JVC KV-C10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
KV-C10
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
3351397B01-0
[J]
J
V
C
FRANÇAISESPAÑOLENGLISH
1100MNMMDWTAI
EN, SP, FR
AVERTISSEMENT
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI
GENE LA CONDUITE, LA VISIBILITE OU QUI EST INTERDIT
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES REGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de
sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du
véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du
frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES
BOULONS OU DES ECROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS
DE SECURITE DU VEHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du système de tuner de télévision
des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou
autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des
accidents.
IMPLANTER L’ANTENNE A UN EMPLACEMENT ADEQUAT.
Bien choisir l’emplacement d’implantation de l’antenne en sorte
qu’elle ne dépasse pas des cotes latérales, avant ou arrière du
véhicule.
Si l’antenne dépassait, elle pourrait heurter un piéton, ou un
objet quelconque, ce qui risquerait de provoquer des accidents.
ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier,
à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à
une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des
sièges.
USAGE SUR LES VEHICULES DE 12 V CC AVEC NEGATIF
A LA MASSE.
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé que sur
les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules
diesel de 24 V CC.
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait
de provoquer un incendie ou autres accidents.
Pour éviter les courts-circuits,
nous recommandons que vous
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes
les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous
n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants
Où il peut gêner la conduite de la voiture.
Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
excessive.
Où il est sujet à la poussière.
Où il est positionné dans un endroit instable.
Où il peut endommager les accessoires de la voiture.
Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue, comme
sous un tapis de sol.
ADVERTENCIA
NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,
podrá causarse un accidente.
NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA
HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos
de seguridad se utilizan para instalar el sintonizador de TV podrá
causarse un accidente.
INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO.
Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena
donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o
trasera del vehículo.
Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con
peatones u otros objetos y causar un accidente.
REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o
un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni
en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL SISTEMA EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel
de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar
un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar le sistema. Si tiene dudas sobre
cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de
un técnico cualificado.
Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
WARNING
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or
which interferes with operation of the vehicle, it may cause an
accident.
NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety
devices are used for installation of the TV tuner system, it may
cause an accident.
INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER LOCATION.
Be sure to select a location for installation of the antenna so
that the antenna is not protruding beyond the width or the front
or back of the vehicle.
If it is protruding, it might come into contact with a pedestrian or
other object and cause an accident.
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire
so that it does not get tangled with a screw or the moving portion
of a seat rail.
USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This TV tuner system is only for use in a DC 12 V negative
ground vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are
DC 24 V vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or
accident.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the system. If you are not sure
how to install this system correctly, have it installed by a qualified
technician.
Avoid installing the unit in the following places
Where it would hinder your safety driving.
Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
Where it would be subject to dust.
Where it would be positioned on an unstable place.
Where it could damage the car’s fittings.
Where proper ventilation would not be maintained, such as
under a floor mat.
INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
INSTALACION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles
o a una compañía que suministra tales herramientas.
INSTALLATION
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Diversity antenna
Antena de diversidad
Antenne de réception en diversité
Monitor system (sold separately)
Sistema de monitor (vendida por separado)
Système de moniteur (vendu séparément)
TV tuner unit (under the passenger’s seat)
Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del
pasajero)
Unité de tuner de télévision (sous le siège edu passager)
FRANÇAISESPAÑOLENGLISH
Before installing:
The diversity antenna supplied with this unit is designed specifically
for use with the JVC mobile color monitor system. (It cannot be
connected to the car radio.)
Do not rub the antenna or the antenna’s cable with alcohol, benzine,
thinner, gasoline or other volatile substances.
Attach to the inside of the car window glass.
Be sure to wipe the window surface where the antenna will be
attached with a clean cloth to remove moisture, dirt, dust, wax, oil
or other substances. (If there is moisture, oil or other wet substances
on the attachment surface, the attachment tape will not stick well
and easily come off.)
Be sure to attach the antenna so that the adhesive surface is not
on glass heating wires or glass antenna wires.
Identify the exact attachment location and confirm that the antenna
will not interfere with a heating wire, glass antenna or wiper motor.
Antes de hacer la instalación:
Esta antena ha sido diseñada específicamente para ser utilizada
con sistemas de monitor en color móviles JVC. (No se puede
conectar a una radio para automóvil).
No frote la antena ni su cable con alcohol, bencina, diluyente,
gasolina u otras sustancias volátiles.
Colóquela en el interior de una ventana de automóvil.
Asegúrese de limpiar la superficie de la ventana donde va a
colocarse la antena empleando un paño limpio para quitar la
humedad, la suciedad, el polvo, la cera, el aceite u otras
sustancias. (Si hay humedad, aceite u otras sustancias
húmedas en la superficie de colocación, la cinta de colocación
no se pegará bien y se desprenderá fácilmente).
Asegúrese de colocar la antena de forma que la superficie
adhesiva no quede encima de los hilos térmicos ni en los cables
de la antena en el cristal.
Identifique el lugar de colocación exacto y confirme que la
antena no interfiera con los hilos térmicos, la antena de
colocación en el cristal ni el motor del limpiaparabrisas.
Avant l’installation:
Cette antenne est conçue spécialement pour être utilisé avec le
système de moniteur couleur mobile de JVC. (Elle ne peut pas
être connectée à une autoradio.)
Ne pas frotter l’antenne ou le câble d’antenne avec de l’alcool, de
la benzine, de l’essence, du dissolvant, ou toutes autres substances
volatiles.
Fixer à l’intérieur de la vitre de la voiture.
Ne pas omettre de frotter la surface de la vitre où doit être installée
l’antenne avec un chiffon propre, afin d’enlever l’humidité, la saleté,
la poussière, l’encaustique, l’huile et autres impuretés. (S’il
subsistait de l’humidité, de l’huile et autres impuretés sur la surface
de fixation, le collant de fixation n’adhérera pas complètement et
finira par se détacher.)
• Veiller à ne pas positionner l’antenne de sorte que la surface
adhésive soit en contact avec les fils chauffants ou les fils d’antenne
de vitre.
• Repérer exactement le point d’implantation et vérifier une fois
encore que l’antenne n’interférera pas avec un fil chauffant,
l’antenne de vitre, ou le moteur d’essuie-glace.
HEADPHONE
ANTENNA INPUT INPUT 2
INPUT 1
12
234
VIDEO L R
VIDEO
CONTAUDIO
L RAUDIOVIDEO1
OUTPUT
RL
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
SUPPLY
AUDIO
KV-M700 Color monitor
KV-M700 Monitor de color
KV-M700 Moniteur couleur
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur d’autoradio, etc.
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
Remote control data cord (supplied with
KV-V8 or KZ-V10)*
Cable de datos del control remoto
(suministrado con KV-V8 o KZ-V10)*
Cordon de données de télécommande
(fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10)*
Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture
Antenna element
Element de antenas
Élément d’antenne
Ground wire
Connected to metal section on the vehicle
Cable de tierra
Conéctelo a la sección metálica de su vehículo
Conducteur à la masse;
connecté à un élément métallique du véhicule
Loading section
Sección de carga
Section de charge
Antenna base
Base de la antena
Base d’antenne
Antenna element
Element de antenas
Élément d’antenne
* When JVC mobile video cassette player KV-V8 or JVC mobile video cassette recorder
KZ-V10 is connected, you can control it by using the remote controller supplied with the
system. Connect the remote control data cord supplied with KV-V8 or KZ-V10.
* Cuando esté conectada le reproductor de videocassette móvil JVC KV-V8 o la
grabadora de videocassette móvil JVC KZ-V10, usted podrá controlarla utilizando el
control remoto suministrado con el sistema. Conecte el cable de datos del control remoto
suministrado con le KV-V8 o la KZ-V10.
*
Quand le magnétoscope-lecteur mobile JVC KV-V8 ou le magnétoscope-enregistreur
mobile JVC KZ-V10 est connecté, vous pouvez le commander en utilisant la
télécommande fournie avec cet appareil. Connectez le cordon de données de
télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10.
Headphone (not supplied)
Auriculares (no suministrado)
Casque d’écoute (non fourni)
Headphone (not supplied)
Auriculares (no suministrado)
Casque d’écoute (non fourni)
Remove the KV-M700’s controller unit and connect
the KV-M700 to the same terminal on the KV-C10.
Quite la conexión de la unidad controladora KV-M700
y conecte al mismo terminal del KV-C10.
Retirer la connexion de l’unité de commande du KV-
M700 et connecter à la méme borne sur le KV-C10.
This jack is not in use.
Este jack no se utiliza.
Cette prise n’est pas utilisée.
Extension cord (supplied with KV-M700)
Cordón prolongador (suministrado con KV-
M700)
Cordon prolongateur (fourni avec le KV-M700)
PRECAUCION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales
que determinan los lugares de instalación permisibles para el
monitor; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en un sitio
que cumpla con tales reglamentos.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible
installation locations for the monitor system which differ by
country or by state, be sure to install the monitor in a location
complying with any such laws.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements
d’installation autorisés pour un moniteur et celles-ci peuvent
varier d’une région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur
dans un endroit conforme à ces lois.
Ground wire
Connected to metal section on
the vehicle
Cable de tierra
Conéctelo a la sección
metálica de su vehículo
Conducteur à la masse;
connecté à un élément
métallique du véhicule
Camcorder
Videocámera
Caméscope
(KV-V8 or KZ-V10)
(KV-V8 o KZ-V10)
(KV-V8 ou KZ-V10)
When the attachment surface overlaps with a heating wire or glass
antenna / Cuando la superficie de colocación se superponga con un hilo
térmico o con la antena de colocación en el cristal / Au cas où la surface
de fixation chevauche un fil chauffant ou une antenne de vitre
b. For the loading section / Para la sección de carga / Pour la section de charge
a. For the antenna base / Para la base de la antena / Pour la base d’antenne
Attach the antenna base to the location where it does not
overlap with a heating wire or glass antenna.
Coloque la base de la antena en un lugar donde no se
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
en el cristal.
Fixez la base d’antenne à un emplacement où elle ne
chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre.
Attach the loading section to the location where it does not
overlap with a heating wire or glass antenna.
Coloque la sección de carga en un lugar donde no se
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
en el cristal.
Fixez la section de charge à un emplacement où elle ne
chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre.
When the attachment surface overlaps with an electrode / Cuando la
superficie de colocación se superponga con un electrodo / Au cas où la
surface de fixation chevauche une électrode
Loading section
Sección de carga
Section de charge
Electrode
Electrodo
Électrode
Heating wires
Hilos térmicos
Fils chauffants
c. For the antenna element’s end / Para el extremo del element de antenas / Pour
l’extrémité d’élément d’antenne
Attach the antenna element’s end to the location where it does
not overlap with a heating wire or glass antenna.
Coloque el extremo del elemento de antena en un lugar donde
no se superponga con un hilo térmico o con la antena de
colocación en el cristal.
Fixez l’extrémité d’élément d’antenne à un emplacement où
elle ne chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de
vitre.
Take off the
adhesive tape
Quite la cinta
adhesiva
Peler le ruban
adhésif
Attach the antenna to either the left or right of the electrode.
Coloque la antena a la derecha o a la izquierda del electrodo.
Fixer l’antenne soit à gauche, soit à droite de l’électrode.
When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a
high-mounted brake light / Cuando la superficie de colocación interfiera
con un motor del limpialuneta o una luz de parada montada en alto /
Au cas où la surface de fixation est gênée par un moteur d’essuie-glace
ou un feu stop surélevé
Move the antenna’s attachment position upwards to avoid
interference.
Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba
para evitar interferencias.
Remonter l’implantation d’antenne jusqu’à ce qu’elle ne gêne
plus.
When the antenna is attached by bending the antenna element /
Cuando la antena esté colocada doblando el element de antenas / Au
cas où l’implantation d’antenne oblige à plier l’élément d’antenne
Installing the antenna
1
Remove the cover paper from the antenna base tape and attach
to the surface.
2
Remove the cover paper from the loading section tape and
attach to the surface.
3
Remove the cover paper from the antenna element’s end tape
and attach to the surface.
Installing the antenna cord
Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the
interior trim and under the carpet, and secure it using the cord
clampers and mirror mats.
Instalación de la antena
1
Quite el papel de protección de la cinta de la base de la antena
y colóquela en la superficie de colocación.
2
Quite el papel de protección de la cinta de la sección de carga
y colóquela en la superficie de colocación.
3
Quite el papel de protección de la cinta del extremo del
elemento de antena y colóquela en la superficie de colocación.
Instalación del cable de la antena
Instale el cable que va de la antena al sintonizador de TV a través
del interior de adorno y por debajo de las alfombras, y asegúrelo
utilizando abrazaderas de cable y esteras de espejo.
Antenna element’s end
Extremo del element de antenas
Extrémité d’élément d’antenne
Antenna base
Base de la antena
Base d’antenne
Secure the bent portion with the element holder
(sold separately).
Caution: Do not overbend the element.
Asegure la parte doblada con el sportes de elemento
(vendida por separado).
Precaución: No doble excesivamente el elemento.
Fixer la section pliée à l’aide de la monture de élément
(vendu séparément).
Avertissement:
Ne pas courber excessivement le élément.
Take off the
adhesive tape
Quite la cinta
adhesiva
Peler le ruban
adhésif
Installation de l’antenne
1
Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la base
d’antenne et le coller à la surface.
2
Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la section de
charge et le coller sur la surface.
3
Retirez le papier protecteur du ruban de l’extrémité d’élément
d’antenne et le coller sur la surface.
Pose du cordon d’antenne
Tirer le cordon de l’antenne à l’unité de tuner de télévision en le
faisant passer par la garniture d’intérieur et sous le tapis de sol
et le fixer en place à l’aide des mats miroitants.
Loading section
Sección de carga
Section de charge
Antenna element’s end
Extremo del element de antenas
Extrémité de élément d’antenne
Element holder
(sold separately)
Soportes de element
(vendida por separado)
Monture de élément
(vendu séparément)
Take off the
adhesive tape
Quite la cinta
adhesiva
Peler le ruban
adhésif
Antenna base
Base de la antena
Base d’antenne
Attachment location / Lugar de colocación /
Emplacement de fixation
Example of installation, side window
Ejemplos de instalación en una ventana lateral
Exemple illustrant une implantation sur la vitre latérale
To the TV tuner unit
Al sintonizador de TV
Vers l’unité de tuner de télévision
Antenna cord
Cable de antena
Cordon d’antenne
Mirror mats (sold separately)
Esteras de espejo (vendida por separado)
Mats miroitants (vendu séparément)
Cord clampers (sold separately)
Abrazaderas de cables (vendida por
separado)
Colliers de cordon (vendu séparément)
POWER
SUPPLY
VOCALTO DISPLAY
OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
HEADPHONE
2
1
4
1
2
3
3A
5
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
Picture does not come on screen.
* Is the parking brake engaged?
* Is the gray cord correctly connected?
Picture does not appear clearly.
* Is the color monitor installed at the right angle?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
*
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Aucune image n’apparaît sur l’écran.
*
Le frein de stationnement est-il serré?
*
Le cordon gris est-il correctement connecté?
L’image n’apparaît pas clairement.
*
Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está el freno de estacionamiento aplicado?
* ¿El cable gris está conectado correctamente?
La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
ESPAÑOL
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre
pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car
audio dealer.
Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCIÓN / PRECAUTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS utilisés avec de la bande isolante.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Antes de la conexión:
Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación a
la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere)
en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto
del modulador de FM JVC (KS-IF200)
5 Gris: al freno de estacionamiento,
un cuerpo metálico o
chasis del automóvil
2
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu à bandes blanches: au fil de commande à distance
du modulateur FM JVC (KS-IF200)
5
Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou
châssis du véhicule
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Before connecting:
Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection
may cause serious damage to this unit.
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
remote control and parking brake in the following sequence.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC
FM modulator (KS-IF200)
5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of
the car
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
*1:Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
2
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black / Negro /
Noir
Yellow*
1
Amarillo*
1
Jaune*
1
Red
Rojo
Rouge
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Gray
Gris
Gris
1
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando
el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
*
*
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to page 15 of INSTRUCTIONS — separate volume.)
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (Consulte la página 15 de MANUAL DE
INSTRUCCIONES — volumen separado).
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (Référez-vous à la page 15 des MANUEL
D’INSTRUCTIONS — document séparé.)
To parking brake or metallic body or chassis of the car (Refer to Installation/Connection Manual supplied with KV-M700.)
Al freno de estacionamiento,
un cuerpo metálico o chasis del automóvil
(Consulte Manual de instalación/conexión
suministrado con KV-M700).
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule (Référez-vous à Manuel d’installation/
raccordementfourni avec le KV-M700.)

Transcripción de documentos

KV-C10 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 3351397B01-0 [J] V J ENGLISH ESPAÑOL C 1100MNMMDWTAI EN, SP, FR FRANÇAIS WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT • DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS. If the monitor is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident. • NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION. If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the TV tuner system, it may cause an accident. • INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER LOCATION. Be sure to select a location for installation of the antenna so that the antenna is not protruding beyond the width or the front or back of the vehicle. If it is protruding, it might come into contact with a pedestrian or other object and cause an accident. • ATTACH THE WIRES CORRECTLY. If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail. • USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES. This TV tuner system is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident. • To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the system. If you are not sure how to install this system correctly, have it installed by a qualified technician. • Avoid installing the unit in the following places – Where it would hinder your safety driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly from the heater or placed in an extremely hot place. – Where it would be subject to rain, water splashes or excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be maintained, such as under a floor mat. • NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES. Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente. • NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN. Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el sintonizador de TV podrá causarse un accidente. • INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO. Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o trasera del vehículo. Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con peatones u otros objetos y causar un accidente. • REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE. Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento. • UTILICE EL SISTEMA EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA. Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC. Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar un incendio o accidente. • Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar le sistema. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado. • Evite instalar la unidad en los siguientes lugares: – Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción. – Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente. – Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar excesivamente húmedo. – En un lugar polvoriento. – En un sitio inestable. – Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil. – En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación adecuada, como debajo de la alfombra del piso. • N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GENE LA CONDUITE, LA VISIBILITE OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES REGLEMENTS. Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents. • NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ECROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SECURITE DU VEHICULE. Si l’on utilisait pour l’utilisation du système de tuner de télévision des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents. • IMPLANTER L’ANTENNE A UN EMPLACEMENT ADEQUAT. Bien choisir l’emplacement d’implantation de l’antenne en sorte qu’elle ne dépasse pas des cotes latérales, avant ou arrière du véhicule. Si l’antenne dépassait, elle pourrait heurter un piéton, ou un objet quelconque, ce qui risquerait de provoquer des accidents. • ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT. Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges. • USAGE SUR LES VEHICULES DE 12 V CC AVEC NEGATIF A LA MASSE. Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents. • Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié. • Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants – Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud. – Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de la voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue, comme sous un tapis de sol. INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION • The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. Diversity antenna Antena de diversidad Antenne de réception en diversité Monitor system (sold separately) Sistema de monitor (vendida por separado) Système de moniteur (vendu séparément) TV tuner unit (under the passenger’s seat) Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del pasajero) Unité de tuner de télévision (sous le siège edu passager) ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Before installing: • The diversity antenna supplied with this unit is designed specifically for use with the JVC mobile color monitor system. (It cannot be connected to the car radio.) • Do not rub the antenna or the antenna’s cable with alcohol, benzine, thinner, gasoline or other volatile substances. • Attach to the inside of the car window glass. • Be sure to wipe the window surface where the antenna will be attached with a clean cloth to remove moisture, dirt, dust, wax, oil or other substances. (If there is moisture, oil or other wet substances on the attachment surface, the attachment tape will not stick well and easily come off.) • Be sure to attach the antenna so that the adhesive surface is not on glass heating wires or glass antenna wires. • Identify the exact attachment location and confirm that the antenna will not interfere with a heating wire, glass antenna or wiper motor. Antes de hacer la instalación: • Esta antena ha sido diseñada específicamente para ser utilizada con sistemas de monitor en color móviles JVC. (No se puede conectar a una radio para automóvil). • No frote la antena ni su cable con alcohol, bencina, diluyente, gasolina u otras sustancias volátiles. • Colóquela en el interior de una ventana de automóvil. • Asegúrese de limpiar la superficie de la ventana donde va a colocarse la antena empleando un paño limpio para quitar la humedad, la suciedad, el polvo, la cera, el aceite u otras sustancias. (Si hay humedad, aceite u otras sustancias húmedas en la superficie de colocación, la cinta de colocación no se pegará bien y se desprenderá fácilmente). • Asegúrese de colocar la antena de forma que la superficie adhesiva no quede encima de los hilos térmicos ni en los cables de la antena en el cristal. • Identifique el lugar de colocación exacto y confirme que la antena no interfiera con los hilos térmicos, la antena de colocación en el cristal ni el motor del limpiaparabrisas. CAUTION Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor system which differ by country or by state, be sure to install the monitor in a location complying with any such laws. PRECAUCION Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales que determinan los lugares de instalación permisibles para el monitor; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en un sitio que cumpla con tales reglamentos. ATTENTION Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements d’installation autorisés pour un moniteur et celles-ci peuvent varier d’une région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur dans un endroit conforme à ces lois. Antenna element Element de antenas Élément d’antenne Antenna element Element de antenas Élément d’antenne Loading section Sección de carga Section de charge Ground wire Connected to metal section on the vehicle Cable de tierra Conéctelo a la sección metálica de su vehículo Conducteur à la masse; connecté à un élément métallique du véhicule Avant l’installation: • Cette antenne est conçue spécialement pour être utilisé avec le système de moniteur couleur mobile de JVC. (Elle ne peut pas être connectée à une autoradio.) • Ne pas frotter l’antenne ou le câble d’antenne avec de l’alcool, de la benzine, de l’essence, du dissolvant, ou toutes autres substances volatiles. • Fixer à l’intérieur de la vitre de la voiture. • Ne pas omettre de frotter la surface de la vitre où doit être installée l’antenne avec un chiffon propre, afin d’enlever l’humidité, la saleté, la poussière, l’encaustique, l’huile et autres impuretés. (S’il subsistait de l’humidité, de l’huile et autres impuretés sur la surface de fixation, le collant de fixation n’adhérera pas complètement et finira par se détacher.) • Veiller à ne pas positionner l’antenne de sorte que la surface adhésive soit en contact avec les fils chauffants ou les fils d’antenne de vitre. • Repérer exactement le point d’implantation et vérifier une fois encore que l’antenne n’interférera pas avec un fil chauffant, l’antenne de vitre, ou le moteur d’essuie-glace. Ground wire Connected to metal section on the vehicle Cable de tierra Conéctelo a la sección metálica de su vehículo Conducteur à la masse; connecté à un élément métallique du véhicule Antenna base Base de la antena Base d’antenne Headphone (not supplied) Auriculares (no suministrado) Casque d’écoute (non fourni) 2nd monitor Segundo monitor 2d. moniteur Car receiver, etc. Receptor de automóvil, etc. Récepteur d’autoradio, etc. Headphone (not supplied) Auriculares (no suministrado) Casque d’écoute (non fourni) KV-M700 Color monitor KV-M700 Monitor de color KV-M700 Moniteur couleur Extension cord (supplied with KV-M700) Cordón prolongador (suministrado con KVM700) Cordon prolongateur (fourni avec le KV-M700) This jack is not in use. Este jack no se utiliza. Cette prise n’est pas utilisée. 1 2 R AUDIO L HEADPHONE ANTENNA INPUT 1 2 VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER SUPPLY OUTPUT 3 INPUT 2 4 * When JVC mobile video cassette player KV-V8 or JVC mobile video cassette recorder KZ-V10 is connected, you can control it by using the remote controller supplied with the system. Connect the remote control data cord supplied with KV-V8 or KZ-V10. * Cuando esté conectada le reproductor de videocassette móvil JVC KV-V8 o la grabadora de videocassette móvil JVC KZ-V10, usted podrá controlarla utilizando el control remoto suministrado con el sistema. Conecte el cable de datos del control remoto suministrado con le KV-V8 o la KZ-V10. * Quand le magnétoscope-lecteur mobile JVC KV-V8 ou le magnétoscope-enregistreur mobile JVC KZ-V10 est connecté, vous pouvez le commander en utilisant la télécommande fournie avec cet appareil. Connectez le cordon de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10. VIDEO INPUT 1 L AUDIO R VIDEO CONT VIDEO L AUDIO R • Remove the KV-M700’s controller unit and connect the KV-M700 to the same terminal on the KV-C10. • Quite la conexión de la unidad controladora KV-M700 y conecte al mismo terminal del KV-C10. • Retirer la connexion de l’unité de commande du KVM700 et connecter à la méme borne sur le KV-C10. Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KZ-V10)* Cable de datos del control remoto (suministrado con KV-V8 o KZ-V10)* Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10)* (KV-V8 or KZ-V10) (KV-V8 o KZ-V10) (KV-V8 ou KZ-V10) Camcorder Videocámera Caméscope Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture • When the attachment surface overlaps with a heating wire or glass antenna / Cuando la superficie de colocación se superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación en el cristal / Au cas où la surface de fixation chevauche un fil chauffant ou une antenne de vitre a. For the antenna base / Para la base de la antena / Pour la base d’antenne Antenna base Base de la antena Base d’antenne Take off the adhesive tape Quite la cinta adhesiva Peler le ruban adhésif Attach the antenna base to the location where it does not overlap with a heating wire or glass antenna. Coloque la base de la antena en un lugar donde no se superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación en el cristal. Fixez la base d’antenne à un emplacement où elle ne chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre. b. For the loading section / Para la sección de carga / Pour la section de charge Loading section Sección de carga Section de charge Take off the adhesive tape Quite la cinta adhesiva Peler le ruban adhésif Attach the loading section to the location where it does not overlap with a heating wire or glass antenna. Coloque la sección de carga en un lugar donde no se superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación en el cristal. Fixez la section de charge à un emplacement où elle ne chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre. c. For the antenna element’s end / Para el extremo del element de antenas / Pour l’extrémité d’élément d’antenne Antenna element’s end Extremo del element de antenas Extrémité d’élément d’antenne Take off the adhesive tape Quite la cinta adhesiva Peler le ruban adhésif Attach the antenna element’s end to the location where it does not overlap with a heating wire or glass antenna. Coloque el extremo del elemento de antena en un lugar donde no se superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación en el cristal. Fixez l’extrémité d’élément d’antenne à un emplacement où elle ne chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre. • When the attachment surface overlaps with an electrode / Cuando la superficie de colocación se superponga con un electrodo / Au cas où la surface de fixation chevauche une électrode Attach the antenna to either the left or right of the electrode. Coloque la antena a la derecha o a la izquierda del electrodo. Fixer l’antenne soit à gauche, soit à droite de l’électrode. Electrode Electrodo Électrode Heating wires Hilos térmicos Fils chauffants • When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a high-mounted brake light / Cuando la superficie de colocación interfiera con un motor del limpialuneta o una luz de parada montada en alto / Au cas où la surface de fixation est gênée par un moteur d’essuie-glace ou un feu stop surélevé Move the antenna’s attachment position upwards to avoid interference. Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba para evitar interferencias. Remonter l’implantation d’antenne jusqu’à ce qu’elle ne gêne plus. • When the antenna is attached by bending the antenna element / Cuando la antena esté colocada doblando el element de antenas / Au cas où l’implantation d’antenne oblige à plier l’élément d’antenne Element holder (sold separately) Soportes de element (vendida por separado) Monture de élément (vendu séparément) Secure the bent portion with the element holder (sold separately). Caution: Do not overbend the element. Asegure la parte doblada con el sportes de elemento (vendida por separado). Precaución: No doble excesivamente el elemento. Fixer la section pliée à l’aide de la monture de élément (vendu séparément). Avertissement: Ne pas courber excessivement le élément. Installing the antenna Instalación de la antena Installation de l’antenne 1 Remove the cover paper from the antenna base tape and attach to the surface. 1 Quite el papel de protección de la cinta de la base de la antena y colóquela en la superficie de colocación. 1 Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la base d’antenne et le coller à la surface. 2 Remove the cover paper from the loading section tape and attach to the surface. 2 Quite el papel de protección de la cinta de la sección de carga y colóquela en la superficie de colocación. 2 Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la section de charge et le coller sur la surface. 3 Remove the cover paper from the antenna element’s end tape and attach to the surface. 3 Quite el papel de protección de la cinta del extremo del elemento de antena y colóquela en la superficie de colocación. 3 Retirez le papier protecteur du ruban de l’extrémité d’élément d’antenne et le coller sur la surface. Antenna element’s end Extremo del element de antenas Extrémité de élément d’antenne Loading section Sección de carga Section de charge Antenna base Base de la antena Base d’antenne Installing the antenna cord Instalación del cable de la antena Pose du cordon d’antenne Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the interior trim and under the carpet, and secure it using the cord clampers and mirror mats. Instale el cable que va de la antena al sintonizador de TV a través del interior de adorno y por debajo de las alfombras, y asegúrelo utilizando abrazaderas de cable y esteras de espejo. Tirer le cordon de l’antenne à l’unité de tuner de télévision en le faisant passer par la garniture d’intérieur et sous le tapis de sol et le fixer en place à l’aide des mats miroitants. Attachment location / Lugar de colocación / Emplacement de fixation Antenna cord Cable de antena Cordon d’antenne Cord clampers (sold separately) Abrazaderas de cables (vendida por separado) Colliers de cordon (vendu séparément) Mirror mats (sold separately) Esteras de espejo (vendida por separado) Mats miroitants (vendu séparément) To the TV tuner unit Al sintonizador de TV Vers l’unité de tuner de télévision Example of installation, side window Ejemplos de instalación en una ventana lateral Exemple illustrant une implantation sur la vitre latérale ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealer. • Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: • Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. Antes de la conexión: • Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Avant de commencer la connexion: • Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. 1 1 1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, remote control and parking brake in the following sequence. 1 2 3 4 Black: ground Yellow: to car battery (constant 12 V) Red: to an accessory terminal Blue with white stripe: to remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) 5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of the car Finally connect the wiring harness to the unit. HEADPHONE 2 OUTPUT R AUDIO L VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER SUPPLY 2 Black / Negro / Noir 1 Yellow*1 Amarillo*1 Jaune*1 3A Red Rojo Rouge Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche 1 1 2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la secuencia siguiente. 1 2 3 4 1 2 3 4 Noir: à la masse Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) Rouge: à la prise accessoire Bleu à bandes blanches: au fil de commande à distance du modulateur FM JVC (KS-IF200) 5 Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule Negro: a tierra Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) Rojo: a un terminal de accesorio Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto del modulador de FM JVC (KS-IF200) 5 Gris: al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o chasis del automóvil 2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. *1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis du véhicule Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage * * Not included with this unit. No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. 2 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) 3 To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to page 15 of INSTRUCTIONS — separate volume.) conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (Consulte la página 15 de MANUAL DE 4 AlINSTRUCCIONES — volumen separado). Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (Référez-vous à la page 15 des MANUEL D’INSTRUCTIONS — document séparé.) Gray Gris Gris 5 To parking brake or metallic body or chassis of the car (Refer to Installation/Connection Manual supplied with KV-M700.) Al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o chasis del automóvil (Consulte Manual de instalación/conexión suministrado con KV-M700). Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule (Référez-vous à Manuel d’installation/ raccordementfourni avec le KV-M700.) Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils Twist the core wires when connecting. Retuerce los alambres de alma para conectarlos. Torsader les âmes des fils en les raccordant. TROUBLESHOOTING Solder the core wires to connect them securely. Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. CAUTION / PRECAUCIÓN / PRECAUTION: • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante. LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Picture does not come on screen. * Is the parking brake engaged? * Is the gray cord correctly connected? • La imagen no aparece en la pantalla. * ¿Está el freno de estacionamiento aplicado? * ¿El cable gris está conectado correctamente? • Aucune image n’apparaît sur l’écran. * Le frein de stationnement est-il serré? * Le cordon gris est-il correctement connecté? • Picture does not appear clearly. * Is the color monitor installed at the right angle? • La imagen no aparece con claridad. * ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto? • L’image n’apparaît pas clairement. * Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KV-C10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas