Tefal TT380351 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REMINISCE
F
NL
D
GB
I
E
P
DK
S
N
FIN
TR
SA
GR
FA
www.tefal.com
2
stop
/ejec
t
stop
/ejec
t
* *
* *
*
stop
/ejec
t
3
click!
1
2
3
4
5
6
s
t
o
p
Pixellisation 2 mm transparent
Flou gaussien
5
Déplacer ombre de 1 à Gauche et 1 en bas
1
OK
x3
max.
4
click!
1
2
3
4
5
6
s
t
o
p
Pixellisation 2 mm transparent
Flou gaussien
5
Déplacer ombre de 1 à Gauche et 1 en bas
> 10 min.
3
stop/eject
2
5
4
*
click!
1
2
3
4
5
6
s
t
o
p
Pixellisation 2 mm transparent
Flou gaussien
5
Déplacer ombre de 1 à Gauche et 1 en bas
> 10 min.
2
max.
2
max.
> 10 min.
6
click!
1
2
3
4
5
6
s
t
o
p
Pixellisation 2 mm transparent
Flou gaussien
5
Déplacer ombre de 1 à Gauche et 1 en bas
> 10 min.
Réchauffage*
Reheat*
Aufwärmen*
Opwarm*
Recalentamiento*
Aquecimento*
Décongélation*
Defrost*
Auftauen*
Opwarm*
Descongelación*
Descongelação*
> 30 sec.
6
5
7
7
OK
> 10 min.
click!
1
2
3
4
5
6
s
t
o
p
Pixellisation 2 mm transparent
Flou gaussien
5
Déplacer ombre de 1 à Gauche et 1 en bas
8
8
!
9
CONSIGNES DE SECURITE
Précautions importantes
:
La sécurité de cet appareil est conforme aux normes
techniques
et aux normes en vigueur.
• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit
est équipé d’une conception mécanique permettant de
désolidariser le système d’éjection du pain de l’élémen
t
de coupur
e de l’alimentation électrique.
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiqu
ée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si
l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a
été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée
(voir liste jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux
normes en vigueur
et suffisante pour alimenter un
appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de
terre reli
ée à la terre, et avec un fil conducteur de section
au moins égale au fil fourni avec le produit.
PRÉVENTIONS des accidents domestiques
Lors de
l’utilisation d’appareils électriques, un certain
nombre de
règles élémentaires doivent être respectées, en
particulier
les suivantes :
A FAIRE :
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez
attentivement
les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout,
jamais couch
é, incliné ou à l’envers pour son
fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse
miettes
est bien positionnée dans son logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la
position
haute quand vous branchez ou débranchez votre
appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le
nettoyer. Attendre qu
’il refroidisse pour le nettoyer ou
avant de
le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées
entre
les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil
refroidisse avant de retirer
le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement
se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections
d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
A NE PAS FAIRE :
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre
les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
ou d’autres personnes sans assistance et supervision si
leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les
empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de
s’assure
r qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance
et particulièrement à chaque premier grillage ou
changement de
réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui
pour lequel
il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de
l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain
d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-
circuits (cuill
ère, couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont
pas recommand
és par le fabricant car cela peut-être
dangereux
.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans
l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec
gla
çage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de
petits morceaux de pain ou
croutons, cela pourrait
causer des dommages ou un risque de feu.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses
tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme
du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas,
l’appareil doit être envoyé au
centre de service ap
rès vente agréé le plus proche, afin
d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à
toutes surfaces br
ûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux
humides.
Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes,
ni trop pr
ès d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être
utilis
é à proximité ou en dessous de rideaux et autres
ma
tériaux combustibles (étagères, meubles...).
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur
ou sous
l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de
l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes
avec un linge humide
.
• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de
grillage
est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de
séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou
décongeler des plats surgelés.
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du
pain
et le réchauffage des viennoiseries.
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher.
Utilisez des gants ou une pince
à pain.
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à
base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de
javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir,
ni de
tampon abrasif.
• Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas
utiliser de produits d'entretien sp
écifiques pour métaux
(inox, cuivr
e…), mais un chiffon doux avec un produit
nettoyant les vitres
.
Ce
t appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation
professionnelle, non
appropr
iée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNE
S
Participons
à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans
un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agrée pour que son
traitement soit effectué.
Français
10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijke voorzorgsmaatregelen:
• De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende
technische voorschriften en normen.
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit
product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het
mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los
te
koppelen van de stroomonderbreker.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het
apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan
geldende normen, dient u het apparaat door een erkende
servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten
controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar
u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de
geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de
voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede
staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer
minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis:
Wa
nneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening
houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder
de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies
voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de
zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn
plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan
wanneer u het apparaat aan-of uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze
fu
nctioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en
voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld
is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood
tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit
en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit
de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet
door spetterend water bereikt kan worden en maak in
geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van
het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te
halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of
verplaatsen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
• Zorgt u ervoor dat jonge kinderen niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij
vochtige ruimtes.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit
geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde
afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor
het bestemd is.
• Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het
apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet
door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk
kunnen zijn.
• U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster
zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot
beschadiging
of brandgevaar leiden.
• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het
mechanisme
van de broodrooster kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of
niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u
het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te
ve
rmijden (zie bijgaande servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te
dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat
niet gebruikt worden in de buurt van, of onder
gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken,
meubels...).
Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het
apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden
va
tten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het
apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer
het roosteren nog niet afgelopen is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om
dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of
ontdooien van diepvriesgerechten.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het
roosteren van brood en het opwarmen van brioche
,
croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren
van brood en het opwarmen van broodjes.
• De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct
contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een
broodtang.
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
schoonmaakmiddelen (schuurmiddel, chloor,
schoonmaakmiddel
voor rvs etc.), of metalen
voorwerpen
, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval
specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken
(RVS, koper…), maar een zachte doek met een
schoonmaakmiddel
voor glas of ruiten.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de
verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant
.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt
of bij onze technische dienst.
Nederlands
11
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Vorkehrungen
• Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen
den Regeln der Technik und den gültigen Normen.
• Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das
Pr
odukt mit einer mechanischen Vorrichtung zur
Tr
ennung des Brotauswurfsystems vom Element zur
Stromabschaltung ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur
Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht
gekauft wurde, muss es in einem anerkannten
Ku
ndendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft
werden,
um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort
gültigen Normen entspricht.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den
gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung
eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen
werden.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand,
die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren
Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der
des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das
niemand darüber stolpert.
• Bei falschem Anschluss erlicht die Garantie.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige
Grundregeln zu beachten:
IIMMER:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und
außerhalb des Gerätes.
beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb
genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief
stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die
Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem
Toasterschlitz und der Krümelschublade.
• Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste
auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät
vo
m Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des
Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem
Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so
muss man das Gerät vor dem Herausziehen der
Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt
stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz
gänzlich ungeeignet.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht
zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder
ve
rschoben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt
we
rden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger
Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt.
Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb,
besonders bei der ersten Anwendung und nach
Ve
ränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken
verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
• Wenn nur 2 Scheiben Brot getoastet werden sollen,
verwenden Sie nur die linke Seite des Gerätes.
Metall- und heißen Teile.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen
ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör
passend zu Ihrem Ge
räte.
• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen
(Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte
dadurch besc
hädigt oder in Brand gesetzt werden.
• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät,
die den Mechanismus des Toasters verklemmen
könnten.
Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den
heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten.
Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel
der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den
Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen
werd
en könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen
auftreten. In diesen
Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer
eigenen Sicherheit bei einem anerkannten
Kundendienstzentrum
überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die
Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt
werden.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die
Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare
Materialien
(Regale, Möbel…) gestellt werden.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier,
Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf
ke
inen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie
das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem
nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten
Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als
Tr
ockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen
oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot
und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden.
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und
• Brötchen niemals ohne Aufsatz aufwärmen.
benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange.
Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte
(natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.)
noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine
speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein
we
iches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
in gesschlossenen
Räumen bestimmt. Sein Einsatz zu
professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder
vo
n der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung,
haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie
zur Folge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare
Rohstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in
den Hausm
üll, sondern bringen Sie es zu einer
speziellen Entsorgungsstelle
für Elektrokleingeräte
(Wertstoffhof).
Deutsch
12
SAFETY INSTRUCTIONS
Important safeguards:
The first time the appliance is used, you may notice some
fu
mes and a small amount of smoke, this is normal and will
quickly disappear.
• This toaster complies with the EC Directives 89/336/EEC
and 72/23/EEC.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to
the voltage indicated on the appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used
in a country other than the country where it was
purchased, have it checked by an approved service centre
(see enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply
the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an
earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
TO
PREVENT any accidents
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by
or near children or certain disabled persons who are not
fa
miliar with these instructions and should only use this
toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position,
never on its side or tilted forwards or backwards.
• Before each use make sure that the crumb tray is fitted
correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position
before plugging in or unplugging the appliance.
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and
before cleaning. Allow to cool down before cleaning or
storing.
• To disconnect remove the plug from the wall socket (when
the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the
elements do not switch off, disconnect the plug
immediately
and wait for the appliance to cool before
attempting
to remove the bread.
• Bread can burn; Therefore do not use this appliance near
any flammable materials such as curtains, under shelving
or under wall cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away
fr
om any contact with water and never use underneath a
built in kitchen alcove.
DO NOT:
Do not let the toaster operate unattended, particularly
when toasting for the first time or when settings have
been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the
appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• This appliance is not intended for use by children or certain
disabled persons with assistance or supervision of
a
responsible adult if their sensory or mental capabilities
prevent them for using safe
ly.
• Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
• Do not use the appliance for any other use other than
that for which it was designed.
• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the
appliance when it is working.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon,
knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may
cause
an electric shock or fire.
Do not use accessory attachments that are not recommended
by
the manufacturer as this may be dangerous.
• To protect yourself against an electrical shock do not
immerse the cord, plugs, or appliance in water or other
liquids.
• Do not place any sugar coated type of bread in the
toaster or anything that may melt or drop into the
toaster, do not toast small pieces of bread or croutons
as this may cause damage to the toaster or risk of fire.
• Do not try to toast very thick slices of bread that could
become stuck in the toasting slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage
or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to
your local approved after-sales service centre to avoid any
risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or
come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or
near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Bread can burn, therefore the appliance must not be
used near or below curtains and other combustible
materials such as curtains, drapes or wood (shelving
,
cupboards...) it should be attended when in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or
under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never
attempt
to extinguish them with water. Unplug the
appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is
engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting
fr
ozen food other than bread products.
• Do not use the appliance to toast bread and warm
croissants (or similar products) at the same time.
• The metal frame can become very hot. Do not touch it!
Use an oven glove or tongs.
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based
scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils,
metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any
cleaning products designed for metals: use a soft cloth
with a window or glass cleaner.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
SA
VE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please consult
our website: www.tefal.co.uk
English
13
NORME DI SICUREZZA
Precauzioni importanti:
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle
seguenti normativ
e vigenti.
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo
prodotto
è dotato di un dispositivo meccanico che
distacc
a il sistema di espulsione del pane dall’elemento
di interruzione dell’alimentazione elettric
a.
• Verificate che
la tensione della rete corrisponda a quella
riportata
sull'apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti,
qualor
a l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso
da quello in cui
è stato acquistato, si consiglia di farlo
visionare da un centro assistenza autorizzato
(vedere
l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle
normativ
e vigenti e che sia in grado di supportare la
potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di
messa
a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa
dotata
di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e
di lunghezza pari
a quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE degli incidenti domestici
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche
è opportuno
osservare
le seguenti regole:
COSA
FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le
istruzioni per
l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale,
mai di lato, inclinato o capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-
briciole
si trovi all'interno del suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal
cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di
comando del carrello dev'essere in posizione sollevat
a.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate
l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di
effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o
rimetterlo
a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei
residui di pane, scollegate l'apparecchio
e lasciatelo
ra
ffreddare prima di eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi
d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie
dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in
uso.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
bambini o, in caso di mancat
a sorveglianza, da altre
persone
le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne
consentano un utilizzo in
tutta sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i
luoghi umidi.
• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun
controllo
e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio
d'impostazione
.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a
cui
è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde
dell'apparecchio quando
è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal
produttore
al fine di evitare eventuali pericoli.
• Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che
potr
ebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè
potr
ebbero derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo
grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del
tostapane
.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni
visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi
casi
e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare
l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato
più
vicino. Leggete la garanzia.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto
con fonti di calore
.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve
quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze
di
tende o altro
materiale infiammabile (ripiani, mobili...).
Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o
sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere
fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua.
Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un
panno umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora
terminata
.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di
asciugatura
.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare
o scongelare alimenti surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per
tostare
il pane e riscaldare brioches etc.
• Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare
contemporaneamente la piccola pasticceria
.
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo.
Utilizzate dei guanti
o una pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi
(decapanti a base
di soda, prodotti per la pulizia dei
met
alli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne
metalliche o
tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di
utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli
(inox,
rame...), ma servitevi
di un panno morbido imbevuto di un
detergente per vetri.
Questo apparecchio
è concepito esclusivamente per un uso
domestico, pertanto qualsiasi
utilizzo professionale non
appropriato
o non conforme alle istruzioni per l’uso
invalider
à sia la responsabilità che la garanzia del
produttore
.
LEGGETE
ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati
.
Lasciatelo in un
punto di raccolta o presso un
Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
14
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Precauciones importantes
:
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas
técnicas y
a las normas en vigor.
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este
producto
está equipado con un diseño mecánico que
permite separ
ar el sistema de expulsión del pan del
elemento de corte de la alimentación eléctric
a.
• Compruebe que
la tensión de la red corresponde a la
tensi
ón indicada en el aparato (corriente alterna
solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes,
si este aparato se utiliza en un país diferente del país
donde
ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller
autorizado
(véase lista adjunta).
• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme
con
las normas vigentes y es suficiente para alimentar un
aparato de
esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de
tierr
a.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una
toma de
tierra y con hilos conductores con una sección al
menos
igual al cable suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR accidentes:
Durante
la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto
número de reglas que deben respetarse, especialmente las
siguientes:
LO
QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir
atentamente
las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado,
inclinado o
al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas
está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición
alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía
en
su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de
limpiarlo. Esperar
a que enfríe para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre
las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe
antes de sacar
el pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del
agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de
la cocina.
LO QUE
DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del
aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su
utilizaci
ón.
• Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia o
supervisi
ón, por niños u otras personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales les impidan utilizar el
aparato con
total seguridad.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares
húmedos.
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y
especialmente en cada primer tostado o cambio de
programaci
ón.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea
par
a el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato
mientr
as se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal
que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...)
.
• No añadir al tostador accesorios que no estén
recomendados por el
fabricante, porque podría ser
peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca
el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato
en
agua.
• No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o
hundirse en el
fondo del tostador, esto podría causar
da
ños o riesgo de fuego.
No introducir en el aparato rebanadas demasiado
gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anoma
lías de funcionamiento. En cada uno de estos
casos,
se debe enviar el aparato al servicio técnico
autorizado post-venta
más cercano con el fin de evitar
cualquier peligro. Consultar la garant
ía.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie
que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni
demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe
utilizarse cerca o debajo de las cortinas
y otros
materiales combustibles (estanter
ías, muebles...).
El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o
debajo del aparato.
Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego,
no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el
aparato y apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado
esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de
secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o
descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y
calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y
calentar bolle
ría.
• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice
guantes o una pinza
para el pan.
• Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos
(decapante a base de sosa, producto de mantenimiento
de los metales, lej
ía etc.), utensilios metálicos, estropajos
me
tálicos ni abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice
productos espe
cíficos de mantenimiento para metales
(acero inoxidable, cobr
e…), sino un paño suave con un
producto limpia cristales.
Este aparato es
tá únicamente diseñado para uso doméstico,
cualquier utilizaci
ón profesional, no apropiada o no
conforme
al modo de empleo no compromete ni la
responsabilidad
ni la garantía del fabricante.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entr
éguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Espec
ífico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado
de forma adecuada
.
Español
15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções importantes:
• A
segurança deste aparelho está em conformidade com as
regr
as técnicas e com as normas em vigor.
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04,
este produto
está equipado de um sistema mecânico
que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão
do elemento de corte da alimentação eléctric
a.
• Certifique-se de que
a tensão de rede corresponde
adequadamente
à tensão indicada no aparelho (corrente
alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso
o aparelho
seja utilizado num país diferente daquele onde
foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de
Assist
ência Técnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se de que a instalação eléctrica se encontra em
conformidade com
as normas em vigor e que é suficiente
par
a alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à
terr
a.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma
tomada com
ligação à terra, e com um fio condutor com
uma
secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o
produto.
PREVENÇÃO de acidentes domésticos
Aquando da
utilização de aparelhos eléctricos, é necessário
respeitar um determinado
número de regras elementares,
sobretudo
as seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com
atenção as instruções.
• O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca
deitado, inclinado ou
virado ao contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se de que a gaveta
par
a recolha de migalhas está perfeitamente colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do
aparelho ou da gaveta
de recolha de migalhas.
• A alavanca de comando do mecanismo de elevação de
torradas tem de
estar na posição alta sempre que ligar ou
desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar
correctamente
.
• Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e
antes de proceder
à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o
limpar ou antes de o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas
entre
as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho
arrefe
ça antes de retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de
água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no
aparelho entre
as grelhas.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de
aliment
ação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua
utilização.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem
assistência nem supervisão de um adulto, por crianças ou
pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
as impeçam de utilizar o aparelho com toda a segurança.
• Tome as devidas precauções para impedir que as
crianças brinquem com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os
locais
húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais
especificamente, quando
for utilizado para torrar pão pela
primeira
vez ou no caso de alteração das definições de
tost
agem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não
aquele para o qual fo
i concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho
no decorrer da sua
utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante para
evitar qualquer
situação de perigo.
• Não torre pães susceptíveis de derreterem (com
cobertura
) ou de verterem líquido na torradeira; por
forma
a não danificar o aparelho e evitar qualquer
situ
ação de perigo.
• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado
grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da
torradeir
a.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver danificado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes
casos, o aparelho deve
ser enviado para o Serviço de
Assist
ência Técnica autorizado, de modo a evitar
qualquer situação de perigo. Consulte a garantia
.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem
demasiado perto de um
forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não
deve
ser utilizado na proximidade ou por cima de
cortinados ou de outros materiais combus
tíveis
(prateleiras, móveis...).
O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre
ou sob o aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto,
nunc
a tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e
extinga as chamas com um pano
húmido.
• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem
estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de
secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou
descongelar
pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e
reaquecer croissants, brioches, etc.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e
par
a aquecer artigos de confeitaria.
• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar
neste. Utilize luvas
ou uma pinça para pão.
• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza
agressivos (decapante
à base de soda, produto de
manute
nção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal,
esfregão ou tampão abrasivo.
• Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize
produtos de manute
nção específicos para metais (inox,
cobre
…), mas um pano suave com um produto de
limpeza para
vidros.
Este aparelho fo
i concebido apenas para uma utilização
do
méstica. Qualquer utilização profissional, não adequada
ou
não conforme ao manual de instruções, liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÕES
FUTURA
S
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados
.
Entregue-o num
ponto de recolha para possibilitar
o seu
tratamento.
Português
16
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vigtige
forsigtighedsregler:
• Dette appara
ts sikkerhed er i overensstemmelse med
gældende teknisk
e forskrifter og standarder.
• I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen
fo
r Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt
udstyr
et med en mekanisk udformning, der gør det
muligt
at adskille systemet med udstødelse af brød fra
strømforsyningens afbryder.
Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en
anført på apparatet (kun vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt
i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se
medf
ølgende liste) på grund af forskelligheden af
gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i
overensstemmelse med
gældende standarder, og at den er
tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik
med jordforbindelse og en ledning med
et tværsnit, der er
mindst
lig med tværsnittet på den, som leveres sammen
med produktet.
Forebyggelse af uheld
i hjemmet:
Under brug
af elektriske apparater skal man overholde et
vist antal basale regler og især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg
instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge
ned,
hælde eller stå med bunden i vejret.
• Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i
sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for
krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når
appar
atets stik sættes i eller tages ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer
korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før
reng
øring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller
stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved
afslutningen
af en ristning, tag apparatets stik ud og lad
det
køle af, før brødet tages ud.
• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive
overst
ænket med vand, og under ingen omstændigheder
en niche
i et indbygget køkken.
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
• Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn
eller andre personer uden
hjælp eller opsyn, hvis deres
fysisk
e, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at
bruge appar
atet i fuld sikkerhed.
• Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de
ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved
første ristning eller efter en ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det
er beregnet
til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens
det
fungerer.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som
fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud
i brødristeren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller
risiko
for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de
kan komme til at sidde i klemme i brødristerens
mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer
dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det
nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå
enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en
varm ovn.
• Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
• Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges
i nærheden af eller under gardiner og andre
antændelige materialer (hylder, møbler...).
Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under
appar
atet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig
at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og
kv
æl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø
dybfrosne retter op
.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme
fint
brød op.
• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller
op samtidigt.
• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den.
Brug grydelapper eller br
ødtang.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler med
natriumhydroxyd, reng
øringsmidler til metal, blegevand
etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til
at rengøre brødristeren.
• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke
reng
øringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men
en
blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
Dette apparat er kun beregnet
til husholdningsbrug. En
erhvervs
mæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som
ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager
fabrikanten fo
r ethvert ansvar og er ikke dækket af
garantien.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIG
T
Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i
skraldespande
n
Produktet indeholder værdifulde materialer som
kan genanvendes.
Indlever det
til et godkendt afleveringssted for
elektriske produkter.
Dansk
17
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Viktiga
försiktighetsåtgärder:
• Apparatens
säkerhet uppfyller aktuella tekniska
bestämmelser och standarder.
• I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är
produkten utrustad med en mekanisk anordning som
gör det möjligt
att bryta kontakten mellan brödets
eject-system och strömbrytare
n
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges
på apparaten (endast växelström).
• Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste
apparaten, om den anv
änds i ett annat land än det den
köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se
bifogad lista).
• Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella
standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat
med denna
effekt.
• Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett
jordat
uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst
lika med ledningstråden som bifogas med produkten.
Förebyggande av
olyckor i hemmet
Vid
användning av elektriska apparater måste vissa
grund
läggande regler iakttas, bl. a. följande:
GÖR SÅ HÄR:
• Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga
användningsföreskrifterna.
• Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande,
lutande eller upp och nervänd.
• Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är
på sin plats.
• Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller
smuluppsamlar
en.
• Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre läge
när apparaten ansluts eller kopplas ur.
• Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle
intr
äffa.
• Koppla ur apparaten när den inte används och före
reng
öring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller
ställer undan den.
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av
rostningen, koppla ur apparaten och
vänta tills den kylts
av
innan du tar ut brödskivorna.
• Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk
och placer
a aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.
GÖR INTE SÅ HÄR:
• Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten,
mellan gallren.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om
handikappade personer
använder apparaten skall det
göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att
använda apparaten på ett säkert sätt.
• Var noga med att se till att barn inte leker med
apparaten.
• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga
platser.
• Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid
den
första rostningen eller vid ändring av inställningen.
• Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad
den
är avsedd för.
• Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten
under anv
ändningen.
• Montera inte på brödrosten tillbehör som inte
rekommendera
s av tillverkaren ; det kan vara farligt.
• Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering)
eller rinna
i brödrosten, det kan leda till skador eller
brandrisk.
• För inte in i apparaten så stora brödskivor att de
eventuellt
kan blockera brödrostens mekanism.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller
funktionss
törningar. Om detta händer, måste apparaten
sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att
undvik
a alla risker. Läs garantivillkoren.
• Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm
ugn.
• Täck inte över apparaten när den är i funktion.
• Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte
användas i närheten av eller under gardiner eller andra
lättantändliga material (hyllor, möbler...).
• Apparaten skall användas under uppsikt.
• Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller
under apparaten.
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte
sl
äcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv
lågorna med en fuktig handduk.
• Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.
• Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.
• Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina
upp djupfr
ysta maträtter.
• Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och
uppv
ärmning av bakverk.
• Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och
värma upp portionsbröd.
• Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd
en ugnsvante eller en br
ödtång.
• Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel,
reng
öringsmedel för metall, klorin osv), inte heller
met
allföremål, skursvampar eller skurmedel.
• För apparater med metallfinish: Använd inte specifika
reng
öringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk
trasa med fönsterputs.
Denna appar
at har konstruerats endast för hemmabruk;
anv
ändning i yrkesmässigt syfte, som är olämplig eller inte
motsvarar bruksanvisningen sker inte
på tillverkarens ansvar
eller inom
ramen för garantirättigheterna.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER
Tänk på miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som
kan
återvinnas och återanvändas.
Lämna den därför på en återvinningsstation.
Svenska
18
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Viktige
forsiktighetsregler:
• Apparatets
sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende
tekniske forskrifter og
standarder:
• I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette
produktet utstyrt med en mekanisk innretning som
gjør
det mulig
å bryte kontakten mellom brødets eject-
system og strømbryteren.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den
som er angitt
på apparatet (kun vekselstrøm).
• På grunn av alle de forskjellige standarder som er
gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent
serviceverksted
(se vedlagte liste) hvis det brukes i et
annet land enn det det
ble kjøpt i.
• Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse
med gjeldende
standarder og at den er tilstrekkelig til å
forsyne et apparat med denne effekten.
• Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
• Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et
jordet
støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst
like stort som på ledningen som følger med produktet.
Forebygging av
ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende
regler overholdes, bl. a.
følgende:
DET MAN MÅ GJØRE:
• Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene
nøye.
• Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri
ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.
• Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
• Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.
• Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet
koples til eller fra strømnettet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke
fungerer riktig.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i
bruk og
ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør
det rent eller rydder det bort.
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er
over, trekk
støpselet ut av stikkontakten og vent til
appar
atet er avkjølt før brødet tas ut.
• Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for
vannsprut. Den
må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.
DET MAN IKKE MÅ GJØRE:
• Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene
appar
atet.
• Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal
fr
akobles strøm.
• Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.
• Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre
personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysisk
e
tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon hindrer
dem
i å bruke det i full sikkerhet.
• Barn må holdes øye med slik at de ikke leker med
apparatet.
• Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første
risting eller
når innstillingen endres.
• Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er
beregnet
for.
• Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det
er
i bruk.
• Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er
anbef
alt av fabrikanten, da dette kan være farlig.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne
ned
i brødristeren, da det kan forårsake skader eller
brannfare.
• Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan
blokk
ere brødristerens mekanisme.
Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer
dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste
godkjente serviceverksted fo
r å unngå fare. Les
garantivilkårene.
• Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm
ovn.
• Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
• Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes i
nærheten eller under gardiner og andre lettantennelig
materialer
(hyller, møbler...).
Apparatet må brukes under tilsyn.
• Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under
appar
atet.
• Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri
å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og kvel flammene med et fuktig
håndkle.
• Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
• Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
• Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine
frossen mat
.
• Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk
samtidig.
• Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp
wienerbr
ød samtidig.
• Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker
eller en
brødklype.
• Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte
produkter, produkter for
vedlikehold av metall, klor osv.),
metallredskaper, skuresvamper eller skureputer
.
• For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle
reng
jøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper osv.),
men en myk
klut med et vinduspussemiddel.
Dette apparatet er
kun beregnet til husholdningsbruk. En
yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som
ikke er i
overensstemmelse med bruksanvisningen fr
itar fabrikanten
for ethvert ansvar og eventuelle feil og mangler dekkes ikke
av
garantien.
TA
GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
Milj
øvern er viktig!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som
kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted
(gjerne en forhandler som
fører tilsvarende
produkter)
.
Norsk
19
TURVAOHJEET
Tärk
eitä varotoimia:
• Tämän laitteen turvallisuus on
voimassa olevien normien
ja teknisten sääntöjen mukainen.
• CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti
laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leiv
än
sinkoamisjärjestelmä,
joka on käytettävissä riippumatta
sähkö
virran katkaisimesta.
Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä
annettua
(koskee vain vaihtovirtaa).
• Ottaen huomioon voimassa olevien normien
vaihtelevuuden, jos
käytät laitetta toisessa maassa kuin
mist
ä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun
tarkist
aa se (katso oheinen luettelo).
• Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien
mukainen
ja että sen voimakkuus riittää laitteen
tarvitsemaan
virransaantiin.
• Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa,
jok
a on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on
ainakin yht
ä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt
peruss
äännöt, etenkin seuraavat:
TEE NÄIN:
• Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä
annettuja neuv
oja ja suosituksia.
• Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain,
kallellaan ta
i ylösalaisin.
• Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko
on oikein sijoitettu paikkaansa.
• Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai
murulaatikost
a.
• Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa
silloin, kun kytk
et laitteen päälle tai pois päältä.
• Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.
• Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat
puhdist
aa sitä.
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet
jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois
päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat
siitä leivät.
• Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä
miss
ään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin.
ÄLÄ TEE NÄIN:
• Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien
metalliristikkojen
väliin.
• Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
• Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön
aikana.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten
henkil
öiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai
psyykkiset vammat
estävät laitteen turvallisen käytön.
• Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
• Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
• Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa,
erityisesti kun paahdat
sillä ensimmäistä kertaa tai kun
olet muuttanut
säätöä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.
• Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen
ollessa
käytössä.
• Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei
suosittele,
sillä ne voivat olla vaarallisia.
• Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on
kuorrutusta)
tai jotka voivat valua paahtimeen, ne
vo
ivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
• Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka
vo
ivat sulkea paahtomekanismin.
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirhei
tä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen
takuupapereita
.
• Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle
eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.
Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
• Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai
muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä
(hyllyköt, huonekalut...).
• Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
• Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia,
pahvia ta
i muovia.
• Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei
saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä.
Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava
kostealla vaatteella.
• Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso
on
käynnissä.
• Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai
kuivatukseen
.
• Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen,
grillaukseen,
lämmitykseen tai sulatukseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja
viinerleipien
lämmitykseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja
leivonnaisten lämmittämiseen.
• Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista.
Käytä käsinettä tai leipäpihtejä.
• Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta
(soodapitoista
puhdistusainetta, metallinhoitoaineita,
natriumhydroksidipitoista
puhdistusainetta) tai
metalliesineit
ä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
• Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien
erikoishoitoaineita (ruostumaton te
räs, kupari) vaan
pehm
eää kangasta ja ikkunanpesuainetta.
Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten
ammattik
äyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai
käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan
vastuu-
eikä takuualueeseen.
SÄILYT
Ä HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET
Suojele ympäristöäsi!
Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja,
jotka voidaan kier
rättää.
Älä heitä laitetta roskiin vaan se
kierr
ätyspisteeseen.
Suomi
20
GÜVENL?K TAL?MATLARI
Önemli uyarilar
:
normlara uygundur.
CS C’nin 2/12/04 tarihli görü?üne uygun olarak, bu
ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemes
i
kesinti elemanından ayırmay
a imkan veren bir
mekanik tasarım ile donatılmı?tır.
ve
emin olunuz.
Ev
YAPILMASI GEREKENLER :
talimatlara dikkatle uyunuz.
ye
rinde olduğundan emin olunuz.
çekiniz.
prizden çekiniz. Temizlemek için veya yerleştirmeden önce
• Hiçbir durumda entegre bir mutfak oyuğu içerisinde
bulunmadan ve su sıçramalarının uzağında sabit bir
çalışma düzlemi kullanınız.
YAPILMAMASI GEREKENLER :
yerleştirmeyiniz.
ettirmeyiniz.
edilmelidir
.
ak
sesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli olabilir.
veya
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
yanabilir ba?ka malzemelerin (raf
, mobilya...)
y
k
alevleri nemli bir bez ile söndürünüz.
k
BU
TAL?MATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir
veya yeniden
ştürülebilir materyal
bulunmaktadır.
Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama
nokt
asına veya bir yetkili servis merkezine
bırak
ınız.
Türkçe
21
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
{u«°j ≥U±ÒW ∞Kºö±W
¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
°Lu§V «∞LcØd… «∞BUœ¸… ´s CSC °∑U¸¥a 2/21/40, ≠SÊ ≥c«
«∞LM∑Z ¥∑L∑l °∑BLOr ¢IMw îU’ ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW ≈îd«Ã
«∞ª∂e °HBq «∞∑OU¸ ´s «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞LM∑Z.
¢QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸
±∑MUË» ≠Ij).
¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑dœœ ≠Ij).
¥πV «_îc ≠w «∞∫º∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX
«∞LM∑Z ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞LM∑Z, ¥d§v ≠∫Bt ≠w ±dØ
e
îb±W ±F∑Lb.
√ËÅq «∞∫LÒUÅW œ«zLU «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷. ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô
¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò…
.
«ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë√Ê ¢JuÊ ÆUœ¸… ´Kv
¢∫Lq Æu…
¢OU¸ ô ¢Iq ´s 01 «±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •Uœ£W ±Ô∫∑LKW
´Mb «ß∑FLU‰
√Í ±M∑Z ØNd°Uzw, ¥πV «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
«_ßUßOW :
Ë°MU¡ ´Kv –∞p:
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢Ò∂FNU °bÆW.
«∞
Ld«Æ∂W {d˸¥W ´Mb±U ¢Ôº∑FLq «∞∫LUÅW °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °U∞Id» ±MNr.
¥πV ¢AGOq «∞∫LUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU,
Ë∞Of °u{FOW ±UzKW «∞v «_±U √Ë «∞v «∞ªK
n
.
Æ∂q Øq «ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW «∞∑πLOl ±u§uœ… ≠w
±uÆFNU «
∞B∫O`
.
√≠d⁄ ÅOMOW «∞∑πLOl ±s «∞∂IU¥U °U≤∑EUÂ.
¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq
«∞LM∑Z «∞v
«∞∑OU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« °b« ´KOt «{Dd«» ≠w √œ«zt.
«≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰, ËØc∞p
´Mb ¢MEOHt
.
œ´t ∞Jw ¥∂dœ √ËôÎ, ˱s £ÓrÒ «∞∑MEOn, √Ë «∞∑ªe¥s.
∞HBKt ´s «∞∑OU¸, «≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ œË¸…
«∞∑∫LOh)
.
≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ
«∞∑ºªOs ´s «∞FLq, «≤eŸ «∞IU°f ≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed «∞v
√Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z
Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
«ß∑FLq «∞∫LÒUÅW ≠w •OÒe £U°X °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡, Ëô ¢CFNU
√°b«Î
≠w «∞d≠u· «∞Lb±πW ∞KLD∂a.
¢∫c¥d«‹ ±ÔNLÒW
:
ô ¢ªeÒÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «°b«Î °Os ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z.
ô ¢∫Uˉ ≠Bq «∞∑OU¸ ´s «∞LM∑Z °AbÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
ô ¢∫dÒ„ √Ë ¢Ó∫L?q «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt √©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s œËÊ ±ºU´b…
√Ë ±d«Æ∂W ≈–« ØU≤X Æb¸«¢Nr «∞∂b≤OW √Ë «∞∫ºOW Ë«∞FIKOW ¢LMFNr ±s
«ß∑FLU∞t °Jq √±UÊ.
ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅUÎ ´Mb «ß∑FLU∞NU
∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ∞t.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt. «ß∑FLq
«∞LIU°i √Ë «∞IHU“«‹
.
ô ¢Cl «∞DFU –Ë «∞∫πr «∞J∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °U∞Hu¥q (˸‚ «∞LOMOuÂ),
«Ë «∞Au„ Ë «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o ≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ
ÅFIW ØNd°UzOW ¬Ë •d¥o
.
ô ¢º∑FLq «Øººu«¸«‹ ≈{U≠OW ∞r ¥MB` °NU ±ÔBMÒl «∞LM∑Z, ùÊ ≥cÁ Æb
¢AJÒq îDd«Î.
¢πMÒ∂UÎ ∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë
«∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ
ÆU°KW ∞KcË°UÊ ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… «Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd
«∞∫LÒUÅW ±LU Æb ¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW, Ë¥ÔFd{NU ∞û•∑d«‚.
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w
«∞∫LÒUÅW Ë¢FDq «∞FLq «∞LOJU≤OJw ≠ONU
.
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ, Ë°b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë «≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸
±∫∑LKW. ¥d§v ±d«§FW «∞JHU∞W «∞Ld≠IW
.
ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD`
«∞∫U¸Ò…
.
ô ¢Cl «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s «Í ±Bb¸
•d«¸Í.
ô ¢GDw ≥c« «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ
«∞ºd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞∂d«œÍ, Ë«∞ªAV (¸≠u·, îe«zs)
.
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë
¢∫∑NU.
≈–« ¢Fd{X «∞∫LUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡. «≠Bq
´MNU «∞∑OU¸ ≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W
.
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞LπKÒb ≠OLU ´b«
±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞LπKÒb.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ «∞LFπÒMU‹
≠w ≤Hf «∞uÆX.
ô ¢º∑ªb «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ (√Ë ±U
¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX.
««∞NOJq «∞LFb≤w ∞KLM∑Z ¥JuÊ •U¸ §b«Î √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢KLºt,
«ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞∫LUô‹.
ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w
¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßHMπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹
«∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW .. «∞a.
∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w, ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW
°U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn
«∞e§UÃ.
ÅLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ±NMw
√Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T «Ë ±ªU∞n ∞û¸®Uœ«‹ ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMFW
±ºRË∞W ´Mt Ë°U∞∑U∞w ¥KGv {LUÊ «∞LM∑Z.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ…
¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lª∑BW.
22
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓ?Ó˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ?Ú?Ù˘?·.
ñ ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·??Ê·ÛË Ù˘ CSC (∂?ÈÙÚÔ?‹ ÁÈ· ÙËÓ
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 2/12/04, ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ?ÚÔ˚?Ó Â›Ó·È ÂÍÔ?ÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌ? Ô
Ô?Ô›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ?·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì?ÏȘ
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ?Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ?Ô˘ ˘?Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ?¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (Ì?ÓÔ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛ?ÌÂÓÔ Ú‡̷).
ñ ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔ?Ô›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙?ÌÂÓˆÓ
?ÚÔÙ‡?ˆÓ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·?? ·˘Ù‹Ó ÛÙËÓ Ô?Ô›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ‰ÒÛÙ ÙËÓ
ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ˘?ËÚÂÛÈÒÓ
(‚Ϥ? ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË ÌÂ
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ?ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â?·Ú΋˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰?ÙËÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜.
ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ?¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË ?Ú›˙·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔ?Ôț٠Ì?·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ÁÂȈ̤ÓË
?Ú›˙·, Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›Û˘ ÌÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ?Ô˘ ?·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ?ÚÔ˚?Ó.
¶Ú?ÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, ?Ú¤?ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔȯÂÈÒ‰ÂȘ ηÓ?Ó˜ Î·È È‰È·ÈÙ¤Úˆ˜ ÔÈ ·Î?ÏÔ˘ıÔÈ:
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂:
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ?Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
?ÚÔÛÂÎÙÈο.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ?Ú¤?ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·?ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ?ÚıÈ· ı¤ÛË, ?ÔÙ¤
?Ï·ÁÈ·Ṳ̂ÓË, ÎÂÎÏÈ̤ÓË ·Ó¿?Ô‰·.
ñ ¶ÚÈÓ ·?? οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù·
„›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·?? ÙË ı˘Ú›‰· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·.
ñ √ ÌÔ¯Ï?˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ ?Ú¤?ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â?¿Óˆ
ı¤ÛË ?Ù·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·?ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
ñ ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ?·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ?Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È Î·È ?ÚÈÓ
ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ñ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ó ÔÈ Ê¤Ù˜ „ˆÌÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó
ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·?? ÙËÓ
?Ú›˙·, Î·È ?ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ?ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ›.
ñ ÃÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÛÙ·ıÂÚ? ?¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·?? ÙÔ ÓÂÚ?
Î·È Ù· ?ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· Î·È Û η̛· ?ÂÚ›?ÙˆÛË Û ÂÛÔ¯‹
ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂:
ñ ªËÓ Ù·ÎÙÔ?Ôț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ ?Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜.
ñ ªËÓ ·?ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ·?? ?·È‰È¿ ‹
¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ÙˆÓ Ô?Ô›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓ?ÙËÙ˜ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ Â?ÈÙÚ¤?Ô˘Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÔ‡Ó ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ·??Ï˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Â?›‚Ï„Ë.
ñ ¶Ú¤?ÂÈ Ó· ?ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ?·È‰È¿ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ·˘Ù¿ Ó·
ÌËÓ ?·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ?·Ú¿ Ì?ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û?›ÙÈ.
∞?ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ?ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â?›‚Ï„Ë
Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ ?Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ· ?ÚÒÙË ÊÔÚ¿
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ?¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜
ÁÈ· ÙËÓ Ô?Ô›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.
ñ
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈ›ÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈ›ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘Ì?È¿.
ñ ªËÓ ?ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ?Ô˘ ‰Â
Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› Ì?ÔÚ› ·˘Ù? Ó· ›ӷÈ
Â?ÈΛӉ˘ÓÔ.
ñ ªË „‹ÓÂÙ „ˆÌÈ¿ ?Ô˘ Ì?ÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó (Ì ÁÏ¿ÛÔ) ‹ Ó·
ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ù? ı· Ì?ÔÚÔ‡Û ӷ ?ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜.
ñ ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ?Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ ?Ô˘
Ì?ÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ? Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎ? ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ?¤ÛÂÈ Î·È ?·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â οı ̛· ·?? ·˘Ù¤˜ ÙȘ
?ÂÚÈ?ÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹
?Ú¤?ÂÈ Ó· ·?ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ
?ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜
Â͢?ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·?ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
ñ ªËÓ ÙÔ?ÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ?¿Óˆ Û Ô?ÔÈ·‰‹?ÔÙ ˙ÂÛÙ‹
Â?ÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù ?Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙ? ÊÔ‡ÚÓÔ.
ñ ªËÓ ÛÎÂ?¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ?ÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∆Ô „ˆÌ› Ì?ÔÚ› Ó· η›, Â?Ô̤ӈ˜ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ?Ú¤?ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·?? ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ·
‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤?È?Ï· ÎÏ?).
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ˘?? Â?›‚Ï„Ë.
ñ ªËÓ ÙÔ?ÔıÂÙ›Ù ?ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙ?ÓÈ ‹ ?Ï·ÛÙÈÎ? ̤۷, ?¿Óˆ
‹ οو ·?? ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ?ÚÔ˚?ÓÙÔ˜,
ÌËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚ?.
∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏ?Á˜ Ì ¤Ó·
˘ÁÚ? ?·Ó›.
ñ ªËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ?Ù·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜
„Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ?ËÁ‹ ıÂÚÌ?ÙËÙ·˜ ‹
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· ÍÂ?·ÁÒÛÂÙ ?·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ù?¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔ?ÔÈËÌ¿ÙˆÓ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ù?¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó.
ñ ∏ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È ?Ôχ η˘Ù‹. ∞?ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ
·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔ?ÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰· „ˆÌÈÔ‡.
ñ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ?ÚÔ˚?ÓÙ·
(‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Û?‰·, ?ÚÔ˚?ÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï.?.), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡ÙÂ
Û‡ÚÌ· ηÙÛ·Ú?Ï·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ· ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·.
ñ °È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‰È·Î?ÛÌËÛË:
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÂȉÈο ?ÚÔ˚?ÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎ? ...), ·ÏÏ¿
- ¤Ó· ·?·Ï? ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ?ÚÔ˚?Ó Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ۯ‰ȿÛÙËΠÌ?ÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ™Â
?ÂÚ›?ÙˆÛË Â?·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘, ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘
¯Ú‹Û˘ ?Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È Î·È Ô Î·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÌ›·
¢ı‡ÓË.
ºÀ§∞™™∂∆∂ ∂¶πª∂§ø™ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
∏ ?ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ?ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ?ÚÔ¤¯ÂÈ!
Û˘Û΢‹ Û·˜ ?ÂÚȤ¯ÂÈ ?ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔ?ÔÈ‹ÛÈÌ·
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ÏÈ¿ Û˘Û΢ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ
È·ÏÔÁ˜ ÂÏÏÂÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û
Â
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ Ô?Ô›Ô ı·
·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ Â?ÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ¶∂§∞∆ø¡:
™Â ?ÂÚ›?ÙˆÛË ?Ô˘ ¤¯ÂÙ ο?ÔÈÔ ?Ú?‚ÏËÌ· ‹ ·?Ôڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì
Â
ÙÔ Ô˚, Ì?ÔÚ›Ù ӷ Â?ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Ù
Ì‹Ì·
Â͢?ËÚ¤ÙËÛ˘ ?ÂÏ·ÙÒÓ: ∞ı‹Ó·: ∆ËÏ. 210 6371000
£ÂÛ/Ó›ÎË: ∆ËÏ: 2
310 559367
∂ÏÏËÓÈο
23
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
ÄOA~OdÈ
≥UÈ ±Nr
> «¥LMv «¥s œß∑~UÁ ±DU°o °U «Åu‰ ≠Mv Ë {u«°j §U¸È ±O∂U®b.
> œÆX ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ ®∂Jt ±DU°o °U ≠AU¸ °dÆv °U ®b
Øt
¸ËÈ œß∑~UÁ ±Aªh ®bÁ «ßX (≠Ij §d¥UÊ °d‚
±∑MUË»).
> °U ¢u§t °t ¢MuŸ {u«°j ±u§uœ, «Öd œß∑~UÁ œ¸ ØAu¸È ±u¸œ
±Bd· Æd«¸ ±O~Odœ
Øt ¨Od «“ ØAu¸È «ßX Øt œ¸ ¬Ê îd¥b «¸È
®bÁ, ¬≤d« ¢ußj ®dØX ¢FLOd«‹ ±πU“±u¸œ Ë«¸ßv
Æd«¸ œ≥Ob
(≠NdßX ÄOußX «ßX).
> ±DLµs ®u¥b Øt ¢QßOºU‹ °dÆv ±DU°o °U {u«°j §U¸Í °uœÁ Ë
ÆUœ¸
°t ¢Gc¥W ±Oe«Ê Æb¸‹ ±u¸œ ≤OU“ «¥s œß∑~UÁ °U ®b.
> œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È ßOr “±Os °U®b.
> ±u«™V °U ®Ob Øt ßOr œß∑~UÁ ¬Ë¥e «Ê ≤AbÁ Ë °t ƺLX ≥UÈ
Öd œß∑~UÁ ≤âº∂b.
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~v, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
ÄOA~dÈ
«“ ßu«≤` îU≤~v
œ¸ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥UÈ °dÆw, °dîv «Åu‰ «°∑b«¥v
°U¥b ±u¸œ
¢u§t Æd«¸ ÖOd≤b
Øt ±NL∑d¥s «≤NU ´∂U¸¢Mb «“:
ØU¸ ≥U¥v Øt °U¥b «≤πU œ«œ:
> œ≠∑dÇt ¸«≥MLU ¸« °bÆX îu«≤bÁ Ë œß∑u¸«‹ ±Mb¸Ã œ¸ ¬≤d« °JU¸
°d¥b.
>
œß∑~UÁ ≥LOAt °U¥b °Bu¸‹ «¥º∑UœÁ Æd«¸ ÖOdœ, ≤t îu«°ObÁ, îr
®bÁ
Ë ¥U Ë«¸Ë≤t.
> ÄOg «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ¢u§t ØMOb Øt ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ
œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.
ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ ¸« °Du¸ ±d¢V ¢LOe
ØMOb.
> œ¸ ±u«Æl ËÅq °t °d‚ ¥U ØAObÊ «“ °d‚, œØLt œß∑u¸
ÇdŒ °U¥b œ¸ Ë{FOX °U ô °U®b.
> œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ËÆ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, ¬≤d« «“
°d‚ œ¸ ¬Ë¸¥b.
> Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÊ Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ
ßdœ ®uœ.
> œ¸ ÄU¥UÊ œË¸Á, «Öd ≤UÊ ≥UÈ °d¥bÁ œ¸ ±OUÊ Öd¥q ≥U ÖOd ØdœÁ
°U®Mb, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ ËÆ∂q «“
°OdËÊ ¬Ë¸œÊ
ÆDFU‹ ≤UÊ, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~U≥ºdœ ®uœ.
> œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
¬Ë¸¥b
.
> œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` £U°X Æd«¸ œ≥Ob °Du¸È Øt œË¸ «“ Äd¢U»
ÆDd«‹ ¬» °U®b.
°t ≥OZ ˧t ¬≤d« œ¸ œ«îq ±∫HEt œ¸ ¬®ádîU≤t
≤~c«¸¥b.
ØU¸≥U¥v Øt ≤∂U¥b «≤πU œ«œ.
> °d«È «“ °d‚ œ¸ ¬Ë¸œÊ œß∑~UÁ ßOr ¬Ê ¸« ≤JAOb.
> «“ ßOr ≥UÈ ¸«°j ßU∞r «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ«¸«È ®Uît “±Os °uœÁ
Ë ©u‰ ¬≤NU •b «Æq °d«°d °U ßOr œß∑~UÁ °U®b.
> œ¸ •Os ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¸« §U°πU ≤JMOb.
> «©HU‰ Ë «®ªUÅv Øt œ«¸«È ßö±X §ºLv Ë ¸Ë•v
≤LO∂U®Mb≤∂U¥b °bËÊ •Cu¸ ßdÄdßX «“ «¥s œß∑~UÁ
«ß∑HUœÁ
ØMMb.
> ØuœØUÊ §u«Ê °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U °U «¥s –ß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
> œß∑~UÁ ¸« ≥dÖe °bËÊ ≤EU¸‹ °t ¸«Á ≤OU≤b «“¥b ±ªBuÅU" œ¸
«Ë∞Os ¢ºX ØdœÊ Ë¥U œ¸ Åu¸‹ ¢GOOd ¢MEOLU‹ «Ê
.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ¬Ê ±MEu¸È «ß∑HUœÁ ØMOb Øt ßUî∑t ®bÁ
«ßX.
> œ¸ •Os ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ °t ƺLX ≥UÈ ≠KeÈ ¥U œ«⁄ ¬Ê œßX
≤e≤Ob.
> «°e«¸ ≠KeÈ (ÆU®o, ÇUÆu, ˨OdÁ) œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Ë«¸œ ≤JMOb
“¥d« «±JUÊ «¢BU‰ °d‚ ˧uœ œ«¸œ.
> °t ¢º∑d ËßU¥q §U≤∂v ¨Od «“ ¬≤ât ßU“≤bÁ ÄOAMNUœ ≤LuœÁ «{U≠t
≤MLUzOb “¥d« ±LJs «ßX îDd≤U؇ °U®b.
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~w, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
> «“ Öc«®∑s ≤UÊ ¬¨A∑t °t ®Jd œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOe
œ¥~dÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®uœ «§∑MU» ØMOb. «“ Öc«®∑s
¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ Ë ≤U“؇ ≤UÊ œ¸ ¢uß∑d ≤Oe îuœœ«¸È ØMOb,
ÇuÊ «•∑LU‰ îd«°v œß∑~UÁ ¥U ¬¢g ßu“È Ë§uœ œ«¸œ.
> «“ œ«îq ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ °e¸¯ ≤UÊ °U °d¥bÁ ®bÁ °Du¸ ≤U
±MEr œ¸ œ«îq ¢º∑d Äd≥Oe ØMOb “¥d« ±LJs «ßX °U´Y «“
ØU¸ «≠∑UœÊ ´LKJdœ ¢ºX ®u≤b.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ •Uô‹ “¥d °t ØU¸ ≤∂d¥b :
- ßOr œß∑~UÁ îd«» Ë¥U ±FOu» ®bÁ °U®b.
- œß∑~UÁ °t “±Os «≠∑UœÁ Ë œ«¸È ≤u«Æh ÆU°q ¸ƒ¥X ®bÁ °U®b
Ë¥U ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ ≤AUÊ œ≥b.
œ¸ ≥d œË •U∞X, °d«È §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, œß∑~UÁ °U¥b
°t ≤eœ¥J∑d¥s ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤AUÊ œ«œÁ ®uœ.
°t {LU≤X ≤U±t ±d«§Ft ØMOb.
> ßOr œß∑~UÁ Ë °d¥e ¬≤d« œ¸ œ«îq ¬Ê Ë °Os Öd¥q ≥U Æd«¸ ≤b≥Ob.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij œ¸ œ«îq îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ±∫q ≥UÈ
±d©u» Äd≥Oe ØMOb.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ ßDuÕ ÖdÂ Ë œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ Æd«¸ ≤b≥Ob.
> œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ ¸ËÈ –ß∑~UÁ ¸« ≤áu®U≤Ob.
> ≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ, °MU°d«¥s «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
“¥d ÄdœÁ Ë ¥U œ¸ ±πU˸‹ ±u«œ ÆU°q «•∑d«‚ (©∂It °MbÈ,
±∂KLUÊ ...) Äd≥Oe ØMOb.
> «“ œß∑~UÁ °bËÊ ≤EU¸‹ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>
«“ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ °d«È Öd Öd ØdœÊ œË°U¸Á ¸ËÈ
ßD` ≠uÆU≤v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «°e«¸, ËßU¥q, ™d·, ØUßt, ≠MπUÊ, ®OAt ®Od °ât,
°AIU», §F∂t, ˸‚ ≥UÈ ¨c«¥v ¥U ¬∞u±OMOu±v œ¸ œ«îq
œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
> ≥dÖe ØU¨c, ØU¸¢s ¥U Äöß∑OJ‡ “¥d œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê Ë¥U œ¸ËÊ ¬Ê
≤~c«¸¥b.
> œ¸ Åu¸‹ ¸«Á «≠∑UœÁ œË¸Á ¢ºX, «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ «“ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¢º∑d °t ´Mu«Ê ±M∂l •d«¸¢v Ë îAJ‡ ±s «ß∑HUœÁ ØMOb.
> «“ ¢º∑d °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ, Öd ØdœÊ Ë¥U °U“ ØdœÊ ¥a
±u«œ ±MπLb «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ¢uß∑d (retsaoT ) °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Öd ØdœÊ ®Od¥Mv
Ë ≤UÊ ØdËßU≤X (tnassiorC ) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> « “ «¥s ËßOKt °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ØdËßU≤X
¥U ±∫Buô‹ ±AU°t °Du¸ ≥Le±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> ÆU» ≠KeÈ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œ«⁄ ±OAuœ. «“ œßX “œÊ
°t ¬Ê îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë «“ œß∑Jg ¥U œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
> «“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œß∑LU∞NUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ «ß∑HUœÁ
≤JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«, œß∑LU∞NUÈ “°d Ë «°e«¸
≠KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ «ØOb«" «§∑MU» ØMOb. °t ±dØe îb±U‹ ±πU“
±d«§FW ØMOb (≠NdßX ÄOußX «ßX).
«¥s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ •d≠t «È, ≤U±∑MUßV ˨Od ±MD∂o ¥U
œß∑u¸ «∞FLq, îU¸Ã «“ •bËœ ±ºµu∞OX Ë{LU≤X ßU“≤bÁ
±O∂U®b.
«“ «¥s œß∑u¸«‹ °bÆX •HU™X ØMOb ≥LJv °U ≥r.
±∫Oj “¥ºX ¸« •Hk ØMOr
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ
±πbœ ±O∂U®b.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫Kv Øt °d«È §Ll ¬Ë¸È «¥M~u≤t œß∑~UÁ ≥U
ÄOg °OMv ®bÁ Æd«¸ œ≥Ob Ëœ¸ Åu¸‹ ≠Ib «Ê «¥s «±UØs
¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¸¥b.
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
Réf. 3313720 • 07/2006
Subject to modifications
T-BATOT

Transcripción de documentos

F NL REMINISCE D GB I E P DK S N FIN TR SA GR FA www.tefal.com * * * 2 * * stop /eject stop /eject stop /eject 1 OK x3 max. 3 2 3 4 stop/eject * 4 2 max. 2 max. > 10 min. 5 5 Réchauffage* Reheat* Aufwärmen* Opwarm* Recalentamiento* Aquecimento* > 30 sec. 6 6 Décongélation* Defrost* Auftauen* Opwarm* Descongelación* Descongelação* 7 > 10 min. OK 7 8 8 ! Français CONSIGNES DE SECURITE Précautions importantes : • La sécurité de cet appareil est conforme aux normes techniques et aux normes en vigueur. • Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception mécanique permettant de désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément de coupure de l’alimentation électrique. • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement). • Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée (voir liste jointe). • Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et suffisante pour alimenter un appareil de cette puissance. • Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre. • N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit. PRÉVENTIONS des accidents domestiques Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes : A FAIRE : • Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation. • L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné ou à l’envers pour son fonctionnement. • Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse miettes est bien positionnée dans son logement. • Enlevez régulièrement les miettes par la trappe. • Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou débranchez votre appareil. • Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou avant de le ranger. • En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain. • Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se produisait. • Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée. A NE PAS FAIRE : • Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans assistance et supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité. • Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de réglage. • N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu. • Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation. • N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courtscircuits (cuillère, couteau…). • N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car cela peut-être dangereux. • Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil. • Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de petits morceaux de pain ou croutons, cela pourrait causer des dommages ou un risque de feu. • N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain. • N’utilisez pas l’appareil si : - celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé, - l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après vente agréé le plus proche, afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie. • Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces brûlantes. • N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides. • Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop près d’un four chaud. • Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement. • Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou en dessous de rideaux et autres matériaux combustibles (étagères, meubles...). • L’appareil doit être utilisé sous surveillance. • Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil. • S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide. • Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de grillage est enclenché. • N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage. • N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surgelés. • N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des viennoiseries. • Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher. Utilisez des gants ou une pince à pain. • Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de tampon abrasif. • Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas utiliser de produits d'entretien spécifiques pour métaux (inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec un produit nettoyant les vitres. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant. GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNES Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. 9 Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijke voorzorgsmaatregelen: • De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen. • Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los te koppelen van de stroomonderbreker. • Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom). • Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft. • Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen. • Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten. • Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat. Voorkomen van ongelukken in huis: Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften: DOEN: • De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen. • Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop. • Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit. • Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat. • De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan-of uitzet. • Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert. • Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt. • Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt. • Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door spetterend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken. NIET DOEN: • Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken. • Zorgt u ervoor dat jonge kinderen niet met het apparaat kunnen spelen. • Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand. 10 • Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is. • Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken. • Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn. • U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden. • Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster kunnen blokkeren. • Gebruik het apparaat niet indien: - het snoer kapot of beschadigd is, - het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst). • Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven. • Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken. • Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken, meubels...). • Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden. • Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen. • In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek. • Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is. • Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen. • Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten. • Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc. • Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes. • De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een broodtang. • Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schuurmiddel, chloor, schoonmaakmiddel voor rvs etc.), of metalen voorwerpen, schuursponsen etc. • Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst. SICHERHEITSHINWEISE Wichtige Vorkehrungen • Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der Technik und den gültigen Normen. • Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur Stromabschaltung ausgestattet. • Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung). • Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem anerkannten Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort gültigen Normen entspricht. • Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist. • Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. • Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das niemand darüber stolpert. • Bei falschem Anschluss erlicht die Garantie. Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt: Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten: IIMMER: Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung genau. • Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum. • Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet. • Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade. • Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen. • Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden. • Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen. • Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. • Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. NIEMALS: • Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose. • Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt. • Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen. • Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden. • Wenn nur 2 Scheiben Brot getoastet werden sollen, verwenden Sie nur die linke Seite des Gerätes. • Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Metall- und heißen Teile. Deutsch • Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör passend zu Ihrem Geräte. • Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden. • Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn: - das Kabel beschädigt ist, - das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen. • Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens. • Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. • Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale, Möbel…) gestellt werden. • Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden. • In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden. • Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch. • Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen. • Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner. • Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden. • Brötchen niemals ohne Aufsatz aufwärmen. • Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange. • Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte (natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads. • Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in gesschlossenen Räumen bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare Rohstoffe. Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof). 11 English SAFETY INSTRUCTIONS Important safeguards: The first time the appliance is used, you may notice some fumes and a small amount of smoke, this is normal and will quickly disappear. • This toaster complies with the EC Directives 89/336/EEC and 72/23/EEC. • Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only). • Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information). • Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance. • Always plug the toaster into an earthed socket. • Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A. TO PREVENT any accidents When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed: DO: • Carefully read and follow all the instructions for use. • Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain disabled persons who are not familiar with these instructions and should only use this toaster under surveillance of a responsible adult. • The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards. • Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly. • Regularly remove crumbs from the crumb tray. • The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance. • Unplug the appliance if it shows any working abnormalities. • Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing. • To disconnect remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished). • If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, disconnect the plug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread. • Bread can burn; Therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or under wall cupboards. • Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use underneath a built in kitchen alcove. DO NOT: • Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed. • Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance. • Do not disconnect the appliance by pulling on the cord. • Do not move or carry the appliance during use. • This appliance is not intended for use by children or certain disabled persons with assistance or supervision of a responsible adult if their sensory or mental capabilities prevent them for using safely. • Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Do not leave the appliance within the reach of children. 12 • Do not use outdoors. Avoid humid environments. • Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed. • Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working. • Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire. • Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be dangerous. • To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids. • Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or risk of fire. • Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots. • Do not use this appliance if: - it has a damaged cord. - the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly. In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved after-sales service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed. • Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces. • Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven. • Do not cover this appliance while in use. • Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use. • Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster. • If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth. • Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged. • Do not use this appliance as a source of heating or drying. • Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products. • Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time. • The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs. • Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc. • For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. SAVE THESE INSTRUCTIONS Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries, please consult our website: www.tefal.co.uk Italiano NORME DI SICUREZZA Precauzioni importanti: • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normative vigenti. • In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento di interruzione dell’alimentazione elettrica. • Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata). • Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti, qualora l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco allegato). • Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle normative vigenti e che sia in grado di supportare la potenza dell'apparecchio. • Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di messa a terra. • Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa dotata di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e di lunghezza pari a quello fornito in dotazione. PREVENZIONE degli incidenti domestici Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno osservare le seguenti regole: COSA FARE: • Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le istruzioni per l’uso. • L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale, mai di lato, inclinato o capovolto. • Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccoglibriciole si trovi all'interno del suo alloggiamento. • Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal cassetto raccogli-briciole. • Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di comando del carrello dev'essere in posizione sollevata. • In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio. • Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto. • Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui. • Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina. COSA NON FARE: • Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie dell'apparecchio. • Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo. • Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in uso. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentano un utilizzo in tutta sicurezza. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. • Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i luoghi umidi. • Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun controllo e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio d'impostazione. • Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a cui è preposto. • Non toccate le parti metalliche o quelle calde dell'apparecchio quando è in funzione. • Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal produttore al fine di evitare eventuali pericoli. • Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che potrebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè potrebbero derivarne danni o rischi di incendio. • Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del tostapane. • Non utilizzate l'apparecchio se: - il cavo è difettoso, - in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato più vicino. Leggete la garanzia. • Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto con fonti di calore. • Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione. • Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze di tende o altro materiale infiammabile (ripiani, mobili...). • Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. • Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio. • Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua. Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un panno umido. • Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora terminata. • Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di asciugatura. • Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare o scongelare alimenti surgelati. • Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per tostare il pane e riscaldare brioches etc. • Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare contemporaneamente la piccola pasticceria. • Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo. Utilizzate dei guanti o una pinza per il pane. • Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi (decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei metalli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne metalliche o tamponi abrasivi. • Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli (inox, rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un detergente per vetri. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per un uso domestico, pertanto qualsiasi utilizzo professionale non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso invaliderà sia la responsabilità che la garanzia del produttore. LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 13 Español CONSIGNAS DE SEGURIDAD Precauciones importantes: • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor. • Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un diseño mecánico que permite separar el sistema de expulsión del pan del elemento de corte de la alimentación eléctrica. • Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alterna solamente). • Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes, si este aparato se utiliza en un país diferente del país donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller autorizado (véase lista adjunta). • Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme con las normas vigentes y es suficiente para alimentar un aparato de esta potencia. • Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. • Utilice solamente un alargador en buen estado, con una toma de tierra y con hilos conductores con una sección al menos igual al cable suministrado con el aparato. PARA PREVENIR accidentes: Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto número de reglas que deben respetarse, especialmente las siguientes: LO QUE SE DEBE HACER: • Leer por completo el modo de empleo y seguir atentamente las instrucciones de uso. • El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado, inclinado o al revés. • Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas está correctamente colocado. • Retirar regularmente las migas del recoge-migas. • El botón de mando del pulsador debe estar en la posición alta cuando enchufe o desenchufe el aparato. • Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía en su funcionamiento. • Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o guardarlo. • Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe antes de sacar el pan. • Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de la cocina. LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS: • No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del aparato. • No desconectar el aparato tirando del cable. • No manipular o desplazar el aparato durante su utilización. • Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia o supervisión, por niños u otras personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales les impidan utilizar el aparato con total seguridad. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares húmedos. • No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y especialmente en cada primer tostado o cambio de programación. • No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea para el que se ha diseñado. 14 • No tocar las partes metálicas o calientes del aparato mientras se está utilizando. • No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...). • No añadir al tostador accesorios que no estén recomendados por el fabricante, porque podría ser peligroso. • Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato en agua. • No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar daños o riesgo de fuego. • No introducir en el aparato rebanadas demasiado gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador. • No utilizar el aparato si: - este tiene un cable defectuoso, - el aparato se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos casos, se debe enviar el aparato al servicio técnico autorizado post-venta más cercano con el fin de evitar cualquier peligro. Consultar la garantía. • No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie que queme. • No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente. • No cubrir el aparato durante su funcionamiento. • El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe utilizarse cerca o debajo de las cortinas y otros materiales combustibles (estanterías, muebles...). • El aparato debe utilizarse bajo vigilancia. • No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o debajo del aparato. • Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego, no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el aparato y apague las llamas con un paño húmedo. • No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado esté activado. • No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de secado. • No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o descongelar platos congelados. • No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollos. • No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollería. • El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice guantes o una pinza para el pan. • Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos (decapante a base de sosa, producto de mantenimiento de los metales, lejía etc.), utensilios metálicos, estropajos metálicos ni abrasivos. • Para los aparatos con acabado metálico: No utilice productos específicos de mantenimiento para metales (acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un producto limpia cristales. Este aparato está únicamente diseñado para uso doméstico, cualquier utilización profesional, no apropiada o no conforme al modo de empleo no compromete ni la responsabilidad ni la garantía del fabricante. GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada. Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Precauções importantes: • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor. • Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto está equipado de um sistema mecânico que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão do elemento de corte da alimentação eléctrica. • Certifique-se de que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente alterna apenas). • Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista em anexo). • Certifique-se de que a instalação eléctrica se encontra em conformidade com as normas em vigor e que é suficiente para alimentar um aparelho desta potência. • Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra. • Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com ligação à terra, e com um fio condutor com uma secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o produto. PREVENÇÃO de acidentes domésticos Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é necessário respeitar um determinado número de regras elementares, sobretudo as seguintes: A FAZER: • Leia na íntegra o manual de instruções e siga com atenção as instruções. • O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca deitado, inclinado ou virado ao contrário. • Antes de cada utilização, certifique-se de que a gaveta para recolha de migalhas está perfeitamente colocada. • Retire com frequência as migalhas do fundo do aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas. • A alavanca de comando do mecanismo de elevação de torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar ou desligar o aparelho. • Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente. • Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar. • No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho arrefeça antes de retirar o pão. • Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada. A NÃO FAZER: • Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no aparelho entre as grelhas. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. • Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua utilização. • Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem assistência nem supervisão de um adulto, por crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impeçam de utilizar o aparelho com toda a segurança. • Tome as devidas precauções para impedir que as crianças brinquem com o aparelho. • Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os locais húmidos. • Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais especificamente, quando for utilizado para torrar pão pela primeira vez ou no caso de alteração das definições de tostagem. • Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não aquele para o qual foi concebido. • Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho no decorrer da sua utilização. • Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante para evitar qualquer situação de perigo. • Não torre pães susceptíveis de derreterem (com cobertura) ou de verterem líquido na torradeira; por forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer situação de perigo. • Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da torradeira. • Não utilize o aparelho se: - o cabo de alimentação estiver danificado, - o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de Assistência Técnica autorizado, de modo a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia. • Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem demasiado perto de um forno quente. • Não tape o aparelho durante o seu funcionamento. • O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não deve ser utilizado na proximidade ou por cima de cortinados ou de outros materiais combustíveis (prateleiras, móveis...). • O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância. • Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre ou sob o aparelho. • Caso comecem a arder algumas partes do produto, nunca tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e extinga as chamas com um pano húmido. • Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem estiver accionado. • Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de secagem. • Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou descongelar pratos congelados. • Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e reaquecer croissants, brioches, etc. • Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e para aquecer artigos de confeitaria. • O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar neste. Utilize luvas ou uma pinça para pão. • Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza agressivos (decapante à base de soda, produto de manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão abrasivo. • Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize produtos de manutenção específicos para metais (inox, cobre…), mas um pano suave com um produto de limpeza para vidros. Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização profissional, não adequada ou não conforme ao manual de instruções, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 15 Dansk SIKKERHEDSANVISNINGER Vigtige forsigtighedsregler: • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder. • I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra strømforsyningens afbryder. • Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun vekselstrøm). • Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af gældende standarder. • Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt. • Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse. • Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet på den, som leveres sammen med produktet. Forebyggelse af uheld i hjemmet: Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og især følgende: HVAD MAN SKAL GØRE: • Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt. • Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge ned, hælde eller stå med bunden i vejret. • Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus. • Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer. • Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages ud. • Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt. • Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller stilles på plads. • Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad det køle af, før brødet tages ud. • Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under ingen omstændigheder en niche i et indbygget køkken. HVAD MAN IKKE SKAL GØRE: • Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. • Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug. • Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller andre personer uden hjælp eller opsyn, hvis deres fysiske, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at bruge apparatet i fuld sikkerhed. • Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet. • Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser. • Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en ændring af indstilling. • Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til. • Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer. • Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt. 16 • Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i brødristeren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse. • Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme i brødristerens mekanisme. • Brug ikke apparatet hvis: - el-ledningen er beskadiget, - apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien. • Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en varm ovn. • Luk ikke apparatet op mens det fungerer. • Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges i nærheden af eller under gardiner og andre antændelige materialer (hylder, møbler...). • Når apparatet bruges, skal det være under opsyn. • Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet. • Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde. • Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til. • Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre. • Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op. • Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op. • Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller op samtidigt. • Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den. Brug grydelapper eller brødtang. • Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler med natriumhydroxyd, rengøringsmidler til metal, blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til at rengøre brødristeren. • Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer. Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. En erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert ansvar og er ikke dækket af garantien. OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i skraldespanden Produktet indeholder værdifulde materialer som kan genanvendes. Indlever det til et godkendt afleveringssted for elektriske produkter. Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Viktiga försiktighetsåtgärder: • Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder. • I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets eject-system och strömbrytaren • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström). • Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste apparaten, om den används i ett annat land än det den köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se bifogad lista). • Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat med denna effekt. • Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag. • Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med ledningstråden som bifogas med produkten. Förebyggande av olyckor i hemmet Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler iakttas, bl. a. följande: GÖR SÅ HÄR: • Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna. • Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande, lutande eller upp och nervänd. • Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är på sin plats. • Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller smuluppsamlaren. • Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre läge när apparaten ansluts eller kopplas ur. • Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle inträffa. • Koppla ur apparaten när den inte används och före rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller ställer undan den. • Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna. • Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk och placera aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök. GÖR INTE SÅ HÄR: • Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten, mellan gallren. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. • Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen. • Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om handikappade personer använder apparaten skall det göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att använda apparaten på ett säkert sätt. • Var noga med att se till att barn inte leker med apparaten. • Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga platser. • Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen. • Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad den är avsedd för. • Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten under användningen. • Montera inte på brödrosten tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren ; det kan vara farligt. • Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering) eller rinna i brödrosten, det kan leda till skador eller brandrisk. • För inte in i apparaten så stora brödskivor att de eventuellt kan blockera brödrostens mekanism. • Använd inte apparaten om: - den har en skadad nätsladd, - den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar. Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker. Läs garantivillkoren. • Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm ugn. • Täck inte över apparaten när den är i funktion. • Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte användas i närheten av eller under gardiner eller andra lättantändliga material (hyllor, möbler...). • Apparaten skall användas under uppsikt. • Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller under apparaten. • Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv lågorna med en fuktig handduk. • Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår. • Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning. • Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina upp djupfrysta maträtter. • Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och uppvärmning av bakverk. • Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och värma upp portionsbröd. • Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd en ugnsvante eller en brödtång. • Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel, rengöringsmedel för metall, klorin osv), inte heller metallföremål, skursvampar eller skurmedel. • För apparater med metallfinish: Använd inte specifika rengöringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk trasa med fönsterputs. Denna apparat har konstruerats endast för hemmabruk; användning i yrkesmässigt syfte, som är olämplig eller inte motsvarar bruksanvisningen sker inte på tillverkarens ansvar eller inom ramen för garantirättigheterna. SPARA DESSA FÖRESKRIFTER Tänk på miljön! Din apparat innehåller värdefulla material som kan återvinnas och återanvändas. Lämna den därför på en återvinningsstation. 17 Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER Viktige forsiktighetsregler: • Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og standarder: • I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør det mulig å bryte kontakten mellom brødets ejectsystem og strømbryteren. • Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm). • På grunn av alle de forskjellige standarder som er gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et annet land enn det det ble kjøpt i. • Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse med gjeldende standarder og at den er tilstrekkelig til å forsyne et apparat med denne effekten. • Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt. • Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et jordet støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst like stort som på ledningen som følger med produktet. Forebygging av ulykker i hjemmet Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende regler overholdes, bl. a. følgende: DET MAN MÅ GJØRE: • Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye. • Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri ligge, stå på skrå eller med bunnen opp. • Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass. • Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen. • Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet koples til eller fra strømnettet. • Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig. • Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør det rent eller rydder det bort. • Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut. • Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for vannsprut. Den må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje. DET MAN IKKE MÅ GJØRE: • Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på apparatet. • Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal frakobles strøm. • Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk. • Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysiske tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon hindrer dem i å bruke det i full sikkerhet. • Barn må holdes øye med slik at de ikke leker med apparatet. • Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder. • La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første risting eller når innstillingen endres. • Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er beregnet for. • Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det er i bruk. • Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er anbefalt av fabrikanten, da dette kan være farlig. 18 • Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne ned i brødristeren, da det kan forårsake skader eller brannfare. • Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan blokkere brødristerens mekanisme. • Bruk ikke apparatet dersom: - ledningen er skadet, - apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene. • Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm ovn. • Dekk ikke til apparatet når det er i bruk. • Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes i nærheten eller under gardiner og andre lettantennelig materialer (hyller, møbler...). • Apparatet må brukes under tilsyn. • Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under apparatet. • Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle. • Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår. • Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking. • Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine frossen mat. • Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk samtidig. • Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp wienerbrød samtidig. • Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker eller en brødklype. • Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte produkter, produkter for vedlikehold av metall, klor osv.), metallredskaper, skuresvamper eller skureputer. • For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle rengjøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper osv.), men en myk klut med et vinduspussemiddel. Dette apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk. En yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som ikke er i overensstemmelse med bruksanvisningen fritar fabrikanten for ethvert ansvar og eventuelle feil og mangler dekkes ikke av garantien. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE Miljøvern er viktig! Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som fører tilsvarende produkter). Suomi TURVAOHJEET Tärkeitä varotoimia: • Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen. • CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta sähkövirran katkaisimesta. • Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa). • Ottaen huomioon voimassa olevien normien vaihtelevuuden, jos käytät laitetta toisessa maassa kuin mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa se (katso oheinen luettelo). • Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien mukainen ja että sen voimakkuus riittää laitteen tarvitsemaan virransaantiin. • Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan. • Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa, joka on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto. Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt perussäännöt, etenkin seuraavat: TEE NÄIN: • Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä annettuja neuvoja ja suosituksia. • Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain, kallellaan tai ylösalaisin. • Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa. • Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai murulaatikosta. • Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä. • Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe. • Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdistaa sitä. • Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät. • Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin. ÄLÄ TEE NÄIN: • Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien metalliristikkojen väliin. • Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta. • Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön aikana. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai psyykkiset vammat estävät laitteen turvallisen käytön. • Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikkimään laitteella. • Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja. • Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa, erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun olet muuttanut säätöä. • Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön. • Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössä. • Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia. • Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran. • Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka voivat sulkea paahtomekanismin. • Älä käytä laitetta, jos: - sen johto on viallinen, - laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita. • Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen. • Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa. • Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä (hyllyköt, huonekalut...). • Laitetta käytettäessä sitä on valvottava. • Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia tai muovia. • Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä. Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava kostealla vaatteella. • Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso on käynnissä. • Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai kuivatukseen. • Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen, grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen. • Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja viinerleipien lämmitykseen. • Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lämmittämiseen. • Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista. Käytä käsinettä tai leipäpihtejä. • Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta (soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita, natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai metalliesineitä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä. • Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien erikoishoitoaineita (ruostumaton teräs, kupari) vaan pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten ammattikäyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan vastuu- eikä takuualueeseen. SÄILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET Suojele ympäristöäsi! Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja, jotka voidaan kierrättää. Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se kierrätyspisteeseen. 19 Türkçe GÜVENL?K TAL?MATLARI Önemli uyarilar : ve ya normlara uygundur. • CS C’nin 2/12/04 tarihli görü?üne uygun olarak, bu ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemesi kesinti elemanından ayırmaya imkan veren bir mekanik tasarım ile donatılmı?tır. - cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş ve emin olunuz. yanabilir ba?ka malzemelerin (raf, mobilya...) y • Ev k alevleri nemli bir bez ile söndürünüz. YAPILMASI GEREKENLER : talimatlara dikkatle uyunuz. yerinde olduğundan emin olunuz. çekiniz. k prizden çekiniz. Temizlemek için veya yerleştirmeden önce • Hiçbir durumda entegre bir mutfak oyuğu içerisinde bulunmadan ve su sıçramalarının uzağında sabit bir çalışma düzlemi kullanınız. YAPILMAMASI GEREKENLER : yerleştirmeyiniz. ettirmeyiniz. edilmelidir. aksesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli olabilir. 20 BU TAL?MATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ Çevrenin korunmasına katılalım ! Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız. ,)ÂuOMOL∞« ‚¸Ë( q¥uH∞U° ·uHKL∞« ÂUFD∞« Ë√ dO∂J∞« rπ∫∞« Ë– ÂUFD∞« lC¢ ô • ÀËb∫° V∂º∑¥ bÆ p∞– Ê_ WÅULÒ∫∞« w≠ o´öL∞«Ë sOØUJº∞« Ë „uA∞« Ë« .o¥d• ˬ WOzU°dNØ WIFÅ bÆ Ác≥ Êù ,Z∑ML∞« lMÒB±Ô UN° `BM¥ r∞ WO≠U{≈ ‹«¸«uººØ« qLF∑º¢ ô • .«ÎdDî qJÒA¢ Ë√ ,f°UI∞« Ë√ wzU°dNJ∞« pKº∞« dLG¢ ô ,WOzU°dNØ WIFÅ ÀËb∫∞ UÎ∂MÒπ¢ • .dî¬ qzUß Í√ w≠ Ë√ ¡UL∞« w≠ WÅULÒ∫∞« Èdî√ œ«u± Ë√ dJº∞U° nKÒGLÔ∞« e∂ª∞« Ÿ«u≤√ WÅULÒ∫∞« w≠ lC¢ ô • dFÆ w≠ ◊uIºK∞ WK°UÆ Ë« …¸«d∫∞« dO£Q¢ X∫¢ ÊU°ËcK∞ WK°UÆ .‚«d∑•û∞ UN{dF¥ÔË ,WÅULÒ∫∞U° ¸dC∞« o∫K¥ bÆ UL± WÅULÒ∫∞« w≠ dA∫M¢ bÆ e∂ª∞« s± «Îb§ WJOLß lDÆ hOL∫¢ ‰ËU∫¢ ô • .UNO≠ wJO≤UJOL∞« qLF∞« qDF¢Ë WÅULÒ∫∞« :WO∞U∑∞« ‹ôU∫∞« w≠ Z∑ML∞« «c≥ qLF∑º¢ ô • .UÎH∞U¢ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈ .…¡UHJ° qLF¥ bF¥ r∞ t≤« Ë√ ,VD´√Ô bÆ t≤√ tOK´ «b°Ë ,UÎ{¸√ Z∑ML∞« jIß «–≈ ¸UDî√ W¥√ VMÒπ∑∞ bL∑F±Ô W±bî eØd± vK´ Z∑ML∞« ÷d´ Vπ¥ ,W∞U∫∞« Ác≥ w≠ .WI≠dL∞« W∞UHJ∞« WF§«d± v§d¥ .WKL∑∫± `Dß_« f±ö¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ôË ,UÎO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô • .…¸ÒU∫∞« ¸bB± Í« s± »dI∞U° Ë√ wzU°dNØ Êd≠ Ë√ “U¨ Êd≠ s± »dI∞U° Z∑ML∞« lC¢ ô • .͸«d• œ«uL∞« s´ «ÎbOF° tzUI°≈ Vπ¥ .tKOGA¢ ¡UM£√ Z∑ML∞« «c≥ wDG¢ ô • .)sz«eî ,·u≠¸( VAª∞«Ë ,Íœ«d∂∞« q∏± ‰UF∑®ù« WF¥dº∞« Ë√ UNÆu≠ ,WÅULÒ∫∞« qî«œ pO∑ßö∂∞« Ë√ ,Êu¢dJ∞« Ë√ ,‚¸u∞« ¸U∫± lC¢ ô • .UN∑∫¢ qB≠« .¡UL∞U° ¸UM∞« œULî≈ ‰ËU∫¢ ô ,o¥d∫K∞ WÅUL∫∞« X{dF¢ «–≈ • .W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° ¸UM∞« œULî≈ ‰ËU•Ë ,«Î¸u≠ ¸UO∑∞« UNM´ .UNKOGA¢ ¡UM£√ WÅULÒ∫∞« s± ÂUFD∞« ëdî≈ ‰ËU∫¢ ô • .nOHπ∑K∞ Ë√ ͸«d• ¸bBLØ Z∑ML∞« «c≥ Âbª∑º¢ ô • «b´ ULO≠ bKÒπL∞« ÂUFD∞« W°«–ù Ë√ ,ÍuAK∞ ,wNDK∞ WÅULÒ∫∞« qLF∑º¢ ô • .bKÒπL∞« e∂ª∞« ‹Uπ∑M± ‹UMπÒFL∞« /Êuß«ËdJ∞« sOªº¢ …œU´≈Ë e∂ª∞« hOL∫∑∞ WÅULÒ∫∞« qLF∑º¢ ô • .XÆu∞« fH≤ w≠ U± Ë√( Êuß«ËdJ∞« sOªº¢Ë e∂ª∞« hOL∫∑∞ WÅULÒ∫∞« Âbª∑º¢ ô • .XÆu∞« fH≤ w≠ )p∞– t∂A¥ ,tºLK¢ ô .‰ULF∑ßù« ¡UM£√ «Îb§ ¸U• ÊuJ¥ Z∑MLK∞ w≤bFL∞« qJON∞«« • .‹ôUL∫∞« Ë√ ÊdH∞« ‹«“UHÆ qLF∑ß« w∑∞« ‹UπMHßù« ôË( Z∑ML∞« nOEM¢ w≠ WD®UØ œ«u± W¥√ qLF∑º¢ ô • ‹«Ëœ_« )..WD®UJ∞« ‹UπMHßù« ,«œuB∞« ‹U∂Ød± UNO≠ qîb¢ .a∞« .. WO≤bFL∞« ‹UπMHßù« ,WO≤bFL∞« WÅUî nOEM¢ œ«u± W¥√ qLF∑º¢ ô ,w≤bFL∞« qJON∞« ‹«– ‹Uπ∑MLK∞ • nOEM¢ qzUß s± qOKÆ l± WL´U≤ ‘ULÆ WFDÆ jI≠ qLF∑ß« :ÊœUFL∞U° .ÃU§e∞« wMN± ‰ULF∑ß« Í√ ‰U• w≠ .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÅ WFMBL∞« WØdA∞« ÊuJ¢ s∞ ‹«œU®¸û∞ n∞Uª± Ë« T©Uî ‰ULF∑ß« Í√ Ë√ .Z∑ML∞« ÊUL{ vGK¥ w∞U∑∞U°Ë tM´ W∞ËRº± ‹«œU®¸ù« ÁcN° kH∑•≈ ! ôÎË√ WµO∂∞« W¥UL• …œU´≈ sJL¥Ë UÎO´UMÅ WLOÒÆ œ«u± vK´ Z∑ML∞« Íu∑∫¥ .UNFOMB¢ .WB∑ªL∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ UN´œË√ W±öºK∞ ‹«œU®¸≈ W±öºK∞ WÒ±U≥ j°«u{ .‰uFHL∞« W¥¸Uº∞« W±öº∞« sO≤«uÆË WOMI∑∞« dO¥UFLK∞ WÅULÒ∫∞« Ác≥ lCª¢ • «c≥ ÊS≠ ,04/12/2 a¥¸U∑° CSC s´ …¸œUB∞« …dØcL∞« V§uL° • ëdî≈ WOJO≤UJOL∞ `Lº¥ ’Uî wMI¢ rOLB∑° l∑L∑¥ Z∑ML∞« .Z∑ML∞« w≠ sOªº∑∞« Õ«u∞« s´ ¸UO∑∞« qBH° e∂ª∞« ¸UO¢( Z∑ML∞« w≠ sO∂± u≥ U± l± VßUM∑¥ „bM´ ¡U°dNJ∞« WJ∂® d¢u¢ Ê√ bØQ¢ • .)jI≠ »ËUM∑± .)jI≠ œœd∑± ¸UO¢( Z∑ML∞« w≠ sO∂± u≥ U± l± VßUM∑¢ „bM´ ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ bØQ¢ • XKLF∑ß« «–≈ ,WOzU°dNJ∞« dO¥UFL∞« w≠ ·ö∑îù« ÊU∂º∫∞« w≠ cî_« Vπ¥ • eØd± w≠ tB∫≠ v§d¥ ,Z∑ML∞« tM± X¥d∑®« Íc∞« bK∂∞« dO¨ bK° w≠ Z∑ML∞« .bL∑F± W±bî ôË ,UÎO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô .÷¸ÒR± f∂I± v∞« ULz«œ WÅULÒ∫∞« qÅË√ • .…¸ÒU∫∞« `Dß_« f±ö¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ vK´ …¸œUÆ ÊuJ¢ Ê√Ë ,…bO§ UN∑∞U• ÊuJ¢ Ê√Ë W{¸ÒR± WOzU°dNØ WKÅË qLF∑ß« • .dO∂±« 10 s´ qI¢ ô ¸UO¢ …uÆ qL∫¢ WKL∑∫Ô± W£œU• Í_ UÎ∂Mπ¢ W±öº∞« ‹«œU®¸≈ ŸU∂¢« Vπ¥ ,wzU°dNØ Z∑M± Í√ ‰ULF∑ß« bM´ : WOßUß_« :p∞– vK´ ¡UM°Ë .WÆb° UNF∂¢Ò«Ë ,sFÒL∑° ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ √dÆ≈ • .rNM± »dI∞U° Ë√ ‰UH©_« WDß«u° WÅUL∫∞« qLF∑º¢Ô U±bM´ W¥¸Ëd{ W∂Æ«dL∞« • ,UN∂≤U§ vK´ fO∞ ,W¥œuLF∞« UN∑OF{u° UÎLz«œ WÅUL∫∞« qOGA¢ Vπ¥ • .nKª∞« v∞« Ë√ ÂU±_« v∞« WKzU± WOF{u° fO∞Ë w≠ …œu§u± lOLπ∑∞« WOMOÅ Ê√ s± bØÒQ¢ ,‰ULF∑ß« qØ q∂Æ • .`O∫B∞« UNFÆu± .ÂUE∑≤U° U¥UI∂∞« s± lOLπ∑∞« WOMOÅ ⁄d≠√ • qOÅu¢ q∂Æ ÍuKF∞« lÆuL∞« w≠ e∂ª∞U° rJ∫∑∞« WF≠«¸ ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ • v∞« Z∑ML∞« .¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ q∂Æ p∞cØË ,¸UO∑∞« • .tz«œ√ w≠ »«dD{« tOK´ «b° «–≈ ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« • p∞cØË ,‰ULF∑ßù« bOÆ Z∑ML∞« ÊuJ¥ ô U±bM´ wzU°dNJ∞« f°UI∞« Ÿe≤« • .tHOEM¢ bM´ .s¥eª∑∞« Ë√ ,nOEM∑∞« rÒ£Ó s±Ë ,ôÎË√ œd∂¥ wJ∞ t´œ • …¸Ëœ ¡UN∑≤« bF°( ¸«bπ∞« s± f°UI∞« Ÿe≤« ,¸UO∑∞« s´ tKBH∞ • .)hOL∫∑∞« ÊU∂CÆ nÆu∑¢ r∞Ë ,hOL∫∑∞« bF° ‹U∫∑H∞« w≠ e∂ª∞« dA∫≤« «–≈ • Z∑ML∞« œd∂¥ Ê√ v∞« dE∑≤«Ë ,Ϋ¸u≠ f°UI∞« Ÿe≤« ,qLF∞« s´ sOªº∑∞« .e∂ª∞« W∞«“≈ W∞ËU∫± q∂Æ UNFC¢ ôË ,¡UL∞« –«–¸ s´ ΫbOF° X°U£ eOÒ• w≠ WÅULÒ∫∞« qLF∑ß« • .a∂DLK∞ Wπ±bL∞« ·u≠d∞« w≠ Ϋb°√ :WÒLN±Ô ‹«d¥c∫¢ .Z∑ML∞« ‹U∫∑≠ sO° «Îb°« wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊeÒª¢ ô • .wzU°dNJ∞« pKº∞« bÒA° Z∑ML∞« s´ ¸UO∑∞« qB≠ ‰ËU∫¢ ô • .tKOGA¢ ¡UM£√ Z∑ML∞« q?L∫¢Ó Ë√ „dÒ∫¢ ô • …b´Uº± ÊËœ s¥dî¬ ’Uª®√ Ë√ ‰UH©√ tKLF∑º¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒB¥Ô r∞ > s± rNFML¢ WOKIF∞«Ë WOº∫∞« Ë√ WO≤b∂∞« rN¢«¸bÆ X≤UØ «–≈ W∂Æ«d± Ë√ .ÊU±√ qJ° t∞ULF∑ß« UN∞ULF∑ß« bM´ UÎÅuBî ,p≥U∂∑≤« ÊËœ qLF¢ WÅULÒ∫∞« „d∑¢ ô • .UNK¥bF¢ bF° Ë√ ,v∞Ë_« …dLK∞ .t∞ rLÒÅ Ô Íc∞« dO¨ dî¬ ÷d¨ Í_ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô • qLF∑ß« .tM± WMîUº∞« `Dß_« Ë√ Z∑ML∞« s± WO≤bFL∞« ¡«e§_« fLK¢ ô • .‹«“UHI∞« Ë√ i°UIL∞« 21 ∂ÏÏËÓÈο √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓ?Ó˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ?Ú?Ù˘?·. ñ ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·??Ê·ÛË Ù˘ CSC (∂?ÈÙÚÔ?‹ ÁÈ· ÙËÓ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 2/12/04, ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ?ÚÔ˚?Ó Â›Ó·È ÂÍÔ?ÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌ? Ô Ô?Ô›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ?·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì?ÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ñ µÂ‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ?Ú¿ÁÌ·ÙÈ Û ·˘Ù‹Ó ?Ô˘ ˘?Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ?¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (Ì?ÓÔ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛ?ÌÂÓÔ Ú‡̷). ñ ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔ?Ô›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙?ÌÂÓˆÓ ?ÚÔÙ‡?ˆÓ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·?? ·˘Ù‹Ó ÛÙËÓ Ô?Ô›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ‰ÒÛÙ ÙËÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ˘?ËÚÂÛÈÒÓ (‚Ϥ? ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ). ñ µÂ‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ?ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â?·Ú΋˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰?ÙËÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜. ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ?¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË ?Ú›˙·. ñ ÃÚËÛÈÌÔ?Ôț٠Ì?·Ï·ÓÙ¤˙· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ÁÂȈ̤ÓË ?Ú›˙·, Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›Û˘ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ?Ô˘ ?·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ?ÚÔ˚?Ó. ¶Ú?ÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, ?Ú¤?ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔȯÂÈÒ‰ÂȘ ηÓ?Ó˜ Î·È È‰È·ÈÙ¤Úˆ˜ ÔÈ ·Î?ÏÔ˘ıÔÈ: ∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂: ñ ¢È·‚¿ÛÙ ?Ï‹Úˆ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ?ÚÔÛÂÎÙÈο. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ?Ú¤?ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·?ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ?ÚıÈ· ı¤ÛË, ?ÔÙ¤ ?Ï·ÁÈ·Ṳ̂ÓË, ÎÂÎÏÈ̤ÓË ‹ ·Ó¿?Ô‰·. ñ ¶ÚÈÓ ·?? οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ?ÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ñ ∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·?? ÙË ı˘Ú›‰· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·. ñ √ ÌÔ¯Ï?˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ ?Ú¤?ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â?¿Óˆ ı¤ÛË ?Ù·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·?ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. ñ ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ?·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ñ ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ?Ù·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È Î·È ?ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ñ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ó ÔÈ Ê¤Ù˜ „ˆÌÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·?? ÙËÓ ?Ú›˙·, Î·È ?ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ?ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ›. ñ ÃÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÛÙ·ıÂÚ? ?¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·?? ÙÔ ÓÂÚ? Î·È Ù· ?ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· Î·È Û η̛· ?ÂÚ›?ÙˆÛË Û ÂÛÔ¯‹ ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂: ñ ªËÓ Ù·ÎÙÔ?Ôț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ ?Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜. ñ ªËÓ ·?ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ·?? ?·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ÙˆÓ Ô?Ô›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓ?ÙËÙ˜ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ Â?ÈÙÚ¤?Ô˘Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì ·??Ï˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Â?›‚Ï„Ë. ñ ¶Ú¤?ÂÈ Ó· ?ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ?·È‰È¿ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ·˘Ù¿ Ó· ÌËÓ ?·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. ñ ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ?·Ú¿ Ì?ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û?›ÙÈ. ∞?ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·. ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ?ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Â?›‚ÏÂ„Ë Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ ?Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ· ?ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ?¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜ ÁÈ· ÙËÓ Ô?Ô›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›. ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈ›ÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈ›ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘Ì?È¿. 22 ñ ªËÓ ?ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ?Ô˘ ‰Â Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› Ì?ÔÚ› ·˘Ù? Ó· Â›Ó·È Â?ÈΛӉ˘ÓÔ. ñ ªË „‹ÓÂÙ „ˆÌÈ¿ ?Ô˘ Ì?ÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó (Ì ÁÏ¿ÛÔ) ‹ Ó· ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ù? ı· Ì?ÔÚÔ‡Û ӷ ?ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜. ñ ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ?Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ ?Ô˘ Ì?ÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ? Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó : - ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎ? ηÏÒ‰ÈÔ, - Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ?¤ÛÂÈ Î·È ?·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â οı ̛· ·?? ·˘Ù¤˜ ÙȘ ?ÂÚÈ?ÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ·?ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ?ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢?ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·?ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ñ ªËÓ ÙÔ?ÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ?¿Óˆ Û Ô?ÔÈ·‰‹?ÔÙ ˙ÂÛÙ‹ Â?ÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù ?Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙ? ÊÔ‡ÚÓÔ. ñ ªËÓ ÛÎÂ?¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ?ÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ñ ∆Ô „ˆÌ› Ì?ÔÚ› Ó· η›, Â?Ô̤ӈ˜ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·?? ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤?È?Ï· ÎÏ?). ñ ∏ Û˘Û΢‹ ?Ú¤?ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ?ÔÈÂ›Ù·È ˘?? Â?›‚Ï„Ë. ñ ªËÓ ÙÔ?ÔıÂÙ›Ù ?ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙ?ÓÈ ‹ ?Ï·ÛÙÈÎ? ̤۷, ?¿Óˆ ‹ οو ·?? ÙË Û˘Û΢‹. ñ ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ?ÚÔ˚?ÓÙÔ˜, ÌËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚ?. ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏ?Á˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚ? ?·Ó›. ñ ªËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ?Ù·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ?ËÁ‹ ıÂÚÌ?ÙËÙ·˜ ‹ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· ÍÂ?·ÁÒÛÂÙ ?·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ù?¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔ?ÔÈËÌ¿ÙˆÓ. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ù?¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó. ñ ∏ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È ?Ôχ η˘Ù‹. ∞?ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔ?ÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰· „ˆÌÈÔ‡. ñ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ?ÚÔ˚?ÓÙ· (‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Û?‰·, ?ÚÔ˚?ÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï.?.), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡Ù ۇÚÌ· ηÙÛ·Ú?Ï·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ· ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·. ñ °È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‰È·Î?ÛÌËÛË: - ªË ¯ÚËÛÈÌÔ?Ôț٠ÂȉÈο ?ÚÔ˚?ÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎ? ...), ·ÏÏ¿ - ¤Ó· ·?·Ï? ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ?ÚÔ˚?Ó Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ۯ‰ȿÛÙËΠÌ?ÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ™Â ?ÂÚ›?ÙˆÛË Â?·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘, ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹ ¯Ú‹Û˘ ?Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È Î·È Ô Î·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÌ›· ¢ı‡ÓË. ºÀ§∞™™∂∆∂ ∂¶πª∂§ø™ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∏ ?ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ?ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ?ÚÔ¤¯ÂÈ! ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ?ÂÚȤ¯ÂÈ ?ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔ?ÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ?·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ Ô?Ô›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ Â?ÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘. ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ¶∂§∞∆ø¡: ™Â ?ÂÚ›?ÙˆÛË ?Ô˘ ¤¯ÂÙ ο?ÔÈÔ ?Ú?‚ÏËÌ· ‹ ·?Ôڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ?ÚÔ˚?Ó, Ì?ÔÚ›Ù ӷ Â?ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Â͢?ËÚ¤ÙËÛ˘ ?ÂÏ·ÙÒÓ: ∞ı‹Ó·: ∆ËÏ. 210 6371000 £ÂÛ/Ó›ÎË: ∆ËÏ: 2310 559367 v‡‡‡ß¸U‡‡‡≠ U¥Ë ʬ e¥dÄ ,ÁU~∑ßœ rOß eÖd≥ ,w~∑≠dÖ ‚d° “« ÈdOÖuK§ È«d° > .b¥d∂≤ Ëd≠ ‹UF¥U± ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ œuî eOÇ d≥ U¥ d∑ßu¢ ¸œ dJ® t° t∑A¨¬ ÊU≤ s∑®«cÖ “« > s∑®«cÖ “« .bOMØ »UM∑§« œu® »¬ d∑ßu¢ ¸œ tØ Èd~¥œ ,bOMØ È¸«œœuî eO≤ d∑ßu¢ ¸œ ÊU≤ ‡Ø“U≤ Ë ‡JÇuØ ÈU≥ tJ¢ .œ¸«œ œu§Ë È“uß g¢¬ U¥ ÁU~∑ßœ v°«dî ‰UL∑•« ÊuÇ U≤ ¸uD° Áb® Áb¥d° U° ÊU≤ ¯¸e° ÈU≥ tJ¢ ÊœdØ qî«œ “« > “« Y´U° Xß« sJL± «d¥“ bOMØ eO≥dÄ d∑º¢ qî«œ ¸œ rEM± .b≤u® Xº¢ œdJKL´ ÊœU∑≠« ¸UØ : b¥d∂≤ ¸UØ t° d¥“ ‹ôU• ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ > .b®U° Áb® »uOF± U¥Ë »«dî ÁU~∑ßœ rOß b®U° Áb® X¥ƒ¸ q°UÆ hÆ«u≤ ȸ«œ Ë ÁœU∑≠« sO±“ t° ÁU~∑ßœ .b≥œ ÊUA≤ ÈœU´ dO¨ œdJKL´ U¥Ë b¥U° ÁU~∑ßœ ,v∞UL∑•« ‹«dDî “« ÈdOÖuK§ È«d° ,X∞U• Ëœ d≥ ¸œ .œu® Áœ«œ ÊUA≤ “Uπ± ‹U±bî eØd± s¥d∑J¥œe≤ t° .bOMØ tF§«d± t±U≤ X≤UL{ t° .bO≥b≤ ¸«dÆ U≥ q¥dÖ sO° Ë Ê¬ qî«œ ¸œ «d≤¬ e¥d° Ë ÁU~∑ßœ rOß > ÈU≥ q∫± “« .bOMØ ÁœUH∑ß« t≤Uî qî«œ ¸œ jI≠ ÁU~∑ßœ “« > .bOMØ eO≥dÄ »u©d± .bO≥b≤ ¸«dÆ ‚U§« ‹¸ËUπ± ¸œ Ë ÂdÖ ÕuDß ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ > .bO≤U®uá≤ «¸ ÁU~∑ß– È˸ ÊœdظUØ lÆu± ¸œ > ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« s¥«d°UM° ,œ“uº° Xß« sJL± ÊU≤ > ,ÈbM° tI∂©( ‚«d∑•« q°UÆ œ«u± ‹¸ËUπ± ¸œ U¥ Ë ÁœdÄ d¥“ .bOMØ eO≥dÄ )... ÊULK∂± .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« ‹¸UE≤ ÊËb° ÁU~∑ßœ “« > È˸ Á¸U°Ëœ ÊœdØ ÂdÖ ÂdÖ È«d° ÊU≤ Áœdî ȸˬ lL§ ÈuAØ “« > .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« v≤UÆu≠ `Dß ,tâ° dO® tAO® ,ÊUπM≠ ,tßUØ ,·d™ ,q¥UßË ,¸«e°« > qî«œ ¸œ v±uOMO±u∞¬ U¥ v¥«c¨ ÈU≥ ‚¸Ë ,t∂F§ ,»UIA° .bO≥b≤ ¸«dÆ ÁU~∑ßœ ʬ Ê˸œ U¥Ë ʬ È˸ ,ÁU~∑ßœ d¥“ ‡JO∑ßöÄ U¥ s¢¸UØ ,c¨UØ eÖd≥ > .b¥¸«c~≤ ÁU~∑ßœ “« ÊU≤ Êœ¸Ë¬ ÊËdO° “« ,Xº¢ Á¸Ëœ ÁœU∑≠« Á«¸ ‹¸uÅ ¸œ > .bOMØ È¸«œœuî .bOMØ ÁœUH∑ß« s± ‡JAî Ë v¢¸«d• l∂M± Ê«uM´ t° d∑º¢ “« > a¥ ÊœdØ “U° U¥Ë ÊœdØ ÂdÖ ,ÊœdØ »U∂Ø ,s∑ªÄ È«d° d∑º¢ “« > .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« bLπM± œ«u± vM¥dO® ÊœdØ ÂdÖ ,ÊU≤ ÊœdØ t∑®d° È«d° ) Toaster( d∑ßu¢ “« > .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« ) Croissant( X≤UßËdØ ÊU≤ Ë X≤UßËdØ ÊU≤ ÊœdØ ÂdÖ Ë ,ÊU≤ ÊœdØ t∑®d° È«d° tKOßË s¥« “ « > .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« ÊU±eL≥ ¸uD° t°UA± ‹ôuB∫± U¥ Êœ“ Xßœ “« .œuAO± ⁄«œ ÊœdØ ¸UØ ÊU±“ ¸œ ÁU~∑ßœ ÈeK≠ »UÆ > .bOMØ ÁœUH∑ß« ÁdO~∑ßœ U¥ gJ∑ßœ “« Ë ÁœuL≤ ȸ«œœuî ʬ t° ÁœUH∑ß« ÊœdØ eOL¢ È«d° d°“ ÈUN∞UL∑ßœ Ë vzUOLO® œ«u± “« > ¸«e°« Ë d°“ ÈUN∞UL∑ßœ ,«œuß È«¸«œ vzUOLO® œ«u± “« .bOMJ≤ “Uπ± ‹U±bî eØd± t° .bOMØ »UM∑§« "«bOØ« ÊœdØ eOL¢ È«d° ÈeK≠ .)Xß« XßuOÄ XßdN≠( bOMØ WF§«d± .Xß« Áb® t∑îUß v~≤Uî ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ s¥« U¥ o∂DM± dO¨Ë VßUM∑±U≤ ,È« t≠d• ÁœUH∑ß« t≤uÖd≥ Áb≤“Uß X≤UL{Ë XO∞uµº± œËb• “« øUî ,qLF∞« ¸u∑ßœ .b®U∂O± .r≥ U° vJL≥ bOMØ X™UH• XÆb° ‹«¸u∑ßœ s¥« “« rOMØ kH• «¸ Xº¥“ jO∫± ÁœUH∑ß« q°UÆ œ«u± ÈœU¥“ d¥œUI± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .b®U∂O± œbπ± U≥ ÁU~∑ßœ t≤u~M¥« ȸˬ lL§ È«d° tØ vK∫± ¸œ «¸ ʬ sØU±« s¥« Ê« bI≠ ‹¸uÅ ¸œË bO≥œ ¸«dÆ Áb® vMO° gOÄ .b¥¸UẰ “Uπ± ‹U±bî eØd± t° «¸ ʬ vML¥« ÈU≥ tOÅu¢ rN± ÈU≥ ÈdO~AOÄ .b®U∂O± ȸU§ j°«u{ Ë vM≠ ‰uÅ« U° o°UD± ÁU~∑ßœ s¥« vML¥« > b® U° vÆd° ¸UA≠ U° o°UD± tJ∂® ‚d° ¸UA≠ tØ bOMØ XÆœ > ‚d° ÊU¥d§ jI≠( Xß« Áb® hªA± ÁU~∑ßœ È˸ tØ .)»ËUM∑± œ¸u± ȸuAØ ¸œ ÁU~∑ßœ dÖ« ,œu§u± j°«u{ ŸuM¢ t° t§u¢ U° > ȸ« b¥dî ʬ ¸œ tØ Xß« ȸuAØ “« dO¨ tØ œdO~O± ¸«dÆ ·dB± bO≥œ ¸«dÆ v߸«Ë œ¸u±“Uπ± ‹«dOLF¢ XØd® jßu¢ «d≤¬ ,Áb® .)Xß« XßuOÄ XßdN≠( Ë Áœu° ͸U§ j°«u{ U° o°UD± vÆd° ‹UºOßQ¢ tØ b¥u® sµLD± > .b® U° ÁU~∑ßœ s¥« “UO≤ œ¸u± ‹¸bÆ Ê«eO± W¥cG¢ t° ¸œUÆ .b®U° sO±“ rOß È«¸«œ tØ bOMØ qÅË Èe¥dÄ t° «¸ ÁU~∑ßœ > ÈU≥ XLºÆ t° Ë ÁbA≤ Ê« e¥Ë¬ ÁU~∑ßœ rOß tØ bO® U° V™«u± > .b∂ºâ≤ ÁU~∑ßœ ÂdÖ U¥Ë ʬ e¥dÄ ,ÁU~∑ßœ rOß eÖd≥ ,v~∑≠dÖ ‚d° “« ÈdOÖuK§ È«d° > .b¥d∂≤ Ëd≠ ‹UF¥U± ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ œuî v~≤Uî `≤«uß “« Èd~AOÄ œ¸u± b¥U° v¥«b∑°« ‰uÅ« vîd° ,wÆd° ÈU≥ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ¸œ :“« bM¢¸U∂´ UN≤« s¥d∑LN± tØ b≤dOÖ ¸«dÆ t§u¢ :œ«œ ÂUπ≤« b¥U° tØ v¥U≥ ¸UØ ¸UJ° «d≤¬ ¸œ øbM± ‹«¸u∑ßœ Ë Áb≤«uî XÆb° «¸ ULM≥«¸ tÇd∑≠œ > .b¥d° rî ,ÁbO°«uî t≤ ,œdOÖ ¸«dÆ ÁœU∑º¥« ‹¸uB° b¥U° tAOL≥ ÁU~∑ßœ > .t≤˸«Ë U¥ Ë Áb® ÊU≤ Áœdî ȸˬ lL§ ÈuAØ tØ bOMØ t§u¢ ,ÁœUH∑ß« d≥ “« gOÄ > .b®U° t∑®«œ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ .bOMØ eOL¢ V¢d± ¸uD° «¸ ÊU≤ Áœdî ȸˬ lL§ ÈuAØ ¸u∑ßœ tLØœ ,‚d° “« ÊbOAØ U¥ ‚d° t° qÅË lÆ«u± ¸œ > .b®U° ô U° XOF{Ë ¸œ b¥U° ŒdÇ “« «d≤¬ ,ÊœdØ eOL¢ “« q∂ÆË ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« Âb´ ‹¸uÅ ¸œ > .b¥¸Ë¬ ¸œ ‚d° ÁU~∑ßœ U¢ bOMØ d∂Å Êœ«œ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ Ë ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ > .œu® œdß ÁœdØ dOÖ U≥ q¥dÖ ÊUO± ¸œ Áb¥d° ÈU≥ ÊU≤ dÖ« ,Á¸Ëœ ÊU¥UÄ ¸œ > Êœ¸Ë¬ ÊËdO° “« q∂ÆË ÁbOAØ ÊËdO° ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,bM®U° .œu® œdº≥U~∑ßœ U¢ bOMØ d∂Å ,ÊU≤ ‹UFDÆ ÊËdO° ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,ÈœU´ dO¨ œdJKL´ Áb≥UA± ‹¸uÅ ¸œ > .b¥¸Ë¬ »U¢dÄ “« ¸Ëœ tØ È¸uD° bO≥œ ¸«dÆ X°U£ `Dß È˸ «¸ ÁU~∑ßœ > t≤Uîdᮬ ¸œ tEH∫± qî«œ ¸œ «d≤¬ t§Ë ZO≥ t° .b®U° »¬ ‹«dDÆ .b¥¸«c~≤ .œ«œ ÂUπ≤« b¥U∂≤ tØ v¥U≥¸UØ .bOAJ≤ «¸ ʬ rOß ÁU~∑ßœ Êœ¸Ë¬ ¸œ ‚d° “« È«d° > Áœu° sO±“ tîU® È«¸«œ tØ bOMØ ÁœUH∑ß« r∞Uß j°«¸ ÈU≥ rOß “« > .b®U° ÁU~∑ßœ rOß U° d°«d° qÆ« b• UN≤¬ ‰u© Ë .bOMJ≤ Uπ°U§ «¸ ÁU~∑ßœ ÊœdØ ¸UØ sO• ¸œ > v•Ë¸ Ë vLº§ X±öß È«¸«œ tØ vÅUª®« Ë ‰UH©« > ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ s¥« “« XßdÄdß ¸uC• ÊËb° b¥U∂≤bM®U∂OL≤ .bMMØ ÁU~∑ß– s¥« U° U¢ bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ b¥U° Ê«u§ ÊUØœuØ > .bMMJ≤ È“U° ¸œ "UÅuBª± b¥“« b≤UO≤ Á«¸ t° ‹¸UE≤ ÊËb° eÖd≥ «¸ ÁU~∑ßœ > .Ê« ‹ULOEM¢ dOOG¢ ‹¸uÅ ¸œ U¥Ë ÊœdØ Xº¢ sO∞Ë« Áb® t∑îUß tØ bOMØ ÁœUH∑ß« ȸuEM± ʬ È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ “« > .Xß« Xßœ ʬ ⁄«œ U¥ ÈeK≠ ÈU≥ XLºÆ t° ÁU~∑ßœ ÊœdظUØ sO• ¸œ > .bO≤e≤ bOMJ≤ œ¸«Ë ÁU~∑ßœ qî«œ ¸œ )ÁdO¨Ë ,uÆUÇ ,o®UÆ( ÈeK≠ ¸«e°« > .œ¸«œ œu§Ë ‚d° ‰UB¢« ÊUJ±« «d¥“ t≠U{« ÁœuL≤ œUNMAOÄ Áb≤“Uß tâ≤¬ “« dO¨ v∂≤U§ q¥UßË d∑º¢ t° > .b®U° ‡ØU≤dDî Xß« sJL± «d¥“ bOzULM≤ 23 Réf. 3313720 • 07/2006 Subject to modifications T-BATOT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Tefal TT380351 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para