et les interrupteurs ne sont
pas endommagés et l’absence de
toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l’appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l’un des dispositifs
de protection ou l’un des capots est
endommagé ou manquant. N’utilisez
pas l’appareil si l’une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l’éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du câble.
Si le câble est endommagé, il doit
être remplacé par un réparateur
agréé an d’éviter tout risque.
Vériez régulièrement les rallonges.
Remplacez immédiatement la rallonge
si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis doivent être
correctement vissés pour travailler en
toute sécurité.
u Vériez l’absence d’usure ou de
dommage sur le bac de récupération
d’herbe et changez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac
de récupération d’herbe.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la machine pour
ne pas coincer vos doigts entre les
lames en mouvement et les pièces
xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec.
Rangez vos appareils hors de portée
des enfants.
u Laissez la machine refroidir avant de
la ranger.
u Les organes de coupe utilisés doivent
être appropriés.
29
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u N’utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des tondeuses
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu’elle est ne présente
aucun signe d’endommagement,
d’usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse doit être inclinée, maintenez
les deux mains en position sur la
poignée pendant l’inclinaison. Gardez
vos deux mains en position jusqu’à
ce que la tondeuse soit à nouveau
correctement posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs pour
écouter de la musique lorsque la
tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler une
hauteur de roue quand le moteur
tourne ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse cale, arrêtez la
tondeuse, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l’accumulation d’herbe ou de nettoyer
le plateau de coupe.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Maintenir les lames bien affûtée.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
tondeuse.
u Si vous utilisez le bac de ramassage,
vériez régulièrement son état. Pour
votre propre sécurité, remplacez le sac
de récupération d’herbe par un neuf
s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse ou que vous la tirez vers
vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture de
refoulement dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d’être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
30
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des
chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche
arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas
et derrière la tondeuse lorsque vous
tondez en marche arrière.
u N’éliminez jamais le contenu du sac
de ramassage en direction d’une
personne. Évitez de décharger contre
un mur ou un endroit encombré. Un
effet de ricochet vers l’utilisateur est
possible. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse et
arrêter la lame quand vous passez sur
une surface gravillonnée.
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le bac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement tous les
dispositifs de protection et de sécurité
an de vous assurer qu’ils fonctionnent
correctement. Si une protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de
déclenchement pour arrêter le moteur.
Attendez que la lame soit
complètement arrêtée et avant de
nettoyer la tondeuse, de retirer le
sac de récupération d’herbe, de
désobstruer le cache de l’ouverture
d’évacuation, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade. Restez toujours vigilant,
restez concentré sur ce que vous
faites et gardez votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse se met à vibrer de
façon anormale, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt, attendez que la lame
s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe
de problème, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse
peut être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
31
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
u Ne travaillez jamais de haut en
bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un
terrain irrégulier peut provoquer des
risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les
obstacles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas à côté de fossés ou de
talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez le bloc-batterie de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt :
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN60335 et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l’outil est utilisé, la
valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l’utilisation de l’outil
peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré. Quand l’exposition aux
vibrations est évaluée an de déterminer
les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger
les personnes utilisant régulièrement
des outils électriques, cette estimation
doit tenir compte des conditions réelles
d’utilisation et de la façon dont l’outil est
utilisé.
Il faut également tenir compte de
toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand
il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement. Ne faites pas
fonctionner l’outil si les vibrations sont
anormales.
Sécurité des personnes
u L’utilisation de cet appareil n’est pas
prévue pour les personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou
instruites sur l’utilisation de l’appareil
32
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés an
de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur la
machine et faites
effectuer les réparations le cas
échéant.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces
risques peuvent survenir si l’appareil est
mal utilisé, en cas d’utilisation prolongée,
etc. Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée de l’appareil.
Lorsque vous utilisez l’appareil
pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
u Si l’utilisation de la tondeuse dans
un endroit humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le
manuel avant la mise en
marche.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Attention aux lames
tranchantes. Les lames
continuent à tourner une fois
le moteur arrêté. Débranchez
la prise de courant avant la
maintenance ou si le cordon
est endommagé."
Faites attention aux
projections d’objets. Éloignez
toutes les personnes à
proximité de la zone de tonte.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à
tourner après l’arrêt de la
machine.
33
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
2000/14/CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil
est doublement isolé et ne
nécessite donc aucun l de
liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l’aide d’un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Boîtier de commutation
2. Bouton marche/arrêt
3. Gâchette de démarrage
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Bac de récupération d‘herbe
7. Capot moteur
8. Poignée de transport
9. Clapet arrière
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Assemblage du bac de récupération d’herbe (Fig.
A, B et C)
Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est
composé de 3 pièces.
u Accrochez la poignée (6a) dans le couvercle (6b) du bac à
herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans
un sens.
u Alignez le couvercle (6b) sur la base du bac de
récupération d’herbe (6c). Assurez-vous que les guides
sont alignés (Fig. C)
Remarque : Prenez un maximum de précautions en alignant
les 2 clips à l’arrière du bac de récupération d’herbe.
u Appuyez sur le couvercle pour xer tous les clips.
Commencez par l’arrière et assurez-vous que tous les
clips sont bien enclenchés.
Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. D)
u Soulevez le clapet arrière (9) et placez le bac de
récupération d’herbe (6) sur les ergots.
Installation du boîtier de commutation (Fig. E)
u Alignez les ergots en plastique sur le boîtier de commande
(1) avec les trous de la poignée (1b) en vous assurant que
le boîtier soit placé sur le bord supérieur de la poignée.
u Glissez les ergots en plastique sur le boîtier de commande
(1) complètement dans les trous de la poignée.
u Glissez le couvercle en plastique (1b) dans les nes
rainures du boîtier de commande (1).
u Fixez le couvercle en plastique (1b) à l’aide des 2 vis
fournies
Installation de la poignée inférieure (Fig. F)
u Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans
les trous correspondants sur la tondeuse.
u Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible.
u Fixez la poignée à l’aide des vis (5a).
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G)
u Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (5)
en utilisant les boutons (4a), les rondelles (4c) et les vis
(4b) comme indiqué.
Remarque: La poignée supérieure peut être xée à 2
hauteurs différentes.
Mise en marche et arrêt (gure H)
Mise en marche
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2).
u Tirez la gâchette de démarrage (3) vers la poignée.
Extinction
u Relâchez la gâchette de démarrage (3).
93
34
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Avertissement! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en
position marche.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. I)
Avertissement! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
La hauteur de coupe est ajustée en alternant la hauteur des
roues. Sélectionnez une des 3 positions.
u Retirez le bac de récupération d’herbe (6).
u Retournez la tondeuse.
u Maintenez une roue et tirez/poussez l’axe par rapport à sa
position actuelle.
u Déplacez la roue à la position qui suit vers le haut ou le
bas.
Remarque: Réglez une roue à la fois. Ne changez que d’une
position à la fois.
Tonte jusqu’en bordure (Fig. J, K)
La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe
jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. J).
La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre
l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. K).
u Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous
que le bord de la tondeuse se trouve légèrement au-
dessus du niveau de votre pelouse (Fig. K).
Remplacement de la lame (Fig. L)
Avertissement! Attendez que la lame soit complètement
arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur.
Avertissement! N’utilisez que des lames de rechange
prescrites par le fabricant.
Avertissement! Utilisez des gants de travail épais pour tenir
la lame.
Pour retirer la lame :
u Couchez la tondeuse sur le côté.
u Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.
u Utilisez une clé de 13 mm pour desserrer et retirer le
boulon de la lame (11) en tournant la clé dans sens
inverse des aiguilles d’une montre.
u Retirez la lame (10) et le boulon de la lame (11).
Pour replacer la lame :
u Amenez la lame vers l’axe du boulon et placez le boulon
de la lame (11) sur l’axe du boulon.
Remarque: Pour installer une lame, le texte sur la lame doit
faire face à l’utilisateur.
u Serrez le boulon de la lame (11) le plus possible à la main.
u Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.
u Utilisez une clé de 13 mm pour serrer fermement le
boulon de la lame (11) en tournant la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Tonte (Fig. M1 et M2)
Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les
instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi
le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble
d’alimentation.
u Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point
de départ (position 1 de la gure M1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.
u Travaillez comme illustré par la Fig. M1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3.
u Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.
u Recommencez ce processus, si nécessaire.
Avertissement! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré
par la gure M2.
Affûtage de la lame
Remarque: La machine BEMW351 utilise des lames
BLACK+DECKER (Cat# A6323). Pour des performances
optimales, maintenez la lame affûtée. Une lame émoussée ne
peut pas couper l‘herbe de façon nette. Utilisez une protection
oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame.
L‘affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte
suft généralement en conditions normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l‘affûter plus fréquemment.
Remarque: Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter la lame dans un étau (Fig. N)
u Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse
est débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (10) dans un étau (12).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants
et faites attention à ne pas vous couper. Limez
soigneusement les bords de coupe de la lame avec une
lime à dents nes (13) ou une pierre à aiguiser, en gardant
l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage
de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de
la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame (Fig. O)
Vériez l‘équilibre de la lame (10) en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré
horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la
35
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de
cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée
si aucun côté ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n‘est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez si
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou
de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame
soit complètement arrêtée.
Problème Cause possible Solution possible
La machine ne
se met pas en
marche.
Alimentation
coupée.
Allumez la machine.
Fusible grillé/
défaillant.
Remplacez le fusible.
Herbe trop
haute.
Augmentez la hauteur
de coupe et déplacez
la machine dans
une zone où l’herbe
est plus courte pour
démarrer.
Coupure ther-
mique activée.
Laissez le moteur
refroidir et augmentez
la hauteur de coupe.
La machine
fonctionne par
intermittence.
Coupure ther-
mique activée.
Laissez le moteur
refroidir et augmentez
la hauteur de coupe.
La machine
déchiquète
l‘herbe et le
moteur peine.
Hauteur de cou-
pe trop basse.
Augmentez la hauteur
de coupe.
Lame émoussée. Remplacez la lame.
Bourrage sous la
machine.
Inspectez le dessous
de la machine et
éliminez ce qui doit
l‘être (portez toujours
des gants épais)
Lame montée à
l’envers.
Réinstallez la lame
correctement.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
36
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
BEMW351 (Type 1)
Tension
V
AC
230
Puissance absorbée
W
1000
Vitesse à vide min
-1
3500
Réglage de la hauteur
mm
23 - 63
Longueur du lame
mm
320
Poids Kg 7.8
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= <2,5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5
m/s
2
.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l‘utilisateur :
L
PA
: 78,5
dB(A) ; K= 1,6
dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
: 91
dB(A) ; K= 1,6
dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse BEMW351
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de
l’organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme
2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré L
WA
: 91 dB(A) ;
K= 1,6 dB(A).
niveau de puissance sonore garanti L
WA
: 93 dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
11/09/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba BEMW351 BLACK+DECKER è stato progettato
per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato
esclusivamente all‘uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
nel presente manuale, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
future consultazioni.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e come
usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a
bambini e ad adulti che non abbiano
letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai l’elettroutensile se ci
sono persone (in particolare bambini)
o animali domestici nelle vicinanze.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
cose.
Preparazione
u Mentre si usa il tosaerba, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla lama
rotante.
u Prima dell’impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio
della lama e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire
i componenti usurati o danneggiati in
serie per mantenere il bilanciamento
del tosaerba. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il
lo di alimentazione e il cavo di
prolunga non presentino segni di
danni o invecchiamento. Se il lo di
alimentazione subisce danni durante
l’uso, scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare la
macchina se il cavo è danneggiato o
usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile. Usare
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
una maschera antipolvere quando si
lavora in ambienti polverosi. Indossare
sempre delle protezioni auricolari
quando il livello sonoro diventa troppo
alto.
u Fare attenzione alle scosse elettriche.
Evitare il contatto con le superci
messe a terra (ad esempio guide
metalliche, lampioni, ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o il cesto raccoglierba siano
montati.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione
articiale.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Ricordare
che l’erba appena tagliata è umida
e scivolosa. Non lavorare su pendii
ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
u Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all’apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di quando
deve essere inclinato per l’avviamento.
In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a
vibrare in modo anomalo o se
si colpisce un oggetto estraneo,
spegnerlo e scollegare la spina dalla
presa di corrente. Controllare se
l’elettroutensile presenta danni,
sostituire o riparare le parti
danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell’uso, controllare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
Controllare che le parti in movimento
non siano allineate male, inceppate
o rotte, che protezioni e interruttori
non siano danneggiati e che
non sussistano altre condizioni
che potrebbero compromettere
il funzionamento. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente. Far riparare o sostituire
le parti danneggiate o difettose da un
tecnico autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo
è danneggiato, farlo sostituire da
un tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che,
anche con l’alimentazione elettrica
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
scollegata, le lame potrebbero
comunque ruotare.
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto.
L’elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Altre precauzioni di sicurezza
per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all’assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il
cavo di prolunga deve essere idoneo
per l’impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1,5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l’intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso.
u Durante l’uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
altri dispositivi per la riproduzione di
musica quando si usa il tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nella sede dell’interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate. Indossare
sempre guanti di protezione quando si
maneggia la lama del tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall’apertura dello scarico.
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama. Eventuali
oggetti colpiti dalla lama potrebbero
causare lesioni gravi alle persone.
Tenersi dietro al manico quando il
motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non puntare mai il materiale
scaricato verso gli astanti. Evitare
di scaricare il materiale contro un
muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione articiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
Non usare mai il tosaerba quando
l’erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l’impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba e
mantenere sempre un buon equilibrio.
u Su di un pendio tagliare l’erba
trasversalmente e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su un pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata o
lungo pendii molto ripidi.
La perdita dell’equilibrio può far
scivolare o cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile
perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di metterlo via.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme
u ogni volta che si ci si allontana dal
tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN60335 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione
preliminare di esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure di
sicurezza richieste dalla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione
delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi
in cui l’elettroutensile rimane spento,
quelli in cui è acceso ma fermo e quelli
in cui viene effettivamente utilizzato. Non
utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione
risulta anomala.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, a meno che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’elettroutensile.
u Dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Vericare che l’elettroutensile non
presenti danni ed eseguire
le riparazioni necessarie.
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
possono insorgere a causa di un uso
prolungato o improprio, ecc. Malgrado
l’osservanza dei regolamenti di sicurezza
e l’impiego dei dispositivi di sicurezza
pertinenti, determinati rischi residui non
possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento;
u lesioni causate dal contatto con parti
calde;
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile. Quando si usa
l’elettro utensile per lunghi periodi,
accertarsi di fare regolarmente delle
pause.
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
u Se l’uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l’elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull’elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell’uso
leggere il manuale.
Non esporre l’elettroutensile
alla pioggia o a un’umidità
intensa.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestare attenzione alle lame
aflate. Dopo lo spegnimento
del motore le lame continuano
a girare. Staccare la spina
dalla presa elettrica prima
di eseguire interventi di
manutenzione o se il cavo di
alimentazione è danneggiato.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le
persone presenti lontane dalla
zona di taglio.
Tenere il cavo sempre lontano
dalle lame.
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del
tosaerba.
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superuo
il lo di terra.
Assicurarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al valore
indicato sulla targhetta dei valori
nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Scatola dell‘interruttore
2. Pulsante di accensione/spegnimento
3. Grilletto di azionamento
4. Parte superiore del manico
5. Parte inferiore del manico
6. Cesto raccoglierba
7. Coperchio motore
8. Impugnatura di trasporto
9. Sportello di sicurezza posteriore
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B e C)
Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima
dell’impiego ed è composto da 3 pezzi.
u Agganciare il manico (6a) nel coperchio (6b) del cesto
raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in
un verso.
u Allineare il coperchio (6b) sulla base del cesto
raccoglierba (6c). Vericare che le guide siano allineate
(Fig. C)
Nota: Prestare la massima attenzione quando si allineano i 2
fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba.
u Premere in giù il coperchio per ssare tutti i fermi. Iniziare
dalla parte posteriore e vericare che tutti i fermi siano
innestati in modo ben saldo.
Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. D)
u Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e
posizionare il cesto raccoglierba (6) sulle linguette.
Montaggio della scatola dell’interruttore (Fig. E)
u Allineare i perni in plastica sulla scatola dell’interruttore
(1) ai fori sul manico (1b), assicurandosi che la scatola
dell’interruttore si trovi sul lato superiore del manico.
u Inlare completamente i perni in plastica sulla scatola
dell’interruttore (1) attraverso i fori nel manico.
u Inlare il coperchio in plastica (1b) nelle guide sottili della
scatola dell’interruttore (1).
u Fissare il coperchio in plastica (1b) con le 2 viti fornite in
dotazione.
93
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)
u Inlare le estremità della parte inferiore del manico (5) nei
corrispondenti fori sul tosaerba.
u Calzare completamente il manico.
u Fissare il manico con le viti (5a).
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. G)
u Montare la parte superiore del manico (4) su quella
inferiore (5) usando i pomelli (4a), le rondelle (4c) e le viti
(4b), come illustrato in gura.
Nota: la parte superiore del manico può essere ssata in due
posizioni a diversa altezza.
Accensione e spegnimento (Fig. H)
Accensione
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (2).
u Tirare il grilletto di azionamento (3) verso il manico.
Spegnimento
u Rilasciare il grilletto di azionamento (3).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella
posizione di accensione/avvio (“on”).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. I)
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
L’altezza di taglio viene regolata modicando l’altezza di tutte
le ruote; sono disponibili 3 posizioni.
u Rimuovere il cesto raccoglierba (6).
u Capovolgere il tosaerba.
u Afferrare una ruota e spingere/tirare l’asse per estrarlo
dalla sede attuale.
u Spostare la ruota in su/giù nella posizione successiva
disponibile.
Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione
dell’altezza alla volta.
Modalità di bordatura (Figg. J e K)
La funzionalità di taglio no al bordo consente di tagliare l’erba
no al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. J).
Grazie alla funzionalità di taglio no al bordo è possibile
tagliare con precisione l’erba no al bordo del prato (Fig. K).
u Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato,
mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che
il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del
prato (Fig. K).
Sostituzione della lama (Fig. L)
Avvertenza! Vericare che la lama si sia completamente
arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Avvertenza! Usare solo la lama di ricambio prescritta.
Avvertenza! Usare guanti da lavoro pesanti per afferrare la
lama.
Rimozione della lama:
u Appoggiare l’elettroutensile di lato.
u Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.
u Usare una chiave da 13 mm per allentare e rimuovere il
bullone della lama (11) ruotandolo in senso antiorario.
u Rimuovere la lama (10) e il bullone di ssaggio della lama
(11).
Sostituzione della lama:
u Inserire la lama nell’alberino del bullone e avvitare il
bullone di ssaggio della lama (11) nel relativo alberino.
Nota: Quando si monta la lama, il testo sulla lama deve
essere rivolto verso l’utente.
u Serrare il bullone di ssaggio della lama (11) il più
possibile a mano.
u Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.
u Usare una chiave da 13 mm per serrare saldamente il
bullone di ssaggio della lama (11) ruotandolo in senso
orario.
Taglio dell’erba (Figg. M1 e M2)
Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo
capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di
tagliare il cavo di alimentazione.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. M1).
u Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.
u Procedere come indicato nella Fig. M1.
u Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e procedere verso la posizione 3.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. M2.
Aflatura della lama
Nota: il tosaerba BEMW351 utilizza una lama
BLACK+DECKER (N. cat. A6323).
Mantenere aflata la lama per ottenere le migliori prestazioni
del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba.
Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si
afla e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito
sufciente aflare la lama due volte durante la stagione di
taglio.
La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha
un terreno sabbioso, può essere necessaria un’aflatura più
frequente.
Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o
danneggiata.
Durante l’aflatura della lama:
u Vericare che la lama rimanga bilanciata.
u Aflare la lama in base all’angolo di taglio originale.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Aflare i bordi su entrambe le estremità della lama,
asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le
estremità.
Aflatura della lama in una morsa (Fig. N)
u Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di
sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e
che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente.
u Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la
rimozione e installazione della lama).
u Bloccare la lama (10) in una morsa (12).
u Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare
attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i li della
lama con una lima sottile (13) o con una pietra per aflare,
conservando il lo originale. Vericare che la lama sia
bilanciata. (vedere le istruzioni per il bilanciamento della
lama).
u Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente.
Bilanciamento della lama (Fig. O)
Controllare il bilanciamento della lama (10) inlando su
un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati
orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se
una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso,
aflare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è
bilanciata se nessuna delle due estremità cade.
Lubricazione
La lubricazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato
che sono dotate di superci portanti in plastica che non
richiedono lubricazione.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di
ssaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono
stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve
essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Ricerca guasti
Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia
comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di
sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama
si arresti.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il tosaerba non
funziona.
Il tosaerba è spento. Accendere il tosaerba.
Fusibile guasto/
bruciato.
Sostituire il fusibile.
Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e
spostare il tosaerba dove l‘erba
è più bassa per iniziare.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si
raffreddi e aumentare l‘altezza
di taglio.
Il tosaerba fun-
ziona in maniera
intermittente.
Interruttore a relè
termico scattato.
Lasciare che il motore si
raffreddi e aumentare l‘altezza
di taglio.
Il tosaerba non
taglia con cura
l‘erba oppure il
motore fa fatica.
Altezza di taglio
troppo bassa.
Aumentare l‘altezza di taglio.
Lama di taglio non
aflata.
Rimontare la lama.
Parte inferiore del
tosaerba intasata.
Controllare la parte inferiore del
tosaerba e pulirla come richiesto
(indossare sempre guanti da
lavoro pesanti)
Lama montata al
contrario.
Rimontare correttamente la
lama.
47
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BEMW351 (Tipo 1)
Tensione
V
CA
230
Potenza assorbita
W
1000
Regime a vuoto min
-1
3500
Regolazione altezza
mm
23 - 63
Lunghezza lama
mm
320
Peso Kg 7.8
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= <2,5 m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore:
L
PA:
78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BEMW351
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi, ID ente
noticato n.: 0344
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita L
WA
: 93 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black&Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
11/09/2018
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufcio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER gazonmaaier BEMW351 is ontworpen
voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen
om het gevaar voor brand, elektrische
schokken en persoonlijk letsel tot een
minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg dat het apparaat nooit wordt
gebruikt door kinderen of personen
die onbekend zijn met deze instructies
voor het apparaat. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Werk nooit met het apparaat terwijl
er mensen, en vooral niet terwijl er
kinderen of huisdieren dicht bij u in de
buurt zijn.
u Onthoud dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek als u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet wanneer u
open sandalen draagt of blootsvoets
bent. Draag geen loshangende kleding
of kleding met koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat grondig
en verwijder alle voorwerpen die
door de machine kunnen worden
weggeslingerd.
u Controleer voor gebruik altijd
dat het blad, de bladmoer en het
maaigedeelte niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen tegelijkertijd
zodat alles beter op elkaar afgestemd
blijft. Vervang beschadigde of
onleesbare etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u met dit gereedschap werkt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
als u in een stofge omgeving werkt.
Draag gehoorbeschermers als het
geluidsniveau onaangenaam is.
u Bescherming tegen elektrische schok.
Vermijd aanraking met geaarde
oppervlakken (bijv. metalen relingen,
lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg dat u stevig staat, met name op
hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van de
machine, ren nooit. Trek het apparaat
niet naar u toe en loop niet achteruit
wanneer u het apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten een stuk
van het blad vandaan.
u Zorg dat u zich bij het starten van de
machine niet voor de uitlaat bevindt.
u Kantel de machine niet terwijl u
deze aanzet, behalve wanneer de
machine moet worden gekanteld om
deze te starten. Kantel het apparaat
in dat geval niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het
gedeelte op dat uit de buurt van de
gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u
het apparaat pas weer terugzet op de
grond wanneer beide handen in de
bedieningspositie zijn.
u Schakel de machine uit en wacht
tot de rol met scherpe bladen niet
meer draait als de machine voor
transport moet worden gekanteld
wanneer u andere oppervlakken dan
gras oversteekt en als u de machine
van en naar het te maaien gebied
transporteert.
u Til of draag de machine niet voordat
het blad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten een
stuk uit de buurt van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel de machine uit, verwijder
de stekker uit het stopcontact
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
en controleer of bewegende
delen niet meer draaien voordat
u de machine buiten uw toezicht
achterlaat en voordat u wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het de machine
uitvoert of een blokkade opheft.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Als de machine abnormaal begint te
trillen of als u een vreemd voorwerp
hebt geraakt, schakelt u de machine
uit en verwijdert u de stekker uit het
stopcontact. Controleer de machine op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer of
er onderdelen loszitten en draai deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het blad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u de machine hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór gebruik
op beschadigingen en defecten.
Controleer of bewegende delen correct
functioneren en niet vastklemmen,
of onderdelen gebroken zijn, of
beschermplaten en schakelaars zijn
beschadigd en controleer of er andere
omstandigheden zijn waardoor de
werking van de machine nadelig wordt
beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine
goed werkt en doet waarvoor deze is
ontworpen. Gebruik de machine nooit
als een beschermingsplaat of omhulsel
is beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet
met het apparaat als de schakelaar
defect is. Laat beschadigde of
defecte onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig
op beschadiging. Als het snoer
is beschadigd, moet het worden
vervangen door een van onze
servicecentra, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van de machine goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren
van aanpassingen aan de machine
niet klem komen te zitten tussen
bewegende en vaste delen.
u Onthoud dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen kunnen
bewegen, ook al is de machine
uitgeschakeld.
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge plaats. Berg apparaten op
buiten bereik van kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
snijmiddelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
gazonmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen. Controleer
het verlengsnoer vóór gebruik op
tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is.
Rol het snoer altijd volledig af,
wanneer u een haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
gazonmaaier werkt.
u Als de gazonmaaier op enig moment
moet worden gekanteld, zorg er dan
voor dat tijdens het kantelen beide
handen in de werkpositie blijven. Houd
beide handen in de werkpositie tot de
gazonmaaier weer goed op de grond
staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
gazonmaaier bedient.
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de gazonmaaier als deze
vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder de maaier weg te halen.
u Blijf met uw handen en voeten uit de
buurt van het snijgebied.
u Houd zaagbladen scherp. Draag altijd
handschoenen bij het hanteren van het
maaimes van de gazonmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen.
Als de grasopvang ernstig is versleten,
moet u deze voor uw eigen veiligheid
vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
de gazonmaaier achteruit laat rijden of
naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit
de buurt van uitwerpopening.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Maak het gebied waar u de
gazonmaaier gaat gebruiken vrij van
voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz.
Deze kunnen door het blad worden
weggeslingerd. Voorwerpen die door
het blad worden geraakt, kunnen
ernstige verwondingen toebrengen
aan personen. Blijf achter de
handgreep wanneer de motor draait.
u Werk niet met de gazonmaaier op
blote voeten en niet wanneer u
sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de gazonmaaier alleen achteruit
wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd
omlaag en achter u voordat en terwijl u
achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal niet
op anderen. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
gazonmaaier uit door de handgreep
los te laten, en laat het blad tot
stilstand komen.
u Gebruik de gazonmaaier niet
zonder dat de volledige grasopvang,
het uitwerpschild, de achterste
beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een
beschadigde beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
gazonmaaier weer gebruikt.
u Laat een ingeschakelde gazonmaaier
nooit onbeheerd achter.
u Voordat u de gazonmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
gazonmaaier onbeheerd achterlaat of
aanpassingen, reparaties of inspecties
uitvoert, moet u altijd de handgreep
loslaten zodat de gazonmaaier wordt
uitgeschakeld en moet u wachten tot
het blad tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de gazonmaaier alleen bij
daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de gazonmaaier werkt.
u Werk niet met de gazonmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de gazonmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat
trillen, de handgreep los, wacht tot
het blad tot stilstand is gekomen en
onderzoek vervolgens onmiddellijk wat
de oorzaak van het trillen is. Trillen is
over het algemeen een waarschuwing
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
voor problemen. Zie het hoofdstuk
Problemen oplossen voor advies in het
geval van abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de gazonmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet worden
aanbevolen voor deze gazonmaaier,
dan kan dat leiden tot gevaarlijke
situaties. Gebruik uitsluitend
accessoires die zijn goedgekeurd door
BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de gazonmaaier. Zorg er
altijd voor dat u stevig staat en dat u
niet uw evenwicht verliest tijdens het
werken met de gazonmaaier.
u Maai dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, geulen, hobbels,
stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of zeer steile
hellingen.
Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden
en vallen.
u Maai niet in de buurt van steile
hellingen, sloten of kades. U zou
kunnen uitglijden of uw evenwicht
verliezen.
u Laat de maaier afkoelen voordat u
deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en
haal de accu uit de machine. Controleer
dat alle bewegende onderdelen volledig
tot stilstand zijn gekomen:
u Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert;
u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN60335
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt
bij een voorlopige beoordeling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Werk niet met het gereedschap als het
abnormaal trilt.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat het
apparaat wordt gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of psychische
vermogens, of door personen die het
ontbreekt aan ervaring en kennis,
tenzij onder toezicht en na instructie
over het gebruik van het apparaat door
iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden
op kinderen zodat zij niet met het
gereedschap kunnen spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer
reparaties uit als dat nodig is.
Overige risico‘s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen bij verkeerd of langdurig
gebruik, enz. Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat.
Wanneer u het apparaat gedurende
langere perioden gebruikt, is het
belangrijk dat u de werkzaamheden
regelmatig onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s als gevolg van
het inademen van stof dat door
gebruik van het gereedschap wordt
veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het
werken met hout, met name eiken,
beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de gazonmaaier
op een vochtige locatie moet werken,
een aardlekschakelaar (Residual
Current Device - RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer
dan 30 mA. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of een hoge
luchtvochtigheid.
Wees voorzichtig met
de scherpe zaagbladen.
Zaagbladen blijven
draaien nadatde motor is
uitgeschakeld. Trek de stekker
uit het stopcontact voordat
uonderhoudswerkzaamheden
uitvoert of als het snoer
beschadigd is.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt
van uw werkgebied.
Houd het snoer uit de buurt
van de maaibladen.
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even draaien.
Richtlijn 2000/14/EG
gegarandeerd
geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap is dubbel
geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet
vereist. Controleer altijd
of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage
op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door de
fabrikant of een BLACK+DECKER-
servicecentrum zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
u Verhoog de elektrische veiligheid
eventueel verder met behulp
van een hooggevoelige 30 mA
reststroomschakelaar (RCD).
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Schakeldoos
2. Aan/Uit-knop
3. Startschakelaar
4. Bovenste handgreep
5. Onderste handgreep
6. Grasopvangbak
7. Motorkap
8. Draaghandgreep
9. Achterap
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
Montage van de grasopvangbak (afb. A, B en C)
De grasopvangbak wordt geleverd in 3 gedeelten en moet
vóór gebruik in elkaar worden gezet.
u Haak de handgreep (6a) in de klep (6b) van de opvangbak
(afb. B). De handgreep past maar op één manier.
u Plaats de klep (6b) op de grasopvangbak (6c ). Let erop
dat de geleiders naast elkaar liggen (afb. C)
93
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opmerking: Let extra goed op bij het uitlijnen van de 2
klemmen aan de achterzijde van de grasopvangbak.
u Druk op de klep zodat alle klemmen goed vast komen te
zitten. Controleer, te beginnen aan de achterzijde, dat alle
klemmen goed op hun plaats zitten.
De grasopvangbak plaatsen (afb. D)
u Til de achterap (9) op en plaats de grasopvangbak (6)
over de bevestigingsnokken.
De schakeldoos plaatsen (afb. E)
u Plaats de kunststof pennen van de schakeldoos (1) recht
boven de openingen op de handgreep (1b) en let erop dat
de schakeldoos aan de bovenkant van de handgreep zit.
u Schuif de kunststof pennen op de schakeldoos (1) zo ver
mogelijk in de openingen op de handgreep.
u Schuif de kunststof kap (1b) in smalle runners in de
schakeldoos (1 ).
u Bevestig de kunststof kap (1b) met de 2 meegeleverde
schroeven
De onderste handgreep plaatsen (afb. F)
u Duw de uiteinden van de onderste handgreep (5) in de
bijbehorende gaten in de maaier.
u Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden.
u Bevestig de handgreep met de schroeven (5a).
De bovenste handgreep monteren (afb. G)
u Plaats met de knoppen (4a), ringen (4c) en schroeven (4b)
de bovenste handgreep (4) op de onderste handgreep (5),
als wordt getoond.
Opmerking: De bovenste handgreep kan op 2 verschillende
posities worden gemonteerd.
In- en uitschakelen (Afb. H)
Inschakelen
u Duw op de aan/uit-knop (2).
u Trek de startschakelaar (3) naar de handgreep toe.
Uitschakelen
u Laat de startschakelaar (3) los.
Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
De maaihoogte instellen (afb. I)
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot
stilstand is gekomen en koppel de machine los van de
stroomvoorziening. De maaihoogte kan worden aangepast
door de hoogte van de wielen te verstellen, u kunt kiezen uit 3
verschillende hoogtes.
u Verwijder de grasopvangbak (6).
u Leg de gazonmaaier ondersteboven.
u Pak een van de wielen en duw/trek de as van zijn plaats.
u Verplaats het wiel omhoog/omlaag naar de volgende
beschikbare positie.
Opmerking: Pas de wielen een voor een aan. Verstel het wiel
met een positie tegelijk.
Randafwerking (afb. J, K)
Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van
een muur of schutting (afb. J). Met randafwerking kunt u ook
de randen van uw gazon netjes maaien (afb. K).
u Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de
omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de
gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt
(afb. K).
Het blad vervangen (afb. L)
Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot
stilstand is gekomen en koppel het apparaat los van de
stroomvoorziening.
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend het opgegeven
vervangingsblad.
Waarschuwing! Pak het blad vast met stevige
handschoenen.
Het blad verwijderen:
u Leg de machine op de zijkant.
u Pak het blad vast en gebruik daarbij stevige
handschoenen.
u Draai de bout (11) van het maaiblad met een steeksleutel
van 13 mm naar links los en verwijder de bout.
u Neem het blad (10) en de bout (11) van het blad los.
Het blad vervangen:
u Plaats het blad over de boutas en plaats de moer (11) van
het blad in de boutas.
Opmerking: Wanneer u een blad monteert, moet de tekst op
het blad naar u toe gericht staan.
u Draai de bout (11) van het blad zo stevig mogelijk met de
hand vast.
u Pak het blad vast en gebruik daarbij stevige
handschoenen.
u Draai met een steeksleutel van 13 mm de bout (11) van
het blad naar rechts vast.
Maaien (afb. M1 & M2)
We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in
dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico
op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. M1).
u Schakel de machine in zoals hierboven wordt beschreven.
u Ga door als wordt getoond in afb. M1
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf en loop naar positie 3.
u Sla linksaf en loop naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
57
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als
wordt getoond in afb. M2.
Maaimessen slijpen
Opmerking: De BEMW351 maakt gebruik van het
BLACK+DECKER-blad (Cat nr. A6323). Houd het maaimes
scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een
bot maaimes snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte
oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt
en installeert. Onder normale omstandigheden is tweemaal
slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende.
Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon
zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten
slijpen.
Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad
direct.
Bij het slijpen van het maaiblad:
u Controleer dat het maaiblad in balans blijft.
u Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.
u Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en
verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden.
Blad slijpen in een bankschroef (afb. N)
u Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd
dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit
het stopcontact is gehaald.
u Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie
instructies voor het verwijderen en installeren van het
maaiblad.
u Zet het maaiblad (10) vast in een bankschroef (12).
u Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en
wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden
van het blad voorzichtig met een jngetande vijl (13)
of een slijpsteen, houd de hoek van de oorspronkelijke
snijrand aan. Controleer de balans van het maaiblad. Zie
de instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad.
u Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het
stevig vast.
Uitbalanceren van het maaiblad (afb. O)
Controleer de balans van het blad (10) door het middengat
in het blad op een spijker of de ronde steel van een
schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een
bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad
omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag
draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd
wanneer geen van de uiteinden omlaag draait.
Smering
Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof
lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is.
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand
komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde
zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten
die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld.
Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde
bevestigingen nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen
die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op
plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn
gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden
gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de
maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos)
uitvoert:
u Schakel de machine/het apparaat uit en neem de
veiligheidssleutel en de accu uit.
u Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en
schakel de machine uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/de machine en de lader met een zachte
borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
u Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Problemen oplossen
Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine
niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het
BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het
probleem niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep
voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand
is gekomen.
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Machine werkt niet
goed.
Machine is uitge-
schakeld.
Schakel de machine in.
Zekering kapot/
gesprongen.
Vervang de zekering.
Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven
aan en ga eerst naar een deel
van het gazon waar het gras
korter is.
Thermische beveili-
ging geactiveerd.
Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
De machine hapert. Thermische beveili-
ging geactiveerd.
Laat de motor afkoelen en pas
de maaihoogte naar boven aan.
Machine maait
onregelmatig of
motor wordt zwaar
belast.
Maaihoogte te laag
ingesteld.
Stel de maaihoogte hoger af.
Maaiblad is bot. Vervang het blad.
Machine aan onderzi-
jde aangekoekt.
Controleer de onderzijde van
de machine en reinig deze,
indien nodig (draag altijd stevige
handschoenen)
Blad is onderstebo-
ven gemonteerd.
Monteer het blad op de juiste
wijze.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BEMW351 (Type 1)
Spanning
V
AC
230
Vermogen
W
1000
Onbelaste snelheid min
-1
3500
Hoogteafstelling
mm
23 - 63
Bladlengte
mm
320
Gewicht Kg 7.8
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= <2,5 m/s
2
, onzekerheid (K) = 1,5 m/s
2
.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Niveau geluidsvermogen L
wA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BEMW351 gazonmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens
2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50cm):
gemeten niveau geluidsvermogen L
wA
: 91 dB(A);
K= 1,6 dB(A).
gegarandeerd niveau geluidsvermogen L
wA
: 93 dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
11/09/2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
59
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER BEMW351 ha sido
diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones puede conllevar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Nunca utilice la máquina si otras
personas, especialmente niños o
mascotas, se encuentran cerca.
u Recuerde que el operador o el
usuario serán responsables de los
accidentes y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas
que se encuentren alrededor o sus
propiedades.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias. Evite llevar
ropa holgada o que tenga cordones o
lazos colgantes.
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el
perno de la hoja y el montaje de la
hoja no están desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas por conjuntos para mantener
el equilibrio. Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados. Si
se daña el cable mientras utiliza el
producto, desconecte el cable de la
red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras. Utilice
una mascarilla protectora cuando
trabaje en lugares de mucho polvo. Se
debería proteger el oído siempre que
el nivel de ruido resulte molesto.
u Protéjase contra la electrocución. Evite
el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a masa o tierra (por
ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).
Funcionamiento
u No utilice el aparato con protecciones
defectuosas o sin dispositivos
de seguridad como, por ejemplo,
deectores o recogedores de césped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
mojado.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo. No trabaje en pendientes
pronunciadas.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u No corte el césped en cuestas
demasiado pronunciadas.
u Camine, nunca corra mientras usa
el aparato. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentra delante de la abertura de
expulsión de residuos.
u No levante el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
levantar el aparato para arrancarlo. En
ese caso, no levante el aparato más
de lo imprescindiblemente necesario
y levante sólo la parte que esté lejos
del usuario. Asegúrese de mantener
ambas manos en posición de trabajo
antes de volver a dejar el aparato en el
suelo.
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
supercies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo,
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja se detenga por
completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de piezas giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear
un objeto extraño. Compruebe que la
máquina no tenga daños, si lo tiene
repárelos antes de volver a ponerla en
marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
u Tenga sumo cuidado en mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
almacenamiento
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que no tenga piezas
dañadas ni defectuosas.
Compruebe que las piezas móviles se
encuentran correctamente alineadas
y en buenas condiciones, que no hay
piezas rotas, y que los dispositivos
de protección e interruptores están
en buenas condiciones, así como
cualquier otro elemento que pudiera
afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que el
aparato funciona correctamente y
realiza las funciones para las que ha
sido diseñado. No utilice el aparato
con protecciones o cierres dañados
ni mal colocados. No utilice el aparato
si presenta alguna pieza dañada o
defectuosa. No utilice el aparato si
no es posible encenderlo y apagarlo
con el interruptor. Solicite al servicio
técnico autorizado la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable no ha sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
o es defectuoso, sustitúyalo
inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe que el recolector de
hierba no está dañado o desgastado y
sustitúyalo si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin este recolector.
u Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le
enganchen los dedos entre las hojas
en movimiento y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
se pueden mover.
u Cuando no lo utilice, guarde el
aparato en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Deje enfriar siempre el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que sólo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación aprobado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si
utiliza un carrete de cable, desenrolle
siempre el cable completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped si
lleva puestos los auriculares de un
dispositivo de radio o de música.
u No intente nunca ajustar la altura de
una rueda con el motor en marcha o
con la llave de seguridad dentro del
interruptor.
u Si el cortacésped se detiene, apáguelo
y espere a que la cuchilla se detenga
antes de intentar desatascar el
conducto de descarga o retirar algún
objeto de debajo de la plataforma.
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas.
Utilice guantes protectores cuando
manipule la cuchilla del cortacésped.
u Si utiliza el recolector de hierba,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está
muy desgastado, por razones de
seguridad, deberá sustituirlo con un
nuevo colector de hierba.
u Extreme las precauciones cuando
gire el cortacésped o cuando lo tire en
dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde va a utilizar el
cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden
causar graves lesiones personales.
Manténgase detrás del manillar
cuando el motor está en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás si
no es absolutamente necesario. En
ese caso, mire siempre abajo y detrás
antes y cuando retroceda.
u Evite que el material descargado vaya
a parar encima de ninguna persona.
No descargue el material contra una
pared o una obstrucción, ya que
podría rebotar hacia usted.
Suelte la maneta para parar el
cortacésped y la cuchilla cuando pase
por encima de supercies con grava.
u No utilice la herramienta sin el
colector de hierba, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentren en buen
estado, funcionen correctamente y
cumplan la función prevista. Sustituya
los protectores o dispositivos de
seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el
cortacésped en funcionamiento.
u Suelte siempre la maneta para parar
el motor y espere a que la cuchilla
se detenga por completo antes de
limpiar el cortacésped, retirar la bolsa
colectora, desatascar el protector
de descarga, dejar de utilizar el
cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto de alcohol o drogas o cuando
esté cansado o enfermo. Esté siempre
alerta, mire lo que hace y use el
sentido común.
u Evite las situaciones peligrosas. No
utilice nunca el cortacésped sobre
hierba mojada o húmeda, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor de
encendido/apagado, espere a que la
cuchilla se detenga y controle la causa
inmediatamente. La vibración suele
indicar la presencia de un problema.
Consulte la guía de solución de
problemas para obtener indicaciones
en caso de que se produzca una
vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
u Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Permanezca atento a los agujeros,
los surcos, los baches, las rocas y
otros objetos ocultos. Las supercies
irregulares pueden provocar
resbalones y caídas. El césped alto
puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped con hierba
húmeda ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje enfriar siempre el cortacésped
antes de guardarlo. Saque el enchufe
de la toma de corriente y saque la
batería de la máquina. Compruebe
que las piezas móviles se hayan
detenido:
u Cuando deje la máquina.
u Antes de limpiar una obstrucción.
u Antes de comprobar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN60335 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
en una evaluación preliminar a la
exposición.
Advertencia. El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado. Al
evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
No utilice la herramienta si no que
produce una vibración anormal.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no se destina al uso
por parte de personas (incluyendo
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos
que estén supervisadas o reciban
las instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona encargada
de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
juego.
u Después de golpear un objeto extraño.
Controle que el aparato no presente
daños y haga
las reparaciones necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Tales riesgos
se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
u Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo,
use un dispositivo diferencial
residual (DDR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo diferencial
residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
u Nunca levante o transporte el
aparato mientras el motor está en
funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
Advertencia. Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
No exponga el aparato a
la lluvia ni a una humedad
elevada.
Tenga cuidado con las
cuchillas aladas. Las
cuchillas siguen girando
una vez apagado el motor.
Extraiga el enchufe de la
red antes de proceder al
mantenimiento o si el cable
estuviera dañado.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de
la zona de corte.
Mantenga el cable alejado de
las hojas de corte.
Una vez apagada la máquina,
las cuchillas continuarán
girando.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Seguridad eléctrica
Advertencia. Esta herramienta
lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma
de tierra. Compruebe siempre
que el voltaje suministrado
corresponda al indicado en la
placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro de
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de
un dispositivo de diferencial residual
(DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Caja de interruptor
2. Botón de encendido/apagado
3. Gatillo de arranque
4. Manillar superior
5. Manillar inferior
6. Caja colectora de césped
7. Cubierta del motor
8. Asa de traslado
9. Aleta posterior
93
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
Advertencia. Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté apagada y desenchufada.
Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B
y C)
Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que
montarla. Esta se compone de 3 piezas.
u Sujete la empuñadura (6a) con la tapa (6b) del cajón para
la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia
una dirección.
u Alinee la tapa (6b) con la base del cajón de recolección de
hierba (6c). Asegúrese de que las guías estén alineadas
(Fig. C)
Nota: Tenga mucho cuidado al alinear las 2 sujeciones en la
parte posterior de la caja colectora de césped.
u Presione la tapa para asegurar todas las sujeciones.
Empiece por la parte posterior y asegúrese de que todas
las sujeciones están bien ubicadas.
Montaje de la caja colectora de césped (Fig. D)
u Levante la aleta posterior (9) y coloque la caja colectora
de césped (6) sobre los salientes.
Colocación de la caja del interruptor (Fig. E)
u Alinee las clavijas de plástico de la caja del interruptor
(1) con los agujeros en la empuñadura (1b) y asegúrese
de que la caja del interruptor se encuentra en el borde
superior de la empuñadura.
u Deslice las clavijas de plástico de la caja del interruptor
(1) por los agujeros en la empuñadura.
u Deslice la cubierta de plástico (1b) por las guías nas de
la caja del interruptor (1).
u Fije la cubierta de plástico (1b) con los 2 tornillos
suministrados.
Colocación del manillar inferior (Fig. F)
u Inserte las terminaciones de la parte inferior de la
empuñadura (5) en los agujeros correspondientes del
cortacésped.
u Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo.
u Fije la empuñadura con los tornillos (5a).
Colocación del manillar superior (Fig. G)
u Coloque el manillar superior (4) en el manillar inferior (5)
usando los botones (4a), las arandelas (4c) y los tornillos
(4b), como se muestra.
Nota: El manillar superior se puede jar en 2 posiciones de
altura diferente.
Encendido y apagado (Fig. H)
Encendido
u Pulse el botón de encendido y apagado (2).
u Tire el gatillo de encendido (3) hacia el manillar.
Apagado
u Suelte el gatillo de arranque (3).
Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Ajuste de la altura del corte (Fig. l)
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
La altura del corte se ajusta modicando la altura de todas las
ruedas. Existen 3 posiciones entre las que escoger.
u Extraiga la caja colectora de césped (6).
u Coloque el cortacésped boca abajo.
u Agarre una rueda y empuje y tire del eje desde su
ubicación actual.
u Mueva la rueda hacia arriba y hacia abajo para colocarla
en la siguiente posición disponible.
Nota: Ajuste una rueda por vez. Ajuste una posición de altura
por vez.
Corte hasta los bordes (Fig. J, K)
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped
directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. J).
El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con
exactitud hasta el borde del césped (Fig. K).
u Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje
el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese
de que el borde del cortacésped esté ligeramente por
encima del borde del césped (Fig. K).
Sustitución de la cuchilla (Fig. L)
Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido
completamente y desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Advertencia. Utilice solo la cuchilla de repuesto especicada.
Advertencia. Utilice guantes para servicio pesado para coger
la cuchilla.
Para extraer la cuchilla:
u Ponga el aparato de lado.
u Coja la cuchilla usando guantes de trabajo resistentes.
u Utilice una llave de 13 mm para aojar y extraer el perno
de la cuchilla (11) girando la llave en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
u Extraiga la cuchilla (10) y el perno de la cuchilla (11).
Para sustituir la cuchilla:
u Coloque la cuchilla hacia arriba en el extremo del perno y
sitúe el perno de la cuchilla (11) en el extremo del perno.
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota: Cuando coloque la cuchilla, el texto impreso en la
misma debe estar mirando al usuario.
u Apriete el perno de la cuchilla (11) tan fuerte como pueda
con la mano.
u Coja la cuchilla usando guantes de trabajo resistentes.
u Utilice una llave de 13 mm apretar el perno de la cuchilla
(11) girando la llave en el sentido de las agujas del reloj.
Cortar (Fig. M1 y M2)
Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se
describe en esta sección con el n de obtener unos resultados
óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el
cable de alimentación.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la Fig. M1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
u Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. M1.
u Muévase desde la posición 1 a la posición 2.
u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. M2.
Cómo alar la cuchilla
Nota: El BEMW351 usa la cuchilla BLACK+DECKER (Cat.
n.º A6323). Para optimizar el rendimiento del cortacésped,
mantenga la cuchilla alada. Una cuchilla desalada no
corta en modo bien denido el césped. Utilice protección
ocular apropiada para extraer, alar e instalar la cuchilla. En
situaciones normales, por lo general, es suciente alar la
cuchilla dos veces durante la temporada de corte.
La arena provoca que la cuchilla se desale rápidamente. Si
su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario
alarla con más frecuencia.
Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de
inmediato.
Para alar la cuchilla:
u Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.
u Ale la cuchilla en el ángulo de corte original.
u Ale los bordes de corte de ambos extremos de la
cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos
extremos.
Alar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. N)
u Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que
el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la
cuchilla.
u Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las
instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla.
u Sujete la cuchilla (10) en un tornillo de banco (12).
u Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga
cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los los
de la cuchilla con una lima na (13) o una piedra de
alar, conservando siempre el ángulo original del lo.
Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Compruebe las
instrucciones de equilibrado de la cuchilla.
u Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela
bien.
Equilibrio de la cuchilla (Fig. O)
Compruebe el equilibrado de la cuchilla (10) colocando el
oricio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador
de vástago redondo, jado horizontalmente en un tornillo de
banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia
abajo, lime el lo del extremo que cae. La cuchilla está
correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los
extremos.
Lubricación
No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No
engrase las ruedas, ya que tienen una supercie de
rodamiento plástico que no necesita lubricación.
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas
donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos
químicos, límpielo inmediatamente después de nalizar el
trabajo como se indica a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
69
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Resolución de problemas
Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones
que se indican a continuación. Si no se resuelve el
problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para
apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga.
Problema Causa posible Posible solución
La máquina no
funciona.
La alimentación
está apagada.
Active la alimentación.
Fusible defectuoso
o fundido.
Sustituya el fusible.
Césped demasiado
alto.
Aumente la altura del corte y mu-
eva la máquina hacia el césped
más corto para empezar.
Interruptor térmico
activado.
Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato funciona
de forma intermitente.
Interruptor térmico
activado.
Deje que se enfríe el motor y
aumente la altura del corte.
El aparato deja un
acabado irregular o
el motor trabaja con
dicultad.
Altura del corte
demasiado baja.
Aumente la altura del corte.
La cuchilla de corte
no está alada.
Sustituya la hoja.
La parte inferior
del aparato está
atascada.
Compruebe debajo del aparato
y límpielo como sea necesario
(utilice siempre guantes de para
trabajo pesado)
La cuchilla está del
revés.
Coloque la cuchilla correcta-
mente.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BEMW351 (Tipo 1)
Tensión
V
CA
230
Potencia de entrada
W
1000
Velocidad sin carga min
-1
3500
Ajuste de la altura
mm
23 - 63
Longitud de la cuchilla
mm
320
Peso Kg 7.8
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= <2,5 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1,5 m/s
2
.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
L
PA:
78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BEMW351 Cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Netherlands.
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida L
WA
: 91 dB(A);
K= 1,6 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada L
WA
: 93 dB(A).
Estos productos también cumplen con las directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Para más información,
póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
70
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
11/09/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
O cortador de relva BLACK+DECKER BEMW351 foi
concebido para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas
a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar aparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
u Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
execução de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leias as instruções com atenção:
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial
crianças, ou animais nas
proximidades.
71
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Utilize óculos ou viseiras de proteção
quando utilizar esta ferramenta. Use
uma máscara de protecção de poeiras
sempre que trabalhar em locais com
muito pó. A protecção auricular deve
ser usada sempre que o nível de som
for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos. Evite o contacto com
superfícies com ligação à terra, tais
como trilhos de metal, postes de
iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecções decientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados
(deectores e/ou caixa de aparas).
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
u Não exponha a máquina à água.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
molhada.
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina,
o parafuso da lâmina e o conjunto
da lâmina não estão desgastados ou
danicados. Substitua componentes
desgastados ou danicados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substitua etiquetas danicadas ou
ilegíveis.
u Antes da utilização, verique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, desligue de
imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não
utilize a máquina se o cabo estiver
danicado ou desgastado.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não corra quando utilizar a máquina.
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
u Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
u Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento. Nesse
caso, não incline a máquina mais do
que o absolutamente necessário e
apenas quando a peça estiver distante
do operador. Ambas as mãos devem
estar devidamente posicionadas para
manejar a máquina antes de a colocar
no chão.
u Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o aparelho tiver de ser inclinado
para transporte em terrenos que não
sejam relvados e quando transportar a
máquina para e a partir da área a ser
cortada.
u Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
u Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
u Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do aparelho ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identicar danos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e remova
a cha da tomada. Verique se
existem danos no aparelho, substitua
ou repare peças danicadas, procure
e aperte peças soltas.
u Certique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
cabo.
u O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antes da utilização, verique a
existência de peças danicadas ou
avariadas no aparelho. Verique se
as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças
partidas, se as protecções e os
botões estão danicados ou qualquer
outra situação que possa afectar
o funcionamento das ferramentas
eléctricas. Certique-se de que a
máquina irá funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Nunca utilize o aparelho se as
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
protecções ou caixas estiverem
danicadas ou não estiverem na
devida posição. Não utilize o aparelho
se alguma das peças se encontrar
danicada ou avariada. Não utilize a
máquina se o interruptor não puder ser
ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado, terá de ser substituído por
um agente de reparação autorizado
para evitar acidentes. Verique
periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de
extensão caso esteja danicado.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos da máquina apertados para
assegurar um bom funcionamento.
u Verique se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o aparelho sem o colector de
relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas em movimento e peças
xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação
estar desligada, as lâminas podem
deslocar-se.
u Quando não estiver em utilização,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição
adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança
adicionais para cortadores de
relva
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte
os dados técnicos). O cabo de
extensão tem de ser adequado
para utilização exterior, possuindo a
respectiva marcação. Poderá utilizar
um cabo de extensão HO5VV-F de
1.5 mm2 com uma extensão máxima
30 m, sem redução do desempenho
do aparelho. Antes da utilização,
verique se o cabo de extensão
apresenta sinais de envelhecimento,
danos ou desgaste. Substitua o cabo
de extensão se este se encontrar
danicado ou avariado. Ao utilizar uma
bobina de cabo, desenrole sempre o
cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
funcionar.
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva,
certique-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de
funcionamento do aparelho enquanto
o cortador se encontra inclinado.
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do aparelho até
o cortador de relva voltar a estar
correctamente posicionado no chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver a
manobrar o cortador de relva.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
comutador.
u Se o cortador de relva encravar,
aguarde que a lâmina pare antes de
tentar desobstruir o cano ou remover o
que estiver abaixo da estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas. Utilize
sempre luvas de protecção durante o
manuseamento da lâmina do cortador
de relva.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva. Mantenha-
se sempre afastado da abertura de
descarga.
u Limpe a área onde o cortador
de relva vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão
ser atirados pela lâmina. Os objectos
atirados pela lâmina podem causar
ferimentos graves. Mantenha-se atrás
do manípulo quando o motor estiver
ligado.
u Não trabalhe com o cortador de relva
descalço ou com sandálias. Utilize
sempre calçado de segurança.
u Não faça andar para trás o cortador de
relva, excepto se for absolutamente
necessário. Olhe sempre para baixo
e para trás antes e quando estiver a
deslocar-se para trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão
fazer ricochete contra o operador.
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva e pare a
lâmina quando estiver a passar por
superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de relva
sem o colector de relva completo,
protecção de descarga, protecção
traseira ou outros dispositivos de
segurança montados e a funcionar.
Verique periodicamente todas
75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
as protecções e dispositivos de
segurança para se certicar de que
estão em bom funcionamento e de
que irão funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Substitua uma protecção danicada ou
outro dispositivo de segurança antes
da utilização do aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva em
funcionamento sem vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva, remover o
saco de relva, desobstruir a protecção
de descarga, quando deixar o
cortador de relva ou antes de efectuar
quaisquer ajustes, reparações ou
inspecções.
u Utilize o cortador de relva apenas à
luz do dia ou com uma boa luz articial
desde que os objectos no percurso da
lâmina quem claramente visíveis na
área de funcionamento do cortador de
relva.
u Não utilize o cortador de relva sob o
efeito do álcool ou drogas, ou quando
estiver cansado ou doente. Esteja
sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e use o bom senso.
u Evite ambientes perigosos.
Nunca utilize o cortador de relva se
a relva estiver húmida ou molhada,
nunca utilize o cortador de relva à
chuva. Tenha sempre cuidado ao
deslocar-se, ande normalmente e
nunca corra.
u Se o cortador de relva começar
a vibrar anormalmente, liberte o
interruptor de ligar/desligar, aguarde
que a lâmina pare e, em seguida,
verique de imediato qual é a causa.
A vibração é, geralmente, um sinal
de problemas; consulte o guia de
resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva poderá ser
perigosa. Utilize apenas acessórios
aprovados pela BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva. Mantenha-se
sempre bem posicionado e equilibrado
enquanto estiver a manobrar o
cortador de relva.
u Corte ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos.
O terreno irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental. A
relva grande pode ocultar obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
Retire a cha da tomada e remova a
bateria da máquina. Certique-se de
que todas as peças móveis param por
completo:
u Quando não utilizar a máquina;
u Antes de limpar um bloqueio;
u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN60335
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode ser diferente do
valor declarado, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada. O nível de
vibração pode aumentar acima do nível
indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
elétricas na sua atividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inatividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
funcionamento. Não utilize a ferramenta
se a vibração emitida não for normal.
Segurança de terceiros
u Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam acompanhadas
ou tenham recebido formação sobre
a utilização deste equipamento por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o aparelho apresenta
danos e faça as reparações conforme
necessário.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc. Mesmo
com a aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho.
Quando utilizar um aparelho durante
um período prolongado, faça
intervalos regulares.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u Se não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma
corrente de corte não superior a 30
mA. A utilização de um RCD reduz o
risco de choque elétrico.
u Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em
funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
aparelho, leia o manual.
Não exponha o equipamento à
chuva ou à humidade elevada.
Tenha cuidado com as lâ-
minas aadas. As lâminas
continuam a rodar depois do
motor ser desligado. Retire
a cha da corrente antes de
proceder à manutenção ou se
o cabo apresentar danos.
Esteja atento à projecção
de objectos. Mantenha as
pessoas afastadas da área de
corte.
Mantenha o cabo afastado
das lâminas de corte.
As lâminas continuarão a
rodar após a máquina ter sido
desligada.
A potência sonora está em
conformidade com a Directiva
2000/14/CE.
Segurança elétrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por esse
motivo, não precisa de ligação à
terra.
Verique sempre se a tensão da tomada
de eletricidade corresponde à voltagem
indicada na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado
93
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
BLACK+DECKER, de modo a evitar
lesões.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Caixa de comutação
2. Botão para ligar/desligar
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Manípulo superior
5. Manípulo inferior
6. Caixa de recolha de relva
7. Cobertura do motor
8. Pega de transporte
9. Aba posterior
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que o
equipamento está desligada e que não está ligada à corrente
eléctrica.
Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B e C)
A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é
composta por 3 peças.
u Prenda o manípulo (6a) na tampa (6b) da caixa de aparas
(Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma
forma.
u Alinhe a tampa (6b) com a base da caixa de recolha de
relva (6c). Certique-se de que as guias estão alinhadas
(Fig. C)
Nota: Tenha muito cuidado quando alinhar os 2 clipes na
parte de trás da caixa de recolha de relva.
u Pressione a tampa para xar todos os clipes. Comece
por trás e certique-se de que todos os clipes estão bem
xados.
Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. D)
u Levante a aba posterior (9) e coloque a caixa de recolha
de relva (6) sobre os apoios.
Encaixar a caixa de controlo (Fig. E)
u Alinhe os pinos de plástico da caixa de controlo (1) com
os orifícios do manípulo (1b), garantindo que a caixa
de controlo se encontra na extremidade superior do
manípulo.
u Deslize os pinos de plástico da caixa de controlo (1) até
aos orifícios do manípulo.
u Deslize a cobertura de plástico (1b) pelas calhas nas da
caixa de controlo (1).
u Fixe a cobertura de plástico (1b) com os 2 parafusos
fornecidos
Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)
u Insira as extremidades dos manípulos inferiores (5) nos
orifícios correspondentes no cortador.
u Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível.
u Fixe o manípulo utilizando os parafusos (5a).
Montar o manípulo superior (Fig. G)
u Encaixe o manípulo superior (4) no manípulo inferior (5)
utilizando os botões (4a), as anilhas (4c) e os parafusos
(4b), conforme indicado.
Nota: O manípulo superior pode ser xado em duas alturas
diferentes.
Ligar e desligar (g. H)
Ligar
u Prima o botão para ligar/desligar (2).
u Puxe o interruptor para ligar/desligar (3) no sentido do
manípulo.
Desligar
u Liberte o interruptor para ligar/desligar (3).
Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na
posição de ligado.
Ajustar a altura de corte (Fig. I)
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou completamente
e desligue o aparelho da tomada.
A altura de corte é ajustada alterando a altura de todas as
rodas, existindo 3 posições à escolha.
u Retire a caixa de recolha de relva (6).
u Vire o cortador ao contrário.
u Segure uma roda e empurre/puxe o eixo da posição
actual.
u Desloque a roda para cima/baixo para a próxima posição
disponível.
Nota: Ajuste uma roda de cada vez. Ajuste uma posição de
altura de cada vez.
Corte até ao contorno (Fig. J, K)
O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno
de uma parede ou vedação (Fig. J).
O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até
ao contorno do seu relvado (Fig. K).
u Com o cortador de relva paralelo com o contorno do
relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do
79
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
relvado. Certique-se de que o contorno do cortador está
ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. K).
Substituição da lâmina (Fig. L)
Atenção! Certique-se de que a lâmina parou completamente
e desligue o aparelho da tomada.
Atenção! Utilize apenas a lâmina de substituição
especicada.
Atenção! Utilize luvas para trabalhos pesados para segurar
na lâmina.
Para retirar a lâmina:
u Coloque o equipamento de lado.
u Utilizando luvas para trabalhos pesados, segure na
lâmina.
u Utilize uma chave-inglesa de 13 mm para desapertar e
retirar o parafuso da lâmina (11), rodando a chave no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
u Retire a lâmina (10) e o parafuso da lâmina (11).
Para substituir a lâmina.
u Alinhe a lâmina com o veio do parafuso e coloque o
parafuso da lâmina (11) no veio do parafuso.
Nota: Ao colocar uma lâmina, o texto da lâmina deverá estar
virado para o utilizado.
u Aperte o parafuso da lâmina (11) o mais possível com a
mão.
u Utilizando luvas para trabalhos pesados, segure na
lâmina.
u Utilize uma chave-inglesa de 13 mm para apertar o
parafuso da lâmina (11), rodando a chave no sentido dos
ponteiros do relógio.
Cortar (Fig. M1 e M2)
Recomendamos que utilize o cortador como indicado
nesta secção para conseguir os melhores resultados e
para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. M1).
u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. M1
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Vire para a direita e continue até à posição 3.
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. M2.
Aar a lâmina
Nota: A unidade BEMW351 utiliza a lâmina BLACK+DECKER
(Cat. n.º A6323). Mantenha a lâmina aada para obter o
melhor desempenho do cortador de relva. Uma lâmina
embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção
adequada para os olhos durante a remoção, aação e
instalação da lâmina. Aar a lâmina duas vezes durante a
época de corte é normalmente suciente, sob circunstâncias
normais. A areia leva a que a lâmina que embotada
rapidamente. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá
ser necessária aação mais frequente.
Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou
danicadas.
Durante a aação da lâmina:
u Certique-se de que a lâmina permanece equilibrada.
u Ae a lâmina no ângulo de corte original.
u Ae os gumes de corte em ambas as extremidades da
lâmina, removendo quantidades de material iguais em
ambas as extremidades.
Aar a lâmina num torno (Fig. N)
u Antes de retirar a lâmina, certique-se de que a lâmina
pára e que desliga o cortador de relva.
u Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as
instruções sobre como remover e instalar a lâmina.
u Fixe a lâmina (10) num torno (12).
u Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha
cuidado para não se cortar. Lime, cuidadosamente, as
extremidades de corte da lâmina com uma lima na
(13) ou uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da
extremidade de corte original. Verique o equilíbrio da
lâmina. Consulte as instruções sobre como equilibrar a
lâmina.
u Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com
rmeza.
Equilibrar a lâmina (Fig. O)
Verique o equilíbrio da lâmina (10) colocando o orifício
central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora
redonda, xada horizontalmente num torno. Se alguma das
extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta
aada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina
está equilibrada correctamente quando nenhuma das
extremidades pender.
Lubricação
Não é necessária qualquer lubricação. Não coloque óleo
nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não
requerem lubricação.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verique todos os xadores expostos
relativamente ao aperto.
80
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se
cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a
seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta com/sem os BLACK+DECKER
foi concebido para funcionar durante muito tempo, com
um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza
regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva cha
da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Resolução de problemas
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação BLACK+DECKER.
Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para
desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar.
Problema Causa possível Possível solução
A máquina não
funciona.
Alimentação
desligada.
Ligue a alimentação.
Fusível avariado/
queimado.
Substitua o fusível.
Relva muito
comprida.
Aumente a altura de corte e
coloque o cortador num local
onde a relva seja mais curta.
Corta-circuito térmico
activado.
Deixe o motor arrefecer e
aumente a altura de corte.
O cortador
funciona de forma
intermitente.
Corta-circuito térmico
activado.
Deixe o motor arrefecer e
aumente a altura de corte.
Problema Causa possível Possível solução
O cortador deixa
acabamentos
grosseiros ou o
motor está em
esforço.
Altura de corte
demasiado baixa.
Aumente a altura de corte.
A lâmina de corte
está romba.
Substituir a lâmina.
A parte de baixo
do aparelho está
obstruída.
Vericar a parte de baixo
do aparelho e desobstruir
conforme necessário (utilize
sempre luvas para trabalhos
pesados)
A lâmina foi colocada
ao contrário.
Volte a colocar a lâmina
correctamente.
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BEMW351 (Tipo 1)
Tensão
V
CA
230
Alimentação
W
1000
Velocidade sem carga mín.
-1
3500
Ajuste de altura
mm
23 - 63
Comprimento da lâmina
mm
320
Peso Kg 7.8
Vibração medida da mão/do braço:
= <2,5 m/s
2
, imprecisão (K) = 1,5 m/s
2
.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva BEMW351
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
81
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Holanda.
Certicação da DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P.O.
Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma
2000/14/UE (Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
nível de potência sonora garantido L
WA
: 93 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
11/09/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEMW351 gräsklippare har designats
för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för
konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
förhindras.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i den här
bruksanvisningen.
Använd inte apparaten med
andra tillbehör eller tillsatser än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida bruk.
Utbildning
u Läs de här anvisningarna noggrant.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan nnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Förebygg risk för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar
m.m.).
Drift
u Använd inte redskapet om
skyddsplåtar eller sköldar är trasiga
eller om säkerhetsanordningarna, t.ex.
avvisare och/eller gräsuppsamlare,
inte är monterade.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Utsätt inte redskapet för regn.
Använd inte redskapet när det är
fuktigt eller vått. Redskapet ska inte
användas i vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Använd inte redskapet på branta
sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Använd inte gräsklipparen i branta
sluttningar.
u Spring inte när du använder redskapet.
Dra inte apparaten mot dig och gå inte
baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Tippa inte redskapet när du ska starta
det om det inte är ett redskap som
måste tippas för att kunna startas. Om
andra människor eller deras egendom
utsätts för.
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen. Var inte
barfota och bär inte sandaler med
öppen tå när du använder maskinen.
Undvik kläder som är löst sittande eller
med hängande snören eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skadade. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande. Om
sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
u Bär alltid skydds- eller korgglasögon
när du använder verktyget. Använd
ansikts- eller munskydd när du arbetar
i dammiga miljöer. Om ljudnivån
upplevs som störande ska hörselskydd
användas.
83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
så är fallet ska du inte tippa redskapet
mer än nödvändigt och bara lyfta den
del som pekar bort från användaren.
Se till så att båda händerna är i rätt
läge för användning innan du sätter
tillbaka apparaten på marken.
u Om du måste tippa apparaten för
att kunna föra det över ytor som inte
består av gräs, eller transportera det
till eller från området som ska klippas,
ska du först stänga av apparaten och
vänta tills bladet har slutat rotera.
u Lyft eller bär inte redskapet förrän
bladet har slutat rotera helt.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av redskapet, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
oövervakat samt när du byter, rengör
eller inspekterar det eller tar bort
föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
delar.
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden benner sig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att redskapet har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten inte är
skadad eller har defekta delar.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att inga
komponenter är trasiga, att skydd och
reglage inte har skadats och att inget
annat föreligger som kan påverka
redskapets funktioner. Försäkra dig
om att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
strömbrytaren. Låt en auktoriserad
verkstad reparera eller byta ut
skadade eller trasiga delar.
u Kontrollera ofta om sladden har några
skador. Om sladden är skadad måste
den bytas ut av en auktoriserad
verkstad så att ingen fara uppstår.
Kontrollera förlängningssladdarna
med jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att ngrarna fastnar
mellan blad som rör sig och maskinens
fasta delar.
u När du reparerar bladet ska du tänka
på att bladet kan roteras även om
strömmen är avstängd.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för gräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara
lämplig för utomhusbruk och märkt
därefter. Det går att använda en 1,5
mm² HO5VV-F-förlängningssladd
som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust. Innan du använder
sladden, kontrollera att den inte
är skadad, sliten eller nött. Byt ut
förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp
med båda händerna vid användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning
när gräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning tills
gräsklipparen åter står på marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
gräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om gräsklipparen kör fast ska du
stänga av den och vänta tills bladet
stannat innan du försäker att ta bort
det som fastnat eller tar bort något från
klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
bladområdet.
u Håll bladen vassa. Använd alltid
skyddshandskar när du hanterar
gräsklipparens blad.
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar gräsklipparen mot dig.
85
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under gräsklipparen. Stå aldrig
framför utmatningsöppningarna.
u Rensa området där gräsklipparen
ska användas från stenar, grenar,
ledningar, leksaker, ben osv. eftersom
de kan kastas iväg av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte sandaler
när du använder gräsklipparen. Bär
alltid kraftiga skor.
u Dra inte gräsklipparen baklänges
om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid nedåt och bakåt innan
och medan du drar gräsklipparen
baklänges.
u Rikta aldrig utmatningen mot någon
annan. Undvik utmatning mot en
vägg eller ett hinder. Material kan
studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
gräsklipparen och låt bladet stanna
innan du korsar grusområden.
u Använd inte gräsklipparen om inte
gräsuppsamlare, utkastarskydd,
bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar. Kontrollera alla
skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att
de är hela och fungerar som de
ska. Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig gräsklipparen obevakad
när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att
stoppa motorn och vänta tills bladet
har stannat helt innan gräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas bort,
utkastarskyddet rensas, gräsklipparen
lämnas obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara gräsklipparen i dagsljus
eller i bra articiell belysning när
föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från gräsklipparen
arbetsområde.
u Använd inte gräsklipparen när du är
påverkad av alkohol eller droger eller
när du är trött eller sjuk. Var alltid
uppmärksam, titta på vad du gör och
använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig
gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs
och använd den aldrig när det regnar.
Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå
alltid, spring aldrig.
u Om gräsklipparen börjar vibrera
på ett onormalt sätt ska du släppa
strömbrytaren och vänta tills bladet har
stannat och sedan genast orsaken till
problemet. Vibrationer innebär oftast
problem. Titta i felsökningsguiden för
råd vid onormala vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
gräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
gräsklipparen. Använd enbart tillbehör
godkända av BLACK+DECKER.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Sträck dig inte för långt när du
använder gräsklipparen. Se till att
du alltid har säkert fotfäste och god
balans när du använder gräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet
eller balansen.
u Låt alltid gräsklipparen svalna innan
du ställer undan den. Dra ur kontakten
från uttaget och ta bort batteripaketet
från maskinen. Se till att alla rörliga
delar har stannat helt:
u Varje gång du lämnar maskinen;
u Innan du tar bort en blockering;
u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i EN60335
och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär utvärdering av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används.
Använd inte verktyget om vibrationerna
som registreras är onormala.
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap såvida inte de
är under uppsikt eller fått instruktioner
om användning av apparaten av en
person som är ansvarig för deras
säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och reparera om så behövs.
87
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används.
Dessa risker kan uppstå vid felaktig
användning, långvarig användning, osv.
Även om relevanta säkerhetsföreskrifter
följs och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten.
Se till att ta regelbundna pauser när du
använder en apparat under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än
30 mA användas. Användning av
en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisnin-
gen innan användning.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Se upp för de vassa knivarna,
Knivarna fortsätter att rotera
efter att motorn stängts av. Dra
ur kontakten från elnätet innan
underhåll eller om sladden är
skadad.
Se upp för ygande föremål.
Håll andra personer borta från
arbetsområdet.
Håll sladden borta från
skärbladen.
Bladet fortsätter att rotera
en kort stund efter att du har
stängt av maskinen.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Varning! Eftersom verktyget
är dubbelisolerat behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
spänningen på nätet motsvarar
den spänning som nns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller
93
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
ett auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika fara.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Kopplingsdosa
2. Strömbrytare
3. Startavtryckare
4. Övre handtag
5. Nedre handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Motorkåpa
8. Bärhandtag
9. Bakre lucka
Montering
Varning! Innan montering, se till att apparaten är avstängd
och urkopplad.
Montera gräsuppsamlaren (bild A, B och C)
Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och
består av tre delar.
u Sätt fast handtaget (6a) på locket (6b) till
gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett
sätt.
u Passa in locket (6b) på gräsuppsamlarens bas (6c). Se till
att de fyra markeringarna är inpassade (bild C)
Notera: Var extra noggrann när du passar in de 2 klämmorna
på gräsuppsamlarens bakre del.
u Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter
fast. Börja längst bak och säkerställ att alla klämmor är
rätt inpassade.
Montera gräsuppsamlaren (bild D)
u Lyft upp bakre lucka (9) och placera gräsbehållaren (6)
över änsarna.
Montera kontaktlådan (bild E)
u Passa in plaststiften på kontaktlådan (1) med hålen på
handtaget (1b) och se till att kontaktlådan sitter längst upp
på handtaget.
u Skjut plaststiften på kontaktlådan (1) hela vägen genom
hålen på handtaget.
u Skjut plastkåpan (1b) i de tunna skenorna på kontaktlådan
(1).
u Fäst plastkåpan (1b) med de två medföljande skruvarna.
Montera det nedre handtaget (bild F)
u Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (5) i
motsvarande öppningar i gräsklipparen.
u Tryck ner handtaget så långt det går.
u Fäst handtaget med skruvarna (5a ).
Sätta ihop det övre handtaget (bild G)
u Sätt ihop den övre handtaget (4) med det nedre handtaget
(5) med hjälp av rattarna (4a), brickorna (4c) och
skruvarna (4b) på det sätt som visas.
Notera: Det övre handtaget kan fästas i 2 olika höjdlägen.
Slå på och av (g. H)
Slå på
u Tryck på strömbrytaren till/från (2).
u Dra startavtryckaren (3) mot handtaget.
Stänga av
u Släpp startavtryckaren (3).
Varning! Försök aldrig låsa eller xera strömbrytaren i
påslaget läge.
Justera klipphöjden (bild I)
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut
nätsladden ur eluttaget.
Klipphöjden justeras genom att ändra höjden på alla hjulen.
Det nns tre lägen att välja från.
u Ta bort gräsuppsamlaren (6).
u Lägg gräsklipparen upp och ned.
u Håll i ett hjul och tryck/dra axeln från dess nuvarande
läge.
u Flytta hjulet upp/ned till nästa läge.
Notera: Ställ in ett hjul i taget. Ställ in ett höjdläge i taget.
Ändra till kantningsläge (bild J, K)
Ändring av kantningsläget gör att du kan klippa gräs ända
fram till en vägg eller ett staket (bild J).
Ändring av kantningsläget gör att du kan noggrant kan klippa
gräs ända fram till kanten av gräsmattan (bild K).
u Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan
skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se
till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av
gräsmattan (bild K).
Byta ut bladet (bild L)
Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut
nätsladden ur eluttaget.
Varning! Använd bara det angivna ersättningsbladet.
Varning! Använd kraftiga handskar när du tar i bladet.
Så här tar du bort bladet:
u Lägg apparaten på sidan.
u Använd kraftiga handskar och ta tag i bladet.
89
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Använd en 13 mm skruvnyckel för att lossa och ta bort
bladbulten (11) genom att vrida nyckeln moturs.
u Ta bort bladet (10) och bladbulten (11).
Byt ut bladet så här:
u För upp bladet till bultskaftet och placera bladbulten (11)
på bultskaftet.
Notera: När du monterar ett blad ska texten på bladet vara
vänd mot dig.
u Dra åt bladbulten (11) så hårt du kan för hand.
u Använd kraftiga handskar och ta tag i bladet.
u Använd en 13 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten
(11) ordentligt genom att vrida nyckeln medurs.
Klippning (bild M1 och M2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt
anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra
resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av
nätsladden.
u Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan
nära utgångsläget (läge 1 i bild M1).
u Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.
u Utför klippningen såsom visas i bild M1
u Gå från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden som i bild M2.
Slipa bladet
Notera: BEMW351 använder BLACK+DECKER blad (kat
# A6323). För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid
är vasst. En slött blad varken klipper eller nfördelar gräset
ordentligt. Se till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort,
slipar eller monterar ett blad. Under normala förhållanden
räcker det att slipa bladet två gånger under en klippsäsong.
Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i
sandjord kan du behöva slipa bladet oftare.
Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart.
Vid slipning av bladet:
u Kontrollera att bladet förblir balanserad.
u Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.
u Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna
lika mycket material från båda ändarna.
Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild N)
u Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat
och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort
innan bladet tas bort.
u Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för
borttagning och installation av bladet.
u Fäst bladet (10) i ett skruvstäd (12).
u Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var
försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter
försiktigt med en ntandad l (13) eller ett bryne för att
återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera
bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering.
u Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt.
Bladbalansering (bild O)
Du kontrollerar bladets (10) balans genom att placera bladets
centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft
som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos
bladet roterar nedåt, la längs den vassa kanten på änden
som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen
ände droppar ned.
Smörjning
Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens
lagerytor är av plast och behöver inte smörjas.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter era användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en
mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en slö skrapa.
90
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du
instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att
stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat.
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Maskinen fungerar
inte.
Strömmen är
frånslagen.
Slå på strömmen.
Säkring trasig/utlöst. Byt säkring.
Gräset är för långt. Öka klipphöjden och ytta
maskinen till kortare gräs för
att starta.
Överhettningsskyd-
det är aktiverat.
Låt motorn svalna och öka
klipphöjden.
Maskinen fungerar
bara ibland.
Överhettningsskyd-
det är aktiverat.
Låt motorn svalna och öka
klipphöjden.
Maskinen klipper
ojämnt eller motorn
arbetar hårt.
Klipphöjden är
för låg.
Öka klipphöjden.
Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet.
Maskinens undersida
har täppts igen.
Titta under maskinen och rensa
bort så mycket som möjligt (ha
alltid kraftiga handskar)
Skärbladet sitter upp
och ned.
Montera om skärbladet korrekt.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BEMW351 (Typ 1)
Spänning
V
AC
230
Energiinmatning
W
1000
Tomgångshastighet min
-1
3500
Höjdjustering
mm
23 - 63
Bladlängd
mm
320
Vikt Kg 7.8
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= <2,5 m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Ljudtrycksnivå L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BEMW351 gräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
“tekniska data” uppfyller:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt
2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, L ≤ 50cm):
ljudtrycksnivå L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå L
WA
: 93 dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
För ytterligare information kontakta Black & Decker på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-09-05
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
91
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER BEMW351 gressklipperen er
konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for
privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for
fremtidig bruk.
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig.
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
andre personer eller deres eiendom
blir utsatt for.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen.
Ikke bruk maskinen når du er barbent,
eller bruker åpne sandaler. Unngå klær
som sitter løst, eller har snorer eller
bånd som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes, og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
merking.
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for
tegn på skade eller aldring. Hvis
ledningen blir skadet under bruk,
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
produktet. Bruk ansiktsmaske eller
støvmaske når det er støv i området
der du arbeider. Bruk hørselvern når
lydnivået er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk produktet med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsutstyr, for eksempel
deektorer og/eller gressamlere, er på
plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte
skråninger.
u Arbeid på langs av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gresset i svært bratte
skråninger.
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet.
Ikke trekk produktet mot deg, og gå
ikke baklengs når du bruker det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utmatingsåpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting. I
så fall, vipper du ikke produktet mer
enn absolutt nødvendig og løfter bare
den delen som er lengst fra brukeren.
Pass alltid på at begge hender er
i betjeningsposisjon før du setter
produktet ned på bakken igjen.
u Slå av produktet, og vent til
bladenheten stanser hvis produktet må
vippes for ytting når du krysser andre
overater enn gress, og når du ytter
produktet til og fra området som skal
klippes.
u Ikke løft eller bær produktet før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
deler.
u Hold deg alltid unna
utmatingsåpninger.
u Slå av produktet, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar produktet stå uten tilsyn, og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
noen deler av produktet eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt;
u Hvis produktet begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
produktet og trekker støpselet ut av
stikkontakten. Undersøk om maskinen
er skadet, bytt eller reparer skadete
deler, undersøk om deler er løse, og
stram om nødvendig.
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av produktet. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller at bevegelige deler ikke
er ute av posisjon og ikke klemmes
fast, at deler, inkludert vern eller
brytere, ikke er skadet, og at det ikke
er andre forhold som kan virke inn
på funksjonen. Forsikre deg om at
produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for. Bruk
aldri produktet hvis vern eller deksler
er skadet eller ute av posisjon. Ikke
bruk apparatet hvis en del er skadet
eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren. Overlat reparasjon eller
utskifting av skadde eller defekte deler
til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår
fare. Undersøk skjøteledninger
regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
produktet er godt tilskrudd, så du sikrer
trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri produktet uten
gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme ngrene
mellom bevegelige og faste deler på
maskinen.
u Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen
er av, kan bladene fremdeles bevege
seg.
u Når det ikke er i bruk, skal apparatet
oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til apparater som
oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
oppbevares.
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
gressklippere
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket
i samsvar med dette. Opptil 30 m
1.5 mm² HO5VV V-F-skjøteledning
kan brukes uten tap av ytelse for
produktet. Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker gressklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe gressklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens gressklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til gressklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
gressklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis gressklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå gressklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe. Bruk alltid
vernehansker når du håndterer bladet
på gressklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den
er slitt eller skadet. Hvis den er
svært slitt, må du bytte den ut med
en ny gressoppsamler for din egen
sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
gressklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
gressklipperen. Hold deg alltid unna
utmatingsåpningen.
u Rydd området der gressklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste. Gjenstander som
treffes av bladet, kan påføre personer
alvorlige skader. Hold deg bak
håndtaket når motoren er i gang.
u Ikke bruk gressklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
fottøy.
u Ikke trekk gressklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig. Se
alltid nedover og bak før og mens du
beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut, mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
for å slå gressklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk gressklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet
eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer. Kontroller
alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for. Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en gressklipper være
uten tilsyn når den går.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør gressklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater gressklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk gressklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet for gressklipperen.
u Ikke bruk gressklipperen dersom du er
påvirket av alkohol eller rusmidler, eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri
bruke gressklipperen i fuktig eller vått
gress, og aldri når det regner. Pass på
at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri
løp.
u Hvis gressklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til
bladet stopper. Undersøk deretter
straks årsaken. Unormal vibrasjon
er vanligvis en advarsel om at
noe er galt. Du kan se etter råd i
problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
gressklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er
anbefalt for bruk sammen med denne
gressklipperen. Bruk bare tilbehør som
er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker gressklipperen. Pass
på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker
gressklipperen.
u Slå gresset på langs av skråninger,
aldri opp og ned. Vær svært forsiktig
når du endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk gressklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk gressklipperen i nærheten av
skråninger, grøfter eller skrenter.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid gressklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra
batteripakken ut av maskinen. Sørg for at
alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
u Når du forlater maskinen;
u Før du fjerner en tilstopping;
u Før du kontrollerer, rengjør eller
arbeider på maskinen.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN60335, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig
vurderinger av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir
brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt. Når det
vurderes vibrasjonseksponering for
å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Ikke bruk verktøyet dersom du merker
unormal vibrasjon.
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med redusert
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring
og kunnskap, med mindre de får
tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
apparatet av en person ansvarlig for
deres sikkerhet.
u Hold barn under oppsyn for å passe på
at de ikke leker med apparatet.
u Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Inspiserer apparatet for
skade og utfør
reparasjoner hvis nødvendig.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av
berøring av en varm del.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet.
Når du bruker et produkt i lange
perioder, må du sørge for å ta
regelmessige pauser.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Hørselskader.
u Helsefarer som skyldes innånding
av støv som dannes når du bruker
verktøyet (for eksempel under arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
u Hvis bruk av gressklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Aldri plukk opp eller bær et apparat
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
bruk.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Vær oppmerksom på skarpe
kniver. Knivene fortsetter å
rotere etter at motoren er slått
av. Ta ut støpselet fra kontak-
ten før vedlikehold eller hvis
ledningen er skadet.
Se opp for gjenstander som
kastes rundt. Hold personer i
nærheten borte fra klippeom-
rådet.
Hold kabelen borte fra skjære-
blader.
Bladene vil fortsette å rotere
etter at maskinen er slått av.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller
alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Koblingsboks
2. Av/på-knapp
3. Startavtrekker
4. Håndtak, øvre del
5. Håndtak, nedre del
6. Gressoppsamler
7. Motordeksel
8. Bærehåndtak
9. Bakre klaff
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Montere gressoppsamleren (gur A, B og C)
Gressoppsamleren må monteres før bruk, den leveres i 3
deler.
u Fest håndtaket (6a) i lokket (6b) på gressamleren (g. B).
Håndtaket passer bare på én måte.
u Sett lokket (6b) på underdelen av
gressoppsamlingsboksen ( 6c). Pass på at styretappene
er i riktig posisjon (gur C)
Merk: Vær ekstra omhyggelig når du plasserer de 2
klemmene bak på gressoppsamlingsboksen.
93
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Trykk lokket ned for å feste alle klemmene. Begynn bak,
og pass på at alle klemmene er festet godt.
Sette på gressoppsamlingsboksen (Fig. D)
u Løft bakre klaff (9) og sett gressoppsamlingsboksen (6)
over tappene.
Montere bryterhuset (gur E)
u Plasser plasttappene på bryterhuset (1) mot hullene på
håndtaket (1b), og pass på at bryterhuset er på den øvre
kanten av håndtaket.
u Trykk plasttappene på bryterhuset (1) helt gjennom
hullene i håndtaket.
u Skyv plastdekselet (1b) inn i de tynne føringene i
bryterhuset (1).
u Fest plastdekselet (1b) med de 2 skruene som følger med
Montere det nedre håndtaket (gur F)
u Sett endene av den nedre delen (5) av håndtaket i de
tilsvarende hullene i maskinen.
u Trykk håndtaket så langt ned som det går.
u Fest håndtaket med skruene (5a).
Montere øvre del av håndtaket (gur G)
u Fest øvre håndtak (4) på nedre håndtak (5) med knottene
(4a), skiver (4c) og skruer (4b) som vist.
Merk: Den øvre delen av håndtaket kan festes i 2 ulike
høydeposisjoner.
Slå på og av (gur H)
Slå på
u Trykk på AV/PÅ-knappen (2).
u Trekk på/av-bryteren (3) mot håndtaket.
Slå av
u Slipp startavtrekkeren (3).
Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”.
Justere skjærehøyden (Fig. I)
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen.
Du justerer skjærehøyden ved å endre høyden på alle hjulene,
og du kan velge mellom 3 posisjoner.
u Ta av gressoppsamlingsboksen (6).
u Snu gressklipperen opp-ned.
u Ta tak i et hjul, og skyv/trekk akselen bort fra sin
nåværende plassering.
u Flytt hjulet opp/ned til neste tilgjengelige plassering.
Merk: Juster ett hjul om gangen. Juster én høydeposisjon om
gangen.
Kantklippingsmodus (gur J, K)
Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en
vegg eller et gjerde (gur J).
Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til
kanten av plenen (gur K).
u Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv
gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten
av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (gur K).
Bytte blad (gur L)
Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble
maskinen fra strømmen.
Advarsel! Bruk bare det angitte reservebladet.
Advarsel! Bruk arbeidshansker når du tar i bladet.
Fjerne bladet:
u Legg maskinen på siden.
u Bruk arbeidshansker, og ta tak i bladet.
u Bruk en fastnøkkel på 13 mm til å løsne og ta ut
bladbolten (11) ved å dreie nøkkelen mot klokken.
u Fjern bladet (10) og bladbolten (11).
Slik bytter du bladet:
u Plasser bladet på akselen, og sett bladbolten (11) inn i
akselen.
Merk: Når du setter på et blad, skal teksten på bladet vende
mot deg.
u Skru til bladbolten (11) så fast som mulig for hånd.
u Bruk arbeidshansker, og ta tak i bladet.
u Bruk en fastnøkkel på 13 mm til å skru til bladbolten (11)
godt ved å dreie nøkkelen med klokken .
Klippe (Fig. M1 og M2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne
delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for
å kutte strømledningen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur M1).
u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
u Gå frem som vist i gur M1
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.
u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur M2.
Slipe bladet
Merk: BEMW351 bruker BLACK+DECKER blad kat.nr.
A6323). Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat.
Et sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende
øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad.
I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to
ganger i løpet av en klippesesong.
99
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete
jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere.
Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad.
Når du sliper bladet:
u Sørg for at bladet holder seg balansert.
u Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.
u Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk
like mye materiale på begge ender.
Slik sliper du blad i en skrustikke (gur N)
u Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har
stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av
bladet.
u Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om
montering og demontering av bladet.
u Sikre bladet (10) i en skrustikke (12).
u Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du
ikke skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med
en ntannet l (13) eller et bryne, oppretthold den
opprinnelige eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se
anvisningene om bladbalansering.
u Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til.
Balansere bladet (gur O)
Du kan kontrollere bladets (10) balanse ved å sette en
spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent
fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet.
Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, l langs
den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt
balansert når ingen ende svinger ned.
Smøring
Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene.
De har hjullagre med overater i plast som ikke trenger
smøring.
Rengjøring
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk
mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen.
Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på
undersiden. Etter ere gangers bruk, kontroller at alle utsatte
fester er stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør
gressklipperen straks rengjøres på følgende måte:
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Feilsøking
Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for
å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper.
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Maskinen virker
ikke.
Strømmen er slått av. Slå strømmen på.
Sikring har feil /
er gått.
Bytt sikring.
Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og ytt maski-
nen til kortere gress for å starte.
Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk
skjærehøyden.
Maskinen
fungerer av og til.
Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk
skjærehøyden.
Maskinen kutter
ujevnt, eller
motoren arbeider
tungt.
Skjærehøyden er
for lav.
Øk skjærehøyden.
Skjærebladet er
sløvt.
Sett på bladet igjen.
Undersiden av mas-
kinen er tettet til.
Kontroller undersiden av maskinen,
og fjern gress etter behov (bruk
alltid arbeidshansker)
Bladet er montert
opp-ned.
Monter bladet riktig.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du
på www.2helpU.com
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
BEMW351 (Type 1)
Spenning
V
AC
230
Inngangseffekt
W
1000
Hastighet ubelastet min
-1
3500
Høydejustering
mm
23 - 63
Bladlengde
mm
320
Vekt kg 7.8
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= <2,5 m/s
2
, usikkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
L
PA
: 78,5 dB (A); K= 1,6 dB (A)
Lydeffekt L
wA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BEMW351 gressklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til
2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå L
wA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
Garantert lydeffektnivå L
wA
: 93 dB (A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
11.09.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Klargøring
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af
maskinen. Betjen ikke maskinen
uden sko eller iført sandaler. Undgå
at bære løstsiddende tøj eller tøj med
hængende snore eller bånd.
u Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste ud.
u Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke
er slidt eller beskadiget, før du
bruger maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
u Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde. Hvis
ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
u Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette værktøj. Brug en ansigts- eller
støvmaske ved arbejde i støvede
omgivelser. Brug altid høreværn, når
støjniveauet er ubehageligt.
u Beskyttelse mod elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BEMW351-plæneklipper er designet til
græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Oplæring
u Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
102
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
overader (f.eks. metalgelændere,
lygtepæle etc.).
Funktion
u Brug aldrig apparatet med defekte
beskyttelsesanordninger eller
afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deektor og/eller græsopfanger er
monteret.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt
græs.
u Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Slå ikke græs på meget stejle
skråninger.
u Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
u Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
u Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
u Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for at
kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren. Hold begge
hænder i betjeningspositionen, før
apparatet sættes ned på jorden.
u Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
hen over andre overader end græs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
u Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
u Hold hænder og fødder væk fra
kniven.
u Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
u Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
u Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand. Kontroller for
beskadigelse af apparatet, udskift eller
reparer eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Pas på, at ledningen ikke kommer
i nærheden af kniven. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
u Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
u Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele.
Kontroller, at de bevægelige dele
ikke har sat sig fast, kontroller
for skævheder, brud, skader
på beskyttelsesanordninger og
kontakter samt andet, som kan
påvirke apparatets funktion.
Kontroller, at apparatet fungerer
korrekt og udfører den tilsigtede
funktion. Brug aldrig apparatet,
hvis en beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt. Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås. Undersøg
forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
u Vær forsigtig under justering af
maskinen for at forhindre, at ngre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
u Vær under service opmærksom på,
at selvom strømmen er afbrudt, kan
knivene stadig bevæges.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
u Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
u Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græsslåmaskiner
u Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de
tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse
hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m
med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes. Før brug
skal forlængerledningen inspiceres for
tegn på beskadigelse, slid og ældning.
Udskift forlængerledningen, hvis den
er beskadiget eller defekt. Ved brug af
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
en ledningstromle skal ledningen altid
rulles helt ud.
u Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
u Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
plæneklipperen.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
plæneklipperen, skal du have begge
hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til apparatet står sikkert
på jorden igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
plæneklipperen.
u Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
u Sluk for plæneklipperen, hvis den står
stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold knivene skarpe. Brug altid
beskyttelseshandsker ved håndtering
af plæneklipperkniven.
u Kontroller jævnligt græsopsamleren
for slid og ødelæggelse. Udskift den af
hensyn til din egen sikkerhed, hvis den
er meget slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker plæneklipperen imod dig
selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind
under plæneklipperen. Hold altid
afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor plæneklipperen
skal bruges, for genstande såsom
sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc.,
som kniven kan kaste rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med plæneklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke plæneklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke plæneklipperen og stoppe
kniven, når grusbelagte ader
passeres.
u Brug ikke plæneklipperen,
før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste
skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt,
at alle skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god
stand og fungerer korrekt, så de
opfylder deres formål. Udskift
beskadigede skærme og andre
sikkerhedsanordninger, før maskinen
tages i brug igen.
u Efterlad aldrig plæneklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
plæneklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
plæneklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
inspektioner.
u Brug kun plæneklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er
tydeligt synlige fra plæneklipperens
betjeningsområde.
u Kør ikke med plæneklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig
plæneklipperen i fugtigt eller vådt
græs, eller når det regner. Sørg altid
for godt fodfæste; gå, løb ikke.
u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis plæneklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
plæneklipperen.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne plæneklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger plæneklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger plæneklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde. Du kan miste
fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk. Træk stikket
ud af kontakten, og træk batteripakken
ud af maskinen. Sørg for, at alle dele i
bevægelse er helt stoppet:
u Hver gang du forlader maskinen;
u Før du rengør en blokering;
u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN60335 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen
registreres som unormal.
Andres sikkerhed
u Dette værktøj er ikke beregnet til
anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps
eller med mangel på erfaringer
eller viden, medmindre de er under
overvågning eller har fået instruktioner
i brugen af værktøjet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og
foretag evt. nødvendige reparationer.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug osv. Selv ved overholdelse
af relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet.
Husk at holde pause jævnligt ved brug
af et apparat i længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af dit
apparat (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm
på højst 30 mA. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Pas på skarpe klinger. Klinger
bliver ved med at rotere, efter
motoren er slukket. Tag stik-
ket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelse, eller hvis
ledningen er beskadiget.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand
af kniven.
Kniven fortsætter med at
rotere, efter at maskinen er
slukket.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine
er dobbelt isoleret.
Derfor er jordledning ikke
nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Omskifterboks
2. Afbryderkontakt
3. Startudløser
4. Øverste håndtag
5. Nederste håndtag
6. Græsopsamlingsboks
7. Motordæksel
8. Bærehåndtag
9. Bagap
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Samling af græsopsamlingsboksen (g. A, B og C)
Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3
dele.
u Sæt håndtaget (6a) på græsboksens (g. B) låg (6b).
Håndtaget passer kun én vej rundt.
u Ret låget (6b) ind efter bunden af græsopsamlingsboksen
(6c). Sørg for, at ledestyrene er rettet ind (g. C)
Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når de 2 klips bag på
græsopsamlingsboksen rettes ind.
u Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start længst
tilbage, og sørg for, at alle klips sidder sikkert.
Montering af græsopsamlingsboksen (g. D)
u Løft bagap (9), og anbring græsopsamlingsboksen (6)
over monteringsstederne.
Montering af afbryderdåsen (g. E)
u Ret plastikstifterne på afbryderdåsen (1) ind efter hullerne
på håndtaget (1b), og sørg for, at afbryderdåsen sidder på
den øverste kant af håndtaget.
u Lad plastikstifterne på afbryderdåsen (1) glide hele vejen
gennem hullerne i håndtaget.
u Lad plastikhætten (1b) glide ind i den tynde skyder på
afbryderdåsen (1).
u Fastgør plastikhætten (1b) med de 2 medfølgende skruer
93
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Montering af nederste håndtag (g. F)
u Sæt enderne af de nederste håndgreb (5) ind i de
tilsvarende huller i græsslåmaskinen.
u Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme.
u Fastgør håndtaget med skruerne (5a).
Montering af øverste håndgreb (g. G)
u Sæt det øverste håndtag (4) på det nederste håndtag (5)
vha. grebene (4a), spændeskiverne (4c) og skruerne (4b)
som vist.
Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres i 2 forskellige
højdepositioner.
Start og stop (g. H)
Tænd
u Tryk på tænd/sluk-knappen (2).
u Træk startudløseren (3) mod håndtaget.
Sluk
u Slip startudløseren (3).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt
position.
Justering af klippehøjden (g. I)
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
apparatets ledning ud af stikkontakten.
Klippehøjden justeres ved at ændre højden af alle hjul, og der
er tre positioner at vælge imellem.
u Afmonter græsopsamlingsboksen (6).
u Vend græsslåmaskinen på hovedet.
u Tag fat i et hjul, og tryk/træk akslen væk fra den aktuelle
placering.
u Flyt hjulet op/ned til den næste tilgængelige placering.
Bemærk: Juster ét hjul ad gangen. Juster én højdeposition
ad gangen.
Op til kantklipning (g. J og K)
Med Op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til
kanten af en mur eller et hegn (g. J1).
Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op
til kanten af din plæne (g. K).
u Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant,
skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg
for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens
kant (g.K).
Udskiftning af kniven (g. L)
Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag
apparatets ledning ud af stikkontakten.
Advarsel! Anvend kun den angivne kniv til udskiftning.
Advarsel! Brug kraftige handsker, når du tager om kniven.
Sådan afmonteres kniven:
u Læg græsslåmaskinen på siden.
u Grib om kniven med de kraftige handsker på.
u Brug en 13 mm skruenøgle til at løsne og afmontere
knivbolten (11) ved at dreje skruenøglen mod uret.
u Fjern kniven (10) og knivbolten (11).
Sådan udskiftes kniven:
u Før kniven op til boltskaftet, og placer knivbolten (11) i
boltskaftet.
Bemærk: Teksten på kniven skal vende mod brugeren, når
kniven monteres.
u Spænd knivbolten (11) så stramt som muligt med hånden.
u Grib om kniven med de kraftige handsker på.
u Brug en 13 mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten
(11) ved at dreje skruenøglen med uret.
Græsslåning (g. M1 og M2)
Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet
i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og
risikoen for at skære netledningen reduceres.
u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i g. M1).
u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
u Fortsæt som vist i g. M1
u Bevæg dig fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. M2.
Slibning af kniven
Bemærk: BEMW351 bruger BLACK+DECKER-kniven (Kat
# A6323). Hold kniven skarp, det giver det bedste resultat.
En sløv kniv klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær
ordentlig øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller
monterer en kniv. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven
to gange i sæsonen under normale forhold.
Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne,
kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere.
Bemærk: Udskrift straks kniven, hvis den bliver bøjet eller
beskadiget.
Ved slibning af kniven:
u Sørg for, at kniven er afbalanceret.
u Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
u Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes
en lige stor mængde materiale fra begge ender.
Slibning af en kniv i en skruestik (g. N)
u Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens
stik er trukket ud, inden du fjerner kniven.
u Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for
demontering og montering af kniven.
u Fastgør kniven (10) i en skruestik (12).
109
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at
du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt knivens skæreader
med en n tandl (13) eller slibesten, så den oprindelige
skærekant bevares. Kontroller knivens balance. Se
instruktionerne for afbalancering af kniven.
u Udskift kniven på plæneklipperen og spænd den godt fast.
Afbalancering af kniv (g. O)
Kontroller knivens balance (10) ved at sætte knivens midterhul
over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt
vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad,
skal der les langs den skarpe kant af den ende, der falder.
Kniven er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder.
Smøring
Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De
har plastiklejer, som ikke kræver smøring.
Rengøring
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor
der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen
rengøres umiddelbart efter brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra undersiden af afskærmningen.
Problemløsning
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for
plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til kniven stopper.
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Maskinen starter
ikke.
Strømmen er
slået fra.
Tænd for strømmen.
En sikring er gået. Udskift sikringen.
Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og yt
maskinen til kortere græs for
at starte.
Termosikringen er
aktiveret.
Lad motoren køle ned, og øg
klippehøjden.
Maskinen fungerer
periodevis.
Termosikringen er
aktiveret.
Lad motoren køle ned, og øg
klippehøjden.
Maskinen giver en
ujævn nish, eller
motoren hakker.
Klippehøjden er
for lav.
Øg klippehøjden.
Kniven er sløv. Sæt kniven på igen.
Maskinens underside
er blokeret.
Se under maskinen, og fjern
hindringer efter behov (bær altid
kraftige handsker)
Kniven er monteret
på hovedet.
Monter kniven korrekt.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BEMW351 (Type 1)
Spænding
V
AC
230
Effektindgang
W
1000
Ubelastet hastighed min
-1
3500
Højdejustering
mm
23 - 63
Knivlængde
mm
320
Vægt kg 7.8
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= <2,5 m/s
2
, usikkerhed (K) = 1,5 m/s
2
.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Lydtrykniveau L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BEMW351 plæneklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
“Tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til
2000/14/EF (artikel 12, Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau L
WA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
garanteret lydtrykniveau L
WA
: 93 dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
11/09/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BEMW351 -ruohonleikkuri on
suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
111
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
kulunut.
u Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta
käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on
epämiellyttävän kova.
u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Käyttö
u Älä koskaan käytä laitetta ilman
asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
suositella.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä
työskentele jyrkissä rinteissä.
u Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
u Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
Harjoittelu
u Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
Valmistelu
u Käytä laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä
käytä laitetta avojaloin tai avonaisien
sandaalien kanssa. Vältä väljien tai
nauhallisten vaatteiden käyttöä.
u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
u Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
112
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
u Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
u Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
u Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole
tarpeen. Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän. Nosta vain
laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa
puolta. Varmista, että molemmat kätesi
ovat käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
u Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
u Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
u Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
u Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai
viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole väärässä asennossa ja että
työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai
muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan.
Varmista, että laite toimii oikein.
Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja
tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä
laitetta, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
113
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.
u Varo laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät
liikkuvat edelleen.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja
siinä on oltava soveltuvuudesta
ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa
voidaan käyttää enintään 30 m pitkää
1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa
ilman tehon heikkenemistä. Tarkista
jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
päällä.
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet
koko ajan ajoasennossa.
Pidä molemmat kädet ajoasennossa
niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa
leikkausalueelta.
u Pidä terät terävinä. Käytä aina
suojakäsineitä käsitellessäsi
ruohonleikkurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Pysy kahvan takana moottorin
käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa.
Käytä aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä
ruohonleikkuria kostealla tai märällä
nurmikolla tai sateessa. Varmista aina
tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
aikana.
u Leikkaa ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä.
Epätasainen maasto voi aiheuttaa
liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä
ruoho voi peittää esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä. Voit
menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia. Vedä pistoke irti
pistorasiasta ja akku koneesta.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa.
u Ennen kuin aloitat tukosten
puhdistamisen.
u Ennen leikkurin tarkastusta,
puhdistusta, huoltoa tai säätöä.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN60335-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös alustavan altistumisen
arvioimiseen.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä.
Älä käytä laitetta, jos se tärisee
normaalista poikkeavalla tavalla.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tämä laite ei ole tarkoitettu
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt tai
kokemus ja tietämys ovat rajalliset,
ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa
heitä laitteen käytössä.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Lapsia on valvottava ja estettävä
leikkimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin,
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien
turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä
jäännösriskejä ei voi välttää.
Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u kuumien osien koskettamisen
aiheuttamat vahingot
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot.
Kun käytät laitetta pitkään, varmista,
että pidät säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje
ennen laitteen käyttöönottoa.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Varo teräviä teriä. Terät
pyörivät edelleen moottorin
sammuttamisen jälkeen.
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen huoltoa tai jos johto on
vaurioitunut.
Varo sinkoilevia esineitä.
Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Pidä verkkovirtajohto kaukana
leikkuuteristä.
Terien liike jatkuu vielä hetken
moottorin sammuttamisen
jälkeen.
Direktiivin 2000/14/EY
mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista
aina, että verkkovirran jännite
vastaa tyyppikilpeen merkittyä
jännitettä.
93
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Kytkinkotelo
2. Virtakytkin
3. Käynnistysliipaisin
4. Yläkahva
5. Alakahva
6. Keräyssäiliö
7. Moottorinsuoja
8. Kantokahva
9. Takaläppä
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B ja C)
Kolmessa osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen
käyttöä.
u Napsauta kahva (6a) keräyssäiliön kanteen (6b) (kuva B).
Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.
u Aseta kansi (6b) keräyssäiliön (6c) alaosan päälle.
Varmista, että ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C).
Huomautus: Ole erittäin huolellinen, kun kohdistat
keräyssäiliön takaosassa olevat kaksi kiinnikettä.
u Lukitse kaikki kiinnikkeet painamalla kantta alaspäin.
Aloita takaa ja varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat
kunnolla paikallaan.
Keräyssäiliön asentaminen (kuva D)
u Nosta takaläppä (9) ja aseta keräyssäiliö (6) kiinnikkeisiin.
Kytkinkotelon asentaminen (kuva E)
u Kohdista kytkinkotelon (1) muovitapit kahvassa (1b) oleviin
reikiin ja varmista, että kytkinkotelo on kahvan yläreunan
päällä.
u Työnnä kytkinkotelon (1) muovitapit kokonaan kahvassa
olevien reikien läpi.
u Työnnä muovikansi (1b) kytkinkotelossa (1) oleviin
kapeisiin uriin.
u Kiinnitä muovikansi (1b) kahdella laitteen mukana
toimitetulla ruuvilla.
Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)
u Aseta kahvojen alaosan (5) päät laitteen aukkoihin.
u Paina kahva kokonaan alas.
u Kiinnitä kahva ruuveilla (5a).
Yläkahvan kokoaminen (kuva G)
u Kiinnitä yläkahva (4) alakahvaan (5) lukitusnupeilla (4a),
aluslevyillä (4c) ja ruuveilla (4b) kuvan mukaisesti.
Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää kahteen eri
korkeusasentoon.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
Käynnistäminen
u Paina virtakytkintä (2).
u Vedä käynnistysliipaisinta (3) kahvaa kohti.
Sammuttaminen
u Vapauta käynnistysliipaisin (3).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Leikkauskorkeuden säätö (kuva I)
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota
laite virtalähteestä.
Leikkauskorkeutta säädetään muuttamalla kaikkien pyörien
korkeutta. Valittavissa on kolme asentoa.
u Irrota keräyssäiliö (6).
u Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin.
u Tartu pyörään ja irrota akseli työntämällä ja vetämällä se
irti nykyisestä asennostaan.
u Siirrä pyörää ylös- tai alaspäin seuraavaan käytettävissä
olevaan paikkaan.
Huomautus: Säädä yhtä pyörää kerrallaan. Säädä yhtä
korkeusasentoa kerrallaan.
Reunaleikkaus (kuvat J, K)
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan
seinän tai aidan vierestä (kuva J).
Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon
reunaan asti (kuva K).
u Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon
reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa
pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman
nurmikon reunan yli (kuva K).
Terän vaihtaminen (kuva L)
Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota
laite virtalähteestä.
Varoitus! Käytä ilmoitettua vaihtoterää.
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varoitus! Tartu terään käyttämällä paksuja suojakäsineitä.
Terän irrottaminen:
u Käännä laite kyljelleen.
u Tartu paksuilla käsineillä terään.
u Löysää ja irrota terän pultti (11) 13 mm:n kiintoavaimella
kääntämällä kiintoavainta vastapäivään.
u Irrota terä (10) ja terän pultti (11).
Terän vaihtaminen:
u Aseta terä pultin varteen ja kiinnitä terän pultti (11) pultin
varteen.
Huomautus: Terää asennettaessa tekstipuoli tulee käyttäjään
päin.
u Kiristä terän pultti (11) käsin mahdollisimman hyvin.
u Tartu paksuilla käsineillä terään.
u Kiristä terän pultti (11) 13 mm:n kiintoavaimella
kääntämällä kiintoavainta myötäpäivään.
Ruohon leikkaaminen (kuvat M1 ja M2)
On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa
kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja
ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.
u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa
(kuva M1, kohta 1).
u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
u Toimi kuvan M1 osoittamalla tavalla.
u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
u Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti.
u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
u Toista tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan M2 osoittamalla tavalla.
Terän teroittaminen
Huomautus: BEMW351 käyttää BLACK+DECKER-terää (kat.
# A6323). Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei
leikkaa ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat
ja kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä
teroitetaan kaksi kertaa kesässä.
Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa
hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin.
Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän
tilalle uusi.
Terän teroittamisessa huomioitavaa:
u Varmista, että terän tasapaino säilyy.
u Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.
u Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista
metallia saman verran molemmilta puolilta.
Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva N)
u Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on
pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä.
u Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja
irrotusohjeet.
u Kiinnitä terä (10) ruuvipenkkiin (12).
u Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo
teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla
(13) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma.
Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet.
u Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin.
Terän tasapainottaminen (kuva O)
Tarkista terän (10) tasapaino asettamalla terän keskellä
oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on
kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää
pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on
tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas.
Voiteleminen
Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset
laakeripinnat eivät vaadi voitelua.
Puhdistaminen
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja,
ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen
seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta
laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
119
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vianetsintä
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen
BLACK+DECKER-huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri
vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy.
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite ei toimi. Virta on katkaistu. Kytke virta päälle.
Sulake on viallinen
tai palanut.
Vaihda sulake.
Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita
ruohon leikkaaminen kohdasta,
jossa ruoho on matalampaa.
Lämpökytkin on
lauennut.
Anna moottorin jäähtyä ja lisää
leikkauskorkeutta.
Laite toimii katko-
naisesti.
Lämpökytkin on
lauennut.
Anna moottorin jäähtyä ja lisää
leikkauskorkeutta.
Laite tuottaa
epätasaisen jäljen
tai moottori käy
voimakkaasti.
Leikkauskorkeus on
liian pieni.
Lisää leikkauskorkeutta.
Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen.
Laitteen alaosa on
tukkeutunut.
Tarkista laitteen alaosa ja puh-
dista se tarpeen mukaan (käytä
aina paksuja suojakäsineitä)
Terä on asennettu
ylösalaisin.
Asenna terä oikein.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä
symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEMW351 (Tyyppi 1)
Jännite
V
AC
230
Ottoteho
W
1000
Kuormittamaton nopeus min
-1
3500
Korkeussäätö
mm
23 - 63
Terän pituus
mm
320
Paino Kg 7.8
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= <2,5 m/s
2
, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
L
PA
: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A)
Äänitehotaso (L
wA
): 91 dB(A); K= 1,6 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BEMW351 -ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Netherlands.
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin
2000/14/EY (artikla 12, liite III, L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso L
wA
: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A).
taattu äänitehotaso L
wA
: 93 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
11.09.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BEMW351 έχει σχεδιαστεί για
κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών
που τροφοδοτούνται με ρεύμα δικτύου, θα
πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών.
u
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή
προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση
με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικών βλαβών.
u
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Εκμάθηση
u
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε
με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της
συσκευής.
u
Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή άτομα
που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν τη μηχανή.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας
μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην
ηλικία του χειριστή.
u
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν
υπάρχουν κοντά άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά,
ή κατοικίδια ζώα.
u
Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης
είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την
ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
u
Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα
υποδήματα βαρέος τύπου και μακρύ παντελόνι.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή
με κορδόνια που κρέμονται καθώς και τις
γραβάτες.
u
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε
όλες τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
u
Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για
να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της
λεπίδας και το συγκρότημα της λεπίδας δεν
έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε
σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί
φθορά ή ζημιά, για να διατηρείτε τη σωστή
ζυγοστάθμιση. Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι αναγνώσιμες.
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά
το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο
επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή γήρανσης.
Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη
χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά ή φθορά.
u
Φοράτε γυαλιά ασφαλείς ή ειδικά
προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε
αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα
ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν
εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη.
Φοράτε προστατευτικά ακοής οποτεδήποτε η
στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.
u
Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της
ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή
με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος
επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα,
φανοστάτες κλπ.).
Λειτουργία
u
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή
προστατευτικά ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας,
για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες
γρασιδιού, τοποθετημένα στη θέση τους.
u
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με φως
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
u
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε
συνθήκες υγρασίας. Αποφεύγετε να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο
γρασίδι.
u
Να είστε βέβαιοι για το που πατάτε, ιδιαίτερα
σε εδάφη με κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι
το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό και
ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με
απότομη κλίση.
u
Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος
της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω.
Να επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν
αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u
Μην κουρεύετε σε υπερβολικά απότομες
κλίσεις.
u
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να περπατάτε,
ποτέ μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς
το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις
οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη
λεπίδα.
u
Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα ενώ
στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα εξόδου του.
u
Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε
εκτός εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει
κλίση για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή,
μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο
είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε
μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται
μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε
ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση
χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο
έδαφος.
u
Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε
μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει
να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να
γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν
διασχίζετε επιφάνειες άλλες από γρασίδι,
καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς
και από την περιοχή που θα κουρέψετε.
u
Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή
προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς.
u
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από
τη λεπίδα.
u
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά
ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη.
u
Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα
εκκένωσης.
u
Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα
μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται
πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
καθώς και πριν
αλλάξετε, καθαρίσετε
ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα
της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε
κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο
αντικείμενο. Επιθεωρήστε το μηχάνημα για
ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές
πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε
το μηχάνημα.
u
Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται
αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο
σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά,
αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τυχόν
ελαττωματικά εξαρτήματα, ελέγξτε για
και
σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα.
u
Προσέξτε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει
μακριά από τη λεπίδα. Να έχετε πάντα υπόψη
σας τη θέση του καλωδίου.
u
Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί για
μερικά δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί
η συσκευή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας
για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν
ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη
ευθυγράμμιση και κόλλημα στα κινούμενα
μέρη, για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές
στους προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς
και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία. Εξασφαλίστε ότι
η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και θα
επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιος
από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά
της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη θέση
τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά
ή βλάβη. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
αν ο διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα για
αντικατάσταση ή
επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
u
Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές.
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών ώστε να μην αποτελέσει
κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως ένα
καλώδιο επέκτασης που έχει υποστεί ζημιά.
u
Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια,
τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή
προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής
κατάσταση λειτουργίας.
u
Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για φθορές
ή ζημιές και αντικαταστήστε τον εάν είναι
χρειάζεται. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη
συσκευή χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.
u
Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος
για να αποτρέψετε εμπλοκή των δακτύλων
μεταξύ των κινούμενων λεπίδων και των
σταθερών τμημάτων του μηχανήματος.
u
Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να έχετε
υπόψη σας ότι, παρόλο που η πηγή
τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες
εξακολουθούν να μπορούν να κινηθούν.
u
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, πρέπει
να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν
πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u
Πάντοτε αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν
το αποθηκεύσετε.
u
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του σωστού
τύπου.
u
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και
αξεσουάρ που συνιστά η
BLACK+DECKER.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για
τα χλοοκοπτικά
u
Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο
επέκτασης, κατάλληλο για την ισχύ
εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά
χαρακτηριστικά). Το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους έως
30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης. Πριν από
τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
επέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή
παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο
επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη.
Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι,
πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
u
Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε
λειτουργία η πηγή ρεύματος.
u
Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν
χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή.
u
Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να
γείρετε τη χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε
ότι και τα δύο χέρια σας παραμένουν στη θέση
χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε
και τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι
να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην
σωστή θέση στο έδαφος.
u
Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή
συσκευής αναπαραγωγής μουσικής όταν
χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.
u
Ποτέ μην αποπειραθείτε να πραγματοποιήσετε
ρύθμιση του ύψους τροχού όταν το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το κλειδί
124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ασφαλείας
βρίσκεται μέσα στο περίβλημα
του διακόπτη.
u
Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική
μηχανή,απενεργοποιήστε την και
περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα, πριν
επιχειρήσετε να αποφράξετε τη
χοάνη ή
να
απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το
δάπεδο της μηχανής.
u
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην
περιοχή κοπής.
u
Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα
της χλοοκοπτικής μηχανής.
u
Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού,
ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά και
υποβάθμιση της κατάστασής του. Αν έχει
φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με νέο
συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σας ασφάλεια.
u
Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε
προς τα πίσω ή τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή
προς το μέρος σας.
u
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά
ή κάτω από τη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε
πάντα μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής.
u
Καθαρίστε την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή από
αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα,
παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από τη λεπίδα. Αντικείμενα
τα οποία κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα.
Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή με
γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε
πάντοτε κλειστά υποδήματα.
u
Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκοπτική
μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο.
Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα πίσω πριν και
όσο κινείστε προς τα πίσω.
u
Ποτέ μην κατευθύνετε απορριπτόμενο υλικό
προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε την εξαγωγή
υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το
υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
Απελευθερώστε τη λαβή εκκίνησης για να
απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή και
να σταματήσει η λεπίδα, πριν περάσετε από
επιφάνεια με χαλίκια.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή
χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού,
το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω
προστατευτικό και άλλες προστατευτικές
διατάξεις ασφαλείας στη θέση τους και
σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα
προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις
ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται
σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι θα
λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το σκοπό
τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό
ή άλλη διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί
ζημιά, πριν από την περαιτέρω χρήση.
u
Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μηχανή σε
λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
u
Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας
για να σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι
να ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα, πριν
καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε
το σάκο συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε
το προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε
τη χλοοκοπτική μηχανή και πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, επισκευής ή
ελέγχου.
u
Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο
στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό,
όταν αντικείμενα που
τυχόν βρίσκονται
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα
ορατά από την περιοχή χειρισμού της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u
Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή
όταν είστε υπό την επίδραση αλκοόλ
ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν είστε
άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η).
Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε
τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
u
Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ
μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε
υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να
είστε πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε, και
να περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.
u
Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει
ασυνήθιστους κραδασμούς, ελευθερώστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(on/off), περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και
στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως την αιτία.
Οι κραδασμοί είναι γενικά προειδοποίηση
προβλήματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές σε περίπτωση μη
φυσιολογικών κραδασμών.
u
Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά
ματιών και αναπνοής κατά τη χρήση της
χλοοκοπτικής μηχανής.
u
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
εξαρτήματος που δεν συνιστάται για χρήση
με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε
να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την
BLACK+DECKER.
u
Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν
χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. Να
εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια
σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε τη
χλοοκοπτική μηχανή.
u
Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε κατά το πλάτος
της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω.
Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u
Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες
ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. Το ανώμαλο
έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης.
Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.
u
Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή
υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Η κακή στήριξη
στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει ατύχημα
λόγω ολίσθησης και πτώσης.
u
Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή
πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε
την ισορροπία σας.
u
Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το
πακέτο μπαταρίας από το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει
τελείως:
u
Όταν φεύγετε από το μηχάνημα.
u
Πριν καθαρίσετε απόφραξη.
u
Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία
με τη μηχανή.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που
αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη
δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με
τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται
από το πρότυπο EN60335 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής
κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή
που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το
επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε
κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων
μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία
2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία
στην εργασία τους, μια προσεγγιστική
εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει
να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες
χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους
τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά
διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Μη
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι κραδασμοί
φαίνονται ασυνήθιστοι.
Ασφάλεια τρίτων
u
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής.
u
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
u
Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές και
επισκευάστε όπως χρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι,
οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις
προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται.
Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή
χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με
την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να
εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:
u
Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε
κινούμενα μέρη.
u
Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα.
u
Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.
u
Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για
παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε
να κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u
Βλάβη της ακοής.
u
Κινδύνους για την υγεία λόγω εισπνοής
σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του
εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο,
ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF.)
u
Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση
της χλοοκοπτικής μηχανής σε υγρή θέση,
χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας
από ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Η
χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u
Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε
μια συσκευή όταν το μοτέρ της είναι σε
λειτουργία.
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποιητικά σύμβολα
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υψηλά επίπεδα υγρασίας.
Προσέχετε τις αιχμηρές
λεπίδες. Οι λεπίδες συνεχίζουν
να περιστρέφονται μετά την
απενεργοποίηση του μοτέρ.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν
από κάθε εργασία συντήρησης ή αν
έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα
που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε
να πλησιάσουν άλλα άτομα στην
περιοχή κοπής.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε
αρκετή απόσταση από τις λεπίδες
κοπής.
Οι λεπίδες συνεχίζουν να
περιστρέφονται και μετά την
απενεργοποίηση του μηχανήματος.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με
την Οδηγία 2000/14/EK.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Προειδοποίηση! Αυτό το εργαλείο
φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση
που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να
βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση
μιας Διάταξης Προστασίας Ρεύματος Διαρροής
(RCD) υψηλής ευαισθησίας 30 mA.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά.
1. Κουτί διακόπτη
2. Κουμπί on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
3. Σκανδάλη εκκίνησης
4. Πάνω λαβή
5. Κάτω λαβή
6. Δοχείο συλλογής γρασιδιού
7. Κάλυμμα μοτέρ
8. Λαβή μεταφοράς
9. Πίσω πτερύγιο
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα.
Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού
(εικ. A, B και C)
Το δοχείο συλλογής γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση πριν τη χρήση και
παρέχεται σε 3 μέρη.
u
Κουμπώστε τη λαβή (6a) στο καπάκι (6b) του δοχείου συλλογής
γρασιδιού (εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο κατά ένα τρόπο.
u
Ευθυγραμμίστε το καπάκι (6b) πάνω στη βάση του δοχείου συλλογής
γρασιδιού (6c). Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι
(εικ. C).
Σημείωση: Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την ευθυγράμμιση των 2 κλιπ στο πίσω
μέρος του δοχείου συλλογής γρασιδιού.
u
Πιέστε το καπάκι για να ασφαλίσουν όλα τα κλιπ. Ξεκινήστε στο πίσω
μέρος και εξασφαλίστε ότι όλα τα κλιπ είναι σωστά τοποθετημένα.
Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. D)
u
Σηκώστε το Πίσω πτερύγιο (9) και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής
γρασιδιού (6) πάνω στις προεξοχές.
Τοποθέτηση του κουτιού διακόπτη (εικ. E)
u
Ευθυγραμμίστε τους πλαστικούς πείρους στο κουτί διακόπτη (1) με τις
οπές στη λαβή (1b) εξασφαλίζοντας ότι το κουτί διακόπτη βρίσκεται
στην επάνω πλευρά της λαβής.
u
Περάστε τους πλαστικούς πείρους στο κουτί διακόπτη (1) μέχρι τέρμα
στις οπές της λαβής.
93
128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Περάστε το πλαστικό καπάκι (1b) μέσα στις λεπτές ράγες στο κουτί
διακόπτη (1).
u
Στερεώστε το πλαστικό καπάκι (1b) με τις 2 παρεχόμενες βίδες.
Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)
u
Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (5) στις αντίστοιχες οπές της μηχανής.
u
Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να τερματίσει.
u
Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (5a).
Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. G)
u
Προσαρμόστε την πάνω λαβή (4) στην κάτω λαβή (5) χρησιμοποιώντας
τα κουμπιά (4a), τις ροδέλες (4c) και τις βίδες (4b) όπως δείχνει η
εικόνα.
Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να στερεωθεί σε 2 θέσεις διαφορετικού
ύψους.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. H)
Ενεργοποίηση
u
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2).
u
Τραβήξτε τη σκανδάλη εκκίνησης (3) προς τη λαβή.
Απενεργοποίηση
u
Ελευθερώστε τη σκανδάλη εκκίνησης (3).
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην
ενεργοποιημένη θέση.
Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. I)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται με τη μεταβολή του ύψους όλων των τροχών,
υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε.
u
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (6).
u
Γυρίστε ανάποδα τη χλοοκοπτική μηχανή.
u
Κρατήστε ένα τροχό και σπρώξτε/τραβήξτε τον άξονα από την τρέχουσα
θέση του.
u
Μετακινήστε τον τροχό επάνω/κάτω στην επόμενη διαθέσιμη θέση.
Σημείωση: Ρυθμίζετε ένα τροχό κάθε φορά. Ρυθμίζετε μία θέση ύψους κάθε
φορά.
Κοπή ως το άκρο (εικ. J, K)
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε χόρτο μέχρι την πλευρά ενός
τοίχου ή φράκτη (εικ J).
Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια γρασίδι μέχρι το
άκρο του γκαζόν σας (εικ. K).
u
Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του γκαζόν σας,
σπρώξτε την χλοοκοπτική μηχανή κατά μήκος του άκρου του γρασιδιού.
Βεβαιωθείτε το άκρο της χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα
όρια του γκαζόν (εικ. K).
Αντικατάσταση της λεπίδας (εικ. L)
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την καθορισμένη
ανταλλακτική λεπίδα.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε γάντια βαρέος τύπου για να πιάσετε τη
λεπίδα.
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα:
u
Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι.
u
Χρησιμοποιώντας γάντια βαρέος τύπου, πιάστε τη λεπίδα.
u
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να λασκάρετε και να αφαιρέστε
το μπουλόνι (11) της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί αριστερόστροφα.
u
Αφαιρέστε τη λεπίδα (10) και το μπουλόνι της λεπίδας (11).
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα:
u
Προσαρμόστε τη λεπίδα στον άξονα του μπουλονιού και τοποθετήστε το
μπουλόνι (11) της λεπίδας μέσα στον άξονα του μπουλονιού.
Σημείωση: Κατά την τοποθέτηση της λεπίδας, το κείμενο που αναγράφεται
σε αυτήν θα πρέπει να είναι στραμμένο προς εσάς.
u
Σφίξτε το μπουλόνι (11) της λεπίδας όσο το δυνατό περισσότερο με το
χέρι.
u
Χρησιμοποιώντας γάντια βαρέος τύπου, πιάστε τη λεπίδα.
u
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να σφίξετε καλά το
μπουλόνι (11) της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί δεξιόστροφα.
Κούρεμα του γκαζόν (εικ. M1 & M2)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας όπως
υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο ρεύματος.
u
Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου ρεύματος πάνω στο
γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (εικ. M1, θέση 1).
u
Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
u
Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. M1
u
Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
u
Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.
u
Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.
u
Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται.
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως
υποδεικνύεται στην Εικ. M2.
Ακόνισμα της λεπίδας
Σημείωση: Η μηχανή BEMW351 χρησιμοποιεί τη λεπίδα BLACK+DECKER
(αρ. καταλ. A6323). Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη λεπίδα δεν
κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία των ματιών
ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της
λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι
συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα στομώνει τη
λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται
συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας.
Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί
ζημιά.
Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:
u
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.
u
Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.
u
Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της λεπίδας,
αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα δύο άκρα.
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. N)
u
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η χλοοκοπτική μηχανή έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα, πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα.
u
Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε τις οδηγίες για
αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας.
u
Στερεώστε τη λεπίδα (10) σε μια μέγγενη (12).
u
Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και προσέχετε να μην
κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες κοπής της λεπίδας με μια λίμα
με λεπτές οδοντώσεις (13) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη
γωνία της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας.
Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας.
u
Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή και σφίξτε καλά.
Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (εικ. O)
Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (10) τοποθετώντας την κεντρική της
οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό στέλεχος, που έχει
συσφιχτεί οριζόντια σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας
περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της αιχμηρής ακμής αυτού
του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν
πέφτει κανένα από τα δύο άκρα.
Λίπανση
Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν πλαστικές
επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται λίπανση.
Καθαρισμός
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να
σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε
αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια
γρασιδιού που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του
δαπέδου της μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους
εκτεθειμένους συνδέσμους εάν είναι σφιγμένοι καλά.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν
σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Εάν
κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή
χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της
ως εξής:
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με
την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτα ικανοποιητική λειτουργία
του εργαλείου/συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε
ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την
πρίζα.
u
Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί πλήρως η μπαταρία,
αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u
Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του
τακτικού καθαρισμού.
u
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/της
συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλυτικά.
u
Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το
γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος του προστατευτικού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER.
Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για
να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει
η λεπίδα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το μηχάνημα δεν
λειτουργεί.
Απενεργοποιημένη
τροφοδοσία.
Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία.
Ελαττωματική/καμένη
ασφάλεια.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Υπερβολικό ύψος
γρασιδιού.
Αυξήστε το ύψος κοπής και μετακινήστε
τη μηχανή σε πιο κοντό γρασίδι για να
ξεκινήσετε.
Ενεργοποιήθηκε ο
θερμικός διακόπτης.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και
αυξήστε το ύψος κοπής.
Το μηχάνημα λειτουργεί
διακοπτόμενα.
Ενεργοποιήθηκε ο
θερμικός διακόπτης.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και
αυξήστε το ύψος κοπής.
Το μηχάνημα δεν δίνει
ομοιόμορφο αποτέλεσμα
ή δυσκολεύεται ο
κινητήρας.
Υπερβολικά χαμηλό ύψος
κοπής.
Αυξήστε το ύψος κοπής.
Στομωμένη λεπίδα κοπής. Αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Αποφραγμένο κάτω μέρος
μηχανής.
Ελέγξτε κάτω από τη μηχανή και
καθαρίστε εάν χρειάζεται (φοράτε
πάντοτε γάντια βαρέος τύπου)
Λεπίδα τοποθετημένη
ανάποδα.
Επανατοποθετήστε σωστά τη λεπίδα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν
ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
130
131
130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά δεδομένα
BEMW351 (Τύπος 1)
Τάση V
AC
230
Κατανάλωση ισχύος W 1000
Ταχύτητα χωρίς φορτίο min
-1
3500
Ρύθμιση ύψους mm 23 - 63
Μήκος λεπίδας mm 320
Βάρος kg 7.8
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:
=
<2,5
m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s
2
.
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή:
L
PA
: 78,5 dB(A), K= 1,6 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 91 dB(A), K= 1,6 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BEMW351 Χλοοκοπτική μηχανή
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα
“τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010
2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem
P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem
Ολλανδία
.
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία.
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με
2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L < 50 cm):
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 91 dB(A), K= 1,6 dB(A).
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A).
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην
παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού
φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
11/09/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και
προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι
σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα
χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών
στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας
γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για
να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
130
131
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N637929 REV-0
09/2018

Transcripción de documentos

3 2 1 4 5 6 8 7 www.blackanddecker.eu BEMW351 6a 6a 6b 6b 6c A B 9 6b 6 6c C D 1 5 1b 1c 5a 1a E 2 F 3 4 4b G 5 4a 4b 2 4c H J I 10 11 K L 3 (Original instructions) ENGLISH Intended use Your BLACK+DECKER BEMW351 lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. 2 3 Safety instructions 4 1 M1 M2 10 12 13 Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. u Read all of this manual carefully before using the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. Training N 10 O 4 Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. u Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. u Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. u Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u (Original instructions) Preparation While operating the machine always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. u Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine. u Before using, always visually inspect to see that the blade, blade bolt and the blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels. u Before use check the supply and extension cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn. u Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable. u Guard against electric shock. Prevent body contact with earthed or ENGLISH grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.). u Operation Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place. u Only use the appliance in daylight or good artificial light. u Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass. u Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes. u Work across the face of slopes, never up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes. u Do not mow excessively steep slopes. u Walk, never run when using the appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance. u Switch on the appliance according to instructions and with your feet well away from the blade. u Do not start the machine when standing in front of the discharge opening. u Do not tilt appliance when switching it on, except if the appliance has to be tilted for starting. In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure u 5 ENGLISH (Original instructions) that both hands are in the operating u Take care to keep the mains cable position before returning the appliance away from the blade. Always be aware to the ground. of the position of the cable. u Switch off the appliance and wait for u The motor will continue to run for a few the blade assembly to stop running seconds after switching the appliance if the appliance has to be tilted off. Never attempt to force the blade to for transportation when crossing come to a standstill. surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from Maintenance and storage u Before use, check the appliance for the area to be mowed. damaged or defective parts. Check for u Do not lift or carry the appliance until misalignment and seizure of moving the blade has come to a complete parts, breakage of parts, damage standstill. to guards and switches and any u Keep your hands and feet well away other conditions that may affect its from the blade. operation. Ensure that the appliance u Do not put your hands or feet near or will operate properly and perform under rotating parts. its intended function. Never use u Keep away from discharge openings at the appliance when any guard or all times. enclosure is damaged or not in place. u Switch off, remove the plug from Do not use the appliance if any part is the socket and ensure that moving damaged or defective. Do not use the parts have stopped rotating before appliance if the switch does not turn it leaving the appliance unattended on and off. and before changing, cleaning or Have any damaged or defective parts inspecting any parts of the appliance repaired or replaced by an authorised or clearing a blockage. After striking repair agent. a foreign object. Inspect the machine u Check the cable frequently for for damage and make repairs before damage. If the cable is damaged, it restarting and operating the machine; must be replaced by an authorised u If the appliance starts to vibrate repair agent in order to prevent a abnormally or if you hit a foreign hazard. Inspect extension cables object, switch the appliance off and periodically. Replace a damaged remove the plug from the socket. extension cable immediately. Check for any damage to the u Keep all nuts, bolts and screws on appliance, replace or repair any the appliance tight to ensure a safe damaged parts, check for and tighten working condition. any loose parts. 6 (Original instructions) Check the grass collector for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass collector. u Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine. u When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved. u When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. u Always allow the machine to cool down before storing. u Ensure that only replacement cutting means of the right type are used. u Use only BLACK+DECKER recommended spare parts and accessories. u Additional safety instructions for Lawnmowers u Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extensioncable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using ENGLISH a cable reel, always unwind the cable completely. u Do not transport the machine while the power source is running u Firmly grip handle with both hands when operating the lawn mower. u If at any time it is felt necessary to tilt the lawn mower, make sure that both hands remain in the operating position while the lawn mower is tilted. Keep both hands in the operating position until the lawn mower is returned to rest correctly on the ground. u Never wear radio or music headphones while operating the lawn mower. u Never attempt to make a wheel height adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing. u If the lawn mower stalls, turn mower off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck. u Keep hands and feet away from cutting area. u Keep blades sharp. Always use protective gloves when handling the lawn mower blade. u If you are using the grass collector, check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety. u Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you. 7 ENGLISH (Original instructions) Do not put hands or feet near or under the lawn mower. Keep clear of the discharger opening at all times. u Clear the area where the lawn mower is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running. u Do not operate the lawn mower barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear. u Do not pull lawn mower backward unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward. u Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the start handle to turn the lawn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces. u Do not operate the lawn mower without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use. u Never leave a running lawn mower unattended. u 8 Always release the bail bar to stop the motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the lawn mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the lawn mower, or before making any adjustments, repairs or inspections. u Operate lawn mower only in daylight or good artificial light when objects in the path of the blade are clearly visible from the operating area of the lawn mower. u Do not operate the lawn mower while under the influence of alcohol or drugs, or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense. u Avoid dangerous environments. Never operate the lawn mower in damp or wet grass, never use lawn mower in the rain. Always be sure of your footing, walk, never run. u If the lawn mower should start to vibrate abnormally, release the on/off switch, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration. u Always wear proper eye and respiratory protection when operating the lawn mower. u The use of any accessory or attachment not recommended for use with this lawn mower could be u (Original instructions) hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER. u Never overreach while operating the lawn mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the lawn mower. u Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. u Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident. u Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You could lose your footing or balance. u Always allow the mower to cool down before storing. Pull the plug from the socket and pull the battery pack from the machine. Make sure that all moving parts have come to a complete stop: u Whenever you leave the machine; u Before clearing a blockage; u Before checking, cleaning or working on the appliance. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN60335 and may be used for comparing one tool with ENGLISH another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal. Safety of others This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. u Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. u 9 ENGLISH u (Original instructions) After striking a foreign object. Inspect the appliance for damage and make repairs as necessary. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) u If operating the mower in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Never pick up or carry an appliance while the motor is running. 10 Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance along with the date code: Warning! Read the manual prior to operation. Do not expose the appliance to rain or high humidity. Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off. Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged. Beware of flying objects. Keep bystanders away from the cutting area. Keep the cable away from the cutting blades. 93 The blades will continue to rotate after the machine is switched off. Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Electrical safety Warning! This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an (Original instructions) authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Electric safety can be further improved by using a high sensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). ENGLISH Fitting the lower handle (fig. F) u u u Insert the ends of the lower handles (5) into the corresponding holes in the mower. Press the handle down as far as it will go. Secure the handle using the screws (5a). Assembling the upper handle (fig. G) Fit the upper handle (4) to the lower handle (5) using the knobs (4a), washers (4c) and screws (4b) as shown. Note: The upper handle can be fixed in 2 different height positions. u Features This appliance includes some or all of the following features. 1. Switch box 2. On/off button 3. Start trigger 4. Upper handle 5. Lower handle 6. Grass collection box 7. Motor cover 8. Carry handle 9. Rear flap Assembly Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. Assembling the grass collection box (fig. A, B and C) The grass box requires assembly before use and comes in 3 pieces. u Clip the handle (6a) into the lid (6b) of the grass box (fig. B). The handle will only fit one way round. u Align the lid (6b) onto the base of grass collection box (6c). Ensure that the guides are aligned (fig. C) Note: Take extra care when aligning the 2 clips at the rear of the grass collection box. u Push down on the lid to secure all clips. Begin at the back and ensure that all clips are securely located. Fitting the grass collection box (fig. D) u Lift the rear flap (9) and place the grass collection box (6) over the lugs. Fitting the switchbox (fig. E) u u u u Align the plastic pins on the switchbox (1) with the holes on the handle (1b) making sure that the switchbox is on the top edge of the handle. Slide the plastic pins on the switchbox (1) all the way through the holes in the handle. Slide the plastic cover (1b) into the thin runners in the switchbox (1). Secure the plastic cover (1b) with the 2 screws provided. Switching on and off (fig. H) Switching on u u Push the on/off button (2). Pull the start trigger (3) towards the handle. Switching off u Release the start trigger (3). Warning! Never attempt to lock a switch in the on position. Adjusting the height of cut (fig. I) Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the appliance from the mains. The height of cut is adjusted by altering the height of all the wheels, there are 3 positions to choose from. u Remove the grass collection box (6). u Turn the lawnmower upside down. u Take hold of a wheel and push/pull the axle from its current location. u Move the wheel up/down into the next available location. Note: Adjust one wheel at a time. Adjust one height position at a time. Up to edge cutting (fig. J, K) Up to edge cutting allows you to cut grass right up to the edge of a wall or fence (fig J). Up to edge cutting allows you to accurately cut grass right up to the edge of your lawn (fig K). u With the lawnmower parallel with the edge of your lawn, push the lawnmower along the edge of the lawn. Ensure that the edge of the mower is slightly over the edge of your lawn (fig.K). Replacing the blade (fig. L) Warning! Ensure the blade has completely stopped and disconnect the appliance from the mains. Warning! Only use the specified replacement blade. Warning! Use heavy-duty gloves to grip the blade. To remove the blade: u Turn the appliance onto its side. u Using heavy-duty gloves, grip the blade. 11 ENGLISH (Original instructions) Use a 13 mm spanner to loosen and remove the blade bolt (11) by turning the spanner anti-clockwise. u Remove the blade (10) and blade bolt (11). To replace the blade: u Offer the blade up to bolt shaft and locate the blade bolt (11) into the bolt shaft. Note: When fitting a blade, the text on the blade must be facing the user. u Tighten the blade bolt (11) as firmly as possible by hand. u Using heavy-duty gloves, grip the blade. u Use a 13 mm spanner to securely tighten the blade bolt (11) by turning the spanner clockwise. u Mowing (fig. M1 & M2) We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable. u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the starting point (position 1 in fig. M1). u Switch the appliance on as described above. u Proceed as shown in fig. M1 u Move from position 1 to position 2. u Turn right and proceed towards position 3. u Turn left and move towards position 4. u Repeat the above procedure as required. Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. M2. Blade sharpening Note: The BEMW351 uses the BLACK+DECKER blade (Cat # A6323). Keep blade sharp for best mower performance. A dull blade does not cut grass cleanly. Use proper eye protection while removing, sharpening, and installing blade. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required. Note: Replace bent or damaged blade immediately. When sharpening the blade: u Make sure blade remains balanced. u Sharpen blade at the original cutting angle. u Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends. To sharpen blade in a vice (fig.N) u u u u 12 Be sure the blade has stopped and the mower is unplugged before removing the blade. Remove blade from mower. See instructions for removing and installing blade. Secure blade (10) in a vice (12). Wear proper eye protection and gloves and be careful not to cut yourself. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file (13) or sharpening stone, maintaining u the angle of the original cutting edge. Check balance of blade. See instructions for blade balancing. Replace blade on mower and tighten securely. Blade balancing (fig. O) Check balance of the blade (10) by placing centre hole in the blade over a nail or round shank screwdriver, clamped horizontally in a vice. If either end of the blade rotates downward, file along the sharp edge of that dropping end. Blade is properly balanced when neither end drops. Lubrication No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have plastic bearing surfaces which require no lubrication. Cleaning Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness. Preventing corrosion Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth. Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance and charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the underneath of the guard. (Original instructions) Troubleshooting If your appliance seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact your local BLACK+DECKER repair agent. Warning! Before proceeding, release the bail bar to turn mower off and wait for the blade to stop. Problem Machine fails to operate. Possible cause Possible solution Power turned off. Turn power on. Fuse faulty/blown. Replace fuse. Grass too long. Increase the height of cut and move machine to shorter grass to start. Thermal cut out activated. Allow motor to cool and increase height of cut. Machine functions intermittently. Thermal cut out activated. Allow motor to cool and increase height of cut. Machine leaves ragged finish or motor labours. Height of cut too low. Increase height of cut. Cutting blade blunt. Replace the blade. Underside of machine clogged. Check underneath the machine and clear out as necessary (always wear heavy duty gloves) Blade fitted upside down. Refit blade correctly. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BEMW351 (Type 1) Voltage VAC 230 Power inpurt W 1000 No-Load speed min-1 3500 Height adjustment mm 23 - 63 Blade length mm 320 Weight Kg 7.8 Hand/arm weighted vibration value: = <2.5 m/s2 , uncertainty (K) = 1.5 m/s2. Sound pressure level at the operator's ear: LPA: 78.5 dB(A); K= 1.6 dB(A) Sound power level LWA: 91 B(A); K= 1.6 dB(A) ENGLISH EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE BEMW351 lawn mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm): measured sound power level LWA: 91 dB(A); K= 1.6 dB(A). guaranteed sound power level LWA: 93 dB(A). These products also comply with directive 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 11/09/2018 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. 13 ENGLISH (Original instructions) com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schulung Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.  Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.  Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden.  Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich ist.  Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER BEMW351-Rasenmäher wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden.  Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.  Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.  Bewahren Sie diese Anleitung auf. 14 Zubereitung Tragen Sie stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden Bändern.  Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät umhergeschleudert werden können.  Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser, Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch beschädigt  (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder beschädigten Bestandteilen den entsprechenden Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig verwendet werden. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Aufkleber.  Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Kabel während des Betriebs beschädigt wird. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.  Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutzoder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.  Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.). Betrieb  Betreiben Sie die Maschine nie mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und/oder Grasfangkorb. DEUTSCH Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.  Schützen Sie das Gerät vor Regen. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben.  Achten Sie auf Standfestigkeit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.  Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Mähen Sie nicht an steilen Hängen.  Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts.  Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Füße einen Sicherheitsabstand zum Messer einhalten.  Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich vor der Auswurföffnung befinden.  Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als nötig. Heben Sie stets den von Ihnen entfernten Teil des Geräts  15 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) an. Bringen Sie beide Hände in die Berührung gekommen ist, schalten Sie Betriebsposition, bevor Sie das Gerät das Gerät aus, und trennen Sie es von wieder auf den Boden setzen. der Stromversorgung. Kontrollieren  Schalten Sie in folgenden Situationen Sie das Gerät auf Beschädigungen, das Gerät stets aus, und warten Sie, ersetzen bzw. reparieren Sie bis die Mäheinheit zum Stillstand beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob gekommen ist: wenn das Gerät für den lose Teile vorhanden sind, und ziehen Transport gekippt werden muss, wenn Sie diese ggf. fest. Sie Oberflächen überqueren, die nicht  Achten Sie darauf, dass das aus Gras bestehen, und wenn Sie das Stromkabel nicht in die Nähe des Gerät zu der zu mähenden Fläche und Messers gerät. Achten Sie stets auf von dort weg transportieren. die Lage des Stromkabels.  Warten Sie stets, bis das Messer  Der Motor läuft nach dem Abschalten vollständig zum Stillstand gekommen einige Sekunden lang weiter. ist, bevor Sie das Gerät anheben oder Versuchen Sie nie, das Messer mit tragen. Gewalt zum Stillstand zu bringen.  Halten Sie Hände und Füße vom Wartung und Aufbewahrung Messer fern.  Prüfen Sie das Gerät vor der  Bringen Sie nie Hände und Füße in Verwendung auf beschädigte oder die Nähe von rotierenden Geräteteilen defekte Teile. Überprüfen Sie, ob oder unter rotierende Geräteteile. bewegliche Teile falsch ausgerichtet  Halten Sie jederzeit einen oder falsch angebracht und ob Teile, Sicherheitsabstand zu den Schutzvorrichtungen oder Schalter Auswurföffnungen ein. beschädigt sind. Achten Sie auch  Schalten Sie das Gerät ab, trennen auf andere Beschädigungen, die den Sie es von der Stromversorgung, Betrieb des Geräts beeinträchtigen und stellen Sie sicher, dass alle können. Stellen Sie sicher, dass das beweglichen Teile zum Stillstand Gerät ordnungsgemäß funktioniert. gekommen sind, bevor Sie das Betreiben Sie das Gerät nie, Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn Schutzvorrichtungen oder reinigen, inspizieren, Geräteteile Abdeckungen beschädigt oder nicht auswechseln oder eine Blockade vorhanden sind. Betreiben Sie das entfernen. Nach dem Überfahren eines Gerät nicht, wenn Teile beschädigt Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie Gerät nicht, wenn der Schalter zum es wieder in Betrieb nehmen. Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.  Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert Lassen Sie beschädigte oder defekte oder mit einem Fremdkörper in 16 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.  Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in einer Vertragswerkstatt repariert oder ausgetauscht werden. Es können sonst Unfälle verursacht werden. Überprüfen Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie ein beschädigtes Verlängerungskabel umgehend.  Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet.  Überprüfen Sie den Grasfangbehälter regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.  Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den Messern und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden.  Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen.  Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.  Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen.  Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem benötigten Typ entsprechen.  DEUTSCH Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER empfohlene Ersatzund Zubehörteile. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Rasenmäher Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“). Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. Es kann ein 1.5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.  Transportieren Sie die Maschine nicht, während die Stromversorgung läuft.  Halten Sie den Rasenmäher während des Betriebs sicher mit beiden Händen fest.  Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition, wenn der Rasenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Rasenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde.  17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tragen Sie beim Rasenmähen keine Kopfhörer zum Musikhören.  Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im Schloss befindet.  Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten, wenn dieser blockiert. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der Unterseite zu entfernen.  Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich fern.  Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer des Rasenmähers stets Schutzhandschuhe.  Wenn der Grasfangbehälter verwendet wird, muss dieser regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den Grasfangbehälter bei starker Abnutzung aus.  Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen.  Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw. unter den Rasenmäher. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung.  Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem der Rasenmäher  18 verwendet wird. Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft.  Betreiben Sie den Rasenmäher weder barfuß noch mit Sandalen. Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk.  Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen.  Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den Startgriff los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Kiesoberflächen überqueren.  Betreiben Sie den Rasenmäher nicht ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen Sie beschädigte Schutzund Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung.  Lassen Sie den eingeschalteten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie stets den Bügelgriff los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Rasenmäher reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung beseitigen, den Rasenmäher unbeaufsichtigt lassen bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und Inspektionen ausführen.  Betreiben Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem Schnittweg vomBetriebsbereich des Rasenmähers aus deutlich sichtbar sind.  Betätigen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie müde oder krank sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein.  Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden Sie den Rasenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend.  Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen des Rasenmähers bemerken, und prüfen Sie die Ursache. Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem  DEUTSCH hin. Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts finden Sie unter „Problembehebung“ weitere Informationen.  Tragen Sie beim Betreiben des Rasenmähers stets geeigneten Augenund Atemschutz.  Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Rasenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör.  Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den Rasenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Rasenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht.  Mähen Sie immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln.  Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.  Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen.  Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren.  Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung stets abkühlen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. Achten Sie darauf, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind:  Wann immer Sie die Maschine verlassen;  Bevor Blockaden entfernt werden;  Vor dem Überprüfen, Reinigen oder Warten des Geräts. Vibration Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN60335 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen 20 Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Vibrationen als ungewöhnlich wahrgenommen werden. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.  Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie ggf. Reparaturen durch.  Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Schwerhörigkeit.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)  Wenn der Mäher an einem feuchten Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.  Nehmen Sie niemals ein Gerät auf, während der Motor läuft. DEUTSCH Warnsymbole Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht: Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Vorsicht vor scharfen Sägeblättern. Die Sägeblätter drehen sich nach dem Abschalten des Motors noch weiter. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Wartungsarbeiten vorgenommen werden oder wenn das Kabel beschädigt ist. Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen von der Schneidzone fern. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät. Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter. Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 93 2000/14/EG. 21 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Elektrische Sicherheit Warnung! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.  Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen.  Richten Sie den Deckel (6b) am Boden des Grasfangbehälters (6c) aus. Stellen Sie sicher, dass die Führungen entsprechend ausgerichtet sind (Abb. C). Hinweis: Achten Sie besonders auf die Ausrichtung der beiden Klammern auf der Rückseite des Grasfangbehälters.  Drücken Sie den Deckel nach unten, sodass alle Klammern einrasten. Beginnen Sie an der Rückseite, und überprüfen Sie, ob alle Klammern eingerastet sind.  Anbringen des Grasfangbehälters (Abb. D)  Anbringen des Schaltkastens (Abb. E)     Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Schaltkasten 2. Ein-Aus-Taste 3. Startauslöser 4. Griffoberteil 5. Griffunterteil 6. Grasfangbehälter 7. Motorabdeckung 8. Transportgriff 9. Hintere Klappe Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Montage des Grasfangbehälters (Abb. A, B und C) Der Grasfangbehälter muss vor der Verwendung aus drei Einzelteilen zusammengesetzt werden.  Befestigen Sie den Griff (6a) am Deckel (6b) des Grasfangbehälters (Abb. B). Der Griff passt nur in einer Ausrichtung. 22 Setzen Sie den Schaltkasten (1) so auf den oberen Rand des Griffs, dass die Plastikstifte über den Löchern des Griffs (1b) liegen. Schieben Sie die Plastikstifte des Schaltkastens (1) vollständig in die Löcher des Griffs hinein. Schieben Sie den Kunststoffdeckel (1b) in die Führungsschienen des Schaltkastens (1). Befestigen Sie den Kunststoffdeckel (1b) mit den beiden mitgelieferten Schrauben. Anbringen des Griffunterteils (Abb. F)   Merkmale Heben Sie die Hintere Klappe (9) an und stecken Sie den Grasfangbehälter (6) in die Haltevorrichtung.  Setzen Sie die Enden der unteren Handgriffe (5) in die entsprechenden Aussparungen am Gerät ein. Drücken Sie den Handgriff so weit wie möglich nach unten. Befestigen Sie den Handgriff mit den Schrauben (5a). Montage des Griffoberteils (Abb. G) Setzen Sie den oberen (4) und den unteren Teil (5) des Handgriffs zusammen, indem Sie die Verriegelungsknöpfe (4a), die Unterlegscheiben (4c) und die Schrauben (4b) wie abgebildet verwenden. Hinweis: Das Griffoberteil kann in zwei unterschiedlichen Höhen positioniert werden.  Ein- und Ausschalten (Abb. H) Einschalten   Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2). Ziehen Sie den Startauslöser (3) zum Griff. Ausschalten Lassen Sie den Startauslöser (3) los. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren.  Einstellen der Schnitthöhe (Abb. I) Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Schnitthöhe wird eingestellt, indem die Höhe aller Räder geändert wird. Es stehen drei Positionen zur Auswahl.  Entfernen Sie den Grasfangbehälter (6).  Drehen Sie den Rasenmäher mit der Unterseite nach oben.  Halten Sie ein Rad fest und ziehen oder drücken Sie die Achse aus der derzeitigen Position heraus.  Bewegen Sie das Rad nach oben oder nach unten in die nächstmögliche Position. Hinweis: Verstellen Sie immer nur ein Rad nach dem anderen. Verändern Sie immer nur eine Höheneinstellung nach der andern. Umbau für den Kantenmodus (Abb. J, K) Mithilfe des Kantenmodus können Sie Gras bis direkt an die Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. J). Der Kantenmodus ermöglicht es, das Gras genau bis an die Rasenkante zu mähen (Abb. K).  Stellen Sie den Rasenmäher parallel zur Rasenkante und schieben Sie ihn daran entlang. Achten Sie dabei darauf, dass die Kante des Rasenmähers ein wenig über die Rasenkante hinausragt (Abb. K) Auswechseln des Messers (Abb. L) Warnung! Trennen Sie zunächst das Gerät von der Stromversorgung, und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist. Warnung! Verwenden Sie ausschließlich das angegebene Ersatzmesser. Warnung! Tragen Sie feste Schutzhandschuhe, wenn Sie das Messer anfassen. Entfernen des Messers:  Legen Sie das Gerät auf die Seite.  Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.  Lösen und entfernen Sie den Klingenbolzen (11) mit einem 13 mm-Schraubenschlüssel, indem Sie den Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.  Entfernen Sie die Klinge (10) und den Klingenbolzen (11). Austauschen des Messers:  Halten Sie die Klinge über den Bolzeneinsatz, und setzen Sie den Klingenbolzen (11) in den Bolzenschaft. Hinweis: Beim Einsetzen des Messers muss der darauf abgedruckte Text nach oben (zu Ihnen) zeigen.  Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) von Hand so fest wie möglich an.  Greifen Sie das Messer mithilfe fester Schutzhandschuhe.  Ziehen Sie den Klingenbolzen (11) mit einem 13 mm-Schraubenschlüssel sicher fest, indem Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Rasenmähen (Abb. M1 und M2) Es empfiehlt sich, den Rasenmäher so zu verwenden, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird, um optimale Resultate DEUTSCH zu erzielen und die Gefahr durchtrennter Stromkabel zu verringern.  Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in Abb. M1).  Schalten Sie das Gerät ein wie oben beschrieben.  Gehen Sie wie in Abb. M1 dargestellt vor.  Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.  Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in Richtung Position 3.  Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in Richtung Position 4.  Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in Abb. M2 dargestellt. Schärfen des Messers Hinweis: Für das Modell BEMW351 wird das BLACK+DECKER Messer benötigt (Kat.-Nr. A6323). Halten Sie das Messer scharf, um stets eine optimale Leistung des Rasenmähers zu erzielen. Mit einem stumpfen Messer kann weder ordnungsgemäß gemäht werden. Verwenden Sie beim Entfernen, Schärfen und Anbringen des Messers einen geeigneten Augenschutz. In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise häufiger geschärft werden. Hinweis: Ersetzen Sie das verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers:  Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt.  Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.  Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material. So schärfen Sie ein Messer in einem Schraubstock (Abb. N) Stellen Sie vor dem Entfernen des Messers sicher, dass das Messer gestoppt hat und der Netzstecker gezogen wurde.  Entfernen Sie das Messer vom Rasenmäher. Siehe die Anweisungen zum Entfernen und Installieren des Messers.  Sichern Sie das Messer (10) in einem Schraubstock (12).  Tragen Sie einen ordnungsgemäßen Augenschutz und Handschuhe und achten Sie darauf, sich nicht selbst zu schneiden. Schärfen Sie die Schneiden des Messers vorsichtig mit einer feinen Feile (13) oder einem Schleifstein. Behalten Sie den ursprünglichen Schnittwinkel bei. Prüfen Sie die Ausbalancierung des Messers. Siehe die Anweisungen zur Messerausbalancierung. 23  DEUTSCH  (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ersetzen Sie das Messer am Rasenmäher und ziehen Sie es sicher fest. Ausbalancieren des Messers (Abb. O) Prüfen Sie die Balance des Messers (10), indem Sie das Mittelloch des Messers auf einem Nagel oder einem horizontal in einer Zwinge befestigten Schraubendreher positionieren. Wenn sich ein Ende des Messers nach unten dreht, feilen Sie entlang der scharfen Kante des nach unten fallenden Endes. Das Messer ist ordnungsgemäß ausbalanciert, wenn kein Ende sinkt. Schmierung Schmieren ist nicht erforderlich. Ölen Sie die Räder nicht. Die Räder verfügen über Kunststofflager, die nicht geschmiert werden müssen. Reinigung Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind. Verhindern von Rost Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab.    Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. Fehlerbehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Warnung! Lassen Sie erst den Bügelschalter los, um den Rasenmäher auszuschalten. Warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Problem Das Gerät funktioniert nicht. 24 Mögliche Lösung Schalten Sie das Gerät ein. Defekte oder ausgelöste Sicherung. Ersetzen Sie die Sicherung. Das Gras ist zu lang. Erhöhen Sie die Schnitthöhe, und starten Sie den Mäher auf kürzerem Gras. Die Thermosicherung wurde aktiviert. Lassen Sie den Motor abkühlen und erhöhen Sie die Schnitthöhe. Das Gerät funktioniert nur mit Unterbrechungen. Die Thermosicherung wurde aktiviert. Lassen Sie den Motor abkühlen und erhöhen Sie die Schnitthöhe. Der Mäher hinterlässt ein ungleichmäßiges Schnittbild, oder der Motor ist überlastet. Schnitthöhe zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Das Messer ist stumpf. Tauschen Sie das Messer aus. Starke Verschmutzungen auf der Unterseite des Mähers. Kontrollieren Sie die Unterseite des Rasenmähers und reinigen Sie sie gegebenenfalls. Tragen Sie dabei stets feste Schutzhandschuhe. Das Messer wurde mit der Oberseite nach unten eingesetzt. Setzen Sie das Messer korrekt ein. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel:  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.  Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig.  Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. Mögliche Ursache Das Gerät ist ausgeschaltet. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten BEMW351 (Typ 1) Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 1000 Leerlaufdrehzahl min-1 3500 Höheneinstellung mm 23 - 63 Messerlänge mm 320 Gewicht kg 7.8 Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert: = <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2. Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 91 dB(A); K= 1,5 dB(A) EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE % BEMW351 Rasenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Rasenmäher, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande, Benannte Stelle ID-Nr.: 0344 DEUTSCH Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 11.09.2018 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L < 50cm): Gemessener Schallleistungspegel LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). Garantierter Schallleistungspegel LWA: 93 dB(A). Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Utilisation prévue Votre tondeuse BLACK+DECKER BEMW351 a été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Consignes de sécurité Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles.  Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.  Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.  Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Apprentissage Lisez attentivement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil.  Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l’utilisateur.  Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et  26 particulièrement des enfants, ou des animaux sont à proximité.  L’utilisateur est tenu pour responsable des accidents ou des situations dangereuses survenant sur autrui ou sur leurs biens. Préparation Portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons longs pour tondre. La machine ne doit pas être utilisée si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore une cravate.  Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les éléments qui risqueraient d’être projetés par machine.  Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d’usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants usés ou endommagés afin de maintenir un équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.  Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique et de la rallonge (dommages ou vieillissement). Si un câble est endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou défectueux.  (Traduction des instructions originales) Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque anti-poussière si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé.  Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.).  Fonctionnement N’utilisez jamais l’appareil avec des protections défectueuses ou sans dispositif de protection, comme les déflecteurs et/ou le sac de ramassage.  N’utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié.  N’utilisez pas l’appareil sous la pluie. Ne l’exposez pas à l’humidité. Il est préférable de ne pas l’utiliser si le gazon est humide.  Faites attention à votre position, surtout dans les pentes. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est glissante. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente.  Ne tondez pas sur des pentes trop raides.  Ne jamais courir en poussant l’outil, marchez. Ne tirez pas l’appareil vers vous. Ne marchez pas à reculons en utilisant l’outil.  FRANÇAIS Mettez l’outil en marche en suivant les instructions et en éloignant vos pieds de la lame.  Ne restez pas debout devant l’ouverture de refoulement.  N’inclinez pas l’outil en le mettant en marche, sauf s’il doit être incliné pour le démarrage. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne levez que la partie éloignée de l’utilisateur. Vos mains doivent être en position pour le fonctionnement avant de reposer l’outil au sol.  Éteignez l’outil. Si l’outil a été incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre, attendez que la lame s’arrête.  Ne levez pas ou ne portez pas l’outil avant l’arrêt complet de la lame.  Éloignez vos mains et vos pieds de la lame.  Ne posez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces en mouvement.  Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures d’évacuation.  Vous devez arrêter l’appareil, débrancher la prise et vérifier que les parties en mouvement ne sont plus en rotation avant de laisser l’outil sans surveillance et de changer, nettoyer ou vérifier des pièces de l’appareil ou encore de le débloquer. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’état de la machine et effectuez les  27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine ;  Si l’appareil commence à vibrer de manière anormale ou si vous touchez un corps étranger, éteignez-le et débranchez la prise. Vérifiez l’état de la machine, remplacez ou réparez les pièces endommagées, vérifiez et serrez les pièces desserrées.  Prenez les précautions nécessaires pour que le câble de secteur soit éloigné de la lame. Vérifiez toujours la position du câble.  Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’outil. N’arrêtez jamais la lame de force. Entretien et rangement  28 Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Vérifiez que les pièces mobiles sont bien alignées et fixées, qu’elles ne sont pas cassées, que les dispositifs de protection et les interrupteurs ne sont pas endommagés et l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous du bon fonctionnement de l’appareil, comme prévu. N’utilisez jamais l’appareil si l’un des dispositifs de protection ou l’un des capots est endommagé ou manquant. N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l’éteindre. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.  Vérifiez régulièrement l’état du câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé afin d’éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état.  Les écrous, boulons et vis doivent être correctement vissés pour travailler en toute sécurité.  Vérifiez l’absence d’usure ou de dommage sur le bac de récupération d’herbe et changez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le bac de récupération d’herbe.  Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la machine pour ne pas coincer vos doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.  Pendant l’entretien des lames, n’oubliez pas que même si l’alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger.  Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. Rangez vos appareils hors de portée des enfants.  Laissez la machine refroidir avant de la ranger.  Les organes de coupe utilisés doivent être appropriés. (Traduction des instructions originales)  N’utilisez que des pièces détachées et des accessoires recommandés par BLACK+DECKER. Consignes de sécurité supplémentaires pour l’utilisation des tondeuses Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu’elle est ne présente aucun signe d’endommagement, d’usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement.  Ne transportez pas la machine si elle est alimentée  Tenez fermement la poignée à deux mains lorsque la tondeuse est en marche.  Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, maintenez les deux mains en position sur la poignée pendant l’inclinaison. Gardez vos deux mains en position jusqu’à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol.  FRANÇAIS Ne portez jamais d’écouteurs pour écouter de la musique lorsque la tondeuse est en marche.  N’essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée.  Si la tondeuse cale, arrêtez la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager l’accumulation d’herbe ou de nettoyer le plateau de coupe.  Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe.  Maintenir les lames bien affûtée. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.  Si vous utilisez le bac de ramassage, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération d’herbe par un neuf s’il est trop usé.  Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.  Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture de refoulement dégagée.  Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d’être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche.  29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées.  N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous tondez en marche arrière.  N’éliminez jamais le contenu du sac de ramassage en direction d’une personne. Évitez de décharger contre un mur ou un endroit encombré. Un effet de ricochet vers l’utilisateur est possible. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée.  N’utilisez jamais la tondeuse sans que le bac de récupération d’herbe, le cache de l’ouverture d’évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de protection et de sécurité afin de vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Si une protection ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer.  Ne laissez jamais une tondeuse tourner sans surveillance.  Relâchez toujours la barre de déclenchement pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée et avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d’herbe, de  30 désobstruer le cache de l’ouverture d’évacuation, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection.  N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse est utilisée.  Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bon sens.  Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais la tondeuse quand l’herbe est humide ou sous la pluie. Assurez-vous de garder l’équilibre, marchez, ne courez pas.  Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez l’interrupteur marche/arrêt, attendez que la lame s’arrête avant d’immédiatement rechercher d’où vient le problème. Les vibrations sont généralement signe de problème, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales.  Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse.  L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par BLACK+DECKER. (Traduction des instructions originales) Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse. Gardez toujours une position stable et équilibrée.  Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente.  Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut masquer les obstacles.  Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Un mauvais équilibre peut conduire à glisser et à tomber.  Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l’équilibre.  Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger. Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt :  Dès que vous quittez la machine ;  Avant de supprimer un bourrage ;  Avant de vérifier, nettoyer ou réparer la machine.  Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN60335 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. FRANÇAIS La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Ne faites pas fonctionner l’outil si les vibrations sont anormales. Sécurité des personnes  L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) par une personne responsable de leur sécurité.  Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’absence de dommage sur la machine et faites effectuer les réparations le cas échéant. Risques résiduels (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).  Si l’utilisation de la tondeuse dans un endroit humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel à courant résiduel dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA. L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.  Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur est en marche. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les Symboles d’avertissement avertissements sur la sécurité peuvent Les pictogrammes qui suivent figurent survenir en utilisant l’outil. Ces sur l’outil avec le code date : risques peuvent survenir si l’appareil est Avertissement ! Lisez le mal utilisé, en cas d’utilisation prolongée, manuel avant la mise en etc. Malgré le respect des normes de marche. sécurité correspondantes et la présence N’exposez pas l’appareil à la de dispositifs de sécurité, les risques pluie ou à l’humidité. résiduels suivants ne peuvent être évités. Attention aux lames Ils comprennent : tranchantes. Les lames  Les blessures dues au contact avec continuent à tourner une fois des pièces mobiles. le moteur arrêté. Débranchez  Les blessures dues au contact avec la prise de courant avant la des pièces brûlantes. maintenance ou si le cordon  Les blessures dues au changement de est endommagé." pièces ou d’accessoires.  Les blessures dues à l’utilisation Faites attention aux prolongée de l’appareil. projections d’objets. Éloignez Lorsque vous utilisez l’appareil toutes les personnes à pendant de longues périodes, assurezproximité de la zone de tonte. vous de faire des pauses régulières. Éloignez le câble des lames.  Troubles de l’ouïe.  Risques pour la santé dus à Les lames continuent à l’inhalation de poussières produites tourner après l’arrêt de la pendant l’utilisation de l’outil machine. 32 (Traduction des instructions originales) 93 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Sécurité électrique Avertissement ! Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout accident.  La sécurité électrique peut être améliorée à l’aide d’un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) à grande sensibilité 30 mA.  Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Boîtier de commutation 2. Bouton marche/arrêt 3. Gâchette de démarrage 4. Poignée supérieure 5. Poignée inférieure 6. Bac de récupération d‘herbe 7. Capot moteur 8. Poignée de transport 9. Clapet arrière Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. FRANÇAIS Assemblage du bac de récupération d’herbe (Fig. A, B et C) Le bac de récupération d’herbe doit être assemblé. Il est composé de 3 pièces.  Accrochez la poignée (6a) dans le couvercle (6b) du bac à herbe (Fig. B). La poignée ne peut être installée que dans un sens.  Alignez le couvercle (6b) sur la base du bac de récupération d’herbe (6c). Assurez-vous que les guides sont alignés (Fig. C) Remarque : Prenez un maximum de précautions en alignant les 2 clips à l’arrière du bac de récupération d’herbe.  Appuyez sur le couvercle pour fixer tous les clips. Commencez par l’arrière et assurez-vous que tous les clips sont bien enclenchés. Installation du bac de récupération d’herbe (Fig. D)  Soulevez le clapet arrière (9) et placez le bac de récupération d’herbe (6) sur les ergots. Installation du boîtier de commutation (Fig. E)     Alignez les ergots en plastique sur le boîtier de commande (1) avec les trous de la poignée (1b) en vous assurant que le boîtier soit placé sur le bord supérieur de la poignée. Glissez les ergots en plastique sur le boîtier de commande (1) complètement dans les trous de la poignée. Glissez le couvercle en plastique (1b) dans les fines rainures du boîtier de commande (1). Fixez le couvercle en plastique (1b) à l’aide des 2 vis fournies Installation de la poignée inférieure (Fig. F)    Insérez les extrémités de la poignée inférieure (5) dans les trous correspondants sur la tondeuse. Poussez la poignée vers le bas aussi loin que possible. Fixez la poignée à l’aide des vis (5a). Assemblage de la poignée supérieure (Fig. G) Fixez la poignée supérieure (4) à la poignée inférieure (5) en utilisant les boutons (4a), les rondelles (4c) et les vis (4b) comme indiqué. Remarque: La poignée supérieure peut être fixée à 2 hauteurs différentes.  Mise en marche et arrêt (figure H) Mise en marche   Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2). Tirez la gâchette de démarrage (3) vers la poignée. Extinction  Relâchez la gâchette de démarrage (3). 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Avertissement! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur en position marche. Réglage de la hauteur de coupe (Fig. I) Avertissement! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur. La hauteur de coupe est ajustée en alternant la hauteur des roues. Sélectionnez une des 3 positions.  Retirez le bac de récupération d’herbe (6).  Retournez la tondeuse.  Maintenez une roue et tirez/poussez l’axe par rapport à sa position actuelle.  Déplacez la roue à la position qui suit vers le haut ou le bas. Remarque: Réglez une roue à la fois. Ne changez que d’une position à la fois. Tonte jusqu’en bordure (Fig. J, K) La tonte jusqu’en bordure vous permet de couper l’herbe jusqu’en bordure d’un mur ou d’une clôture (Fig. J). La tonte jusqu’en bordure vous permet de précisément tondre l’herbe jusqu’en bordure de votre pelouse (Fig. K).  Tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse, poussez-la le long du bord de la pelouse. Assurez-vous que le bord de la tondeuse se trouve légèrement audessus du niveau de votre pelouse (Fig. K). Remplacement de la lame (Fig. L) Avertissement! Attendez que la lame soit complètement arrêtée, puis débranchez l’appareil du secteur. Avertissement! N’utilisez que des lames de rechange prescrites par le fabricant. Avertissement! Utilisez des gants de travail épais pour tenir la lame. Pour retirer la lame :  Couchez la tondeuse sur le côté.  Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.  Utilisez une clé de 13 mm pour desserrer et retirer le boulon de la lame (11) en tournant la clé dans sens inverse des aiguilles d’une montre.  Retirez la lame (10) et le boulon de la lame (11). Pour replacer la lame :  Amenez la lame vers l’axe du boulon et placez le boulon de la lame (11) sur l’axe du boulon. Remarque: Pour installer une lame, le texte sur la lame doit faire face à l’utilisateur.  Serrez le boulon de la lame (11) le plus possible à la main.  Utilisez des gants de travail épais pour attraper la lame.  Utilisez une clé de 13 mm pour serrer fermement le boulon de la lame (11) en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 34 Tonte (Fig. M1 et M2) Nous vous recommandons d’utiliser votre tondeuse selon les instructions données dans cette section. Vous obtiendrez ainsi le meilleur résultat et réduirez le risque de couper le câble d’alimentation.  Placez la longueur de câble sur la pelouse, près du point de départ (position 1 de la figure M1).  Mettez l’appareil en marche, comme décrit ci-dessus.  Travaillez comme illustré par la Fig. M1  Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.  Tournez à droite et dirigez-vous jusqu’à la position 3.  Tournez à gauche et dirigez-vous vers la position 4.  Recommencez ce processus, si nécessaire. Avertissement! Ne roulez pas sur le câble, comme illustré par la figure M2. Affûtage de la lame Remarque: La machine BEMW351 utilise des lames BLACK+DECKER (Cat# A6323). Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée. Une lame émoussée ne peut pas couper l‘herbe de façon nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer, affûter et installer la lame. L‘affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suffit généralement en conditions normales. Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il faut l‘affûter plus fréquemment. Remarque: Remplacez immédiatement la lame si elle est tordue ou endommagée. Lorsque vous affûtez la lame :  Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.  Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.  Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en retirant la même quantité de matière des deux côtés. Pour affûter la lame dans un étau (Fig. N)      Assurez-vous que la lame est arrêtée et que la tondeuse est débranchée avant de retirer la lame. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions pour le retrait et l’installation de la lame. Sécurisez la lame (10) dans un étau (12). Portez une protection oculaire adaptée et des gants et faites attention à ne pas vous couper. Limez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une lime à dents fines (13) ou une pierre à aiguiser, en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour l’équilibrage de la lame. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-la fermement. Équilibrage de la lame (Fig. O) Vérifiez l‘équilibre de la lame (10) en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré horizontalement dans un étau. Si l‘une des extrémités de la FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) lame tourne vers le bas, limez le long du bord tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun côté ne tombe. Lubrification Aucune lubrification n‘est nécessaire. Ne graissez pas les roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n‘est donc pas nécessaire de les graisser. Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez que la lame soit complètement arrêtée. Problème La machine ne se met pas en marche. Nettoyage Éteignez la tondeuse et laissez la lame s‘arrêter. N‘utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent s‘accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vérifiez si toutes les fixations apparentes sont bien serrées. Prévention contre la rouille Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones recouvertes d‘engrais ou de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit : Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide. Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d‘entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil :  Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.  Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis éteignez l’appareil.  Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.  Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.  Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés sous le dispositif de protection. La machine fonctionne par intermittence. La machine déchiquète l‘herbe et le moteur peine. Cause possible Alimentation coupée. Fusible grillé/ défaillant. Herbe trop haute. Solution possible Allumez la machine. Remplacez le fusible. Augmentez la hauteur de coupe et déplacez la machine dans une zone où l’herbe est plus courte pour démarrer. Coupure therLaissez le moteur mique activée. refroidir et augmentez la hauteur de coupe. Coupure therLaissez le moteur mique activée. refroidir et augmentez la hauteur de coupe. Hauteur de cou- Augmentez la hauteur pe trop basse. de coupe. Lame émoussée. Remplacez la lame. Bourrage sous la Inspectez le dessous machine. de la machine et éliminez ce qui doit l‘être (portez toujours des gants épais) Lame montée à Réinstallez la lame l’envers. correctement. Protection de l’environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Dépannage Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER. 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Caractéristiques techniques BEMW351 (Type 1) Tension VAC 230 Puissance absorbée W 1000 Vitesse à vide min-1 3500 Réglage de la hauteur mm 23 - 63 Longueur du lame mm 320 Poids Kg 7.8 Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras : = <2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s2. Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l‘utilisateur : LPA: 78,5 dB(A) ; K= 1,6 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA : 91 dB(A) ; K= 1,6 dB(A) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES % Tondeuse BEMW351 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes : EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays-Bas N° de l’organisme mandaté : 0344 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) : niveau de puissance sonore mesuré LWA : 91 dB(A) ; K= 1,6 dB(A). niveau de puissance sonore garanti LWA : 93 dB(A). Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. 36 Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 11/09/2018 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) incidenti che coinvolgono terzi o le loro cose. Uso previsto Il tosaerba BEMW351 BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all‘uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.  Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.  L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero verificare lesioni personali.  Conservare il presente manuale per future consultazioni. Addestramento Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile.  Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non abbiano letto le presenti istruzioni. I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore.  Non usare mai l’elettroutensile se ci sono persone (in particolare bambini) o animali domestici nelle vicinanze.  Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o  ITALIANO Preparazione Mentre si usa il tosaerba, indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. Non usare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi o con cordoncini pendenti o lacci.  Ispezionare sempre a fondo la zona deve il tosaerba deve essere usato ed eliminare tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla lama rotante.  Prima dell’impiego, controllare a vista che la lama, il bullone di fissaggio della lama e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in serie per mantenere il bilanciamento del tosaerba. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.  Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione e il cavo di prolunga non presentino segni di danni o invecchiamento. Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato.  Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare  37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle protezioni auricolari quando il livello sonoro diventa troppo alto.  Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.). Funzionamento Non far mai funzionare l’elettroutensile con protezioni o scudi difettosi o senza di essi, ad esempio senza che i deflettori e/o il cesto raccoglierba siano montati.  Usare l’elettroutensile solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale.  Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata.  Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Ricordare che l’erba appena tagliata è umida e scivolosa. Non lavorare su pendii ripidi.  Lavorare trasversalmente su un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio.  Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi.  Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare  38 l’elettroutensile verso di sé e non camminare all’indietro durante l’uso.  Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama.  Non far funzionare il tosaerba posizionandosi direttamente davanti all’apertura di scarico.  Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile.  Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra.  Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando la lama non si è arrestata completamente.  Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama.  Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento.  Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico.  Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e (Traduzione del testo originale) accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione. Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che il tosaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni richieste prima di riaccenderlo e di usarlo;  Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l’elettroutensile presenta danni, sostituire o riparare le parti danneggiate, verificare che non vi siano parti allentate ed eventualmente serrarle.  Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo di alimentazione.  Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza la lama. Manutenzione e conservazione  Prima dell’uso, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che le parti in movimento non siano allineate male, inceppate o rotte, che protezioni e interruttori non siano danneggiati e che non sussistano altre condizioni che potrebbero compromettere ITALIANO il funzionamento. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato.  Controllare di frequente che il cavo non sia danneggiato. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico autorizzato per evitare pericoli. Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate.  Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure.  Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato.  Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba per evitare di schiacciarsi le dita tra le lame in movimento e le parti fisse del tosaerba.  Quando si esegue la manutenzione delle lame tenere presente che, anche con l’alimentazione elettrica 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) scollegata, le lame potrebbero comunque ruotare.  Quando non viene usato, l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto. L’elettroutensile non deve essere riposto alla portata dei bambini.  Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo.  Usare solo lame di ricambio di tipo corretto.  Usare solo ricambi e accessori raccomandati da BLACK+DECKER. Altre precauzioni di sicurezza per i tosaerba Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l’impiego all’esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1,5 mm² HO5VV-F senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera lunghezza.  Non trasportare il tosaerba acceso.  Durante l’uso del tosaerba afferrare saldamente il manico con entrambe le mani.  40 Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro fino a quando il tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra.  Non indossare auricolari di radio o altri dispositivi per la riproduzione di musica quando si usa il tosaerba.  Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nella sede dell’interruttore.  Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e attendere che la lama si fermi prima di tentare di sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la scocca.  Tenere mani e piedi lontani dalla zona di taglio.  Mantenere le lame affilate. Indossare sempre guanti di protezione quando si maneggia la lama del tosaerba.  Se si usa il cesto raccoglierba, controllare di frequente che non sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per la propria sicurezza.  Prestare la massima attenzione quando si procede in retromarcia o quando si tira il tosaerba verso sé stessi.  Non mettere mani o piedi vicino o sotto al tosaerba. Tenersi sempre lontani dall’apertura dello scarico.  (Traduzione del testo originale) Eliminare dalla zona dove deve essere usato il tosaerba corpi estranei, quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro, giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Tenersi dietro al manico quando il motore è acceso.  Non usare il tosaerba a piedi scalzi o se si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste.  Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo nel caso in cui sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si cammina all’indietro.  Non puntare mai il materiale scaricato verso gli astanti. Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare la maniglia di avviamento per spegnere il tosaerba e fermare la lama quando si attraversano superfici ghiaiate.  Non far funzionare il tosaerba se il cesto raccoglierba, la protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza per accertarsi che siano in buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo la funzione per la quale sono stati  ITALIANO progettati. Sostituire le protezioni o gli altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di continuare a usare il tosaerba.  Non lasciare mai incustodito un tosaerba acceso.  Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il motore e attendere che la lama si fermi completamente prima di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba, di sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito o prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione.  Usare il tosaerba solo alla luce del sole o in condizioni di buona illuminazione artificiale, in modo che sia possibile vedere chiaramente dalla posizione di guida eventuali oggetti presenti lungo il percorso della lama.  Non utilizzare il tosaerba se ci si trova sotto l’effetto di alcol o stupefacenti oppure se si è stanchi o ammalati. Rimanere sempre vigili, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso.  Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba quando l’erba è umida o bagnata e sotto la pioggia. Mantenere sempre un buon equilibrio, camminare e non correre mai.  Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento, attendere che la lama si arresti, e verificare immediatamente a cosa è dovuta la vibrazione. Di solito le vibrazioni 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) segnalano dei problemi. Se si avvertono delle vibrazioni insolite, consultare la guida della Ricerca e risoluzione dei problemi.  Indossare sempre occhiali e una mascherina di protezione idonei quando si usa il tosaerba.  L’uso di accessori non raccomandati per l’impiego con questo tosaerba potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente accessori approvati da BLACK+DECKER.  Non piegarsi mai eccessivamente in avanti quando si usa il tosaerba e mantenere sempre un buon equilibrio.  Su di un pendio tagliare l’erba trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio.  Fare attenzione a buche, solchi, sassi o ad altri oggetti nascosti. Su un terreno irregolare è facile scivolare o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli.  Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cadere.  Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile perdere l’equilibrio.  Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di metterlo via. Estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere la batteria dal tosaerba. 42 Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme  ogni volta che si ci si allontana dal tosaerba;  prima di eliminare un’ostruzione;  prima di controllare, pulire o eseguire la manutenzione dell’elettroutensile. Vibrazioni I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN60335 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare di esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre (Traduzione del testo originale) che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’elettroutensile se la vibrazione risulta anomala. Sicurezza altrui Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.  I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile.  Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che l’elettroutensile non presenti danni ed eseguire le riparazioni necessarie.  Rischi residui L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono insorgere a causa di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado l’osservanza dei regolamenti di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di sicurezza pertinenti, determinati rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: ITALIANO lesioni causate dal contatto con parti in movimento;  lesioni causate dal contatto con parti calde;  lesioni causate durante la sostituzione di parti o accessori;  lesioni causate dall’impiego prolungato dell’elettroutensile. Quando si usa l’elettro utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.  menomazioni uditive;  rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).  Se l’uso del tosaerba in un luogo umido è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale (RCD) da non più di 30 mA. L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.  Non sollevare da terra né trasportare mai l’elettroutensile con il motore in funzione.  Simboli di avvertenza Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli, insieme al codice data: Avvertenza! Prima dell’uso leggere il manuale. Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa. 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prestare attenzione alle lame affilate. Dopo lo spegnimento del motore le lame continuano a girare. Staccare la spina dalla presa elettrica prima di eseguire interventi di manutenzione o se il cavo di alimentazione è danneggiato. Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere le persone presenti lontane dalla zona di taglio. Tenere il cavo sempre lontano dalle lame. 93 Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del tosaerba. Livello di pressione acustica garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE. Sicurezza elettrica Avvertenza! Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.  In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. 44  La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta sensibilità (da 30 mA). Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Scatola dell‘interruttore 2. Pulsante di accensione/spegnimento 3. Grilletto di azionamento 4. Parte superiore del manico 5. Parte inferiore del manico 6. Cesto raccoglierba 7. Coperchio motore 8. Impugnatura di trasporto 9. Sportello di sicurezza posteriore Assemblaggio Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi che sia spento e scollegato dalla presa di corrente. Assemblaggio del cesto raccoglierba (Figg. A, B e C) Il cesto raccoglierba deve essere assemblato prima dell’impiego ed è composto da 3 pezzi.  Agganciare il manico (6a) nel coperchio (6b) del cesto raccoglierba (Fig. B). Il manico può essere inserito solo in un verso.  Allineare il coperchio (6b) sulla base del cesto raccoglierba (6c). Verificare che le guide siano allineate (Fig. C) Nota: Prestare la massima attenzione quando si allineano i 2 fermi sulla parte posteriore del cesto raccoglierba.  Premere in giù il coperchio per fissare tutti i fermi. Iniziare dalla parte posteriore e verificare che tutti i fermi siano innestati in modo ben saldo. Montaggio del cesto raccoglierba (Fig. D)  Sollevare lo sportello di sicurezza posteriore (9) e posizionare il cesto raccoglierba (6) sulle linguette. Montaggio della scatola dell’interruttore (Fig. E)     Allineare i perni in plastica sulla scatola dell’interruttore (1) ai fori sul manico (1b), assicurandosi che la scatola dell’interruttore si trovi sul lato superiore del manico. Infilare completamente i perni in plastica sulla scatola dell’interruttore (1) attraverso i fori nel manico. Infilare il coperchio in plastica (1b) nelle guide sottili della scatola dell’interruttore (1). Fissare il coperchio in plastica (1b) con le 2 viti fornite in dotazione. (Traduzione del testo originale) Montaggio della parte inferiore del manico (Fig. F)    Infilare le estremità della parte inferiore del manico (5) nei corrispondenti fori sul tosaerba. Calzare completamente il manico. Fissare il manico con le viti (5a). Assemblaggio della parte superiore del manico (Fig. G) Montare la parte superiore del manico (4) su quella inferiore (5) usando i pomelli (4a), le rondelle (4c) e le viti (4b), come illustrato in figura. Nota: la parte superiore del manico può essere fissata in due posizioni a diversa altezza.  Accensione e spegnimento (Fig. H) Accensione   Premere il pulsante di accensione/spegnimento (2). Tirare il grilletto di azionamento (3) verso il manico. Spegnimento  Rilasciare il grilletto di azionamento (3). Avvertenza! Non tentare mai di bloccare un interruttore nella posizione di accensione/avvio (“on”). Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. I) Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente. L’altezza di taglio viene regolata modificando l’altezza di tutte le ruote; sono disponibili 3 posizioni.  Rimuovere il cesto raccoglierba (6).  Capovolgere il tosaerba.  Afferrare una ruota e spingere/tirare l’asse per estrarlo dalla sede attuale.  Spostare la ruota in su/giù nella posizione successiva disponibile. Nota: Regolare una ruota alla volta. Regolare una posizione dell’altezza alla volta. Modalità di bordatura (Figg. J e K) La funzionalità di taglio fino al bordo consente di tagliare l’erba fino al bordo di un muro o di una recinzione (Fig. J). Grazie alla funzionalità di taglio fino al bordo è possibile tagliare con precisione l’erba fino al bordo del prato (Fig. K).  Spingere il tosaerba lungo il bordo del prato, mantenendolo parallelo al bordo stesso. Assicurarsi che il bordo del tosaerba si trovi leggermente oltre il bordo del prato (Fig. K). Sostituzione della lama (Fig. L) Avvertenza! Verificare che la lama si sia completamente arrestata e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Avvertenza! Usare solo la lama di ricambio prescritta. ITALIANO Avvertenza! Usare guanti da lavoro pesanti per afferrare la lama. Rimozione della lama:  Appoggiare l’elettroutensile di lato.  Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.  Usare una chiave da 13 mm per allentare e rimuovere il bullone della lama (11) ruotandolo in senso antiorario.  Rimuovere la lama (10) e il bullone di fissaggio della lama (11). Sostituzione della lama:  Inserire la lama nell’alberino del bullone e avvitare il bullone di fissaggio della lama (11) nel relativo alberino. Nota: Quando si monta la lama, il testo sulla lama deve essere rivolto verso l’utente.  Serrare il bullone di fissaggio della lama (11) il più possibile a mano.  Afferrare la lama usando dei guanti da lavoro pesanti.  Usare una chiave da 13 mm per serrare saldamente il bullone di fissaggio della lama (11) ruotandolo in senso orario. Taglio dell’erba (Figg. M1 e M2) Raccomandiamo di usare il tosaerba come indicato in questo capitolo per ottenere i risultati ottimali e ridurre il rischio di tagliare il cavo di alimentazione.  Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato vicino al punto di partenza (posizione 1 nella Fig. M1).  Accendere l’elettroutensile come descritto in precedenza.  Procedere come indicato nella Fig. M1.  Spostarsi dalla posizione 1 alla 2.  Girare a destra e procedere verso la posizione 3.  Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.  Ripetere la stessa procedura se necessario. Avvertenza! Non tosare l’erba procedendo nella direzione del cavo, come illustrato nella Fig. M2. Affilatura della lama Nota: il tosaerba BEMW351 utilizza una lama BLACK+DECKER (N. cat. A6323). Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni del tosaerba. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba. Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, si affila e si rimonta una lama. In circostanze normali, è di solito sufficiente affilare la lama due volte durante la stagione di taglio. La sabbia spunta rapidamente la lama. Se il prato tagliato ha un terreno sabbioso, può essere necessaria un’affilatura più frequente. Nota: Sostituire immediatamente la lama piegata o danneggiata. Durante l’affilatura della lama:  Verificare che la lama rimanga bilanciata.  Affilare la lama in base all’angolo di taglio originale. 45 ITALIANO  (Traduzione del testo originale) Affilare i bordi su entrambe le estremità della lama, asportando quantitativi pari di materiale da entrambe le estremità. Affilatura della lama in una morsa (Fig. N)      Prima di rimuovere la lama, assicurarsi che la barra di sicurezza sia stata rilasciata, che la lama si sia arrestata e che il tosaerba sia scollegato dalla presa di corrente. Rimuovere la lama dal tosaerba (vedere le istruzioni per la rimozione e installazione della lama). Bloccare la lama (10) in una morsa (12). Indossare occhiali e guanti di protezione idonei e prestare attenzione a non tagliarsi. Limare con attenzione i fili della lama con una lima sottile (13) o con una pietra per affilare, conservando il filo originale. Verificare che la lama sia bilanciata. (vedere le istruzioni per il bilanciamento della lama). Sostituire la lama sul tosaerba e serrarla saldamente. Bilanciamento della lama (Fig. O) Controllare il bilanciamento della lama (10) infilando su un chiodo o su un cacciavite con gambo rotondo, serrati orizzontalmente in una morsa, il foro centrale della lama. Se una delle estremità della lama ruota cadendo verso il basso, affilare il bordo tagliente dell‘estremità cadente. La lama è bilanciata se nessuna delle due estremità cade. Lubrificazione La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote, dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richiedono lubrificazione. Pulizia Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben saldi. Prevenzione della corrosione I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente: Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente. Strofinare tutte le parti esposte con un panno umido. Manutenzione Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni 46 sempre soddisfacenti occorre avere cura dell‘elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito.  Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.  Oppure scaricare completamente la batteria, se è di tipo integrale, quindi spegnerlo.  Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare pulitura.  Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’elettroutensile e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto.  Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.  Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione. Ricerca guasti Se l‘elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, seguire le istruzioni riportate di seguito. Nel caso in cui non sia comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico BLACK+DECKER di zona. Avvertenza! Prima di continuare, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba e attendere che la lama si arresti. Problema Il tosaerba non funziona. Possibile causa Possibile soluzione Il tosaerba è spento. Accendere il tosaerba. Fusibile guasto/ bruciato. Sostituire il fusibile. Erba troppo alta. Aumentare l‘altezza di taglio e spostare il tosaerba dove l‘erba è più bassa per iniziare. Interruttore a relè termico scattato. Lasciare che il motore si raffreddi e aumentare l‘altezza di taglio. Il tosaerba funziona in maniera intermittente. Interruttore a relè termico scattato. Lasciare che il motore si raffreddi e aumentare l‘altezza di taglio. Il tosaerba non taglia con cura l‘erba oppure il motore fa fatica. Altezza di taglio troppo bassa. Aumentare l‘altezza di taglio. Lama di taglio non affilata. Rimontare la lama. Parte inferiore del tosaerba intasata. Controllare la parte inferiore del tosaerba e pulirla come richiesto (indossare sempre guanti da lavoro pesanti) Lama montata al contrario. Rimontare correttamente la lama. (Traduzione del testo originale) Protezione dell’ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black&Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. R. Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 11/09/2018 BEMW351 (Tipo 1) Tensione VCA 230 Potenza assorbita W 1000 Regime a vuoto min-1 3500 Regolazione altezza mm 23 - 63 Lunghezza lama mm 320 Peso Kg 7.8 Valore vibrazione misurata su braccio/mano: = <2,5 m/s2, incertezza (K) = 1,5 m/s2. Pressione sonora nella posizione dell‘utilizzatore: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA % Tosaerba BEMW351 Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 ITALIANO Garanzia Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. 2000/14/CE, Tosaerba, L < 50 cm, Allegato VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi, ID ente notificato n.: 0344 Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm): Livello di potenza sonora LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) Livello di potenza sonora garantita LWA: 93 dB(A). 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER gazonmaaier BEMW351 is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken.  Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.  In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.  Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Opleiding Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsfuncties en met het juiste gebruik van het apparaat.  Zorg dat het apparaat nooit wordt gebruikt door kinderen of personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen.  48 Werk nooit met het apparaat terwijl er mensen, en vooral niet terwijl er kinderen of huisdieren dicht bij u in de buurt zijn.  Onthoud dat de gebruiker van het apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld.  Voorbereiding Draag altijd stevige schoenen en een lange broek als u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet wanneer u open sandalen draagt of blootsvoets bent. Draag geen loshangende kleding of kleding met koordjes of bandjes.  Inspecteer het gebied waar u met de machine aan het werk gaat grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.  Controleer voor gebruik altijd dat het blad, de bladmoer en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen tegelijkertijd zodat alles beter op elkaar afgestemd blijft. Vervang beschadigde of onleesbare etiketten.  Controleer vóór gebruik het netsnoer en het verlengsnoer op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het netsnoer tijdens gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. RAAK HET NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE  (Vertaling van de originele instructies) STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS. Gebruik de machine niet als het netsnoer beschadigd of versleten is.  Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit gereedschap werkt. Gebruik een gezichts- of stofmasker als u in een stoffige omgeving werkt. Draag gehoorbeschermers als het geluidsniveau onaangenaam is.  Bescherming tegen elektrische schok. Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). Bediening Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of grasvangers zijn aangebracht.  Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in vochtige of natte omstandigheden. Gebruik het apparaat bij voorkeur niet op nat gras.  Zorg dat u stevig staat, met name op hellingen. Bedenk dat vers gemaaid gras vochtig en glad is. Werk niet op steile hellingen.  Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert.  Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.  Loop tijdens het gebruik van de machine, ren nooit. Trek het apparaat  NEDERLANDS niet naar u toe en loop niet achteruit wanneer u het apparaat gebruikt.  Zet de machine aan volgens de instructies en met uw voeten een stuk van het blad vandaan.  Zorg dat u zich bij het starten van de machine niet voor de uitlaat bevindt.  Kantel de machine niet terwijl u deze aanzet, behalve wanneer de machine moet worden gekanteld om deze te starten. Kantel het apparaat in dat geval niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat uit de buurt van de gebruiker is. Zorg er altijd voor dat u het apparaat pas weer terugzet op de grond wanneer beide handen in de bedieningspositie zijn.  Schakel de machine uit en wacht tot de rol met scherpe bladen niet meer draait als de machine voor transport moet worden gekanteld wanneer u andere oppervlakken dan gras oversteekt en als u de machine van en naar het te maaien gebied transporteert.  Til of draag de machine niet voordat het blad helemaal tot stilstand is gekomen.  Blijf met uw handen en voeten een stuk uit de buurt van het blad.  Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder draaiende onderdelen.  Blijf te allen tijde uit de buurt van uitwerpopeningen.  Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) en controleer of bewegende delen niet meer draaien voordat u de machine buiten uw toezicht achterlaat en voordat u wijzigingen, reinigingswerkzaamheden of inspecties aan het de machine uitvoert of een blokkade opheft. Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer de machine op beschadigingen en repareer deze voordat u de machine opnieuw start en gebruikt;  Als de machine abnormaal begint te trillen of als u een vreemd voorwerp hebt geraakt, schakelt u de machine uit en verwijdert u de stekker uit het stopcontact. Controleer de machine op beschadigingen, vervang of repareer beschadigde onderdelen, controleer of er onderdelen loszitten en draai deze vast.  Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het blad blijft. Zorg ervoor dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.  De motor blijft nog een paar seconden draaien nadat u de machine hebt uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het blad tot stilstand te brengen. Onderhoud en opslag  50 Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer of bewegende delen correct functioneren en niet vastklemmen, of onderdelen gebroken zijn, of beschermplaten en schakelaars zijn beschadigd en controleer of er andere omstandigheden zijn waardoor de werking van de machine nadelig wordt beïnvloed. Zorg ervoor dat de machine goed werkt en doet waarvoor deze is ontworpen. Gebruik de machine nooit als een beschermingsplaat of omhulsel is beschadigd of ontbreekt. Werk niet met het apparaat als een onderdeel beschadigd is of defect. Werk niet met het apparaat als de schakelaar defect is. Laat beschadigde of defecte onderdelen door een erkende reparateur repareren of vervangen.  Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een van onze servicecentra, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk.  Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van de machine goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken.  Controleer de grasopvang op slijtage of beschadigingen en vervang onderdelen indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvang.  Zorg dat uw vingers bij het uitvoeren van aanpassingen aan de machine niet klem komen te zitten tussen bewegende en vaste delen.  Onthoud dat bij het verrichten van onderhoud de bladen kunnen bewegen, ook al is de machine uitgeschakeld. (Vertaling van de originele instructies) Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. Berg apparaten op buiten bereik van kinderen.  Laat de machine afkoelen voordat u deze opbergt.  Zorg ervoor dat bij vervanging alleen snijmiddelen van het juiste type worden gebruikt.  Gebruik uitsluitend door BLACK+DECKER aanbevolen reserveonderdelen en accessoires.  Aanvullende veiligheidsinstructies voor gazonmaaiers Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt.  Vervoer de machine niet terwijl de stroomvoorziening is ingeschakeld  Houd de handgreep stevig met beide handen vast wanneer u met de gazonmaaier werkt.  NEDERLANDS Als de gazonmaaier op enig moment moet worden gekanteld, zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot de gazonmaaier weer goed op de grond staat.  Draag nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek wanneer u de gazonmaaier bedient.  Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl de motor draait of terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van de schakelaar bevindt.  Schakel de gazonmaaier als deze vastloopt, uit door de handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand komt, en probeer vervolgens pas de blokkering van de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder de maaier weg te halen.  Blijf met uw handen en voeten uit de buurt van het snijgebied.  Houd zaagbladen scherp. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van het maaimes van de gazonmaaier.  Als u de grasopvang gebruikt, moet u deze regelmatig controleren op slijtage en beschadigingen. Als de grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen veiligheid vervangen.  Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de gazonmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.  Kom niet met uw handen of voeten bij of onder de gazonmaaier. Blijf altijd uit de buurt van uitwerpopening.  51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Maak het gebied waar u de gazonmaaier gaat gebruiken vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad, speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het blad worden weggeslingerd. Voorwerpen die door het blad worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf achter de handgreep wanneer de motor draait.  Werk niet met de gazonmaaier op blote voeten en niet wanneer u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel.  Trek de gazonmaaier alleen achteruit wanneer dat niet anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt.  Richt uitgeworpen materiaal niet op anderen. Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de gazonmaaier uit door de handgreep los te laten, en laat het blad tot stilstand komen.  Gebruik de gazonmaaier niet zonder dat de volledige grasopvang, het uitwerpschild, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren. Controleer regelmatig dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn, dat ze de functie vervullen  52 waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een beschadigde beschermkap of andere veiligheidsvoorziening voordat u de gazonmaaier weer gebruikt.  Laat een ingeschakelde gazonmaaier nooit onbeheerd achter.  Voordat u de gazonmaaier reinigt, de grasopvangzak verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de gazonmaaier onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd de handgreep loslaten zodat de gazonmaaier wordt uitgeschakeld en moet u wachten tot het blad tot stilstand is gekomen.  Gebruik de gazonmaaier alleen bij daglicht of goed kunstlicht, wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de gazonmaaier werkt.  Werk niet met de gazonmaaier wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs, of wanneer u moe bent of ziek. Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand.  Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de gazonmaaier nooit in vochtig of nat gras en nooit wanneer het regent. Zet altijd uw voeten goed neer, wandel en ren nooit.  Laat, als de gazonmaaier ernstig gaat trillen, de handgreep los, wacht tot het blad tot stilstand is gekomen en onderzoek vervolgens onmiddellijk wat de oorzaak van het trillen is. Trillen is over het algemeen een waarschuwing (Vertaling van de originele instructies) voor problemen. Zie het hoofdstuk Problemen oplossen voor advies in het geval van abnormale trilling.  Draag altijd goede bescherming voor uw ogen en luchtwegen wanneer u met de gazonmaaier werkt.  Gebruikt u hulpstukken die niet worden aanbevolen voor deze gazonmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door BLACK+DECKER.  Reik nooit buiten uw macht tijdens het werken met de gazonmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet uw evenwicht verliest tijdens het werken met de gazonmaaier.  Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert.  Pas op voor gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen.  Maai niet op nat gras of zeer steile hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen.  Maai niet in de buurt van steile hellingen, sloten of kades. U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht verliezen.  Laat de maaier afkoelen voordat u deze opbergt. Trek de stekker uit het stopcontact en haal de accu uit de machine. Controleer NEDERLANDS dat alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen:  Wanneer u maar de machine onbeheerd achterlaat;  Voordat u een blokkade verwijdert;  Voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt. Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN60335 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden getroffen, kunnen bepaalde worden gehouden met alle onderdelen risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het onder meer: gereedschap wordt uitgeschakeld en  Verwondingen die worden veroorzaakt wanneer het gereedschap stationair loopt door het aanraken van bewegende en ook de aanlooptijd. onderdelen. Werk niet met het gereedschap als het  Verwondingen die worden veroorzaakt abnormaal trilt. door het aanraken van warme onderdelen. Veiligheid van anderen  Verwondingen die worden veroorzaakt  Het is niet de bedoeling dat het bij het vervangen van onderdelen of apparaat wordt gebruikt door personen accessoires. (waaronder kinderen) met verminderde  Verwondingen die worden veroorzaakt fysieke, sensorische of psychische door langdurig gebruik van het vermogens, of door personen die het apparaat. ontbreekt aan ervaring en kennis, Wanneer u het apparaat gedurende tenzij onder toezicht en na instructie langere perioden gebruikt, is het over het gebruik van het apparaat door belangrijk dat u de werkzaamheden iemand die verantwoordelijk is voor regelmatig onderbreekt. hun veiligheid.  Gehoorbeschadiging.  Er moet toezicht worden gehouden  Gezondheidsrisico’s als gevolg van op kinderen zodat zij niet met het het inademen van stof dat door gereedschap kunnen spelen. gebruik van het gereedschap wordt  Nadat u een vreemd object hebt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het geraakt. Inspecteer het apparaat op werken met hout, met name eiken, beschadigingen en voer beuken en MDF). reparaties uit als dat nodig is.  Gebruik, als u met de gazonmaaier op een vochtige locatie moet werken, Overige risico‘s een aardlekschakelaar (Residual Er kunnen zich bij het gebruik van dit Current Device - RCD) met een gereedschap nog meer risico’s voordoen, uitschakelstroom van niet meer die mogelijk niet in de bijgesloten dan 30 mA. Het gebruik van een veiligheidswaarschuwingen worden aardlekschakelaar vermindert het beschreven. Deze risico’s kunnen zich risico van een elektrische schok. voordoen bij verkeerd of langdurig  Til nooit een apparaat op of draag gebruik, enz. Ook als de geldende nooit een apparaat terwijl de motor veiligheidsvoorschriften worden gevolgd loopt. en de juiste veiligheidsvoorzieningen 54 (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwingssymbolen Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Wees voorzichtig met de scherpe zaagbladen. Zaagbladen blijven draaien nadatde motor is uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact voordat uonderhoudswerkzaamheden uitvoert of als het snoer beschadigd is. Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt van uw werkgebied. Houd het snoer uit de buurt van de maaibladen. 93 Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien. Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. NEDERLANDS Elektrische veiligheid Waarschuwing! Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKERservicecentrum zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.  Verhoog de elektrische veiligheid eventueel verder met behulp van een hooggevoelige 30 mA reststroomschakelaar (RCD).  Functies Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of allemaal. 1. Schakeldoos 2. Aan/Uit-knop 3. Startschakelaar 4. Bovenste handgreep 5. Onderste handgreep 6. Grasopvangbak 7. Motorkap 8. Draaghandgreep 9. Achterflap Montage Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Montage van de grasopvangbak (afb. A, B en C) De grasopvangbak wordt geleverd in 3 gedeelten en moet vóór gebruik in elkaar worden gezet.  Haak de handgreep (6a) in de klep (6b) van de opvangbak (afb. B). De handgreep past maar op één manier. u Plaats de klep (6b) op de grasopvangbak (6c ). Let erop dat de geleiders naast elkaar liggen (afb. C) 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Let extra goed op bij het uitlijnen van de 2 klemmen aan de achterzijde van de grasopvangbak.  Druk op de klep zodat alle klemmen goed vast komen te zitten. Controleer, te beginnen aan de achterzijde, dat alle klemmen goed op hun plaats zitten. Verplaats het wiel omhoog/omlaag naar de volgende beschikbare positie. Opmerking: Pas de wielen een voor een aan. Verstel het wiel met een positie tegelijk. De grasopvangbak plaatsen (afb. D) Met randafwerking kunt u het gras maaien tot aan de rand van een muur of schutting (afb. J). Met randafwerking kunt u ook de randen van uw gazon netjes maaien (afb. K).  Duw de gazonmaaier parallel aan de rand langs de omtrek van het gazon. Zorg ervoor dat de rand van de gazonmaaier iets over de rand van uw gazon uitsteekt (afb. K).  Til de achterflap (9) op en plaats de grasopvangbak (6) over de bevestigingsnokken. De schakeldoos plaatsen (afb. E)     Plaats de kunststof pennen van de schakeldoos (1) recht boven de openingen op de handgreep (1b) en let erop dat de schakeldoos aan de bovenkant van de handgreep zit. Schuif de kunststof pennen op de schakeldoos (1) zo ver mogelijk in de openingen op de handgreep. Schuif de kunststof kap (1b) in smalle runners in de schakeldoos (1 ). Bevestig de kunststof kap (1b) met de 2 meegeleverde schroeven De onderste handgreep plaatsen (afb. F)    Duw de uiteinden van de onderste handgreep (5) in de bijbehorende gaten in de maaier. Duw de handgreep zo ver mogelijk naar beneden. Bevestig de handgreep met de schroeven (5a). De bovenste handgreep monteren (afb. G) Plaats met de knoppen (4a), ringen (4c) en schroeven (4b) de bovenste handgreep (4) op de onderste handgreep (5), als wordt getoond. Opmerking: De bovenste handgreep kan op 2 verschillende posities worden gemonteerd.  In- en uitschakelen (Afb. H) Inschakelen   Duw op de aan/uit-knop (2). Trek de startschakelaar (3) naar de handgreep toe. Uitschakelen  Laat de startschakelaar (3) los. Waarschuwing! Probeer nooit een schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. De maaihoogte instellen (afb. I) Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel de machine los van de stroomvoorziening. De maaihoogte kan worden aangepast door de hoogte van de wielen te verstellen, u kunt kiezen uit 3 verschillende hoogtes.  Verwijder de grasopvangbak (6).  Leg de gazonmaaier ondersteboven.  Pak een van de wielen en duw/trek de as van zijn plaats. 56  Randafwerking (afb. J, K) Het blad vervangen (afb. L) Waarschuwing! Let erop dat het blad volledig tot stilstand is gekomen en koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. Waarschuwing! Gebruik uitsluitend het opgegeven vervangingsblad. Waarschuwing! Pak het blad vast met stevige handschoenen. Het blad verwijderen:  Leg de machine op de zijkant.  Pak het blad vast en gebruik daarbij stevige handschoenen.  Draai de bout (11) van het maaiblad met een steeksleutel van 13 mm naar links los en verwijder de bout.  Neem het blad (10) en de bout (11) van het blad los. Het blad vervangen:  Plaats het blad over de boutas en plaats de moer (11) van het blad in de boutas. Opmerking: Wanneer u een blad monteert, moet de tekst op het blad naar u toe gericht staan.  Draai de bout (11) van het blad zo stevig mogelijk met de hand vast.  Pak het blad vast en gebruik daarbij stevige handschoenen.  Draai met een steeksleutel van 13 mm de bout (11) van het blad naar rechts vast. Maaien (afb. M1 & M2) We raden u aan uw maaier te gebruiken zoals beschreven in dit gedeelte, zodat u optimale resultaten behaalt en het risico op doorsnijden van het netsnoer wordt beperkt.  Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht bij het beginpunt (positie 1 in afb. M1).  Schakel de machine in zoals hierboven wordt beschreven.  Ga door als wordt getoond in afb. M1  Loop van positie 1 naar positie 2.  Sla rechtsaf en loop naar positie 3.  Sla linksaf en loop naar positie 4.  Herhaal bovenstaande procedure waar nodig. (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, als wordt getoond in afb. M2. Maaimessen slijpen Opmerking: De BEMW351 maakt gebruik van het BLACK+DECKER-blad (Cat nr. A6323). Houd het maaimes scherp zodat de maaimachine optimaal kan presteren. Een bot maaimes snijdt het gras niet goed af. Draag geschikte oogbescherming wanneer u een maaimes verwijdert, slijpt en installeert. Onder normale omstandigheden is tweemaal slijpen tijdens een maaiseizoen wel voldoende. Zand zorgt ervoor dat het blad snel bot wordt. Als uw gazon zanderige aarde heeft, zult u het blad misschien vaker moeten slijpen. Opmerking: Vervang een verbogen of beschadigd maaiblad direct. Bij het slijpen van het maaiblad:  Controleer dat het maaiblad in balans blijft.  Slijp het maaiblad onder de oorspronkelijke maaihoek.  Slijp de snijkanten aan beide zijden van het maaiblad en verwijder gelijke hoeveelheden materiaal van beide zijden. Blad slijpen in een bankschroef (afb. N)      Verwijder pas het maaiblad, nadat u hebt gecontroleerd dat het maaiblad tot stilstand is gekomen en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Verwijder het maaiblad van de maaimachine. Zie instructies voor het verwijderen en installeren van het maaiblad. Zet het maaiblad (10) vast in een bankschroef (12). Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijngetande vijl (13) of een slijpsteen, houd de hoek van de oorspronkelijke snijrand aan. Controleer de balans van het maaiblad. Zie de instructies voor het uitbalanceren van het maaiblad. Plaats het maaiblad weer op de maaimachine en zet het stevig vast. Uitbalanceren van het maaiblad (afb. O) Controleer de balans van het blad (10) door het middengat in het blad op een spijker of de ronde steel van een schroevendraaier te plaatsen die horizontaal in een bankschroef is geklemd. Als een uiteinde van het zaagblad omlaag draait, vijl dan langs de scherpe rand van dat omlaag draaiende gedeelte. Het maaiblad is goed uitgebalanceerd wanneer geen van de uiteinden omlaag draait. Smering Smeren is niet nodig. Olie de wielen niet. Ze hebben kunststof lageroppervlakken waar geen smering voor nodig is. NEDERLANDS Reiniging Schakel de maaimachine uit en laat het blad tot stilstand komen. Reinig de maaimachine met alleen een milde zeepoplossing en een vochtige doek. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten. Roest voorkomen Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gereinigd: Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de maaimachine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert:  Schakel de machine/het apparaat uit en neem de veiligheidssleutel en de accu uit.  Maak de accu helemaal leeg, als de accu is ingebouwd en schakel de machine uit.  Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/de machine en de lader met een zachte borstel of droge doek.  Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.  Schraap regelmatig met een botte krabber gras en vuil van onder de beschermkap. Problemen oplossen Ga te werk volgens onderstaande instructies, als de machine niet goed lijkt te functioneren. Neem contact op met het BLACK+DECKER-servicecentrum bij u in de buurt, als u het probleem niet kunt verhelpen. Waarschuwing! Laat voordat u verder gaat, de handgreep voor in-/uitschakelen los, wacht tot het maaiblad tot stilstand is gekomen. 57 NEDERLANDS Probleem Machine werkt niet goed. (Vertaling van de originele instructies) Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing EG conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS Machine is uitgeschakeld. Schakel de machine in. Zekering kapot/ gesprongen. Vervang de zekering. Gras is te lang. Pas de maaihoogte naar boven aan en ga eerst naar een deel van het gazon waar het gras korter is. Thermische beveiliging geactiveerd. Laat de motor afkoelen en pas de maaihoogte naar boven aan. BEMW351 gazonmaaier De machine hapert. Thermische beveiliging geactiveerd. Laat de motor afkoelen en pas de maaihoogte naar boven aan. Machine maait onregelmatig of motor wordt zwaar belast. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte hoger af. Maaiblad is bot. Vervang het blad. Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 Machine aan onderzi- Controleer de onderzijde van jde aangekoekt. de machine en reinig deze, indien nodig (draag altijd stevige handschoenen) Blad is ondersteboven gemonteerd. Monteer het blad op de juiste wijze. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens BEMW351 (Type 1) Spanning VAC 230 Vermogen W 1000 Onbelaste snelheid min Hoogteafstelling mm 23 - 63 Bladlengte mm 320 Gewicht Kg 7.8 -1 % 2000/14/EC, Gazonmaaier, L < 50cm, Bijlage VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederland. Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50cm): gemeten niveau geluidsvermogen LwA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). gegarandeerd niveau geluidsvermogen LwA: 93 dB(A). Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. 3500 Waarde gewogen trilling hand/arm: = <2,5 m/s2, onzekerheid (K) = 1,5 m/s2. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Niveau geluidsvermogen LwA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 11/09/2018 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto El cortacésped BLACK+DECKER BEMW351 ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencia. Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones.  Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.  En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones puede conllevar un riesgo de lesiones.  Conserve este manual para futuras consultas. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Consejos Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato.  Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario.  Nunca utilice la máquina si otras personas, especialmente niños o mascotas, se encuentran cerca.  Recuerde que el operador o el usuario serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se encuentren alrededor o sus propiedades.  Preparación Cuando utilice el aparato lleve siempre calzado y pantalones largos resistentes. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Evite llevar ropa holgada o que tenga cordones o lazos colgantes.  Examine a fondo el área donde vaya a utilizar el aparato y retire todos los objetos que el aparato podría expulsar.  Antes de utilizar este aparato, compruebe siempre que la hoja, el perno de la hoja y el montaje de la hoja no están desgastados o dañados. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas por conjuntos para mantener el equilibrio. Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.  59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de alimentación y el cable de extensión no estén dañados o gastados. Si se daña el cable mientras utiliza el producto, desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE SIN HABERLO DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice el aparato si el cable está dañado o desgastado.  Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Se debería proteger el oído siempre que el nivel de ruido resulte molesto.  Protéjase contra la electrocución. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.).  Funcionamiento No utilice el aparato con protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad como, por ejemplo, deflectores o recogedores de césped.  Utilice el aparato únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada.  No exponga el aparato a la lluvia. No utilice el aparato en condiciones de humedad y evite que penetren líquidos en su interior. Se recomienda no utilizar el aparato sobre césped mojado.  60 Manténgase en todo momento firmemente apoyado al suelo, especialmente cuando esté en pendiente. Tenga en cuenta que el césped recién cortado está húmedo y resbaladizo. No trabaje en pendientes pronunciadas.  Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.  No corte el césped en cuestas demasiado pronunciadas.  Camine, nunca corra mientras usa el aparato. No dirija el aparato hacia usted ni camine hacia atrás cuando utilice el aparato.  Siga las instrucciones para encender el aparato y mantenga los pies alejados de la hoja.  No encienda el aparato cuando se encuentra delante de la abertura de expulsión de residuos.  No levante el aparato cuando lo encienda, excepto si es necesario levantar el aparato para arrancarlo. En ese caso, no levante el aparato más de lo imprescindiblemente necesario y levante sólo la parte que esté lejos del usuario. Asegúrese de mantener ambas manos en posición de trabajo antes de volver a dejar el aparato en el suelo.  Si debe levantar el aparato y transportarlo para atravesar superficies que no sean de césped o para dirigirse al área de trabajo,  (Traducción de las instrucciones originales) apague el aparato y espere a que las cuchillas se detengan por completo.  No levante ni transporte el aparato hasta que la hoja se detenga por completo.  Mantenga las manos y los pies apartados de la hoja.  No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.  Manténgase alejado en todo momento de las aberturas de expulsión de residuos.  Antes de dejar el aparato sin vigilancia o de eliminar una obstrucción, o cuando se disponga a cambiar, limpiar o revisar alguna de sus piezas, apáguelo, desenchufe el cable de la toma de corriente y asegúrese de que las piezas móviles se han detenido por completo. Después de golpear un objeto extraño. Compruebe que la máquina no tenga daños, si lo tiene repárelos antes de volver a ponerla en marcha y utilizarla.  Si el aparato empieza a vibrar de forma inusual o si choca con un objeto extraño, apague el aparato y desenchufe el cable de la toma de corriente. Compruebe los daños del aparado, sustituya o repare las piezas dañadas y fije las piezas sueltas.  Tenga sumo cuidado en mantener el cable de alimentación lejos de la hoja. Tenga cuidado con la posición del cable en todo momento.  Después de apagar el aparato, el motor continuará en marcha durante ESPAÑOL unos segundos. No intente forzar la hoja para que se pare. Mantenimiento y almacenamiento Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible encenderlo y apagarlo con el interruptor. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.  Compruebe con regularidad que el cable no ha sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado  61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.  Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras.  Compruebe que el recolector de hierba no está dañado o desgastado y sustitúyalo si es necesario. No utilice nunca el aparato sin este recolector.  Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que se le enganchen los dedos entre las hojas en movimiento y las piezas fijas del aparato.  Cuando revise las cuchillas tenga cuidado porque, aunque la fuente de alimentación esté desconectada, aún se pueden mover.  Cuando no lo utilice, guarde el aparato en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.  Deje enfriar siempre el aparato antes de guardarlo.  Asegúrese de que sólo se utilizan los repuestos de corte del tipo correcto.  Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por BLACK+DECKER. Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes  62 Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.  No transporte la máquina si la fuente de alimentación está en funcionamiento.  Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente el manillar con ambas manos.  Si en algún momento resulta necesario inclinar el cortacésped, asegúrese de mantener ambas manos en la posición de trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado. Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en el suelo.  No utilice nunca el cortacésped si lleva puestos los auriculares de un dispositivo de radio o de música.  No intente nunca ajustar la altura de una rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro del interruptor.  Si el cortacésped se detiene, apáguelo y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar desatascar el conducto de descarga o retirar algún objeto de debajo de la plataforma. (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte.  Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped.  Si utiliza el recolector de hierba, compruebe su estado de manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore. Si está muy desgastado, por razones de seguridad, deberá sustituirlo con un nuevo colector de hierba.  Extreme las precauciones cuando gire el cortacésped o cuando lo tire en dirección hacia usted.  No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento.  Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones personales. Manténgase detrás del manillar cuando el motor está en marcha.  No utilice el cortacésped si está descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado.  No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente necesario. En ese caso, mire siempre abajo y detrás antes y cuando retroceda.  ESPAÑOL Evite que el material descargado vaya a parar encima de ninguna persona. No descargue el material contra una pared o una obstrucción, ya que podría rebotar hacia usted. Suelte la maneta para parar el cortacésped y la cuchilla cuando pase por encima de superficies con grava.  No utilice la herramienta sin el colector de hierba, el protector de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. Revise periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para comprobar que se encuentren en buen estado, funcionen correctamente y cumplan la función prevista. Sustituya los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de seguir usando la herramienta.  No deje nunca desatendido el cortacésped en funcionamiento.  Suelte siempre la maneta para parar el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún ajuste, reparación o revisión.  Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona de operación del cortacésped.  63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice el cortacésped si está bajo el efecto de alcohol o drogas o cuando esté cansado o enfermo. Esté siempre alerta, mire lo que hace y use el sentido común.  Evite las situaciones peligrosas. No utilice nunca el cortacésped sobre hierba mojada o húmeda, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo y no corra.  Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte el interruptor de encendido/apagado, espere a que la cuchilla se detenga y controle la causa inmediatamente. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala.  Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice el cortacésped.  El uso con cualquier accesorio o acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER.  Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento cuando utilice el cortacésped.  Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes.  64 Permanezca atento a los agujeros, los surcos, los baches, las rocas y otros objetos ocultos. Las superficies irregulares pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos.  No utilice el cortacésped con hierba húmeda ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas.  No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas, acequias o terraplenes. Podría perder el equilibrio o caerse.  Deje enfriar siempre el cortacésped antes de guardarlo. Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan detenido:  Cuando deje la máquina.  Antes de limpiar una obstrucción.  Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en el aparato.  Vibración Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN60335 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse (Traducción de las instrucciones originales) en una evaluación preliminar a la exposición. Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. No utilice la herramienta si no que produce una vibración anormal. Seguridad de otras personas  Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. ESPAÑOL Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.  Después de golpear un objeto extraño. Controle que el aparato no presente daños y haga las reparaciones necesarias.  Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Tales riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen:  Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles.  Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes.  Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio.  Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.  Deterioro auditivo.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) de roble, haya y tableros de densidad mediana).  Si no se puede evitar usar el cortacésped en un lugar húmedo, use un dispositivo diferencial residual (DDR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA. El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.  Nunca levante o transporte el aparato mientras el motor está en funcionamiento. Mantenga el cable alejado de las hojas de corte. 93 Seguridad eléctrica Advertencia. Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Símbolos de advertencia Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: Advertencia. Lea el manual antes de utilizar el aparato. No exponga el aparato a la lluvia ni a una humedad elevada. Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Las cuchillas siguen girando una vez apagado el motor. Extraiga el enchufe de la red antes de proceder al mantenimiento o si el cable estuviera dañado. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. 66 Una vez apagada la máquina, las cuchillas continuarán girando. Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada. Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER deberán sustituirlo para evitar riesgos.  Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de diferencial residual (DDR) de alta sensibilidad de 30 mA.  Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Caja de interruptor 2. Botón de encendido/apagado 3. Gatillo de arranque 4. Manillar superior 5. Manillar inferior 6. Caja colectora de césped 7. Cubierta del motor 8. Asa de traslado 9. Aleta posterior (Traducción de las instrucciones originales) Montaje Advertencia. Antes del montaje, compruebe que la herramienta esté apagada y desenchufada. Montaje de la caja colectora de hierba (Figs. A, B y C) Para poder utilizar la caja colectora, primero hay que montarla. Esta se compone de 3 piezas.  Sujete la empuñadura (6a) con la tapa (6b) del cajón para la hierba (Fig. B). La empuñadura solo se ajusta hacia una dirección.  Alinee la tapa (6b) con la base del cajón de recolección de hierba (6c). Asegúrese de que las guías estén alineadas (Fig. C) Nota: Tenga mucho cuidado al alinear las 2 sujeciones en la parte posterior de la caja colectora de césped.  Presione la tapa para asegurar todas las sujeciones. Empiece por la parte posterior y asegúrese de que todas las sujeciones están bien ubicadas. Montaje de la caja colectora de césped (Fig. D)  Levante la aleta posterior (9) y coloque la caja colectora de césped (6) sobre los salientes. Colocación de la caja del interruptor (Fig. E)     Alinee las clavijas de plástico de la caja del interruptor (1) con los agujeros en la empuñadura (1b) y asegúrese de que la caja del interruptor se encuentra en el borde superior de la empuñadura. Deslice las clavijas de plástico de la caja del interruptor (1) por los agujeros en la empuñadura. Deslice la cubierta de plástico (1b) por las guías finas de la caja del interruptor (1). Fije la cubierta de plástico (1b) con los 2 tornillos suministrados. Colocación del manillar inferior (Fig. F)    Inserte las terminaciones de la parte inferior de la empuñadura (5) en los agujeros correspondientes del cortacésped. Presione la empuñadura lo máximo posible hacia abajo. Fije la empuñadura con los tornillos (5a). Colocación del manillar superior (Fig. G) Coloque el manillar superior (4) en el manillar inferior (5) usando los botones (4a), las arandelas (4c) y los tornillos (4b), como se muestra. Nota: El manillar superior se puede fijar en 2 posiciones de altura diferente.  ESPAÑOL Encendido y apagado (Fig. H) Encendido   Pulse el botón de encendido y apagado (2). Tire el gatillo de encendido (3) hacia el manillar. Apagado  Suelte el gatillo de arranque (3). Advertencia. No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. Ajuste de la altura del corte (Fig. l) Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el aparato de la toma de corriente. La altura del corte se ajusta modificando la altura de todas las ruedas. Existen 3 posiciones entre las que escoger.  Extraiga la caja colectora de césped (6).  Coloque el cortacésped boca abajo.  Agarre una rueda y empuje y tire del eje desde su ubicación actual.  Mueva la rueda hacia arriba y hacia abajo para colocarla en la siguiente posición disponible. Nota: Ajuste una rueda por vez. Ajuste una posición de altura por vez. Corte hasta los bordes (Fig. J, K) El corte hasta los bordes le permite cortar el césped directamente hasta el borde de una pared o una valla (Fig. J). El corte hasta los bordes le permite cortar el césped con exactitud hasta el borde del césped (Fig. K).  Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje el cortacésped a lo largo del borde del césped. Asegúrese de que el borde del cortacésped esté ligeramente por encima del borde del césped (Fig. K). Sustitución de la cuchilla (Fig. L) Advertencia. Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido completamente y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Advertencia. Utilice solo la cuchilla de repuesto especificada. Advertencia. Utilice guantes para servicio pesado para coger la cuchilla. Para extraer la cuchilla:  Ponga el aparato de lado.  Coja la cuchilla usando guantes de trabajo resistentes.  Utilice una llave de 13 mm para aflojar y extraer el perno de la cuchilla (11) girando la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj.  Extraiga la cuchilla (10) y el perno de la cuchilla (11). Para sustituir la cuchilla:  Coloque la cuchilla hacia arriba en el extremo del perno y sitúe el perno de la cuchilla (11) en el extremo del perno. 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Cuando coloque la cuchilla, el texto impreso en la misma debe estar mirando al usuario.  Apriete el perno de la cuchilla (11) tan fuerte como pueda con la mano.  Coja la cuchilla usando guantes de trabajo resistentes.  Utilice una llave de 13 mm apretar el perno de la cuchilla (11) girando la llave en el sentido de las agujas del reloj. Cortar (Fig. M1 y M2) Es recomendable utilizar el cortacésped tal y como se describe en esta sección con el fin de obtener unos resultados óptimos y reducir el riesgo de que se produzca un corte en el cable de alimentación.  Coloque el resto del cable de alimentación en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la Fig. M1).  Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.  Realice el procedimiento que se muestra en la Fig. M1.  Muévase desde la posición 1 a la posición 2.  Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.  Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.  Repita el procedimiento anterior según sea necesario. Advertencia. No trabaje en dirección al cable como se muestra en la Fig. M2. Cómo afilar la cuchilla Nota: El BEMW351 usa la cuchilla BLACK+DECKER (Cat. n.º A6323). Para optimizar el rendimiento del cortacésped, mantenga la cuchilla afilada. Una cuchilla desafilada no corta en modo bien definido el césped. Utilice protección ocular apropiada para extraer, afilar e instalar la cuchilla. En situaciones normales, por lo general, es suficiente afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de corte. La arena provoca que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su terreno es de suelo arenoso, es probable sea necesario afilarla con más frecuencia. Nota: Si la cuchilla está curvada o dañada, reemplácela de inmediato. Para afilar la cuchilla:  Asegúrese de que la cuchilla esté equilibrada.  Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.  Afile los bordes de corte de ambos extremos de la cuchilla sacando la misma cantidad de material de ambos extremos. Afilar la cuchilla en un tornillo de banco (Fig. N)    68 Asegúrese de que la cuchilla se haya detenido y que el cortacésped esté desenchufado antes de extraer la cuchilla. Saque la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones de montaje y desmontaje de la cuchilla. Sujete la cuchilla (10) en un tornillo de banco (12).   Utilice protección ocular adecuada y guantes y tenga cuidado de no cortarse. Lime con cuidado los filos de la cuchilla con una lima fina (13) o una piedra de afilar, conservando siempre el ángulo original del filo. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y apriétela bien. Equilibrio de la cuchilla (Fig. O) Compruebe el equilibrado de la cuchilla (10) colocando el orificio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de vástago redondo, fijado horizontalmente en un tornillo de banco. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, lime el filo del extremo que cae. La cuchilla está correctamente balanceada cuando no cae ninguno de los extremos. Lubricación No es necesario realizar ningún tipo de lubricación. No engrase las ruedas, ya que tienen una superficie de rodamiento plástico que no necesita lubricación. Limpieza Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Cómo evitar la corrosión Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica a continuación: Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:  Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a continuación, apague la herramienta. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)     Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del protector. Resolución de problemas Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico autorizado de BLACK+DECKER. Advertencia. Antes de empezar, suelte la maneta para apagar el cortacésped y espere a que la cuchilla se detenga. Problema La máquina no funciona. Causa posible Posible solución La alimentación está apagada. Active la alimentación. Fusible defectuoso o fundido. Sustituya el fusible. Césped demasiado Aumente la altura del corte y mualto. eva la máquina hacia el césped más corto para empezar. Interruptor térmico activado. Deje que se enfríe el motor y aumente la altura del corte. El aparato funciona Interruptor térmico de forma intermitente. activado. Deje que se enfríe el motor y aumente la altura del corte. El aparato deja un acabado irregular o el motor trabaja con dificultad. Aumente la altura del corte. Altura del corte demasiado baja. La cuchilla de corte Sustituya la hoja. no está afilada. La parte inferior del aparato está atascada. Compruebe debajo del aparato y límpielo como sea necesario (utilice siempre guantes de para trabajo pesado) La cuchilla está del revés. Coloque la cuchilla correctamente. Protección del medioambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BEMW351 (Tipo 1) Tensión VCA 230 Potencia de entrada W 1000 Velocidad sin carga min-1 3500 Ajuste de la altura mm 23 - 63 Longitud de la cuchilla mm 320 Peso Kg 7.8 Vibraciones soportadas en mano/brazo: = <2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2. Nivel de presión acústica en la oreja del operador: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR % BEMW351 Cortacésped Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Netherlands. Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm): nivel de potencia acústica medida LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). nivel de potencia acústica garantizada LWA: 93 dB(A). Estos productos también cumplen con las directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 11/09/2018 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida O cortador de relva BLACK+DECKER BEMW351 foi concebido para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais.  Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.  A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este aparelho que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.  Conserve este manual para referência futura. Preparação Leias as instruções com atenção: Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina.  Nunca deixe que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador.  Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial crianças, ou animais nas proximidades.  70 (Tradução das instruções originais)  Lembra-se de que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças compridas. Não trabalhe com a máquina descalço ou com sandálias. Evite utilizar roupas largas ou com cordões ou laços pendurados.  Inspeccione rigorosamente a área em que a máquina será utilizada e retire todos os objectos que possam ser projectados pela máquina.  Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para ver se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados ou danificados. Substitua componentes desgastados ou danificados em conjuntos para manter o equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis.  Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou desgastado.  PORTUGUÊS Utilize óculos ou viseiras de proteção quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for desconfortável.  Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc.  Funcionamento Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados (deflectores e/ou caixa de aparas).  Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa luz artificial.  Não exponha a máquina à água. Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada.  Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em declives.  Trabalhe ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.  Não corte excessivamente em declives acentuados.  71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) o aparelho sem vigilância e antes Não corra quando utilizar a máquina. de mudar, limpar ou inspeccionar Não puxe a máquina na sua direcção quaisquer peças do aparelho ou nem ande para trás quando utilizar a de retirar um obstáculo. Após bater máquina. num objecto estranho. Inspeccione  Ligue a máquina de acordo com as a máquina para identificar danos instruções e com os seus pés bem e proceda às reparações antes de afastados da lâmina. recomeçar a trabalhar com a máquina;  Não ligue o aparelho quando estiver à  Se a máquina começar a vibrar frente da abertura de descarga. anormalmente ou se bater num  Não incline a máquina quando a liga, objecto estranho, desligue-a e remova excepto se tiver de ser inclinada para a ficha da tomada. Verifique se colocá-la em funcionamento. Nesse existem danos no aparelho, substitua caso, não incline a máquina mais do ou repare peças danificadas, procure que o absolutamente necessário e e aperte peças soltas. apenas quando a peça estiver distante  Certifique-se sempre de que o cabo de do operador. Ambas as mãos devem alimentação está afastado da lâmina. estar devidamente posicionadas para Tenha sempre presente a posição do manejar a máquina antes de a colocar cabo. no chão.  O motor irá continuar a funcionar por  Desligue a máquina e aguarde que o alguns segundos depois de desligar a conjunto de lâminas pare de funcionar máquina. Nunca force a imobilização se o aparelho tiver de ser inclinado da lâmina. para transporte em terrenos que não sejam relvados e quando transportar a Manutenção e armazenamento máquina para e a partir da área a ser  Antes da utilização, verifique a cortada. existência de peças danificadas ou  Não eleve ou transporte a máquina até avariadas no aparelho. Verifique se a lâmina parar completamente. as partes móveis estão desalinhadas  Mantenha as mãos e os pés afastados ou bloqueadas, se existem peças da lâmina. partidas, se as protecções e os  Não coloque as mãos ou pés perto ou botões estão danificados ou qualquer sob as peças rotativas. outra situação que possa afectar  Mantenha-se sempre afastado das o funcionamento das ferramentas aberturas de descarga. eléctricas. Certifique-se de que a  Desligue, retire a ficha da tomada e máquina irá funcionar correctamente e certifique-se de que as peças móveis executar a respectiva função prevista. pararam de rodar antes de deixar Nunca utilize o aparelho se as  72 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS protecções ou caixas estiverem local seco. As crianças não devem ter danificadas ou não estiverem na acesso a aparelhos armazenados. devida posição. Não utilize o aparelho  Deixe sempre a máquina arrefecer se alguma das peças se encontrar antes de a guardar. danificada ou avariada. Não utilize a  Certifique-se de que são utilizados os máquina se o interruptor não puder ser instrumentos de corte de substituição ligado nem desligado. adequados. Mande reparar ou substituir quaisquer  Utilize apenas as peças de peças danificadas ou avariadas por substituição e acessórios um agente de reparação autorizado. recomendados pela BLACK+DECKER.  Verifique regularmente se o cabo Instruções de segurança apresenta danos. Se o cabo for danificado, terá de ser substituído por adicionais para cortadores de relva um agente de reparação autorizado  Utilize sempre um cabo de extensão para evitar acidentes. Verifique aprovado, adequado à entrada de periodicamente os cabos de extensão. alimentação da ferramenta (consulte Substitua, de imediato, um cabo de os dados técnicos). O cabo de extensão caso esteja danificado. extensão tem de ser adequado  Mantenha todas as porcas, parafusos para utilização exterior, possuindo a e pernos da máquina apertados para respectiva marcação. Poderá utilizar assegurar um bom funcionamento. um cabo de extensão HO5VV-F de  Verifique se o colector de relva 1.5 mm2 com uma extensão máxima apresenta danos ou desgaste e 30 m, sem redução do desempenho substitua-o se necessário. Nunca do aparelho. Antes da utilização, utilize o aparelho sem o colector de verifique se o cabo de extensão relva. apresenta sinais de envelhecimento,  Cuidado durante o ajuste da máquina danos ou desgaste. Substitua o cabo para evitar ficar com os dedos presos de extensão se este se encontrar entre lâminas em movimento e peças danificado ou avariado. Ao utilizar uma fixas da máquina. bobina de cabo, desenrole sempre o  Quando proceder a reparações das cabo na íntegra. lâminas, tenha em atenção que,  Não transporte a máquina enquanto apesar da fonte de alimentação a fonte de alimentação estiver a estar desligada, as lâminas podem funcionar. deslocar-se.  Segure bem o manípulo com ambas  Quando não estiver em utilização, as mãos quando estiver a manobrar o o aparelho deve ser guardado num cortador de relva. 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de relva, certifique-se de que ambas as mãos permanecem na posição de funcionamento do aparelho enquanto o cortador se encontra inclinado. Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do aparelho até o cortador de relva voltar a estar correctamente posicionado no chão.  Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.  Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto o motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança estiver no caixa do comutador.  Se o cortador de relva encravar, aguarde que a lâmina pare antes de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura.  Mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte.  Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas de protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador de relva.  Se estiver a utilizar o colector de relva, verifique-o regularmente quanto a indícios de desgaste e deterioração. Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança.  Tenha muita atenção quando estiver a inverter ou a puxar o cortador de relva na sua direcção.  74 Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador de relva. Mantenhase sempre afastado da abertura de descarga.  Limpe a área onde o cortador de relva vai ser usado retirando objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo quando o motor estiver ligado.  Não trabalhe com o cortador de relva descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança.  Não faça andar para trás o cortador de relva, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás.  Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. Liberte a pega de arranque para desligar o cortador de relva e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies com gravilha.  Não trabalhe com o cortador de relva sem o colector de relva completo, protecção de descarga, protecção traseira ou outros dispositivos de segurança montados e a funcionar. Verifique periodicamente todas  (Tradução das instruções originais) as protecções e dispositivos de segurança para se certificar de que estão em bom funcionamento e de que irão funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Substitua uma protecção danificada ou outro dispositivo de segurança antes da utilização do aparelho.  Nunca deixe um cortador de relva em funcionamento sem vigilância.  Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor e aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar o cortador de relva, remover o saco de relva, desobstruir a protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva ou antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou inspecções.  Utilize o cortador de relva apenas à luz do dia ou com uma boa luz artificial desde que os objectos no percurso da lâmina fiquem claramente visíveis na área de funcionamento do cortador de relva.  Não utilize o cortador de relva sob o efeito do álcool ou drogas, ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e use o bom senso.  Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador de relva se a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador de relva à chuva. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, ande normalmente e nunca corra. PORTUGUÊS Se o cortador de relva começar a vibrar anormalmente, liberte o interruptor de ligar/desligar, aguarde que a lâmina pare e, em seguida, verifique de imediato qual é a causa. A vibração é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais.  Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva.  A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com este cortador de relva poderá ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER.  Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto estiver a manobrar o cortador de relva. Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o cortador de relva.  Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives.  Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos.  Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas. O andamento  75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental.  Não corte perto de descidas, valas ou represas. Poderá perder o equilíbrio.  Deixe sempre o cortador arrefecer antes de o guardar. Retire a ficha da tomada e remova a bateria da máquina. Certifique-se de que todas as peças móveis param por completo:  Quando não utilizar a máquina;  Antes de limpar um bloqueio;  Antes de verificar, limpar ou utilizar o aparelho. Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN60335 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas 76 elétricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Não utilize a ferramenta se a vibração emitida não for normal. Segurança de terceiros Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.  Esteja atento às crianças para que não brinquem com o aparelho.  Após bater num objecto estranho. Inspeccione se o aparelho apresenta danos e faça as reparações conforme necessário.  Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação (Tradução das instruções originais) de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem:  Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento.  Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes.  Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios.  Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares.  Danos auditivos.  Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).  Se não for possível evitar trabalhar com o cortador de relva num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de corte não superior a 30 mA. A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.  Nunca levante ou transporte um aparelho quando o motor estiver em funcionamento. Símbolos de aviso Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Antes de utilizar o aparelho, leia o manual. PORTUGUÊS Não exponha o equipamento à chuva ou à humidade elevada. Tenha cuidado com as lâminas afiadas. As lâminas continuam a rodar depois do motor ser desligado. Retire a ficha da corrente antes de proceder à manutenção ou se o cabo apresentar danos. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte. 93 As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada. A potência sonora está em conformidade com a Directiva 2000/14/CE. Segurança elétrica Atenção! Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de eletricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta.  Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) BLACK+DECKER, de modo a evitar lesões.  A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade de 30 mA. Componentes Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Caixa de comutação 2. Botão para ligar/desligar 3. Interruptor para ligar/desligar 4. Manípulo superior 5. Manípulo inferior 6. Caixa de recolha de relva 7. Cobertura do motor 8. Pega de transporte 9. Aba posterior Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o equipamento está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica. Montar a caixa de recolha de relva (Fig. A, B e C) A caixa de aparas deve ser montada antes de ser utilizada e é composta por 3 peças.  Prenda o manípulo (6a) na tampa (6b) da caixa de aparas (Fig. B). O manípulo só pode ser encaixado de uma forma.  Alinhe a tampa (6b) com a base da caixa de recolha de relva (6c). Certifique-se de que as guias estão alinhadas (Fig. C) Nota: Tenha muito cuidado quando alinhar os 2 clipes na parte de trás da caixa de recolha de relva.  Pressione a tampa para fixar todos os clipes. Comece por trás e certifique-se de que todos os clipes estão bem fixados. Encaixar a caixa de recolha de relva (Fig. D)  Levante a aba posterior (9) e coloque a caixa de recolha de relva (6) sobre os apoios. Encaixar a caixa de controlo (Fig. E) Alinhe os pinos de plástico da caixa de controlo (1) com os orifícios do manípulo (1b), garantindo que a caixa de controlo se encontra na extremidade superior do manípulo.  78 Deslize os pinos de plástico da caixa de controlo (1) até aos orifícios do manípulo.  Deslize a cobertura de plástico (1b) pelas calhas finas da caixa de controlo (1).  Fixe a cobertura de plástico (1b) com os 2 parafusos fornecidos  Encaixar o manípulo inferior (Fig. F)    Insira as extremidades dos manípulos inferiores (5) nos orifícios correspondentes no cortador. Pressione o manípulo para baixo, tanto quanto possível. Fixe o manípulo utilizando os parafusos (5a). Montar o manípulo superior (Fig. G) Encaixe o manípulo superior (4) no manípulo inferior (5) utilizando os botões (4a), as anilhas (4c) e os parafusos (4b), conforme indicado. Nota: O manípulo superior pode ser fixado em duas alturas diferentes.  Ligar e desligar (fig. H) Ligar   Prima o botão para ligar/desligar (2). Puxe o interruptor para ligar/desligar (3) no sentido do manípulo. Desligar  Liberte o interruptor para ligar/desligar (3). Atenção! Nunca tente bloquear um interruptor de ligação na posição de ligado. Ajustar a altura de corte (Fig. I) Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou completamente e desligue o aparelho da tomada. A altura de corte é ajustada alterando a altura de todas as rodas, existindo 3 posições à escolha.  Retire a caixa de recolha de relva (6).  Vire o cortador ao contrário.  Segure uma roda e empurre/puxe o eixo da posição actual.  Desloque a roda para cima/baixo para a próxima posição disponível. Nota: Ajuste uma roda de cada vez. Ajuste uma posição de altura de cada vez. Corte até ao contorno (Fig. J, K) O corte até ao contorno permite cortar relva até ao contorno de uma parede ou vedação (Fig. J). O corte até ao contorno permite cortar relva com precisão até ao contorno do seu relvado (Fig. K).  Com o cortador de relva paralelo com o contorno do relvado, empurre o cortador ao longo do contorno do (Tradução das instruções originais) relvado. Certifique-se de que o contorno do cortador está ligeiramente acima do contorno do relvado (Fig. K). Substituição da lâmina (Fig. L) Atenção! Certifique-se de que a lâmina parou completamente e desligue o aparelho da tomada. Atenção! Utilize apenas a lâmina de substituição especificada. Atenção! Utilize luvas para trabalhos pesados para segurar na lâmina. Para retirar a lâmina:  Coloque o equipamento de lado.  Utilizando luvas para trabalhos pesados, segure na lâmina.  Utilize uma chave-inglesa de 13 mm para desapertar e retirar o parafuso da lâmina (11), rodando a chave no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.  Retire a lâmina (10) e o parafuso da lâmina (11). Para substituir a lâmina.  Alinhe a lâmina com o veio do parafuso e coloque o parafuso da lâmina (11) no veio do parafuso. Nota: Ao colocar uma lâmina, o texto da lâmina deverá estar virado para o utilizado.  Aperte o parafuso da lâmina (11) o mais possível com a mão.  Utilizando luvas para trabalhos pesados, segure na lâmina.  Utilize uma chave-inglesa de 13 mm para apertar o parafuso da lâmina (11), rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio. Cortar (Fig. M1 e M2) Recomendamos que utilize o cortador como indicado nesta secção para conseguir os melhores resultados e para reduzir o risco de corte do cabo de alimentação. Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. M1).  Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.  Proceda como indicado na Fig. M1  Mova da posição 1 para a posição 2.  Vire para a direita e continue até à posição 3.  Vire para a esquerda e continue para a posição 4.  Repita o procedimento indicado em cima, conforme necessário. Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na Fig. M2.  Afiar a lâmina Nota: A unidade BEMW351 utiliza a lâmina BLACK+DECKER (Cat. n.º A6323). Mantenha a lâmina afiada para obter o melhor desempenho do cortador de relva. Uma lâmina embotada não corta relva de forma limpa. Utilize protecção adequada para os olhos durante a remoção, afiação e PORTUGUÊS instalação da lâmina. Afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte é normalmente suficiente, sob circunstâncias normais. A areia leva a que a lâmina fique embotada rapidamente. Se o relvado possuir um solo arenoso poderá ser necessária afiação mais frequente. Nota: Substitua, de imediato, lâminas dobradas ou danificadas. Durante a afiação da lâmina:  Certifique-se de que a lâmina permanece equilibrada.  Afie a lâmina no ângulo de corte original.  Afie os gumes de corte em ambas as extremidades da lâmina, removendo quantidades de material iguais em ambas as extremidades. Afiar a lâmina num torno (Fig. N)      Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a lâmina pára e que desliga o cortador de relva. Remova a lâmina do cortador de relva. Consulte as instruções sobre como remover e instalar a lâmina. Fixe a lâmina (10) num torno (12). Use protecção para olhos e luvas adequadas e tenha cuidado para não se cortar. Lime, cuidadosamente, as extremidades de corte da lâmina com uma lima fina (13) ou uma pedra de amolar, mantendo o ângulo da extremidade de corte original. Verifique o equilíbrio da lâmina. Consulte as instruções sobre como equilibrar a lâmina. Volte a instalar a lâmina no cortador e aperte-a com firmeza. Equilibrar a lâmina (Fig. O) Verifique o equilíbrio da lâmina (10) colocando o orifício central da lâmina sobre um prego ou numa aparafusadora redonda, fixada horizontalmente num torno. Se alguma das extremidades da lâmina rodar para baixo, lime a aresta afiada do lado que estiver inclinado para baixo. A lâmina está equilibrada correctamente quando nenhuma das extremidades pender. Lubrificação Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não requerem lubrificação. Limpeza Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verifique todos os fixadores expostos relativamente ao aperto. 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Prevenir a corrosão Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as partes expostas com um pano húmido. Manutenção O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios:  Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respetiva ficha da tomada.  Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.  Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular.  Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco.  Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes.  Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da parte inferior da protecção. Resolução de problemas Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não conseguir resolver o problema, contacte o agente local de reparação BLACK+DECKER. Atenção! Antes de prosseguir, liberte a barra dos fardos para desligar o cortador de relva, aguarde até a lâmina parar. Problema A máquina não funciona. O cortador funciona de forma intermitente. 80 Causa possível Possível solução Alimentação desligada. Ligue a alimentação. Fusível avariado/ queimado. Substitua o fusível. Relva muito comprida. Aumente a altura de corte e coloque o cortador num local onde a relva seja mais curta. Corta-circuito térmico activado. Deixe o motor arrefecer e aumente a altura de corte. Corta-circuito térmico activado. Deixe o motor arrefecer e aumente a altura de corte. Problema O cortador deixa acabamentos grosseiros ou o motor está em esforço. Causa possível Possível solução Altura de corte demasiado baixa. Aumente a altura de corte. A lâmina de corte está romba. Substituir a lâmina. A parte de baixo do aparelho está obstruída. Verificar a parte de baixo do aparelho e desobstruir conforme necessário (utilize sempre luvas para trabalhos pesados) A lâmina foi colocada ao contrário. Volte a colocar a lâmina correctamente. Proteção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e as baterias assinaladas com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BEMW351 (Tipo 1) Tensão VCA 230 Alimentação W 1000 Velocidade sem carga mín.-1 3500 Ajuste de altura mm 23 - 63 Comprimento da lâmina mm 320 Peso Kg 7.8 Vibração medida da mão/do braço: = <2,5 m/s2 , imprecisão (K) = 1,5 m/s2. Nível de pressão sonora no ouvido do operador: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Nível de potência sonora LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) Declaração de conformidade CE DIRETIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR % Cortador de relva BEMW351 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Holanda. Certificação da DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda. Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/UE (Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm): nível de potência sonora medido LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). nível de potência sonora garantido LWA: 93 dB(A). Estes produtos respeitam também as directivas 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. R. Laverick Director de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 11/09/2018 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKER BEMW351 gräsklippare har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive nedanstående, ska alltid följas vid användning av nätdrivna redskap så att brand, elektriska stötar och personskador förhindras.  Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.  Avsedd användning beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador.  Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk. Utbildning Läs de här anvisningarna noggrant. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet ska användas.  Låt aldrig barn eller personer som inte har läst de här instruktionerna använda maskinen. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren.  Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur.  Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och risker som  81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) andra människor eller deras egendom utsätts för. Förberedelse  Förebygg risk för elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du använder maskinen. Var inte Drift barfota och bär inte sandaler med  Använd inte redskapet om öppen tå när du använder maskinen. skyddsplåtar eller sköldar är trasiga Undvik kläder som är löst sittande eller eller om säkerhetsanordningarna, t.ex. med hängande snören eller band. avvisare och/eller gräsuppsamlare,  Inspektera alltid området noggrant där inte är monterade. maskinen ska användas och rensa  Använd endast apparaten i dagsljus bort alla föremål som kan kastas iväg eller i tillräcklig artificiell belysning. av maskinen.  Utsätt inte redskapet för regn.  Innan användning ska du alltid Använd inte redskapet när det är kontrollera om bladet, bladmuttern fuktigt eller vått. Redskapet ska inte eller bladenheten är slitna eller användas i vått gräs. skadade. Byt ut slitna eller skadade  Se till att alltid ha bra fotfäste och var komponenter i set för att bevara särskilt försiktig när marken sluttar. balansen. Byt ut skadade eller oläsliga Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och etiketter. halt. Använd inte redskapet på branta  Innan användning kontrollerar du sluttningar. om el- och förlängningssladden visar  Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp tecken på skador eller åldrande. Om och ner. Var mycket försiktig när du sladden skadas när du använder byter riktning vid arbete på sluttningar. redskapet kopplar du omedelbart bort  Använd inte gräsklipparen i branta sladden från elnätet. RÖR INTE VID sluttningar. SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS  Spring inte när du använder redskapet. IFRÅN UTTAGET. Använd inte Dra inte apparaten mot dig och gå inte maskinen om sladden är skadad eller baklänges med det. sliten.  Följ anvisningarna när du startar  Bär alltid skydds- eller korgglasögon redskapet och se till att inte ha fötterna när du använder verktyget. Använd i närheten av bladet. ansikts- eller munskydd när du arbetar  Starta inte maskinen när du står i dammiga miljöer. Om ljudnivån framför utkastaröppningen. upplevs som störande ska hörselskydd  Tippa inte redskapet när du ska starta användas. det om det inte är ett redskap som måste tippas för att kunna startas. Om  82 (Översättning av originalanvisningarna) så är fallet ska du inte tippa redskapet mer än nödvändigt och bara lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka apparaten på marken.  Om du måste tippa apparaten för att kunna föra det över ytor som inte består av gräs, eller transportera det till eller från området som ska klippas, ska du först stänga av apparaten och vänta tills bladet har slutat rotera.  Lyft eller bär inte redskapet förrän bladet har slutat rotera helt.  Håll händer och fötter borta från bladet.  Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar.  Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.  Stäng av redskapet, dra ur nätsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet oövervakat samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen;  Stäng av apparaten och dra ut nätsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. Kontrollera om apparaten har skadats, byt ut eller reparera skadade delar, kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. SVENSKA Var noga med att hålla nätsladden borta från bladet. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig.  Motorn fortsätter att gå några sekunder efter att redskapet har stängts av. Försök aldrig tvinga bladet att stanna.  Underhåll och förvaring Kontrollera att apparaten inte är skadad eller har defekta delar. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att inga komponenter är trasiga, att skydd och reglage inte har skadats och att inget annat föreligger som kan påverka redskapets funktioner. Försäkra dig om att redskapet fungerar som det ska och kan användas som avsett. Använd inte redskapet om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade eller trasiga delar.  Kontrollera ofta om sladden har några skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad verkstad så att ingen fara uppstår. Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart.  För säker användning av redskapet ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna.  83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Se efter om gräsuppsamlaren är sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan gräsuppsamlaren.  Var försiktig vid justering av maskinen för att förhindra att fingrarna fastnar mellan blad som rör sig och maskinens fasta delar.  När du reparerar bladet ska du tänka på att bladet kan roteras även om strömmen är avstängd.  När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.  Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den.  När du byter ut bladet ska du vara noga med att rätt sort används.  Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av BLACK+DECKER.  Ytterligare säkerhetsanvisningar för gräsklippare  84 Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det går att använda en 1,5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.  Transportera inte maskinen medan strömkällan är påslagen  Håll gräsklipparen i ett stadigt grepp med båda händerna vid användning.  Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska du ha båda händerna i rätt läge för användning när gräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills gräsklipparen åter står på marken.  Lyssna aldrig på radio eller musik i hörlurar när du använder gräsklipparen.  Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.  Om gräsklipparen kör fast ska du stänga av den och vänta tills bladet stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klipparens undersida.  Håll händerna och fötterna borta från bladområdet.  Håll bladen vassa. Använd alltid skyddshandskar när du hanterar gräsklipparens blad.  Om du använder gräsuppsamlaren bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny.  Var extra försiktig när du backar eller drar gräsklipparen mot dig. (Översättning av originalanvisningarna) Ha inte händer eller fötter i närheten av eller under gräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna.  Rensa området där gräsklipparen ska användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av bladet. Föremål som träffas av bladet kan orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång.  Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder gräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor.  Dra inte gräsklipparen baklänges om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du drar gräsklipparen baklänges.  Rikta aldrig utmatningen mot någon annan. Undvik utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp starthandtaget för att stänga av gräsklipparen och låt bladet stanna innan du korsar grusområden.  Använd inte gräsklipparen om inte gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska. Byt ut skadade skydd och säkerhetsanordningar innan fortsatt användning.  Lämna aldrig gräsklipparen obevakad när den är igång.  SVENSKA Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn och vänta tills bladet har stannat helt innan gräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, gräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller kontroller utförs.  Använd bara gräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell belysning när föremål inom arbetsområdet är väl synliga från gräsklipparen arbetsområde.  Använd inte gräsklipparen när du är påverkad av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam, titta på vad du gör och använd vanligt sunt förnuft.  Undvik farliga miljöer. Använd aldrig gräsklipparen i fuktigt eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste. Gå alltid, spring aldrig.  Om gräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska du släppa strömbrytaren och vänta tills bladet har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer.  Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när du använder gräsklipparen.  Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är rekommenderade för användning med den här gräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER.  85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sträck dig inte för långt när du använder gräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder gräsklipparen.  Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar.  Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.  Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador.  Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet eller balansen.  Låt alltid gräsklipparen svalna innan du ställer undan den. Dra ur kontakten från uttaget och ta bort batteripaketet från maskinen. Se till att alla rörliga delar har stannat helt:  Varje gång du lämnar maskinen;  Innan du tar bort en blockering;  Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med apparaten.  Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN60335 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär utvärdering av exponering. 86 Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Använd inte verktyget om vibrationerna som registreras är onormala. Andras säkerhet Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.  Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.  När apparaten kört på ett främmande föremål. Inspektera apparaten efter skador och reparera om så behövs.  (Översättning av originalanvisningarna) Återstående risker SVENSKA Varningssymboler Ytterligare risker som inte finns med i de Följande varningssymboler finns på bifogade säkerhetsanvisningarna kan apparaten tillsammans med datumkoden: uppstå när verktyget används. Varning! Läs bruksanvisninDessa risker kan uppstå vid felaktig gen innan användning. användning, långvarig användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter Utsätt inte apparaten för regn följs och säkerhetsanordningar monteras eller hög luftfuktighet. kan vissa risker inte undvikas. Dessa Se upp för de vassa knivarna, omfattar: Knivarna fortsätter att rotera  Skador orsakade av att rörliga delar efter att motorn stängts av. Dra vidrörs. ur kontakten från elnätet innan  Skador orsakade av att varma delar underhåll eller om sladden är vidrörs. skadad.  Skador som uppstår vid byte av delar Se upp för flygande föremål. eller tillbehör. Håll andra personer borta från  Skador som orsakas av långvarig arbetsområdet. användning av apparaten. Se till att ta regelbundna pauser när du Håll sladden borta från använder en apparat under en längre skärbladen. period.  Hörselnedsättning. Bladet fortsätter att rotera  Hälsorisker orsakade av inandning en kort stund efter att du har av damm när redskapet används stängt av maskinen. (exempel: arbete med trä, särskilt ek, Garanterad ljudnivå enligt bok och MDF) 93 direktiv 2000/14/EG.  Om användning av gräsklipparen i Elsäkerhet en fuktig miljö inte kan undvikas bör Varning! Eftersom verktyget en jordfelsbrytare användas med en är dubbelisolerat behövs ingen frånslagningsström på inte mer än jordledare. Kontrollera alltid att 30 mA användas. Användning av spänningen på nätet motsvarar en jordfelsbrytare minskar risken för den spänning som finns elektrisk stöt. angiven på märkplåten.  Lyft aldrig upp eller bär en apparat medan motorn körs.  Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter för att undvika fara.  Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Kopplingsdosa 2. Strömbrytare 3. Startavtryckare 4. Övre handtag 5. Nedre handtag 6. Gräsuppsamlare 7. Motorkåpa 8. Bärhandtag 9. Bakre lucka Montering Varning! Innan montering, se till att apparaten är avstängd och urkopplad. Montera gräsuppsamlaren (bild A, B och C) Gräsuppsamlaren måste monteras ihop innan användning och består av tre delar.  Sätt fast handtaget (6a) på locket (6b) till gräsuppsamlaren (bild B). Handtaget passar bara på ett sätt.  Passa in locket (6b) på gräsuppsamlarens bas (6c). Se till att de fyra markeringarna är inpassade (bild C) Notera: Var extra noggrann när du passar in de 2 klämmorna på gräsuppsamlarens bakre del.  Tryck ned locket för att säkerställa att alla klämmor sitter fast. Börja längst bak och säkerställ att alla klämmor är rätt inpassade. Montera gräsuppsamlaren (bild D)  Lyft upp bakre lucka (9) och placera gräsbehållaren (6) över flänsarna. Montera kontaktlådan (bild E)     88 Passa in plaststiften på kontaktlådan (1) med hålen på handtaget (1b) och se till att kontaktlådan sitter längst upp på handtaget. Skjut plaststiften på kontaktlådan (1) hela vägen genom hålen på handtaget. Skjut plastkåpan (1b) i de tunna skenorna på kontaktlådan (1). Fäst plastkåpan (1b) med de två medföljande skruvarna. Montera det nedre handtaget (bild F)    Sätt i ändarna på den nedre delen av handtaget (5) i motsvarande öppningar i gräsklipparen. Tryck ner handtaget så långt det går. Fäst handtaget med skruvarna (5a ). Sätta ihop det övre handtaget (bild G) Sätt ihop den övre handtaget (4) med det nedre handtaget (5) med hjälp av rattarna (4a), brickorna (4c) och skruvarna (4b) på det sätt som visas. Notera: Det övre handtaget kan fästas i 2 olika höjdlägen.  Slå på och av (fig. H) Slå på   Tryck på strömbrytaren till/från (2). Dra startavtryckaren (3) mot handtaget. Stänga av  Släpp startavtryckaren (3). Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge. Justera klipphöjden (bild I) Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut nätsladden ur eluttaget. Klipphöjden justeras genom att ändra höjden på alla hjulen. Det finns tre lägen att välja från.  Ta bort gräsuppsamlaren (6).  Lägg gräsklipparen upp och ned.  Håll i ett hjul och tryck/dra axeln från dess nuvarande läge.  Flytta hjulet upp/ned till nästa läge. Notera: Ställ in ett hjul i taget. Ställ in ett höjdläge i taget. Ändra till kantningsläge (bild J, K) Ändring av kantningsläget gör att du kan klippa gräs ända fram till en vägg eller ett staket (bild J). Ändring av kantningsläget gör att du kan noggrant kan klippa gräs ända fram till kanten av gräsmattan (bild K).  Med gräsklipparen parallellt med kanten på gräsmattan skjuter du gräsklipparen längs med gräsmattans kant. Se till att kanten på gräsklipparen är något över kanten av gräsmattan (bild K). Byta ut bladet (bild L) Varning! Se till att bladet har slutat rotera och dra ut nätsladden ur eluttaget. Varning! Använd bara det angivna ersättningsbladet. Varning! Använd kraftiga handskar när du tar i bladet. Så här tar du bort bladet:  Lägg apparaten på sidan.  Använd kraftiga handskar och ta tag i bladet. (Översättning av originalanvisningarna) Använd en 13 mm skruvnyckel för att lossa och ta bort bladbulten (11) genom att vrida nyckeln moturs.  Ta bort bladet (10) och bladbulten (11). Byt ut bladet så här:  För upp bladet till bultskaftet och placera bladbulten (11) på bultskaftet. Notera: När du monterar ett blad ska texten på bladet vara vänd mot dig.  Dra åt bladbulten (11) så hårt du kan för hand.  Använd kraftiga handskar och ta tag i bladet.  Använd en 13 mm skruvnyckel för att dra åt bladbulten (11) ordentligt genom att vrida nyckeln medurs.  Klippning (bild M1 och M2) Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen enligt anvisningarna i det här avsnittet, så att du får ett så bra resultat som möjligt och löper mindre risk att klippa av nätsladden.  Lägg den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan nära utgångsläget (läge 1 i bild M1).  Slå på redskapet enligt beskrivningen ovan.  Utför klippningen såsom visas i bild M1  Gå från position 1 till position 2.  Sväng åt höger och gå mot läge 3.  Sväng åt vänster och gå mot läge 4.  Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs. Varning! Arbeta inte i riktning mot nätsladden som i bild M2. Slipa bladet Notera: BEMW351 använder BLACK+DECKER blad (kat # A6323). För bästa prestanda bör du se till att bladet alltid är vasst. En slött blad varken klipper eller finfördelar gräset ordentligt. Se till att skydda ögonen ordentligt när du tar bort, slipar eller monterar ett blad. Under normala förhållanden räcker det att slipa bladet två gånger under en klippsäsong. Sand gör att bladet snabbt blir slött. Om din gräsmatta växer i sandjord kan du behöva slipa bladet oftare. Notera: Byt ut böjda eller skadade blad omedelbart. Vid slipning av bladet:  Kontrollera att bladet förblir balanserad.  Slipa bladet med den ursprungliga klippningsvinkeln.  Slipa skärkanterna i båda ändarna av bladet och avlägsna lika mycket material från båda ändarna. Slipa ett blad i ett skruvstäd (bild N)     Se till att säkerhetsbygeln är släppt, bladet har stannat och att säkerhetsnyckeln och batteripaketet tagits bort innan bladet tas bort. Ta bort bladet från gräsklipparen. Se instruktionen för borttagning och installation av bladet. Fäst bladet (10) i ett skruvstäd (12). Använd ordentliga ögonskydd och handskar och var försiktig så att du inte skär dig. Fila bladets skärkanter  SVENSKA försiktigt med en fintandad fil (13) eller ett bryne för att återskapa den ursprungliga skärkanten. Kontrollera bladbalansen. Se instruktioner för bladbalansering. Sätt tillbaka bladet på gräsklipparen och dra åt ordentligt. Bladbalansering (bild O) Du kontrollerar bladets (10) balans genom att placera bladets centrumhål runt en spik eller en skruvmejsel med runt skaft som fästs horisontellt i ett skruvstäd. Om någon ände hos bladet roterar nedåt, fila längs den vassa kanten på änden som roterar nedåt. Bladet är korrekt balanserad när ingen ände droppar ned. Smörjning Ingen smörjning behövs. Häll inte olja på hjulen. Hjulens lagerytor är av plast och behöver inte smörjas. Rengöring Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Förebygga korrosion Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa. Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen.  Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet verktyget/apparaten luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. uTa med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en slö skrapa. 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Felsökning Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om problemet kvarstår kontaktar du närmaste BLACK+DECKER-verkstad. Varning! Innan du fortsätter, släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen, väntar tills bladet stannat. Problem Möjlig orsak Maskinen fungerar inte. EG-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS % Möjlig lösning Strömmen är frånslagen. Slå på strömmen. Säkring trasig/utlöst. Byt säkring. Gräset är för långt. Öka klipphöjden och flytta maskinen till kortare gräs för att starta. Överhettningsskyddet är aktiverat. Låt motorn svalna och öka klipphöjden. Maskinen fungerar bara ibland. Överhettningsskyddet är aktiverat. Låt motorn svalna och öka klipphöjden. Maskinen klipper ojämnt eller motorn arbetar hårt. Klipphöjden är för låg. Öka klipphöjden. Skärbladet är slött. Sätt tillbaka bladet. Maskinens undersida har täppts igen. Titta under maskinen och rensa bort så mycket som möjligt (ha alltid kraftiga handskar) Skärbladet sitter upp och ned. Montera om skärbladet korrekt. BEMW351 gräsklippare Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EG, Gräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederländerna. Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, L ≤ 50cm): ljudtrycksnivå LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). garanterad ljudtrycksnivå LWA: 93 dB(A). De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU. Skydda miljön Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com För ytterligare information kontakta Black & Decker på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 2018-09-05 Tekniska data BEMW351 (Typ 1) Spänning VAC 230 Energiinmatning W 1000 Tomgångshastighet min-1 3500 Höjdjustering mm 23 - 63 Bladlängd mm 320 Vikt Kg 7.8 Vibrationspåverkan på hand/arm: = <2,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. Ljudtrycksnivå vid operatörens öra: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Ljudtrycksnivå LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) 90 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER BEMW351 gressklipperen er konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Når du bruker produkter som drives med strøm fra nettet, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.  Les hele denne håndboken nøye før du bruker produktet.  Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade.  Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Opplæring Les disse instruksjonene grundig. Gjør deg kjent med hvordan man betjener og bruker apparatet på riktig måte.  La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder.  Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten.  Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer andre personer eller deres eiendom blir utsatt for.  Forberedelse Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbent, eller bruker åpne sandaler. Unngå klær som sitter løst, eller har snorer eller bånd som henger.  Kontroller nøye området der maskinen skal brukes, og fjern alle gjenstander som maskinen kan kaste.  Før bruk må du alltid se etter at bladet, bladskruen og bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde komponenter i sett for å opprettholde balansen. Erstatt skadet eller uleselig merking.  Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade eller aldring. Hvis ledningen blir skadet under bruk,  91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) må du øyeblikkelig koble produktet fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt.  Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når det er støv i området der du arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig.  Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (for eksempel metallrekkverk, lyktestolper osv.). Bruk Ikke bruk produktet med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsutstyr, for eksempel deflektorer og/eller gressamlere, er på plass.  Bruk apparatet bare i dagslys eller god kunstig belysning.  Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet hvis det er fuktig eller vått. Produktet skal helst ikke brukes i vått gress.  Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte skråninger.  Arbeid på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.  Ikke klipp gresset i svært bratte skråninger.  92 Gå, og løp aldri, når du bruker produktet. Ikke trekk produktet mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker det.  Skru på produktet i samsvar med instruksjonene, og ha føttene godt unna bladet.  Ikke start maskinen når du står foran utmatingsåpningen.  Ikke vipp produktet når du slår det på, hvis det ikke må vippes for starting. I så fall, vipper du ikke produktet mer enn absolutt nødvendig og løfter bare den delen som er lengst fra brukeren. Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter produktet ned på bakken igjen.  Slå av produktet, og vent til bladenheten stanser hvis produktet må vippes for flytting når du krysser andre overflater enn gress, og når du flytter produktet til og fra området som skal klippes.  Ikke løft eller bær produktet før bladet har stanset helt.  Hold hendene og føttene godt unna bladet.  Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under roterende deler.  Hold deg alltid unna utmatingsåpninger.  Slå av produktet, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar produktet stå uten tilsyn, og før du skifter, rengjør eller kontrollerer  (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) noen deler av produktet eller fjerner en blokkering. Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er skadet, og utfør reparasjoner før du starter og bruker maskinen på nytt;  Hvis produktet begynner å vibrere unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av produktet og trekker støpselet ut av stikkontakten. Undersøk om maskinen er skadet, bytt eller reparer skadete deler, undersøk om deler er løse, og stram om nødvendig.  Pass på å holde strømledningen unna bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor ledningen er.  Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har slått av produktet. Prøv aldri å stanse bladet med makt. Vedlikehold og oppbevaring  Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller at bevegelige deler ikke er ute av posisjon og ikke klemmes fast, at deler, inkludert vern eller brytere, ikke er skadet, og at det ikke er andre forhold som kan virke inn på funksjonen. Forsikre deg om at produktet fungerer riktig og utfører funksjonen det er beregnet for. Bruk aldri produktet hvis vern eller deksler er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Overlat reparasjon eller NORSK utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.  Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos et autorisert serviceverksted så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet.  Pass på at alle muttere og skruer på produktet er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold.  Kontroller om gressoppsamleren er slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri produktet uten gressoppsamleren.  Vær forsiktig når du justerer maskinen så du unngår å klemme fingrene mellom bevegelige og faste deler på maskinen.  Når du vedlikeholder bladene, må du være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene fremdeles bevege seg.  Når det ikke er i bruk, skal apparatet oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til apparater som oppbevares.  La alltid maskinen bli avkjølt før den oppbevares.  Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type.  Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av BLACK+DECKER. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for gressklippere 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1.5 mm² HO5VV V-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for produktet. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.  Ikke transporter maskinen mens strømkilden er aktiv  Hold godt fast i håndtaket med begge hender når du bruker gressklipperen.  Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe gressklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir i denne betjeningsposisjonen mens gressklipperen vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt til gressklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen.  Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk når du bruker gressklipperen.  Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.  Hvis gressklipperen kjører seg fast, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, venter til bladet har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne noe under dekselet.  94 Hold hendene og føttene borte fra skjæreområdet.  Hold bladene skarpe. Bruk alltid vernehansker når du håndterer bladet på gressklipperen.  Hvis du bruker gressoppsamleren, må du jevnlig kontrollere om den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhets skyld.  Vær svært forsiktig når du kjører gressklipperen bakover eller trekker den mot deg.  Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under gressklipperen. Hold deg alltid unna utmatingsåpningen.  Rydd området der gressklipperen skal brukes, for gjenstander som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan kaste. Gjenstander som treffes av bladet, kan påføre personer alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er i gang.  Ikke bruk gressklipperen barbent eller når du har på sandaler. Bruk alltid solid fottøy.  Ikke trekk gressklipperen bakover med mindre det er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover.  Du må aldri rette materiale som kastes ut, mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket  (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) for å slå gressklipperen av og stoppe bladet når du krysser gruslagte flater.  Ikke bruk gressklipperen med mindre hele gressoppsamleren, utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk.  Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når den går.  Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør gressklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater gressklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller.  Bruk gressklipperen bare i dagslys eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra betjeningsområdet for gressklipperen.  Ikke bruk gressklipperen dersom du er påvirket av alkohol eller rusmidler, eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft.  Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke gressklipperen i fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp. NORSK Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt, slipper du sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. Undersøk deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i problemløsningsveiledningen i slike tilfeller.  Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse når du bruker gressklipperen.  Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr som ikke er anbefalt for bruk sammen med denne gressklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent av BLACK+DECKER.  Du må aldri strekke deg for langt når du bruker gressklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens du bruker gressklipperen.  Slå gresset på langs av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.  Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir og faller. Høyt gress kan skjule hindringer.  Ikke bruk gressklipperen på vått gress eller i svært bratte skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der man sklir og faller.  Ikke bruk gressklipperen i nærheten av skråninger, grøfter eller skrenter. Du kan miste fotfestet eller balansen.  La alltid gressklipperen bli avkjølt før den settes til oppbevaring.  95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra batteripakken ut av maskinen. Sørg for at alle bevegelige deler står fullstendig i ro:  Når du forlater maskinen;  Før du fjerner en tilstopping;  Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på maskinen. Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN60335, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurderinger av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Ikke bruk verktøyet dersom du merker unormal vibrasjon. 96 Andre personers sikkerhet Apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av apparatet av en person ansvarlig for deres sikkerhet.  Hold barn under oppsyn for å passe på at de ikke leker med apparatet.  Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Inspiserer apparatet for skade og utfør reparasjoner hvis nødvendig.  Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer:  Personskader som forårsakes av berøring av en bevegelig del.  Personskader som forårsakes av berøring av en varm del.  Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes.  Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hørselskader. Helsefarer som skyldes innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (for eksempel under arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)  Hvis bruk av gressklipperen i fuktige omgivelser er uunngåelig, må du bruke en jordfeilbryter (RCD) med utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.  Aldri plukk opp eller bær et apparat mens motoren er i gang.  93  Advarselssymboler Følgende advarselssymboler vises på verktøyet sammen med datokoden: Advarsel! Les håndboken før bruk. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Vær oppmerksom på skarpe kniver. Knivene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av. Ta ut støpselet fra kontakten før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold personer i nærheten borte fra klippeområdet. Hold kabelen borte fra skjæreblader. Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av. NORSK Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EU. Elektrisk sikkerhet Advarsel! Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.  Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD).  Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Koblingsboks 2. Av/på-knapp 3. Startavtrekker 4. Håndtak, øvre del 5. Håndtak, nedre del 6. Gressoppsamler 7. Motordeksel 8. Bærehåndtak 9. Bakre klaff Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpselet er trukket ut. Montere gressoppsamleren (figur A, B og C) Gressoppsamleren må monteres før bruk, den leveres i 3 deler.  Fest håndtaket (6a) i lokket (6b) på gressamleren (fig. B). Håndtaket passer bare på én måte.  Sett lokket (6b) på underdelen av gressoppsamlingsboksen ( 6c). Pass på at styretappene er i riktig posisjon (figur C) Merk: Vær ekstra omhyggelig når du plasserer de 2 klemmene bak på gressoppsamlingsboksen. 97 NORSK  (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Trykk lokket ned for å feste alle klemmene. Begynn bak, og pass på at alle klemmene er festet godt. Sette på gressoppsamlingsboksen (Fig. D)  Løft bakre klaff (9) og sett gressoppsamlingsboksen (6) over tappene. Montere bryterhuset (figur E)     Plasser plasttappene på bryterhuset (1) mot hullene på håndtaket (1b), og pass på at bryterhuset er på den øvre kanten av håndtaket. Trykk plasttappene på bryterhuset (1) helt gjennom hullene i håndtaket. Skyv plastdekselet (1b) inn i de tynne føringene i bryterhuset (1). Fest plastdekselet (1b) med de 2 skruene som følger med Montere det nedre håndtaket (figur F)    Sett endene av den nedre delen (5) av håndtaket i de tilsvarende hullene i maskinen. Trykk håndtaket så langt ned som det går. Fest håndtaket med skruene (5a). Montere øvre del av håndtaket (figur G) Fest øvre håndtak (4) på nedre håndtak (5) med knottene (4a), skiver (4c) og skruer (4b) som vist. Merk: Den øvre delen av håndtaket kan festes i 2 ulike høydeposisjoner.  Slå på og av (figur H) Slå på   Trykk på AV/PÅ-knappen (2). Trekk på/av-bryteren (3) mot håndtaket. Slå av  Slipp startavtrekkeren (3). Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen “på”. Justere skjærehøyden (Fig. I) Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maskinen fra strømmen. Du justerer skjærehøyden ved å endre høyden på alle hjulene, og du kan velge mellom 3 posisjoner.  Ta av gressoppsamlingsboksen (6).  Snu gressklipperen opp-ned.  Ta tak i et hjul, og skyv/trekk akselen bort fra sin nåværende plassering.  Flytt hjulet opp/ned til neste tilgjengelige plassering. Merk: Juster ett hjul om gangen. Juster én høydeposisjon om gangen. 98 Kantklippingsmodus (figur J, K) Med kantklipping kan du klippe gress helt ut til kanten ved en vegg eller et gjerde (figur J). Med kantklipping kan du klippe gress nøyaktig helt ut til kanten av plenen (figur K).  Med gressklipperen parallell med kanten av plenen, skyv gressklipperen langs kanten av plenen. Sørg for at kanten av klipperen er litt utenfor kanten av plenen (figur K). Bytte blad (figur L) Advarsel! Pass på at bladet har stoppet helt, og koble maskinen fra strømmen. Advarsel! Bruk bare det angitte reservebladet. Advarsel! Bruk arbeidshansker når du tar i bladet. Fjerne bladet:  Legg maskinen på siden.  Bruk arbeidshansker, og ta tak i bladet.  Bruk en fastnøkkel på 13 mm til å løsne og ta ut bladbolten (11) ved å dreie nøkkelen mot klokken.  Fjern bladet (10) og bladbolten (11). Slik bytter du bladet:  Plasser bladet på akselen, og sett bladbolten (11) inn i akselen. Merk: Når du setter på et blad, skal teksten på bladet vende mot deg.  Skru til bladbolten (11) så fast som mulig for hånd.  Bruk arbeidshansker, og ta tak i bladet.  Bruk en fastnøkkel på 13 mm til å skru til bladbolten (11) godt ved å dreie nøkkelen med klokken . Klippe (Fig. M1 og M2) Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som vist i denne delen for å oppnå best mulig resultat og redusere risikoen for å kutte strømledningen.  Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur M1).  Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.  Gå frem som vist i figur M1  Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.  Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.  Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.  Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov. Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur M2. Slipe bladet Merk: BEMW351 bruker BLACK+DECKER blad kat.nr. A6323). Hold bladet skarpt for å oppnå best mulig resultat. Et sløvt blad klipper ikke gresset rent. Bruk tilfredsstillende øyebeskyttelse når du demonterer, sliper og monterer et blad. I normale forhold er det vanligvis tilstrekkelig å slipe bladet to ganger i løpet av en klippesesong. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sand gjør at bladet blir raskt sløvt. Hvis plenen har sandete jordbunn, kan det være nødvendig å slipe oftere. Merk: Skift straks ut bøyde eller skadde blad. Når du sliper bladet:  Sørg for at bladet holder seg balansert.  Slip bladet i den opprinnelige klippevinkelen.  Slip klippekantene på begge endene av bladet, og ta vekk like mye materiale på begge ender. Slik sliper du blad i en skrustikke (figur N)      Pass på at sikkerhetshåndtaket er løsnet, at bladet har stoppet og at gressklipperen er frakoblet før du tar av bladet. Ta bladet av gressklipperen. Se anvisningene om montering og demontering av bladet. Sikre bladet (10) i en skrustikke (12). Bruk vernebriller og hansker, vær forsiktig så du ikke skjærer deg. Fil forsiktig på bladets egger med en fintannet fil (13) eller et bryne, oppretthold den opprinnelige eggen. Kontroller at bladet er i balanse. Se anvisningene om bladbalansering. Sett bladet på gressklipperen igjen og trekk godt til. Balansere bladet (figur O) Du kan kontrollere bladets (10) balanse ved å sette en spiker eller en skrutrekker med rund klinge som er spent fast horisontalt i en skrustikke, gjennom midthullet på bladet. Hvis noen av endene på bladene roterer nedover, fil langs den skarpe kanten på det hengende bladet. Bladet er korrekt balansert når ingen ende svinger ned. Vedlikehold BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy:  Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.  Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av.  Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.  Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader jevnlig med en myk børste eller tørr klut.  Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.  Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra undersiden av vernet. Feilsøking Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, følger du instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted. Advarsel! Før du fortsetter, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av, og venter til bladet stopper. Problem Mulig årsak Maskinen virker ikke. Strømmen er slått av. Slå strømmen på. Sikring har feil / er gått. Bytt sikring. Gresset er for langt. Øk skjærehøyden, og flytt maskinen til kortere gress for å starte. Varmesikring aktivert. La motoren kjølne, og øk skjærehøyden. Maskinen Varmesikring aktivert. fungerer av og til. La motoren kjølne, og øk skjærehøyden. Maskinen kutter ujevnt, eller motoren arbeider tungt. Skjærehøyden er for lav. Øk skjærehøyden. Skjærebladet er sløvt. Sett på bladet igjen. Undersiden av maskinen er tettet til. Kontroller undersiden av maskinen, og fjern gress etter behov (bruk alltid arbeidshansker) Bladet er montert opp-ned. Monter bladet riktig. Smøring Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjulene. De har hjullagre med overflater i plast som ikke trenger smøring. Rengjøring Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør gressklipperen for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er stramme. Forhindre rust Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på følgende måte: Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut. Mulig løsning Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data BEMW351 (Type 1) Spenning VAC 230 Inngangseffekt W 1000 Hastighet ubelastet min-1 3500 Høydejustering mm 23 - 63 Bladlengde mm 320 Vekt kg 7.8 Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm: = <2,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2. Lydtrykknivå ved brukerens øre: LPA: 78,5 dB (A); K= 1,6 dB (A) Lydeffekt LwA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY % BEMW351 gressklipper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederland. Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L < 50 cm): Målt lydeffektnivå LwA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). Garantert lydeffektnivå LwA: 93 dB (A). Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. 100 Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 11.09.2018 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BEMW351-plæneklipper er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved anvendelse af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskade undgås.  Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.  Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser.  Opbevar denne vejledning til senere brug. Oplæring Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet.  Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan begrænse brugerens alder.  Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr.  Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for.  DANSK Klargøring Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under anvendelse af maskinen. Betjen ikke maskinen uden sko eller iført sandaler. Undgå at bære løstsiddende tøj eller tøj med hængende snore eller bånd.  Inspicer grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle objekter, som maskinen kan kaste ud.  Inspicer altid visuelt, at kniven, knivbolten og knivsamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger maskinen. Udskift slidte eller beskadigede komponenter i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller ulæsbare etiketter.  Kontroller før brug strømforsyningsledningen og forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller ælde. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt.  Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske ved arbejde i støvede omgivelser. Brug altid høreværn, når støjniveauet er ubehageligt.  Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede  101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle etc.). Funktion Brug aldrig apparatet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektor og/eller græsopfanger er monteret.  Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning.  Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Brug ikke apparatet i vådt græs.  Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger.  Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.  Slå ikke græs på meget stejle skråninger.  Gå, løb aldrig, når du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, når du bruger apparatet.  Start apparatet som beskrevet i vejledningen, og hold god afstand mellem dine fødder og kniven.  Start ikke maskinen, mens du står foran tømmeåbningen.  Vip ikke apparatet, når du starter det, medmindre apparatet skal vippes for at kunne starte. I så fald må apparatet ikke vippes mere end absolut højst  102 nødvendigt, og hæv kun den del, der vender væk fra brugeren. Hold begge hænder i betjeningspositionen, før apparatet sættes ned på jorden.  Stop apparatet, og vent, til kniven holder op med at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på transport hen over andre overflader end græs og ved transport af apparatet til og fra det område, der skal slås.  Løft eller bær ikke apparatet, før kniven står helt stille.  Hold hænder og fødder væk fra kniven.  Sæt ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele.  Hold altid afstand til udkaståbningen.  Stop apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer apparatets dele eller fjerner en eventuel blokering. Når du har ramt et fremmedlegeme. Inspicer maskinen for beskadigelse, og foretag reparationer, før maskinen startes og betjenes igen;  Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis du rammer en genstand. Kontroller for beskadigelse af apparatet, udskift eller reparer eventuelle beskadigede dele, kontroller for og tilspænd eventuelle løse dele. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af kniven. Vær altid opmærksom på ledningens position.  Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet stoppes. Forsøg aldrig at tvinge kniven til at stoppe.  Vedligeholdelse og rengøring Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på beskyttelsesanordninger og kontakter samt andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller, at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede funktion. Brug aldrig apparatet, hvis en beskyttelsesanordning eller afskærmning er beskadiget eller ikke er monteret. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted.  Kontroller hyppigt netledningen for beskadigelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er beskadiget.  Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre.  DANSK Kontroller græsopsamleren for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græsopsamleren.  Vær forsigtig under justering af maskinen for at forhindre, at fingre fanges mellem knive i bevægelse og faste dele på maskinen.  Vær under service opmærksom på, at selvom strømmen er afbrudt, kan knivene stadig bevæges.  Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn.  Lad altid maskinen køle ned, inden den sættes væk.  Nye knive til udskiftning skal være af den rigtige type.  Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af BLACK+DECKER.  Yderligere sikkerhedsvejledning for græsslåmaskiner  Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud.  Undlad at transportere maskinen, mens strømkilden kører  Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når du bruger plæneklipperen.  Hvis det bliver nødvendigt at vippe plæneklipperen, skal du have begge hænder i arbejdsstilling, mens den vippes. Hold begge hænder i arbejdsstilling, til apparatet står sikkert på jorden igen.  Lyt aldrig til radio eller musik i hovedtelefoner, mens du bruger plæneklipperen.  Juster aldrig hjulenes højde, mens motoren kører, eller mens sikkerhedsnøglen sidder i.  Sluk for plæneklipperen, hvis den står stille, vent indtil kniven er stoppet, før blokeringer i udkastet eller under skjoldet fjernes.  Hold hænder og fødder væk fra skæreområdet.  Hold knivene skarpe. Brug altid beskyttelseshandsker ved håndtering af plæneklipperkniven.  Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid og ødelæggelse. Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er meget slidt.  Vær yderst forsigtigt, når du bakker eller trækker plæneklipperen imod dig selv.  Sæt ikke hænder eller fødder ind under plæneklipperen. Hold altid afstand til udkaståbningen. 104 Ryd det område, hvor plæneklipperen skal bruges, for genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., som kniven kan kaste rundt med. Genstande, der rammes af kniven, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag håndtaget, når motoren kører.  Kør ikke med plæneklipperen med bare fødder eller iført sandaler. Bær altid solidt fodtøj.  Træk ikke plæneklipperen baglæns, medmindre det er strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker plæneklipperen baglæns.  Ret aldrig det udkastede materiale mod andre. Undgå af kaste materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet kan springe tilbage mod brugeren. Slip starthåndtaget for at slukke plæneklipperen og stoppe kniven, når grusbelagte flader passeres.  Brug ikke plæneklipperen, før græsopsamleren, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen.  Efterlad aldrig plæneklipperen uden opsyn, mens motoren kører.  (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Slip altid aktiveringsbøjlen for at stoppe motoren, vent til kniven står helt stille, før du rengør plæneklipperen, afmonterer græsposen, fjerner blokeringer under udkastskærmen, forlader plæneklipperen eller foretager justeringer, reparationer eller inspektioner.  Brug kun plæneklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys, hvor genstande i knivens bane er tydeligt synlige fra plæneklipperens betjeningsområde.  Kør ikke med plæneklipperen under indflydelse af alkohol eller narkotika, eller hvis du er træt eller syg. Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug din sunde fornuft.  Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig plæneklipperen i fugtigt eller vådt græs, eller når det regner. Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb ikke.  Slip tænd/sluk-kontakten, vent til kniven stopper, hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Kontroller derefter omgående årsagen. Vibration er generelt en advarsel om et problem; se fejlsøgningsvejledningen for at få hjælp ved unormal vibration.  Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbeskyttelse, når du bruger plæneklipperen.  Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør, som ikke anbefales til brug sammen med denne plæneklipper, kan være farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er godkendt af BLACK+DECKER.  DANSK Stræk dig ikke for langt, mens du bruger plæneklipperen. Sørg altid for at have sikkert fodfæste og balance, når du bruger plæneklipperen.  Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger.  Hold øje med huller, hjulspor, sten og andre skjulte genstande. Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer.  Slå ikke vådt græs eller græs på meget stejle skråninger. Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde, så du kommer til skade.  Slå ikke græs i nærheden af skrænter, grøfter eller volde. Du kan miste fodfæstet eller balancen.  Lad altid plæneklipperen køle ned, inden den sættes væk. Træk stikket ud af kontakten, og træk batteripakken ud af maskinen. Sørg for, at alle dele i bevægelse er helt stoppet:  Hver gang du forlader maskinen;  Før du rengør en blokering;  Før du kontrollerer, rengør, justerer eller arbejder på apparatet.  Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN60335 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Betjen ikke værktøjet, hvis vibrationen registreres som unormal. Andres sikkerhed Dette værktøj er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.  Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.  Når du har ramt et fremmedlegeme. Se apparatet efter for skader, og foretag evt. nødvendige reparationer.  106 Tilbageværende risici Der kan opstå yderligere, tilbageværende risici under brugen af apparatet, som muligvis ikke behandles i de vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug osv. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsbestemmelser og anvendelse af sikkerhedsanordninger medfører brugen af save en række restrisici, som ikke kan undgås. Disse omfatter:  Tilskadekomst forårsaget af berøring af bevægelige dele.  Tilskadekomst forårsaget af berøring af varme dele.  Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele eller tilbehør.  Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid.  Hørenedsættelse.  Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af dit apparat (eksempel: arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.)  Hvis de er uundgåeligt at betjene plæneklipperen på et fugtigt sted, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD) med en aktiveringsstrøm på højst 30 mA. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.  Du må aldrig løfte eller bære et apparat, mens motoren kører. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarselssymboler Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen med datokoden: Advarsel! Læs vejledningen inden brug. Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed. Pas på skarpe klinger. Klinger bliver ved med at rotere, efter motoren er slukket. Tag stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse, eller hvis ledningen er beskadiget. Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand af klippeområdet. Hold netledningen på afstand af kniven. 93 Kniven fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Elektricitet og sikkerhed Advarsel! Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.  Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER- DANSK værksted, så farlige situationer undgås.  Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD). Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Omskifterboks 2. Afbryderkontakt 3. Startudløser 4. Øverste håndtag 5. Nederste håndtag 6. Græsopsamlingsboks 7. Motordæksel 8. Bærehåndtag 9. Bagflap Samling Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket og at stikket er taget ud af stikkontakten. Samling af græsopsamlingsboksen (fig. A, B og C) Græsboksen skal samles før brug og leveres i 3 dele.  Sæt håndtaget (6a) på græsboksens (fig. B) låg (6b). Håndtaget passer kun én vej rundt.  Ret låget (6b) ind efter bunden af græsopsamlingsboksen (6c). Sørg for, at ledestyrene er rettet ind (fig. C) Bemærk: Vær ekstra omhyggelig, når de 2 klips bag på græsopsamlingsboksen rettes ind.  Tryk ned på låget for at sikre alle klips. Start længst tilbage, og sørg for, at alle klips sidder sikkert. Montering af græsopsamlingsboksen (fig. D)  Løft bagflap (9), og anbring græsopsamlingsboksen (6) over monteringsstederne. Montering af afbryderdåsen (fig. E)     Ret plastikstifterne på afbryderdåsen (1) ind efter hullerne på håndtaget (1b), og sørg for, at afbryderdåsen sidder på den øverste kant af håndtaget. Lad plastikstifterne på afbryderdåsen (1) glide hele vejen gennem hullerne i håndtaget. Lad plastikhætten (1b) glide ind i den tynde skyder på afbryderdåsen (1). Fastgør plastikhætten (1b) med de 2 medfølgende skruer 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af nederste håndtag (fig. F) Start og stop (fig. H) Læg græsslåmaskinen på siden. Grib om kniven med de kraftige handsker på.  Brug en 13 mm skruenøgle til at løsne og afmontere knivbolten (11) ved at dreje skruenøglen mod uret.  Fjern kniven (10) og knivbolten (11). Sådan udskiftes kniven:  Før kniven op til boltskaftet, og placer knivbolten (11) i boltskaftet. Bemærk: Teksten på kniven skal vende mod brugeren, når kniven monteres.  Spænd knivbolten (11) så stramt som muligt med hånden.  Grib om kniven med de kraftige handsker på.  Brug en 13 mm skruenøgle til at fastspænde knivbolten (11) ved at dreje skruenøglen med uret. Tænd Græsslåning (fig. M1 og M2)    Sæt enderne af de nederste håndgreb (5) ind i de tilsvarende huller i græsslåmaskinen. Tryk håndtaget ned, så langt det kan komme. Fastgør håndtaget med skruerne (5a). Montering af øverste håndgreb (fig. G) Sæt det øverste håndtag (4) på det nederste håndtag (5) vha. grebene (4a), spændeskiverne (4c) og skruerne (4b) som vist. Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres i 2 forskellige højdepositioner.    Tryk på tænd/sluk-knappen (2). Træk startudløseren (3) mod håndtaget. Sluk  Slip startudløseren (3). Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse en kontakt i tændt position. Justering af klippehøjden (fig. I) Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag apparatets ledning ud af stikkontakten. Klippehøjden justeres ved at ændre højden af alle hjul, og der er tre positioner at vælge imellem.  Afmonter græsopsamlingsboksen (6).  Vend græsslåmaskinen på hovedet.  Tag fat i et hjul, og tryk/træk akslen væk fra den aktuelle placering.  Flyt hjulet op/ned til den næste tilgængelige placering. Bemærk: Juster ét hjul ad gangen. Juster én højdeposition ad gangen. Op til kantklipning (fig. J og K) Med Op til kantklipning kan du klippe græsset helt op til kanten af en mur eller et hegn (fig. J1). Med op til kantklipning kan du klippe græsset præcist helt op til kanten af din plæne (fig. K).  Mens plæneklipperen er parallel med din plænes kant, skal du skubbe plæneklipperen langs plænens kant. Sørg for, at plæneklipperens kant er en smule over plænens kant (fig.K). Udskiftning af kniven (fig. L) Advarsel! Sørg for, at kniven er fuldstændig stoppet, og tag apparatets ledning ud af stikkontakten. Advarsel! Anvend kun den angivne kniv til udskiftning. Advarsel! Brug kraftige handsker, når du tager om kniven. Sådan afmonteres kniven: 108   Det anbefales, at plæneklipperen anvendes som beskrevet i dette afsnit, da der derved opnås optimale resultater, og risikoen for at skære netledningen reduceres.  Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved startpunktet (position 1 i fig. M1).  Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.  Fortsæt som vist i fig. M1  Bevæg dig fra position 1 til position 2.  Drej til højre, og fortsæt mod position 3.  Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.  Fortsæt som beskrevet ovenfor. Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. M2. Slibning af kniven Bemærk: BEMW351 bruger BLACK+DECKER-kniven (Kat # A6323). Hold kniven skarp, det giver det bedste resultat. En sløv kniv klipper og snitter ikke græsset ordentligt. Bær ordentlig øjenbeskyttelse, når du afmonterer, sliber eller monterer en kniv. Det er normalt tilstrækkeligt at slibe kniven to gange i sæsonen under normale forhold. Sand gør hurtigt kniven døv. Hvis der er sandjord i din plæne, kan det være nødvendigt at slibe kniven hyppigere. Bemærk: Udskrift straks kniven, hvis den bliver bøjet eller beskadiget. Ved slibning af kniven:  Sørg for, at kniven er afbalanceret.  Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.  Slib skærekanterne i begge ender af kniven, så der fjernes en lige stor mængde materiale fra begge ender. Slibning af en kniv i en skruestik (fig. N)    Vær sikker på, at kniven er stoppet og plæneklipperens stik er trukket ud, inden du fjerner kniven. Fjern kniven fra plæneklipperen. Se instruktioner for demontering og montering af kniven. Fastgør kniven (10) i en skruestik (12). (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   Bær korrekt øjenbeskyttelse og handsker og pas på, at du ikke skærer dig selv. Fil forsigtigt knivens skæreflader med en fin tandfil (13) eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares. Kontroller knivens balance. Se instruktionerne for afbalancering af kniven. Udskift kniven på plæneklipperen og spænd den godt fast. Afbalancering af kniv (fig. O) Kontroller knivens balance (10) ved at sætte knivens midterhul over et søm eller en rund skruetrækker, der er opspændt vandret i en skruestik. Hvis en af knivens ender roterer nedad, skal der files langs den skarpe kant af den ende, der falder. Kniven er korrekt afbalanceret, hvis ingen af enderne falder. Smøring Smøring er ikke nødvendigt. Smør ikke hjulene med olie. De har plastiklejer, som ikke kræver smøring. Problemløsning Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted. Advarsel! Udløs båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen, før du fortsætter, og vent til kniven stopper. Problem Maskinen starter ikke. Mulig årsag Mulig løsning Strømmen er slået fra. Tænd for strømmen. En sikring er gået. Udskift sikringen. Græsset er for langt. Øg klippehøjden, og flyt maskinen til kortere græs for at starte. Termosikringen er aktiveret. Lad motoren køle ned, og øg klippehøjden. Maskinen fungerer periodevis. Termosikringen er aktiveret. Lad motoren køle ned, og øg klippehøjden. Maskinen giver en ujævn finish, eller motoren hakker. Klippehøjden er for lav. Øg klippehøjden. Kniven er sløv. Sæt kniven på igen. Maskinens underside er blokeret. Se under maskinen, og fjern hindringer efter behov (bær altid kraftige handsker) Kniven er monteret på hovedet. Monter kniven korrekt. Rengøring Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. DANSK Miljøbeskyttelse Z Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud. Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Vedligeholdelse Tekniske data Forebyggelse af korrosion Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning:  Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.  Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.  Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt.  Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.  Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.  Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra undersiden af afskærmningen. BEMW351 (Type 1) Spænding VAC 230 Effektindgang W 1000 Ubelastet hastighed min-1 3500 Højdejustering mm 23 - 63 Knivlængde mm 320 Vægt kg 7.8 Værdi for hånd/arm-vægtet vibration: = <2,5 m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2. Lydtrykniveau ved operatørens øre: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Lydtrykniveau LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG % BEMW351 plæneklipper autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under “Tekniske data” er i overensstemmelse med: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nederlandene. Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, Annex III, L< 50cm): målt lydtrykniveau LWA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). garanteret lydtrykniveau LWA: 93 dB(A). Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 11/09/2018 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BEMW351 -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni.  Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.  Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Harjoittelu Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö.  Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia.  Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä.  Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista.  Valmistelu Käytä laitteen käytön aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden käyttöä.  Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue perusteellisesti ja poista kaikki esineet, joita laite voi heittää.  Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terä, terän pultti ja teräyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat aina sarjoina, jotta tasapaino säilyy. Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat tarrat.  Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos johto vahingoittuu käytön aikana,  SUOMI irrota johto heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta, jos sen johto on vahingoittunut tai kulunut.  Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova.  Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin). Käyttö Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita.  Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella.  Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella.  Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Älä työskentele jyrkissä rinteissä.  Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä.  Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.  Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi  111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) kohti tai kävele takaperin laitetta  Jos laite tärisee epätavallisen käyttäessäsi. voimakkaasti tai jos osut sillä  Käynnistä laite ohjeiden mukaan. esteeseen, sammuta laite ja vedä Varmista, että jalkasi ovat riittävän pistoke irti pistorasiasta. Tarkista kaukana terästä. laite vahinkojen varalta, vaihda tai  Älä käynnistä laitetta, kun seisot korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä poistoaukon edessä. mahdollisesti löystyneet osat.  Älä kallista laitetta käynnistyksen  Pidä verkkovirtajohto aina yhteydessä, mikäli se ei ole mahdollisimman kaukana terästä. Ota tarpeen. Jos laitetta on kallistettava huomioon virtajohdon asento aina käynnistettäessä, kallista sitä laitetta käytettäessä. mahdollisimman vähän. Nosta vain  Moottori pyörii vielä muutaman laitteen kauimpana käyttäjästä olevaa sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. puolta. Varmista, että molemmat kätesi Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. ovat käyttöasennossa ennen laitteen Huolto ja varastointi laskemista alas.  Sammuta laite ja odota, kunnes  Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli laitteessa ole vahingoittuneita tai laitetta on kallistettava, kun sitä viallisia osia. Tarkista, että liikkuvat siirretään muilla alustoilla kuin osat toimivat moitteettomasti eivätkä ajettavalla nurmikolla. ole väärässä asennossa ja että  Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin työkalussa ei ole murtuneita tai terä on pysähtynyt kokonaan. vahingoittuneita suojia tai kytkimiä tai  Pidä kädet ja jalat loitolla terästä. muita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa  Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle haitallisesti laitteen toimintaan. pyöriviä osia tai niiden alle. Varmista, että laite toimii oikein.  Pysy loitolla laitteen poistoaukoista. Laitetta ei tule käyttää, jos sen suoja  Sammuta laite, vedä pistoke irti tai kotelo on vaurioitunut tai poistettu. pistorasiasta ja varmista, että laitteen Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen vahingoittunut tai viallinen. Älä käytä kuin jätät laitteen ilman valvontaa, laitetta, jota ei voida käynnistää ja ja ennen sen osien vaihtamista, pysäyttää virtakytkimestä. puhdistamista tai tarkistamista Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai tukoksen poistamista. Kun tai vialliset osat valtuutetussa ruohonleikkuri on osunut johonkin, huoltoliikkeessä. tarkista laite vahinkojen varalta ja  Tarkista virtajohdon kunto korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja säännöllisesti. Jos virtajohto käytät sitä uudelleen. vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee 112 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) turvallisuussyistä jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.  Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty.  Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai mahdollisten vaurioiden varalta ja vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.  Varo laitetta säädettäessä, että sormesi eivät jää liikkuvien terien ja kiinteästi asennettujen osien väliin.  Muista teriä huollettaessa, että vaikka virtalähde on sammutettu, terät liikkuvat edelleen.  Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa.  Anna laitteen aina jäähtyä ennen varastointia.  Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä.  Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet  Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa SUOMI ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.  Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa päällä.  Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tukevasti molemmin käsin käytön aikana.  Jos joudut käytön aikana kallistamaan ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä molemmat kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on jälleen normaaliasennossa.  Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruohonleikkurin käytön aikana.  Älä koskaan säädä pyörien korkeutta moottorin käydessä tai turva-avaimen ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.  Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta leikkuri, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata tukoksen tai poistaa mitään kannen alta.  Pidä kädet ja jalat poissa leikkausalueelta.  Pidä terät terävinä. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ruohonleikkurin terää.  Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut, vaihda se uuteen turvallisuuden vuoksi. 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi kohti.  Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.  Poista ruohonleikkurin aiotulta käyttöalueelta kivet, puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Pysy kahvan takana moottorin käydessä.  Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai avonaisten sandaalien kanssa. Käytä aina riittäviä turvajalkineita.  Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä taaksepäin ja sen aikana.  Älä koskaan suuntaa laitteen poistoaukkoa ketään kohti. Vältä poistoaukon suuntaamista seinää tai muuta estettä kohti. Materiaalia voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kàynnistyskahva ja pysäytä terä ennen kuin ylität sorapintaisen alueen.  Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät keräyssäiliö, poistoaukon suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai  114 muu turvalaite ennen laitteen käytön jatkamista.  Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria ilman valvontaa.  Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, odota, että terä pysähtyy kokonaan, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin tai poistoaukon suojuksen, irrotat ruohonkeräyspussin tai kun poistut ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä, korjauksia tai tarkastuksia.  Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa niin, että terän tiellä olevat esineet näkyvät selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle.  Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.  Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä ruohonleikkuria kostealla tai märällä nurmikolla tai sateessa. Varmista aina tukeva jalansija. Kävele, älä juokse.  Jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla, vapauta virtakytkin, odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin saadaksesi selville syyn epätavalliseen tärinään.  Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja hengityssuojainta ruohonleikkuria käyttäessäsi.  Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu (Alkuperäisten ohjeiden käännös) käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain BLACK+DECKERin hyväksymiä lisävarusteita.  Älä kurkota ruohonleikkurin käytön aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytön aikana.  Leikkaa ruoho rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä.  Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita näkymättömiä esineitä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää esteitä.  Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen.  Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan, ojan tai pengerryksen lähellä. Voit menettää tasapainon tai jalka voi luistaa.  Anna leikkurin aina jäähtyä ennen varastointia. Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:  Kun jätät koneen ilman valvontaa.  Ennen kuin aloitat tukosten puhdistamisen.  Ennen leikkurin tarkastusta, puhdistusta, huoltoa tai säätöä. SUOMI Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN60335-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös alustavan altistumisen arvioimiseen. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä laitetta, jos se tärisee normaalista poikkeavalla tavalla. Muiden henkilöiden turvallisuus  Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lapsia on valvottava ja estettävä  Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta leikkimästä laitteella. sen moottorin ollessa käynnissä.  Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin, Varoitusmerkit Tarkista laite vaurioiden varalta ja Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi korjaa tarvittaessa. sekä seuraavat varoitusmerkit: Jäännösriskit Varoitus! Lue käyttöohje Myös muut kuin turvavaroituksissa ennen laitteen käyttöönottoa. mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä Älä käytä laitetta sateessa tai muun muassa virheelliseen tai erittäin kosteissa olosuhteissa. pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien Varo teräviä teriä. Terät turvamääräysten noudattamisesta ja pyörivät edelleen moottorin turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä sammuttamisen jälkeen. jäännösriskejä ei voi välttää. Irrota pistoke pistorasiasta Näitä ovat: ennen huoltoa tai jos johto on  liikkuvien osien koskettamisen vaurioitunut. aiheuttamat vahingot Varo sinkoilevia esineitä.  kuumien osien koskettamisen Pidä sivulliset poissa aiheuttamat vahingot leikkausalueelta.  osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot Pidä verkkovirtajohto kaukana  laitteen pitkäaikaisen käytön leikkuuteristä. aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, Terien liike jatkuu vielä hetken että pidät säännöllisesti taukoja. moottorin sammuttamisen  Kuulon heikkeneminen. jälkeen.  Työkalua käytettäessä (esimerkiksi Direktiivin 2000/14/EY 93 puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja mukainen taattu ääniteho. MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat Sähköturvallisuus terveysriskit. Varoitus! Tämä laite on  Jos leikkurin käyttö kosteassa kaksoiseristetty, joten erillistä ympäristössä on välttämätöntä, käytä maadoitusta ei tarvita. Tarkista vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka aina, että verkkovirran jännite laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. vastaa tyyppikilpeen merkittyä Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. jännitettä.  116 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.  Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa.  Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Kytkinkotelo 2. Virtakytkin 3. Käynnistysliipaisin 4. Yläkahva 5. Alakahva 6. Keräyssäiliö 7. Moottorinsuoja 8. Kantokahva 9. Takaläppä Asennus Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Keräyssäiliön kokoaminen (kuvat A, B ja C) Kolmessa osassa toimitettava keräyssäiliö on koottava ennen käyttöä.  Napsauta kahva (6a) keräyssäiliön kanteen (6b) (kuva B). Kahva sopii paikalleen vain yhdellä tavalla.  Aseta kansi (6b) keräyssäiliön (6c) alaosan päälle. Varmista, että ohjaimet ovat kohdallaan (kuva C). Huomautus: Ole erittäin huolellinen, kun kohdistat keräyssäiliön takaosassa olevat kaksi kiinnikettä.  Lukitse kaikki kiinnikkeet painamalla kantta alaspäin. Aloita takaa ja varmista, että kaikki kiinnikkeet ovat kunnolla paikallaan. Keräyssäiliön asentaminen (kuva D)  Nosta takaläppä (9) ja aseta keräyssäiliö (6) kiinnikkeisiin. Kytkinkotelon asentaminen (kuva E)    Kohdista kytkinkotelon (1) muovitapit kahvassa (1b) oleviin reikiin ja varmista, että kytkinkotelo on kahvan yläreunan päällä. Työnnä kytkinkotelon (1) muovitapit kokonaan kahvassa olevien reikien läpi. Työnnä muovikansi (1b) kytkinkotelossa (1) oleviin kapeisiin uriin.  SUOMI Kiinnitä muovikansi (1b) kahdella laitteen mukana toimitetulla ruuvilla. Alakahvan kiinnittäminen (kuva F)    Aseta kahvojen alaosan (5) päät laitteen aukkoihin. Paina kahva kokonaan alas. Kiinnitä kahva ruuveilla (5a). Yläkahvan kokoaminen (kuva G) Kiinnitä yläkahva (4) alakahvaan (5) lukitusnupeilla (4a), aluslevyillä (4c) ja ruuveilla (4b) kuvan mukaisesti. Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää kahteen eri korkeusasentoon.  Käynnistys ja sammutus (kuva H) Käynnistäminen   Paina virtakytkintä (2). Vedä käynnistysliipaisinta (3) kahvaa kohti. Sammuttaminen  Vapauta käynnistysliipaisin (3). Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon. Leikkauskorkeuden säätö (kuva I) Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota laite virtalähteestä. Leikkauskorkeutta säädetään muuttamalla kaikkien pyörien korkeutta. Valittavissa on kolme asentoa.  Irrota keräyssäiliö (6).  Käännä ruohonleikkuri ylösalaisin.  Tartu pyörään ja irrota akseli työntämällä ja vetämällä se irti nykyisestä asennostaan.  Siirrä pyörää ylös- tai alaspäin seuraavaan käytettävissä olevaan paikkaan. Huomautus: Säädä yhtä pyörää kerrallaan. Säädä yhtä korkeusasentoa kerrallaan. Reunaleikkaus (kuvat J, K) Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon myös aivan seinän tai aidan vierestä (kuva J). Reunaleikkauksen avulla voit leikata ruohon tarkasti nurmikon reunaan asti (kuva K).  Kun ruohonleikkuri on samansuuntaisesti nurmikon reunaan nähden, paina ruohonleikkuria nurmikon reunaa pitkin. Varmista, että leikkurin reuna ulottuu hieman nurmikon reunan yli (kuva K). Terän vaihtaminen (kuva L) Varoitus! Varmista, että terä on kokonaan pysähtynyt, ja irrota laite virtalähteestä. Varoitus! Käytä ilmoitettua vaihtoterää. 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Tartu terään käyttämällä paksuja suojakäsineitä. Terän irrottaminen:  Käännä laite kyljelleen.  Tartu paksuilla käsineillä terään.  Löysää ja irrota terän pultti (11) 13 mm:n kiintoavaimella kääntämällä kiintoavainta vastapäivään.  Irrota terä (10) ja terän pultti (11). Terän vaihtaminen:  Aseta terä pultin varteen ja kiinnitä terän pultti (11) pultin varteen. Huomautus: Terää asennettaessa tekstipuoli tulee käyttäjään päin.  Kiristä terän pultti (11) käsin mahdollisimman hyvin.  Tartu paksuilla käsineillä terään.  Kiristä terän pultti (11) 13 mm:n kiintoavaimella kääntämällä kiintoavainta myötäpäivään. Ruohon leikkaaminen (kuvat M1 ja M2) On suositeltavaa käyttää ruohonleikkuria tässä osassa kerrotulla tavalla. Näin saavutetaan paras lopputulos ja ehkäistään verkkojohdon vahingoittuminen.  Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kuva M1, kohta 1).  Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.  Toimi kuvan M1 osoittamalla tavalla.  Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.  Käänny oikeaan ja siirry kohtaa 3 kohti.  Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.  Toista tarpeen mukaan. Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan M2 osoittamalla tavalla. Terän teroittaminen Huomautus: BEMW351 käyttää BLACK+DECKER-terää (kat. # A6323). Terävä terä leikkaa ruohoa parhaiten. Tylsä terä ei leikkaa ruohoa siististi. Käytä suojalaseja, kun irrotat, teroitat ja kiinnität terää. Normaalioloissa yleensä riittää, kun terä teroitetaan kaksi kertaa kesässä. Hiekka tylsyttää terän nopeasti. Jos ruoho kasvaa hiekkamaassa, terää voi joutua teroittamaan useammin. Huomautus: Vaihda vääntyneen tai vahingoittuneen terän tilalle uusi. Terän teroittamisessa huomioitavaa:  Varmista, että terän tasapaino säilyy.  Säilytä terän alkuperäinen teroituskulma.  Teroita leikkaavat kohdat terän molemmin puolin ja poista metallia saman verran molemmilta puolilta. Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva N)    Varmista aina ennen terän irrottamista, että terä on pysähtynyt ja leikkuri on irrotettu virtalähteestä. Poista terä ruohonleikkurista. Lue terän asennus- ja irrotusohjeet. Kiinnitä terä (10) ruuvipenkkiin (12). 118   Käytä asianmukaisia suojalaseja ja suojakäsineitä ja varo teräviä reunoja. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla (13) tai hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Tarkista terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeet. Vaihda leikkurin terä ja kiristä hyvin. Terän tasapainottaminen (kuva O) Tarkista terän (10) tasapaino asettamalla terän keskellä oleva reikä naulaan tai pyöreään ruuviavaimeen, joka on kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon. Jos jokin terän pää pyörii alaspäin, viilaa laskevan pään terävää reunaa. Terä on tasapainotettu, kun kumpikaan pää ei painu alas. Voiteleminen Voitelu ei ole tarpeen. Älä voitele pyöriä. Niiden muoviset laakeripinnat eivät vaadi voitelua. Puhdistaminen Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkeiden pitävyys. Korroosion estäminen Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti: Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:  Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.  Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten.  Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa.  Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.  Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.  Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä kaapimella. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianetsintä Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita. Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER‑huoltoliikkeeseen. Varoitus! Ennen jatkamista sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla työntöaisa ja odota kunnes terä pysähtyy. Ongelma Mahdollinen syy Laite ei toimi. Kytke virta päälle. Sulake on viallinen tai palanut. Vaihda sulake. Ruoho on liian pitkä. Lisää leikkauskorkeutta ja aloita ruohon leikkaaminen kohdasta, jossa ruoho on matalampaa. Lämpökytkin on lauennut. Anna moottorin jäähtyä ja lisää leikkauskorkeutta. Laite toimii katkonaisesti. Lämpökytkin on lauennut. Anna moottorin jäähtyä ja lisää leikkauskorkeutta. Laite tuottaa epätasaisen jäljen tai moottori käy voimakkaasti. Leikkauskorkeus on liian pieni. Lisää leikkauskorkeutta. Terä on tylsä. Laita terä takaisin paikalleen. Laitteen alaosa on tukkeutunut. Tarkista laitteen alaosa ja puhdista se tarpeen mukaan (käytä aina paksuja suojakäsineitä) Terä on asennettu ylösalaisin. Asenna terä oikein. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot BEMW351 (Tyyppi 1) Jännite Ottoteho EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI % Mahdollinen ratkaisu Virta on katkaistu. VAC 230 W 1000 Kuormittamaton nopeus min-1 3500 Korkeussäätö mm 23 - 63 Terän pituus mm 320 Paino Kg 7.8 Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo: = <2,5 m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5 m/s2. Äänenpainetaso käyttäjän paikalla: LPA: 78,5 dB(A); K= 1,6 dB(A) Äänitehotaso (LwA): 91 dB(A); K= 1,6 dB(A) SUOMI BEMW351 -ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, Liite VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Netherlands. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, L< 50 cm) mukaisesti: mitattu äänitehotaso LwA: 91 dB(A); K= 1,6 dB(A). taattu äänitehotaso LwA: 93 dB(A). Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 11.09.2018 Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. 119 SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Προβλεπόμενη χρήση Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BEMW351 έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών.  Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.  Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών.  Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής.  Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι και ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.  Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή  120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. Προετοιμασία Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα υποδήματα βαρέος τύπου και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που κρέμονται καθώς και τις γραβάτες.  Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε όλες τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.  Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Αντικαθιστάτε σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για να διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση. Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι αναγνώσιμες.  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά.  Φοράτε γυαλιά ασφαλείς ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη.  Φοράτε προστατευτικά ακοής οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική.  Λάβετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.). Λειτουργία Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά ή χωρίς τις διατάξεις ασφαλείας, για παράδειγμα εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού, τοποθετημένα στη θέση τους.  Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.  Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.  Να είστε βέβαιοι για το που πατάτε, ιδιαίτερα σε εδάφη με κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με απότομη κλίση.  Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Μην κουρεύετε σε υπερβολικά απότομες κλίσεις.  Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.  121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη αντικείμενο. Επιθεωρήστε το μηχάνημα για λεπίδα. ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές  Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα ενώ πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα εξόδου του. το μηχάνημα.  Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε  Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται εκτός εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο κλίση για να εκκινηθεί. Στην περίπτωση αυτή, σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά, μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τυχόν μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ελαττωματικά εξαρτήματα, ελέγξτε για και ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα. χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο  Προσέξτε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει έδαφος. μακριά από τη λεπίδα. Να έχετε πάντα υπόψη  Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε σας τη θέση του καλωδίου. μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει  Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί για να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να μερικά δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν η συσκευή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να διασχίζετε επιφάνειες άλλες από γρασίδι, ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά. καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς Συντήρηση και αποθήκευση και από την περιοχή που θα κουρέψετε.  Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας  Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή για τυχόν εξαρτήματα που παρουσιάζουν προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς. ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη  Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από ευθυγράμμιση και κόλλημα στα κινούμενα τη λεπίδα. μέρη, για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές  Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στους προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί  Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα να επηρεάσει τη λειτουργία. Εξασφαλίστε ότι εκκένωσης. η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και θα  Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. Μη την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιος μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη θέση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε ή βλάβη. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή  122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) αν ο διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα για αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως ένα καλώδιο επέκτασης που έχει υποστεί ζημιά.  Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας.  Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε τον εάν είναι χρειάζεται. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.  Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος για να αποτρέψετε εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των κινούμενων λεπίδων και των σταθερών τμημάτων του μηχανήματος.  Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η πηγή τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες εξακολουθούν να μπορούν να κινηθούν.  Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.  Πάντοτε αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.  Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου.  Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η BLACK+DECKER. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα χλοοκοπτικά Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1,5 mm2 HO5VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.  Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος.  Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή.  Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να γείρετε τη χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε τη μηχανή. Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην σωστή θέση στο έδαφος.  Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή συσκευής αναπαραγωγής μουσικής όταν χειρίζεστε τη χλοοκοπτική μηχανή.  Ποτέ μην αποπειραθείτε να πραγματοποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ή ενώ το κλειδί  123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο περίβλημα του διακόπτη.  Αν μπλοκάρει η χλοοκοπτική μηχανή,απενεργοποιήστε την και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα, πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το δάπεδο της μηχανής.  Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην περιοχή κοπής.  Διατηρείτε τις λεπίδες αιχμηρές. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της χλοοκοπτικής μηχανής.  Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά και υποβάθμιση της κατάστασής του. Αν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σας ασφάλεια.  Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος σας.  Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής.  Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα. Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά υποδήματα.  Μην τραβάτε προς τα πίσω τη χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. 124 Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε προς τα πίσω.  Ποτέ μην κατευθύνετε απορριπτόμενο υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απελευθερώστε τη λαβή εκκίνησης για να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα, πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλίκια.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό και άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας στη θέση τους και σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το σκοπό τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, πριν από την περαιτέρω χρήση.  Ποτέ μην αφήνετε μια χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση.  Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας για να σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα, πριν καθαρίσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.  Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από την περιοχή χειρισμού της χλοοκοπτικής μηχανής.  Μη χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.  Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε, και να περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.  Αν η χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς, ελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off), περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως την αιτία. Οι κραδασμοί είναι γενικά προειδοποίηση προβλήματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για συμβουλές σε περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών.  Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και αναπνοής κατά τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής.  Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται για χρήση με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την BLACK+DECKER.  Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή. Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.  Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια.  Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Η κακή στήριξη στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης.  Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία σας.  Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει τελείως:  Όταν φεύγετε από το μηχάνημα.  Πριν καθαρίσετε απόφραξη.  Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία με τη μηχανή.  Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN60335 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι κραδασμοί φαίνονται ασυνήθιστοι. Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.  Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.  Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές και επισκευάστε όπως χρειάζεται.  126 Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται:  Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.  Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα.  Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμοί που προκαλούνται από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Βλάβη της ακοής.  Κινδύνους για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, οξιά και MDF.)  Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.  Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ της είναι σε λειτουργία. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποιητικά σύμβολα Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρασίας. Προσέχετε τις αιχμηρές λεπίδες. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από κάθε εργασία συντήρησης ή αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή απόσταση από τις λεπίδες κοπής. Οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με 93 την Οδηγία 2000/14/EK. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Προειδοποίηση! Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.   Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου. Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας 30 mA. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Κουτί διακόπτη 2. Κουμπί on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης) 3. Σκανδάλη εκκίνησης 4. Πάνω λαβή 5. Κάτω λαβή 6. Δοχείο συλλογής γρασιδιού 7. Κάλυμμα μοτέρ 8. Λαβή μεταφοράς 9. Πίσω πτερύγιο Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Συναρμολόγηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. A, B και C) Το δοχείο συλλογής γρασιδιού χρειάζεται συναρμολόγηση πριν τη χρήση και παρέχεται σε 3 μέρη.  Κουμπώστε τη λαβή (6a) στο καπάκι (6b) του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. B). Η λαβή προσαρμόζεται μόνο κατά ένα τρόπο.  Ευθυγραμμίστε το καπάκι (6b) πάνω στη βάση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (6c). Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγοί είναι ευθυγραμμισμένοι (εικ. C). Σημείωση: Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την ευθυγράμμιση των 2 κλιπ στο πίσω μέρος του δοχείου συλλογής γρασιδιού.  Πιέστε το καπάκι για να ασφαλίσουν όλα τα κλιπ. Ξεκινήστε στο πίσω μέρος και εξασφαλίστε ότι όλα τα κλιπ είναι σωστά τοποθετημένα. Τοποθέτηση του δοχείου συλλογής γρασιδιού (εικ. D)  Σηκώστε το Πίσω πτερύγιο (9) και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (6) πάνω στις προεξοχές. Τοποθέτηση του κουτιού διακόπτη (εικ. E)   Ευθυγραμμίστε τους πλαστικούς πείρους στο κουτί διακόπτη (1) με τις οπές στη λαβή (1b) εξασφαλίζοντας ότι το κουτί διακόπτη βρίσκεται στην επάνω πλευρά της λαβής. Περάστε τους πλαστικούς πείρους στο κουτί διακόπτη (1) μέχρι τέρμα στις οπές της λαβής. 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)   Περάστε το πλαστικό καπάκι (1b) μέσα στις λεπτές ράγες στο κουτί διακόπτη (1). Στερεώστε το πλαστικό καπάκι (1b) με τις 2 παρεχόμενες βίδες. Τοποθέτηση της κάτω λαβής (εικ. F)    Εισάγετε τα άκρα της κάτω λαβής (5) στις αντίστοιχες οπές της μηχανής. Πιέστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να τερματίσει. Ασφαλίστε τη λαβή χρησιμοποιώντας τις βίδες (5a). Συναρμολόγηση της πάνω λαβής (εικ. G) Προσαρμόστε την πάνω λαβή (4) στην κάτω λαβή (5) χρησιμοποιώντας τα κουμπιά (4a), τις ροδέλες (4c) και τις βίδες (4b) όπως δείχνει η εικόνα. Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να στερεωθεί σε 2 θέσεις διαφορετικού ύψους.  Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. H) Ενεργοποίηση   Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2). Τραβήξτε τη σκανδάλη εκκίνησης (3) προς τη λαβή. Απενεργοποίηση Ελευθερώστε τη σκανδάλη εκκίνησης (3). Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση.  Ρύθμιση του ύψους κοπής (εικ. I) Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Το ύψος κοπής ρυθμίζεται με τη μεταβολή του ύψους όλων των τροχών, υπάρχουν 3 θέσεις για να επιλέξετε.  Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής γρασιδιού (6).  Γυρίστε ανάποδα τη χλοοκοπτική μηχανή.  Κρατήστε ένα τροχό και σπρώξτε/τραβήξτε τον άξονα από την τρέχουσα θέση του.  Μετακινήστε τον τροχό επάνω/κάτω στην επόμενη διαθέσιμη θέση. Σημείωση: Ρυθμίζετε ένα τροχό κάθε φορά. Ρυθμίζετε μία θέση ύψους κάθε φορά. Κοπή ως το άκρο (εικ. J, K) Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε χόρτο μέχρι την πλευρά ενός τοίχου ή φράκτη (εικ J). Η κοπή ως το άκρο σας επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια γρασίδι μέχρι το άκρο του γκαζόν σας (εικ. K).  Με τη χλοοκοπτική μηχανή παράλληλα με το άκρο του γκαζόν σας, σπρώξτε την χλοοκοπτική μηχανή κατά μήκος του άκρου του γρασιδιού. Βεβαιωθείτε το άκρο της χλοοκοπτικής μηχανής εξέχει ελαφρά από τα όρια του γκαζόν (εικ. K). Αντικατάσταση της λεπίδας (εικ. L) Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει ακινητοποιηθεί εντελώς και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. 128 Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την καθορισμένη ανταλλακτική λεπίδα. Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε γάντια βαρέος τύπου για να πιάσετε τη λεπίδα. Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα:  Γυρίστε τη συσκευή στο πλάι.  Χρησιμοποιώντας γάντια βαρέος τύπου, πιάστε τη λεπίδα.  Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να λασκάρετε και να αφαιρέστε το μπουλόνι (11) της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί αριστερόστροφα.  Αφαιρέστε τη λεπίδα (10) και το μπουλόνι της λεπίδας (11). Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα:  Προσαρμόστε τη λεπίδα στον άξονα του μπουλονιού και τοποθετήστε το μπουλόνι (11) της λεπίδας μέσα στον άξονα του μπουλονιού. Σημείωση: Κατά την τοποθέτηση της λεπίδας, το κείμενο που αναγράφεται σε αυτήν θα πρέπει να είναι στραμμένο προς εσάς.  Σφίξτε το μπουλόνι (11) της λεπίδας όσο το δυνατό περισσότερο με το χέρι.  Χρησιμοποιώντας γάντια βαρέος τύπου, πιάστε τη λεπίδα.  Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 13 mm για να σφίξετε καλά το μπουλόνι (11) της λεπίδας περιστρέφοντας το κλειδί δεξιόστροφα. Κούρεμα του γκαζόν (εικ. M1 & M2) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο ρεύματος.  Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (εικ. M1, θέση 1).  Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.  Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. M1  Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.  Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.  Στρίψτε αριστερά και μετακινηθείτε προς τη θέση 4.  Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται. Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. M2. Ακόνισμα της λεπίδας Σημείωση: Η μηχανή BEMW351 χρησιμοποιεί τη λεπίδα BLACK+DECKER (αρ. καταλ. A6323). Διατηρείτε τη λεπίδα κοφτερή για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη χλοοκοπτική μηχανή. Μια στομωμένη λεπίδα δεν κόβει καλά το γρασίδι. Χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία των ματιών ενώ αφαιρείτε, ακονίζετε και εγκαθιστάτε τη λεπίδα. Το καθάρισμα της λεπίδας δύο φορές κατά τη διάρκεια της εποχής κουρέματος του γκαζόν είναι συνήθως αρκετό υπό κανονικές συνθήκες. Το αμμώδες χώμα στομώνει τη λεπίδα γρήγορα. Αν το γκαζόν σας έχει αμμώδες έδαφος, ίσως να απαιτείται συχνότερο ακόνισμα της λεπίδας. Σημείωση: Αντικαταστήστε άμεσα τη λεπίδα αν έχει λυγίσει ή έχει υποστεί ζημιά. Όταν ακονίζετε τη λεπίδα:  Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα παραμένει ζυγοσταθμισμένη.  Ακονίζετε τη λεπίδα στην αρχική της γωνία κοπής.  Ακονίζετε τις άκρες κοπής και από τις δύο πλευρές της λεπίδας, αφαιρώντας ίσες ποσότητες υλικού και από τα δύο άκρα. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να ακονίσετε λεπίδα σε μέγγενη (εικ. N)      Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και η χλοοκοπτική μηχανή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, πριν αφαιρέσετε τη λεπίδα. Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη χλοοκοπτική μηχανή. Δείτε τις οδηγίες για αφαίρεση και εγκατάσταση της λεπίδας. Στερεώστε τη λεπίδα (10) σε μια μέγγενη (12). Φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και γάντια και προσέχετε να μην κοπείτε. Λιμάρετε προσεκτικά τις άκρες κοπής της λεπίδας με μια λίμα με λεπτές οδοντώσεις (13) ή με μια πέτρα ακονίσματος, διατηρώντας τη γωνία της αρχικής άκρης κοπής. Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας. Επανατοποθετήσετε τη λεπίδα στη χλοοκοπτική μηχανή και σφίξτε καλά. Ζυγοστάθμιση της λεπίδας (εικ. O) Ελέγξτε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας (10) τοποθετώντας την κεντρική της οπή πάνω σε ένα καρφί ή σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό στέλεχος, που έχει συσφιχτεί οριζόντια σε μέγγενη. Αν κάποιο από τα δύο άκρα της λεπίδας περιστρέφεται προς τα κάτω, λιμάρετε κατά μήκος της αιχμηρής ακμής αυτού του άκρου που πέφτει. Η λεπίδα είναι σωστά ζυγοσταθμισμένη όταν δεν πέφτει κανένα από τα δύο άκρα. Λίπανση Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν πλαστικές επιφάνειες έδρασης οι οποίες δεν χρειάζονται λίπανση.      Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πριν τον καθαρισμό του φορτιστή αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/της συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος του προστατευτικού. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή σας φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER. Προειδοποίηση! Πριν συνεχίσετε, απελευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Πρόβλημα Το μηχάνημα δεν λειτουργεί. Ελαττωματική/καμένη ασφάλεια. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Υπερβολικό ύψος γρασιδιού. Αυξήστε το ύψος κοπής και μετακινήστε τη μηχανή σε πιο κοντό γρασίδι για να ξεκινήσετε. Ενεργοποιήθηκε ο θερμικός διακόπτης. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και αυξήστε το ύψος κοπής. Το μηχάνημα λειτουργεί διακοπτόμενα. Ενεργοποιήθηκε ο θερμικός διακόπτης. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει και αυξήστε το ύψος κοπής. Το μηχάνημα δεν δίνει ομοιόμορφο αποτέλεσμα ή δυσκολεύεται ο κινητήρας. Υπερβολικά χαμηλό ύψος κοπής. Αυξήστε το ύψος κοπής. Στομωμένη λεπίδα κοπής. Αντικαταστήστε τη λεπίδα. Αποφραγμένο κάτω μέρος μηχανής. Ελέγξτε κάτω από τη μηχανή και καθαρίστε εάν χρειάζεται (φοράτε πάντοτε γάντια βαρέος τύπου) Λεπίδα τοποθετημένη ανάποδα. Επανατοποθετήστε σωστά τη λεπίδα. Προστασία από τη διάβρωση Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής: Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτα ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/συσκευής εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:  Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα. Πιθανή λύση Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. Καθαρισμός Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους εκτεθειμένους συνδέσμους εάν είναι σφιγμένοι καλά. Πιθανή αιτία Απενεργοποιημένη τροφοδοσία. Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά δεδομένα BEMW351 (Τύπος 1) Τάση VAC 230 Κατανάλωση ισχύος W 1000 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 3500 Ρύθμιση ύψους mm 23 - 63 Μήκος λεπίδας mm 320 Βάρος kg 7.8 Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα: = <2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2. Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή: LPA: 78,5 dB(A), K= 1,6 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 91 dB(A), K= 1,6 dB(A) Δήλωση συμμόρφωσης EK ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % BEMW351 Χλοοκοπτική μηχανή Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-77:2010 2000/14/EK, Χλοοκοπτική μηχανή, L < 50cm, Παράρτημα VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Ολλανδία. DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία. Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L < 50 cm): μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 91 dB(A), K= 1,6 dB(A). εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 93 dB(A). Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. 130 Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 11/09/2018 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 131 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] Ελλάδα www.blackanddecker.gr [email protected] SERVICE: España www.blackanddecker.es [email protected] France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it [email protected] Nederland www.blackanddecker.nl [email protected] Norge Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Black & Decker (France) S.A.S. 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 20871 Vimercante (MB) Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Postbus 83, 6120 AB BORN Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Τηλ. Service Φαξ Tel. Fax 210-8985208 210-5597598 934 797 400 934 797 419 Tel. Fax 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 Tel. Fax 026-6749393 026-6749394 Tel. Fax Numero verde Tel. Fax 039-9590200 039-9590313 800-213935 +31 164 283 065 +31 164 283 200 Österreich www.blackanddecker.at [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker PL47 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Republic Of Ireland 210 Bath Road www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N637929 REV-0 [email protected] www.blackanddecker.no Tel. Fax 01 66116-0 01 66116-614 Tel. Fax 214667500 214667580 [email protected] www.blackanddecker.fi [email protected] www.blackanddecker.se Tel. 0212 533 52 55 Fax. 0212 533 10 05 Tel. Fax 01753 511234 01753 512365 Tel. Fax +971 4 8863030 +971 4 8863333 09/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

BLACK+DECKER BEMW351 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario