Asco Solenoid Valves ATEX Series C20 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ES SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES DESCRIPCION
SE BESKRIVNING
NO BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
DK BESKRIVELSE
FI KUVAUS
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Número de catálogo
Katalognummer
Katalognummer
Número do catálogo
Katalognummer
Luettelonumero
Kit de piezas de recambio
Reservdelssats
Reservedelssett
Kit de peças sobresselentes
Reservedelssæt
Varaosasarja
~ =
DUC204.220/221
DUC205.220/221
DUC206.220/221
C112838 C112682
DESCRIPCION
La caja piloto de la Serie C20 con prejo DU está diseñada según
el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y los estándares
CENELEC EN13463-1, EN50014 y EN50281-1 -1. Clasicación II
3D IP65. La caja piloto contiene 2 o más válvulas de solenoide
normalmente cerradas de 2 VÍAS para el control a distancia de
válvulas de pulsos de sistemas recolectores de polvo. Un dispo-
sitivo de calentamiento controlado mediante termostato evita que
las válvulas se congelen con temperaturas medioambiente bajas.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las espe-
cicaciones técnicas que se especican en su placa de caracterís-
ticas. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después
de consultar al fabricante o a su representante. La caja piloto DU
está diseñada para su instalación en atmósferas potencialmente
explosivas, para uso con polvo Grupo II (Grupo D, categoría 3).
La clasicación de temperatura de la supercie depende de la
potencia en vatios y la temperatura ambiente, indicados en la placa
de identicación. Dependiendo de la temperatura ambiente/potencia
en vatios, debe utilizarse un cable resistente a la temperatura, ade-
cuado a la temperatura, como se indica en la placa de identicación.
Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y límpielo
internamente El equipo puede utilizarse en cualquier posición. La
dirección del ujo se indica en el diagrama por secciones . Las
conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en
la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
· La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
· Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un ltro o
tamizador adecuado para el servicio.
· Si se utilizará cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
· Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
· Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
· Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideagrantes. Para realizar las conexiones eléctricas,
quite la cubierta e introduzca el(los) cable(s) por el prensaestopas o
ductos. Conecte los cables a los terminales de la bobina (y al bloque
de terminales si éste se suministra con el dispositivo de calefacción
opcional) como se indica en el esquema eléctrico. Conecte el hilo de
tierra del cable al terminal de tierra interno. Monte el prensaestopas
del cable y apriete la junta de compresión elastométrica de modo que
se cierre herméticamente alrededor del cable. Monte la cubierta y
apriete los tornillos cuidadosamente según la indicación de apriete
(torque) del diagrama de despiece. La caja cuenta con un conector
externo para toma de tierra o conductor de unión.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica de las bobinas debe estar dentro del rango
establecido en la placa de características. La carga eléctrica del
dispositivo de calefacción (opcional) debe corresponder a la cla-
sicación establecida en la etiqueta junto al bloque de terminales.
Si no se respeta la clasicación eléctrica se podrían producir daños
prematuros. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
la caja piloto. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si se puede acceder fácilmente a la caja piloto, el instalador
debe proporcionar la protección que impida un contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro
podrá ser realizada por el usuario solamente teniendo el colector
instalado en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se reco-
mienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del
medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un
juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda
contactar con ASCO o un representante autorizado.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio, desconecte la alimentación
eléctrica, despresurice y descargue el uido en una zona segura. La
caja piloto debe ser totalmente reinstalada ya que el capot metálico
y las piezas internas completan el circuito magnético. En el caso de
tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad
de control del producto nal no puede ser garantizada por parte de
ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certicación.
Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración de confor-
midad por separado tal y como dene la Directiva 2014/34/UE.
Introduzca el número de conrmación de pedido y los números
de serie de los productos correspondientes. Este producto
cumple los requisitos básicos de la Directiva en materia de EMC
2014/30/UE. Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración
de conformidad por separado.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com.
BESKRIVNING
C20-serien med prexet DU pilotbox är konstruerade i enlighet med
kraven i bilaga II i Europadirektivet 2014/34/EU och CENELEC-stan-
darderna EN13463-1, EN50014 och EN50281-1-1. klassikation II
3D IP65. Pilotboxen innehåller två eller er tvåvägs normalt stängda
solenoidventiler för fjärrstyrning av pulsventiler in dammuppsam-
lingssystem. En termostatstyrd uppvärmningsenhet (tillval) skyddar
ventilerna från frostgrader i kalla omgivningar.
INSTALLATION
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt
de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan.
Modikationer av utrustningen är enbart tillåtet med medgivande
från tillverkaren eller auktoriserad representant. DU-pilotboxen är
avsedd för installation i potentiellt explosiva atmosfärer och grupp
II damm (grupp D, kategori 3). Klassikationen av yttemperaturen
är beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står
angiven namnplattan. Beroende omgivningstemperaturen/
märkeffekt, måste en värmeskyddad kabel användas som lämpar
sig för temperaturen som anges på namnplattan.
Före installationen ska trycket i systemets kopplas bort och ledning-
arna rengöras invändigt. Utrustningen kan monteras i valfri position.
Flödesriktningen anges i sektionsritningen. Rörkopplingarna ska
göras enligt storleken på namnplattan.
VARSAMHET
· Att minska antalet kopplingar kan förorsaka fel och störningar.
· För att skydda utrustningen ska ett för tillämpningen lämpligt
lter installeras så nära produkten som möjligt.
· Om tejp, pasta , spray eller liknande smörjmedel används vid
åtdragningen kan detta förebygga att främmande partiklar
tränger in i systemet.
· Använd rätt verktyg och placera momentnyckeln nära
kopplingspunkten som möjligt.
· Var rädd om verktygen, DRA INTE ÅT kopplingarna FÖR HÅRT.
· Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning
på produkten.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Kabelförningen ska utföras i överensstämmelse med lokala och
nationella bestämmelser för explosionssäker utrustning.
Före den elektriska anslutningen tar du av kåpan och för in kablarna
genom packboxglanden eller uttagen. Anslut trådarna till spolkon-
takterna (och uttagsplint i kombination med uppvärmningsenhet
(tillval)) enligt anvisningarna i eldiagrammet. Anslut jordkabeln till
den invändiga jordkontakten. Montera packboxglanden och dra åt
elastertryckpackningen så att den sluter om kabeln ordentligt. Sätt
kåpan och dra åt skruvarna försiktigt enligt angivet vridmoment
den förstorade ritningen. Kåpan är försedd med en extern anslutning
för en jord- eller utjämningsledare.
VARSAMHET
Den elektriska belastningen får inte överskrida värdet namn-
plattan. Den elektriska belastningen uppvärmningsenheten
(tillval) får inte överskrida värdet etiketten intill kontaktplinten.
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i
skada eller förkortad livstid. En inkorrekt montering är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid pilotboxen då detta kan ge brännskador när den är varm.
Pilotbxen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om
pilotboxen är lätt att komma åt ska installatören förse med lämpligt
skydd för att förekomma oavsiktlig kontakt.
BULLER
Bullernivån är beroende tillämpningen, medium och typen av
utrustning som används. En korrekt mätning av bullernivån kan en-
bart utföras hos användaren där fördelaren installerats i ett system.
UNDERHÅLL
Underhållet är beroende av användningsförhållandena. Periodisk
rengöring rekommenderas, hur ofta beror media och använd-
ningsförhållandena. Vid service ska komponenterna kontrolleras
överdrivet slitage. En komplett uppsättning invändiga delar nns som
reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid underhåll,
var god kontakta ASCO eller en auktoriserad representant.
VARSAMHET: Före allt underhåll ska ström och tryck stängas och
ska vätska samlas upp på lämpligt sätt. Monteringen av pilotboxen
måste vara komplett eftersom kåpan och de invändiga delarna
tillsammans sluter den magnetiska kretsen. Om användaren själv
byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av
ASCO. En inkorrekt montering är inte godkänd.
En separat deklaration om överensstämmelse enligt denition
i 2014/34/EU kan beställas. Ange orderbekräftelsenumret och
serienumret för berörda produkter. Produkten uppfyller de
väsentliga kraven i EMC 2014/30/EU. En separat deklaration
om överensstämmelse kan beställas.
För ytterligare information, besök vår webbplats:
www.asco.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Caja de pilotaje contra ignición de polvo
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Damm explosionssäker pilot box
1. Conjunto de cubierta
2. Arandela resorte
3. Clip de sujeción
4. Bobina
5. Arandela
6. Yugo
7. Tornillo M4
8. Junta
9. Conjunto del enchufe
roscado/tubo del núcleo
10. Junta
11. Conjunto de cubierta
12. Arandela
13. Cuerpo
1. Montering av kåpan
2. Fjäderpackning
3. Klämma
4. Spole
5. Bricka
6. Magnetiskt ok
7. Skruv M4
8. O-ring
9. Proppmutter / montering
av kärna
10. O-ring
11. Montering av magnetisk
kärna
12. Fjäder
13. Stomme
1. Dekselmontasje
2. Fjærpakning
3. Festeklemme
4. Spole
5. Pakning
6. Åk
7. Skrue M4
8. O-ring
9. Pluggmutter/kjernemontasje
10. O-ring
11. Dekselmontasje
12. Fjær
13. Hoveddel
1. Conjunto da tampa
2. Anilha de mola
3. Braçadeira de xação
4. Bobina
5. Anilha
6. Yoke
7. Parafuso M4
8. Anel
9. Conjunto porca de rosca /
núcleo
10. Anel
11. Conjunto do núcleo
12. Mola
13. Corpo
1. Montagens dæksel
2. Fjederskive
3. Klemmeholder
4. Spole
5. Spændeskive
6. Holder
7. Skrue M4
8. O-ring
9. Kerneprop/kernemontagen
10. O-ring
11. Kerne enhed
12. Fjeder
13. Kerne
1. Kansi
2. Jousen välilevy
3. Kiinnityssinkilä
4. Kela
5. Välilevy
6. Kuori
7. Ruuvi M4
8. O-rengas
9. Tulppamutteri-/ydin
10. O-rengas
11. Ydin
12. Jousi
13. Runko
123620-184
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
0,5±0,1
1,5±0,2
1±0,2
5±0,5
20±3
4±1
12±2
9±2
45±5
175±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ES
SE
NO
PT
DK
FI
Incluido en Kit de recambio
Levereras med reservdelssats
Leveres som en del av reservedelssettet
Fornecido no kit de peças sobresselentes
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana
SERIES
DU C20
Modied on 23-10-2017

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Caja de pilotaje contra ignición de polvo DESCRIPCION La caja piloto de la Serie C20 con prefijo DU está diseñada según el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y los estándares CENELEC EN13463-1, EN50014 y ­EN50281‑1­‑1. Clasificación II 3D IP65. La caja piloto contiene 2 o más válvulas de solenoide normalmente cerradas de 2 VÍAS para el control a distancia de válvulas de pulsos de sistemas recolectores de polvo. Un dispositivo de calentamiento controlado mediante termostato evita que las válvulas se congelen con temperaturas medioambiente bajas. INSTALACIÓN Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. La caja piloto DU está diseñada para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas, para uso con polvo Grupo II (Grupo D, categoría 3). La clasificación de temperatura de la superficie depende de la potencia en vatios y la temperatura ambiente, indicados en la placa de identificación. Dependiendo de la temperatura ambiente/potencia en vatios, debe utilizarse un cable resistente a la temperatura, adecuado a la temperatura, como se indica en la placa de identificación. Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y límpielo internamente El equipo puede utilizarse en cualquier posición. La dirección del flujo se indica en el diagrama por secciones . Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. · · · · · · PRECAUCIÓN La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. Si se utilizará cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. CONEXION ELECTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideflagrantes. Para realizar las conexiones eléctricas, quite la cubierta e introduzca el(los) cable(s) por el prensaestopas o ductos. Conecte los cables a los terminales de la bobina (y al bloque de terminales si éste se suministra con el dispositivo de calefacción opcional) como se indica en el esquema eléctrico. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra interno. Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de compresión elastométrica de modo que se cierre herméticamente alrededor del cable. Monte la cubierta y apriete los tornillos cuidadosamente según la indicación de apriete (torque) del diagrama de despiece. La caja cuenta con un conector externo para toma de tierra o conductor de unión. DIBUJO DESENHO INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Damm explosionssäker pilot box ES PRECAUCIÓN La carga eléctrica de las bobinas debe estar dentro del rango establecido en la placa de características. La carga eléctrica del dispositivo de calefacción (opcional) debe corresponder a la clasificación establecida en la etiqueta junto al bloque de terminales. Si no se respeta la clasificación eléctrica se podrían producir daños prematuros. También anulará la homologación. SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque la caja piloto. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si se puede acceder fácilmente a la caja piloto, el instalador debe proporcionar la protección que impida un contacto accidental. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro podrá ser realizada por el usuario solamente teniendo el colector instalado en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o un representante autorizado. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice y descargue el fluido en una zona segura. La caja piloto debe ser totalmente reinstalada ya que el capot metálico y las piezas internas completan el circuito magnético. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración de conformidad por separado tal y como define la Directiva 2014/34/UE. Introduzca el número de confirmación de pedido y los números de serie de los productos correspondientes. Este producto cumple los requisitos básicos de la Directiva en materia de EMC 2014/30/UE. Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración de conformidad por separado. Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asco.com. RITNING TEGNING SERVICE Rör inte vid pilotboxen då detta kan ge brännskador när den är varm. Pilotbxen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om pilotboxen är lätt att komma åt ska installatören förse med lämpligt skydd för att förekomma oavsiktlig kontakt. INSTALLATION ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan. Modifikationer av utrustningen är enbart tillåtet med medgivande från tillverkaren eller auktoriserad representant. DU-pilotboxen är avsedd för installation i potentiellt explosiva atmosfärer och grupp II damm (grupp D, kategori 3). Klassifikationen av yttemperaturen är beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står angiven på namnplattan. Beroende på omgivningstemperaturen/ märkeffekt, måste en värmeskyddad kabel användas som lämpar sig för temperaturen som anges på namnplattan. BULLER Bullernivån är beroende på tillämpningen, medium och typen av utrustning som används. En korrekt mätning av bullernivån kan enbart utföras hos användaren där fördelaren installerats i ett system. UNDERHÅLL Underhållet är beroende av användningsförhållandena. Periodisk rengöring rekommenderas, hur ofta beror på media och användningsförhållandena. Vid service ska komponenterna kontrolleras på överdrivet slitage. En komplett uppsättning invändiga delar finns som reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid underhåll, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad representant. VARSAMHET: Före allt underhåll ska ström och tryck stängas och ska vätska samlas upp på lämpligt sätt. Monteringen av pilotboxen måste vara komplett eftersom kåpan och de invändiga delarna tillsammans sluter den magnetiska kretsen. Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO. En inkorrekt montering är inte godkänd. Före installationen ska trycket i systemets kopplas bort och ledningarna rengöras invändigt. Utrustningen kan monteras i valfri position. Flödesriktningen anges i sektionsritningen. Rörkopplingarna ska göras enligt storleken på namnplattan. · · · · · · VARSAMHET Att minska antalet kopplingar kan förorsaka fel och störningar. För att skydda utrustningen ska ett för tillämpningen lämpligt filter installeras så nära produkten som möjligt. Om tejp, pasta , spray eller liknande smörjmedel används vid åtdragningen kan detta förebygga att främmande partiklar tränger in i systemet. Använd rätt verktyg och placera momentnyckeln så nära kopplingspunkten som möjligt. Var rädd om verktygen, DRA INTE ÅT kopplingarna FÖR HÅRT. Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning på produkten. En separat deklaration om överensstämmelse enligt definition i 2014/34/EU kan beställas. Ange orderbekräftelsenumret och serienumret för berörda produkter. Produkten uppfyller de väsentliga kraven i EMC 2014/30/EU. En separat deklaration om överensstämmelse kan beställas. För ytterligare information, besök vår webbplats: www.asco.com ELEKTRISK ANSLUTNING Kabelförningen ska utföras i överensstämmelse med lokala och nationella bestämmelser för explosionssäker utrustning. Före den elektriska anslutningen tar du av kåpan och för in kablarna genom packboxglanden eller uttagen. Anslut trådarna till spolkontakterna (och uttagsplint i kombination med uppvärmningsenhet (tillval)) enligt anvisningarna i eldiagrammet. Anslut jordkabeln till den invändiga jordkontakten. Montera packboxglanden och dra åt elastertryckpackningen så att den sluter om kabeln ordentligt. Sätt på kåpan och dra åt skruvarna försiktigt enligt angivet vridmoment på den förstorade ritningen. Kåpan är försedd med en extern anslutning för en jord- eller utjämningsledare. TEGNING PIIRUSTUS DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING ES SERIES DU C20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conjunto de cubierta Arandela resorte Clip de sujeción Bobina Arandela Yugo Tornillo M4 SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Montering av kåpan Fjäderpackning Klämma Spole Bricka Magnetiskt ok Skruv M4 O-ring NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dekselmontasje Fjærpakning Festeklemme Spole Pakning Åk Skrue M4 PT TORQUE CHART A B C D E ITEMS 123620-184 Número de catálogo Katalognummer Katalognummer Número do catálogo Katalognummer Luettelonumero DUC204.220/221 DUC205.220/221 DUC206.220/221 Kit de piezas de recambio Reservdelssats Reservedelssett Kit de peças sobresselentes Reservedelssæt Varaosasarja ~ = C112838 C112682 Modified on 23-10-2017 ES SE NO PT DK FI       0,5±0,1 1,5±0,2 1±0,2 5±0,5 20±3 4±1 12±2 9±2 45±5 175±25 NEWTON.METRES INCH.POUNDS Incluido en Kit de recambio Levereras med reservdelssats Leveres som en del av reservedelssettet Fornecido no kit de peças sobresselentes Leveres i reservedelssættet Toimitetaan varaosasarjan mukana ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com SE VARSAMHET Den elektriska belastningen får inte överskrida värdet på namnplattan. Den elektriska belastningen på uppvärmningsenheten (tillval) får inte överskrida värdet etiketten intill kontaktplinten. Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i skada eller förkortad livstid. En inkorrekt montering är inte godkänd. BESKRIVNING C20-serien med prefixet DU pilotbox är konstruerade i enlighet med kraven i bilaga II i Europadirektivet 2014/34/EU och CENELEC-standarderna EN13463-1, EN50014 och EN50281‑1‑1. klassifikation II 3D IP65. Pilotboxen innehåller två eller fler tvåvägs normalt stängda solenoidventiler för fjärrstyrning av pulsventiler in dammuppsamlingssystem. En termostatstyrd uppvärmningsenhet (tillval) skyddar ventilerna från frostgrader i kalla omgivningar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Conjunto da tampa Anilha de mola Braçadeira de fixação Bobina Anilha Yoke Parafuso M4 DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Montagens dæksel Fjederskive Klemmeholder Spole Spændeskive Holder Skrue M4 FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kansi Jousen välilevy Kiinnityssinkilä Kela Välilevy Kuori Ruuvi M4 O-rengas TEGNING PIIRUSTUS DESCRIPCION 8. 9. 10. 11. 12. 13. Junta Conjunto del enchufe roscado/tubo del núcleo Junta Conjunto de cubierta Arandela Cuerpo BESKRIVNING 9. Proppmutter / montering av kärna 10. O-ring 11. Montering av magnetisk kärna 12. Fjäder 13. Stomme BESKRIVELSE 8. O-ring 9. Pluggmutter/kjernemontasje 10. O-ring 11. Dekselmontasje 12. Fjær 13. Hoveddel DESCRIÇÃO 8. Anel 9. Conjunto porca de rosca / núcleo 10. Anel 11. Conjunto do núcleo 12. Mola 13. Corpo BESKRIVELSE 8. O-ring 9. Kerneprop/kernemontagen 10. O-ring 11. Kerne enhed 12. Fjeder 13. Kerne KUVAUS 9. Tulppamutteri-/ydin 10. O-rengas 11. Ydin 12. Jousi 13. Runko
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Solenoid Valves ATEX Series C20 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación