Beta 1936/7A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1936/7A
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Gebruikshandleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
2
1
2
4
6
7
a
b
3
c
e
d
g
f
r
t
5
l
h
n
m
o
p
3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SMERIGLIATRICI ANGOLARI PRODOTTI DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- La smerigliatrice angolare pneumatica è destinata al seguente uso:
• levigare superci metalliche, in legno o in pietra
• asportare bave su metalli
• tagliare metalli, legno o pietre
• è possibile l’impiego della smerigliatrice anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’utilizzo di mole con diametro e impiego diverso da quello prescritto
• è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• è vietato bloccare il pulsante di azionamento con nastro adesivo o fascette
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
- Prestare attenzione alle superci che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di
inciampamento nel tubo essibile dell’aria.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive perché possono
svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri, vapori o gas.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed il contatto con
elementi in tensione può causare una scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si crea il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile
pneumatico. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile
pneumatico.
SICUREZZA DEGLI UTENSILI PNEUMATICI
-
Non puntare mai il usso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
- Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi essibili devono essere
installati conformemente ai dati tecnici riguardanti pressione e usso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il
funzionamento dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
- Evitare di piegare o stringere i tubi essibili. Evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo essibile danneggiato. Una tubazione con alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli
occhi. Accertarsi che le fascette per tubi essibili siano sempre ben ssate.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE LA LAMPADA. IN CASO DI MANCATO RISPETTO
DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile
pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
• Occhiali di protezione
• Scarpe di sicurezza
• Otoprotettori
• Guanti di protezione per agenti sici
• Guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni
per sistema mano-braccio
- Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed
un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
- Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
- Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico
può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità: questi elementi possono provocare pericoli.
- Non utilizzare mai la smerigliatrice angolare senza l’apposito riparo, adeguatamente ssato ed orientato.
- Non appoggiare mai la smerigliatrice angolare prima che la mola sia completamente arrestata.
UTILIZZO ACCURATO DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE PNEUMATICA
- Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in
lavorazione con una mano o bloccato con il corpo: così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
- Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’utensile pneumatico esclusivamente
per i casi previsti.
- Vericare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia
difettoso. Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
- Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sulla smerigliatrice, prima di
sostituire accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio
accidentale dell’utensile pneumatico.
- Togliere gli utensili di regolazione prima dell’utilizzo dell’utensile pneumatico in quanto possono essere proiettati ad elevata
velocità.
- Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere
di usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
- Effettuare accuratamente la verica dell’utensile pneumatico, accertandosi che parti mobili dell’utensile funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.
Far riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
- Vericare che il riparo della smerigliatrice sia integro e ssato correttamente, orientandolo in modo da evitare che il usso di
scintille sia direzionato verso l’operatore.
- Controllare che la angia sia in buone condizioni, non presenti incrinature, bave ecc. Accertarsi che l’albero e le relative
lettature non siano danneggiate o usurate.
- Prima di ogni utilizzo vericare che la mola sia in buone condizioni e idonea al tipo di lavorazione da eseguire. Non deve
presentare danneggiamenti, scheggiature, crepe, ecc.. Una volta eseguito il controllo, avviare l’utensile pneumatico per un
minuto al numero di giri massimo.
- Accertarsi che non vi siano altre persone nelle vicinanze.
- Periodicamente vericare che la velocità della smerigliatrice angolare non sia maggiore di quella indicata dal fornitore.
Questa verica deve essere eseguita senza montaggio della mola.
- Al momento dell’arresto porre la smerigliatrice in una posizione stabile e sicura. L’arresto della mola non è immediato.
- Utilizzare esclusivamente mole idonee per l’attività prevista, come ad esempio:
• mole per levigare superci metalliche, in legno o in pietra
• mole per asportare bave su metalli
• mole per tagliare metalli, legno o pietre
- L’utensile pneumatico non deve essere modicato. Le modiche possono ridurre l’efcacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
- Far riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare pezzi di ricambio originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICE ANGOLARE PNEUMATICA
- Controllare se la targhetta di identicazione è leggibile; eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal
produttore.
- La smerigliatrice angolare pneumatica si può fermare se:
• l’utensile pneumatico viene sovraccaricato
• la mola da taglio rimane bloccata nel pezzo in lavorazione
5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
- Nel caso di bloccaggio della mola arrestare immediatamente la smerigliatrice mantenendola inattiva no al completo sbloccaggio
della mola stessa. Non tentare di estrarre la mola ancora in funzione. Prima di riprendere qualsiasi attività vericare che la mola
non sia danneggiata e che sia ssata correttamente.
- Possono essere scagliati dei pezzi ad elevata velocità nel caso di rottura del pezzo in lavorazione o della mola.
- Fare molto attenzione alle scintille di smerigliatura in quanto possono essere fonte di potenziali pericoli per le cose e per le
persone che ne sono esposte. Possono incendiare indumenti e provocare ustioni.
- L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire sicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
- E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati della smerigliatrice dovuti al bloccaggio o alla rottura della mola da
taglio. Tenere sempre ben salda la smerigliatrice angolare e portare il corpo e le braccia in una posizione tale da permettere di
compensare questi movimenti.
- Non avvicinare mai la mano alla mola: ci si può ferire.
- Assicurarsi che il senso di rotazione della smerigliatrice angolare sia consono alla mola utilizzata.
- Arrestare l’utensile nel caso di interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta. Controllare
la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
- Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose a mani, braccia, spalle e
nell’area del collo. Assumere una posizione comoda cambiando la postura può aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e l’accessorio possono
diventare caldi. Utilizzare idonei guanti di protezione per agenti sici.
Pericoli dovuti a polveri e fumi: in funzione della tipologia del materiale lavorato, i fumi generati durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico possono causare patologie alla salute delle persone. E’ necessaria un’adeguata indagine di igiene ambientale
per stabilire l’esatta assegnazione del tipo e del grado di protezione dello specico dispositivo di protezione individuale da
utilizzare per le vie respiratorie.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale
esposto. E’ necessaria una specica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specico dispositivo di
protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Se, da specica indagine eseguita, risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo Paese, si devono utilizzare
specici guanti antivibrazione.
- Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’utensile pneumatico. Informare il datore di lavoro e consultare un medico.
- Non far sobbalzare la mola sul pezzo in lavorazione: questo può causare un sensibile aumento delle vibrazioni.
- Tenere l’utensile pneumatico con una presa sicura, ma non eccessivamente salda, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
- Non trasportatore mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo essibile.
6
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI
MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di
igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
PNEUMATICO A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE
GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI
VALORI RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE
UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE
7
ISTRUZIONI MONTAGGIO DISPOSITIVI
Montaggio dell’impugnatura laterale
Assemblare l’impugnatura laterale (immagine 2) avvitandola sulla testa della smerigliatrice angolare girando la manopola stessa
bloccandola manualmente.
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso
dell’utensile. Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 6). Una pressione troppo elevata o
la presenza di umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare la smerigliatrice spingere in avanti la leva di sicurezza e contemporaneamente premere la leva di avviamento
(immagine 6), la leva di avviamento va tenuta premuta durante l’esecuzione del lavoro. Al rilascio della leva la smerigliatrice si
arresta in un tempo inferiore a 5s.
La smerigliatrice è dotata di scarico dell’aria laterale orientabile, per la sua regolazione allentare la vite a testa esagonale,
(immagine 5) dirigere il usso d’aria possibilmente lontano dall’operatore.
Al momento dell’arresto porre la smerigliatrice in una posizione stabile e sicura, l’arresto della mola non è immediato.
Inserimento/sostituzione mola
Per il montaggio della mola sulla smerigliatrice angolare (immagine 3, 4) procedere nel seguente modo:
- allentare la vite a testa esagonale (chiave esagonale 3/4") ) slandola completamente.
- allentare la angia blocca disco dell’albero rotante porta mola, inserendo nella angia l’apposita chiave con naselli tondi.
Bloccare l’albero rotante premendo il pulsante blocca albero (immagine 4), slare completamente la angia;
- inserire la mola per smerigliatrici posizionandola tra le due ange (angia disco e angia blocca disco). Accertarsi del corretto
senso di rotazione della mola. La smerigliatrice angolare prevede un solo senso di rotazione, senso orario (immagine 5);
- avvitare manualmente la angia blocca disco e successivamente serrare la angia con l’utilizzo della apposita chiave con
naselli tondi tenendo bloccato l’albero rotante e successivamente inserire la vite esagonale bloccandola completamente;
- controllare che la mola sia stata ben ssata.
Sostituire la mola della smerigliatrice angolare nel seguente modo:
- allentare la vite a testa esagonale (chiave esagonale 3/4") slandola completamente;
- sbloccare la angia blocca disco utilizzando la chiave con naselli tondi e, tenendo bloccato l’albero rotante, premere il pulsante
blocca albero;
- la mola è svincolata e può essere rimossa;
- inserire la nuova mola e procedere come sopra.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
DIAMETRO MOLA
FILETTATURA ALBERO
VELOCITÀ A VUOTO
POTENZA
ATTACCO ARIA
PRESSIONE MASSIMA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
CONSUMO D’ARIA MASSIMO
PESO
LUNGHEZZA TOTALE
LIVELLO PRESSIONE SONORA
LIVELLO POTENZA ACUSTICA
LIVELLO VIBRAZIONI
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LEGENDA
a: impugnatura laterale
b: riparo smerigliatrice
c: mola
d: angia disco
e: angia blocca disco
f: chiave con naselli tondi
g: pulsante blocca albero rotante
h: indicazione senso di rotazione mola
DATI TECNICI
l: scarico aria orientabile
m: vite regolazione velocità mola
n: leva avvio smerigliatrice
o: attacco aria 3/8” GAS
p: lubricazione olio
r: chiave maschio esagonale 3/4”
t: vite a testa esagonale 3/4”
8
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione o inserimento mola. Questa
misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Lubricazione/Ingrassaggio
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo ltro-lubricatore di linea a micro nebbia (si consiglia l’articolo Beta
1919F1/4) regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea fosse sprovvista di lubricazione, è necessario immettere direttamente nell’utensile pneumatico l’olio ISO 32,
attraverso il foro di alimentazione dell’aria (immagine 7).
E’ necessario inoltre effettuare periodicamente l’ingrassaggio della smerigliatrice angolare, attraverso l’ugello ingrassatore,
utilizzando grasso EP2 (immagine 7).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti solo ed esclusivamente da personale specializzato. Per tali
interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. attraverso il nostro rivenditore Beta di ducia.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea ed è
coperto da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi
difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e le rotture causate da colpi e/o
cadute. La garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso
o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti
della Direttiva Macchine 2006/42/CE e relative modiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 11148-7
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
9
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The air angle grinder can be used for the following purposes:
• smoothing metal, wood or stone surfaces
• removing burrs from metal
• cutting metal, wood or stone
• the grinder can also be used in open places exposed to water and air
- The air angle grinder must not be used for the following operations:
• no grinding wheels with any diameters and uses other than the established diameters and uses may be used
• the air angle grinder must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres
• the trigger must not be locked with adhesive tape or clamps
WORK AREA SAFETY
-
Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
- While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize
risk to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust, fumes or gases.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
To nd any hidden power supply lines, use suitable search tools or contact the local power supply company. Contact with
electric lines can cause res and electric shocks. Damaging gas lines causes the risk of explosion. Penetrating a water
pipe will result in severe material damage.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other
people can cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
- Do not point the air ow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
- Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specications in
terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause
damage and/or injury.
- Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating parts.
Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed air pipe.
Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured rmly.
PERSONNEL SAFETY
- Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or medication.
- Always use the following personal protective equipment:
• Eye protection
• Safety shoes
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING
THE PNEUMATIC TOOL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
10
• Hearing protection
• Protective gloves against physical agents
Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to
vibration
- Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
- Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery,
and long hair can get caught in moving parts.
- Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can contain
water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
- Do not use the angle grinder if its guard has not been properly xed and positioned.
- Do not place the angle grinder before the grinding wheel has stopped completely.
AIR ANGLE GRINDER USE AND CARE
- Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will
not allow for safe operation of the pneumatic tool.
- Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work.
- Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the grinder aside. This safety measure
prevents accidental starting of the pneumatic tool.
- Before using the angle grinder, remove the adjusting tools, since these may be projected at high speed.
- Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
- Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic tool.
- Make sure that the guard of the grinder is intact and has been xed properly, positioning it in such a way as to prevent the spark
ow from being directed at the operator.
- Check that the ange is in good condition, and is free from cracks, burrs etc. Make sure that the spindle and its threads are
neither damaged nor worn.
- Before each use, make sure that the grinding wheel is in good condition and t for the required job. It must not show any damage,
splinters, cracks etc. After the grinding wheel has been checked, operate the pneumatic tool for a minute at the maximum
number of revolutions.
- Make sure that no other people are near the tool.
- Periodically check that the speed of the angle grinder does not exceed the speed stated by the supplier. This check must be
performed without the grinding wheel.
- When the grinding wheel stops, place the grinder in a rm and safe position. The grinding wheel does not stop immediately.
- Only use grinding wheels suitable for the required job, like:
• grinding wheels for smoothing metal, wood or stone surfaces
• grinding wheels for removing burrs from metal
• grinding wheels for cutting metal, wood or stone.
- Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
- Have the pneumatic tool repaired only through a qualied repair person. Only use original replacement parts.
AIR ANGLE GRINDER SAFETY
- Check whether the nameplate is readable; if it is not, get a replacement nameplate from the manufacturer.
- The air angle grinder may stop if:
• The pneumatic tool is overloaded
• The cutting wheel gets jammed in the workpiece
- If the grinding wheel gets jammed, stop the grinder immediately, keeping it idle until the grinding wheel is fully unlocked. Do
not attempt to pull out the grinding wheel while in operation. Before resuming work, make sure that the grinding wheel is not
damaged and has been xed properly.
- If the workpiece or the grinding wheel should break, loose parts may be thrown at high speed.
- Pay attention to grinding sparks, which may be potential hazards to exposed things and people. They may set clothes on re
and cause burns.
- Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
- It is important to be prepared for unexpected movements of the grinder resulting from a jammed or broken cutting wheel. Maintain
a rm grip on the angle grinder and position your body and arms to allow you to resist such movements.
- Keep your hands away from the grinding wheel: you may hurt yourself.
- Make sure that the direction of rotation of the angle grinder is t for the grinding wheel being used.
- Stop the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; start the tool again when
optimal operating pressure is resumed.
- When using the pneumatic tool, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopting
a comfortable posture and changing posture may help avoid discomfort and fatigue.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
11
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the accessory may become hot.
Wear suitable protective gloves against physical agents.
Dust and fumes hazards: Depending on the type of material being worked, the fumes generated while operating the
pneumatic tool can cause diseases in humans. An appropriate environmental hygiene survey is required to determine the
type and degree of protection of the personal protective equipment to use for the respiratory tract.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel. A proper
phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the
limit value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
- If you notice that the skin of your ngers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
- Do not make the grinding wheel jump on the workpiece: this may result in signicantly increased vibration.
- Hold the pneumatic tool with a not too rm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
- Never carry the pneumatic tool by the hose.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE
OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR
PERFORMING MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
FOLLOWING A SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY
EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO VIBRATION
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS ACCORDING TO THE
VALUES FOUND IN THE ENVIRONMENTAL/INDUSTRIAL HYGIENE SURVEY
WEAR PROTECTIVE HELMET
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental
hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
12
GRINDING WHEEL DIAMETER
SPINDLE THREAD
FREE SPEED
POWER
AIR INLET
MAXIMUM PRESSURE
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø)
MAXIMUM AIR CONSUMPTION
WEIGHT
OVERALL LENGTH
SOUND PRESSURE LEVEL
SOUND POWER LEVEL
VIBRATION LEVEL
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
KEY TO SYMBOLS
a: side handle
b: grinder guard
c: grinding wheel
d: disc ange
e: disc locking ange
f: round pin wrench
g: rotating spindle locking button
h: grinding wheel direction of rotation indication
TECHNICAL DATA
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING DEVICES
Side handle installation
Assemble the side handle (picture 2), screwing it onto the angle grinder head, turning the knob and locking it by hand.
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bars, as measured at the tool inlet. Feed the
pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 6-o). Excessively high pressure or humidity in supply air results in shorter
life for the mechanical parts and may damage the tool.
USE
Start / Stop
To start the angle grinder, push the safety lever forward, while pressing the start lever (picture 6). Keep the start lever pressed
during the job to be performed. Releasing the lever will cause the grinder to stop within 5s.
The grinder is tted with a revolving side air outlet. To adjust it, loosen the hexagon screw (5 mm hexagon driver) and direct the
air ow away from the operator, if possible. When the grinding wheel stops, place the grinder in a rm and safe position. The
grinding wheel does not stop immediately.
Grinding wheel installation/replacement
Install the grinding wheel on the angle grinder (pictures 3, 4) as follows:
- Loosen the hexagon head screw (3/4” hexagon driver), pulling it out completely.
- Loosen the disc locking ange of the rotating grinding wheel spindle, tting the round pin wrench into the ange, and keeping
the rotating spindle. Lock the grinding spindle, pressing the spindle locking button (picture 4); pull the ange out completely;
- Fit in the grinder wheel, placing it between the two anges (disc ange and disc locking ange). Check the direction of rotation
of the grinding wheel. The angle grinder can rotate in one direction only, , namely clockwise (picture 5);
- Screw the disc locking ange by hand and tighten the ange by means of the round pin wrench, keeping the rotating spindle
locked; then t in the hexagon head screw, locking it completely;
- Make sure that the grinding wheel has been xed correctly.
Replace the angle grinder wheel as follows:
- Loosen the hexagon head screw (3/4” hexagon driver), pulling it out completely;
- Unlock the disc locking ange using the round pin wrench; keep the rotating spindle locked and press the spindle locking button;
- The grinding wheel has thus been released and can be removed;
- Fit in the new grinding wheel and follow the above instructions.
Always disconnect the air supply before making adjustments or tting in the grinding wheel. This precaution will
prevent the pneumatic tool from being accidentally started.
l: revolving air outlet
m: grinding wheel speed adjusting screw
n: grinder start lever
o: air inlet 3/8” GAS
p: oil lubrication
r: 3/4” hexagon driver
t: 3/4” hexagon head screw
13
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
Lubrication/Greasing
The pneumatic tool must be connected to a lter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an air-oil
microfog mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 7).
Furthermore, the angle grinder must be periodically greased, through the grease nozzle, using grease EP2 (picture 7).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s
repair centre through your Beta dealer.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force
in your country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month
warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by xing the defective pieces or
replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty
will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition,
this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the
customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions
of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 11148-7
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
14
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MEULEUSES À RENVOI D’ANGLE
PRODUITES PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
- La meuleuse à renvoi d’angle est destinée à l’utilisation suivante :
• poncer les surfaces métalliques, en bois ou en pierre ;
• éliminer les bavures sur les métaux ;
• couper les métaux, le bois ou la pierre ;
• il est possible d’utiliser la meuleuse en plein air ou dans des lieux exposés à l’eau.
- Les opérations suivantes ne sont pas autorisées :
• il est interdit d’utiliser des meules ayant un diamètre et un emploi différents de ceux prescrits ;
• il est interdit d’utiliser la meuleuse dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
• Il est interdit de bloquer la touche d’actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
-
Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher
dans le tuyau exible de l’air.
- Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention
pour éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes
accidentelles de l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les
étincelles peuvent donner feu aux poussières, aux vapeurs ou aux gaz.
Éviter le contact avec des appareils sous tension: l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments
sous tension peut provoquer une secousse électrique.
An de détecter les lignes électriques cachées, utiliser des dispositifs de recherche prévus à cet effet ou s’adresser à
la société de distribution locale. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer des incendies et des secousses
électriques. L’endommagement de conduites de gaz donne lieu à un risque d’explosion. De même, de graves
dommages matériels peuvent être causés par une intervention dans une conduite d’eau.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil
pneumatique. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil
pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
- Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves
lésions.
- Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux exibles doivent être
installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche
le fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
- Éviter de plier ou de serrer les tuyaux exibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux
contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux exibles endommagés. Un tuyau
d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les
copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux exibles soient
toujours bien xés.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
15
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou
sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
- Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
• Lunettes de protection
• Chaussures de sécurité
• Dispositifs de protection de l’ouïe
• Gants de protection contre les agents physiques
• Gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations
du système main-bras
- Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du
corps permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
- Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les
vêtements et les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être entraînés dans les parties en mouvement.
- Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique
peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
- Ne jamais utiliser la meuleuse à renvoi d’angle sans l’abri prévu à cet effet, correctement xé et orienté.
- Ne jamais poser la meuleuse à renvoi d’angle avant que la meule ne soit complètement arrêtée.
UTILISATION CORRECTE DE LA MEULEUSE À RENVOI D’ANGLE PNEUMATIQUE
- Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans
la main ou bloquée avec le corps : de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
- Ne pas soumettre l’outil pneumatique à une surcharge. Effectuer les travaux en utilisant exclusivement l’outil pneumatique
explicitement prévu pour le cas.
- Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/
arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
- Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer les opérations de réglage sur la meuleuse, avant de remplacer des accessoires ou en
cas d’inutilisation de l’outil. Ces mesures de prévention empêchent la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
- Enlever les outils de réglage avant l’utilisation de la meuleuse à renvoi d’angle car ils risquent d’être projetés à haute vitesse.
- Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
- Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher
le fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
- Vérier que l’abri de la meuleuse soit intègre et correctement xé en l’orientant de manière à éviter que le ux d’étincelles ne
soit dirigé vers l’opérateur.
- Contrôler que la bride soit dans de bonnes conditions, qu’elle ne présente aucune ssure, bavure etc. S’assurer que l’arbre et
les letages correspondants ne soient pas endommagés ou usés.
- Avant toute utilisation, vérier que la meule soit dans de bonnes conditions et apte au type de travail à effectuer. La meule
ne doit pas présenter de détériorations, d’ébrèchements, de ssures etc. Après avoir effectué le contrôle, mettre l’outil
pneumatique en marche pendant une minute au nombre de tours maximum.
- S’assurer qu’il n’y ait personne dans les alentours.
- Vérier périodiquement que la vitesse de la meuleuse à renvoi d’angle ne dépasse pas celle indiquée par le fournisseur. Ce
contrôle doit être effectué sans montage de la meule.
- Au moment de l’arrêt, placer la meuleuse dans une position stable et sûre. L’arrêt de la meule n’est pas immédiat.
- Utiliser exclusivement des meules adaptées à l’activité prévue, comme par exemple :
• les meules pour poncer les surfaces métalliques, en bois ou en pierre ;
• les meules pour éliminer les bavures sur les métaux ;
• les meules pour couper les métaux, le bois ou la pierre.
- L’outil pneumatique ne doit pas être modié. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l’opérateur.
- Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé. Utiliser des pièces de rechange
originales.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE À RENVOI D’ANGLE PNEUMATIQUE
Contrôler si la plaque d’identication est lisible. Si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
- La meuleuse à renvoi d’angle pneumatique peut s’arrêter si :
• l’outil pneumatique est surchargé ;
• la meule de coupe reste bloquée dans la pièce travaillée.
- En cas de blocage de la meule, arrêter immédiatement la meuleuse en la maintenant inactive jusqu’à son déblocage complet.
Ne pas essayer d’extraire la meule encore en fonction. Avant de reprendre toute activité, vérier que la meule ne soit pas
16
endommagée et qu’elle soit correctement xée.
- Des pièces peuvent être projetées à haute vitesse en cas de rupture de la pièce travaillée ou de la meule.
- Faire très attention aux étincelles de polissage car elles peuvent être source de risques potentiels pour les objets et les personnes
exposés. Elles peuvent donner feu aux vêtements et provoquer des brûlures.
- L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance
de l’outil pneumatique.
- Il est important d’être prêts aux mouvements soudains de la meuleuse dus au blocage ou à la rupture de la meule de coupe.
Tenir toujours fermement la meuleuse à renvoi d’angle et mettre le corps et les bras dans une position permettant de compenser
ces mouvements.
- Ne jamais approcher la main de la meule : risques de blessure.
- S’assurer que le sens de rotation de la meuleuse à renvoi d’angle soit adapté à la meule utilisée.
- Arrêter l’outil en cas d’interruption de l’arrivée d’air ou en cas de pression de fonctionnement réduite. Contrôler la pression
d’exercice et remettre en marche lorsque que la pression de fonctionnement est optimale.
- Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras,
épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les gênes
et la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique : une partie de l'outil et l'accessoire peuvent devenir chauds.
Utiliser les gants de protection prévus à cet effet contre les agents physiques.
Risques dérivant des poussières et des fumées: en fonction de la typologie du matériau travaillé, les fumées produites
pendant l’utilisation de l’outil pneumatique peuvent causer des pathologies aux personnes. Une analyse attentive d’hygiène
environnementale est nécessaire pour dénir l’attribution correcte du type et du degré de prévention de l’équipement
spécique de protection individuelle à utiliser pour les voies respiratoires.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois nuisibles.
Une analyse phonométrique est nécessaire pour dénir l’attribution correcte de l’équipement spécique de protection
individuelle de l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des gants
anti-vibrations prévus à cet effet.
- Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
- Ne pas faire rebondir la meule sur la pièce travaillée : cela peut causer une augmentation sensible des vibrations.
- Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
- Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau exible.
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES
AGENTS PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE
PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE
MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
17
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de
l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes
en vigueur.
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU
D’EXPOSITION QUOTIDIENNE AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES
EN FONCTION DES VALEURS RELEVÉES LORS DE L’ENQUÊTE D’HYGIÈNE
ENVIRONNEMENTALE/INDUSTRIELLE
UTILISER UN CASQUE DE PROTECTION
DIAMÈTRE DE LA MEULE
FILETAGE DE L’ARBRE
VITESSE À VIDE
PUISSANCE
FILETAGE D’ARRIVÉE D’AIR
PRESSION MAXIMUM
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR
CONSOMMATION MAXIMUM D’AIR
POIDS
LONGUEUR TOTALE
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE
NIVEAU DE VIBRATIONS
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LÉGENDE
a : poignée latérale
b : abri meuleuse
c : meule
d : bride disque
e : bride de blocage du disque
f : clé à ergots
g : touche de blocage de l'arbre rotatif
h : indication du sens de rotation de la meule
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
l : échappement orientable de l’air
m : vis de réglage vitesse meuleuse
n : levier de mise en marche de la meuleuse
o : letage d’arrivée d’air 3/8” GAS
p : lubrication huile
r : clé mâle à six pans creux 3/4”
t: vis à tête hexagonale 3/4”
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES DISPOSITIFS
Montage de la branche latérale
Assembler la branche latérale (image 2) en la vissant sur la tête de la meuleuse à renvoi d'angle en tournant la poignée et en
la bloquant manuellement.
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation optimale de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de
l’outil.
Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 6). Une pression trop élevée ou la présence
d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à l’outil.
UTILISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour mettre la meuleuse en marche, pousser le levier de sécurité vers l'avant et appuyer simultanément sur le levier
d'actionnement (image 6). Le levier d'actionnement doit être tenu pendant l'utilisation. En relâchant le levier, la meuleuse s'arrête
en moins de 5 secondes.
La meuleuse est dotée d’échappement latéral et orientable de d’air. Pour le régler, desserrer la vis à tête hexagonale (clé à six
pans creux 5 mm) et diriger le débit d’air si possible loin de l’opérateur.
Au moment de l’arrêt, placer la meuleuse dans une position stable et sûre. L’arrêt de la meule n’est pas immédiat.
18
Installation/remplacement du plateau
Pour le montage de la meule sur la meuleuse à renvoi d’angle (image 3, 4), procéder de la façon suivante :
- desserrer la vis à tête hexagonale (clé à six pans creux 3/4”) en l’enlevant complètement ;
- desserrer la bride bloque-disque de l’arbre rotatif porte-meule en introduisant dans la bride la clé à ergots prévue à cet effet
et en tenant l’arbre. Bloquer l'arbre rotatif en appuyant sur la touche de blocage de l'arbre (image 4), déler complètement la
bride ;
- introduire la meule pour meuleuse en la positionnant entre les deux brides (bride disque et bride bloque-disque). S’assurer
du sens de rotation correct de la meule. La meuleuse à renvoi d’angle prévoit un seul sens de rotation , le sens horaire
(image 5) ;
- Visser manuellement la bride de blocage du disque, serrer la bride à l'aide de la clé dédiée à ergots ronds en bloquant l'arbre
rotatif puis introduire la vis à six pans en la serrant complètement ;
- contrôler que la meule ait bien été xée.
Remplacer la meule de la meuleuse à renvoi d’angle de la façon suivante :
- desserrer la vis à tête hexagonale (clé à six pans creux 3/4”) en l’enlevant complètement ;
- débloquer la bride de blocage du disque en utilisant la clé à ergots ronds en bloquant l'arbre rotatif et en appuyant sur la touche
de blocage de l'arbre ;
- la meule est libérée et peut être ôtée ;
- monter la nouvelle meule et procéder comme ci-dessus.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations de réglage ou de montage de la meule.
Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lubrication/Graissage
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe ltre-lubricateur de ligne à micro-brouillard “(art. Beta
1919F1/4) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera
limitée. En l’absence de lubricateur dans la ligne, introduire directement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers
l’orice d’arrivée d’air (image 7). Il est nécessaire d’effectuer périodiquement le graissage de la meuleuse à renvoi d’angle par
le biais de la buse de graissage en utilisant une graisse EP2 (image 7).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être exclusivement effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces
interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. à travers votre revendeur Beta de
référence.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets,
conformément aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est
couvert par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces
défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures
causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications ou d’altérations de l’outil
pneumatique ou bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit,
sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions
de la Directive Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme :
• EN ISO 11148-7
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
19
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR HAAKSE SLIJPMACHINES GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
- De pneumatische haakse slijpmachine is bestemd voor het volgende gebruik:
• het slijpen van metalen, houten, of stenen oppervlakken
• het verwijderen van bramen op metaal
• het snijden van metaal, hout of steen
• de slijpmachine kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar ze is blootgesteld aan water en wind
- De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• het is verboden schijven te gebruiken met een andere diameter en voor een ander gebruik dan wat is voorgeschreven
• het is verboden de haakse slijpmachine in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen te gebruiken
• het is verboden de startknop met plakband of banden vast te zetten.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
-
Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
exibele luchtslang te struikelen.
- Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden
verricht, moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door
mogelijk vallen van gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te
schermen, duidelijke signalering, enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken
kunnen ontstaan, waardoor stof, dampen of gassen in brand kunnen vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd en
aanraking met onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik om verborgen voedingslijnen op te sporen geschikte zoekapparatuur of wend u tot de plaatselijke gas- en
elektriciteitsbedrijven. Een contact met elektriciteitsleidingen kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Door
gasleidingen te beschadigen ontstaat explosiegevaar. Door in een waterleiding te boren wordt ernstige materiële
schade veroorzaakt.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische
gereedschap wordt gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het
pneumatische gereedschap kan verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en exibele slangen moeten conform de
technische gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van
het pneumatische gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
- Vouw exibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm
de slangen tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde exibele slang onmiddellijk. Een defecte
toevoerleiding kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of
spaanders kunnen letsel aan de ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor exibele slangen altijd goed
vastzitten.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS
HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
20
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
- We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik
het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
- Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• Een beschermende bril
• Veiligheidsschoenen
• Oorbescherming
• Beschermende handschoenen voor fysische agentia
Trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een speciek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling
van het hand/armstelsel aan de trillingen
- Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
- Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
- Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
- Gebruik de haakse slijpmachine nooit zonder de speciale bescherming, die goed en op de juiste stand moet zijn aangebracht.
- Leg de haakse slijpmachine nooit neer voordat de schijf helemaal stilstaat.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN PNEUMATISCHE HAAKSE SLIJPMACHINES
- Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te
bewerking stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
- Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door uitsluitend het pneumatische gereedschap
te gebruiken dat hier speciek voor is bedoeld.
- Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is. Een
pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
- Koppel de slijpmachine altijd van de luchttoevoer voordat u afstellingen verricht, voordat u de accessoires vervangt of wanneer
ze niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden
ingeschakeld.
- Verwijder het afstelgereedschap voordat u de haakse slijpmachine gebruikt, aangezien het anders met hoge snelheid kan
worden weggeslingerd.
- Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
- Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap
perfect werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden.
Laat de kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
- Controleer of de bescherming van de slijpmachine intact is en goed is bevestigd. Breng haar zodanig aan dat de stroom van
vonken niet op de gebruiker is gericht.
- Controleer of de ens zich in goede staat bevindt en geen barsten, bramen, enz. vertoont. Controleer of de spil en de
bijbehorende schroefdraden niet beschadigd of versleten zijn.
- Controleer voor elk gebruik of de schijf zich in goede staat bevindt en geschikt is voor het soort bewerking die moet worden
verricht. Hij mag niet beschadigd zijn, afschilferingen, barsten, enz. vertonen. Als u de controle hebt verricht, start u het
pneumatische gereedschap en laat u het een minuut lang het maximum aantal toeren draaien.
- Controleer of zich geen andere personen in de buurt bevinden.
- Controleer regelmatig of de snelheid van de haakse slijpmachine niet hoger is dan die door de leverancier is aangegeven. Deze
controle moet worden verricht zonder dat de schijf erop gemonteerd is.
- Wanneer u de slijpmachine stopt, legt u haar op een stevige en veilige plek. De schijf stopt niet meteen.
- Gebruik uitsluitend schijven die geschikt zijn voor de werkzaamheden die moeten worden verricht, zoals bijvoorbeeld:
• schijven voor het slijpen van metalen, houten, of stenen oppervlakken
• schijven voor het verwijderen van bramen op metaal
• schijven voor het snijden van metaal, hout of steen.
- Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efciëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
- Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen repareren. Gebruik originele reserveonderdelen.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR PNEUMATISCHE HAAKSE SLIJPMACHINES
- Controleer of het identicatieplaatje leesbaar is. Koop anders bij de fabrikant een plaatje om het te vervangen.
- De pneumatische haakse slijpmachine kan ophouden met werken als:
• het pneumatische gereedschap wordt overbelast
• de doorslijpschijf vastloopt in het stuk dat wordt bewerkt.
- Wanneer de schijf vastloopt, stopt u de slijpmachine meteen en gebruikt u haar niet tot de schijf zelf helemaal gedeblokkeerd is.
Probeer niet om de nog werkende schijf te verwijderen. Voordat u verdergaat met de werkzaamheden controleert u of de schijf
21
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
niet beschadigd is en goed is bevestigd.
- Wanneer het stuk dat wordt bewerkt of de schijf kapotgaat, kunnen delen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
- Kijk goed uit voor slijpvonken, omdat ze een mogelijk gevaar kunnen inhouden voor de voorwerpen en personen die eraan
worden blootgesteld. Ze kunnen kleding verbranden en brandwonden veroorzaken.
- De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
- Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van de slijpmachine veroorzaakt door vastlopen of kapotgaan
van de doorslijpschijf. Houd de haakse slijpmachine altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een zodanige houding
dat u deze bewegingen kunt compenseren.
- Kom nooit met de hand in de buurt van het schijf: u kunt zich verwonden.
- Verzeker u ervan dat de draairichting van de haakse slijpmachine geschikt is voor de gebruikte schijf.
- Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk en
als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
- Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker een vervelend gevoel in de handen, armen, schouders
en het gebied van de nek krijgen. Neem een prettige houding aan. Van houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid
te voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en het accessoire kunnen
warm worden. Gebruik geschikte beschermende handschoenen voor fysische agentia.
Gevaren veroorzaakt door stof en rook: afhankelijk van het soort bewerkt materiaal kan de rook die tijdens het gebruik van
het pneumatische gereedschap ontstaat ziektes veroorzaken. Er is een goed onderzoek van de milieuhygiëne nodig om het
juiste type en de mate van bescherming van het specieke persoonlijke beschermingsmiddel vast te stellen, dat voor de
luchtwegen moet worden gebruikt.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die soms
schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de juiste
individuele gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het speciek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het
gebruik van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het
betreffende land staan, moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
- Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
- Niet met de schijf in het stuk dat wordt bewerkt wiebelen. Hierdoor kunnen de trillingen aanzienlijk toenemen.
- Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
- Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de exibele slang vast te houden.
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET
PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA
TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
22
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn
gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden
overschrijden, die in de geldende voorschriften staan.
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK
VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK
NAAR HET NIVEAU VAN DE DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/
ARMSTELSEL AAN DE TRILLING
GEBRUIK EEN TEGEN FYSISCHE AGENTIA BESCHERMEND MASKER
AFHANKELIJK VAN DE WAARDEN DIE ZIJN GEVONDEN TIJDENS HET
ONDERZOEK VOOR MILIEU-/INDUSTRIËLE HYGIËNE
GEBRUIK EEN BESCHERMENDE HELM
SCHIJFDIAMETER
SCHROEFDRAAD BOORKOPSPINDEL
ONBELAST TOERENTAL
VERMOGEN
LUCHTAANSLUITING
MAXIMUMDRUK
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK
GEWICHT
TOTALE LENGTE
GELUIDSDRUKNIVEAU
GELUIDSNIVEAU
TRILLINGSNIVEAU
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LEGENDE
a: zijhandgreep
b: bescherming slijpmachine
c: schijf
d: ens voor de schijf
e: ens die de schijf vastzet
f: sleutel met ronde oogjes
TECHNISCHE DATEN
g: vergrendelknop draaiende as
h: draairichting schijf
l: draaibare luchtafvoer
m: stelschroef snelheid van de slijpschijf
n: starthendel slijpmachine
o: luchtaansluiting 3/8” GAS
MONTAGE-INSTRUCTIES
De zijhandgreep monteren
Breng de zijhandgreep aan (afbeelding 2) door hem op de kop van de haakse slijpmachine te schroeven door aan de knop zelf te
draaien en zet hem met de hand vast.
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te houden,
gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder condens
(afbeelding 6-0). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de mechanische
onderdelen en kunnen het gereedschap beschadigen.
GEBRUIK
Start / Stop
Om de slijpmachine te starten, duwt u de veiligheidshendel naar voren en drukt u tegelijkertijd op de starthendel (afbeelding
6). De starthendel moet ingedrukt worden gehouden tijdens het verrichten van de werkzaamheden. Wanneer de hendel van de
slijpmachine wordt losgelaten, stopt ze in minder dan 5 sec.
De slijpmachine is voorzien van een draaibare luchtafvoer aan de zijkant. Om die te regelen draait u de zeskantschroef los
(inbussleutel van 5 mm) en richt u de luchtstroom zo ver mogelijk van de gebruiker. Wanneer u de slijpmachine stopt, legt u haar
op een stevige en veilige plek. De schijf stopt niet meteen.
p: oliesmering
r: inbussleutel van 3/4”
t: zeskantschroef van 3/4”
23
De schijf aanbrengen/vervangen
Handel als volgt om de schijf van de haakse slijpmachine aan te brengen (afbeelding 3, 4):
- draai de zeskantschroef los (inbussleutel van 3/4”) en neem hem helemaal weg.
- draai de ens los, die de schijf van de draaiende as vastzet waarop de schijf wordt gemonteerd. Gebruik hiervoor de speciale
sleutel met ronde oogjes en houd. Zet de draaiende as vast door op de asvergrendelingsknop (afbeelding 4) te drukken.
Verwijder de ens volledig;
- breng de schijf voor slijpmachines aan door hem tussen de twee enzen (de ens van de schijf en de ens die de schijf vastzet)
te plaatsen. Verzeker u van de juiste draairichting van de schijf. De haakse slijpmachine heeft één enkele draairichting, ,
met de klok mee (afbeelding 5);
- draai de ens die schijf blokkeert met de hand vast, draai de ens met behulp van de speciale sleutel met scharnierende haak en
pen vast, waarbij u de draaiende as geblokkeerd houdt, steek vervolgens de zeskantbout erin en zet hem volledig vast;
- controleer of de schijf goed is bevestigd.
Vervang de schijf van de haakse slijpmachine als volgt:
- draai de zeskantschroef los (inbussleutel van 3/4”) en neem hem helemaal weg;
- maak de ens los die de schijf vastzet. Gebruik hiervoor de sleutel met scharnierende haak en pen, houd hierbij de draaiende as
geblokkeerd en druk op de asvergrendelingsknop;
- de schijf is nu los en kan worden verwijderd;
- breng de nieuwe schijf aan en handel hierbij als boven beschreven.
Ontkoppel altijd de luchttoevoer voordat u afstelhandelingen verricht, of de schijf aanbrengt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Smeren
Het pneumatische gereedschap moet op een lter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten. “Aangeraden wordt art.
1919F1/4” met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en slijten de
mechanische onderdelen minder snel.
Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 direct in het pneumatische gereedschap worden
gedruppeld (afbeelding 7). De haakse slijpmachine moet regelmatig via de smeeropening met EP2 vet worden gesmeerd
(afbeelding 7).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen enkel en alleen door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze
werkzaamheden via uw vertrouwde Beta dealer tot het reparatiecentrum van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt
naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie
bij professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie
gedekt. De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt
geknoeid en wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de
Machinerichtlijn 2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
• EN ISO 11148-7
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIË
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
24
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR WINKELSCHLEIFER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
- Der pneumatische Winkelschleifer ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
• Schleifen von Metall-, Holz- oder Steinoberächen
• Entfernen von Metallgraten
• Trennen von Metallen, Holz oder Stein
• Der Winkelschleifer kann auch im Freien benutzt und Wasser und Luft ausgesetzt werden
- Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
Unzulässig ist der Gebrauch von Schleifscheiben mit einem anderen Durchmesser und Einsatzzweck wie hier vorgeschrieben
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsgefährdeten Umgebungen
• Es ist verboten, den Betätigungsknopf mit Klebeband oder Schellen zu blockieren.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
-
Mit Vorsicht vorgehen auf Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine glatt bzw. rutschig werden können, und
aufpassen, nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
- Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs, angemessene
Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub,
Dämpfe oder Gase entammen könnten.
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert und der Kontakt
mit unter Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Zur Ermittlung von versteckten Stromleitungen, die entsprechenden Suchgeräte verwenden oder sich an die lokale
Energieversorgungsgesellschaft wenden. Eine Berührung mit elektrischen Leitungen kann zu Bränden oder Stromschlägen
führen. Bei Beschädigung von Gasleitungen besteht Explosionsgefahr. Das Durchtrennen von Wasserleitungen verursacht
schwere materielle Schäden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug
verloren gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
- Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
- Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend den
technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftuss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten Betrieb
des Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
- Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor
Hitze, Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte
Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub
können die Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
25
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
- Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinuss stehen.
- Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
• Schutzbrille
• Sicherheitsschuhe
• Gehörschutz
• Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen
• Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung bezüglich
Vibrationen für Hand-Arm
- Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten Situationen.
- Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand
zu sich drehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den drehenden Teilen verfangen.
- Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält Wasser, Öl,
Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
- Verwenden Sie den Winkelschleifer niemals ohne den entsprechenden Schutz, der korrekt zu befestigen und auszurichten ist.
- Legen Sie den Winkelschleifer niemals weg, bevor die Schleifscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist.
KORREKTER GEBRAUCH DES PNEUMATISCHEN WINKELSCHLEIFERS
- Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das Werkstück
weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
- Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten. Das für die durchzuführende Arbeit geeignete Druckluftwerkzeug verwenden.
- Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter
fehlerhaft ist. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Unterbrechen Sie stets die Druckluftzufuhr vor der Durchführung von Einstellungen am Winkelschleifer, Austausch von
Zubehörteilen oder bei Nichtbenutzung des Gerätes. Diese Vorsichtmaßnahme verhindert das unbeabsichtigte Einschalten
des Druckluftwerkzeugs.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeug, bevor Sie den Winkelschleifer einschalten, da die Werkzeuge mit hoher Geschwindigkeit
weggeschleudert werden könnten.
- Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
- Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt funktionieren,
sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
- Überprüfen Sie, dass die Schutzhaube unversehrt ist und korrekt befestigt und ausgerichtet ist, damit die während der Arbeit
erzeugten Funken nicht gegen den Bediener gerichtet sind.
- Überprüfen Sie, dass der Spannansch in einwandfreiem Zustand ist, keine Risse, Grate, usw. aufweist. Stellen Sie außerdem
sich, dass die Schleifspindel und die entsprechenden Gewinde nicht beschädigt oder verschlissen sind.
- Vor jedem Gebrauch ist zu überprüfen, dass das Einsatzwerkzeug in gutem Zustand und für die durchzuführende Bearbeitung
geeignet ist. Es darf auf keinen Fall Beschädigungen, wie zum Beispiel Absplitterungen, Risse usw. aufweisen. Nach erfolgter
Prüfung das Druckluftwerkzeug eine Minute mit Höchstdrehzahl laufen lassen.
- Sicherstellen, dass keine anderen Personen in der Nähe des Arbeitsplatzes aufhalten.
- In regelmäßigen Zeitabständen ist zu überprüfen, dass die Drehzahl nicht höher als die vom Lieferanten angegebene Drehzahl
ist. Diese Prüfung ist ohne eingesetzte Schleifscheibe durchzuführen.
- Bei Ausschalten des Winkelschleifers diesen in eine stabile und sichere Position bringen, da das Einsatzwerkzeug (Trennscheibe
usw.) nicht unverzüglich zum Stillstand kommt.
- Verwenden Sie ausschließlich das für die vorgesehene Arbeit geeignete Schleifzubehör, wie zum Beispiel:
• Schleifscheiben zum Polieren von Metall-, Holz- oder Steinoberächen
• Schruppscheiben zum Entgraten (auf Metall)
• Trennscheiben zum Trennen von Metallen, Holz oder Steinen.
- Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen und
erhöhen das Risiko für den Bediener.
- Lassen Sie das Druckluftwerkzeug ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN PNEUMATISCHEN WINKELSCHLEIFER
- Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. Ist dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild zum
Austausch - Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. Ist dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild
zum Austausch beim Hersteller.
- Der Winkelschleifer kann blockieren, wenn:
• Das Druckluftwerkzeug überlastet wird
• Die Trennscheibe im Werkstück blockiert bleibt.
26
- Bei Blockieren der Trennscheibe den Winkelschleifer sofort ausschalten und ihn ruhig halten, bis die Scheibe zum völligen
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen. Bevor Sie mit der
Arbeit fortsetzen, überprüfen, dass die Trennscheibe nicht beschädigt wurde und korrekt befestigt ist.
- Bei Bruch des Werkstücks oder der Trennscheibe können die Bruchstücke mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden.
- Achten Sie besonders auf eventuelle Schleiffunken, da diese eine potentielle Gefahrenquelle für Sachen und Personen
darstellen können. Funken können Materialien oder Kleidungsstücken entzünden und Feuer bzw. Verbrennungen verursachen.
- Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
- Es ist wichtig, dass der Bediener auf unerwartete Bewegungen bzw. Rückschläge des Winkelschleifers infolge Blockieren oder
Bruch der Trennscheibe vorbereitet ist. Halten Sie den Winkelschleifer gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
- Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe der Trennscheibe: Sie können sich verletzen.
- Stellen Sie sicher, dass die Drehrichtung des Winkelschleifers der verwendeten Trennscheibe gerecht ist.
- Bei Unterbrechung der Luftzufuhr oder einem reduzierten Betriebsdruck das Werkzeug unverzüglich ausschalten. Überprüfen
Sie dann den Betriebsdruck und sobald dieser den optimalen Wert erreicht hat, das Werkzeug erneut einschalten.
- Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener bei der Arbeit ein Kribbeln in den Händen
oder ein unangenehmes Gefühl in Armen, Schultern oder im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Stellung oder ein häuges
Ändern der Körperhaltung helfen diese unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs: Ein Teil des Werkzeugs und das Zubehör können heiß werden.
Verwenden Sie angemessene Schutzhandschuhe.
Gefahren aufgrund von Staub und Rauch: Je nach Art des bearbeiteten Materials können die beim Gebrauch des
Druckluftwerkzeugs entstehenden Verarbeitungsrückstände die Gesundheit der Bediener gefährden. Eine angemessene
Raumhygieneuntersuchung ist notwendig, damit Schutztyp und Schutzgrad der spezischen körperlichen Schutzausrüstung
für die Atemwege gewählt werden kann.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend sein
können. Um die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue Untersuchung des
Geräuschpegels vorgenommen werden.
Wenn eine spezische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen
spezische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
- Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitsgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
- Vermeiden Sie, dass die Trennscheibe auf dem Werkstück auf- oder abprallt: Dadurch können die Schwingungen sehr viel
stärker werden.
- Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu berücksichtigen
sind.
- Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
27
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten
führen.
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
Raumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften
vorgesehenen Grenzwerte überschreiten.
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS
SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM DRUCKLUFTWERKZEUG ODER WÄHREND DESSEN
WARTUNG STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN
VIBRATIONSSCHUTZHANDSCHUHE SIND WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE
DER TAGES-SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME
ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN IN
FUNKTION DER BEI RAUM- UND INDUSTRIEHYGIENISCHEN UNTERSUCHUNG
ERMITTELTEN WERTE VERWENDEN
SCHUTZHELM TRAGEN
28
DURCHMESSER SCHLEIFSCHEIBE
SCHLEIFSPINDELGEWINDE
LEERLAUFDREHZAHL
LEISTUNG
LUFTANSCHLUSS
MAXIMALER DRUCK
MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH
MAX. LUFTVERBRAUCH
GEWICHT
GESAMTLÄNGE
SCHALLDRUCKPEGEL L(PA)
SCHALLDRUCKPEGEL L(WA)
VIBRATIONSPEGEL
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LEGENDE
a: Seitengriff
b: Schutzhaube Winkelschleifer
c: Scheif-Trennscheibe
d: Scheibentragansch
e: Scheibenspannansch
f: Hakenschlüssel
g: Schleifspindel Sperrtaste
h: Drehrichtungsanzeige Schleifscheibe
TECHNISCHE DATEN
BAUANLEITUNG DER GERÄTE
MONTAGE DES SEITENGRIFFS
Den Seitengriff (Abbildung 2) anbringen, indem Sie ihn am Kopf des Winkelschleifers anschrauben, durch Drehen des Drehknopfs
und von Hand blockiert halten.
Luftversorgungsanschluss
Für einen optimalen Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6.2 bar zu verwenden, der am
Eingang des Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen (Abbildung 6-o).
Ein zu hoher Druck oder Feuchtigkeit in der Zufuhrluft reduzieren die Lebensdauer der mechanischen Teile und können zu
Schäden am Werkzeug führen.
GEBRAUCH
Ein-/Ausschalten
Zum Starten des Winkelschleifers den Sicherheitshebel nach vorne drücken und gleichzeitigt den Einschalthebel drücken
(Abbildung 6). Der Einschalthebel ist während der Arbeit gedrückt zu halten. Bei Loslassen des Hebels schaltet sich der
Winkelschleifer in weniger als 5 Sekunden aus.
Der Winkelschleifer ist mit einem schwenkbaren seitlichen Luftauslass ausgestattet. Für dessen Einstellung die Sechskantschraube
lösen (Sechskantschlüssel 5 mm) und den Luftstrom so weit wie möglich vom Bediener ausrichten.
Bei Ausschalten des Winkelschleifers diesen in eine stabile und sichere Position bringen, da das Einsatzwerkzeug (Trennscheibe
usw.) nicht unverzüglich zum Stillstand kommt.
Einsetzen/Austauschen der Schleifscheibe
Zum Einsetzen der Schleifscheibe auf dem Winkelschleifer (Abbildung 3, 4) wie folgt vorgehen:
- Die Sechskantschraube lösen (Sechskantschlüssel 3/4”) und vollständig herausziehen.
- Den Seitengriff (Abbildung 2) anbringen, indem Sie ihn am Kopf des Winkelschleifers anschrauben, durch Drehen des
Drehknopfs und von Hand blockiert halten.
- Die Schleifscheibe einsetzen, indem Sie sie zwischen den beiden Flanschen (Scheibentragansch und Scheibenspannansch)
positionieren. Sicherstellen, dass die Drehrichtung der Schleifscheibe korrekt ist. Der Winkelschleifer hat eine einzige
Drehrichtung, Uhrzeigersinn (Abbildung 5);
- Den Scheibenspannansch von Hand anschrauben, den Flansch mittels des entsprechenden Hakenschlüssels anziehen, und
dabei die Schleifspindel blockiert halten. Dann die Sechskantschraube einsetzen und vollständig blockieren;- Überprüfen, dass
die Schleifscheibe gut befestigt ist.
Zum Austausch der Schleifscheibe wie folgt vorgehen:
- Die Sechskantschraube lösen (Sechskantschlüssel 3/4”) und vollständig herausziehen;
- Den Scheibenspannansch mit dem Hakenschlüssel entriegeln und dabei die Schleifspindel blockiert halten und die
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
l: schwenkbarer Luftauslass
m: Einstellschraube Geschwindigkeit Schleif-Trennscheibe
n: Einschalthebel Schleifmaschine
o: Luftanschluss 3/8” GAS
p: Ölschmierung
r: Sechskant-Stiftschlüssel 3/4”
t: Sechskantschraube 3/4”
29
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Schleifspindel Sperrtaste drücken;
- Die Scheibe ist gelöst und kann entfernt werden;
- Die neue Scheibe einsetzen und wie oben beschrieben vorgehen.
Unterbrechen Sie stets die Druckluftzufuhr vor Durchführung der Einstellarbeiten am Winkelschleifer oder Einsetzen
der Schleifscheibe. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Druckluftwerkzeugs.
Schmierung/Einfetten
Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Druckluftwerkzeug unbedingt an einer Wartungseinheit mit Mikronebelöler (wir
empfehlen Art. 1919F1/4) angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Diese Zubehörteile sorgen für
höheres Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile.
Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 direkt in das
Druckluftwerkzeug über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 7).
Der Winkelschleifer muss in regelmäßigen Zeitabständen geschmiert werden. Verwenden Sie das Schmierfett EP2 und den
Schmiernippel (Abbildung 7).
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe
können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. über Ihren Beta Händler wenden.
ENTSORGUNG
Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen
zu einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft
und hat eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten
Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch
der defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des
Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge
von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem
Kundendienst in zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG und entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
• EN ISO 11148-7
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
30
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ESMERILADORAS ANGULARES FABRICADAS
POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
- La esmeriladora angular neumática está destinada al siguiente uso:
• alisar supercies metálicas, de madera o piedra
• retirar rebabas en metales
• cortar metales, madera o piedras
• se puede utilizar la esmeriladora también en lugares abiertos expuestos al agua y el aire
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• queda prohibido utilizar muelas con un diámetro y una utilización diferente de lo prescrito
• queda prohibido utilizarla en medios que contengan atmósferas potencialmente explosivas
• está prohibido bloquear el pulsador de puesta en marcha con cinta adhesiva o abrazaderas.
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
- Preste atención a las supercies que pueden ser resbaladizas debido al uso de la máquina y al peligro de tropezarse en la
manguera del aire.
- Durante la utilización de la herramienta neumática en caso de trabajos realizados en altura, adopte todas las medidas de
prevención con el objeto de eliminar o minimizar los riesgos a otros trabajadores, producidos por posibles caídas accidentales
del equipo (por ejemplo separación del área de trabajo, señalización adecuada etc.).
No utilice la herramienta neumática en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas al poderse desarrollar
chispas que pueden incendiar polvos, vapores o gases.
Evite el contacto con aparatos en tensión: la herramienta neumática no está aislada y el contacto con elementos en
tensión puede producir un calambre.
Con el objeto de detectar líneas de alimentación escondidas, utilice equipos adecuados de detección o bien acuda a la
empresa local de suministros. El contacto con líneas eléctricas puede desarrollar incendios o calambres. Al dañar líneas
del gas se plantea el peligro de explosiones. Al penetrar una tubería del agua se producen daños materiales serios.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta
neumática. La presencia de otras personas produce distracción que puede suponer la pérdida de control en la herramienta
neumática.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
-
No apunte nunca el ujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido puede producir lesiones serias.
- Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos exibles han
de instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al ujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el
funcionamiento de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
- Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir
movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los
ojos. Asegúrese que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien jadas.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
- Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática
en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
31
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
- Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
• Gafas de protección
• Calzado de seguridad
• Protectores auriculares
• Guantes de protección para agentes físicos
• Guantes anti-vibración, a utilizarse tras análisis especíca del nivel de exposición diaria a las vibraciones para el sistema
mano-brazo
- Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura del cuerpo adecuada permiten controlar mejor la herramienta neumática en caso de situaciones inesperadas.
- No lleve puesta ropa ancha. No lleve puestas pulseras y cadenas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de partes en
movimiento. Ropa ancha, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
- No respire directamente el aire de escape, evitando que llegue a los ojos. El aire de escape de la herramienta neumática puede
contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas, que pueden producir peligros.
- No utilice nunca la esmeriladora angular sin la protección destinada al efecto, adecuadamente jada y orientada.
- No apoye nunca la esmeriladora angular antes de que la muela se haya completamente detenido.
UTILIZACIÓN ADECUADA DE LA ESMERILADORA ANGULAR NEUMÁTICA
- Para bloquear y sujetar la pieza que se está trabajando utilice dispositivos de apriete o bien tornillos de banco. No sujete la pieza
que está trabajando con una mano o bloqueándola con el cuerpo; de esta manera resulta imposible trabajar en condiciones
de seguridad.
- No someta la herramienta neumática a sobrecarga. Trabaje utilizando exclusivamente la herramienta neumática explícitamente
prevista para el caso.
- Compruebe siempre la integridad de la máquina. No utilice ninguna herramienta neumática cuyo interruptor de arranque/parada
esté defectuoso. Una herramienta neumática que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
- Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar operaciones de ajuste en la esmeriladora, antes de sustituir
accesorios o bien de no utilizar la misma. Esta medida de prevención impide el arranque accidental de la herramienta neumática.
- Retire las herramientas de ajuste antes de utilizar la esmeriladora angular porque pueden proyectarse a velocidad elevada.
- Cuando las herramientas neumáticas no se utilizan, guárdelas fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta
a personas que no hayan leído estas instrucciones.
- Compruebe atentamente la herramienta neumática, asegurándose de que las partes móviles de la herramienta funcionen
perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas o dañadas hasta el punto de perjudicar su funcionamiento.
Mande reparar las partes dañadas antes de utilizar la herramienta neumática.
- Compruebe que la protección de la esmeriladora esté íntegra y jada correctamente, orientada de manera que el ujo de chispas
no pueda dirigirse hacia el operario.
- Controle que la brida esté en buenas condiciones, no presente suraciones, rebabas, etc. Asegúrese de que el árbol y las roscas
correspondientes no estén dañados o desgastados.
- Antes de cada uso compruebe que la muela esté en buenas condiciones y sea adecuada al tipo de trabajo a llevar a cabo. No
tiene que presentar daños, astillas, grietas etc.. Después de realizar el control, arranque la herramienta neumática durante un
minuto al número de revoluciones máximo.
- Asegúrese de que no haya otras personas en las inmediaciones.
- Periódicamente compruebe que la velocidad de la esmeriladora angular no sea mayor a la indicada por el proveedor. Esta
comprobación ha de llevarse a cabo sin montar la muela.
- Al detenerla, coloque la esmeriladora en una posición estable y segura. La muela no se detiene inmediatamente.
- Utilice exclusivamente muelas adecuadas para la actividad prevista, como por ejemplo:
• muelas para alisar supercies metálicas, de madera o piedra
• muelas para retirar rebabas en metales
• muelas para cortar metales, madera o piedras.
- La herramienta neumática no ha de modicarse. Las modicaciones pueden reducir la ecacia de las medidas de seguridad y
aumentar los riesgos para el operario.
- La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo tan sólo y exclusivamente de personal especializado. Utilice
piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA ESMERILADORA ANGULAR NEUMÁTICA
- Compruebe que la placa de identicación sea legible. De lo contrario, pida al fabricante una placa para la sustitución.
- La esmeriladora angular neumática se puede detener si:
• se sobrecarga la herramienta neumática
• la muela de corte permanece bloqueada en la pieza que se está trabajando.
- De bloquearse la muela detenga inmediatamente la esmeriladora manteniéndola inactiva hasta que la misma se desbloquee
completamente. No trate de sacar la muela cuando aún está funcionando. Antes de volver a comenzar cualquier actividad
compruebe que la muela no esté dañada y que esté jada correctamente.
- Pueden salir disparadas piezas a velocidad elevada de romperse la pieza que se está trabajando o la misma muela.
- Preste mucha atención a las chispas de esmerilado al poder ser fuentes de peligros potenciales para los objetos y las
personas que están expuestas. Pueden incendiar prendas de vestuario y producir quemaduras.
32
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
- El operario y el personal destinado al mantenimiento han de poder controlar físicamente el peso y la potencia de la
herramienta neumática.
- Es importante estar preparados para movimientos inesperados de la esmeriladora debidos al bloqueo o la ruptura de la muela
de corte. Mantenga siempre bien rme la esmeriladora angular y coloque el cuerpo y los brazos en una posición que permita
compensar dichos movimientos.
- No acerque nunca la mano a la muela: puede herirse.
- Asegúrese de que el sentido de rotación de la esmeriladora angular sea consecuente con la muela utilizada.
- Detenga la herramienta de interrumpir la alimentación de aire o en caso de una presión de funcionamiento reducida.
Compruebe la presión de funcionamiento y, cuando la misma es la óptima, vuelva a arrancar la herramienta.
- Durante la utilización de la herramienta neumática, el operario puede percibir sensaciones molestas en manos, brazos,
hombros y en el área del cuello. Póngase en una posición cómoda: cambiar de postura puede ayudar a evitar molestias y
cansancio.
Atención en caso de funcionamiento prolongado de la herramienta neumática: parte de la herramienta y el accesorio
pueden ponerse calientes. Utilice guantes de protección adecuados para agentes físicos.
Peligros debidos a polvos y humos: dependiendo del tipo de material trabajado, los humos que se generan durante la
utilización de la herramienta neumática pueden producir enfermedades a la salud de las personas. Es necesario llevar
a cabo una investigación de higiene del medio adecuada para establecer la asignación correcta del tipo y el grado de
protección del dispositivo de protección individual especíco a utilizarse para las vías respiratorias.
Durante la utilización de la herramienta neumática en la pieza que se está trabajando se generan ruidos, a veces
perjudiciales, para el personal expuesto. Una investigación fonométrica adecuada es necesaria para establecer la
asignación correcta del dispositivo de protección individual especíco para el oído (protector para el oído) a utilizar.
De resultar de una investigación especíca que la exposición diaria a las vibraciones que se genera durante
la utilización de la herramienta neumática sobrepasa el valor límite previsto por la normativa vigente en el país
correspondiente, han de utilizarse guantes especiales anti-vibraciones.
- De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el
trabajo con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico.
- No haga saltar la muela sobre la pieza que está trabajando, porque podría producirse un aumento sensible en las vibraciones.
- Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente rme sino segura, considerando las
fuerzas necesarias de reacción de la mano.
- No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN AURICULAR
CUANDO UTILIZA LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA
LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE
MANTENIMIENTO
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD
33
P
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la
investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la
normativa vigente.
UTILICE GUANTES ANTI-VIBRACIONES DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA TRAS INVESTIGACIÓN ESPECÍFICA SEGÚN EL
NIVEL DE EXPOSICIÓN DIARIA A LAS VIBRACIONES DEL SISTEMA MANO-
BRAZO
UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DEPENDIENDO
DE LOS VALORES DETECTADOS EN LA INVESTIGACIÓN DE HIGIENE
MEDIOAMBIENTAL/INDUSTRIAL
UTILICE CASCO DE PROTECCIÓN
DIÁMETRO MUELA
ROSCA DEL EJE
VELOCIDAD EN VACÍO
POTENCIA
ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE
PRESIÓN MÁXIMA
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE
CONSUMO DE AIRE MÁXIMO
PESO
LONGITUD TOTAL
NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO
NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO
NIVEL DE VIBRACIONES
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LEYENDA
a: mango lateral
b: protección esmeriladora
c: muela
d: brida disco
e: brida bloquea-disco
f: llave con pasadores redondos
g: pulsador para bloquear el árbol giratorio
h: indicación sentido de rotación muela
DATOS TÉCNICOS
l: salida de aire orientable
m: tornillo de ajuste velocidad de la muela
n: palanca de arranque esmeriladora
o: rosca de admisión de aire 3/8” GAS
p: lubricación aceite
r: llave macho hexagonal 3/4”
t: tornillo de cabeza hexagonal 3/4”
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DISPOSITIVOS
Montaje del mango lateral
Ensamble el mango lateral (imagen 2) enroscándolo en la cabeza de la esmeriladora angular y girando el botón mismo,
bloqueándola manualmente.
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bares, medida en la entrada
de la herramienta. Alimente la herramienta neumática con aire limpio y sin agua de condensación (imagen 6-o). Una presión
demasiado elevada o la presencia de humedad en el aire de alimentación reducen la duración de las piezas mecánicas y
pueden producir daños a la herramienta.
UTILIZACIÓN
Arranque / Parada
Para arrancar la esmeriladora empuje hacia adelante la palanca de seguridad y al mismo tiempo pulse la palanca de arranque
(imagen 6). La palanca de arranque hay que mantenerla pulsada durante la ejecución del trabajo. Al soltar la palanca, la
esmeriladora se detiene en un tiempo inferior a 5s.
La esmeriladora está dotada de salida de aire lateral orientable. Para ajustarla, aoje el tornillo hexagonal (llave hexagonal 5
mm) y dirija el ujo de aire posiblemente lejos del operario. Al detenerla, coloque la esmeriladora en una posición estable y
segura. La muela no se para inmediatamente.
34
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
Incorporación/sustitución de la muela
Para montar la muela en la esmeriladora angular (imagen 3, 4) proceda como sigue:
- aoje el tornillo de cabeza hexagonal (llave hexagonal 3/4” ) retirándolo completamente.
- aoje la brida bloquea-disco del árbol giratorio porta-muela incorporando a la brida la llave destinada al efecto con pasadores
redondos. Bloquee el árbol giratorio pulsando el botón bloquea-árbol (imagen 4), retire completamente la brida;
- incorpore la muela para esmeriladoras colocándola entre las dos bridas (brida disco y brida bloquea-disco). Asegúrese del
sentido de rotación correcto de la muela. La esmeriladora angular tiene previsto un sólo sentido de rotación, sentido
horario (imagen 5);
- enrosque la brida bloquea-disco manualmente, apriete la brida utilizando la llave con pasadores redondos destinada al efecto
manteniendo bloqueado el árbol giratorio y a continuación introduzca el tornillo hexagonal bloqueándolo completamente;
- compruebe que la muela se haya jado correctamente.
Sustituya la muela de la esmeriladora angular de la siguiente manera:
- aoje el tornillo de cabeza hexagonal (llave hexagonal 3/4”) retirándolo completamente;
- Desbloquee la brida bloquea-disco utilizando la llave con pasadores redondos, manteniendo bloqueado el árbol giratorio y
pulsando el botón bloquea-árbol;
- la muela está libre y puede retirarse;
- incorpore la nueva muela y proceda como se detalla arriba.
Interrumpa siempre la alimentación de aire antes de efectuar operaciones de ajuste o incorporación de la muela. Esta
medida de prevención impide el arranque accidental de la herramienta neumática.
Lubricación/Engrase
Es indispensable conectar la herramienta neumática a un grupo ltro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda
art. 1919F1/4) regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas
mecánicas mínimo. De no disponer la línea de lubricación, cabe introducir periódicamente, directamente en la herramienta
neumática a través del oricio de alimentación del aire, aceite ISO 32 (imagen 7). Cabe efectuar periódicamente el engrase de
la esmeriladora angular mediante la boquilla engrasadora, utilizando grasa EP2 (imagen 7).
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo tan sólo y exclusivamente personal especializado. En
caso de dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. a través de su revendedor Beta de
conanza.
ELIMINACIÓN
La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos,
según la normativa vigente en el país en el que se encuentra.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una
garantía por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a
nuestra discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modica la fecha de caducidad de la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes
y/o caídas. La garantía cesa cuando se aportan modicaciones, cando la herramienta neumática se altera o se envía para
reparación desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o
indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la
Directiva Máquinas 2006/42/CE y modicaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa:
• EN ISO 11148-7
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
35
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES DAS REBARBADORAS ANGULARES FABRICADAS POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITÁLIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
Guardar com cuidado as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
FINALIDADE DE USO
- A rebarbadora pneumática angular é nalizada ao uso abaixo:
• alisar superfícies metálicas, em madeira ou em pedra
• rebarbar metais
• cortar metais, madeira ou pedras
• a rebarbadora pode ser utilizada também em locais abertos expostos a água e ar
- Não são permitidas as operações a seguir:
• é proibida a utilização de rebolos com diâmetro e uso diferente daquele prescrito
• é proibido o uso em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas
• é proibido travar o botão de acionamento com ta adesiva ou abraçadeiras.
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
-
Prestar atenção nas superfícies que podem ser escorregadias por causa do uso da máquina e ao perigo de tropeçar na
mangueira do ar.
- Durante a utilização da ferramenta pneumática para trabalhos efetuados em altura, adotar todas as medidas de prevenção
capazes de eliminar ou reduzir os riscos a outros trabalhadores, por causa de possíveis quedas acidentais do equipamento
(por exemplo, isolamento da área de trabalho, sinalização adequada etc.).
Não utilizar a ferramenta pneumática em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem
ser desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras, vapores ou gases.
Evitar o contato com aparelhagens sob tensão: a ferramenta pneumática não é isolada e o contato com elementos sob
tensão pode causar um choque elétrico.
Para detectar linhas de alimentação escondidas, utilizar aparelhagens apropriadas de localização ou contatar a
empresa local de abastecimento. Um contato com linhas elétricas pode provocar o desencadeamento de incêndios e
de choques elétricos. Se forem danicadas linhas do gás cria-se o perigo de explosões. Se for penetrada uma tubagem
da água provocam-se danos materiais graves.
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com a
ferramenta pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração que pode implicar na perda do controlo da
ferramenta pneumática.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
- Não apontar nunca o uxo de ar na própria direção ou na direção de outras pessoas. O ar comprimido pode causar feridas
graves.
- Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser
instaladas de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e uxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o
funcionamento da ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
- Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas aadas. Proteger os tubos do calor, óleo e
partes rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danicada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar
movimentos descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos
olhos. Vericar que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem xadas.
IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE
SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM
RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
ATENÇÃO
36
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
- Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
- Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
• Óculos de proteção
• Calçados de segurança
• Protetores auriculares
• Luvas de proteção para agentes físicos
• Luvas antivibração a utilizar em função de análise especíca do nível de exposição diária às vibrações do sistema mão-braço
- Tomar o cuidado de colocar-se em posição segura mantendo o equilíbrio em todos os momentos. Uma posição de trabalho
segura e uma postura apropriada do corpo permitem poder controlar melhor a ferramenta pneumática no caso de situações
inesperadas
- Não usar roupas largas. Não usar pulseiras e correntes. Manter cabelo, roupas e luvas longe das partes em movimento. Roupas
largas, joias ou cabelo comprido podem car presos nas partes em movimento.
- Não respirar diretamente o ar de escape, evitando que possa chegar nos olhos. O ar de escape da ferramenta pneumática pode
conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas, que podem provocar perigos.
- A lixadeira nunca deve ser apoiada antes que o disco esteja totalmente parado.
UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DA REBARBADORA PNEUMÁTICA ANGULAR
- Para travar e suportar a peça em processamento utilizar dispositivos de aperto ou morsas. Não segurar a peça em processamento
com uma mão ou retida com o corpo, dessa forma não é mais possível trabalhar com segurança.
- Não submeter a ferramenta pneumática a sobrecarga. Efetuar os próprios trabalhos utilizando exclusivamente a ferramenta
pneumática explicitamente prevista para o caso.
- Vericar sempre a integridade da máquina. Não utilizar nenhuma ferramenta pneumática cujo interruptor de acionamento/
paragem esteja defeituoso. Uma ferramenta pneumática que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve ser
reparada.
- Desligar sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de regulação na rebarbadora, antes de substituir acessórios ou
se a mesma não for utilizada. Esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
- Remover as ferramentas de regulação antes de utilizar a rebarbadora angular, pois podem ser lançadas em alta velocidade.
- Quando as ferramentas pneumáticas não são utilizadas, guardá-las fora do raio de acesso das crianças. Não permitir o uso da
ferramenta pneumática a pessoas que não leram as presentes instruções.
- Efetuar minuciosamente o controlo da ferramenta pneumática, vericando que partes móveis da ferramenta funcionam
perfeitamente, que não emperrem e que não haja partes quebradas ou danicadas a ponto de prejudicar o funcionamento.
Mandar reparar as partes danicadas antes do uso da ferramenta pneumática.
- Vericar que a proteção da rebarbadora esteja íntegra e xada corretamente, direcionando-a de forma a evitar que o uxo de
faíscas seja direcionado na direção do operador.
- Controlar que o ange esteja em boas condições, sem rachaduras, rebarbas etc. Vericar que o veio e as relativas roscas não
estejam danicadas ou consumidas.
- Antes de cada utilização vericar que o rebolo esteja em boas condições e apropriado para o tipo de trabalho a efetuar. Não
deve ter danos, lascas, rachaduras etc. Depois de ter efetuado o controlo, acionar a ferramenta pneumática durante um minuto
no número máximo de rotações.
- Vericar que não haja outras pessoas nas proximidades.
- Periodicamente vericar que a velocidade da rebarbadora angular não seja maior do que aquela indicada pelo fornecedor. Esta
vericação deve ser efetuada sem a montagem do rebolo.
- No momento da paragem colocar a rebarbadora em uma posição estável e segura. A paragem do rebolo não é imediato.
- Utilizar exclusivamente rebolos apropriados para a atividade prevista como, por exemplo:
• rebolos para alisar superfícies metálicas, em madeira ou em pedra
• rebolos para remover rebarbar em metais
• rebolos para cortar metais, madeira ou pedras.
- A ferramenta pneumática não deve ser modicada. As modicações podem reduzir a ecácia das medidas de segurança e
aumentar os riscos para o operador.
- A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado. Utilizar peças sobressalentes
originais.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A REBARBADORA PNEUMÁTICA ANGULAR
- Controlar se a etiqueta de identicação está legível. Se não for legível providenciar com o fabricante a etiqueta para a substituição.
- A rebarbadora pneumática angular pode parar se:
A ferramenta pneumática é sobrecarregada
• o rebolo de corte permanece bloqueado na peça em processamento.
– No caso de bloqueio do rebolo parar imediatamente a rebarbadora mantendo-a desativada até o desbloqueio total do próprio
37
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
rebolo. Não tentar extrair o rebolo ainda em funcionamento. Antes de retomar qualquer atividade vericar que o rebolo não esteja
danicado e que esteja xado corretamente.
- Podem ser lançados pedaços em velocidade elevada no caso de quebra da peça em processamento ou do rebolo.
- Prestar muita atenção às faíscas de rebarbação pois podem ser fonte de perigos potenciais para as coisas e para as pessoas
que estão expostas. Podem incendiar roupas e provocar queimaduras.
- O operador e o pessoal encarregado da manutenção devem ser capazes de controlar sicamente o peso e a potência da
ferramenta pneumática.
- É importante estar preparados para movimentos inesperados da rebarbadora, devidos ao bloqueio ou à quebra do rebolo de
corte. Segurar sempre bem rme a rebarbadora angular e colocar o corpo e os braços em uma posição de forma a permitir a
compensação desses movimentos.
- Não aproximar nunca a mão no rebolo: pode ferir.
- Vericar que o sentido de rotação da rebarbadora angular seja conforme ao rebolo utilizado.
- Desligar a ferramenta no caso de interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício. Controlar a
pressão de trabalho e, com a pressão de trabalho excelente, acionar de novo.
- Durante a utilização da ferramenta pneumática é possível que o operador sinta sensações incómodas nas mãos, braços,
ombros e na área do pescoço. Manter uma posição confortável, mudando a postura pode ajudar a evitar incómodos e cansaço.
Atenção no caso de funcionamento prolongado da ferramenta pneumática: parte da própria ferramenta e o acessório
podem car quentes. Utilizar luvas de proteção apropriadas contra agentes físicos.
Perigos devido a poeiras e fumaças: em função da tipologia do material processado, as fumaças geradas durante a
utilização da ferramenta pneumática podem causar patologias à saúde das pessoas. É necessária uma investigação
adequada de higiene ambiental para estabelecer a atribuição exata do tipo e do grau de proteção do equipamento
especíco de proteção individual a utilizar para as vias respiratórias.
Durante a utilização da ferramenta pneumática na peça a utilizar são gerados ruídos, às vezes até nocivos, para o pessoal
exposto. É necessária uma investigação fonométrica apropriada para estabelecer a atribuição exata do equipamento
especíco de proteção individual do ouvido (protetor auricular) a utilizar.
Se da investigação especíca efetuada consta que a exposição diária às vibrações geradas durante a utilização da
ferramenta pneumática ultrapassa o valor limite de ação prevista pela norma vigente no respectivo país, devem ser
utilizadas luvas especícas antivibração.
– Se porventura for percebido que a pele dos dedos ca entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o
trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico.
– Não deixar o rebolo sobressaltar na peça em processamento: isso pode causar um aumento sensível das vibrações.
Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação
necessárias da mão.
– Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE A
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR
USADA A FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR A FERRAMENTA
PNEUMÁTICA OU QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE MANUTENÇÃO
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA
38
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação
de higiene ambiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos pelas
normas vigentes.
UTILIZAR LUVAS ANTIVIBRAÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
PNEUMÁTICA EM VIRTUDE DE INVESTIGAÇÃO ESPECÍFICA EM FUNÇÃO DO
NÍVEL DE EXPOSIÇÃO DIÁRIA ÀS VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-BRAÇO
UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO CONTRA AGENTES FÍSICOS EM FUNÇÃO
DOS VALORES INDICADOS NA INVESTIGAÇÃO DE HIGIENE AMBIENTAL/
INDUSTRIAL
UTILIZAR CAPACETE DE PROTEÇÃO
DIÂMETRO REBOLO
ROSCA DO VEIO
VELOCIDADE EM VAZIO
POTÊNCIA
ENTRADA DE AR
PRESSÃO MÁXIMA
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR
CONSUMO MÁXIMO DE AR
PESO
COMPRIMENTO TOTAL
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
NÍVEL DE POTÊNCIA ACÚSTICA
NÍVEL DE VIBRAÇÕES
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
LEGENDA
a: pega lateral
b: proteção rebarbadora
c: rebolo
d: ange disco
e: ange de bloqueio disco
f: chave com unhas redondas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
g: botão de bloqueio veio rotativo
h: indicação do sentido de rotação rebolo
l: descarga de ar direcionável
m: parafuso de regulação velocidade
n: alavanca acionamento rebarbadora
o: entrada de ar 3/8” GAS
p: lubricação óleo
r: chave macho hexagonal de 3/4”
t: parafuso cabeça hexagonal 3/4”
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DE DISPOSITIVOS
Montagem da pega lateral
Monte a pega lateral (gura 2) aparafusando-a no cabeçote da rebarbadora angular, vire o próprio manípulo e bloqueie
manualmente.
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização excelente da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta pneumática com ar limpo e sem condensado (gura 6-o). Uma pressão muito elevada ou a
presença de humidade no ar de alimentação reduzem a duração das partes mecânicas e podem causar danos na ferramenta.
UTILIZAÇÃO
Acionamento / Paragem
Para acionar a rebarbadora empurre a alavanca de segurança para frente e simultaneamente carregue a alavanca de
acionamento (gura 6). A alavanca de acionamento deve ser mantida carregada durante a execução do trabalho. Ao soltar a
alavanca, a rebarbadora para num tempo inferior a 5s.
A rebarbadora é equipada com descarga do ar lateral direcionável. Para a sua regulação afrouxar o parafuso hexagonal (chave
hexagonal 5 mm) e dirigir o uxo de ar possivelmente longe do operador.
No momento da paragem colocar a rebarbadora em uma posição estável e segura. A paragem do rebolo não é imediata.
39
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
Introdução/substituição do rebolo
Para a montagem do rebolo na rebarbadora angular (gura 3, 4) proceder conforme a seguir:
- afrouxar o parafuso de cabeça hexagonal (chave hexagonal 3/4”) extraindo-o totalmente.
- afrouxar o ange de bloqueio disco do veio rotativo porta-rebolo, introduzindo no ange a chave apropriada com unhas redondas
e mantendo o veio rotativo. Bloqueie o veio rotativo carregando o botão de bloqueio veio (gura 4), extraia totalmente o ange;
- introduzir o rebolo para rebarbadoras, posicionando-o entre os dois anges (ange disco e ange de bloqueio disco). Vericar o
sentido correto de rotação do rebolo. A rebarbadora angular prevê somente um sentido de rotação, sentido horário (gura
5);
- aparafuse o ange de bloqueio disco manualmente, aperte o ange com a utilização da chave apropriada com unhas redondas
mantendo o veio rotativo bloqueado e em seguida introduza o parafuso hexagonal bloqueando-o totalmente;
- controlar que o rebolo tenha sido bem xado.
Substituir o rebolo da rebarbadora angular conforme abaixo:
- afrouxar o parafuso de cabeça hexagonal (chave hexagonal 3/4”) extraindo-o totalmente;
- Desbloqueie o ange de bloqueio disco utilizando a chave com unhas redondas, mantendo o veio rotativo bloqueado e
carregando o botão de bloqueio veio;
- o rebolo é desprendido e pode ser removido;
- introduzir o novo rebolo e proceder conforme acima.
Desligar sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de regulação ou de introdução rebolo. Esta medida
preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Lubricação/Engraxamento
É indispensável conectar a ferramenta pneumática num conjunto ltro-lubricador de linha (recomenda-se art. 1919F1/4) de
micropulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo reduzido
das partes mecânicas.
Se a linha não tiver lubricação, é necessário introduzir diretamente na ferramenta pneumática, através do furo de alimentação
do ar, óleo ISO 32 (gura 7). É necessário efetuar periodicamente o engraxamento da rebarbadora angular, através do bico
engraxador, utilizando graxa EP2 (gura 7).
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas somente e exclusivamente por pessoal especializado. Para
essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A, através do próprio revendedor
Beta de conança.
ELIMINAÇÃO
A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos,
segundo as leis vigentes do país onde se está.
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é coberta por garantia
durante um prazo de 12 meses para uso prossional ou 24 meses para uso não prossional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das peças defeituosas
a nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas por batidas e/ou
caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é adulterada ou quando é enviada
desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos e/ou indiretos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições
pertinentes da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma:
• EN ISO 11148-7
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
40
BRUKSANVISNING FÖR VINKELSLIPAR TILLVERKADE AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA.
Var noga med att spara säkerhetsföreskrifterna och överlämna dem till den eller de som ska använda tryckluftsverktyget.
AVSEDD ANVÄNDNING
- Den tryckluftsdrivna vinkelslipen är avsedd för följande användning:
• slipning av metall-, trä- eller stenytor
• borttagning av skägg på metall
• kapning av metall, trä eller sten
• slipen kan även användas utomhus där den utsätts för väder och vind.
- Följande moment är förbjudna:
• Det är förbjudet att använda rondeller med annan diameter och för annat bruk än vad som föreskrivs.
Användning är förbjuden i potentiellt explosiva miljöer
• Det är förbjudet att spärra startknappen med tejp eller klämmor.
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
- Var uppmärksam ytor som kan bli hala på grund av användningen av maskinen och se till att du inte snubblar
tryckluftsslangen.
- Vidta alla säkerhetsåtgärder när tryckluftverktyget används för arbeten ovanför marken för att eliminera eller minimera riskerna
för andra operatörer om verktyget oavsiktligt skulle falla ned (t.ex. genom att avgränsa arbetsområdet, sätta upp lämpliga
varningsskyltar o.s.v.).
Använd inte tryckluftsverktyget i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm,
ångor eller gas.
Undvik kontakt med spänningssatt utrustning eftersom tryckluftsverktyget inte är isolerat. Kontakt med spänningssatta
delar kan orsaka elstötar.
Använd lämplig detektor för att lokalisera dolda elledningar eller kontakta det lokala elbolaget. Kontakt med elledningar
kan ge upphov till bränder och elstötar. Skador på gasledningar kan medföra explosionsrisk. Om du råkar borra hål i ett
vattenrör medför detta allvarliga materialskador.
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsområdet när tryckluftsverktyget används. Andra
personers närvaro gör att du blir distraherad och kan förlora kontrollen över tryckluftsverktyget.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
-
Rikta aldrig tryckluftödet vare sig mot dig själv eller någon annan person. Tryckluften kan orsaka allvarliga skador.
- Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
- Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme,
olja och roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om
att slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
- Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA
KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
VARNING!
BRUKSANVISNING
SV
41
BRUKSANVISNING
SV
- Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
• Skyddsglasögon
• Skyddsskor
• Hörselskydd
• Skyddshandskar mot fysikaliska agenser
Vibrationsdämpande handskar som ska användas efter den specika analysen av den dagliga exponeringsnivån för vibrationer
som överförs till handen/armen
- Se till att du har en säker arbetsställning och bibehåller jämvikten i alla lägen. En säker arbetsställning och en lämplig
kroppsposition gör att du kan kontrollera tryckluftsverktyget bättre vid oväntade situationer.
- Bär inte löst sittande kläder. Bär inte armband och halskedjor. Håll hår, kläder och handskar på behörigt avstånd från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
- Andas inte in utloppsluften direkt, undvik att den i ögonen. Utloppsluften från tryckluftsverktyget kan innehålla vatten, olja,
metallpartiklar och smuts, som kan ge upphov till faror.
- Använd aldrig vinkelslipen utan det avsedda skyddet fäst och inriktat på lämpligt sätt.
- Lägg aldrig ifrån dig vinkelslipen förrän rondellen har stannat helt.
KORREKT ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSDRIVEN VINKELSLIP
- Använd fastspänningsanordningar eller klämmor för att låsa fast och stödja arbetsstycket. Håll inte fast arbetsstycket med en
hand eller kroppen eftersom det då inte går att arbeta under säkra arbetsförhållanden.
- Utsätt inte tryckluftsverktyget för överbelastning. Utför ditt arbete och använd endast tryckluftsverktyget när detta uttryckligen
anges.
- Kontrollera alltid att maskinen är hel. Använd aldrig ett tryckluftsverktyg med skadad start-/stoppknapp. Ett tryckluftsverktyg som
inte längre går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
- Stäng alltid av tryckluftstillförseln innan några inställningar görs på slipen, innan tillbehör byts ut eller när verktyget inte används.
Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startas av misstag.
- Ta bort justeringsverktygen innan vinkelslipen används eftersom de kan slungas iväg med hög hastighet.
- Förvara tryckluftsverktygen utom räckhåll för barn när de inte används. Låt inte personer använda tryckluftsverktyget om de inte
har läst denna bruksanvisning.
- Gör en noggrann kontroll av tryckluftsverktyget, försäkra dig om att verktygets rörliga delar fungerar perfekt, att de inte fastnar
och att det inte nns trasiga eller skadade delar som kan äventyra dess funktion. Låt reparera de skadade delarna innan
tryckluftsverktyget används.
- Kontrollera att slipens skydd är helt och korrekt fäst. Rikta in skyddet så att gnistorna inte riktas mot operatören.
- Kontrollera att änsen är i gott skick, att den inte uppvisar sprickor, skägg e.dyl. Säkerställ att axeln och motsvarande gängor
inte är skadade eller slitna.
- Kontrollera inför varje användning att rondellen är i gott skick och lämpar sig för det planerade arbetet. Den får inte uppvisa
skador, isor, sprickor e.dyl. Starta tryckluftsverktyget på max. varvtal under en minut när kontrollen har utförts.
- Kontrollera att det inte nns några andra personer i närheten.
- Kontrollera med jämna mellanrum att vinkelslipens hastighet inte är högre än den som anges av tillverkaren. Denna kontroll ska
göras utan monterad rondell.
- Vid stopp ska slipen placeras i ett stabilt och säkert läge. Rondellen stannar inte omedelbart.
- Använd endast rondeller som lämpar sig för det avsedda arbetet, till exempel:
• rondeller för slipning av metall-, trä- eller stenytor
• rondeller för borttagning av skägg på metall
• rondeller för kapning av metall, trä eller sten.
- Det får inte göras några ändringar tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
- Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Begär att originalreservdelar används.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR TRYCKLUFTSDRIVEN VINKELSLIP
- Kontrollera att typskylten går att läsa. Beställ eventuellt en ny från tillverkaren.
- Den tryckluftsdrivna vinkelslipen kan stanna i följande fall:
• Tryckluftsverktyget blir överbelastat.
• Kaprondellen fastnar i arbetsstycket.
- Stoppa slipen omedelbart om rondellen skulle fastna och starta inte om slipen förrän rondellen har lossats helt. Försök inte att
dra ut rondellen när den fortfarande är i rörelse. Kontrollera att rondellen inte är skadad och att den är korrekt fäst innan något
arbete återupptas.
- Om arbetsstycket eller rondellen skulle gå sönder kan bitar slungas iväg med hög hastighet.
- Var mycket uppmärksam slipgnistor eftersom de kan utgöra en potentiell fara för föremål och personer som exponeras för
dem. De kan antända kläder och orsaka brännskador.
- Operatören och underhållspersonalen måste fysiskt klara av att hantera tryckluftsverktygets vikt och effekt.
- Det är viktigt att vara förberedd oväntade rörelser av slipen om kaprondellen skulle fastna eller sönder. Håll alltid
vinkelslipen stadigt och inta en kroppsställning som gör det möjligt att kompensera för dessa rörelser.
- Håll händerna på behörigt avstånd från rondellen, annars kan du skada dig.
- Försäkra dig om att vinkelslipens rotationsriktning passar för den använda rondellen.
42
- Stäng av verktyget om tryckluftstillförseln avbryts eller drifttrycket sänks. Kontrollera drifttrycket och starta om när drifttrycket är
optimalt.
- När operatören använder tryckluftsverktyget kan hon eller han känna av besvär från händer, armar, axlar och nacke. Att inta en
bekväm arbetsposition och byta kroppsställning kan hjälpa till att förhindra besvär och trötthet.
Var uppmärksam om tryckluftsverktyget används under en längre tid. Delar av verktyget samt tillbehöret kan bli varma.
Använd lämpliga skyddshandskar mot fysikaliska agenser.
Faror på grund av damm och rök: beroende på vilken typ av material som bearbetas kan röken som alstras när
tryckluftsverktyget används vara hälsovådlig. En lämplig hälso- och miljöundersökning är nödvändig för att exakt kunna
fastställa vilken typ av personlig skyddsutrustning för andningsvägarna (andningsskydd) som ska användas och vilken
skyddsklass den ska ha.
När tryckluftsverktyget används på arbetsstycket alstras buller som ibland kan vara skadligt för den exponerade personalen.
En lämplig bullermätning är nödvändig för att exakt kunna fastställa vilken personlig skyddsutrustning för hörseln
(hörselskydd) som ska användas.
Om resultatet av en specik undersökning visar att den dagliga exponeringen för vibrationerna som alstras under
tryckluftsverktygets användning överstiger gränsvärdet enligt gällande nationella bestämmelser ska särskilda
vibrationsdämpande handskar användas.
- Om du märker att ngrarna domnar eller blir vita, får smärtor eller stickningar i dem ska du avbryta arbetet med tryckluftsverktyget,
informera arbetsgivaren och kontakta läkare.
- Låt inte rondellen studsa på arbetsstycket: detta kan leda till en markant ökning av vibrationerna.
- Håll tryckluftsverktyget med ett lagom hårt men ändå säkert grepp med hänsyn till den nödvändiga reaktionskraften i handen.
- Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID
ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS
ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR
BRUKSANVISNING
SV
43
Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på värdena som uppmätts i hälso- och
miljöundersökningen/riskanalysen i det fall värdena överstiger de som föreskrivs i gällande nationella
bestämmelser.
ANVÄND VIBRATIONSDÄMPANDE HANDSKAR VID ANVÄNDNINGEN AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA
UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER
SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR
ANVÄND SKYDDSMASK MOT FYSIKALISKA AGENSER BEROENDE PÅ VÄRDENA
SOM UPPMÄTTS I MILJÖ- OCH ARBETSHYGIENUNDERSÖKNINGEN
ANVÄND SKYDDSHJÄLM
RONDELLENS DIAMETER
GÄNGA PÅ AXEL
TOMGÅNGSVARVTAL
EFFEKT
TRYCKLUFTSKOPPLING
MAX. TRYCK
TRYCKLUFTSSLANGENS MIN. INNERDIAMETER
MAX. TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING
VIKT
TOTAL LÄNGD
LJUDTRYCKSNIVÅ
LJUDEFFEKTNIVÅ
VIBRATIONSNIVÅ
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
TECKENFÖRKLARING
a: sidohandtag
b: slipens skydd
c: rondell
d: äns för rondell
e: låsäns för rondell
f: nyckel med runda klackar
g: låsknapp för vridaxel
h: markering för rondellens rotationsriktning
TEKNISKA DATA
MONTERINGSANVISNINGAR
Montering av sidohandtag
Montera sidohandtaget (g. 2) genom att skruva fast det på vinkelslipens huvud. Vrid på själva handtaget och dra åt det för hand.
Tryckluftsanslutning
Iaktta alltid max. trycket på 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren tryckluft
utan kondens till tryckluftsverktyget (g. 6-o). Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i tryckluftstillförseln minskar de mekaniska
delarnas livslängd och kan orsaka skador på verktyget.
ANVÄNDNING
Start/stopp
Starta slipen genom att föra säkerhetsspaken framåt samtidigt som startspaken trycks in (g. 6). Startspaken ska hållas intryckt
under arbetets gång. När spaken släpps stannar slipen inom 5 sekunder.
Slipen är försedd med ett ställbart luftutlopp på sidan. Detta justeras genom att lossa insexskruven (5 mm insexnyckel) och rikta
luftödet långt som möjligt från operatören. Vid stopp ska slipen placeras i ett stabilt och säkert läge. Rondellen stannar inte
omedelbart.
BRUKSANVISNING
SV
l: ställbart luftutlopp
m: ställskruv för rondellhastighet
n: slipens startspak
o: tryckluftskoppling 3/8” GAS
p: oljesmörjning
r: 3/4” insexnyckel
t: 3/4” insexskruv
44
BRUKSANVISNING
SV
Montering/byte av rondell
Montera rondellen på vinkelslipen (g. 3, 4) på följande sätt:
- Lossa insexskruven (3/4” insexnyckel) och dra ut den helt.
- Lås vridaxeln med låsknappen (g. 4). Dra sedan ut änsen helt.
- Sätt i rondellen för slipar genom att placera den mellan de båda änsarna (rondellens äns respektive låsäns). Kontrollera att
rondellens rotationsriktning är korrekt. Vinkelslipen har bara en rotationsriktning, medurs (g. 5);
- Skruva fast rondellens låsäns för hand och dra sedan åt änsen med hjälp av den avsedda nyckeln med runda klackar medan
du håller fast vridaxeln. Sätt därefter i insexskruven och dra åt den helt.
- Kontrollera att rondellen är ordentligt fäst.
Byt vinkelslipens rondell på följande sätt:
- Lossa insexskruven (3/4” insexnyckel) och dra ut den helt;
- Lossa rondellens låsäns med hjälp av nyckeln med runda klackar medan du håller fast vridaxeln och tryck på låsknappen för
vridaxeln.
- Rondellen har lossats och kan tas bort;
- Montera rondellen enligt ovanstående anvisningar.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln före inställning och montering av rondell. Denna säkerhetsåtgärd hindrar att
tryckluftsverktyget startas
av misstag.
Smörjning/infettning
Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet (art. nr 1919F1/4) med dimsmörjning, inställd på två droppar per minut. På så
sätt erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna.
Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via
hålet för tryckluftstillförseln (g. 7). Det är nödvändigt att regelbundet fetta in vinkelslipen genom infettningsnippeln. Använd fett
EP2 (g. 7).
UNDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska endast utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta
Utensili S.P.A. via din lokala Beta-återförsäljare för dessa ingrepp.
KASSERING
Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i
användarlandet.
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk och 2 års garanti
för hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna antingen repareras eller
byts ut enligt vår bedömning.
Ett eller era ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av garantin.
Garantin bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget demonteras innan det
skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att den beskrivna produkten överensstämmer med samtliga bestämmelser i
maskindirektiv 2006/42/EG jämte ändringar, samt med följande standard:
• EN ISO 11148-7
Den tekniska dokumentationen nns hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
45
KULMAHIOMAKONEEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
KÄYTTÖTARKOITUS
- Paineilmakäyttöinen kulmahiomakone on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
• metalli-, puu- ja kivipintojen hionta
• metallin jäysteen poisto
• metallin, puun ja kiven katkaisu
• hiomakonetta voidaan käyttää myös ulkotiloissa, joissa se altistuu vedelle ja ilmalle
- Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
• on kiellettyä käyttää laikkoja, joiden halkaisija tai käyttötarkoitus poikkeaa ohjeissa ilmoitetusta
• käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa
• käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä.
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS
-
Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi koneen käytön seurauksena. Varo, ettet kompastu ilmaletkuun.
- Jos käytät paineilmatyökalua työskennellessäsi korkealla maanpinnasta, käytä kaikkia varotoimia poistaaksesi tai
vähentääksesi työntekijöihin kohdistuvia vaaroja, jotka saattavat olla seurauksena työkalun putoamisesta (esim. työalueen
aitaus, asianmukaiset varoituskilvet jne.).
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysvaarallisessa tilassa, sillä mahdollisesti muodostuvat kipinät saattavat sytyttää
paikalla olevat pölyt, höyryt tai kaasut.
Vältä kosketusta jännitteisiin osiin. Paineilmatyökalua ei ole eristetty, joten kosketus jännitteisiin osiin saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Etsi piilossa olevat sähköjohdot tarvittaessa sopivalla hakulaitteella tai ota yhteys paikalliseen sähkölaitokseen.
Kosketus sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Kaasuputkien vaurioitumisesta saattaa olla
seurauksena räjähdys. Vesiputken lävistäminen aiheuttaa vakavia materiaalivaurioita.
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. Muut
henkilöt häiritsevät keskittymistä ja seurauksena saattaa olla paineilmatyökalun hallinnan menetys.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
- Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita kohti. Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
- Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten
tietojen mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita
ja/tai onnettomuuksia.
- Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta.
Vaihda vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä.
Paineilman kohottama pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty
huolellisesti.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
- Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA
KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA
SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA.
HUOMIO
KÄYTTÖOHJEET
FI
46
KÄYTTÖOHJEET
FI
- Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
• Suojalasit
• Turvajalkineet
• Kuulosuojaimet
• Fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet
• Tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle
altistumisen taso
- Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi. Kun työskentelyasentosi on tukeva ja ryhtisi hyvä,
kykenet hallitsemaan paineilmatyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
- Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä ranne- tai kaulakoruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
- Älä hengitä poistoilmaa suoraan ja varmista, ettei sitä pääse silmiin. Paineilmatyökalun poistoilma saattaa sisältää vettä, öljyä,
metallihiukkasia ja epäpuhtauksia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
- Älä koskaan käytä kulmahiomakonetta ilman asianmukaisesti kiinnitettyä ja suunnattua suojusta.
- Älä koskaan laske kulmahiomakonetta käsistäsi ennen kuin laikka on pysähtynyt kokonaan.
PAINEILMAKÄYTTÖISEN KULMAHIOMAKONEEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
- Käytä työstettävän kappaleen kiinnitykseen ja tukemiseen kiinnityslaitteita tai puristimia. Älä pidä työstettävää kappaletta
paikallaan kädelläsi tai kehollasi. Työskentely tällä tavoin ei ole turvallista.
- Älä ylikuormita paineilmatyökalua. Käytä työskentelyssä ainoastaan siihen erityisesti tarkoitettua paineilmatyökalua.
- Tarkista aina, että kone on ehjä. Älä käytä paineilmatyökalua, jos sen käynnistys/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei
paineilmatyökalua voida pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
- Keskeytä ilmantulo aina ennen hiomakoneen säätöjä, varusteiden vaihtoa tai käyttötaukoa. Tämä varotoimi estää
paineilmatyökalun tahattoman käynnistyksen.
- Poista säätötyökalut ennen kulmahiomakoneen käyttöä, sillä ne saattavat sinkoutua siitä korkealla nopeudella.
- Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää paineilmatyökalua ennen
näiden ohjeiden lukemista.
- Tarkista paineilmatyökalu huolellisesti. Varmista, että työkalun liikkuvat osat toimivat täydellisesti, etteivät ne juutu ja ettei
laitteessa ole rikkoutuneita tai vaurioituneita osia, jotka heikentävät sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
paineilmatyökalun käyttöä.
- Tarkista, että hiomakoneen suojus on ehjä ja että se on kiinnitetty asianmukaisesti. Suuntaa se, niin että kipinät eivät lennä
käyttäjän suuntaan.
- Tarkista, että laippa on hyvässä kunnossa (ei lohkeamia, jäystettä tms.). Varmista, etteivät kara ja sen kierteet ole vaurioituneet
tai kuluneet.
- Tarkista ennen jokaista käyttöä, että laikka on hyvässä kunnossa ja että se sopii suoritettavalle työlle. Siinä ei saa olla vaurioita,
lohkeilua, säröjä tms. Kun olet suorittanut tarkistuksen, käynnistä paineilmatyökalu minuutiksi maksimikierroksille.
- Varmista, ettei lähellä ole muita ihmisiä.
- Tarkista säännöllisesti, ettei kulmahiomakoneen nopeus ylitä sen toimittajan ilmoittamaa nopeutta. Suorita tarkistus ilman
asennettua laikkaa.
- Kun pysäytät hiomakoneen, aseta se tukevaan ja turvalliseen asentoon. Laikka ei pysähdy välittömästi.
- Käytä aina työhön sopivia laikkoja, esim.:
• metalli-, puu- ja kivipintojen hiontaan tarkoitettua laikkaa
• metallin jäysteen poistoon tarkoitettua laikkaa
• metallin, puun ja kiven katkaisuun tarkoitettua laikkaa.
- Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
vaaratekijöitä.
- Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään alkuperäisiä varaosia.
PAINEILMAKÄYTTÖISTÄ KULMAHIOMAKONETTA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
- Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta
- Paineilmakäyttöinen kulmahiomakone saattaa pysähtyä seuraavissa tapauksissa:
• paineilmatyökalu ylikuormittuu
• katkaisulaikka juuttuu työstettävään kappaleeseen.
- Jos laikka juuttuu, pysäytä hiomakone välittömästi. Älä käynnistä sitä uudelleen ennen kuin laikka on irronnut kokonaan. Älä
yritä poistaa käynnissä olevaa laikkaa. Tarkista ennen mitään toimenpiteitä, ettei laikka ole vaurioitunut ja että se on kiinnitetty
asianmukaisesti.
- Jos työstettävä kappale tai laikka rikkoutuu, kappaleita saattaa sinkoutua korkealla nopeudella.
- Kiinnitä huomiota hionnassa syntyviin kipinöihin, sillä ne saattavat olla vaarallisia lähellä oleville esineille ja ihmisille. Ne
saattavat sytyttää vaatteet palamaan ja aiheuttaa palovammoja.
- Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan tulee kyetä hallitsemaan paineilmatyökalun paino ja teho fyysisesti.
- Valmistaudu hiomakoneen odottamattomiin liikkeisiin, jotka ovat mahdollisia katkaisulaikan juuttumisen tai rikkoutumisen
seurauksena. Pidä kulmahiomakoneesta kiinni aina tukevasti ja aseta kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa kykenet
kompensoimaan näitä liikkeitä.
47
KÄYTTÖOHJEET
FI
- Älä koskaan aseta kättäsi laikan lähelle: saatat loukkaantua.
- Varmista, että kulmahiomakoneen kiertosuunta sopii käytetylle laikalle.
- Jos paineilman tulo katkeaa tai käyttöpaine alenee, pysäytä työkalu. Tarkista käyttöpaine. Jos se on optimaalinen, käynnistä
uudelleen.
- Paineilmatyökalun käytön aikana käyttäjällä saattaa olla epämiellyttäviä tuntemuksia käsissä, käsivarsissa, olkapäissä ja kaulan
alueella. Asetu mukavaan asentoon. Asennon vaihto saattaa auttaa välttämään epämiellyttäviä tuntemuksia ja väsymystä.
Ole varovainen, jos paineilmatyökalun käyttö kestää pitkään: osa työkalusta ja työhön käytetty varuste saattavat
kuumentua. Käytä fysikaalisilta tekijöiltä suojaavia käsineitä.
Pölystä ja höyryistä johtuvat vaarat: työstettävän materiaalin tyypistä riippuen paineilmatyökalun käytön aikana syntyneet
höyryt saattavat aiheuttaa terveyshaittoja. Hengitysteiden suojaukseen käytettävän henkilönsuojaimen tarkka tyyppi ja
suoja-aste tulee määrittää riittävän ympäristöhygieenisen tutkimuksen jälkeen.
Työstettäessä kappaletta paineilmatyökalulla syntyy melua, joka saattaa olla haitallista altistuneille henkilöille. Kuulon
suojaukseen käytettävän henkilönsuojaimen (kuulosuojain) tarve tulee määrittää sopivan desibelimittauksen jälkeen.
Jos erityisessä mittauksessa todetaan, että päivittäinen altistuminen paineilmatyökalun käytössä syntyvälle tärinälle ylittää
käyttömaassa voimassa olevissa standardeissa määrätyn toiminnan raja-arvon, käyttöön tulee ottaa tärinää vaimentavat
käsineet.
- Jos havaitset sormissa tunnottomuutta, valkoisuutta, pistelyä tai kipua, keskeytä paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja hakeudu lääkäriin.
- Älä anna laikan nykiä työstökappaleella: se saattaa aiheuttaa tärinän lievää kasvua.
- Pidä paineilmatyökalusta kiinni tukevasti, mutta älä liian voimakkaasti - ota huomioon käden reaktiovoimat.
- Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai
sairauksia.
KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON
AIKANA
KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA
48
LAIKAN HALKAISIJA
KARAN KIERTEITYS
TYHJÄKÄYNTINOPEUS
TEHO
ILMALIITIN
MAKSIMIPAINE
ILMALETKUN MINIMISISÄHALKAISIJA
MAKSIMI-ILMANKULUTUS
PAINO
KOKONAISPITUUS
ÄÄNENPAINEEN TASO
ÄÄNITEHOTASO
TÄRINÄTASO
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
SELITYKSET
a: sivukahva
b: hiomakoneen suojus
c: laikka
d: laikan laippa
e: laikan kiinnityslaippa
f: avain pyöreillä tapeilla
g: pyörivän karan lukituspainike
h: laikan kiertosuunnan merkintä
TEKNISET TIEDOT
VARUSTEIDEN ASENNUSOHJEET
Sivukahvan asennus
Asenna sivukahva (kuva 2) ruuvaamalla se kulmahiomakoneen päähän ja kääntämällä sitä. Kiristä se käsin.
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 baarin maksimipainetta. Syötä
paineilmatyökaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa (kuva 6-o). Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa vähentävät
mekaanisten osien kestoa ja saattavat vaurioittaa työkalua.
KÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
Käynnistä hiomakone työntämällä turvavipu eteenpäin ja painamalla samalla käynnistyskytkintä (kuva 6). Käynnistyskytkin tulee
pitää painettuna työskentelyn ajan. Hiomakone pysähtyy alle 5 sekunnissa, kun vapautat kytkimen.
Hiomakone on varustettu käännettävällä sivuilmanpoistolla. Säädä sitä löysäämällä kuusioruuvi (5 mm:n kuusioavain) ja
pyrkimällä suuntaamaan ilmavirta etäälle käyttäjästä. Kun pysäytät hiomakoneen, aseta se tukevaan ja turvalliseen asentoon.
Laikka ei pysähdy välittömästi.
KÄYTTÖOHJEET
FI
Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä vaaditaan ympäristöhygieenisessä tutkimuksessa/riskianalyysissä
todettujen arvojen mukaan, jos ne ylittävät voimassa olevissa standardeissa määrätyt raja-arvot.
KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN
AIKANA, JOS ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY
PÄIVITTÄISELLE KÄSI-KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO
KÄYTÄ YMPÄRISTÖ-/TEOLLISUUSHYGIEENISESSÄ TUTKIMUKSESSA
TODETTUJEN ARVOJEN MUKAINEN FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVA
NAAMARI
KÄYTÄ SUOJAKYPÄRÄÄ
l: käännettävä ilmanpoisto
m: laikan nopeuden säätöruuvi
n: hiomakoneen käynnistyskytkin
o: ilmaliitin 3/8” GAS
p: öljyvoitelu
r: kuusioavain 3/4”
t: kuusioruuvi 3/4”
49
KÄYTTÖOHJEET
FI
Laikan asetus/vaihto
Asenna laikka kulmahiomakoneeseen (kuva 3 ja 4) seuraavasti:
- Löysää kuusioruuvi (3/4” kuusioavain) ja irrota se kokonaan.
- Löysää pyörivän karan laikan kiinnityslaippa asettamalla siihen asianmukainen avain, jossa on pyöreät tapit. Pidä pyörivä kara
paikallaan karan lukituspainikkeella (kuva 4) ja poista laippa kokonaan.
- Aseta hiomakoneelle tarkoitettu laikka kahden laipan väliin (laikan laippa ja laikan kiinnityslaippa). Varmista, että laikan
kiertosuunta on oikea. Kulmahiomakone voi kiertää ainoastaan yhteen suuntaan, myötäpäivään (kuva 5);
- Ruuvaa laikan kiinnityslaippa käsin ja kiristä laippa avaimella, jossa on pyöreät tapit. Pidä pyörivä kara paikallaan, aseta
kuusioruuvi ja kiristä se kokonaan.
- Tarkista, että laikka on kiinnitetty asianmukaisesti.
Vaihda kulmahiomakoneen laikka seuraavasti:
- Löysää kuusioruuvi (3/4” kuusioavain) ja irrota se kokonaan;
- Löysää laikan kiinnityslaippa asettamalla siihen avain, jossa on pyöreät tapit. Pidä pyörivä kara paikallaan ja paina karan
lukituspainiketta;
- Laikka on irrotettu ja voidaan poistaa;
- Aseta uusi laikka ja toimi kuten edellä.
Katkaise ilmantulo aina ennen laikan asetusta tai säätöjä. Tämä varotoimi estää paineilmatyökalun tahattoman
käynnistyksen.
Voitelu/rasvaus
Paineilmatyökalu tulee liittää järjestelmän suodatin-mikrosumuvoitelulaiteyksikköön (suositeltu tuote 1919F1/4), jonka säätö on
kaksi tippaa minuutissa. Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista.
Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukosta (kuva 7).
Kulmahiomakone tulee rasvata säännöllisesti rasvasuuttimen kautta. Käytä EP2-rasvaa (kuva 7).
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen
Beta-jälleenmyyjän kautta.
HÄVITYS
Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien
mukaisesti.
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12 kuukauden takuu
ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai putoamisista johtuvia
rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin ja/tai esineisiin
kohdistuneet vahingot.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kuvailtu tuote vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY ja sen muutosten
aihekohtaisia määräyksiä sekä seuraavaa standardia:
• EN ISO 11148-7
Teknistä asiakirjaa säilyttää:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
50
BRUGSMANUAL VEDRØRENDE VINKELSLIBERE PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt og udlevér dem til brugerne.
ANVENDELSESOMRÅDE
- Den pneumatiske vinkelsliber er beregnet til følgende former for brug:
• slibning af overader af metal, træ eller natursten
• fjernelse af metalgrater
• skæring af metaller, træ eller natursten
• Sliberen kan også benyttes udendørs, hvor den er udsat for luft og vand.
- Følgende indgreb er ikke tilladt:
• De er forbudt at benytte rondeller med en anden diameter og til andre former for brug end de foreskrevne.
• Det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare
• Det er forbudt at låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
- Vær opmærksom på overader, som kan blive glatte som følge af brug af værktøjet, samt faren for at falde i trykluftsledningen.
- Iværksæt alle foranstaltninger, der har til formål at fjerne eller minimere risiciene for det øvrige personale, såfremt
trykluftsværktøjet falder ned i forbindelse med arbejde i højden (eksempelvis indhegning af arbejdsområdet, passende skilte
osv.).
Benyt ikke trykluftsværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare, idet der kan dannes gnister, som kan antænde støv,
dampe eller gasser.
Undgå kontakt med spændingsførende apparater, idet trykluftsværktøjet ikke er isoleret. Kontakt med de
spændingsførende elementer kan være årsag til elektrisk stød.
Benyt egnede detektorer eller kontakt det lokale strømforsyningsselskab for at oplysninger om skjulte elledninger.
Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af gasledninger medfører eksplosionsfare.
Gennemtrængning af en vandledning medfører alvorlige materielle skader.
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer og kan medføre, at herredømmet over trykluftsværktøjet mistes.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
-
Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller mod andre personer. Trykluften kan forvolde alvorlige kvæstelser.
- Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specikationer vedrørende lufttryk og -ow. For lavt tryk øver negativ indydelse
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
- Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner.
Beskyt slangerne mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt
forsyningsslange kan medføre ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan
medføre kvæstelser i øjnene. Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
- Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin.
DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG
AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE
KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE
BRUG.
ADVARSEL
BRUGSMANUAL
DA
51
BRUGSMANUAL
DA
- Benyt altid følgende personlige værnemidler:
• Beskyttelsesbriller
• Sikkerhedssko
• Ørepropper
• Beskyttelseshandsker mod fysiske risici
• Vibrationsdæmpende handsker, såfremt dette er påkrævet efter vurderingen af hændernes/armenes daglige eksponering for
vibrationer
- Sørg for hele tiden at stå sikkert og stabilt. En arbejdsposition, som er sikker og ergonomisk korrekt, forbedrer kontrollen over
trykluftsværktøjet i uventede situationer.
- Bær ikke løsthængende beklædning. Bær ikke armbånd eller halskæder. Sørg for, at hår, beklædning og handsker ikke
kommer i nærheden af de bevægelige dele. Løsthængende beklædning, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i de
bevægelige dele.
- Indånd ikke udstødningsluften direkte, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med øjnene. Udstødningsluften fra
trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder, som kan medføre farer.
- Brug aldrig vinkelsliberen uden den dertil beregnede skærm, som skal være monteret og vende korrekt.
- Læg aldrig vinkelsliberen fra dig, før rondellen er standset fuldstændigt.
KORREKT BRUG AF DEN PNEUMATISKE VINKELSLIBER
- Benyt fastgørelsesanordninger eller skruestikker for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet. Fasthold ikke arbejdsemnet
med hånden eller fastlåst med kroppen under forarbejdningen, idet det herved ikke er muligt at arbejde sikkert.
- Overbelast ikke trykluftsværktøjet. Udfør kun arbejdet med det trykluftsværktøj, som er udtrykkeligt beregnet til det
pågældende arbejde.
- Kontrollér altid, at maskinen er intakt. Benyt ikke trykluftsværktøj, hvor afbryderen er defekt. Trykluftsværktøj, som ikke kan
standses eller startes, er farligt og skal repareres.
- Afbryd altid luftforsyningen inden justering af sliberen, inden udskiftning af tilbehør og når maskinen ikke er i brug. Denne
forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
- Fjern justeringsværktøjet inden brug af vinkelsliberen, idet det kan slynges ud med høj fart.
- Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Trykluftsværktøjet må ikke benyttes af personer, som
ikke har læst denne manual.
- Undersøg trykluftsværktøjet nøje. Kontrollér, at værktøjets bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke sætter sig fast, og at
der ikke er ødelagte eller beskadigede dele, som kan øve negativ indydelse på funktionen. Få de beskadigede dele repareret
inden brug af trykluftsværktøjet.
- Kontrollér, at sliberens skærm er intakt og er monteret korrekt. Vend skærmen således, at det undgås, at strømmen af gnister
vender mod operatøren.
- Kontrollér, at angen er intakt, ikke har sprækker, grater osv. Kontrollér, at akslen og de respektive gevind ikke er beskadigede
eller slidte.
- Kontrollér hver gang inden brug, at rondellen er intakt og er egnet til det forestående arbejde. Der må ikke være tegn på
skader, splinter, sprækker osv. Start trykluftsværktøjet i 1 min. ved maks. omdrejningstal efter udførelse af kontrollen.
- Kontrollér, at ingen andre personer opholder sig i nærheden.
- Kontrollér regelmæssigt, at vinkelsliberens hastighed ikke er højere end den maks. hastighed, som angives af producenten.
Denne
kontrol skal udføres uden montering af rondellen.
- Når sliberen afbrydes, skal den anbringes i en stabil og sikker position. Rondellen standser ikke med det samme.
- Benyt udelukkende rondeller, der er egnet til den forestående aktivitet; eksempelvis:
• rondeller til slibning af overader af metal, træ eller natursten
• rondeller til fjernelse af metalgrater
• rondeller til skæring af metaller, træ eller natursten.
- Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
- Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale. Brug originale reservedele.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE DEN PNEUMATISKE VINKELSLIBER
- Kontrollér, at typeskiltet er læseligt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal der straks bestilles et nyt skilt hos producenten.
- Den pneumatiske vinkelsliber kan sætte sig fast i følgende tilfælde:
• Trykluftsværktøjet overbelastes.
• Skærerondellen sætter sig fast i arbejdsemnet.
- Afbryd straks sliberen, hvis rondellen sætter sig fast. Sørg for, at sliberen er afbrudt, indtil rondellen er blevet løsnet helt.
Forsøg ikke at tage rondellen ud, mens den endnu er i gang. Kontrollér inden genoptagelse af arbejdet, at rondellen ikke er
beskadiget, og at det den er fastgjort korrekt.
- Der er risiko for udslyngning af dele med høj hastighed, hvis arbejdsemnet eller rondellen går i stykker.
- Vær meget opmærksom på gnisterne fra slibningen, idet de kan udgøre en potentiel fare for materielle skader eller
kvæstelser. De kan antænde tøj og medføre forbrændinger.
- Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal være i stand til fysisk at løfte og styre trykluftsværktøjet.
52
– Det er vigtigt hele tiden at være forberedt på sliberens uventede bevægelser som følge af, at skærerondellen sætter sig
fast eller beskadiges. Hold altid godt fast i vinkelsliberen, og placér kroppen og armene i en position, som gør det muligt at
kompensere for disse bevægelser.
– Sørg for, at hænderne aldrig kommer i nærheden af rondellen. Risiko for kvæstelser!
– Kontrollér, at sliberens rotationsretning er passende i forhold til den anvendte rondel.
– Stands værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og genstart,
når driftstrykket er optimalt.
– Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren oplever gener i hænder, arme, skuldre og nakke. Stå i en
ergonomisk korrekt position, og skift stilling ofte for at undgå gener og træthed.
Advarsel: Ved langvarig brug af trykluftsværktøjet kan dele af værktøjet eller tilbehøret blive varmt. Benyt passende
beskyttelseshandsker mod fysiske agenser.
Farer som følge af støv og røg: Afhængigt af det forarbejdede materiale kan røg, der opstår i forbindelse med brug af
trykluftsværktøjet, være sundhedsskadeligt. Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af arbejdshygiejnen
for at fastlægge den nøjagtige beskyttelsesgrad og -type for de specikke personlige værnemidler, der skal benyttes til
luftvejene.
Der opstår støj i forbindelse med brug af trykluftsværktøjet på arbejdsemnet. Støjen kan være sundhedsskadelig for
personalet. Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af støjen for at fastlægge de specikke personlige
værnemidler, der skal benyttes til beskyttelse af hørelsen (høreværn).
Hvis den udførte vurdering viser, at den daglige eksponering for vibrationer, som skyldes brug af trykluftsværktøjet,
overskrider den grænseværdi, der er fastsat i den nationale lovgivning, er det nødvendigt at benytte særlige
vibrationsdæmpende handsker.
- Afbryd straks arbejdet med trykluftsværktøjet, hvis det konstateres, at huden bliver følelsesløs eller hvid, eller der er tegn på
kriblende fornemmelse eller smerte. Oplys arbejdsgiveren herom, og søg læge.
- Sørg for, at rondellen ikke hopper på arbejdsemnet. Dette kan medføre en markant forøgelse af vibrationerne.
- Hold fast i trykluftsværktøjet (dog ikke for stramt), idet der tages højde for håndens nødvendige reaktionskraft.
- Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
BRUGSMANUAL
DA
KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom.
BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE RISICI I FORBINDELSE
MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJ ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE.
BÆR ALTID SIKKERHEDSSKO.
53
BRUGSMANUAL
DA
Yderligere personlige værnemidler, som skal benyttes afhængigt af de værdier, som konstateres i
forbindelse med vurdering af arbejdshygiejnen/undersøgelse af risiciene, såfremt værdierne overskrider den
grænseværdi, som er fastsat i den nationale lovgivning.
BENYT ALTID VIBRATIONSDÆMPENDE HANDSKER I FORBINDELSE MED
BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER
VURDERINGEN AF HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR
VIBRATIONER.
BÆR ÅNDEDRÆTSVÆRN MOD FYSISKE AGENSER AFHÆNGIGT AF DE
VÆRDIER, SOM KONSTATERES I FORBINDELSE MED VURDERING AF
ARBEJDS-/INDUSTRIHYGIEJNEN.
BENYT BESKYTTELSESHJELM.
RONDELLENS DIAMETER
GEVIND PÅ SPINDEL
HASTIGHED UDEN BELASTNING
EFFEKT
LUFTKOBLING
MAKS. TRYK
LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER
MAKS. LUFTFORBRUG
VÆGT
SAMLET LÆNGDE
LYDTRYKSNIVEAU
LYDEFFEKTNIVEAU
VIBRATIONSNIVEAU
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
SIGNATURFORKLARING
a: sidehåndtag
b: skærm på sliber
c: rondel
d: ange til rondel
e: låseange til rondel
f: nøgle med runde spidser
g: trykknap til blokering af roterende aksel
h: angivelse af rondellens rotationsretning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
l: indstilleligt luftudtag
m: stilleskrue til slibehastighed
n: startknap for sliber
o: luftkobling 3/8” GAS
p: oliesmøring
r: 3/4” unbrakonøgle
t: 3/4” unbrakonøgle
ANVISNINGER VEDRØRENDE MONTERING AF UDSTYR
Montering af sidehåndtag
Montér sidegrebet (gur 2) og skru det på vinkelsliberens hoved ved at dreje på selve knoppen, så det blokeres manuelt.
Tilslutning af luftforsyning
Overhold altid maks. trykket 6,2 bar for at sikre optimal brug af trykluftsværktøjet (trykket målet ved værktøjets indgang).
Forsyn trykluftsværktøjet med ren luft uden kondens (billede 6-o). For højt tryk eller fugt i forsyningsluften afkorter driftslevetiden
for de mekaniske dele og kan beskadige værktøjet.
BRUG
Start/afbrydelse
Skub sikkerhedsgrebet fremad og tryk samtidig på startgrebet (gur 6), for at sætte slibemaskinen i gang. Startgrebet skal holdes
trykket under arbejdets afvikling. Når grebet slippes vil slibemaskinen standse på under 5s.
Sliberen er udstyret med indstilleligt luftudtag i siden. Justering sker ved at løsne unbrakoskruen (5 mm unbrakonøgle), og
indstille luftstrømmen så langt som muligt fra operatøren.
Når sliberen afbrydes skal den anbringes i en stabil og sikker position. Rondellen standser ikke med det samme.
54
Indsættelse/udskiftning af rondel
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med montering af rondellen på vinkelsliberen (billede 3, 4):
- Løsn unbrakoskruen (3/4” unbrakonøgle), og fjern den fuldstændigt.
- Blokér den roterende aksel, ved at trykke på akselblokeringsknappen (gur 4), og træk angen helt ud;
- Indsæt rondellen til slibere ved at placere den mellem de to anger (ange til rondel og låseange til rondel). Kontrollér, at
rondellens rotationsretning er korrekt. Vinkelsliberen kan kun dreje i en retning, med uret (billede 5);
- Skru manuelt skiveblokeringens ange på, stram angen vha. den relevante nøgle med runde spidser, hold den roterende aksel
blokeret og indsæt herefter sekskantskruen så den blokeres fuldstændigt;
- Kontrollér, at rondellen er fastgjort korrekt.
Udskift vinkelsliberens rondel ved at benytte følgende fremgangsmåde:
- Løsn unbrakoskruen (3/4” unbrakonøgle), og fjern den fuldstændigt;
- Udløs den skiveblokerende ange vha. nøglen med runde spidser, ved at holde den roterende aksel blokeret og trykke på
akselblokeringens trykknap;
- Rondellen er nu løsnet og kan fjernes;
- Indsæt den nye rondel som beskrevet ovenfor.
Afbryd altid luftforsyningen inden indsættelse af rondel eller justeringer. Denne forebyggende foranstaltning hindrer
utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
Oliesmøring/fedtsmøring
Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen (vi anbefaler art. nr. 1919F1/4), der er indstillet til 2 dråber pr. min. I dette
tilfælde opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele.
Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem
luftforsyningshullet (billede 7). Det er nødvendigt at smøre vinkelsliberen regelmæssigt ved hjælp af smøredysen. Benyt EP2
smørefedt (billede 7).
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. gennem din lokale
Beta forhandler vedrørende disse indgreb.
BORTSKAFFELSE
Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den
gældende nationale lovgivning.
GARANTI
Dette værktøj er fremstillet og testet i overensstemmelse med de gældende EU-standarder og er omfattet af en garanti 12
måneder ved professionel brug eller 24 måneder ved ikke-professionel brug.
Defekter, som skyldes materiale- eller konstruktionsfejl, udbedres gennem reparation eller udskiftning af de defekte dele.
Udførelsen af et eller ere indgreb i garantiperioden forlænger ikke garantitiden.
Defekter, som skyldes slitage, forkert brug og skader som følge af slag og/eller stød er ikke omfattet af garantien. Garantien
bortfalder i tilfælde af indgreb, uautoriserede ændringer af trykluftsværktøjet eller afmontering af værktøjet inden indlevering til
service.
Garantien omfatter IKKE nogen former for kvæstelser og/eller materielle skader - hverken direkte eller indirekte.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer eget ansvar, at det beskrevne produkt opfylder alle kravene i maskindirektivet 2006/42/EF med
ændringer samt kravene i følgende standard:
• EN ISO 11148-7
Det tekniske dossier fås ved henvendelse til:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
BRUGSMANUAL
DA
55
BRUKSVEILEDNING
NO
BRUKSVEILEDNING FOR VINKELSLIPERE PRODUSERT AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentets originalspråk er ITALIENSK.
Ta godt vare på sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet.
BRUKSFORMÅL
- Den trykkluftdrevne vinkelsliperen skal brukes til følgende:
• slipe overater i metall, tre eller stein
• fjerne rue kanter på metall
• kutte metaller, tre eller stein
• sliperen kan også brukes utendørs hvor den utsettes for vær og vind
- Følgende er ikke tillatt:
• bruk av skiver med en annen diameter og til annet bruk enn oppgitt er forbudt
• bruk er forbudt i potensielt eksplosive omgivelser
• det er forbudt å låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHET PÅ BETJENINGSSTEDET
-
Vær oppmerksom på overater som kan bli glatte ved bruk av drillen, og pass på å ikke snuble i trykkluftslangen.
- Ta alle sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftverktøyet til arbeid i høyden for å eliminere eller minimere risikoer for andre
arbeidstakere hvis verktøyet utilsiktet skulle falle ned (f.eks. ved å avgrense arbeidsområdet, egnet skilting, osv.).
Ikke bruk trykkluftverktøyet i potensielt eksplosive omgivelser, fordi det kan utvikles gnister som kan antenne støv, damp
eller gass.
Unngå kontakt med spenningsførte apparater ettersom trykkluftverktøyet ikke er isolert, og kontakten med spenningsførte
deler kan forårsake elektrisk støt.
Bruk egnede detektorer for å lokalisere skjulte strømledninger, eller kontakt det lokale el-verket. Kontakt med elektriske
ledninger kan gi opphav til brann og elektriske støt. Skader på gassledninger kan medføre eksplosjonsfare. Hvis du borer
hull i en vannledning, kan det forårsake alvorlige materialskader.
Pass at ingen barn eller uvedkommende kan komme i nærheten av arbeidsstedet mens du bruker trykkluftverktøyet.
Andre personers nærvær kan være distraherende og føre til at du mister kontroll over trykkluftverktøyet.
SIKKERHET FOR TRYKKLUFTVERKTØY
- Rett aldri trykkluftstrømmen med deg selv eller andre. Trykkluften kan forårsake alvorlige personskader.
- Kontroller koblingene og tilførselsledningene. Alle enheter, ledd og slanger må installeres i overensstemmelse med de tekniske
dataene for trykkluftstrøm og -trykk. Et altfor lavt trykk reduserer trykkluftverktøyets funksjon, og et altfor høyt trykk kan forårsake
person- og/eller materialskader.
- Unngå å bøye eller stramme slanger, bruk av løsningsmidler og skarpe kanter. Beskytt slangene mot varme, olje og
roterende deler. Skift umiddelbart ut en ødelagt slange. En defekt tilførselsslange kan forårsake ukontrollerte bevegelser av
trykkluftslangen. Støv eller spon som virvles opp av trykkluften kan forårsake øyeskader. Pass på at slangeklemmene alltid er
festet skikkelig.
ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET
- Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler.
- Bruk alltid personlig verneutstyr:
• Vernebriller
DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN
TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG
DRIFTSANVISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
ADVARSEL
56
BRUKSVEILEDNING
NO
• Vernesko
• Hørselsvern
• Vernehansker mot fysikalske stoffer
Vibrasjonsdempende hansker som skal brukes ut fra resultatet fra den spesikke undersøkelsen av den daglige eksponeringen
for vibrasjoner som overføres til hånd-arm
- Pass på at du har en sikker arbeidsposisjon og hele tiden holder balansen. Et sikkert arbeidssted og en riktig kroppsstilling gir en
bedre kontroll over trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
- Ikke bruk løse klær. Ikke ha på deg armbånd eller smykker. Hold hår, klær og hansker avstand fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
- Ikke pust inn utløpsluften og unngå å få den i øynene. Trykkluftverktøyets utløpsluft kan inneholde vann, olje, metallpartikler og
skitt som kan forårsake farer.
- Bruk aldri vinkelsliperen uten at vernet er skikkelig festet og innstilt.
- Legg aldri ned vinkelsliperen før skiven har stoppet helt opp.
NØYAKTIG BRUK AV TRYKKLUFTDREVET VINKELSLIPER
- Bruk fastspenningsanordninger eller klemmer for å låse fast og støtte arbeidsstykket. Ikke hold i arbeidsstykket med en hånd
eller kroppen, ettersom det da ikke er mulig å arbeide under sikre forhold.
- Ikke overbelast trykkluftverktøyet. Utfør arbeidet og bruk kun trykkluftverktøyet når dette er uttrykkelig angitt.
- Kontroller alltid at maskinen er hel. Bruk aldri et trykkluftverktøy med ødelagt start-/stoppknapp. Et trykkluftverktøy som ikke kan
startes eller stoppes er farlig og må repareres.
- Avbryt alltid trykklufttilførselen før justeringer, før utskiftinger eller når sliperen ikke brukes. Dette sikkerhetstiltaket hindrer en
utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
- Fjern justeringsverktøy før vinkelsliperen tas i bruk ettersom de kan slynges ut ved høy hastighet.
- Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke har lest bruksveiledningen må ikke
bruke trykkluftverktøyet.
- Gjør en nøye kontroll av trykkluftverktøyet og pass at verktøyets bevegelige deler fungerer riktig, at de ikke setter seg fast,
og at det ikke nnes ødelagte eller skadde deler som kan redusere funksjonen. Skadde deler må repareres før trykkluftverktøyet
brukes.
- Kontroller at sliperens vern er uskadet og riktig festet. Innstill det slik at gniststrømmen ikke er rettet mot operatøren.
- Kontroller at ensen er i god stand, uten sprekker, rue kanter, osv. Pass på at akselen og gjengene ikke er skadet eller slitt.
- Kontroller før hver bruk at skiven er i god stand og egnet til bearbeidingen som skal utføres. Den må ikke være skadet, splintret,
sprukket, osv. Start trykkluftverktøyet etter at kontrollen er utført, og la det gå på maks hastighet i ett minutt.
- Forsikre deg om at det ikke nnes andre personer i nærheten.
- Kontroller jevnlig at vinkelsliperens hastighet ikke er høyere enn hastigheten angitt av produsenten. Denne kontrollen skal
utføres uten at skiven er montert.
- Når sliperen er stoppet, må den legges i en stabil og sikker posisjon. Skiven stopper ikke med en gang.
- Bruk kun skiver egnet til arbeidet, som f.eks.:
• skiver for å slipe overater i metall, tre eller stein
• skiver for å fjerne rue kanter på metall
• kutteskiver for å kutte metaller, tre eller stein.
- Trykkluftverktøyet må ikke endres. Endringen kan redusere sikkerhetstiltakenes effekt og øke risikoene for operatøren.
- Trykkluftverktøyet må kun repareres av kvalisert personale. Bruk originale reservedeler.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR TRYKKLUFTDREVET VINKELSLIPER
- Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten.
- Den trykkluftdrevne vinkelsliperen kan blokkeres i følgende tilfeller:
• Trykkluftverktøyet overbelastes.
• Kutteskiven blir sittende fast i arbeidsstykket.
- Hvis skiven setter seg fast, må sliperen stoppes umiddelbart og ikke brukes før skiven har blitt løsnet. Ikke prøv å trekke ut skiven
mens den fremdeles er i funksjon. Kontroller at skiven ikke er skadet og at den er festet skikkelig før arbeidet tas opp igjen.
- Hvis arbeidsstykket eller skiven ødelegges, kan det slynges ut arbeidsstykker med høy hastighet.
- Vær veldig oppmerksom på gnister fra slipingen ettersom de kan være farlige for gjenstander og personer i nærheten. De kan
antenne klær og forårsake forbrenninger.
- Operatøren og vedlikeholdspersonalet må fysisk sett klare å håndtere trykkluftverktøyets vekt og effekt.
- Det er viktig å være forberedt uventede bevegelser fra sliperen hvis kutteskiven blokkeres eller ødelegges. Hold alltid godt
fast i vinkelsliperen og hold kroppen og armene i en posisjon som kan utjevne disse bevegelsene.
- Ikke hold hendene i nærheten av skiven, fordi du kan skade deg.
- Pass på at vinkelsliperens rotasjonsretning passer til skiven som brukes.
- Slå av verktøyet ved brudd i trykklufttilførselen, eller ved redusert driftstrykk. Kontroller driftstrykket, og start opp igjen når det er
optimalt.
- Under bruk av trykkluftverktøyet kan det hende at operatøren kjenner ubehag i hendene, armene, skuldrene og nakken. Å innta
en komfortabel arbeidsstilling og bytte kroppsstilling, kan hjelpe med å forhindre ubehag og trøtthet.
57
BRUKSVEILEDNING
NO
Vær oppmerksom hvis trykkluftverktøyet brukes over lenger tid, fordi deler av selve verktøyet og tilbehøret kan bli veldig
varme. Bruk egnede vernehansker mot fysiske agenser.
Farer grunn av støv og røyk: Avhengig av materialet som bearbeides, kan det utvikles helsefarlig røyk under bruk av
trykkluftverktøyet. En egnet helse- og miljøkontroll er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig
verneutstyr som kreves for luftveiene.
Når trykkluftverktøyet brukes på arbeidsstykket genereres det støy, som iblant kan være skadelig for det utsatte personalet.
En egnet fonometrisk undersøkelse er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig verneutstyr som
kreves for hørselen (hørselsvern).
Hvis det av undersøkelsen fremgår at den daglige eksponeringen for vibrasjoner generert av trykkluftverktøyet overstiger
regelverkets tillatte verdier, må det brukes vibrasjonsdempende hansker.
- Hvis du merker at ngrene dovner eller blir hvite, kribler eller verker, må du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, informere
arbeidsgiveren og kontakte lege.
- Ikke la skiven hoppe på arbeidsstykket, fordi det kan føre til en klar økning av vibrasjonene.
- Hold i trykkluftverktøyet med et fast og sikkert grep med hensyn til håndens nødvendige reaksjonskraft.
- Flytt aldri trykkluftverktøyet med bruk av slangen.
PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY
Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer.
BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG
UNDER VEDLIKEHOLD
BRUK ALLTID VERNESKO
Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og miljøundersøkelsen/
risikovurderingen hvis de overstiger grensene i gjeldende regelverk.
BRUK VIBRASJONSDEMPENDE HANSKER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET UT FRA RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE
UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE EKSPONERINGEN FOR VIBRASJONER
SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM
BRUK ANSIKTSMASKE MOT FYSISKE AGENSER AVHENGIG AV RESULTATENE
FRA MILJØ-/INDUSTRIUNDERSØKELSEN
BRUK VERNEHJELM
58
BRUKSVEILEDNING
NO
SKIVENS DIAMETER
GJENGE PÅ AKSEL
TOMGANGSHASTIGHET
EFFEKT
TRYKKLUFTKOBLING
MAKS TRYKK
TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER
MAKS TRYKKLUFTFORBRUK
VEKT
TOTALLENGDE
LYDTRYKKNIVÅ
LYDEFFEKTNIVÅ
VIBRASJONSNIVÅ
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
TEGNFORKLARING
a: sidehåndtak
b: sliperens vern
c: skive
d: skiveens
e: festeens
f: nøkkel med runde spisser
g: blokkeringstast rotasjonsaksel
h: anvisning av skivens rotasjonsretning
TEKNISKE DATA
MONTERINGSANVISNING
Montering av sidehåndtak
Monter sidehåndtaket (illustrasjon 2) ved å skru det på hodet til vinkelsliperen, ved å vri på knappen og blokkere det manuelt.
Trykkluftilkobling
Ha et maks trykk 6,2 bar (målt ved verktøyets inngang) for en optimal bruk av trykkluftverktøyet. Bruk ren og kondensfri
trykkluft for tilførsel av trykkluftverktøyet (bilde 6-o). Et altfor høyt trykk, eller fuktighet i tilførselsluften, reduserer levetiden til de
mekaniske delene og kan forårsake skader på verktøyet.
BRUK
Start/stopp
For å starte opp vinkelsliperen, skyv sikkerhetsspakene framover, og trykk samtidig inn startspaken (illustrasjon 6). Startspaken
må holdes inne så lenger man utfører slipearbeid. Når man slipper opp spaken, vil vinkelsliperen stoppe opp i løpet av under 5
sekunder.
Sliperen er utstyrt med et regulerbart luftutslipp på siden. Juster utslippet ved å løsne unbrakoskruen (5 mm unbrakonøkkel) og
rett helst luftstrømmen vekk fra operatøren. Når sliperen er stoppet, må den legges i en stabil og sikker posisjon. Skiven stopper
ikke med en gang.
Innsetting/utskifting av skive
Når sliperen er stoppet, må den legges i en stabil og sikker posisjon. Skiven stopper ikke med en gang:
- Løsne unbrakoskruen (3/4” unbrakonøkkel) og trekk den helt ut.
- Blokker rotasjonsakslen ved å trykke på knappem som blokkerer akselen (illustrasjon 4), trekk ensen helt ut;
- Sett inn skiven mellom de to ensene (skiveens og festeens). Forsikre deg om at skivens rotasjonsretning er riktig.
Vinkelsliperen har kun en rotasjonsretning, med klokken (bilde 5);
- Skru til ensen som blokkerer skiven manuelt, fest ensen ved hjelp av en spesiell nøkkel med runde stifter, mens man holder
rotasjonsakselen fast, og deretter fører inn sekskantskruen for å blokkere den helt;
- Kontroller at skiven er skikkelig festet.
Skift ut vinkelsliperens skive på følgende måte:
- Løsne unbrakoskruen (3/4” unbrakonøkkel) og trekk den helt ut;
- Frigjør ensen som blokkerer skiven ved hjelp av den spesielle nøkkelen med runde stifter, hold rotasjonsakselen fast, og trykk
på blokkeringsknappen for akselen;
- Skiven er løsnet og kan trekkes ut;
- Sett inn den nye skiven og gå frem som forklart ovenfor.
Avbryt alltid trykklufttilførselen før justeringer eller innsetting av skive. Dette sikkerhetstiltaket hindrer en utilsiktet start
av trykkluftverktøyet.
l: dreibart luftutslipp
m: justeringsskrue hastighet slipestein
n: startspak for sliper
o: trykkluftkobling 3/8” GAS
p: oljesmøring
r: 3/4” unbrakonøkkel
t: 3/4” unbrakoskrue
59
BRUKSVEILEDNING
NO
Oljesmøring/fettsmøring
Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet (art. nr. 1919F1/4”) med tåkesmøring, innstilt to dråper pr.
minutt. På denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene.
Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom
hullet for trykklufttilførsel (bilde 7).
Smør vinkelsliperen jevnlig med fett EP2 gjennom smørenippelen (bilde 7).
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold og reparasjon skal kun utføres av kvalisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A. gjennom din Beta-
forhandler.
AVHENDING
Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
GARANTI
Dette verktøyet er produsert og testet i henhold til gjeldende standarder i EU. Det har 1 års garanti for yrkesbruk, og 2 års garanti
for hobbybruk.
Deler som er beheftet med material- eller produksjonsfeil vil etter vår vurdering repareres eller skiftes ut.
Utføringen av ett eller ere inngrep i garantiperioden forlenger ikke garantiperioden.
Defekte deler som skyldes slitasje, feil eller skjødesløs bruk og ødeleggelse etter slag og/eller fall, dekkes ikke av garantien.
Garantien bortfaller ved utføring av endringer, ved tukling med trykkluftverktøyet eller hvis det demonteres før det sendes til
service.
Garantien omfatter ikke direkte og/eller indirekte person- og/eller materialskader uansett art og/eller natur.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under fullt ansvar at produktet som er beskrevet er i samsvar med bestemmelsene i Maskindirektiv
2006/42/EF og senere endringer, og følgende standarder:
• EN ISO 11148-7
Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
60
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A SAROKCSISZOLÓKHOZ, MELYEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
- A sarokcsiszolót a következő célra fejlesztették ki:
• fém, fa vagy kő felületek csiszolása
• fém sorja eltávolítása
• fém, fa vagy kő részek levágása
• a sarokcsiszolót vizes, szeles szabadtéren is fel lehet használni
- A szerszám nem használható a következő célokra:
• tilos a szerszámot nagyobb átmérőjű csiszolókoronggal használni vagy az előírttól eltérő terhelésnek kitenni
• tilos a szerszámot robbanásveszélyes környezetben használni
• tilos az indító gombot szigetelőszalaggal vagy gumiszalaggal leblokkolni.
A MUNKAHELY BIZTONSÁGA
-
Fordítsunk külön gyelmet azokra a felületekre, amelyek a gép használatából kifolyólag síkossá válhatnak, illetve gyeljünk
arra, hogy a levegő gégecsövébe ne essen el senki.
- Ha nagy magasságban használjuk a pneumatikus eszközt, fordítsuk külön gyelmet arra, hogy más munkavégzés ne legyen
folyamatban, az esetlegesen lehulló szerszámok ne okozzanak kárt más dolgozóban (pl. a munkakörnyezet elhatárolása,
megfelelő megjelölése, stb.).
A pneumatikus eszközt tilos robbanásveszélyes környezetben használni, a használat alatt keletkező szikrák
berobbanthatják a légtérben lévő porokat, gőzt vagy gázt.
Kerüljük el, hogy a szerszám más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen: a pneumatikus készülék nincs
szigetelve ezért a feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Rejtett áramellátási vezetékek felkutatása érdekében, használjunk a célnak megfelelő műszert vagy pedig forduljunk a
helyi áramszolgáltatóhoz. Az elektromos vezeték érintése tüzet és áramütést okozhat. A gázvezeték érintése robbanást
okozhat. A vízvezeték megsértése komoly anyagi kárt okozhat.
Figyeljünk arra, hogy gyermekek illetve látogatók ne lépjenek be abba a munkahelyi környezetbe, ahol a pneumatikus
szerszámot hasznosítják. Külső személyek jelenléte gyelemelvonó tényező lehet, amely a szerszám feletti uralom
elvesztését okozhatja.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK BIZTONSÁGA
- Sose fordítsuk a légcsövet magunk vagy más személyek felé. A nagynyomású levegő komoly sérüléseket okozhat.
- Ellenőrizzük le a csatlakozások és az ellátási csövek bekötését. Minden csatlakozást és hajlékony csövet a nyomás és
levegőáramlási technikai előírások szerint kell beszerelni. Túl alacsony nyomás esetén a pneumatikus szerszám működése
kétségessé válhat, a túl magas nyomás pedig károkat és/vagy sérüléseket okozhat.
- A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni.
A csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell.
Ha egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve
forgács darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően
zárjanak.
SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha
túl fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk.
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A
KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
FIGYELEM
61
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
- Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket:
• Védőszemüveg
• Munkavédelmi cipő
• Hallásvédő
• Munkavédelmi kesztyű
Rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat
eredménye alapján kell viselni
- Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra
elősegítik a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését.
- Használat alatt ne viseljünk bő ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban lévő
egységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe.
- Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő levegő
vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
- A sarokcsiszolót kizárólag megfelelően rögzített és beállított védőelemmel szabad használni.
- Ne támassza le a sarokcsiszolót úgy, hogy a csiszolókorong le nem állt volna teljesen.
A SAROKCSISZOLÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
- A megmunkálandó darab xálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a megmunkálandó
- A megmunkálandó darab xálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a megmunkálandó
darabot az egyik kezünkben vagy a testünkkel kitámasztva, ily módon a munkavégzés nem biztonságos.
- Ne tegyük ki túlterhelésnek a pneumatikus eszközt. A munkavégzéshez minden esetben a célnak megfelelő pneumatikus
szerszámot szabad csak használni.
- Minden esetben ellenőrizzük le a szerszám épségét. Ne használjunk sérült olyan szerszámot, amelynek kapcsoló gombja sérült.
A ki vagy be nem kapcsolható szerszám rendkívül veszélyes lehet, azonnal javítani kell.
- A sarokcsiszoló beállítása, a kiegészítő elemek cseréje előtt, illetve amíg a készülék használaton kívüli van, mindig állítsuk le a
levegőellátást. Ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
- A sarokcsiszoló használata előtt távolítsunk el minden beálltáshoz szükséges szerszámot, mivel ezeket a szerszám a használat
alatt nagysebességgel lőheti ki.
- Amíg a pneumatikus szerszámok használaton kívül maradnak, gyermekek elől elzárva tartsuk őket mindig. A szerszámot olyan
személy nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig.
- A pneumatikus szerszám minden részét le kell ellenőrizni, különös tekintettel a mozgó részekre, hogy azok megfelelően
működjenek, épek legyenek és ne ragadjanak be, illetve a helyes működést megakadályozó sérülés ne legyen rajtuk. A sérült
részeket használat előtt javítani kell.
- Bizonyosodjunk meg arról, hogy a sarokcsiszoló védelmi eleme megfelelően lett felszerelve és beállítva, illetve képes megelőzni,
hogy a használat alatt képződő szikrák a munkavégző felé lövődjenek ki.
- Ellenőrizzük le, hogy a karima állapotban legyen, azon repedés vagy anyaghiba, stb. ne jelentkezzen. Bizonyosodjunk meg
arról is, hogy a főtengely és a menetek épek és jó állapotúak legyenek.
- Minden munkavégzés előtt bizonyosodjunk meg arról, hogy a csiszolókorong jó állapotú és az elvégzendő munkának megfelelő
típusú legyen. A korongon ne legyen sérülés, repedés, szakadás, stb. Az ellenőrzés elvégzése után indítsuk be és járassuk a
sarokcsiszolót a maximális sebességen egy percen át.
- Bizonyosodjunk meg arról, hogy a munkavégzés alatt más személyek ne tartózkodjanak a munkavégzéshez közel.
- Bizonyos időközönként ellenőrizzük le a sarokcsiszoló forgási sebességét, hogy az ne lépje túl a gyártó által megadott
határértéket. Ezt az ellenőrzést csiszolókorong felszerelése nélkül kell elvégezni.
- A sarokcsiszoló kikapcsolása után a szerszámot biztonságos helyre kell letámasztani. A csiszolókorong nem áll le azonnal.
- Kizárólag a munkavégzésnek megfelelő csiszolókorongot szabad felhasználni, ahogy azt a példa is mutatja:
• fém, fa vagy kő felületnek megfelelő csiszolókorong
• fém sorja eltávolításához megfelelő csiszolókorong
• fém, fa vagy kő részek levágásához megfelelő csiszolókorong.
- A pneumatikus szerszámot módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják a szerszám biztonsági beállítását
és veszélyt jelenthet a felhasználóra.
- A hibás pneumatikus szerszámot kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SAROKCSISZOLÓRA VONATKOZÓAN
- Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat.
- A sarokcsiszoló működése a következő okok miatt állhat le:
• a pneumatikus szerszámot túlterhelték
• a vágókorong beakadt a megmunkálandó darabba.
- Elakadás esetén azonnal le kell állítani a sarokcsiszolót és használaton kívül kell hagyni, amíg a csiszolókorong ki nem oldódik.
Semmi esetre se próbáljuk meg eltávolítani a beragadt csiszolókorongot. Az újabb munkavégzés előtt, bizonyosodjunk meg
arról, hogy a csiszolókorongon sérülés ne legyen és megfelelően legyen rögzítve.
- Ha használat közben a csiszolókorong vagy a megmunkálandó darab megsérül, a letörő darabok nagy sebességgel lövődhetnek
ki.
- Fordítsuk külön gyelmet a sarokcsiszolóból kilövellő szikrákra, mivel ezek alapvetően veszélyesek lehetnek a szerszám
közelében lévő tárgyakra, személyekre. A szikrák miatt a viselt ruhaneműk tüzet foghatnak, illetve égési sérülést okozhatnak.
62
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
- A dolgozó és a karbantartó személyzet megfelelő zikai képességekkel kell rendelkeznie a szerszám súlyának elbírásához és
a szerszám használatához.
- Használat közben készen kell állni arra az eshetőségre, hogy a sarokcsiszoló elakad, eltörik vagy hirtelen elmozdul. Tartsuk
biztosan a csiszoló szerszámot és a test- és kartartással tartsunk ellen ennek a mozgásnak.
- Sose közelítsük a kezünket a csiszolókoronghoz: sérülést okozhat.
- Ellenőrizzük le, hogy a sarokcsiszoló forgásiránya megfeleljen a kiválasztott csiszolókorongnak.
- Ha a légellátás leállna vagy a működési nyomás hirtelen lecsökkenne, a szerszámot azonnal le kell állítani. Le kell ellenőrizni a
működési nyomást, a munkát csak azután szabad újrakezdeni, ha az visszatért az optimális működési szintre.
- Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon,
vállon és a nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb, zavart és
erőlködést megelőző poszturát.
- Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a
munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
- Kerülje el, hogy a szerszám hegye megugorjon a munkadarabon, ez jelentősen megemelheti a szerszám által keltett rezgéseket.
- A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó
kéz reagálni tud.
- A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
Abban az esetben, ha hosszú időn át használjuk a pneumatikus szerszámot: a vágószerszám egyes részei
átmelegedhetnek. Viseljünk munkavédelmi kesztyűt.
Porok és füstök okozta veszélyek: a megmunkálandó darabtól függően, a munkavégzés alatt termelődő füstök az
egészségre károsak lehetnek. A munkakörnyezet megfelelő bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő típusú és
szintű biztonságtechnikai megoldás legyen alkalmazva a légzőszervek védelme érdekében.
A pneumatikus szerszám használata közben zajok, néha a felhasználó személyzet egészségére káros zajok keletkezhetnek.
A munkakörnyezet megfelelő zajszint bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő biztonságtechnikai megoldás
legyen alkalmazva a hallószervek védelme érdekében (munkavédelmi hallásvédő).
Abban az esetben ha a biztonságtechnikai vizsgálatok az adott országban érvényes a pneumatikus szerszám
használatából származó napi rezgés értékhatár átlépését jelzik, a használat alatt megfelelő rezgéselleni munkavédelmi
kesztyűt kell viselni.
- Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel a
munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
- Kerülje el, hogy a szalagcsiszoló megugorjon a munkadarabon, ez jelentősen megemelheti a szerszám által keltett rezgéseket.
- A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz
reagálni tud.
- A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁM HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR HALLÁSVÉDŐ FÜLVÉDŐT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR ILLETVE A KARBANTARTÁSI
MUNKÁK ALATT MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET KELL VISELNI
VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT
63
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás
eredménye alapján alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben
előírtakat.
A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE
VONATKOZÓ VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT
A MUNKAKÖRNYEZET KÖRNYEZETI/IPARI HIGIÉNIAI FELMÉRÉSE ÁLTAL
FELMÉRT FIZIKAI ANYAGOK FÜGGVÉNYÉBEN KIVÁLASZTOTT MUNKAVÉDELMI
MASZKOT KELL VISELNI
VISELJÜNK MUNKAVÉDELMI SISAKOT
CSISZOLÓKORONG ÁTMÉRŐJE
FŐTENGELY MENETE
TEHERMENTES FORDULATSZÁM
TELJESÍTMÉNY
LÉGCSATLAKOZÁS
MAXIMÁLIS NYOMÁS
MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ
MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT
SÚLY
TELJES HOSSZ
NYOMÁSI ZAJSZINT
AKUSZTIKUS TELJESÍTMÉNY SZINT
REZGÉS SZINT
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
OLVASAT
a: oldalsó markolat
b: sarokcsiszoló védelmi elem
c: csiszolókorong
d: korong karima
e: korongblokkoló karima
f: íves szarvú kulcs
g: forgó tengely forgását blokkoló gomb
h: csiszolókorong forgási irányának kijelzője
TECHNIKAI ADATOK
l: állítható kimenet
m: rugó sebességét szabályzó csavar
n: csiszoló szerszám indítókar
o: 3/8” GAS lég csatlakoztató
p: kenőolaj
r: 3/4”-es hatszögű pozitív kulcs
t: 3/4”-es hatszögű csavarok
ÚTMUTATÓ A SZERSZÁMRÉSZEK BESZERELÉSÉHEZ
Az oldalsó markolat beszerelése
Az excentercsiszoló oldalsó markolatát (2. kép) az eszköz fejére kell felcsavarozni a markolat elforgatásával, végül ezt kézzel
kell blokkolni.
A légellátás becsatlakoztatása
A szerszám jobb kihasználhatósága miatt tartsuk mindig tiszteletben a 6.2 bar maximális légnyomási értéket, amelyet a szerszám
bemeneti oldalán lehet mérni. A pneumatikus szerszámot tiszta, pára menetes levegővel kell ellátni (6-o kép). A túl magas
légnyomás illetve a párás levegő lecsökkentik a gép működési élettartamát és meghibásodást okozhat.
HASZNÁLAT
Beindítás / Leállítás
Az excentercsiszoló beindításához nyomjuk előre a biztonsági kart, ezzel egyidőben pedig nyomjuk le a beindító kart is (6. kép).
A munkafolyamat elvégzése során a beindító kart folyamatosan lenyomva kell tartani. A kar felengedésével az excetentercsiszoló
5 másodpercen bellül leáll. A csiszolószerszámot, állítható oldalsó légkimeneti egységgel látták el. Ennek beállításához (a 5
mm-es hatszögű kulccsal) el kell távolítani hatszögű csavarokat, majd állítsuk be a légkimenetet úgy, hogy az lehetőség szerint
ne a szerszámmal dolgozó személyre irányuljon. A sarokcsiszoló leállítása után, azt biztos, stabil pozícióba kell letámasztani. A
csiszolókorong nem áll le azonnal.
64
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
A csiszolókorong beszerelése/eltávolítása
A sarokcsiszoló csiszolókorongjának beszerelését (3, 4 kép) a következő módon kell elvégezni:
- lazítsuk meg a hatszögű csavarokat (a 3/4”-es hatszögű kulcs segítségével) és távolítsuk el őket teljesen.
- az íves szarvú kulcs segítségével lazítsuk ki a korongrögzítő karimáját miközben a 24 mm-es villáskulccsal blokkoljuk.A
forgótengelyt a tengely forgását blokkoló gomb lenyomásával állíthatjuk le (4. kép), majd távolítsuk teljesen el a karimát;
- helyezzük a csiszolókorongot a két karima közé (korong karima és korongrögzítő karima). Ellenőrizzük le, hogy csiszolókorong
forgási iránya megfelelő legyen. A sarokcsiszoló szerszám kizárólag egy forgási iránnyal rendelkezik , ami megegyezik az
óra járásával (5 kép);
- Kézzel blokkoljuk a korongot rögzítő karimát, amit ezután húzzunk meg a megfelelő gömbfogas kulccsal, miközben a
főtengelyt blokkolva tartjuk, ezt követően helyezzük vissza a hatlapú csavart és húzzuk meg teljesen;- ellenőrizzük le, hogy a
csiszolókorong megfelelően lett rögzítve.
A sarokcsiszoló csiszolókorongját a következő módon tudjuk kicserélni:
- lazítsuk meg a hatszögű csavarokat (a 3/4”-es hatszögű kulcs segítségével) és távolítsuk el őket teljesen;
- a karimát a gömbfogas kulccsal tudjuk meglazítani, miközben a forgó tengelyt blokkoló gomb segítségével blokkolva kell tartani
a tengelyt;
- a korong ekkor szabad és el lehet távolítani;
- tegyük fel az új korongot és járjunk el a fent leírtak szerint.
A csiszolókorong mindennemű beállítási munkája vagy csere elvégzése során a légellátást ki kell kapcsolni. Ez megelőzi
a szerszám véletlenszerű bekapcsolódását.
Olajozás/zsírozás
A pneumatikus szerszámot mindenféleképpen rá kell kötni egy szűrő-olajozó egységre, amelyhez az (art. 1919F1/4) vonal egyikét
ajánljuk. Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja
annak elhasználódását. Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen
hozzá kell adni a pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (7 kép). A sarokcsiszoló szerszámot rendszeres
időközönként zsírozni kell, ehhez EP2 típusú zsírt kell adagolni a csiszoló zsírózó csőrén
keresztül (7 kép).
KARBANTARTÁS
A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag szakember végezheti el. Az ilyen beavatkozások elvégeztetéséhez, a Beta
viszonteladójukon keresztül tudnak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához fordulni.
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő
hulladékgyűjtő helyre kell vinni.
GARANCIA
A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és vizsgáltak be, amelyet
szakirányú felhasználás esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fed. Kizárólag
anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.
A garancia által fedett munkálatok elvégzése nem befolyásolja a garancia érvényességét, annak lejárata nem változik.
A garancia nem fedi az elhasználódásból, helytelen vagy az előírttól eltérő használatból származó meghibásodásokat, illetve
a csapódásból és/vagy ütésből származó meghibásodásokat. A garancia érvényét veszti, ha a szerszámon módosításokat,
változtatásokat végeznek, vagy már bontott állapotban érkeznek be a javítási központba.
A garancia semmi esetre sem fedi a személyi és/vagy tárgyak, legyenek azok bármilyen természetűek, legyen a kár közvetett
és/vagy közvetlen.
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a fent leírt termék megfelel minden a Mechanikus Gépekre
érvényes 2006/42/CE számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a következő normatívának:
• EN ISO 11148-7
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
65
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ AVUÇ TAŞLAMA MAKİNELERİ İÇİN
KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
İTALYA
Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir.
Güvenlik talimatlarını özenle muhafaza edin ve matkapları kullanan personele teslim edin.
KULLANIM ALANI
- Pnömatik avuç taşlama makinesi:
• Metal, ahşap veya taş yüzeyleri düzlemek için
• Metaller üzerindeki çapakları gidermek için
• Metal, ahşap veya taşları kesmek için kullanılır
• Taşlama makinesinin, su ve havaya maruz açık mekânlarda da kullanılması mümkündür
- Aşağıdaki işlemler yasaktır:
• Tavsiye edilenden farklı çap ve kullanımlı disklerin kullanılması yasaktır
• Potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır
• Yapışkanlı bant veya kelepçeler ile çalıştırma butonunu bloke etmek yasaktır.
ÇALIŞMA MAHALLİNİN GÜVENLİĞİ
- Makinenin kullanımı nedeni kaygan olabilen yüzeylere ve esnek hava borusuna takılma tehlikesine dikkat edin.
- Yüksekte gerçekleştirilen işler için pnömatik aletin kullanımı esnasında, ekipmanın olası kazara düşmesi sonucunda çalışan
diğer kişilerin maruz kalabilecekleri riskleri ortadan kaldırmaya veya minimuma indirmeye yönelik tüm tedbirleri alın (örneğin
çalışma alanının ayrılması, uygun sinyal işaretleri, vb.).
Havalı aleti; toz, buhar veya gazları tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer
bulunduran ortamlarda kullanmayın.
Gerilim altındaki donanımlar ile temastan kaçının: Havalı alet yalıtılmamıştır ve gerilim altındaki elemanlar ile temas
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gizli besleme hatlarını algılamak amacıyla uygun arama donanımları kullanın veya yerel dağıtım şirketine başvurun.
Elektrik hatlarına temas, yangın ve elektrik çarpmalarının meydana gelmesine neden olabilir. Gaz hatları hasar gördüğünde,
patlama tehlikesi oluşur. Su boru hattı delindiğinde, ciddi maddi hasarlara neden olunur.
Pnömatik alet ile çalışılırken çocukların veya ziyaretçilerin çalışma mahalline yaklaşmasını önleyin. Diğer kişilerin
mevcudiyeti, pnömatik alet üzerindeki kontrolün kaybı ile sonuçlanabilen dikkat dağılmasına neden olur.
PNÖMATİK ALETLERİN GÜVENLİĞİ
-
Hava akışını asla kendinize veya diğer kişilere doğru yöneltmeyin. Basınçlı hava ciddi yaralanmalara neden olabilir.
- Bağlantı rakorlarını ve besleme boru hatlarını kontrol edin. Tüm gruplar, mafsallar ve esnek borular, basınç ve hava akışına
ilişkin teknik verilere uygun olarak monte edilmelidir. Çok düşük bir basınç, pnömatik aletin işlemesini riske atar; yüksek bir
basınç, hasar ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
- Esnek boruları kıvırmaktan veya sıkıştırmaktan kaçının, solvent ve keskin köşelerin kullanımından kaçının. Boruları ısıdan,
yağdan ve döner parçalardan koruyun. Hasarlı bir esnek boruyu anında değiştirin. Kusurlu bir besleme boru hattı, basınçlı hava
borusunun kontrol dışı hareketlerine neden olabilir. Havalanan toz veya talaşlar, gözlerde yaralanmalara neden olabilir. Esnek
borular için kelepçelerin, daima iyice sabitlenmiş olduğundan emin olun.
PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR
- Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya
uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın.
PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN TAMA-
MEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR. GÜVENLİK KURALLARINA VE İŞLETME
TALİMATLARINA UYULMAMASI HALİNDE CİDDİ KAZALAR MEYDANA
GELEBİLİR.
DİKKAT
66
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
- Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın:
• Koruyucu gözlük
• Emniyet ayakkabısı
• Kulaklık
• Fiziksel etkenler için koruyucu eldiven
• El-kol sistemi için günlük titreşimlere maruziyet seviyesinin özel analizi sonrasında kullanılacak titreşim önleyici eldiven
- Her an dengenizi koruyarak güvenli pozisyonda bulunmaya özen gösterin. Güvenli bir çalışma pozisyonu ve uygun bir beden
duruşu, beklenmedik durumlar halinde pnömatik aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
- Bol giysiler giymeyin. Bilezik ve kolye takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareketli kısımlardan uzak tutun. Bol giysiler,
takılar veya uzun saçlar hareketli kısımlara takılabilir.
- Egzoz havasını doğrudan solumayın ve söz konusu havanın gözlere ulaşmasını önleyin. Pnömatik aletin egzoz havası,
tehlikelere neden olabilen su, yağ, metal partiküller ve kir içerebilir.
- Avuç taşlama makinesini asla uygun şekilde sabitlenmiş ve yönlendirilmiş özel siper bulunmadan kullanmayın.
- Avuç taşlama makinesini asla disk tamamen durmadan önce bir yere koymayın.
PNÖMATİK AVUÇ TAŞLAMA MAKİNESİNİN ÖZENLİ KULLANIMI
- İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir eliniz ile
veya vücudunuz ile bloke edilmiş şekilde tutmayın; böyle yapıldığında güvenli işlem görmek artık mümkün değildir.
- Pnömatik aleti aşırı yüke maruz bırakmayın. Sadece işlem için açıkça öngörülen pnömatik aleti kullanarak işlerinizi gerçekleştirin.
- Daima makinenin bütünlüğünü kontrol edin. Çalıştırma/durdurma şalteri arızalı olan hiçbir pnömatik aleti kullanmayın. Tekrar
durdurulamayan veya çalıştırılamayan bir pnömatik alet tehlikeli olduğundan onarılmalıdır.
- Taşlama makinesi üzerinde ayarlama işlemleri gerçekleştirmeden önce, aksesuarları değiştirmeden önce veya söz konusu alet
kullanılmadığında, daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin kazara çalıştırılmasını önler.
- Ayarlama aletleri yüksek hızla fırlatılabileceğinden, avuç taşlama makinesini kullanmadan önce söz konusu aletleri çıkarın.
- Pnömatik aletleri kullanmadığınızda, çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. İşbu talimatları okumamış kişilerin
pnömatik aleti kullanmasına izin vermeyin.
- Aletin hareketli kısımlarının kusursuz şekilde işlediğinden, tutukluk yapmadığından ve söz konusu aletin işlemesini riske atacak
kırık veya hasarlı parçaların bulunmadığından emin olarak pnömatik aleti özenle kontrol edin. Pnömatik aleti kullanmadan önce
hasarlı parçaların onarımını yaptırın.
- Taşlama makinesinin siperinin sağlam ve doğru şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin ve siperin yönünü, kıvılcım akışının
operatöre doğru yönlendirilmesini önleyecek şekilde düzenleyin.
- Flanşın iyi durumda olduğunu; çatlak, çapak ve benzerlerini bulundurmadığını kontrol edin. Milin ve ilişkin dişlerinin hasar
görmemiş veya aşınmamış olduğunu kontrol ederek emin olun.
- Her kullanımdan önce, diskin iyi durumda ve gerçekleştirilecek işleme tipine uygun olduğunu kontrol edin. Kullanılacak disk hasar,
çizik, çatlak ve benzerlerini bulundurmamalıdır. Kontrolü gerçekleştirdikten sonra pnömatik aleti maksimum devir sayısında bir
dakika boyunca çalıştırın.
- Yakınlarda başkalarının bulunmadığını kontrol ederek emin olun.
- Avuç taşlama makinesi hızının, tedarikçi tarafından tavsiye edilen hızdan daha fazla olmadığını düzenli aralıklar ile kontrol edin.
Bu kontrol disk monte edilmeden gerçekleştirilmelidir.
- Stop ettirildiğinde, taşlama makinesini dengeli ve güvenli bir yere koyun. Disk anında stop etmez.
- Sadece öngörülen işlem için uygun diskler kullanın, örneğin:
• Metal, ahşap veya taş yüzeyleri düzlemek için diskler
• Metaller üzerindeki çapakları gidermek için diskler
• Metal, ahşap veya taşları kesmek için diskler.
- Pnömatik alet tadil edilmemelidir. Tadilatlar, güvenlik tedbirlerinin verimliliğini azaltabilir ve operatör için riskleri artırabilir.
- Pnömatik aletin onarımını sadece uzman personele yaptırın. Orijinal yedek parçalar kullanın.
PNÖMATİK AVUÇ TAŞLAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
- Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin. Okunaksız olması halinde, değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin
edin.
- Pnömatik avuç taşlama makinesi aşağıdaki durumlarda durabilir:
• Pnömatik alet aşırı yüklendiğinde
• Kesme diski, işlemedeki parça içinde bloke olup kaldığında.
- Diskin bloke olması halinde, taşlama makinesini anında durdurun ve söz konusu disk tamamen debloke olana kadar taşlama
makinesini atıl konumda tutun. Halen işler konumda bulunan diski çıkarmayı denemeyin. Herhangi bir işleme devam etmeden
önce diskin hasarlı olmadığını ve doğru şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
- İşlemedeki parçanın veya diskin kırılması halinde, parçalar yüksek hız ile fırlatılabilir.
- Taşlama kıvılcımları, maruz kalan eşya ve kişiler için potansiyel tehlike kaynağı olabileceğinden kıvılcımlara çok dikkat edin.
Kıvılcımlar giysileri tutuşturabilir ve yanıklara neden olabilir.
- Operatör ve bakım ile görevli personel, pnömatik aletin ağırlığını ve gücünü ziksel açıdan yönetecek kapasitede olmalıdır.
- Taşlama makinesinin kesme diskinin bloke olmasından veya kırılmasından kaynaklanan beklenmedik hareketlerine hazırlıklı
olunması önemlidir. Avuç taşlama makinesini daima sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı bu hareketleri dengelemeyi
sağlayacak bir pozisyona getirin.
- Elinizi asla diske yaklaştırmayın: Yaralanabilirsiniz.
67
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
- Avuç taşlama makinesi rotasyon yönünün kullanılan diske uygun olduğundan emin olun.
- Hava beslemesinin kesilmesi veya azaltılmış çalışma basıncı halinde, aleti durdurun. Çalışma basıncını kontrol edin ve optimal
çalışma basıncında yeniden çalıştırın.
- Pnömatik aletin kullanımı esnasında operatörün ellerde, kollarda, omuzlarda ve boyun bölgesinde rahatsızlık hissetmesi
mümkündür. Beden duruşunun değiştirilerek rahat bir pozisyon alınması, rahatsızlıkları ve yorulmayı önlemeye yardım edebilir.
Havalı aletin uzun süre boyunca işlemesi halinde dikkat gösterilmelidir: Aletin bir kısmı ve aksesuar ısınabilir. Fiziksel
etkenler için uygun koruyucu eldiven kullanın.
Toz ve dumandan kaynaklanan tehlikeler: İşlenen malzeme tipine göre, pnömatik aletin kullanımı esnasında oluşan duman,
kişilerin sağlığında hastalıklara neden olabilir. Solunum yolları için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanım tipinin ve
koruma seviyesinin doğru tahsis edilmesini belirlemek için uygun bir ortam hijyeni incelemesi gerekir.
İşlenecek parça üzerinde pnömatik aletin kullanımı esnasında bazen maruz kalan personel için zararlı da olabilen gürültüler
oluşur. İşitme sistemi için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanımın (kulaklık) doğru tahsis edilmesini belirlemek için
uygun bir ses ölçüm incelemesi gerekir.
Gerçekleştirilen özel incelemenin, pnömatik aletin kullanımı esnasında üretilen titreşimlere günlük maruziyetin ilgili ülkede
geçerli yönetmelik tarafından öngörülen limit etki değerini aşması ile sonuçlanması halinde, özel titreşim önleyici eldivenler
kullanılmalıdır.
- Parmaklardaki derinin uyuştuğunun veya beyaz olduğunun, karıncalandığının veya ağrıdığının farkına vardığınızda pnömatik
alet ile çalışmayı kesin, işverene haber verin ve bir doktora başvurun.
- Diski, işlemedeki parça üzerinde sektirmeyin: Bu işlem, titreşimlerin önemli ölçüde artmasına neden olabilir.
- Elin gerekli reaksiyon kuvvetlerini dikkate alarak, pnömatik aleti aşırı sıkı olmayan güvenli bir kavrama ile tutun.
- Pnömatik aleti asla esnek borudan tutarak taşımayın.
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR
Aşağıdaki uyarılara uyulmaması ziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir.
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA
KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ
GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN
DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN
68
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
DİSK ÇAPI
MİL DİŞİ
BOŞA ALINDIĞINDA HIZ
GÜÇ
HAVA BAĞLANTISI
MAKSİMUM BASINÇ
HAVA BORUSU MİNİMUM İÇ ÇAPI
MAKSİMUM
HAVA TÜKETİMİ
AĞIRLIK
TOPLAM UZUNLUK
SES BASINÇ SEVİYESİ
SES GÜÇ SEVİYESİ
TİTREŞİM SEVİYESİ
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
AÇIKLAMALAR
a: Yanal tutamak
b: Taşlama makinesi siperi
c: Disk
d: Disk anşı
e: Disk bloke etme anşı
f: Yuvarlak pimli anahtar
g: döner mil blokaj butonu
h: Disk rotasyon yönü işareti
TEKNİK VERİLER
CİHAZLARIN MONTAJ TALİMATLARI
Yanal tutamağın montajı
Yanal tutamağı (resim 2), söz konusu tutamağı çevirerek bunu avuç taşlama makinesinin kafası üzerine vidalayarak, el
yordamıyla bloke ederek, birleştirin.
Hava besleme bağlantısı
Pnömatik aletin optimal kullanımı için, aletin girişinde ölçülen 6,2 bar’lık maksimum basınca daima uyun. Pnömatik aleti, yoğuşma
içermeyen temiz hava ile besleyin (resim 6-o). Çok yüksek bir basınç veya besleme havasında nem mevcudiyeti, mekanik
parçaların kullanım ömrünü azaltır ve aletin hasar görmesine neden olabilir.
KULLANIM
Çalıştırma / Durdurma
Taşlama makinesini çalıştırmak için emniyet kolunu ileriye doğru itin ve aynı anda çalıştırma koluna basın (resim 6). Çalıştırma
kolu, çalışma sırasında basılı tutulmalıdır. Kol serbest bırakıldığında, taşlama makinesi 5 saniyeden daha az bir süre içinde durur.
Taşlama makinesi, yönlendirilebilir yanal hava deşarjı ile donatılmıştır. Bunun ayarı için altıgen vidayı gevşetin (altıgen anahtar 5
mm) ve hava akışını mümkünse operatörden uzağa yöneltin.
Stop anında taşlama makinesini dengeli ve güvenli bir yere koyun. Disk anında stop etmez.
Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması halinde ortam hijyeni incelemesinde/
risk analizinde karşılaşılmış değerlere göre diğer kişisel koruyucu donanımlar kullanılmalıdır.
EL-KOL SİSTEMİ TİTREŞİMLERE GÜNLÜK MARUZİYET SEVİYESİNE GÖRE ÖZEL
İNCELEME SONRASINDA, PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA TİTREŞİM
ÖNLEYİCİ ELDİVEN KULLANIN
ÇALIŞMA ORTAMI/SANAYİ HİJYENİ ARAŞTIRMASINDAN ELDE EDİLMİŞ OLAN
DEĞERLERE GÖRE FİZİKSEL ETKENLER İÇİN KORUYUCU MASKE KULLANINIZ
KORUYUCU KASK KULLANIN
l: Yönlendirilebilir hava deşarjı
m: bileme taşı hız ayar vidası
n: Taşlama makinesi çalıştırma kolu
o: Hava bağlantısı 3/8” GAZ
p: Yağ ile yağlama
r: Altıgen erkek anahtar 3/4”
t: Altıgen başlı vida 3/4”
69
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
Diskin takılması/değiştirilmesi
Diskin, avuç taşlama makinesi üzerine montajı için (resim 3, 4) aşağıdaki şekilde işlem görün:
- Altıgen başlı vidayı tamamen çekip çıkararak gevşetin (altıgen anahtar 3/4”).
- Flanşa yuvarlak pimli özel anahtarı takarak ve 24 mm’lik çatal anahtar ile döner mili. Döner mili mil blokaj butonuna basarak
bloke edin (resim 4), anşı çekerek tamamen çıkarın;
- Taşlama makineleri için diski, iki anş (disk anşı ve disk bloke etme anşı) arasında konumlandırarak takın. Diskin rotasyon
yönünün doğru olduğundan emin olun. Avuç taşlama makinesi, tek bir rotasyon yönü(saat yönüne) öngörür, (resim 5);
- El yordamıyla disk blokaj anşını vidalayın, özel yuvarlak pimli anahtarı kullanarak ve döner mili bloke edilmiş olarak tutarak
anşı kilitleyin ve bundan sonra altıgen vidayı takın ve tamamen bloke edin;
- Diskin iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.
Avuç taşlama makinesinin diskini aşağıdaki şekilde değiştirin:
- Altıgen başlı vidayı tamamen çekip çıkararak gevşetin (altıgen anahtar 3/4”);
- Yuvarlak pimli anahtarı kullanarak ve döner mili bloke edilmiş olarak tutarak ve mil blokaj butonuna basarak disk blokaj anşını
debloke edin;
- Disk serbest kalmıştır, çıkarılabilir;
- Yeni diski takın ve yukarıdaki gibi işlem görün.
Ayarlama veya disk takma işlemlerini gerçekleştirmeden önce daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin
kazara çalıştırılmasını önler
Yağlama/Gresle yağlama
Pnömatik aletin, dakikada iki damlaya ayarlanmış, ltre-hat mikro sis yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (1919F1/4) ürünü
tavsiye edilir”. Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir.
Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği aracılığı ile pnömatik alete düzenli aralıklarla doğrudan ISO
32 yağ doldurmak gerekir (resim 7).
EP2 gres kullanarak, gresör nozül aracılığıyla avuç taşlama makinesinin gres ile yağlanmasını düzenli aralıklarla gerçekleştirmek
gerekir (resim 7).
BAKIM
Bakım ve onarım müdahaleleri sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bakım ve onarım müdahaleleri için,
güvendiğiniz Beta bayii aracılığı ile Beta Utensili S.P.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz.
BERTARAF ETME
Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme
merkezine gönderilmelidir.
GARANTİ
Bu alet, Avrupa Birliği’nde hâlihazırda geçerli standartlar uyarınca üretilmiş ve test edilmiştir ve profesyonel kullanım için 12 ay
veya amatör kullanım için 24 ay garantilidir.
Takdirimize göre arızalı parçaların onarılması veya değiştirilmesi aracılığı ile malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan
arızalar onarılır.
Garanti süresi içinde bir veya birden fazla müdahalenin gerçekleştirilmesi, garantinin sona erme tarihini değiştirmez.
Aşınma, hatalı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan arızalar ve darbe ve/veya düşmelerden kaynaklanan kırılmalar garanti
kapsamı dışındadır. Tadilatlar yapıldığında, pnömatik alet kurcalandığında veya sökülmüş olarak teknik servise gönderildiğinde
garanti sona erer.
Doğrudan ve/veya dolaylı, her türlü ve/veya doğalı eşyalara ve/veya kişilere gelen hasarlar kesinlikle hariçtir.
UYGUNLUK BEYANI
Tanımlanan ürünün, 2006/42/EC Makine Direkti’nin tüm hükümlerine, ilişkin tadilatlara ve aşağıdaki standarda
uygun olduğunu tam sorumluluğumuz altında beyan ederiz:
• EN ISO 11148-7
Teknik Doküman aşağıdaki adreste mevcuttur:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
İTALYA
70
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA SZLIFIEREK KĄTOWYCH PRODUKOWANYCH PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać ją pracownikom obsługującym narzędzie.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
- Pneumatyczna szlierka kątowa przeznaczona jest do następującego użytku:
Pneumatyczna szlierka kątowa przeznaczona jest do następującego użytku:
• polerowanie powierzchni metalowych, drewnianych lub kamiennych
• usuwanie zadziorów na metalu
• cięcie metalu, drewna lub kamienia
• szlierka może być używana również na otwartej przestrzeni pod wpływem działania wody i powietrza
- Nie są dozwolone następujące czynności:
• zabrania się używania ściernic o średnicy i przeznaczeniu innym niż te określone
• zabrania się używania w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe
• zabrania się blokowania przycisku wyzwalania taśmą samoprzylepną lub opaskami samozaciskowymi.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY
-
Należy zwrócić uwagę na powierzchnię, która może okazać się śliska wskutek używania urządzenia oraz na ryzyko potknięcia
się o giętki przewód powietrza.
- Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego do prace wykonywanych na wysokości, podjąć wszelkie środki
zapobiegawcze w celu wyeliminowania lub zminimalizowania ryzyka dla innych pracowników, w konsekwencji przypadkowego
upadku sprzętu (na przykład odseparowanie miejsca pracy, prawidłowa sygnalizacja, itp.).
Nie używać narzędzia pneumatycznego w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe, ponieważ
mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Unikać kontaktu z urządzeniami pod napięciem, ponieważ narzędzie pneumatyczne nie jest izolowane. Kontakt z
elementami pod napięciem może spowodować porażenie prądem.
Aby wykryć ukryte przewody zasilające należy stosować odpowiedni sprzęt lub zwrócić się o pomoc do lokalnego
dostawcy energii. Kontakt z przewodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Uszkodzenie przewodów gazowych stwarza niebezpieczeństwo wybuchu. Przebicie rur wodnych powoduje poważne
szkody materialne.
Nie pozwalać dzieciom lub osobom postronnym zbliżać się do stanowiska pracy, podczas używania narzędzia
pneumatycznego. Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi, co może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem pneumatycznym.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
- Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub na inne osoby. Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
- Sprawdzić złączki połączeniowe i przewody zasilające. Wszystkie zespoły, złącza i przewody giętkie muszą być zainstalowane
zgodnie z danymi technicznymi dotyczącymi ciśnienia i strumienia powietrza. Zbyt niskie ciśnienie wpływa niekorzystnie na
funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego, wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia i/lub obrażenia.
- Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić
przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony
JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ
POWAŻNYCH WYPADKÓW.
UWAGA
71
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez
strumień powietrza mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich zawsze dobrze
zamocowane.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
- Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia pneumatycznego,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
- Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
• Okulary ochronne
• Obuwie ochronne
• ochraniacze słuchu
• Rękawice chroniące przed czynnikami zycznymi
• Rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania
układu ręka-ramię
- Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i
odpowiednia postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych
sytuacji.
- Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od wirujących
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu.
- Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia
pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia.
- Nigdy nie używać szlierki kątowej bez odpowiedniej osłony, odpowiednio przymocowanej i ukierunkowanej.
- Nigdy nie odkładać szlierki kątowej zanim ściernica nie jest całkowicie zatrzymana.
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE PNEUMATYCZNEJ SZLIFIERKI KĄTOWEJ
- Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego przedmiotu
jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa w pełni bezpieczna praca.
- Nie narażać narzędzia pneumatycznego na przeciążenia. Wykonywać prace tylko przy użyciu narzędzia pneumatycznego
wyraźnie przewidzianego do takich prac.
- Należy zawsze sprawdzić integralność urządzenia. Nie należy używać narzędzia pneumatycznego, którego wyłącznik start/stop
jest uszkodzony. Pneumatyczne narzędzie, które nie może być zatrzymane lub uruchamiane, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
- Należy zawsze przerwać dopływ powietrza przed rozpoczęciem wykonywania regulacji szlierki, przed zmianą akcesoriów lub w
przypadku, gdy nie jest używana. Ten środek prewencyjny zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia pneumatycznego.
- Usunąć narzędzia używane przy regulacji, zanim rozpocznie sie pracę ze szlierką kątową, ponieważ mogą zostać odrzucone
z dużą prędkością.
- Gdy narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać na użycie narzędzia
pneumatyczne przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
- Dokładnie sprawdzać narzędzie, upewniając się, że części ruchome działają idealnie, nie zacinają się i nie ma elementów
uszkodzonych, które mogłyby zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu. Naprawić części uszkodzone przed użyciem narzędzia
pneumatycznego.
- Sprawdzić czy osłona szlierki jest nienaruszona i prawidłowo przymocowana, ukierunkowując tak, aby uniemożliwić przepływ
iskier w kierunku operatora.
- Sprawdzić czy kołnierz jest w dobrym stanie, bez pęknięć, zadziorów itp. Upewnić się, że wrzeciono i jego wyżłobienia nie
uszkodzone lub zużyte.
- Przed każdym użyciem sprawdzić, czy ściernica jest w dobrym stanie i odpowiednia dla danego rodzaju pracy. Nie może
zawierać uszkodzeń, wyszczerbień, pęknięć, itp.. Po wykonaniu werykacji uruchomić narzędzie pneumatyczne na minutę przy
maksymalnej prędkości.
- Upewnić się, że nie ma innych osób w pobliżu.
- Okresowo sprawdzać czy prędkość szlierki kątowej nie jest wyższa niż ta, wskazana przez dostawcę. Test ten musi być
przeprowadzony bez zamontowanej ściernicy.
- W momencie zatrzymania szlierki, odkładać ją w miejsce stabilne i bezpieczne. Zatrzymanie ściernicy nie jest natychmiastowe.
- Należy używać wyłącznie ściernic odpowiednich do planowanej działalności, jak na przykład:
• ściernice do polerowania powierzchni metalowych, drewnianych lub kamiennych
• ściernice do usuwania zadziorów na metalu
• ściernice do cięcia metalu, drewna lub kamienia.
- Narzędzie pneumatyczne nie powinno być przerabiane. Modykacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora.
- Naprawiać narzędzie pneumatyczne tylko i wyłącznie przez wykwalikowany personel. Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych.
72
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PNEUMATYCZNEJ SZLIFIERKI KĄTOWEJ
Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa jest czytelna. W przeciwnym razie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę.
- Pneumatyczna szlierka kątowa może się zatrzymać, gdy:
• narzędzie pneumatyczne zostanie przeciążone
• ściernica tnąca zostanie zablokowana w obrabianym elemencie.
- W przypadku zablokowania ściernicy, zatrzymać natychmiast szlierkę i pozostawić ją wyłączoną, aż do całkowitego uwolnienia
ściernicy. Nie starać się wyciągać ściernicy przy włączonym narzędziu. Przed wznowieniem działania sprawdzić, czy ściernica
nie jest uszkodzona i czy jest właściwie zamocowana.
- W przypadku rozerwania obrabianego detalu lub ściernicy, odpryski mogą być wyrzucane z dużą prędkością.
- Należy bardzo uważać na iskry szlierskie, ponieważ mogą one być źródłem potencjalnego zagrożenia dla przedmiotów i osób
znajdujących się w pobliżu. Mogą zapalić odzież i spowodować oparzenia.
- Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie zycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego.
- Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy szlierki spowodowane zablokowaniem lub rozerwaniem się
tarczy tnącej. Zawsze trzymać mocno szlierkę kątową i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która pozwala zrekompensować
te siły.
- Nigdy nie zbliżać dłoni do ściernicy: można się skaleczyć.
- Upewnić się, że kierunek obrotów szlierki kątowej jest odpowiedni do używanej ściernicy.
- Wyłączyć narzędzie w przypadku awarii zasilania powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego. Sprawdzić ciśnienie i przy
optymalnym ciśnieniu roboczym uruchomić ją ponownie.
- Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego operator może doznać nieprzyjemnych odczuć w okolicy rąk, ramion, barku i
szyi. Praca w wygodnej pozycji oraz zmiana postawy mogą pomóc wyeliminować dyskomfort i zmęczenie.
Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i akcesoria mogą stać
się gorące. Używać odpowiednich rękawic chroniących przed czynnikami zycznymi.
Zagrożenie związane z pyłem i dymem: w zależności od typu obrabianego materiału, dymy wytwarzane podczas
użytkowania narzędzia pneumatycznego mogą szkodzić zdrowiu i powodować choroby. Niezbędna jest dokładna analiza
higieny środowiska w celu ustalenia odpowiedniego przyporządkowania rodzaju i stopnia ochrony w zakresie specycznego
sprzętu ochrony osobistej dla układu oddechowego.
Podczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe dla
personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania
specycznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu).
Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania
narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie,
należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych.
- W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę z
narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
- Nie wykonywać ruchów szarpiących ściernicą na obrabianym detalu: może to spowodować znaczny wzrost drgań.
- Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne
siły reakcji ręki.
- Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód.
73
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby.
ZAKŁADAĆ ZAWSZE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI
W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OCHRONIACZE SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO LUB PODCZAS PRAC KONSERWACYJNYCH
UŻYWAĆ ZAWSZE OBUWIE BEZPIECZEŃSTWA
Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych
podczas badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone
przez obowiązujące przepisy.
KORZYSTAĆ ZAWSZE Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ
DZIENNEGO POZIOMU NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ
UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W
ZALEŻNOŚCI OD WARTOŚCI ODCZYTANYCH PODCZAS BADANIA HIGIENY
ŚRODOWISKA / PRZEMYSŁU
STOSOWAĆ KASK OCHRONNY
ŚREDNICA ŚCIERNICY
GWINT WRZECIONA
OBROTY BIEGU JAŁOWEGO
MOC
PRZYŁĄCZE POWIETRZA
MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE
MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POW.
MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA
WAGA
DŁUGOŚĆ CAŁKOWITA
POZIOM DŹWIĘKU
WARTOŚĆ MOCY AKUSTYCZNEJ
POZIOM WIBRACJI
180 mm
M14
7600 giri/min
1.3 kW
3/8” GAS
6.2 Bar
13 mm
906 l/min
2,7 Kg
280 mm
99.4 dB(A) (EN ISO 15744)
110.4 dB(A) (EN ISO 15744)
5.43 m/s
2
(ISO 28927-2)
DANE TECHNICZNE
74
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU OSPRZĘTU
Montaż rękojeści bocznej
Zamontować rękojeść boczną (ilustracja 2) przykręcając ją na głowicy szlierki kątowej, obracając pokrętłem i blokując ją ręcznie.
Podłączenia dopływu powietrza
W celu optymalnego wykorzystania narzędzia pneumatycznego należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia 6,2 bar,
mierzonego przy wlocie powietrza. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od skroplonej wody
(ilustracja 6-o). Zbyt wysokie ciśnienie lub obecność wilgoci w powietrzu zasilającym powodują skrócenie czasu eksploatacji
części mechanicznych i mogą spowodować uszkodzenie narzędzia.
STOSOWANIE
Uruchomienie / Zatrzymanie
Aby uruchomić szlierkę popchnąć do przodu dźwignię bezpieczeństwa i jednocześnie nacisnąć dźwignię do uruchamiania
(ilustracja 6). Dźwignia do uruchamiania musi pozostać wciśnięta podczas wykonywania pracy. Po zwolnieniu dźwigni szlierka
zatrzymuje się w czasie poniżej 5 sekund.
Szlierka wyposażona jest w obrotowy, boczny wylot powietrza. W celu jego regulacji poluzować śrubę sześciokątną ( klucz
imbusowy 5 mm) i skierować strumień powietrza, możliwie z dala od operatora.
W momencie zatrzymania szlierki, odkładać ją w stabilne i bezpieczne miejsce. Zatrzymanie ściernicy nie jest natychmiastowe.
Wkładanie / wymiana ściernicy
Montaż ściernicy na szlierce kątowej (ilustracja 3, 4) należy wykonywać w następujący sposób:
- poluzować śrubę sześciokątną (klucz imbusowy 3/4”) wyciągając ja całkowicie.
- Zablokować obrotowe wrzeciono, naciskając przycisk blokady wrzeciona (ilustracja 4), zsunąć całkowicie kołnierz;
- włożyć ściernicę do szlierki, umieszczając ją pomiędzy dwoma kołnierzami (kołnierz tarczy i kołnierz blokujący tarczę).
Upewnić się, że kierunek obrotów ściernicy jest prawidłowy. Szlierka kątowa posiada jeden tylko kierunek obrotów, w
prawo (ilustracja 5);
- przykręcić ręcznie kołnierz blokujący tarczę, dokręcić kołnierz za pomocą odpowiedniego klucza o zaokrąglonych końcówkach
trzymając zablokowane obrotowe wrzeciono, a następnie włożyć śrubę sześciokątną blokując ją całkowicie;
- sprawdzić czy ściernica jest dobrze zamocowana.
Wymieniać ściernicę szlierki kątowej, w następujący sposób:
- poluzować śrubę sześciokątną (klucz imbusowy 3/4”) wyciągając ja całkowicie;
- odblokować kołnierz blokujący tarczę przy pomocy klucza o zaokrąglonych końcówkach, trzymając zablokowane obrotowe
wrzeciono i naciskając przycisk blokady wrzeciona;
- ściernica jest zwolniona i może być wyjęta;
- włożyć nową ściernicę i postępować jak wyżej.
Odłączyć zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem regulacji lub wkładaniem ściernicy. Ten środek prewencyjny
zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia pneumatycznego.
Olejenie /Smarowanie
Niezbędne jest podłączenie narzędzia pneumatycznego do zespołu ltra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę
selekcyjną, „zaleca się art. 1919F1/4" na mikromgłę, wyregulowaną na dwie krople oleju na minutę. W tym przypadku osiągnie się
wysoką wydajność przy zmniejszonym zużyciu części mechanicznych.
W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej, niezbędne jest okresowe wlewanie oleju ISO 32 bezpośrednio do narzędzia
pneumatycznego, poprzez otwór dopływu powietrza (ilustracja 7).
Okresowo należy wykonywać smarowanie szlierki kątowej, poprzez dyszę smarującą, używając smaru EP2 (ilustracja 7).
LEGENDA
a: rękojeść boczna
b: osłona szlierki
c: ściernica
d: kołnierz tarczy
e: kołnierz blokujący tarczę
f: klucz nastawny o zaokrąglonych końcówkach
g: przycisk blokady obrotowego wrzeciona
h: wskazanie kierunku obrotu ściernicy
l: obrotowy wylot powietrza
m: śruba regulacji prędkości tarczy ściernej
n: dźwignia do uruchamiania szlierki
o: złącze doprowadzania powietrza 3/8” GAZ
p: olej smarny
r: klucz trzpieniowy sześciokątny 3/4”
t: śruba sześciokątna 3/4”
75
KONSERWACJA
Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalikowany personel. Odnośnie tych
interwencji można kontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili S.P.A., za pośrednictwem zaufanego dystrybutora Beta.
UTYLIZACJA
Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakładu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z
obowiązującym prawem kraju, w którym się znajdujecie.
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone w
aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach,
które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi
przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normatywą:
• EN ISO 11148-7
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
76
BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beta 1936/7A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación