GYS BATTERY TESTER NBT100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El GYS BATTERY TESTER NBT100 es un comprobador de baterías portátil y fácil de usar que proporciona información detallada sobre el estado de la batería de su vehículo. Con este dispositivo puede realizar pruebas de diagnóstico precisas de las baterías de 12 voltios y obtener información esencial incluyendo el estado de carga, la capacidad de arranque en frío y la resistencia interna. Diseñado para uso profesional y doméstico, el NBT100 es una herramienta esencial para mantener y diagnosticar baterías de automoción, marinas y de uso general.

El GYS BATTERY TESTER NBT100 es un comprobador de baterías portátil y fácil de usar que proporciona información detallada sobre el estado de la batería de su vehículo. Con este dispositivo puede realizar pruebas de diagnóstico precisas de las baterías de 12 voltios y obtener información esencial incluyendo el estado de carga, la capacidad de arranque en frío y la resistencia interna. Diseñado para uso profesional y doméstico, el NBT100 es una herramienta esencial para mantener y diagnosticar baterías de automoción, marinas y de uso general.

73502_V2_07/11/2019
FR
2-3
EN
4-5
DE
6-7
ES
8-9
NL
10-11
IT
12-13
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE NBT 100
BATTERY TESTER NBT 100
BATTERIETESTER NBT 100
PROBADOR DE BATERÍA NBT 100
ACCU-TESTER NBT 100
TESTER DI BATTERIA NBT 100
www.gys.fr
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries ayant
une tension nominale de sortie de 12V .
ATTENTION: Une inversion de polarité entraînera la fusion du fusible
et pourrait causer des dommages permanents. Les dommages dus à
l’inversion de polarité ne sont pas couverts par notre garantie. Ne pas
utiliser sur un véhicule ayant un système électrique avec le positif mis à
la masse.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est possible que
certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations sur
l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses sont
endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou a été
endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut entraîner
un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection dacide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de
conformité est disponible sur notre site.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en
cotisant à un système global de tri, collecte sélective et recyclage des
déchets d’emballages ménagers.
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
NBT 100
FR
Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la batterie ou entre les cosses de la batterie
et les plots de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. L’écran s’allume et acihe la tension de la batterie. Appuyer sur la touche «ENTER» pour continuer.
2. Sélectionner le type de batterie (SLI : Standard ou SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) à l’aide des èches puis cliquer sur
«ENTER» pour conrmer.
3. Sélectionner la norme (inscrite sur la batterie) à l’aide des èches puis valider (normes : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrer le courant de démarrage indiqué sur la batterie («A») puis valider.
5. Si l’écran ache «CHA», spécier si la batterie est chargée ou non à l’aide des èches puis valider avec « ENTER».
6. L’un des résultats ci-dessous s’ache.
Résultat du test de la batterie
Résultat Achage écran Analyse
BATTERIE OK
Voyant vert
XXXX (CCA value)
La batterie est opérationnelle.
OK A RECHARGER
Voyant vert et jaune
XXXX (CCA Value)
Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
Voyant jaune et rouge
XXXX (CCA value)
Recharger la batterie et eectuer le test à
nouveau. Si l’achage reste le même, changer la
batterie.
A REMPLACER
Voyant rouge
XXXX (CCA value)
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
ERREUR
ERR
en rouge sur l’écran
La batterie est supérieure à 1200 CCA (SAE) ou
un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
3
NBT 100
FR
3
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and the
precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a rated output
voltage of 12V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could cause
permanent damage. Damage due to reverse polarity is not covered by our
warranty.
CAUTION: If the cars battery is disconnected, some management systems
may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or has been
damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
Acid projection hazard!
Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the aected
part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do
not dispose of in domestic waste.
Product whose manufacturer is involved in the packagings recycling pro-
cess by contributing to a global system of sorting, collecting and recycling
of households’ packaging waste.
Recyclable product that falls within waste sorting recommendations
4
NBT 100
EN
Translation of the original instructions
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched o. Close all the doors
and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connectors
and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
6- Connect the negative plug (black) to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the positive
terminal of the battery.
BATTERY TEST
1. The screen lights up and displays the battery voltage. Press the «ENTER» key to continue.
2. Select the battery type (Standard liquid battery or Sealed battery: VRLA/GEL/AGM) using the arrow buttons and press «ENTER» to
conrm.
3. Select the standard (marked on the battery) using the arrow buttons and press «ENTER» to conrm. (Standard : CA, MCA, DIN,
IEC, EN, SAE)
4. Enter the starting current indicated on the battery («A») and conrm.
5. If the display shows «CHA», specify whether or not the battery is charged using the arrows and conrm with «ENTER».
6. One of the results below is displayed.
Battery test result
Résultat Screen display Analysis
BATTERY OK
Green light
XXXX (CCA value)
The battery is in working order.
OK FOR RECHARGE
Green and yellow light
XXXX (CCA Value)
Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
Yellow and red light
XXXX (CCA value)
Recharge the battery and perform the test again.
If the result remains the same, replace the battery.
TO BE REPLACED
Red light
XXXX (CCA value)
The battery is coming to the end of its life.
A replacement should be organised.
ERROR
ERR
in red on the screen
The battery is higher than 1200 CCA (SAE) or a
problem at the cell level is found (short circuit...).
Replace the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
5
NBT 100
EN
Translation of the original instructions
5
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 12V Ausgangsspannung
angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung und
kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer Verpolung
verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Das
Gerät darf nicht bei Fahrzeugen mit dem Pluspol als Masse benutzt werden.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind möglicherweise
einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse beschädigt
sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß erlitten hat oder
auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher Zusammenbau kann
zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut sofort gründlich
mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie gegen
Kurzschlüsse.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. Die
Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Dieses Gerät entspricht der 2012/19/UE-Richtlinie über Elektronik- und
Elektro-Altgeräte und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Al-
tgeräte!
Produkt, dessen Hersteller an der Verwertung von Verpackungen beteiligt
ist, indem er zu einem globalen System der Sortierung, selektiven Sam-
mlung und Verwertung von Verpackungsabfällen im Haushalt beiträgt.
Recycelbares Produkt, das einer Sortieranweisung unterliegt.
6
NBT 100
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen
und den Koerraumdeckel schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIE TESTEN
1. Das Display zeigt die Spannung der Batterie an. «ENTER» drücken zum Fortfahren.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI: Standard oder SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF) mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie auf «ENTER»
zur Bestätigung.
3. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus (zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB).
4. Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) an.
5. Wenn auf der Anzeige «CHA» erscheint, geben Sie mit den Pfeilen an, ob die Batterie aufgeladen ist oder nicht und bestätigen Sie
mit «ENTER».
6. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK
Grüne Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie ist betriebsbereit.
OK WIEDERAUFLADEN
Grüne und gelbe Leuchte
XXXX (CCA Value)
Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezus-
tand
AUFLADEN & TESTEN
Gelbe und rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie auaden und den Test erneut
durchführen. Bleibt die Anzeige gleich, muss die
Batterie ersetzt werden.
BATTERIE ERSETZEN
Rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Aus-
tausch steht bevor.
FEHLER
ERR
wird auf dem Display rot
angezeigt
Die Batterie hat mehr als 1200 CCA (SAE) oder
ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss...) Batterie ersetzen
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw.
seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die
Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebruachsspuren übernommen.
Das betreende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kostenvo-
ranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
7
NBT 100
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para
cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as baterías con una
tensión nominal de salida de 12V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar la fusión del fusible
y podría causar daños permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN : si la batería del vehículo está desconectada, es posible que
algunos sistemas de gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un golpe brusco o
ha sido dañado de cualquier manera..
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede conllevar un
riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare inmediatamente con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Material conforme a las Directivas europeas. La declaración de conformidad
UE está disponible en nuestra página web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica euroasiática).
Este material requiere una recogida de basuras selectiva según la directiva
europea 2012/19/UE. ¡No tirar este producto a la basura doméstica !
Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de
los embalajes cotizando a un sistema global de separación, recogida selec-
tiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
Producto reciclable que requiere una separación determinada.
8
NBT 100
ES
Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
6- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. La pantalla digital indica la tensión de la batería. Presione la tecla «ENTER» para continuar.
2. Seleccione el tipo de batería (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) con las echas y presione «ENTER» para conrmar.
3. Seleccione la norma (inscrita sobre la bateria) con las echas y validar (normas : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrar la corriente de arranque indicada en la batería («A») y validar.
5. Si la pantalla muestra «CHA», especicar si la batería esta cargada o non con las echas y validar con « ENTER».
6. Uno de los resultados debajo aparece.
Resultado de la comprobación de la batería
Resultado Visualización pantalla Análisis
BATERÍA OK
Testigo verde
XXXX (CCA value)
La batería esta operacional.
OK A RECARGAR
Testigo verde y amarillo
XXXX (CCA value)
Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR
Testigo amarillo y rojo
XXXX (CCA value)
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
Si la pantalla sigue igual, cambiar la batería.
A REEMPLAZAR
Testigo rojo
XXXX (CCA value)
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever.
ERROR
ERR
en rojo en la pantalla
La batería esta superior a 1200 CCA (SAE) o un
problema al nivel de las celdas se encuentra (cor-
to-circuito...). Reemplace la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
9
NBT 100
ES
Traducción de las instrucciones originales
9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren
van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen.
Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar dit document als naslagwerk.
Ontplongs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. .
De accutester mag alleen worden aangesloten op accu’s met een nominale
uitgangsspanning van 12V.
WAARSCHUWING: De omgekeerde polariteit zorgt ervoor dat de zekering
doorbrandt en kan permanente schade veroorzaken. Schade door
omgekeerde polariteit valt niet onder onze garantie. Niet gebruiken op een
voertuig met een elektrisch systeem met een positieve aarding.
WAARSCHUWING: Als de accu van de auto wordt losgekoppeld, kunnen
sommige managementsystemen worden uitgeschakeld.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor meer informatie over de
installatie.
Gebruik de batterijtester niet als het snoer of de polen beschadigd zijn.
Gebruik de batterijtester niet als deze een zware schok heeft ondergaan of
op enigerlei wijze is beschadigd.
Demonteer het apparaat niet. Onjuiste hermontage kan leiden tot een risico
op elektrische schokken of brand.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag een geschikte veiligheidsbril en -kleding..
• In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en
onmiddellijk een arts raadplegen.
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen.
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke afval we-
gwerpen !
De fabrikant van dit produkt neemt deel aan de inzameling en de recycling
van afval door bij te dragen aan een globaal inzamel- en recyclesysteem van
verpakkingen van huishoudelijk afval.
Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi dit produkt niet bij het huishoudeli-
jk afval.
10
NBT 100
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Tester voor 12V accu’s
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uit staat en dat er geen stroomverbrui-
kers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden ge reinigd met een
staalborstel. Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen
de aansluiting van de accu en de polen van de accu zullen de werking van de tester verminderen.
5 - Sluit de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de posi-
tieve pool van de accu.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu. Druk op de «ENTER» knop om door te gaan.
2. Kies het type accu (SLI : Standaard of SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) met behulp van de pijltjes en klik vervolgens op
«ENTER» om door te gaan.
3. Kies de norm (zoals genoteerd staat op de accu) met behulp van de pijltjes, en bevestig (normen : CA, MCA, DIN,
IEC, EN, SAE)
4. Geef de startstroom in die op de accu («A») aangegeven staat en bevestig.
5. Als het scherm «CHA» toont, kunt u met behulp van de pijltjes aangeven of de accu wel of niet geladen is, en beves-
tigen met« ENTER».
6. Eén van de hieronder staande resultaten zal worden getoond.
Resultaat van de accu-test
Resultaat Schermweergave Analyse
ACCU OK
Groen lampje
XXXX (CCA value)
De accu is operationeel.
OK OPNIEUW OPLADEN
Groen en geel lampje
XXXX (CCA Value)
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
LADEN & TESTEN
Geel en rood lampje
XXXX (CCA value)
Laad de accu opnieuw op en voer de test
opnieuw uit. Wanneer dezelfde boodschap ge-
toond wordt, moet de accu vervangen worden.
ACCU VERVANGEN
Rood lampje
XXXX (CCA value)
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden.
ERROR
ERR
in het rood op het scherm
De geteste accu is superieur aan 1200 CCA (SAE),
of er is een probleem geconstateerd op het niveau
van de cellen (kortsluiting...). Vervang de accu.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en ar-
beidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
11
NBT 100
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le
precauzioni da seguire per la sicurezza dell'utilizzatore.
Leggerlo attentamente prima dell'uso e conservarlo con cura per poterlo
consultare successivamente.
Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Il tester di batteria deve essere connesso unicamente a batterie aventi una
tensione nominale di uscita di 12V.
ATTENZIONE: Un'inversione di polarità provocherà la fusione di un fusibile
e potrà causare dei danni permanenti. I danni causati dall'inversione
di polarità non sono coperti dalla nostra garanzia. Non utilizzare su un
veicolo con sistema elettrico con messa a terra positiva.
ATTENZIONE: se la batteria dell'auto è scollegata, è possibile che siano
disattivati alcuni sistemi dui gestione.
Consultare il manuale del veicolo per maggiori informazioni sull'installazione.
Non utilizzare il tester di batteria se i cavi o i morsetti sono danneggiati.
Non utilizzare il tester di batteria se questo ha subito un urto violento o è
stato danneggiato in qualche modo.
Non smontare l'apparecchio. Un riassemblaggio errato può provocare il
rischio di scossa elettria o di incendio.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediatamente
con acqua e consultare un medico senza tardare.
• Evitare amme e scintille. Non fumare.
• Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Materiale conforme alle Direttive europee La dichiarazione UE di conformità
è disponibile sul nostro sito internet
Marchio di conformità EAC (Comunità economica eurasiatica)
Questo materiale è oggetto di raccolta dierenziata secondo la direttiva
europea 2012/19/UE. Non smaltire con i riuti domestici.
Prodotto il cui produttore partecipa al recupero degli imballaggi contri-
buendo ad un sistema globale di selezione, raccolta dierenziata e riciclag-
gio dei riuti di imballaggi domestici.
Prodotto riciclabile che è soggetto ad unistruzione di smistamento.
12
NBT100
IT
Traduzione delle istruzioni originali
COLLEGAMENTO DEL TESTER DI CARICA
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Tester per batterie 12 V.
3- Prima di eettuare un test su una batteria, assicurarsi che il contatto sia interrotto e che gli accessori siano spenti.
Chiudere tutte le porte e il cofano.
4- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i
terminali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
5- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al ter-
minale positivo della batteria.
TESTARE LA BATTERIA
1. Lo schermo si illumina e mostra la tensione della batteria. Premere il tasto «ENTER» per continuare.
2. Selezionare il tipo di batteria (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) con l’aiuto delle freccie e poi cliccare «ENTER» per
confermare.
3. Selezionare la norma (scritta sulla batteria) con l’aiuto delle freccie poi validare (norme: CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Immettere la corrente di avviamento indicata sulla batteria («A») e confermare.
5. Se lo schermo mostra «CHA», specicare se la batteria è carica o no conl’aiuto delle freccie e poi validare con« ENTER».
6. Uno di questi risultati viene mostrato.
Risultato del test della batteria
Risultato Visualizzazione schermo Analisi
BATTERIE OK
Spia verde
XXXX (CCA value)
La batteria è operativa
OK DA RICARICARE
Spia verde e gialla
XXXX (CCA Value)
Batteria in buone condizioni ma basso stato di
carica.
CARICARE E TESTARE
Voyant gialla e rossa
XXXX (CCA value)
Caricare la batteria ed eseguire il test a
di nuovo. Se lo schermo resta identico, la batteria
deve essere cambiata.
SOSTITUIRE
Voyant rossa
XXXX (CCA value)
La batteria è quasi alla ne della sua vita.
Prevederne la sua sostituzione.
ERRORE
"ERR
in rosso sullo schermon
La batteria è superiore a 1200 CCA (SAE) o un
problema a livello delle cellule è costante (cor-
to-circuito). Sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
Pour tester une batterie 24V, diviser les batteries en deux et tester une batterie
après l’autre. La procédure du test est identique à une batterie 12V.
13
NBT100
IT
Traduzione delle istruzioni originali
13
JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

GYS BATTERY TESTER NBT100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El GYS BATTERY TESTER NBT100 es un comprobador de baterías portátil y fácil de usar que proporciona información detallada sobre el estado de la batería de su vehículo. Con este dispositivo puede realizar pruebas de diagnóstico precisas de las baterías de 12 voltios y obtener información esencial incluyendo el estado de carga, la capacidad de arranque en frío y la resistencia interna. Diseñado para uso profesional y doméstico, el NBT100 es una herramienta esencial para mantener y diagnosticar baterías de automoción, marinas y de uso general.