Clatronic KM 3646 Food Processor Kitchen Machine Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Küchenmaschine
Keukenmachine • Robot de cuisine • Robot de cocina
Robot da cucina • Kitchen machine • Urządzenie kuchenne
Konyhai robotgép • Кухонний комбайн •
KM 3646
KM3646_IM_new 09.01.23
2
KM3646_IM_new 09.01.23
Bedienungsanleitung ............................................................................................................. Seite 4
Gebruiksaanwijzing .................................................................................................................... blz 13
Mode d’emploi ......................................................................................................................... page 21
Instrucciones de servicio .................................................................................................... página 29
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... pagina 37
Instruction Manual .................................................................................................................. page 44
Instrukcja obsługi................................................................................................................. strona 51
Használati utasítás .................................................................................................................. oldal 59
Руководство по эксплуатации ............................................................................................ стр. 66
79 .......................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
KM3646_IM_new 09.01.23
4
KM3646_IM_new 09.01.23
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ........................................... 3
Allgemeine Hinweise ............................................................ 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ................ 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................... 7
Teilebeschreibung / Lieferumfang ....................................... 7
Auspacken des Gerätes ....................................................... 7
Allgemeine Anwendungshinweise ..................................... 7
Funktionsweise des Gerätes ............................................. 7
Elektrischer Anschluss ....................................................... 7
Betrieb mit der Arbeitsschüssel .........................................7
Montage der Arbeitsschüssel und des Zubehörs .............. 7
Tabelle Verwendung des Zubehörs ................................... 8
Wichtige Hinweise für die einzelnen Anwendungen .......... 8
Betrieb beenden und Schüssel entnehmen ...................... 8
Der Mixer ................................................................................ 9
Anwendungshinweise für den Mixer ..................................9
Montage des Mixbehälters .................................................9
Vorbereitung ....................................................................... 9
Bedienung des Mixers .......................................................9
Mixzutaten nachfüllen ........................................................ 9
Betrieb beenden ................................................................. 9
Reinigung .............................................................................10
Motorgehäuse .................................................................. 10
Zubehör der Küchenmaschine ........................................10
Zubehör des Mixers .........................................................10
Aufbewahrung .....................................................................10
Störungsbehebung ............................................................. 11
Technische Daten ............................................................... 11
Hinweis zur Richtlinienkonformität .................................. 11
Garantie ................................................................................ 11
Garantiebedingungen ...................................................... 11
Garantieabwicklung ......................................................... 11
Entsorgung ..........................................................................12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ...............................12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
KM3646_IM_new 09.01.23
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Raspel- und Schneidscheibe sowie das Schlagmesser sind an
den Schneid- bzw. Raspelächen und an den Kanten sehr scharf!
Verwenden Sie dieses Zubehör deshalb mit der nötigen Sorgfalt,
um Verletzungen zu vermeiden.
Die Messer im Mixbehälter sind scharf.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehöraufsatz
korrekt angebracht ist und fest sitzt.
Während des Betriebes dürfen sich niemals Gegenstände, wie
z. B. Löffel oder Teigschaber, in der Schüssel benden.
Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den mit-
gelieferten Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere
Gegenstände, um Verletzungen bzw. Gefährdungen zu vermeiden.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder die
Schüssel, die heißer sind als 40 °C! Verbrennungsgefahr!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
6
KM3646_IM_new 09.01.23
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Füllen Sie keine harten Speisen wie z. B. Kaffeebohnen, Muskat-
nüsse oder große Stücke Blockschokolade in die Behälter! Die
Messer können dadurch zerstört werden!
Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet. Betreiben Sie
das Gerät nicht, wenn ein Fehler vorliegt oder die Sicherheitsschal-
ter manipuliert wurden!
Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeits-
äche.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
Verarbeiten Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
Schalten Sie das Gerät nie durch Drehen des Mixbehälters oder der
Schüssel oder des Deckels der Schüssel aus. Benutzen Sie zum
Ausschalten des Gerätes immer den Drehschalter.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, son-
dern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netz-
stecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
7
KM3646_IM_new 09.01.23
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als
Knet- / Rührmaschine zum Zubereiten von Teig, Cremes,
Sahne, Eischnee;
Multizerkleinerer zum Zerkleinern von schneidfähigen
Lebensmitteln;
Mixer zum Pürieren, Schlagen, Mixen.
Es ist ausschließlich für diese Zwecke bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Teilebeschreibung / Lieferumfang
1 Raspel- / Schneidscheibe
2 Schlagmesser
3 Stopfer
4 Deckel der Arbeitsschüssel mit Einfüllschacht
5 Arbeitsschüssel
6 Führungsdorn
7 Motorgehäuse
8 Drehregler
9 Antriebswelle
10 Knet- / Rührwerkzeug
11 Messerblock
12 Mixbehälter
13 Verschluss des Mixbehälters
14 Deckel des Mixbehälters mit Einfüllöffnung
Auspacken des Gerätes
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Einige Teile des Zubehörs sind sehr scharf!
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
Bewahren Sie den Messerschutz des Schlagmessers für
die spätere Aufbewahrung auf.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Allgemeine Anwendungshinweise
Funktionsweise des Gerätes
Das Gerät ist mit Schutzschaltern ausgestattet. Die Be-
dienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Sie Folgendes
beachten:
- Bei der Montage auf das Motorgehäuse müssen die
Arbeitsschüssel oder der Mixbehälter mit Messerblock
hörbar eingerastet sein.
- Bei Verwendung der Arbeitsschüssel muss der Deckel
auf der Schüssel hörbar eingerastet sein.
Mit dem Drehregler stellen Sie die Geschwindigkeit ein.
Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit.
PULSE = Impulsbetrieb: Solange Sie den Drehregler
in der Stellung halten, läuft das Gerät auf höchster
Geschwindigkeit.
0 ist die Ausposition.
ACHTUNG:
Stellen Sie den Drehregler immer auf 0, bevor Sie den
Stecker einstecken.
Kurzzeitbetrieb mit der Arbeitsschüssel: Betreiben
Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als 1
Minute und lassen das Gerät dann 2 Minuten abkühlen.
Kurzzeitbetrieb Mixer: Benutzen Sie das Gerät
konstant nicht länger als 3 Minuten. Lassen sie es vor
erneutem Gebrauch 1 Minute abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nachdem
die Arbeiten beendet sind.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Betrieb mit der Arbeitsschüssel
Montage der Arbeitsschüssel und des Zubehörs
WARNUNG:
Die Raspel- und Schneidscheibe sowie das Schlagmesser
sind an den Schneid- bzw. Raspelächen und an den Kan-
ten sehr scharf! Verwenden Sie dieses Zubehör deshalb
mit der nötigen Sorgfalt, um Verletzungen zu vermeiden.
1. Setzen Sie den Führungsdorn auf die Antriebswelle des
Motorgehäuses.
2. HINWEIS:
Die Arbeitsschüssel hat unten eine Markierung. Auf
dem Motorgehäuse nden Sie die Kennzeichnungen
und .
Setzen die Markierung der Schüssel am Symbol an.
Drehen Sie die Arbeitsschüssel in Richtung . Sie rastet
ein.
3. Wählen Sie ein Werkzeug. Setzen Sie es auf den
Führungsdorn.
8
KM3646_IM_new 09.01.23
HINWEIS zur Raspel- und Schneidscheibe:
Die Raspel- und Schneidscheibe lässt sich beidseitig
aufsetzen. Die gewünschte Schneidäche muss nach
oben zeigen.
4. Schließen Sie die Arbeitsschüssel mit dem Deckel.
Setzen Sie den Deckel so auf, dass sich die Schlosssym-
bole des Deckels links neben dem Griff benden. Drehen
Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn fest.
Tabelle Verwendung des Zubehörs
Produkt / Zubereitungsart Menge Werkzeug Stufe Max. Betriebszeit
Mixen von Speisen mit Flüssigkeiten Max. 1500 ml Mixbecher 1 - 2 3 Minuten
Nüsse Min. 200 g
Max. 500 g Arbeitsschüssel mit Schlagmesser 22 Minuten
Kräuter Max. 1000 ml Arbeitsschüssel mit Schlagmesser 23 Minuten
Schokolade (in Stücke zerkleinert) Max. 200 g Arbeitsschüssel mit Schlagmesser 21 Minute
Fleischstücke zerkleinern Max. 500 g Arbeitsschüssel mit Schlagmesser 22 Minuten
Zwiebeln, Karotten, Kartoffeln, Gurke
hacken Max. 500 g Arbeitsschüssel mit Schlagmesser 21 Minute
Zwiebeln, Karotten, Kartoffeln, Gurke
reiben oder schneiden Max. 1000 ml Raspel- / Schneidscheibe 23 Minuten
Eischnee Min. 4 Eiweiß
Max. 8 Eiweiß Knet- / Rührwerkzeug 13 Minuten
Sahne Min. 400 ml
Max. 1000 ml Knet- / Rührwerkzeug 13 Minuten
Rührteig, Pudding, Waffelteig (üssig) Max. 1000 ml Knet- / Rührwerkzeug 1 - 2 3 Minuten
Rührteig, Pudding, Waffelteig (zähüssig)
Max. 1000 ml Knet- / Rührwerkzeug 1 - 2 2 Minuten
Schwere Knetteige Max. 500 g Knet- / Rührwerkzeug 11 Minute
Wichtige Hinweise für die einzelnen Anwendungen
ACHTUNG:
Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle angegebenen
Mengenangaben und Betriebszeiten.
Setzen Sie immer das Knet- / Rührwerkzeug oder das
Schlagmesser in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten
einfüllen. Drücken Sie das Werkzeug bis auf den Boden
der Schüssel.
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Arbeitsschüssel. Beginnen Sie
den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern. Geben
Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs durch den
Einfüllschacht langsam hinzu.
Schneiden Sie die Lebensmittel, die Sie zerkleinern
wollen, vorab in kleine Stücke.
Wenn Zutaten am Knet- / Rührwerkzeug oder Schlag-
messer kleben oder sich an der Innenwand der Schüssel
absetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie den Stillstand
des Werkzeuges ab.
2. Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel ab. Drehen
Sie diesen dafür in Richtung .
3. Benutzen Sie einen Teigschaber, um die Zutaten
vom Werkzeug oder der Innenwand der Schüssel zu
entfernen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Gegenstände aus Metall, um
Kratzer in der Schüssel zu vermeiden.
Wenn Sie Eischnee schlagen, achten Sie darauf, dass die
Schüssel und die Schneebesen trocken und vollkommen
fettfrei sind. Das Eiweiß sollte Zimmertemperatur haben.
Um Schokolade zu zerkleinern, verwenden Sie nur das
Schlagmesser, keine Raspelscheibe. Die Schokolade
muss gut gekühlt sein.
Wenn Sie Hartkäse oder Schokolade zerkleinern,
lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen. Diese Zutaten
könnten durch die Erwärmung des Gerätes schmelzen
und klumpig werden.
Beim Schneiden und Raspeln füllen Sie die Zutaten in
den Einfüllschacht. Benutzen Sie den Stopfer, um die
Lebensmittel in der Einfüllöffnung herunterzudrücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus.
Betrieb beenden und Schüssel entnehmen
1. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie den Stillstand
des Werkzeuges ab.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Drehen Sie den Deckel in Richtung ab.
4. Entnehmen Sie das Werkzeug.
9
KM3646_IM_new 09.01.23
5. Drehen Sie die Arbeitsschüssel in Richtung , um diese
zu entnehmen. Achten Sie auf den Führungsdorn.
6. Den Inhalt der Schüssel entnehmen Sie mit Hilfe eines
Teigschabers.
7. Reinigen Sie alle verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Der Mixer
Anwendungshinweise für den Mixer
WARNUNG: Das Messer im Mixer ist scharf!
Greifen Sie niemals mit den Händen in den fertig
montierten Mixbehälter!
Beim Reinigen und Entleeren des Mixbehälters besteht
Verletzungsgefahr! Handhaben Sie das Messer des
Mixers mit der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
Füllen Sie keine harten Zutaten wie Nüsse oder Kaffee-
bohnen in den Mixbehälter.
Das Messer im Mixbehälter ist nicht geeignet, pures Eis
zu zerkleinern.
EMPFEHLUNG:
Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten,
fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen hinzu. Das Eis wird
beim Mixen zerkleinert.
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Überschreiten Sie nicht die auf dem Mixbehälter angege-
bene Höchstmenge (1500 ml)!
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füll-
menge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
Schalten Sie den Mixer nur mit Deckel und eingestecktem
Verschluss ein. Am Griff des Mixbehälters bendet sich
eine Markierung. Setzen Sie das Symbol an der Markie-
rung an. Um den Deckel zu schließen, drehen Sie ihn so,
dass sich das Symbol auf der Markierung bendet.
Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs!
Warten Sie den Stillstand des Messers ab, bevor Sie den
Deckel öffnen.
Sollten Sie mit dem Mixergebnis nicht zufrieden sein,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Nehmen Sie den Deckel von dem Mixbehälter. Drehen
Sie den Deckel so, dass sich das Symbol auf der
Markierung des Griffs bendet.
3. Lösen Sie evtl. anhaftende Zutaten mit einem Teig-
schaber. Rühren Sie die Zutaten mit dem Teigschaber
um.
4. Entnehmen Sie einen Teil des Inhalts. Verarbeiten
Sie kleinere Mengen oder fügen Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
Montage des Mixbehälters
HINWEIS:
Der Mixbehälter hat unten eine Markierung. Auf dem
Motorgehäuse nden Sie die Kennzeichnungen und .
1. Setzen die Markierung des Mixbehälters am Symbol
an.
2. Drehen Sie die Mixbehälter in Richtung . Er rastet ein.
Vorbereitung
1. Zerkleinern Sie vorab alle Zutaten in kleinere Stücke.
2. Geben Sie die Mixzutaten in den Mixbehälter. Beachten
Sie die maximale Füllmenge.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Mixbehälter.
4. Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss (13).
Bedienung des Mixers
Die Geschwindigkeit können Sie am Drehregler wählen.
Ist der Behälter sehr voll oder schäumt die Flüssigkeit,
beginnen Sie immer mit Stufe 1.
Mixzutaten nachfüllen
1. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie den Stillstand
des Messers ab.
2. Zutaten oder Gewürze können Sie durch die Ver-
schlussöffnung nachfüllen.
3. Schließen Sie den Deckel wieder mit der Verschlussöff-
nung.
4. Setzen Sie den Betrieb fort.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie den Stillstand
des Messers ab.
2. Ziehen Sie den Netzstecker.
3. Drehen Sie den Mixbehälter in Richtung vom Motor-
gehäuse ab.
4. Es gibt zwei Möglichkeiten den Inhalt des Mixbehälters
auszuschütten:
Sie können den Inhalt mit geschlossenem Deckel
ausgießen. Drehen Sie den Deckel so, dass sich das
Symbol auf der Markierung des Griffs bendet.
Nehmen Sie den Deckel komplett ab und gießen Sie
den Inhalt aus.
5. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“
beschrieben.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
10
KM3646_IM_new 09.01.23
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Zubehör entfer-
nen!
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Einige Teile des Zubehörs sind sehr scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Trocknen
Sie mit einem Tuch nach.
Zubehör der Küchenmaschine
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Einige Teile des Zubehörs sind sehr scharf!
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reini-
gern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Alle anderen Bauteile die mit Lebensmitteln in Berührung
gekommen sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die
Teile ab.
Spuren von farbstoffreichen Lebensmitteln (z. B. Karotten)
entfernen Sie am besten mit Speiseöl.
Zubehör des Mixers
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie den Mixbehälter zur Hälfte mit Wasser und
schalten Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden ein. Schütten
Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie
vorsichtig vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und
Zusammensetzen der Einzelteile.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie den Mixbehälter
ab.
Drehen Sie den Messerblock in Richtung OPEN vom
Mixbehälter ab.
Entnehmen Sie den Dichtungsring vom Messerblock.
Den Mixbehälter und den Deckel mit Verschluss können
Sie in einem warmen Spülbad reinigen. Spülen Sie mit
klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile ab.
Dichtungsring und Messerblock
Diese Teile spülen Sie nur kurz unter ießendem Wasser
ab.
Trocknen Sie die Teile. Anschließend legen Sie den
Dichtungsring auf den Messerblock. Setzen Sie den
Messerblock von unten in den Mixbehälter. Drehen Sie
diesen in Richtung LOCK fest.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Setzen Sie den Messerschutz auf das Schlagmesser, um
Verletzungen zu vermeiden.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
11
KM3646_IM_new 09.01.23
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat
keine Stromversor-
gung.
Überprüfen Sie
die Steckdose mit
einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker richtig
ein.
Kontrollieren Sie
die Haussicherung.
Ihr Gerät ist mit
Sicherheitsschal-
tern versehen.
Sie verhindern
das unbeabsich-
tigte Anlaufen des
Motors.
Kontrollieren Sie
den richtigen Sitz
- der Arbeitsschüs-
sel
- des Deckels der
Arbeitsschüssel
oder
- des Mixbehälters.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich
an unseren Service
oder an einen
Fachmann.
Technische Daten
Modell: .........................................................................KM 3646
Spannungsversorgung: .............................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................500 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht (Grundgerät mit Schüssel
und Knetwerkzeug): ................................................. ca. 2,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheit-
stechnischen Vorschriften gebaut.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland sowie die elektronische
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs (wird bei der
Anmeldung zur Garantieabwicklung automatisch abge-
fragt, siehe Punkt Garantieabwicklung).
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine frei-
willige Leistung von uns als Inverkehrbringer des Gerätes.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 08 2021
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, lässt es sich in unserem Serviceportal zur kosten-
losen Garantieabwicklung anmelden.
Bitte besuchen Sie hierzu unsere Service-Seite
www. clatronic.de / service und klicken Sie auf Kundenser-
vice. Bitte folgen Sie den Anweisungen zur Garantieabwick-
lung.
Sie erhalten nach Abschluss der Anmeldung ein Versand-
ticket per E-Mail sowie weitere Informationen rund um die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Das Versandticket kleben Sie bitte auf den Karton Ihres gut
verpackten Gerätes und geben ihn bei der nächsten Annah-
mestelle unseres Paketdienstleisters ab.
Bitte achten Sie darauf, eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis
bei der Anmeldung zur Garantieabwicklung hochzuladen, da
wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen
können.
12
KM3646_IM_new 09.01.23
Weiter nden Sie unter
www. clatronic.de / service
einen Downloadbereich für Bedienungsanleitungen,
Kataloge sowie Produktspezische Downloads
(z. B. EU-Datenblätter)
einen Zugang zu unserem Ersatzteile- und Zubehör-Shop
eine Übersicht über aktuelle Kundeninformationen
Stand 08 2021
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. Ihr
Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kostenfreien
Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
13
KM3646_IM_new 09.01.23
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ............................ 3
Algemene Opmerkingen .................................................... 13
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ..........13
Beoogd gebruik ...................................................................15
Beschrijving van de onderdelen /
Meegeleverde onderdelen .................................................15
Het apparaat uitpakken ...................................................... 16
Algemeen opmerkingen voor het gebruik ....................... 16
Functionaliteit van het apparaat .......................................16
Elektrische aansluiting ..................................................... 16
De werkkom gebruiken ...................................................... 16
Assemblage van de werkkom en de accessoires ........... 16
Tabel van gebruik van de accessoires ............................. 16
Belangrijke opmerkingen voor de afzonderlijke
toepassingen ....................................................................17
Beëindiging van het gebruik en
het verwijderen van de kom .............................................17
De blender ............................................................................17
Gebruiksaanwijzing blender .............................................17
Montage mengbeker ........................................................18
Voorbereiding ................................................................... 18
De mixer bedienen ...........................................................18
Ingrediënten bijvullen ....................................................... 18
Stop bediening ................................................................. 18
Reiniging ..............................................................................18
Motorbehuizing .................................................................19
Accessoires van de keukenmachine ............................... 19
Blenderaccessoires ..........................................................19
Opslaan ................................................................................19
Probleemoplossing ............................................................19
Technische gegevens .........................................................19
Verwijdering ......................................................................... 20
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” .....................20
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De snij- en raspvlakken van de rasp- en snijbladen en die van het
blad om blokjes te snijden, zijn zeer scherp! Gebruik deze accessoi-
res daarom met de nodige zorg om verwondingen te voorkomen.
De messen in de mengbeker zijn scherp.
14
KM3646_IM_new 09.01.23
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
de accessoires of verbindingsstukken, die tijdens het gebruik be-
wegen, te verwisselen.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Zorg dat het accessoire goed is bevestigd alvorens het apparaat in
te schakelen.
Tijdens het gebruik mogen zich geen voorwerpen, zoals lepels of
deegschrapers, in de kom bevinden.
Bij het omlaag duwen van het voedsel, gebruik altijd de meegele-
verde duwer en niet uw vingers, een vork of andere objecten om
verwondingen of gevaren te voorkomen.
Giet geen vloeistoffen heter dan 40 °C in de mengcontainer of in
de kom! Gevaar voor brandwonden!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
15
KM3646_IM_new 09.01.23
LET OP:
Dompel het apparaat niet in water om het schoon te maken. Volg
de instructies zoals vermeld in het hoofdstuk “Reiniging”.
Vul de container niet met hard voedsel zoals kofebonen, noot-
muskaat of grote stukken kookchocolade! De messen kunnen
hierdoor worden beschadigd!
Het apparaat is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Gebruik het
toestel niet als er een defect is of als met de veiligheidsschakelaars
is geknoeid!
Plaats het apparaat op een vlak, horizontaal en stevig oppervlak.
Gebruik niet het toestel zonder inhoud.
Bewerk alleen levensmiddelen met dit apparaat.
Zet nooit het toestel uit door aan de mengcontainer of de kom of
het deksel van de kom te draaien. Gebruik altijd de knop voor het
uitschakelen van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in bedrijf is. Schakel het
altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact. Draag het ap-
paraat altijd met beide handen!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen als een
Kneedmachine / -mixer voor het bereiden van deeg,
crèmes, room, geklopte eiwitten;
Alles-hakker voor het hakken van gemakkelijk te snijden
voedsel;
Mixer om te pureren, kloppen of mixen.
Het is uitsluitend voor deze doeleinden ontworpen en mag
alleen daarvoor gebruikt worden.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Het toestel mag niet voor commerciële doeleinden worden
gebruikt.
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en kan
beschadiging van het toestel of zelfs persoonlijke verwondin-
gen veroorzaken.
De fabrikant kan geen verantwoordelijkheid nemen voor
schade als gevolg van oneigenlijk gebruik.
Beschrijving van de onderdelen /
Meegeleverde onderdelen
1 Rasp / snijblad
2 Hakblad
3 Duwer
4 Deksel van de werkkom met voedselopening
5 Werkkom
6 Geleidepen
7 Motorbehuizing
8 Bedieningsknop
9 Aandrijfas
10 Kneed- / Roerhulpstuk
11 Messenblok
12 Mengbeker
13 Mengbekerdop
14 Mengbekerdeksel met vulopening
16
KM3646_IM_new 09.01.23
Het apparaat uitpakken
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Sommige delen van het accessoire zijn erg scherp!
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic lm,
het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking.
Bewaar de bladbeschermkap van de blokjessnijder voor
het opbergen daarvan.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade wordt
geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng het
onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reinigen”.
Algemeen opmerkingen voor het gebruik
Functionaliteit van het apparaat
Het toestel is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Het
toestel mag alleen worden gebruikt als het volgende in
acht wordt genomen:
- Bij het monteren op de motorbehuizing, moet de werk-
kom of de mengbeker hoorbaar met het messenblok
vastklikken.
- Wanneer de kom wordt gebruikt, moet het deksel
hoorbaar op de kom op zijn plaats worden vastgeklikt.
Draai aan de bedieningsknop om de snelheid te kiezen.
Begin altijd langzaam met een lage snelheid.
PULSE = Pulsmodus: Houd de regelaar in deze stand om
het apparaat op de maximum snelheid te laten draaien.
0 is de uitgeschakelde stand.
LET OP:
Stel de regelaar te allen tijde in op 0 alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
LET OP:
Kortstondige bedrijfstijd met de kom: Gebruik het
apparaat niet langer dan 1 minuut voor zwaar deeg en
laat het daarna 2 minuten afkoelen.
Kortstondige bedrijfstijd mixer: Gebruik het apparaat
niet langer dan 3 minuten aaneen. Laat het 1 minuut
afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de specii-
caties op het typeplaatje.
De werkkom gebruiken
Assemblage van de werkkom en de accessoires
WAARSCHUWING:
De snij- en raspvlakken van de rasp- en snijbladen en
die van het blad om blokjes te snijden, zijn zeer scherp!
Gebruik deze accessoires daarom met de nodige zorg om
verwondingen te verhinderen.
1. Plaats de geleidepen op de aandrijfas van het motorge-
deelte.
2. OPMERKING:
De kom heeft een markering op de bodem. De symbo-
len en kunnen op het motorblok worden gevonden.
Zorg ervoor dat de markering in de kom op één lijn is met
het symbool. Draai de kom naar , totdat het op zijn
plaats valt.
3. Selecteer een hulpstuk. Plaats het op de geleidepen.
OPMERKING betreffende het rasp- en snijblad:
Het rasp- en snijblad kan aan weerszijden worden
geplaatst. Het gewenste snijvlak moet naar boven zijn
gericht.
4. Sluit de werkkom met het deksel. Plaats het deksel zó
dat de vergrendelingssymbolen van het deksel zich aan
de linkerkant van het handvat bevinden. Draai het deksel
tegen de klok in vast.
Tabel van gebruik van de accessoires
Product / Type van bereiding Hoeveelheid Hulpstuk Niveau Max. bedrijfstijd
Etenswaren met vloeistoffen mengen Max. 1500 ml Mengbeker 1 - 2 3 minuten
Noten Min. 200 g
Max. 500 g
Werkkom met blad om blokjes
te snijden 22 minuten
Kruiden Max. 1000 ml Werkkom met blad om blokjes
te snijden 23 minuten
Chocola (in stukjes gesneden) Max. 200 g Werkkom met blad om blokjes
te snijden 21 minuut
Snij het vlees in stukjes Max. 500 g Werkkom met blad om blokjes
te snijden 22 minuten
17
KM3646_IM_new 09.01.23
Product / Type van bereiding Hoeveelheid Hulpstuk Niveau Max. bedrijfstijd
Uien, wortelen, aardappelen, komkom-
mer hakken Max. 500 g Werkkom met blad om blokjes
te snijden 21 minuut
Uien, wortelen, aardappelen, komkom-
mer snipperen of snijden Max. 1000 ml Rasp- / snijblad 23 minuten
Opgeklopte eiwitten Min. 4 eiwitten
Max. 8 eiwitten Kneed- / roerhulpstuk 13 minuten
Room Min. 400 ml
Max. 1000 ml Kneed- / roerhulpstuk 13 minuten
Mengen van deeg, pudding, wafeldeeg
(vloeibaar) Max. 1000 ml Kneed- / roerhulpstuk 1 - 2 3 minuten
Mengen van deeg, pudding, wafeldeeg
(stroperig) Max. 1000 ml Kneed- / roerhulpstuk 1 - 2 2 minuten
Zwaar kneeddeeg Max. 500 g Kneed- / roerhulpstuk 11 minuut
Belangrijke opmerkingen voor de afzonderlijke
toepassingen
LET OP:
Overschrijd niet de hoeveelheden en werkingstijden weer-
gegeven in de tabel.
Plaats altijd het kneed / roerhulpstuk of het hakblad in de
kom voordat u de ingrediënten toevoegt. Duw het hulpstuk
naar de bodem van de kom.
Als u zware deeg kneedt, voeg niet alle ingrediënten
tegelijk in de werkkom toe. Start het kneedproces alleen
met bloem, suiker en eieren. Voeg tijdens het kneedpro-
ces langzaam vloeistoffen via de vulopening toe.
Snij eerst het voedsel dat u wilt hakken in kleine stukjes.
Als ingrediënten tegen het kneed / roerhulpstuk of het
hakmes vastzitten of als ze zich tegen de binnenwand van
de kom afzetten, ga dan als volgt verder:
1. Schakel het toestel uit. Wacht tot het hulpstuk met
draaien stopt.
2. Verwijder het deksel van de kom. Draai deze naar .
3. Gebruik een deegschraper om de ingrediënten van het
hulpstuk of de binnenkant van de kom te verwijderen.
LET OP:
Gebruik geen metalen voorwerpen, om krassen op
de kom te voorkomen.
Als u het eiwit klopt, zorg ervoor dat de kom en de garde
droog en volledig vrij van vet zijn. Het eiwit moet op
kamertemperatuur zijn.
Gebruik voor het hakken van chocola alleen het blad om
blokjes te snijden, niet het raspblad. De chocolade moet
goed gekoeld zijn.
Wanneer u harde kaas of chocolade snijdt, laat het
toestel niet te lang draaien. Deze ingrediënten kunnen
door het opwarmen van het toestel smelten en klonterig
worden.
Bij het hakken en raspen, vul de ingrediënten via de
vulopening. Gebruik de duwer om het voedsel door de
vulopening te duwen. Pas niet te veel druk op de duwer
toe.
Beëindiging van het gebruik en het verwijderen van de
kom
1. Schakel het toestel uit. Wacht tot het hulpstuk met draaien
stopt.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Draai het deksel los in de richting van .
4. Verwijder het hulpstuk.
5. Draai de kom naar om deze te verwijderen. Kijk uit
voor de geleidepen.
6. Gebruik een deegschraper om de inhoud uit de kom te
verwijderen.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven onder
“Reinigen”.
De blender
Gebruiksaanwijzing blender
WAARSCHUWING:
Het mes in de blender is vlijmscherp!
Reik nooit met uw handen in de gemonteerde meng-
beker!
Er bestaat een risico op letsel wanneer de mengbeker
wordt gereinigd en geleegd! Hanteer het blendermes
uiterst voorzichtig!
LET OP:
Plaats geen harde ingrediënten zoals noten of kofebo-
nen in de mengbeker.
Het mes van de mengbeker is niet geschikt voor het
jnmalen van ijsblokjes.
18
KM3646_IM_new 09.01.23
AANBEVELING:
Bij het bereiden van drankjes met vermalen ijs, de ijsblokjes
uitsluitend toevoegen tijdens het mixen. De ijsblokjes zullen
worden vermaald tijdens het mixen.
Gebruik de blender niet zonder ingrediënten!
Overschrijd de maximale capaciteit (1500 ml), zoals
aangegeven op de mengbeker!
Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoe-
veelheid vloeistof die veel schuim produceert.
Schakel de mixer alleen in met het deksel en de dop
geplaatst. Er is een markering op het handvat van de
mengbeker. Plaats de markering op één lijn met het
symbool. Om het deksel te sluiten, draai het zó dat het
symbool op de markering is geplaatst.
Verwijder de deksel niet tijdens gebruik! Wacht tot het blad
tot stilstand komt voordat u het deksel opent.
Bent u niet tevreden met de mixresultaten, ga als volgt
verder:
1. Schakel het toestel uit.
2. Verwijder het deksel van de mengbeker. Draai het
deksel zó dat het op de symboolmarkering van het
handvat is geplaatst.
3. Maak eventueel vastgekleefde ingrediënten met
een deegschraper los. Roer de ingrediënten met de
deegschraper.
4. Verwijder een beetje van de inhoud. Verwerk kleinere
hoeveelheden of voeg wat vloeistof toe.
Montage mengbeker
OPMERKING:
De mengbeker heeft een markering op de bodem. De
symbolen en kunnen op het motorblok worden
gevonden.
1. Zorg ervoor dat de markering in de beker op één lijn is
met het symbool.
2. Draai de mengbeker naar , totdat het op zijn plaats valt.
Voorbereiding
1. Snijd alle ingrediënten in kleine stukjes.
2. Plaats de ingrediënten in de mengbeker. Neem de maxi-
male capaciteit in acht.
3. Plaats het deksel op de mengbeker.
4. Sluit de deksel met de stop (13).
De mixer bedienen
Elke snelheid kan met de regelaar wordt geselecteerd.
Als de beker vol is of als de vloeistof schuimt, dient er voor
een lagere snelheid te worden gekozen.
Als de schaal erg vol is of een schuimende vloeistof bevat,
begin dan altijd met stap 1.
Ingrediënten bijvullen
1. Zet het apparaat uit. Wacht totdat het blad tot stilstand
komt.
2. Voeg de ingrediënten of kruiden bij door de stopperope-
ning.
3. Sluit de deksel en de stopopening.
4. Ga verder met de handeling.
Stop bediening
1. Zet het apparaat uit. Wacht totdat het blad tot stilstand
komt.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de mengbeker in de richting van de motorbe-
huizing af.
4. Er zijn twee manieren om de inhoud van de mengbeker
uit te schenken:
U kunt de inhoud met gesloten deksel uitschenken.
Draai het deksel zó dat het symbool op de marke-
ring van het handvat is geplaatst.
Haal het deksel er volledig vanaf en schenk de inhoud
uit.
5. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals omschreven bij
“Reinigen”.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrusvruchtensap of zuurhoudend voedsel niet in
metalen bakjes.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de accessoires
verwijdert!
Dompel het motorbehuizing in geen enkel geval in water om te rei-
nigen. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
19
KM3646_IM_new 09.01.23
WAARSCHUWING:
Sommige delen van het accessoire zijn erg scherp! Er bestaat
risico op letsel!
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel. Droog met een doek.
Accessoires van de keukenmachine
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Sommige delen van het accessoire zijn erg scherp!
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
U mag alle onderdelen die met voedsel in contact zijn
gekomen met de hand in een kom met warm water
reinigen.
Spoel met schoon water en droog goed.
Sporen van kleurstofrijk voedsel (bijv. wortelen) kunnen
het best worden verwijderd met bakolie.
Blenderaccessoires
OPMERKING: Vooraf reiniging
Vul de mengbeker voor de helft met water en laat het
apparaat voor ongeveer 10 seconden draaien. Gooi het
water weg.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De messen op het messenblok zijn scherp. Wees voor-
zichtig bij het demonteren, reinigen en monteren van de
afzonderlijke onderdelen.
Verwijder de mengbeker voor grondige reiniging.
Draai het messenblok in de richting van OPEN van de
mengbeker af.
Verwijder de afdichtingsring van het messenblok.
U kunt de mengbeker en het deksel met dop in een kom
met warm water reinigen. Spoel daarna met schoon water
en droog de onderdelen af.
Afdichtingsring en messenblok
Spoel deze onderdelen kort onder lopend water af.
Droog de onderdelen af. Plaats dan de afdichtingsring op
het messenblok. Plaats het messenblok van onder af in de
mengbeker. Draai het vast in de richting van LOCK.
Opslaan
Reinig het apparaat volgens de instructies. Zorg ervoor
dat alle accessoires geheel droog zijn.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op
te bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Zet de bladbeschermkap op het blad om blokjes te
snijden, om verwondingen te voorkomen.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
functioneert
niet.
Het apparaat
ontvangt geen
voeding.
Controleer het
stopcontact met
een ander ap-
paraat.
Steek de stekker
correct in het
stopcontact.
Controleer de
hoofdcircuitbreker.
Uw apparaat heeft
veiligheidsscha-
kelaars.
Die voorkomen een
onbedoelde start
van de motor.
Controleer de
positie van de
- de werkkom
- het deksel van
de werkkom of
- de mengbeker.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op
met ons service-
centrum of een
specialist.
Technische gegevens
Model:..........................................................................KM 3646
Spanningstoevoer: ..................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................500 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht (basisapparaat met
mengkom en kneedaccessoire):............................ong. 2,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
20
KM3646_IM_new 09.01.23
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamelpun-
ten en geef daar de elektrische apparaten af die
u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien verplicht het
oude apparaat gratis terug te nemen.
21
KM3646_IM_new 09.01.23
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................... 3
Notes générales .................................................................. 21
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil .......22
Utilisation prévue ................................................................23
Description des pièces / Pièces fournies .........................24
Déballer l‘appareil ...............................................................24
Consignes notes d’utilisation ...........................................24
Fonctions de l’appareil ..................................................... 24
Branchement électrique ...................................................24
Utilisation du bol de travail ................................................24
Montage du bol de travail et des accessoires ................. 24
Tableau sur l’utilisation des accessoires .......................... 25
Notes importantes pour les utilisations individuelles .......25
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol .......... 25
Mélangeur ............................................................................ 26
Consignes d’utilisation du mélangeur ..............................26
Montage du récipient à mélanger .................................... 26
Préparation .......................................................................26
Utilisation du mixeur .........................................................26
Verser de nouveaux ingrédients ...................................... 26
Arrêter le fonctionnement .................................................26
Nettoyage .............................................................................27
Boîtier du moteur ..............................................................27
Accessoires de l’appareil de cuisine ................................ 27
Accessoires du mélangeur ..............................................27
Stockage .............................................................................. 27
Dépannage ...........................................................................28
Données techniques ...........................................................28
Élimination ...........................................................................28
Signication du symbole « Poubelle » .............................28
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la che
et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
22
KM3646_IM_new 09.01.23
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
La râpe, la lame tranchante, et la lame pour découper en dés sont
très tranchantes au niveau des surfaces de la lame et de la râpe !
Utilisez donc ces accessoires en prenant toutes les précautions
an d’éviter toute blessure.
Les couteaux dans le bol mélangeur sont coupants.
Éteignez l’appareil et débranchez l’alimentation avant de changer
un accessoire ou une xation en mouvement pendant utilisation.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que l’accessoire est cor-
rectement xé.
Si vous utilisez l’appareil, ne placez aucun objet, p.ex. une cuillère
ou un racleur à pâte dans le bol.
Lorsque vous placez les aliments, utilisez toujours le poussoir four-
ni, et non vos doigts, une fourchette ou un autre objet an d’éviter
toute blessure ou tout risque.
Ne versez pas du liquide dont la chaleur est supérieure à 40 °C
dans le récipient à mélanger ou le bol ! Risque de brûlures !
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
23
KM3646_IM_new 09.01.23
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Veuillez
suivre les consignes comme stipulées au chapitre “Nettoyage”.
Ne remplissez pas les récipients d’aliments durs tels que les
grains de café, les noix de muscade ou les gros morceaux de cho-
colat à cuire ! Les lames peuvent ainsi s’abîmer !
L’appareil est équipé de boutons de sécurité. N’utilisez pas l’appa-
reil en cas d’erreur ou si les boutons de sécurité ont été modiés !
Disposez l’appareil sur une surface plane, horizontale et stable.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne contient aucun aliment.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments.
N’éteignez jamais l’appareil en tournant le récipient à mélanger, le
bol ou le couvercle du bol. Utilisez toujours le bouton de commande
lorsque vous éteignez l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. Eteignez-le systéma-
tiquement avant et débranchez-le de sa prise d’alimentation. Trans-
portez-le toujours en le tenant avec les deux mains !
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu comme
pétrin / machine à mélanger pour préparer la pâte, la
crème, les blancs d’œufs battus ;
Hachoir multiple pour hacher des aliments faciles à
couper;
mélangeur pour écraser, fouetter ou mélanger.
Il est exclusivement conçu à ces ns et ne s’utilise que pour
répondre à ces ns.
Utilisez-le uniquement conformément à la description donnée
dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé à des buts commerciaux.
L’appareil n’est pas prévu pour toute autre utilisation qui peut
causer des dommages aux biens ou même des dommages
corporels.
24
KM3646_IM_new 09.01.23
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés
par une utilisation autre que le celle prévue.
Description des pièces / Pièces fournies
1 Lame tranchante / Râpe
2 Lame pour découper en dés
3 Poussoir
4 Couvercle du bol de travail avec tube d’alimentation
5 Bol de travail
6 Tige d’orientation
7 Boîtier moteur
8 Bouton de contrôle
9 Arbre de transmission
10 Outil à pâte / mélangeur
11 Bloc-lames
12 Récipient à mélanger
13 Bouchon du récipient à mélanger
14 Couvercle du récipient à mélanger avec orice de rem-
plissage
Déballer l‘appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Des parties de l’accessoire sont très tranchantes !
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
Conservez les manchons des lames de l'accessoire à dés
en lieu sûr.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en cas
de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le immédia-
tement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
“Nettoyage”.
Consignes notes d’utilisation
Fonctions de l’appareil
L’appareil est équipé de boutons de sécurité. Il ne s’utilise
que si vous respectez les points suivants :
- Lorsque vous le xez au boîtier moteur, le bol de
travail ou le récipient à mélanger avec le bloc à lames
doit s’emboîter en émettant un clic.
- Lorsque vous utilisez le bol, le couvercle doit se xer
au bol en émettant un clic.
Faites tourner le bouton de contrôle sur la vitesse désirée.
Commencez toujours lentement à vitesse basse.
PULSE = Mode Impulsion : Maintenez le bouton de
contrôle sur cette position pour faire fonctionner l’appareil
à la vitesse maximum.
0 est la position éteinte.
ATTENTION :
Réglez toujours le bouton de contrôle sur 0 avant de
brancher.
Fonctionnement de courte durée avec le bol : Pour
la préparation de pâtes épaisses, n’utilisez pas l’appareil
pendant plus de 1 minute et laissez-le refroidir pendant
2 minutes.
Fonctionnement bref : N’utilisez pas l’appareil plus
de 3 minutes en continu. Laissez-le refroidir pendant 1
minute avant de reprendre le travail.
Débranchez la che de la prise après utilisation.
Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde aux
spécications indiquées sur l’appareil.
Utilisation du bol de travail
Montage du bol de travail et des accessoires
AVERTISSEMENT :
La râpe, la lame tranchante, et la lame pour découper en
dés sont très tranchantes au niveau des surfaces de la
lame et de la râpe ! Ainsi, utilisez ces accessoires avec
l’attention nécessaire an d’éviter toute blessure.
1. Placez la tige d’orientation sur l’arbre de transmission de
la partie moteur.
2. NOTE :
Une marque se situe au fond du bol. Les symboles
et se trouvent sur le moteur.
Alignez la marque du bol sur le symbole .Tournez le
bol vers . Il s’emboîte.
3. Sélectionnez un accessoire. Placez-le sur la tige d’orien-
tation.
NOTE concernant la lame tranchante et la lame
à râper :
Les lames tranchante et à râper peuvent être installées
de n'importe quel côté. La surface utilisée doit être
orientée vers le haut.
4. Fermez le bol de travail avec le couvercle. Installez le
couvercle de sorte que l’ergot soit situé à la gauche de la
poignée. Fixez le couvercle en le faisant tourner dans le
sens anti-horaire.
25
KM3646_IM_new 09.01.23
Tableau sur l’utilisation des accessoires
Produit / Type de préparation Quantité Instrument Niveau Temps de fonction-
nement max.
Mélange d'aliments solides et liquides Max. 1500 ml Récipient à mélanger 1 - 2 3 minutes
Noix Min. 200 g
Max. 500 g
Bol de travail avec lame
à découper en dés 22 minutes
Herbes Max. 1000 ml Bol de travail avec lame
à découper en dés 23 minutes
Chocolat (en morceaux) Max. 200 g Bol de travail avec lame
à découper en dés 21 minute
Couper la viande en morceaux Max. 500 g Bol de travail avec lame
à découper en dés 22 minutes
Hacher des oignons, des carottes, des
pommes de terre, des concombres Max. 500 g Bol de travail avec lame
à découper en dés 21 minute
Émincer ou découper des oignons, des
carottes, des pommes de terre, des
concombres
Max. 1000 ml Lame coupante / à râper 23 minutes
Œufs en neige Min. 4 blancs d'œufs
Max. 8 blancs d'œufs Outil à pâte / mélangeur 13 minutes
Crème Min. 400 ml
Max. 1000 ml Outil à pâte / mélangeur 13 minutes
Mélanger de la pâte, à pudding et à
gaufre (liquide) Max. 1000 ml Outil à pâte / mélangeur 1 - 2 3 minutes
Mélanger de la pâte, à pudding et à
gaufre (visqueuse) Max. 1000 ml Outil à pâte / mélangeur 1 - 2 2 minutes
Mélanger de la pâte épaisse Max. 500 g Outil à pâte / mélangeur 11 minute
Notes importantes pour les utilisations individuelles
ATTENTION :
Ne dépassez pas les quantités et durées de fonctionne-
ment indiquées dans le tableau.
Fixez toujours l’accessoire pour pétrir / mélanger ou
la lame pour découper en dés au bol avant d’ajouter les
ingrédients. Appuyez sur l’accessoire au fond du bol.
Si vous pétrissez la pâte lourde, n’ajoutez pas tous les
ingrédients à la fois dans le bol de travail. Commencez
uniquement le pétrissage avec la farine de blé, le sucre
et les œufs. Ajoutez doucement le liquide dans le tube
d’alimentation pendant le pétrissage.
Coupez d’abord les aliments que vous souhaitez hacher
en petits morceaux.
Si les ingrédients restent collés à l’accessoire pour pétrir /
mélanger, à la lame pour découper en dés ou à la paroi
interne du bol, effectuez les points suivants :
1. Éteignez l’appareil. Attendez que l’accessoire arrête de
fonctionner.
2. Retirez le couvercle du bol. Faites tourner ceci vers
.
3. Utilisez d’une raclette à pâtes pour enlever les ingré-
dients de l’accessoire ou de la paroi interne du bol.
ATTENTION :
Ne pas utiliser d'objets métalliques qui peuvent
endommager le bol.
Si vous battez les blancs d’œufs, assurez-vous que le
bol et le fouet sont secs et entièrement débarrassés de
graisse. Le blanc d’œuf doit être à température ambiante.
Pour concasser le chocolat, n’utilisez que la lame pour
découper en dés, pas la lame à râper. Le chocolat doit
être bien refroidi.
Lorsque vous coupez du fromage à pâte dure ou du
chocolat, n’utilisez pas l’appareil trop longtemps. Ces
ingrédients peuvent fondre sous la chaleur de l’appareil et
devenir grumeleux.
Lorsque vous pétrissez et hachez, versez les ingrédients
dans le tube d’alimentation. Utilisez le poussoir pour
introduire les aliments dans l’orice de remplissage.
N’appuyez pas trop sur le poussoir.
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Éteignez l’appareil. Attendez que l’accessoire arrête de
fonctionner.
2. Débranchez l’appareil de la prise.
3. Faites tourner le couvercle dans la direction de .
4. Enlevez l’accessoire.
26
KM3646_IM_new 09.01.23
5. Faites tourner le bol vers pour les retirer. Surveillez la
tige d’orientation.
6. Utilisez d’une raclette à pâtes pour enlever le contenu
du bol.
7. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit sous
“Nettoyage”.
Mélangeur
Consignes d’utilisation du mélangeur
AVERTISSEMENT :
Les lames du melangeur sont tranchantes !
Ne mettez jamais les mains dans le récipient à mélanger
monté !
Il y a un risque de blessure lorsque vous nettoyez et
videz le récipient à mélanger ! Manipulez les lames du
mélangeur avec grand soin !
ATTENTION :
Ne placez pas des ingrédients durs tels que des noix ou
des grains de café dans le récipient à mélanger.
Les lames dans le récipient à mélanger ne servent qu’à
écraser des glaçons.
CONSEILS :
Lorsque vous préparez des boissons à base de glace pilée,
ajoutez uniquement des glaçons au cours du mélange. Les
glaçons seront écrasés pendant le mélange.
N’utilisez pas le mélangeur sans ingrédients !
Ne dépassez pas la capacité maximale (1500 ml) comme
indiqué sur le récipient à mélanger !
La mousse demande une très grande capacité. Diminuez
la quantité des liquides qui produisent beaucoup de
mousse.
N’allumez le mixeur qu’avec le couvercle et le bouchon
xé. Il ya une marque sur la poignée du bol. Faites
correspondre la marque avec le symbole. Pour fermer
le couvercle, faites-le tourner de manière à ce que le
symbole corresponde à la marque.
N’enlevez pas le couvercle pendant utilisation ! Attendez
l’arrêt complet de la lame avant d’ouvrir le couvercle.
Si le mélange ne vous satisfait pas, suivez les points
suivants :
1. Éteignez l’appareil.
2. Enlevez le couvercle du récipient à mélanger. Faites
tourner le couvercle de manière à ce que le symbole
corresponde à celui de la poignée.
3. Libérez les ingrédients collés à l’aide d’une raclette
à pâte. Libérez les ingrédients collés à l’aide de la
raclette à pâte.
4. Enlevez une faible quantité d’ingrédients. Procédez à
des quantités plus petites ou ajoutez du liquide.
Montage du récipient à mélanger
NOTE :
Une marque se situe au fond du récipient à mélanger. Les
symboles et se trouvent sur le moteur.
1. Alignez la marque du récipient à mélanger sur le symbole
.
2. Tournez le bol vers . Il s’emboîte.
Préparation
1. Coupez tous les ingrédients en petits morceaux.
2. Versez les ingrédients dans le récipient à mélanger.
respectez la capacité maximale.
3. Fixez le couvercle sur le récipient à mélanger.
4. Fermez le couvercle à l’aide du bouchon (13).
Utilisation du mixeur
Vous pouvez sélectionner une vitesse avec le bouton de
contrôle.
Si le bol est très plein ou qu'il contient un liquide mousseux,
commencez toujours avec l'étape 1.
Verser de nouveaux ingrédients
1. Éteignez l’appareil. Attendez l’arrêt complet de la lame.
2. Versez les ingrédients ou les épices au retrait du
bouchon.
3. Fermez le couvercle et mettez à nouveau le bouchon.
4. Le fonctionnement continue.
Arrêter le fonctionnement
1. Éteignez l’appareil. Attendez l’arrêt complet de la lame.
2. Débranchez l’alimentation électrique.
3. Faites tourner le bol vers depuis le bloc moteur.
4. Vous pouvez verser le contenu du bol de deux manières :
Vous pouvez laisser le couvercle en place pour verser.
Faites tourner le couvercle de manière à ce que le
symbole corresponde à celui de la poignée.
Retirez le couvercle complètement et videz-en le
contenu.
5. Nettoyez toutes les pièces utilisées comme décrit dans
“Nettoyage”.
NOTE IMPORTANTE :
Ne rangez pas les jus d’agrumes ou les aliments acides
dans les récipients métalliques.
27
KM3646_IM_new 09.01.23
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de la prise avant de retirer les ac-
cessoires !
Quoi qu’il arrive, ne plongez pas la partie moteur dans l’eau. Ceci
peut occasionner des électrocutions ou des incendies.
Certaines parties des accessoires sont très tranchantes. Il y a un
risque de blessures !
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosses métalliques ou d’autres types
d’ustensiles abrasifs pour le nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyages agressifs ou
abrasifs.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et une
goutte de liquide vaisselle. Séchez avec un tissu.
Accessoires de l’appareil de cuisine
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Des parties de l’accessoire sont très tranchantes !
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour le lave-vaisselle.
La chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent
les déformer ou les décolorer.
Vous pouvez nettoyer tous les autres composants qui ont
touché les aliments dans un bol d’eau chaude.
Rincez à l’eau pure et séchez bien.
Il est recommandé de retirer les tâches d'aliments colorés
(par ex. des carottes) avec de l'huile de cuisson.
Accessoires du mélangeur
NOTE : Pré-nettoyage
Remplissez d’eau la moitié du récipient à mélanger et faites
fonctionner l’appareil pendant 10 secondes environ. Jetez
le liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Les lames du bloc de lames sont coupantes. Soyez
prudent lors du démontage, nettoyage et assemblage des
pièces.
Enlevez le récipient à mélanger pour bien le nettoyer.
Faites tourner le bloc-lames dans la direction OPEN du
bol à mélanger.
Retirez le joint en anneau du bloc-lames.
Vous pouvez nettoyer le récipient à mélanger et le cou-
vercle avec le bouchon dans un bol d’eau chaude. Puis,
rincez à l’eau propre et séchez les pièces.
Joint en anneau et bloc-lames
Rincez le ltre brièvement à l’eau courante.
Séchez bien les différents éléments. Placez le joint en an-
neau sur le bloc-lames. Positionnez le bloc-lames depuis
le bas dans le bol. Serrez-le dans la direction LOCK.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme indiqué. Assurez-vous que tous
les accessoires sont entièrement secs.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Insérez le manchon sur la lame pour découper en dés
pour éviter les blessures.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
28
KM3646_IM_new 09.01.23
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit
pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise
avec un autre
appareil.
Branchez correc-
tement la che
secteur.
Vériez le disjonc-
teur principal.
Votre appareil est
équipé d’interrup-
teurs de sécurité.
Ils empêchent le
démarrage acci-
dentel du moteur.
Vériez la bonne
position du
- du bol de travail
- du couvercle du
bol de travail ou
- du récipient à
mélanger.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre
centre de service
ou un spécialiste.
Données techniques
Modèle : ......................................................................KM 3646
Alimentation : ............................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : ..............................................................500 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net (Appareil avec bol
à mélanger et outil de pétrissage) : ..................environ 2,00 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les directives
CE applicables et actuelles et a été construit selon les der-
nières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
29
KM3646_IM_new 09.01.23
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ............................ 3
Notas generales .................................................................. 29
Consejos de seguridad especiales para este aparato ... 29
Uso para el que está destinado.........................................31
Descripción de las partes /
piezas suministradas .........................................................31
Desembalaje del aparato....................................................32
Notas de uso general .........................................................32
Funcionalidad del dispositivo ...........................................32
Conexión eléctrica ............................................................32
Uso del recipiente de trabajo ............................................32
Montaje del recipiente de trabajo y los accesorios ..........32
Tabla de uso de los accesorios ........................................ 32
Notas importantes para los usos especícos ..................33
Fin del funcionamiento y extracción del recipiente ..........33
La batidora ...........................................................................33
Instrucciones de uso de la batidora .................................33
Montaje del vaso de batir .................................................34
Preparación ......................................................................34
Uso de la batidora ............................................................34
Rellenar con ingredientes ................................................ 34
Paro del funcionamiento .................................................. 34
Limpieza ...............................................................................34
Carcasa del motor ............................................................35
Accesorios del electrodoméstico de cocina .................... 35
Accesorios de la batidora .................................................35
Almacenamiento ................................................................. 35
Resolución de problemas ..................................................35
Datos técnicos ....................................................................35
Eliminación ..........................................................................36
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ......................36
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
La hoja de rallado y corte y la hoja de troceado están muy aladas
en las supercies de corte y rallado. Use estos accesorios con el
cuidado adecuado para evitar heridas.
30
KM3646_IM_new 09.01.23
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
Las cuchillas de la batidora están aladas.
Desconecte el aparato y desenchufe de la red antes de cambiar
los accesorios o piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que el accesorio está
correctamente acoplado.
Mientras esté en uso, asegúrese de que no haya objetos, por
ejemplo, cucharas o rasquetas en el recipiente.
Cuando presione los alimentos, use siempre el émbolo incluido,
no sus dedos, un tenedor u otros objetos para evitar heridas o
riesgos.
No vierta líquidos a una temperatura superior a 40 ºC en el reci-
piente de mezcla ni el recipiente de trabajo. ¡Riesgo de quemadu-
ras!
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde
al fabricante, a su representante o persona de cualicación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los
riesgos implicados.
31
KM3646_IM_new 09.01.23
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua para su limpieza. Siga las instruc-
ciones según lo estipulado en el capítulo “Limpieza”.
No llene los recipientes con alimentos duros, como granos de
café, nuez moscada o grandes trozos de chocolate para cocinar.
Las hojas podrían dañarse si lo hace.
El dispositivo está equipado con conmutadores de seguridad. No
use el aparato si se producen anomalías o si los conmutadores de
seguridad se han manipulado.
Ponga el dispositivo sobre una supercie estable, plana y resisten-
te.
No use el aparato sin contenido.
Procese exclusivamente alimentos con este dispositivo.
No apague nunca el aparato girando la jarra de batido o el recipien-
te ni su tapa. Use siempre el mando cuando apague el aparato.
No mueva el aparato durante el funcionamiento; apáguelo siempre
primero de la alimentación. Transporte siempre el aparato con am-
bas manos.
Uso para el que está destinado
Este aparato está diseñado como
Amasadora / batidora para preparar masa, cremas, crema,
clara de huevo batida;
Multi picadora para picar alimentos fáciles de cortar;
Batidora para purés, batir o mezclar.
Está diseñado solamente con estas nalidades y solamente
puede usarse para ellas.
Sólo se puede utilizar en la forma descrita en este manual de
instrucciones.
El aparato no se puede utilizar con nes comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el pretendido y
puede dar lugar a daños materiales o incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños derivados de un uso distinto al especicado.
Descripción de las partes /
piezas suministradas
1 Hoja de rallado / corte
2 Hoja de troceado
3 Empujador
4 Tapa del recipiente de trabajo con hueco de alimentación
5 Recipiente de trabajo
6 Punta de guía
7 Chasis motor
8 Control
9 Eje impulsor
10 Herramienta de amasado / removido
11 Bloque de cuchilla
12 Jarra de batido
13 Tapón de la jarra de batido
14 Tapa de jarra de batido con agujero para llenado
32
KM3646_IM_new 09.01.23
Desembalaje del aparato
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
¡Algunas piezas del accesorio están muy aladas!
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
películas de plástico, bridas y embalaje de la caja. Con-
serve la protección de la hoja de troceado para guardarla
adecuadamente.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa
daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Notas de uso general
Funcionalidad del dispositivo
El dispositivo está equipado con conmutadores de
seguridad. El aparato solamente puede usarse si tiene en
cuenta lo siguiente:
- Al instalarlo en el chasis motor, el recipiente de trabajo
o la jarra de batido con el bloque de cuchillas debe
encajar audiblemente en su lugar.
- Cuando use el recipiente, la tapa debe encajar audi-
blemente en su lugar sobre el recipiente.
Gire el mando de control para seleccionar la velocidad.
Comience siempre lentamente con una velocidad baja.
PULSE = Modo pulsación: sujete el mando en esta
posición para ejecutar el aparato en el ajuste de velocidad
máxima.
0 está en posición de apagado.
ATENCIÓN:
Coloque siempre el mando en la posición 0 antes de
enchufar.
ATENCIÓN:
Uso a corto plazo con el recipiente: Con masa densa,
no use el aparato más de 1 minuto, y déjelo enfriar
durante 2 minutos.
Funcionamiento a corto plazo de la batidora: No
utilice el aparato más de 3 minutos de manera continua.
Deje enfriar durante 1 minuto antes de utilizarlo de
nuevo.
Desenchufe de la toma de corriente después de usar.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especicaciones de la etiqueta identicadora.
Uso del recipiente de trabajo
Montaje del recipiente de trabajo y los accesorios
AVISO:
¡La hoja de rallado y corte y la hoja de troceado están muy
aladas en las supercies de corte y rallado! Use estos
accesorios con el cuidado adecuado para evitar heridas.
1. Coloque la punta de guía sobre el eje impulsor de la parte
del motor.
2. NOTA:
El bol tiene una marca en la parte inferior. Los símbolos
y se pueden encontrar en el motor.
Alinee la marca del bol con el símbolo . Gire el reci-
piente hacia para que se acople en su sitio.
3. Seleccione un accesorio. Colóquelo sobre la punta de
guía.
NOTA sobre la hoja de rallado y corte:
La hora de rallado y corte puede colocarse en ambos
lados. La supercie deseada de corte debe estar
orientada hacia arriba.
4. Cierre el recipiente de trabajo con la tapa. Ponga la tapa
de forma que el símbolo del candado de ésta quede a la
izquierda del asa. Cierre la tapa en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Tabla de uso de los accesorios
Producto / tipo de preparación Cantidad Herramienta Nivel Tiempo máx. de
funcionamiento
Mezclar alimentos con líquidos Máx. 1500 ml Jarra de batido 1 - 2 3 minutos
Nueces Mín. 200 g
Máx. 500 g
Recipiente de trabajo con
hoja de troceado 22 minutos
Hierbas Máx. 1000 ml Recipiente de trabajo con
hoja de troceado 23 minutos
Chocolate (cortado en trozos) Máx. 200 g Recipiente de trabajo con
hoja de troceado 21 minuto
Carne cortada en trozos Máx. 500 g Recipiente de trabajo con
hoja de troceado 22 minutos
33
KM3646_IM_new 09.01.23
Producto / tipo de preparación Cantidad Herramienta Nivel Tiempo máx. de
funcionamiento
Picar cebollas, zanahorias,
patatas, pepino Máx. 500 g Recipiente de trabajo con
hoja de troceado 21 Minute
Triturar o cortar cebollas, zanaho-
rias, patatas, pepino Máx. 1000 ml Hoja de rallado / corte 23 minutos
Batir claras de huevo Mín. 4 claras de huevo
Máx. 8 claras de huevo
Herramienta de amasado /
removido 13 minutos
Nata Mín. 400 ml
Máx. 1000 ml
Herramienta de amasado /
removido 13 minutos
Mezclar masa, pudin, masa de
gofres (líquida) Máx. 1000 ml Herramienta de amasado /
removido 1 - 2 3 minutos
Mezclar masa, pudin, masa de
gofres (viscosa) Máx. 1000 ml Herramienta de amasado /
removido 1 - 2 2 minutos
Amasado de masa densa Máx. 500 g Herramienta de amasado /
removido 11 minuto
Notas importantes para los usos especícos
ATENCIÓN:
No exceda las cantidades y tiempos de uso indicados en
la tabla.
Coloque siempre el accesorio de amasado / removido
o la hoja de troceado en el recipiente antes de añadir
los ingredientes. Presione el accesorio hasta el fondo del
recipiente.
Si está amasando una masa densa, no añada todos los
ingredientes en el recipiente de una vez. Inicie el proceso
de amasado solamente con harina, azúcar y huevos.
Añada lentamente líquidos por el agujero de alimentación
durante el proceso de amasado.
Corte primero los alimentos que quiera picar en trozos
pequeños.
Si los ingredientes se pegan a la herramienta de ama-
sado / removido o la hoja de corte, o si se asientan en la
pared interna del recipiente, proceda como se indica a
continuación:
1. Apague el aparato. Espere a que el accesorio deje de
girar.
2. Saque la tapa del recipiente. Gírelo hacia .
3. Use una espátula para masa para sacar los ingredien-
tes del accesorio o la pared lateral del recipiente.
ATENCIÓN:
No use objetos metálicos, podría rayar el recipiente.
Si bate claras de huevo, asegúrese de que el recipiente
y el batidor estén secos y totalmente libres de grasa. La
clara de huevo debe estar a temperatura ambiente.
Para triturar chocolate, use exclusivamente la hoja de
troceado, no la hoja de rallado. El chocolate debe estar
bien frío.
Cuando corte queso duro o chocolate, no deje funcionar
demasiado tiempo el aparato. Estos ingredientes se pue-
den fundir al calentarse el aparato y ponerse grumosos.
Cuando pique y ralle, ponga los ingredientes por el
agujero de alimentación. Use el émbolo para empujar los
alimentos por el agujero de llenado. No aplique demasia-
da presión en el émbolo.
Fin del funcionamiento y extracción del recipiente
1. Apague el aparato. Espere a que el accesorio deje de
girar.
2. Desconecte el enchufe de alimentación.
3. Gire la tapa en dirección .
4. Saque el accesorio.
5. Gire el recipiente hacia para retirarla. Tenga cuidado
con la punta de guía.
6. Use una espátula para masa para sacar el contenido del
recipiente.
7. Limpie todas las piezas usadas como se describe en
“limpieza”.
La batidora
Instrucciones de uso de la batidora
AVISO:
¡La cuchilla del interior de la batidora está muy alada!
¡No introduzca las manos en el vaso de batir montado!
Existe el riesgo de lesionarse al limpiar y vaciar la jarra
de zumo. Manipule la cuchilla de la batidora con mucho
cuidado.
ATENCIÓN:
No coloque ingredientes duros como nueces o granos
de café en el vaso de batir.
La cuchilla del vaso de batir no es adecuada para picar
cubitos de hielo.
34
KM3646_IM_new 09.01.23
RECOMENDACIÓN:
Al preparar bebidas con hielo picado añada solamente los
cubitos de hielo durante el proceso. Los cubitos de hielo se
picarán durante el proceso de batir.
¡No utilice la batidora sin ingredientes!
No supere la capacidad máxima (1500 ml) según lo
indicado en el vaso de batir.
Para crear espuma, será necesaria una capacidad
grande. Reduzca las cantidades de líquido que produzcan
mucha espuma.
Encienda la batidora exclusivamente con la tapa y el
tapón colocados. El asa del recipiente de mezcla tiene
una marca. Alinee la marca con el símbolo . Para cerrar
la tapa, gírela de forma que el símbolo esté colocado
sobre la marca.
¡No retire la tapa durante el funcionamiento! Espere a que
la hoja se detenga antes de abrir la tapa.
Si no está satisfecho con los resultados, proceda del
modo siguiente:
1. Apague el aparato.
2. Saque la tapa de la jarra de batido. Gire la tapa de
forma que el símbolo esté colocado sobre la marca
del asa.
3. Suelte cualquier ingrediente pegado con una espátula
para masa. Remueva los ingredientes con la espátula.
4. Saque parte del contenido. Procese cantidades más
pequeñas o añada algo de líquido.
Montaje del vaso de batir
NOTA:
La jarra de la batidora tiene una marca en la parte inferior.
Los símbolos y se puede encontrar en la parte del
motor.
1. Alinee la marca de la jarra de zumo con el símbolo .
2. Gire el recipiente de mezcla hacia para que se acople
en su sitio.
Preparación
1. Corte todos los ingredientes en trozos pequeños.
2. Llene el vaso de batir con los ingredientes. Observe la
capacidad máxima.
3. Coloque la tapa sobre la jarra de batido.
4. Cierre la tapa con el tope (13).
Uso de la batidora
Se puede seleccionar cualquier velocidad con el mando.
Si el recipiente está muy lleno o contiene líquido que pueda
crear espuma, comience siempre con el paso 1.
Rellenar con ingredientes
1. Desconecte el aparato. Espere a que la hoja se detenga.
2. Llene de ingredientes o especias a través de la abertura
del tope.
3. Cierre la tapa o la abertura del tope de nuevo.
4. Siga el funcionamiento.
Paro del funcionamiento
1. Desconecte el aparato. Espere a que la hoja se detenga.
2. Desenchufe de la red de alimentación.
3. Gire el recipiente de mezcla en dirección respecto al
chasis del motor.
4. Tiene dos formas de servir el contenido del recipiente de
mezcla:
Puede verter el contenido con la tapa cerrada. Gire la
tapa de forma que el símbolo esté colocado sobre
la marca del asa.
Saque por completo la tapa y vierta el contenido.
5. Limpie todas las piezas usadas según lo descrito en
“Limpieza”.
NOTA IMPORTANTE:
No almacene zumos de futras o alimentos ácidos en
recipientes metálicos.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe antes de sacar los accesorios.
No sumerja nunca la parte del motor en agua para limpiarla. Pue-
de provocar electrocución o incendio.
Algunas piezas de los accesorios están muy aladas. ¡Riesgo de
heridas!
35
KM3646_IM_new 09.01.23
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito de
jabón líquido. Seque con un paño.
Accesorios del electrodoméstico de cocina
AVISO: Riesgo de heridas.
Algunas piezas del accesorio están muy aladas.
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden ponerse en el lavavajillas. El
calor y los agentes limpiadores agresivos pueden deformar
o decolorar los accesorios.
Puede limpiar todos los demás componentes que entran
en contacto con alimentos en un recipiente con agua
caliente.
Aclare con agua limpia y seque completamente.
Los restos de alimentos con mucho pigmento (como las
zanahorias) se eliminan mejor con aceite culinario.
Accesorios de la batidora
NOTA: Limpieza preliminar
Llene el vaso de batir hasta la mitad de agua y haga
funcionar el aparato durante aproximadamente 10 segun-
dos. Deseche el líquido.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Las cuchillas del bloque están aladas. Tenga cuidado al
desmontar, limpiar y montar las piezas.
Retire el vaso de batir para limpiar completamente.
Gire el bloque de la cuchilla en dirección OPEN respecto
al recipiente de mezcla.
Saque la arandela estanca del bloque de cuchilla.
Puede limpiar la jarra de batido y la tapa con tapón en un
recipiente con agua caliente. A continuación, enjuague
con agua limpia y seque las piezas.
Arandela estanca y bloque de cuchilla
Enjuague brevemente estas piezas con agua corriente.
Seque estas piezas. Ponga la arandela estanca en el blo-
que de cuchilla. Ponga el bloque de cuchilla desde debajo
en el recipiente de mezcla. Fíjela en dirección LOCK.
Almacenamiento
Limpie el aparato conforme a las instrucciones. Asegúrese
de que todos los accesorios están completamente secos.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo.
Introduzca la protección de la hoja en la cuchilla de
troceado para evitar heridas.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no
tiene función.
El aparato no
recibe suministro
eléctrico.
Compruebe la
toma con otro
aparato.
Enchufe el cable
correctamente.
Compruebe el
disruptor de circuito
principal.
El aparato está
equipado con
interruptores de
seguridad.
Evitan que el
motor arranque de
manera fortuita.
Comprobar la posi-
ción correcta de
- el recipiente de
trabajo
- la tapa del
recipiente de
trabajo o
- la jarra de
batido.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en
contacto con
nuestro centro de
servicios o con un
especialista.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................KM 3646
Suministro de tensión: ............................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ..................................................... 500 W
Clase de protección: ...............................................................
Peso neto (aparato básico con el bol
de mezclar y la herramienta de amasar): ...........aprox. 2,00 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta reser-
vado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las di-
rectivas CE vigentes y construido de acuerdo con las últimas
normas de seguridad.
36
KM3646_IM_new 09.01.23
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
37
KM3646_IM_new 09.01.23
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo le indicazioni importanti per la
propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ........................................................... 3
Note generali ....................................................................... 37
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ..................................................... 37
Uso previsto ........................................................................ 39
Descrizione delle parti / pezzi forniti .................................39
Disimballaggio dell’apparecchio ......................................40
Note per l’uso generali ....................................................... 40
Funzionalità dell’apparecchio...........................................40
Collegamento elettrico ..................................................... 40
Come utilizzare il contenitore d’esercizio ........................40
Montaggio del contenitore d’esercizio e degli accessori ....40
Tabella utilizzo accessori ................................................. 40
Note importanti per le applicazioni individuali ..................41
Fine del funzionamento e rimozione della scodella.........41
Il frullatore ............................................................................41
Istruzioni sull’uso del frullatore .........................................41
Assemblaggio del contenitore per miscelare ................... 42
Preparazione ....................................................................42
Funzionamento del mixer.................................................42
Riempire con ingredienti .................................................. 42
Interrompere il funzionamento .........................................42
Pulizia ...................................................................................42
Alloggiamento del motore ................................................ 42
Accessori del robot da cucina .......................................... 43
Accessori del frullatore .....................................................43
Conservazione ....................................................................43
Risoluzione di problemi ..................................................... 43
Dati tecnici ........................................................................... 43
Smaltimento ........................................................................43
Signicato del simbolo “Eliminazione” ............................. 43
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando
si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si
debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di lesione!
La grata e le due lame da taglio sono molto appuntite! Di conse-
guenza, utilizzare questi accessori con cura per evitare lesioni.
Le lame nella ciotola di miscelazione sono taglienti.
38
KM3646_IM_new 09.01.23
AVVISO: Rischio di lesione!
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione principale
prima di cambiare accessori o unità che si muovono durante il fun-
zionamento.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Prima di accendere l’apparecchio assicurarsi che l’accessorio sia
montato correttamente.
Durante l’uso, non devono esserci oggetti, ad es. cucchiai o ra-
schietti, nel recipiente.
Utilizzare sempre lo spintore in dotazione e non le dita, una for-
chetta o altri oggetti per spingere gli alimenti nell’apparecchio per
impedire lesioni o pericoli.
Non versare liquidi più caldi di 40 °C nel mixer o nel contenitore.
Pericolo di lesioni.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
39
KM3646_IM_new 09.01.23
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per pulire. Seguire le istru-
zioni come indicato nel capitolo “Pulizia”.
Non riempire i recipienti con alimenti duri come chichi di caffé,
noce moscata o pezzi grandi di cioccolata per non danneggiare le
lame.
L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. Non far funzionare
l’apparecchio se gli interruttori di sicurezza sono stati manomessi.
Collocare l’apparecchio su una supercie piana, non inclinata e sta-
bile.
Non accendere l’apparecchio vuoto.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per alimenti.
Non spegnere mai l’apparecchio girando il contenitore miscelatore,
il contenitore o il relativo coperchio. Spegnere sempre l'apparecchio
usando la manopola.
Non spostare l’apparecchio quando esso è in funzione; spegnerlo
e scollegarlo dall’alimentazione. Afferrare sempre l’apparecchio con
entrambe le mani!
Uso previsto
L’apparecchio é stato progettato come
Macchina per impastare / miscelare per la preparazione di
impasti, creme, panna, chiara d’uovo montata;
Multitrituratore per il taglio semplice di alimenti;
Frullatore per fare purée, sbattere o miscelare.
L’apparecchio è destinato soltanto a questi usi e non deve
essere utilizzato in altro modo.
Può essere utilizzato solo nel modo descritto in questo
manuale d’istruzione.
Il dispositivo non può essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determi-
nare guasti alla proprietà e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per guasti
derivanti dall’uso diverso dallo scopo previsto.
Descrizione delle parti / pezzi forniti
1 Lama grattugiatura / taglio
2 Lama cubettatura
3 Spingi
4 Coperchio contenitore di esercizio con lama di
alimentazione
5 Contenitore d’esercizio
6 Perno giuda
7 Alloggiamento motore
8 Controllo
9 Albero di azionamento
10 Attrezzo per Impastare / Mescolare
11 Blocco lama
12 Contenitore miscelatore
13 Cappuccio contenitore miscelatore
14
Coperchio contenitore miscelatore con foro di riempimento
40
KM3646_IM_new 09.01.23
Disimballaggio dell’apparecchio
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Alcune parti degli accessori sono molto afliate!
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pelli-
cola di plastica, materiale di riempimento, li per cavi e
imballaggio. Usare il proteggi lama per riporre le lame in
magazzino.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
4. Se il contenuto della confezione risulta incomplete o se si
rilevano guasti, non utilizzare il dispositivo. Consegnarlo
immediatamente al distributore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Note per l’uso generali
Funzionalità dell’apparecchio
L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato soltanto se si osserva
quanto segue:
- Quando si monta l’alloggiamento motore, il contenitore
d’esercizio o il contenitore miscelatore con il blocco
lame, si deve sentire un clic che indica che il montag-
gio è stato effettuato correttamente.
- Quando si usa la ciotola, il coperchio deve essere
posizionato perfettamente sulla ciotola.
Girare la manopola di controllo per selezionare la velocità.
Iniziare sempre lentamente a bassa velocità.
PULSE = Modalità Pulsa: Tieni la manopola di controllo in
questa posizione per avviare l’apparecchio all’impostazio-
ne massima della velocità.
0 è la posizione per lo spegnimento.
ATTENZIONE:
Imposta sempre la manopola di controllo su 0 prima di
collegare l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Funzionamento di breve durata con la ciotola: Con
impasto pesante non far funzionare l'apparecchio più a
lungo di 1 minuto e lasciar riposare per 2 minuti.
Funzionamento di breve durata con il mixer: Non
usare l'apparecchio più a lungo di 3 minuti continuamen-
te. Lasciarlo raffreddare per 1 minuto prima di usarlo
ancora.
Scollegare la spina dalla presa dopo l’utilizzo.
Collegamento elettrico
Controllare che la tensione domestica corrisponda alla
tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio.
Come utilizzare il contenitore d’esercizio
Montaggio del contenitore d’esercizio e degli accessori
AVVISO:
La grata e le due lame da taglio sono molto appuntite!
Utilizzare quindi questi accessori con la massima attenzio-
ne per evitare lesioni.
1. Collocare il perno guida sull’albero di azionamento del
gruppo motore.
2. NOTA:
La ciotola ha un segno alla base. I simboli e si
possono trovare sul motore.
Allinea il segno della ciotola al simbolo . Girare la
ciotola verso . Clicca in posizione.
3. Selezionare un attacco. Inserirlo nel perno guida.
NOTA la grate e le lame:
La grata e le lame possono essere situate su entrambi i
lati. La supercie tagliente deve puntare verso l'alto.
4. Chiudere il contenitore d’esercizio con il coperchio.
Poggiare il coperchio sopra, così che i simboli della
serratura del coperchio si trovano alla sinistra della
maniglia. Stringere il coperchio in senso antiorario.
Tabella utilizzo accessori
Prodotto / Tipo di preparazione Quantità Attrezzo Rasato Tempo di funziona-
mento max.
Alimenti e liquidi insieme Max. 1500 ml Contenitore miscelatore 1 - 2 3 minuti
Noci Min. 200 g
Max. 500 g
Contenitore d’esercizio con
lama 22 minuti
Erbe Max. 1000 ml Contenitore d’esercizio con
lama 23 minuti
Cioccolato (tagliato a pezzi) Max. 200 g Contenitore d’esercizio con
lama 21 Minute
Tagliare la carne a pezzi Max. 500 g Contenitore d’esercizio con
lama 22 minuti
41
KM3646_IM_new 09.01.23
Prodotto / Tipo di preparazione Quantità Attrezzo Rasato Tempo di funziona-
mento max.
Tagliare a pezzi le cipolle, le carote, le
patate, i cetrioli Max. 500 g Contenitore d’esercizio con
lama 21 minuto
Tagliuzzare o tagliare le cipolle, le
carote, le patate, i cetrioli Max. 1000 ml Raspa / Lama 23 minuti
Albume sbattuto dell'uovo Min. 4 albumi
Max. 8 albumi
Attrezzo per Impastare /
Mescolare 13 minuti
Panna Min. 400 ml
Max. 1000 ml
Attrezzo per Impastare /
Mescolare 13 minuti
Impasto di miscelazione, pudding,
impasto per wafe (liquido) Max. 1000 ml Attrezzo per Impastare /
Mescolare 1 - 2 3 minuti
Impasto di miscelazione, pudding,
impasto per wafe (viscoso) Max. 1000 ml Attrezzo per Impastare /
Mescolare 1 - 2 2 minuti
Impasto pesante Max. 500 g Attrezzo per Impastare /
Mescolare 11 minuto
Note importanti per le applicazioni individuali
ATTENZIONE:
Non superare le quantitá e i tempi di esercizio elencati nella
tabella.
Inserire sempre l’attacco per impasto / miscelatore o la
lama per cubettatura nel contenitore prima di aggiungere
gli ingredienti. Premere l’attacco sul fondo del contenitore.
Se si sta impastando un impasto duro, non aggiungere
tutti gli ingredienti nel contenitore di esercizio in una
sola volta. Cominciare a impastare soltanto con farina,
zucchero e uova. Aggiungere lentamente liquidi attraverso
la lama di alimentazione durante il processo d’impasto.
Tagliare prima gli alimenti che si desidera spezzettare in
pezzi piccoli.
Se gli ingredienti si attaccano all’attrezzo d’impasto /
miscelatore o alla lama di cubettatura oppure alla parete
interno del contenitore, procedere come segue:
1. Spegnere l’apparecchio. Attendere che l’accessorio
smetta di funzionare.
2. Rimuovere il coperchio dal contenitore. Girare questo
verso .
3. Utilizzare uno raschietto dell'impasto per rimuovere gli
ingredienti dai collegamenti o dalla parete interna della
ciotola.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti di metallo, rischio di grafare la
ciotola.
Se si montano a neve gli albumi, controllare che il
contenitore e la frusta siano asciutti e privi di grasso e che
gli albumi siano a temperatura ambiente.
Per tagliare il cioccolato, utilizzare soltanto la lama, non
una lama a grattugia. Il cioccolato deve essere raffreddato
bene.
Quando si tagliano formaggi duri o cioccolata, non far
funzionare l’apparecchio troppo a lungo. Gli ingredienti
possono sciogliersi a causa del riscaldamento dell’appa-
recchio e diventare granulosi.
Quando si taglia e grattugia, aggiungere ingredienti
nella lama di alimentazione. Non applicare una pressione
eccessiva allo spintore.
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
1. Spegnere l’apparecchio. Attendere che gli accessori
smettano di funzionare.
2. Slare la spina dalla presa.
3. Girare il coperchio in direzione di .
4. Rimuovere l’attacco.
5. Girare la ciotola verso per rimuoverli. Prestare atten-
zione al perno guida.
6. Utilizzare uno raschietto dell'impasto per rimuovere il
contenuto della ciotola.
7. Pulire tutte le parti come descritto nella sezione “pulizia”.
Il frullatore
Istruzioni sull’uso del frullatore
AVVISO: La lama nel frullatore è aflata!
Non raggiungere con le mani il contenitore di miscela-
zione montato!
C’è il rischio di lesioni durante la pulizia e lo svuotamen-
to della giara del mixer! Gestire la lama del frullatore
con cura!
ATTENZIONE:
Non mettere ingredienti duri come noccioline o chicchi di
caffè nel contenitore di miscelazione.
La lama del contenitore di miscelazione non è adatta
solo a rompere cubetti di ghiaccio.
42
KM3646_IM_new 09.01.23
CONSIGLIO:
Quando si preparano bevande con ghiaccio in scaglie
durante la miscelazione. I cubetti di ghiaccio saranno resi in
scaglie durante la fase di miscelazione.
Non utilizzare il frullatore senza ingredienti!
Non superare la capacità massima (1500 ml) come indica-
to sul contenitore di miscelazione!
Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le
quantità di liquidi che producono molta schiuma.
Accendere il mixer soltanto con coperchio e cappuccio.
C'è un marchio sulla maniglia della ciotola di miscelazione.
Allineare il marchio con il simbolo. Per chiudere il
coperchio, girarlo così che il simbolo sia posizionato sul
marchio.
Non rimuovere il coperchio durante il funzionamento! At-
tendere che le lame si fermino prima di aprire il coperchio.
Se non si è soddisfati del risultato di miscelazione, proce-
dere come segue:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere il coperchio dal miscelatore. Girare il
coperchio così che il simbolo sia posizionato sulla
maniglia.
3. Allentare qualunque ingrediente che si è inceppato con
un raschietto per l'impasto. Mescolare gli ingredienti
con il raschietto per l'impasto.
4. Rimuovere il contenuto. Ripetere l’operazione con
quantitá di liquidi inferiori oppure aggiungere un po’ di
liquido.
Assemblaggio del contenitore per miscelare
NOTA:
La giara del mixer ha un segno alla base. I simboli e
si possono trovare sulla parte motrice.
1. Allinea il segno sulla giara del mixer con il simbolo .
2. Girare la ciotola di miscelazione verso . Clicca in
posizione.
Preparazione
1. Tagliare tutti gli ingredienti in piccoli pezzi.
2. Mettere gli ingredienti nel contenitore di miscelazione.
Rispettare la capacità massima.
3. Montare il coperchio su miscelatore. Serrarlo nché non
scatta in posizione con un clic.
4. Chiudere il coperchio con il dispositivo di arresto (13).
Funzionamento del mixer
Può essere selezionata qualsiasi velocità con la manopola
di controllo.
Se la ciotola è molto piena o se contiene un liquido schiumo-
so, iniziare sempre dal punto 1.
Riempire con ingredienti
1. Spegnere l’apparecchio. Attendere che la lama si fermi.
2. Mettere gli ingredienti o spezie nell’apertura del dispositi-
vo di arresto.
3. Chiudere nuovamente il coperchio e l’apertura dispositivo
di arresto.
4. Continuare il funzionamento.
Interrompere il funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio. Attendere che la lama si fermi.
2. Scollegare il dispositivo dall’alimentazione principale.
3. Girare la ciotola di miscelazione nella direzione di
dall'alloggiamento motore.
4. Ci sono due versi per svuotare il contenuto della ciotola di
miscelazione:
Potete svuotare il contenuto con il coperchio chiuso.
Girare il coperchio così che il simbolo sia posizio-
nato sul marchio della maniglia.
Togliere del tutto il coperchio e svuotare il contenuto.
5. Pulire i pezzi usati come descritto in “Pulizia”.
NOTA IMPORTANTE:
Non conservare succo di limone o alimenti acidi in conte-
nitori metallici.
Pulizia
AVVISO:
Slare sempre la spina dalla presa prima di rimuovere gli accessori.
Non immergere il motore in acqua per effettuare la pulizia. Questo
può portare a scosse elettriche o incendi.
Alcune parti degli accessori sono molto afliate. Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno spruz-
zo di detersivo liquido. Asciugare con un panno.
43
KM3646_IM_new 09.01.23
Accessori del robot da cucina
AVVISO: Pericolo di lesion!
Alcune parti degli accessori sono molto afliate!
ATTENZIONE:
Gli attacchi non devono essere lavati in lavastoviglie.
Calore e detergenti aggressive possono deformare o
scolorire gli attacchi.
Tutti gli altri componenti che entrano in contatto con gli
alimenti possono essere lavati in un contenitore di acqua
calda.
Pulire con acqua pulita e asciugare bene.
Tracce di alimenti (p.es: carote) vengono rimosse meglio
con olio da cucina.
Accessori del frullatore
NOTA: Pre-pulizia
Riempire il contenitore di miscelazione per metà con acqua
e mettere in funzione l’apparecchio per ca. 10 secondi.
Smaltire il liquido.
AVVISO: Pericolo di lesioni!
Le lame sul blocco della lama sono aflate. Prestare
attenzione durante lo smontaggio, la pulizia, e l'assemblag-
gio delle singole parti.
Rimuovere il contenitore di miscelazione per una buona
pulizia.
Girare il blocco lama nella direzione OPEN dalla ciotola di
miscelazione.
Rimuovere l'anello di chiusura dal blocco lama.
Miscelatore e coperchio con cappuccio possono essere
lavati in un contenitore d’acqua calda. Risciacquare quindi
con acqua pulita e asciugare.
Blocco lama e anello di chiusura
Risciacquare queste parti brevemente sotto l’acqua
corrente.
Asciugare le parti. Posizionare l'anello di chiusura sul
blocco lama. Posizionare il blocco lama da sotto nella
ciotola di miscelazione. Stringerlo nella direzione LOCK.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Assicurarsi che tutti gli
accessori siano completamente asciutti.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione origina-
le se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Inserire il proteggi lama sul coltello per evitare ferite.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambi-
ni in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’appa-
recchio
è senza
funzione.
L’apparecchio non
viene alimentato.
Controllare la presa con
un’altro apparecchio.
Inserire la spina corret-
tamente.
Controllare l’interruttore di
circuito principale.
L’apparecchio è
dotato di interrut-
tori di sicurezza.
Questi evitano un
avvio accidentale
del motore.
Controllare la posizione
corretta del
- Contenitore d’esercizio
- Coperchio del conteni-
tore d’esercizio o
- Miscelatore.
L’apparecchio
risulta difettoso.
Contattare il centro
assistenza e un tecnico.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................KM 3646
Alimentazione rete: .................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: .......................................................500 W
Classe di protezione: ..............................................................
Peso netto (apparecchio di base con recipiente
di miscelazione e utensile per impastare): ..............ca. 2,00 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le direttive
CE in vigore e costruito secondo le ultime norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono più
in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato a
riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
44
KM3646_IM_new 09.01.23
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ............................................. 3
General Notes ......................................................................44
Special Safety Instructions for this Device .....................44
Intended Use .......................................................................46
Description of the Parts / Supplied parts ..........................46
Unpacking the Appliance ................................................... 47
General Notes on Use ........................................................47
Functionality of the device ...............................................47
Electrical Connection ....................................................... 47
Using the Working Bowl ....................................................47
Assembly of the Working Bowl and the Accessories ...... 47
Table of Use of the Accessories ....................................... 47
Important Notes for the individual Applications................48
End Operation and Remove Bowl ................................... 48
The Blender ......................................................................... 48
Blender Use Instructions ..................................................48
Mixing Jug Assembly .......................................................49
Preparation .......................................................................49
Operating the Mixer..........................................................49
Rell Ingredients ..............................................................49
Stop Operation .................................................................49
Cleaning ............................................................................... 49
Motor Housing ..................................................................49
Accessories of the Kitchen Appliance .............................. 49
Blender Accessories ........................................................49
Storage .................................................................................50
Troubleshooting .................................................................. 50
Technical Data .....................................................................50
Disposal ............................................................................... 50
Meaning of the “Dustbin” Symbol .................................... 50
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked reg-
ularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Device
WARNING: Risk of injury!
The grating and cutting blade, and the dicing blade are very sharp
on the cutting and grating surfaces! Therefore, use these accesso-
ries with necessary care to prevent injuries.
The knives in the mixing bowl are sharp.
45
KM3646_IM_new 09.01.23
WARNING: Risk of injury!
Switch off the appliance and disconnect from mains power supply
before changing accessories or attachments, which are moving
during operation.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Before switching the appliance on ensure that the attachment is
properly attached.
Whilst in use, there must be no objects, e.g. spoons or dough
scrapers, in the bowl.
When pushing down the food, always use the supplied pusher and
not your ngers, a fork or other objects in order to prevent injuries
or hazards.
Do not pour any liquids that are hotter than 40 °C into the mixing
container or into the bowl! Risk of burns!
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
46
KM3646_IM_new 09.01.23
CAUTION:
Do not immerse the device into water for cleaning. Please follow
the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
Do not ll the vessels with any hard food such as coffee beans,
nutmeg or large pieces of cooking chocolate! The knives may be
damaged by doing so!
The device is equipped with safety switches. Do not operate the
appliance if there is a fault or if the safety switches have been tam-
pered with!
Place the device on a at, level and sturdy surface.
Do not operate the appliance without any content.
Only process foodstuffs with this device.
Never turn off the appliance by turning the blender jug or the bowl or
the lid of the bowl. Always use the knob when turning off the appli-
ance.
Do not move the appliance during operation; always turn it off rst
and disconnect from mains power supply. Always carry the appli-
ance with both hands!
Intended Use
This appliance is designed as a
kneading / mixing machine for preparing dough, crèmes,
cream, whipped egg white;
multi-chopper for the chopping of easy to cut food;
blender to puree, whip or mix.
It is designed solely for these purposes and may only be
used for them.
It may only be used in the manner described in this instruc-
tion manual.
The appliance may not be used for commercial purposes.
Any other use is considered not as intended and may lead to
damage to property or even personal injury.
The manufacturer assumes no liability for damage resulting
from use other than the intended purpose.
Description of the Parts / Supplied parts
1 Grating / cutting blade
2 Dicing blade
3 Pusher
4 Lid of the working bowl with feed shaft
5 Working bowl
6 Guide pin
7 Motor housing
8 Control knob
9 Drive shaft
10 Kneading / Stirring tool
11 Knife block
12 Blender jug
13 Blender jug cap
14 Blender jug lid with ller hole
47
KM3646_IM_new 09.01.23
Unpacking the Appliance
WARNING: Risk of injury!
Some parts of the accessory are very sharp!
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm, ller
material, cable ties and box packaging. Keep the blade
guard of the dicing cutter for appropriate storage.
3. Check that all parts are in the box.
4. If the packaging content should be incomplete or if dam-
ages should be noticeable, do not operate the appliance.
Return it to the distributor immediately.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on the
appliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
General Notes on Use
Functionality of the device
The appliance is equipped with safety switches. The appli-
ance can only be operated if you observe the following:
- When tting onto the motor housing, the working bowl
or the blender jug with the knife block must audibly
click into place.
- When using the bowl, either the lid must audibly click
into place onto the bowl.
Turn the control knob to select the speed. Always start
slowly with a low speed.
PULSE = Pulse mode: Hold the control knob in this posi-
tion to run the appliance at the maximum speed setting.
0 is the off position.
CAUTION:
Always set the control knob to 0 before plugging in.
CAUTION:
Short-term operation with the bowl: With heavy
dough do not operate the appliance longer than 1
minute and leave for 2 minutes to cool down.
Short-time operation mixer: Do not use the appliance
longer than 3 minutes continuously. Allow to cool down
for 1 minute before using it again.
Disconnect the plug from the socket after use.
Electrical Connection
Ensure that your mains power corresponds with the speci-
cations on the type label.
Using the Working Bowl
Assembly of the Working Bowl and the Accessories
WARNING:
The grating and cutting blade, and the dicing blade are
very sharp on the cutting and grating surfaces! Therefore
use these accessories with the necessary care to prevent
injuries.
1. Place the guide pin onto the drive shaft of the motor
housing.
2. NOTE:
The bowl has a mark at the bottom. The symbols
and can be found on the motor housing.
Align the bowl marking with the symbol. Turn the bowl
towards . It latches into place.
3. Select an attachment. Place it onto the guide pin.
NOTE grating and cutting blade:
The grating and cutting blade can be placed on both
sides. The desired cutting surface must point upwards.
4. Close the working bowl with the lid. Put the lid on, so
that the lock symbols of the lid are found to the left of the
handle. Tighten the lid counterclockwise.
Table of Use of the Accessories
Product / Type of preparation Amount Tool Level Max. Operating time
Mix food with liquids Max. 1500 ml Blender jug 1 - 2 3 minutes
Nuts Min. 200 g
Max. 500 g
Working bowl with dicing
blade 22 minutes
Herbs Max. 1000 ml Working bowl with dicing
blade 23 minutes
Chocolate (cut into pieces) Max. 200 g Working bowl with dicing
blade 21 minute
Cut meat into pieces Max. 500 g Working bowl with dicing
blade 22 minutes
Chop onions, carrots, potatoes, cucum-
ber Max. 500 g Working bowl with dicing
blade 21 minute
Shred or cut onions, carrots, potatoes,
cucumber Max. 1000 ml Rasp / cutting blade 23 minutes
48
KM3646_IM_new 09.01.23
Product / Type of preparation Amount Tool Level Max. Operating time
Whipped egg whites Min. 4 egg whites
Max. 8 egg whites Kneading / stirring tool 13 minutes
Cream Min. 400 ml
Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 13 minutes
Mixing dough, pudding, wafe dough
(liquid) Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 1 - 2 3 minutes
Mixing dough, pudding, wafe dough
(viscous) Max. 1000 ml Kneading / stirring tool 1 - 2 2 minutes
Heavy kneading dough Max. 500 g Kneading / stirring tool 11 minute
Important Notes for the individual Applications
CAUTION:
Do not exceed the quantities and operating times listed in
the table.
Always t the kneading / stirring attachment or the dicing
blade into the bowl before you add the ingredients. Press
the attachment to the bottom of the bowl.
If you are kneading heavy dough, do not add all the
ingredients into the working bowl all at once. Only start the
kneading process with ower, sugar, and eggs. Slowly add
liquids through the feed shaft during the kneading process.
First, cut the food that you want to chop into small pieces.
If ingredients are stuck to the kneading / stirring tool or the
dicing blade or if they settle on the inside wall of the bowl,
then proceed as follows:
1. Turn off the appliance. Wait for the attachment to stop
running.
2. Remove the lid from the bowl. Turn this towards .
3. Use a dough scraper to remove the ingredients from
the attachment or from the inside wall of the bowl.
CAUTION:
Do not use metal objects to avoid scratching the
bowl.
If you whip the egg whites, ensure that the bowl and the
whisk are dry and completely free of grease. The egg
white should be at room temperature.
To chop chocolate, only use the dicing blade, not a
grating blade. The chocolate must be well chilled.
When you cut up hard cheese or chocolate, do not let
the appliance run too long. These ingredients can melt
through the warming of the appliance and may become
lumpy.
When chopping and grating, ll the ingredients into the
feed shaft. Use the pusher to push the food down into the
ller hole. Do not apply too much pressure to the pusher.
End Operation and Remove Bowl
1. Turn the appliance off. Wait until the attachment stops
running.
2. Disconnect the mains plug.
3. Turn the lid off in the direction of .
4. Remove the attachment.
5. Turn the bowl towards to remove these. Watch out for
the guide pin.
6. Use a dough scraper to remove the contents of the bowl.
7. Clean all the parts used as described under “Cleaning”.
The Blender
Blender Use Instructions
WARNING: The knife in the blender is sharp!
Never reach with your hands into the assembled mixing
container!
There is s risk of injury when cleaning and emptying the
mixer jug! Handle the blender knife with great care!
CAUTION:
Do not place hard ingredients such as nuts or coffee
beans in the mixing container.
The knife in the mixing container is not suitable for
crushing ice cubes only.
RECOMMENDATION:
When preparing drinks with crushed ice only add the ice
cubes during mixing. The ice cubes will be crushed during
mixing.
Do not use the blender without ingredients!
Do not exceed the maximum capacity (1500 ml) as indicat-
ed on the mixing container!
Froth requires a large capacity. Reduce quantities of
liquids which produce a lot of froth.
Only turn on the mixer with the lid and the tted cap. There
is a marking on the handle of the mixing bowl. Align the
marking with the symbol. To close the lid, turn it so that the
symbol is positioned on the marking.
Do not remove the lid during operation! Wait until the
blade comes to a stop before you open the lid.
Should you not be satised with the mixing results,
proceed as follows:
1. Turn off the appliance.
2. Remove the lid from the blender jug. Turn the lid so
that the is symbol positioned on the marking of the
handle.
49
KM3646_IM_new 09.01.23
3. Loosen any stuck-on ingredients with a dough scraper.
Stir the ingredients with the dough scraper.
4. Remove some of the contents. Process smaller quanti-
ties or add some liquid.
Mixing Jug Assembly
NOTE:
The mixer jug has a mark at the bottom. The symbols
and can be found on the motor housing.
1. Align the mixer jug marking with the symbol.
2. Turn the mixing bowl towards . It latches into place.
Preparation
1. Cut all ingredients in small pieces.
2. Fill the ingredients into the blender jug. Observe the
maximum capacity.
3. Fit the lid onto the blender jug.
4. Close the lid with the stopper (13).
Operating the Mixer
Any speed can be selected with the control knob.
If the blender jug is very full or if it contains a foaming liquid,
always start with step 1.
Rell Ingredients
1. Switch the appliance off. Wait until the blade comes to a
stop.
2. Fill in ingredients or spices through the stopper opening.
3. Close lid and stopper opening again.
4. Continue operation.
Stop Operation
1. Switch the appliance off. Wait until the blade comes to a
stop.
2. Disconnect from mains power supply.
3. Turn the mixing bowl in the direction of from the motor
housing.
4. There are two ways to pour out the contents of the mixing
bowl:
You can pour out the contents with the lid closed. Turn
the lid so that the symbol is positioned on the
marking of the handle.
Take the lid off completely and pour the contents out.
5. Clean all used parts as described under “Cleaning”.
IMPORTANT NOTE:
Do not store citrus juices or acidic foodstuffs in metal
containers.
Cleaning
WARNING:
Always disconnect the mains plug before you remove the acces-
sories and clean the appliance!
Do not immerse the motor housing in water for cleaning in any
case. This may lead to electric shock or re.
Some parts of the accessories are very sharp. There is risk of injury!
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid. Dry with a cloth.
Accessories of the Kitchen Appliance
WARNING: Risk of injury!
Some parts of the accessory are very sharp!
CAUTION:
The attachments are not suitable for dishwasher. Heat
and aggressive cleaning agents may warp or discolour the
attachments.
You may clean all other components that have come in
contact with food in a bowl of hot water.
Rinse with clean water and dry thoroughl
Traces of dye-rich foods (e.g. carrots) are best removed
with cooking oil.
Blender Accessories
NOTE: Pre-Cleaning
Fill the blender jug half with water and run the appliance for
approx. 10 seconds. Dispose of the liquid.
50
KM3646_IM_new 09.01.23
WARNING: Risk of injury!
The knives on the knife block are sharp. Be careful when
disassembling, cleaning, and assembling the individual parts.
Remove the blender jug for thorough cleaning.
Turn the knife block in the direction OPEN from the
blender jug.
Remove the seal ring from the knife block.
You can clean the blender jug and the lid with cap in a
bowl of hot water. Afterwards, rinse with clean water and
dry the parts off.
Seal ring and knife block
Rinse these parts briey under running water.
Dry the parts. Then place the seal ring on the knife block.
Place the knife block from below into the blender jug.
Tighten it in the direction LOCK.
Storage
Clean the appliance as instructed. Ensue that all accesso-
ries are completely dry.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if it will not be used for long periods.
Insert the blade guard on the dicing knife to avoid injury.
Always store the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
The device is
not working.
The appliance has
no power supply.
Check the socket
with another appli-
ance.
Plug in the mains
plug correctly.
Check the main
circuit breaker.
Your appliance
is equipped with
safety switches.
They prevent
accidental motor
start.
Check correct
position of
- the working bowl
- the lid of the
working bowl or
- the blender jug.
The appliance is
faulty.
Contact our
service center or a
specialist.
Technical Data
Model:..........................................................................KM 3646
Power supply:............................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: .......................................................500 W
Protection class: ......................................................................
Net weight (basic appliance with
mixing bowl and kneading tool): ........................approx 2.00 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you
will no longer use to the collection points provided
for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back the
old appliance free of charge.
51
KM3646_IM_new 09.01.23
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .............................................. 3
Ogólne uwagi ......................................................................51
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia ....................................................52
Zastosowanie zgodne z zamierzeniem ............................53
Opis części / Dostarczone części ...................................... 54
Wypakowanie urządzenia ..................................................54
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania ....................54
Funkcje urządzenia ..........................................................54
Elektryczne połączenia .................................................... 54
Korzystanie z misy roboczej .............................................54
Montaż misy roboczej oraz końcówek ............................. 54
Tabela użycia końcówek .................................................. 55
Ważne uwagi dotyczące indywidualnych zastosowań ....55
Koniec pracy i demontaż misy ......................................... 55
Blender .................................................................................56
Instrukcje użytkowania blendera ......................................56
Montaż pojemnika mieszającego ....................................56
Przygotowanie ..................................................................56
Działanie miksera .............................................................56
Dokładanie składników ....................................................56
Zatrzymanie pracy............................................................56
Czyszczenie .........................................................................56
Obudowa silnika ...............................................................57
Końcówki urządzenia kuchennego .................................. 57
Akcesoria blendera ..........................................................57
Przechowywanie ................................................................. 57
Usterki i sposoby ich usuwania ........................................57
Dane techniczne ..................................................................58
Warunki gwarancji ..............................................................58
Usuwanie .............................................................................58
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ ....................... 58
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
52
KM3646_IM_new 09.01.23
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Ostrze do tarcia i krojenia, oraz ostrze do krojenia w kostki są bar-
dzo ostre na powierzchniach przeznaczonych do krojenia i tarcia!
Używać tych ostrzy z konieczną ostrożnością, aby nie dopuścić do
powstania obrażeń.
Noże w naczyniu do mieszania są ostre.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania sieciowego przed
wymianą akcesoriów lub końcówek, które poruszają się podczas
pracy.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy końcówka zamoco-
wana jest prawidłowo.
Podczas użytkowania nie wolno trzymać żadnych przedmiotów,
np. łyżeczek lub mieszadeł do ciasta, w misie.
Podczas dociskania żywności, zawsze korzystać z dostarczonego
popychacza, nie palców, widelców ani innych przedmiotów w celu
zapobiegania obrażeniom lub powstawaniu obrażeń.
Nie wlewać płynów o temperaturze przekraczającej 40 °C do po-
jemnika mieszającego lub do misy! Ryzyko oparzeń!
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasi-
lania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedsta-
wiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć
zagrożenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
53
KM3646_IM_new 09.01.23
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ry-
zyko.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę
korzystać z instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Nie wkładać do naczyń żadnych twardych produktów spożyw-
czych, jak ziarna kawy, gałka muszkatołowa czy duże kawałki cze-
kolady do gotowania! Można przez to uszkodzić noże!
Urządzenie wyposażone jest w przełączniki bezpieczeństwa. Nie
korzystać z urządzenia, jeśli przełączniki bezpieczeństwa zostały
uszkodzone bądź ktoś przy nich manipulował!
Urządzenie umieścić na płaskiej, równej i stabilnej powierzchni.
Nie korzystać z urządzenia, jeżeli jest puste.
Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów spożywczych.
Nigdy nie wyłączać urządzenie poprzez obracanie dzbankiem blen-
dera, misą lub pokrywą misy. Wyłączając urządzenie zawsze korzy-
stać z pokrętła.
Nie przenosić urządzenia podczas pracy; najpierw należy je wyłą-
czyć i odłączyć zasilanie. Urządzenie należy przenosić trzymając
oburącz!
Zastosowanie zgodne z zamierzeniem
Urządzenie służy jako
mieszarka do ciasta / mikser w celu przygotowywania
ciasta, kremów, śmietany, piany z białek;
wielofunkcyjna krajalnica do krojenia łatwych do skrojenia
produktów;
urządzenie do przygotowywania puree, ubijania lub
mieszania.
54
KM3646_IM_new 09.01.23
Przeznaczone jest wyłącznie do tych celów i może być
używane jedynie zgodnie z przeznaczeniem.
Może być użyte tylko zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Urządzenia nie wolno używać w celach komercyjnych.
Inne użycie nie jest uważane za zamierzone i może prowa-
dzić do uszkodzeń mienia lub nawet obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wyni-kające z użytkowania innego niż zamierzone.
Opis części / Dostarczone części
1 Ostrze do tarcia / krojenia
2 Ostrze do krojenia w kostki
3 Popychacz
4 Pokrywka misy roboczej wraz z wałkiem podajnika
5 Misa robocza
6 Prowadnica
7 Obudowa silniczka
8 Regulator
9 Wałek napędowy
10 Narzędzie do zagniatania / mieszania
11 Zespół noży
12 Dzbanek blendera
13 Nakrętka dzbanka blendera
14 Pokrywka dzbanka blendera z otworem lejka
Wypakowanie urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Niektóre części końcówek są bardzo ostre!
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy, taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie z
pudła. Osłonę noża do krojenia w kostki przechowywać w
odpowiednim miejscu.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części znajdują się pudełku.
4. Jeśli zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauwa-
żalnie uszkodzona, nie wolno korzystać z urządzenia.
Natychmiastowo należy zwrócić je do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie“.
Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
Funkcje urządzenia
Urządzenie wyposażone jest w przełączniki bezpie-
czeństwa. Urządzenie może być użyte wyłącznie, gdy
dostosujemy się do następujących punktów:
- Podczas montażu na obudowie silniczka, blokada
noża na misie roboczej lub dzbanku blendera musi
słyszalnie zostać zatrzaśnięta na swoim miejscu.
- Kiedy korzystamy z naczynia roboczego, jego pokryw-
ka musi słyszalnie wskoczyć na swoje miejsce.
Obrócić regulator w celu ustawienia prędkości. Zawsze
zaczynać od niskiej prędkości.
PULSE = Tryb pulsacyjny: Przytrzymaj pokrętło w tej
pozycji, aby urządzenie pracowało z najwyższą możliwą
prędkością.
0 to pozycja „wyłączony“.
UWAGA:
Przed podłączeniem urządzenia do prądu zawsze
ustawiaj pokrętło w pozycji 0.
Krótkotrwałe poruszenie z założonym naczyniem:
Mieszając ciężkie ciasto urządzenie nie powinno
pracować przez okres dłuższy, niż 1 minut. Po tym
czasie należy je wyłączyć i pozostawić do schłodzenia
na kolejne 2 minuty.
Krótkotrwała praca miksera: Nie korzystać z urządze-
nia bez przerwy dłużej niż 3 minuty. Przed ponownym
użyciem należy odczekać 1 minutę, aby urządzenie
ostygło!
Po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Elektryczne połączenia
Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe odpowiada specykacji
podanej na etykiecie urządzenia.
Korzystanie z misy roboczej
Montaż misy roboczej oraz końcówek
OSTRZEŻENIE:
Ostrze do tarcia i krojenia, oraz ostrze do krojenia w kostki
są bardzo ostre na powierzchniach przeznaczonych do
krojenia i tarcia! Używać tych ostrzy z konieczną ostrożno-
ścią, aby nie dopuścić do powstania obrażeń.
1. Ustawić prowadnicę na wałku napędowym części
silnikowej.
2. WSKAZÓWKA:
Miska posiada oznaczenie u dołu. Symbole i
można odnaleźć na silniku.
Wyrównaj miskę z symbolem . Obrócić naczyniem w
kierunku . Zablokuje się ona we właściwej pozycji.
3. Wybrać końcówkę. Ustawić na prowadnicy.
UWAGA na ostrze do ucierania i cięcia:
Ostrze do ucierania i cięcia można montować z obu
stron. Podczas montażu należy ustawić żądaną
powierzchnię tnącą skierowaną do góry.
4. Zamknąć pokrywkę na misie roboczej. Założyć pokrywę
tak, aby symbole blokady znajdowały się z lewej strony
uchwytu. Dokręcić pokrywkę w lewo.
55
KM3646_IM_new 09.01.23
Tabela użycia końcówek
Produkt / sposób przygotowania Ilość Nasadka Poziom Maks. czas pracy
Mieszanie artykułów spożywczych z
cieczami Maks. 1500 ml Dzbanek blendera 1 - 2 3 minuty
Nakrętki Min. 200 g
Maks. 500 g
Misa robocza z nożem do
krojenia w kostkę 22 minuty
Zioła Maks. 1000 ml Misa robocza z nożem do
krojenia w kostkę 23 minuty
Czekolada (pokrojona na kawałki) Maks. 200 g Misa robocza z nożem do
krojenia w kostkę 21 minuta
Mięso pokroić na kawałki Maks. 500 g Misa robocza z nożem do
krojenia w kostkę 22 minuty
Posiekać cebulę, marchew, ziemniaki,
ogórek Maks. 500 g Misa robocza z nożem do
krojenia w kostkę 21 minuta
Rozdrobnić lub posiekać cebulę,
marchew, ziemniaki, ogórek Maks. 1000 ml Ostrze trące / tnące 23 minuty
Bite białka jaj Min. białko z 4 jaj
Maks. białko z 8 jaj
Narzędzie do zagniatania /
mieszania 13 minuty
Śmietana Min. 400 ml
Maks. 1000 ml
Narzędzie do zagniatania /
mieszania 13 minuty
Mieszanie ciasta, puddingu, ciasta na
gofry (płyn) Maks. 1000 ml Narzędzie do zagniatania /
mieszania 1 - 2 3 minuty
Mieszanie ciasta, puddingu, ciasta na
gofry (płyn lepki) Maks. 1000 ml Narzędzie do zagniatania /
mieszania 1 - 2 2 minuty
Wyrabianie ciężkiego ciasta Maks. 500 g Narzędzie do zagniatania /
mieszania 11 minuta
Ważne uwagi dotyczące indywidualnych zastosowań
UWAGA:
Nie przekraczać ilości ani czasu pracy wymienionych w
tabeli.
Przed dodaniem składników zamontować końcówkę do
mieszania / ugniatania ciasta lub ostrze do krojenia w
kostkę. Docisnąć końcówkę do dolnej części misy.
Jeśli ugniatamy gęste ciasto, nie dodawać wszystkich
składników do misy roboczej za jednym razem. Zacząć
proces ugniatania wyłącznie po dodaniu mąki, cukru i
jaj. Powoli dodawać płyn poprzez wałek z podajnikiem
podczas procesu ugniatania.
Najpierw pokroić jedzenie przeznaczone do siekania na
małe kawałki.
Jeśli składniki są zablokowane na narzędziu do miesza-
nia / ugniatania ciasta lub ostrza do krojenia w kostkę lub
jeśli przywierają do wewnętrznej ścianki misy, następnie
kontynuować pracę zgodnie z poniższym opisem:
1. Wyłączyć urządzenie. Poczekać, aż końcówka skończy
pracę.
2. Zdjąć pokrywkę z misy. Obrócić tym w kierunku .
3. Użyć skrobaka do ciasta, aby usunąć składniki z
końcówki lub z wewnętrznych ścianek naczynia.
UWAGA:
Nie używać metalowych przedmiotów, aby nie
porysować powierzchni naczynia.
Jeśli ubijamy białka jaj, sprawdzić, czy misa lub trzepacz-
ka są suche i całkowicie wolne od tłuszczu. Białko jaja
powinno znajdować się w pokojowej temperaturze.
Aby pokruszyć czekoladę, użyć wyłącznie ostrza do
krojenia w kostki, nie ostrza tarcia. Czekolada musi być
dobrze schłodzona.
Kiedy kroimy twardy ser lub czekoladę, nie pozwalać,
aby urządzenie działało zbyt długo. Te składniki mogą
topnieć z powodu ogrzania urządzenia i mogą stać się
grudkowate.
Podczas siekania i tarcia, włożyć składniki do wałka
podajnika. Użyć popychacza, aby docisnąć jedzenie do
otworu lejka. Nie dociskać popychacza zbyt mocno.
Koniec pracy i demontaż misy
1. Wyłączyć urządzenie. Poczekać aż końcówka zatrzyma
pracę.
2. Odłączyć wtyczkę sieciową
3. Odkręcić pokrywę w kierunku .
4. Zdjąć końcówkę.
56
KM3646_IM_new 09.01.23
5. Obrócić naczyniem w kierunku w celu usunięcia tego.
Obserwować prowadnicę.
6. Użyć skrobaka do ciasta, aby usunąć zawartość z
naczynia.
7. Wyczyścić wszystkie używane części jak opisano w dziale
„Czyszczenie“.
Blender
Instrukcje użytkowania blendera
OSTRZEŻENIE: Nóż w blenderze jest ostry!
Nigdy nie chwytać rękami zamontowanego pojemnika
mieszającego!
Podczas czyszczenia i opróżniania miski istnieje ryzyko
zranienia! Zachować szczególną ostrożność podczas
posługiwania się nożem blendera!
UWAGA:
Nie wkładać twardych składników, takich jak orzechy czy
ziarna kawy, do pojemnika mieszającego.
Nóż w pojemniku mieszającym nie jest odpowiedni do
kruszenia kostek lodu.
ZALECENIA:
Podczas przygotowania napojów z dodatkiem lodu, należy
dodać kostki lodu podczas mieszania. Kostki lodu rozkru-
szą się podczas mieszania.
Nie korzystać z urządzenia bez umieszczonych wewnątrz
składników!
Nie przekraczać maksymalnej pojemności (1500 ml), jak
wskazano w pojemniku mieszającym!
Piana wymaga większej pojemności. Należy zmniejszyć
ilość płynów, z których powstaje dużo piany.
Włączać mikser tylko, kiedy pokrywka i nakrętka
zamocowane są ma mikserze. Na uchwycie naczynia do
mieszania znajduje się oznaczenie. Zrównać znak z
symbolem. Aby zamknąć pokrywę, należy ją obrócić tak,
aby symbol zrównał się ze znakiem.
Nie zdejmować nakrywki podczas pracy! Poczekać, aż
ostrza zatrzymają się przed otwarciem pokrywki.
Jeśli nie jesteśmy usatysfakcjonowani wynikami miksowa-
nia, należy:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdjąć pokrywkę z dzbanka blendera. Obrócić pokrywą
tak, aby symbol zrównał się z oznaczeniem uchwytu.
3. Zetrzeć wszelkie przywierające składniki za pomocą
skrobaka do ciasta. Wymieszać skrobakiem składniki.
4. Usunąć część zawartości. Przetwarzać mniejsze ilości
lub dodać trochę płynu.
Montaż pojemnika mieszającego
WSKAZÓWKA:
Dzbanek miksera posiada oznaczenie u dołu. Symbole i
można odnaleźć na części silnikowej.
1. Wyrównaj dzbanek miksera z symbolem .
2. Obrócić naczyniem do mieszania w kierunku . Zabloku-
je się on we właściwej pozycji.
Przygotowanie
1. Pokroić składniki w małe kawałki.
2. Włożyć składniki do pojemnika mieszającego. Nie prze-
kraczać maksymalnej pojemności.
3. Zamocować pokrywkę na dzbanku blendera.
4. Zamknąć pokrywkę za pomocą zatyczki (13).
Działanie miksera
Pokrętłem można wybrać dowolną prędkość.
Jeśli naczynie jest bardzo napełnione lub jeśli zawiera pienią-
cą się ciecz, zawsze należy rozpoczynać od kroku 1.
Dokładanie składników
1. Wyłączyć urządzenie. Poczekać, aż ostrze zatrzyma się.
2. Dołożyć składniki lub przyprawy poprzez otwory w
zatyczce.
3. Ponownie zamknąć pokrywkę i otwór zatyczki.
4. Kontynuować pracę.
Zatrzymanie pracy
1. Wyłączyć urządzenie. Poczekać, aż ostrze zatrzyma się.
2. Odłączyć od zasilania.
3. Obrócić naczynie do mieszania w kierunku od
obudowy silnika.
4. Są dwa sposoby wylewania zawartości naczynia do
mieszania:
Można zawartość wylewać przy zamkniętej pokrywce.
Obrócić pokrywą tak, aby symbol zrównał się z
oznaczeniem uchwytu.
Całkowicie odkręcić pokrywę i wylać zawartość
naczynia.
5. Wyczyścić wszystkie używane części, jak opisano w
dziale „Czyszczenie“.
WAŻNA UWAGA:
Nie wolno przetrzymywać soków z cytrusów ani artykułów
spożywczych w metalowych pojemnikach.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyjmować wtyczkę z sieci przed zdjęciem końcówek!
57
KM3646_IM_new 09.01.23
OSTRZEŻENIE:
W żadnym wypadku nie zanurzać części silniczka w wodzie w
celu czyszczenia. Może to spowodować porażenie prądem elek-
trycznym lub pożar.
Niektóre części końcówek są bardzo ostre. Istnieje ryzyko obrażeń!
UWAGA:
Nie stosować do czyszczenia drucianej szczotki ani
innych ściernych przyborów.
Nie stosować ostrych ani żrących środków czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Osuszyć szmatką.
Końcówki urządzenia kuchennego
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Niektóre części końcówek są bardzo ostre!
UWAGA:
Końcówek nie można myć w zmywarce. Gorąco oraz żrące
środki czyszczące mogą spowodować wykrzywienie lub
odbarwienie końcówek.
Można oczyścić wszystkie inne elementy, które stykają się
z jedzeniem w misie z gorącą wodą.
Opłukać czystą wodą i dokładnie osuszyć.
Ślady środków spożywczych bogatych w barwnik (np.
Marchewka) najlepiej usuwa się olejem jadalnym.
Akcesoria blendera
WSKAZÓWKA: Wstępnie czyszczenie
Napełnić pojemnik mieszający do połowy wodą i uruchomić
urządzenie na ok. 10 sekund. Wylać płyn.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Ostrza w bloku są ostre. Podczas wyjmowania, czyszcze-
nia i montażu poszczególnych części należy zachować
ostrożność.
Zdjąć pojemnik mieszający celem dokładnego czyszcze-
nia.
Obrócić zespół noży w kierunku OPEN od strony dzbanka
do mieszania.
Zdjąć pierścień uszczelniający z zespołu noży.
Można oczyścić dzbanek blendera oraz pokrywkę z
nakrętką w misie z gorącą wodą. Następnie opłukać
czystą wodą i wysuszyć poszczególne części.
Pierścień uszczelniający i zespół noży
Części te opłukać pod bieżącą wodą.
Części wysuszyć. Następnie pierścień uszczelniający
umieścić na zespole noży. Zespół noży umieścić od dołu
w naczyniu do mieszania. Uszczelnić je dokręcając w
kierunku LOCK.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami. Sprawdzić,
czy wszystkie komponenty są całkowicie suche.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy
czasu.
Nasunąć osłonę ostrza na nóż do krojenia w kostkę, aby
uniknąć obrażeń.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci, w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Działanie
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Urządzenie nie ma
dopływu zasilania.
Sprawdzić gniazd-
ko za pomocą
innego urządzenia.
Prawidłowo
podłączyć wtyczkę
sieciową.
Sprawdzić główne
urządzenie odłą-
czające zasilanie
w sieci.
Urządzenie
wyposażone jest
w przełączniki
bezpieczeństwa.
Zapobiegają one
przypadkowemu
uruchomieniu
silnika.
Sprawdzić prawi-
dłowe położenie
- misa robocza
- pokrywka miski
roboczej lub
- dzbanek
blendera.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować
się z centrum
serwisowym lub
wykwalikowanych
fachowcem-spe-
cjalistą.
58
KM3646_IM_new 09.01.23
Dane techniczne
Model:..........................................................................KM 3646
Napięcie zasilające: ................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ....................................................................500 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Masa netto (podstawowe urządzenie z
misą mieszającą i narzędziem do ciasta): ............... ok. 2,00 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z
miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na-
stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowiązany
do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
59
KM3646_IM_new 09.01.23
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ................................................ 3
Általános megjegyzések .................................................... 59
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez ........ 59
Rendeltetésszerű használat ..............................................61
Alkotórészek leírása / a csomag tartalma .........................61
A készülék kicsomagolása ................................................62
Általános használati utasítások ........................................ 62
A készülék működése ...................................................... 62
Elektromos csatlakozás ................................................... 62
A munkaedény használata .................................................62
A munkaedény és a tartozékainak összeszerelése ........ 62
A tartozékok használatának táblázata ............................. 62
Fontos megjegyzések az egyedi alkalmazásokhoz ........ 63
A használat befejezése és az edény eltávolítása ............63
Aprító ....................................................................................63
Aprító használati utasítás .................................................63
Keverőedény összeszerelése ..........................................64
Előkészület .......................................................................64
A mixer használata ...........................................................64
Összetevők újratöltése .....................................................64
A használat befejezése .................................................... 64
Tisztítás ................................................................................ 64
A motor burkolata ............................................................. 64
A konyhai készülék tartozékai ..........................................64
Aprító tartozékai ............................................................... 65
Vízkőmentesítés ..................................................................65
Hibaelhárítás........................................................................65
Műszaki adatok ...................................................................65
Hulladékkezelés .................................................................. 65
A „kuka“ piktogram jelentése............................................ 65
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban évő élésanyaggal gyütt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A reszelő- és vágókések, valamint a szeletelőkés a vágó- és a
reszelőfelületein nagyon éles. Ezért a sérülések elkerülése érde-
kében kellő körültekintéssel kezelje ezeket a tartozékokat.
A keverőedényben lévő kések élesek.
60
KM3646_IM_new 09.01.23
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból a
használat során forgó vagy mozgó tartozékok vagy feltétek cseré-
je előtt.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a tartozék/feltét
megfelelően fel van szerelve.
Használat közben semmilyen tárgy - pl. kanál vagy tésztakeverő -
nem lehet az edényben.
A sérülések vagy veszélyek elkerülése érdekében az élelmiszerek
lenyomásakor mindig a mellékelt nyomórudat használja, és ne az
ujjait, egy villát vagy más tárgyakat.
Ne öntsön 40 °C-nál melegebb folyadékot a keverőtálba vagy az
edénybe. Égésveszély!
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
61
KM3646_IM_new 09.01.23
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a “Tisztítás”
részben megadott utasításokat.
Ne töltse fel az edényeket kemény élelmiszerekkel, például kávé-
szemekkel, szerecsendióval vagy darabos főzőcsokoládéval! Ha
mégis így tesz, a kések megsérülhetnek!
A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. Ne működtesse a
készüléket, ha meghibásodott vagy a biztonsági kapcsolók ki lettek
iktatva!
A készüléket lapos, vízszintes és csúszásmentes felületen helyezze el.
Ne működtesse a készüléket üresen.
Csak élelmiszereket dolgozzon fel a készülékkel.
Ne kapcsolja ki a készüléket a turmixedény, illetve az edény vagy
az edény fedelének elfogatásával. Mindig használja a forgógombot
a készülék kikapcsolásához.
Ne mozgassa a készüléket használat közben; először mindig kap-
csolja ki, és húzza ki az elektromos hálózatból. Mindig két kézzel
fogva szállítsa a készüléket.
Rendeltetésszerű használat
A készülék a következőkre alkalmas:
Dagasztó- / keverőgépként tészta, krémek, tejszín, felvert
tojásfehérje elkészítésére;
Multifunkciós aprító az élelmiszerek egyszerű felaprítá-
sához;
Aprítóként pürésítésre, habverésre vagy keverésre.
A készülék kizárólag ezekre a műveletekre lett kialakítva és
csak erre használható.
Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használható.
A készülék nem használható kereskedelmi célokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül, és
anyagi kárt vagy akár személyi sérülést is okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű
használatból eredő sérülésekre.
Alkotórészek leírása / a csomag tartalma
1 Reszelő- / vágókés
2 Aprítókés
3 Nyomó
4 Munkaedény fedele adagolótengellyel
5 Munkaedény
6 Vezetőcsap
7 Motorburkolat
8 Forgógomb elfordításával
9 Hajtótengely
10 Dagasztó- / keverőeszköz
11 Késblokk
12 Turmixedény
13 Turmixedény fedele
14 Turmixedény fedele beöntőnyílással
62
KM3646_IM_new 09.01.23
A készülék kicsomagolása
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A tartozékok egyes részei nagyon élesek!
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a do-
bozt. Tartsa meg a szeletelőkés pengevédőjét a megfelelő
tárolás érdekében.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Ha nincs minden benne a csomagban vagy sérülést
észlel, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza a
forgalmazóhoz.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
Általános használati utasítások
A készülék működése
A készülék biztonsági kapcsolókkal van ellátva. A készülék
csak akkor működtethető, ha betartja a következő
utasításokat:
- A munkaedény vagy a turmixedény motorburkolatra
helyezéskor ügyeljen rá, hogy a késblokk hallhatóan a
helyére kattanjon.
- Az edény használatakor a fedélnek hallhatóan a
helyére kell pattannia az edényen.
A forgógomb elfordításával válassza ki a sebességfokoza-
tot. Mindig lassan indítsa a gépet alacsony fordulattal.
PULSE = Pulzus mód: Tartsa lenyomva az irányító gom-
bot ebben a pozícióban, hogy a maximális sebességgel
üzemeltesse a készüléket.
A 0 a kikapcsolt pozíció.
VIGYÁZAT:
Mindig állítsa az irányító gombot a 0-ra, mielőtt bedugná
a készüléket.
VIGYÁZAT:
Rövid üzemidejű működtetés edénnyel: Sűrű tész-
tával ne működtesse a készüléket 1 percnél hosszabb
időtartamig, és ezt követőn hagyja hűlni 2 percig.
Rövid üzemidejű működtetés keverővel: Ne használ-
ja a készüléket 3 percnél hosszabb időtartamig. Az újbóli
használat előtt hagyja 1 percig hűlni a készüléket.
Húzza ki a készüléket a konnektorból, miután használta.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az. Ön
otthonában egyeznek az adattáblán lévő műszaki adatokkal.
A munkaedény használata
A munkaedény és a tartozékainak összeszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
A reszelő- és vágókések, valamint a szeletelőkés a
vágó- és a reszelőfelületein nagyon éles! Ezért a sérülések
elkerülése érdekében kellő körültekintéssel kezelje a
tartozékokat.
1. Helyezze a vezetőcsapot a motorrész meghajtótenge-
lyére.
2. MEGJEGYZÉS:
Az edény alján van egy jel. A és a szimbólumokat
megtalálja a motoron.
Állítsa az edény jelzését a szimbólumhoz. Fordítsa el
az edényt a jel irányába. A helyére fog kattanni.
3. Válasszon egy tartozékot. Helyezze a vezetőcsapra.
MEGJEGYZÉS a reszelő- és vágókések
használatához:
A reszelő- és vágókés mindkét oldalra felhelyezhető. A
használni kívánt vágófelületnek felfelé kell irányulnia.
4. Zárja le a munkaedényt a fedéllel. Helyezze fel a fedelet
úgy, hogy a fedélen látható lakat szimbólum balra legyen
a fogantyútól. Szorítsa rá a fedelet az óra járásával
ellentétes irányba.
A tartozékok használatának táblázata
Termék / elkészítés módja Mennyiség Eszköz Szint Maximális üzemidő
Élelmiszer elkeverése folyadékkal Max. 1500 ml Turmixedény 1 - 2 3 perc
Diófélék Min. 200 g
Max. 500 g Munkaedény szeletelőkéssel 22 perc
Fűszernövények Max. 1000 ml Munkaedény szeletelőkéssel 23 perc
Csokoládé (darabokra vágás) Max. 200 g Munkaedény szeletelőkéssel 21 perc
Hús darabokra vágása Max. 500 g Munkaedény szeletelőkéssel 22 perc
Hagyma, sárgarépa, burgonya,
uborka aprítása Max. 500 g Munkaedény szeletelőkéssel 21 perc
Hagyma, sárgarépa, burgonya, ubor-
ka apróra vagdalása vagy vágása Max. 1000 ml Reszelő / vágókés 23 perc
63
KM3646_IM_new 09.01.23
Termék / elkészítés módja Mennyiség Eszköz Szint Maximális üzemidő
Tojásfehérje felverése Min. 4 tojásfehérje
Max. 8 tojásfehérje Dagasztó- / keverőeszköz 13 perc
Tejszínhab Min. 400 ml
Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 13 perc
Tészta, pudding, ostyatészta keverése
(folyékony) Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 1 - 2 3 perc
Tészta, pudding, ostyatészta keverése
(nyúlós) Max. 1000 ml Dagasztó- / keverőeszköz 1 - 2 2 perc
Sűrű tészta dagasztása Max. 500 g Dagasztó- / keverőeszköz 11 perc
Fontos megjegyzések az egyedi alkalmazásokhoz
VIGYÁZAT:
Ne lépje túl a táblázatban ismertetett mennyiségeket és
működési időt.
Mindig helyezze fel a dagasztó / keverőtartozékot vagy
az aprítókést az edénybe mielőtt hozzáadná az összete-
vőket. Nyomja a tartozékot az edény aljába.
Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az edénybe
egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást csak
liszttel, cukorral és tojásokkal kezdje. Lassan adja hozzá a
folyadékokat az adagolótengelyen át a dagasztás során.
Először vágja össze apró darabokra az aprítani kívánt
élelmiszereket.
a az összetevők beragadnak a dagasztó / keverőeszközbe
vagy az aprítókésbe, vagy odatapadnak az edény belső
falára, a következők szerint járjon el:
1. Kapcsolja ki a készüléket. Várja meg, amíg megáll a
tartozék.
2. Vegye le a fedelet az edényről. Fordítsa el az edényt a
jel irányába.
3. A tésztakaparóval távolítsa el az összetevőket a
tartozékokról és az edény belső faláról.
VIGYÁZAT:
Ne használjon fémtárgyakat, mivel azok megkarcol-
hatják az edényt.
Ha a tojásfehérjéket veri fel, ügyeljen rá, hogy az edény
és a habverő száraz és teljesen zsírmentes legyen. A
tojásfehérjének szobahőmérsékletűnek kell lennie.
A csokoládé darabolásához kizárólag a szeletelőkést
használja, ne a reszelőt. A csokoládénak jól lehűtöttnek
kell lennie.
Keménysajt vagy csokoládé aprításakor, ne hagyja
a készüléket sokáig működni. Ezek az összetevők a
készülék melegedése során felolvadhatnak és darabossá
válhatnak.
Aprításkor és reszeléskor az adagolótengelybe töltse
be az összetevőket. A tolórudat használja az élelmiszerek
a betöltőnyílásba való lenyomásához. Ne alkalmazzon
túlzott erőt a tolórúdra.
A használat befejezése és az edény eltávolítása
1. Kapcsolja ki a készüléket. Várjon, amíg megáll a tartozék.
2. Húzza ki a tápkábelt.
3. Fordítsa a fedelet a jel irányába.
4. Vegye le a tartozékot.
5. Ezek eltávolításához, fordítsa az edényt a jel irányába.
Ügyeljen a vezetőcsapra.
6. A tésztakaparóval távolítsa el az edény tartalmát.
7. Tisztítsa meg az készülék összes részét a „Tisztítás“
részben leírtak szerint.
Aprító
Aprító használati utasítás
FIGYELMEZTETÉS: Az aprítóban lévő kés éles!
Ne nyúljon bele a felszerelt keverőedénybe!
A keverőtál tisztításakor és ürítésekor sérülésveszély áll
fenn! Nagy körültekintéssel kezelje az aprító kését!
VIGYÁZAT:
Ne helyezzen kemény összetevőket, pl. mogyorót vagy
kávészemeket a keverőedénybe.
A keverőedény kése nem alkalmas csak jégkocka
aprítására.
JAVASLAT:
Amikor aprított jéggel készít italokat, csak a keverés
közben adja hozzá a jégkockákat. A jégkockák a keverés
során össze lesznek aprítva.
Ne használja az aprítót összetevők nélkül!
Ne lépje túl a keverőtálon jelzett maximális kapacitást
(1500 ml)!
A habosításhoz nagyobb űrtartalomra van szükség. A ha-
bosodó folyadékok esetében csökkentse a mennyiséget.
Csak felhelyezett fedéllel és kupakkal indítsa be a
készüléket. A keverőedény fogantyúján jelölés található.
Igazítsa a jelölést a szimbólumhoz. A fedél lezárásához,
fordítsa azt el úgy, hogy a szimbólum a jelzéssel egy
vonalban álljon.
Működés közben ne vegye le a fedelet. Mielőtt kinyitná a
fedelet, várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
Ha nincs megelégedve turmixolási eredménnyel, a követ-
kezőképpen járjon el:
64
KM3646_IM_new 09.01.23
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Vegye le a fedelet a turmixedényről. Fordítsa el a
fedelet úgy, hogy a szimbólum a fogantyún található
jelöléshez igazodjon.
3. A tésztakaparóval lazítsa fel a leragadt összetevőket. A
tésztakaparóval keverje meg az összetevőket.
4. Távolítson el némi összetevőt. Kisebb mennyiségeket
dolgozzon fel vagy adjon hozzá némi folyadékot.
Keverőedény összeszerelése
MEGJEGYZÉS:
A keverő edénynek van egy jelzés az alján. A és a
szimbólumok megtalálhatóak a motor alkatrészen.
1. Állítsa a keverő edény jelzését párhuzamosra a
szimbólummal.
2. Fordítsa el az edényt a jel irányába. A helyére fog
kattanni.
Előkészület
1. Darabolja össze kis darabokra az összetevőket.
2. Helyezze az összetevőket a keverőedénybe. Ügyeljen a
maximális kapacitásra.
3. Helyezze fel a fedelet a turmixedényre.
4. Zárja be a fedelet az ütközővel (13).
A mixer használata
Az irányító gombbal bármely sebességet kiválaszthatja.
Amennyiben az edényben sok alapanyag, illetve habzó
folyadék található, az 1. lépés végrehajtásával kezdjen.
Összetevők újratöltése
1. Kapcsolja ki a készüléket. Várja meg, amíg a kés teljesen
megáll.
2. Helyezze be a hozzávalókat vagy fűszereket az ütköző
nyílásán át.
3. Zárja be újra a fedelet és az ütköző nyílását.
4. Folytassa a használatot.
A használat befejezése
1. A használat befejezése. Várja meg, amíg a kés teljesen
megáll.
2. Húzza ki a hálózatból.
3. Fordítsa el a keverőedényt a motor burkolatán található
jelölés irányába.
4. A keverőedény tartalmát két módon ürítheti ki:
Az edény tartalmát lezárt fedéllel önti ki. Fordítsa el
a fedelet úgy, hogy a szimbólum a fogantyún
található jelöléshez igazodjon.
Vegye le teljesen a fedelet, és öntse ki az edény
tartalmát.
5. Tisztítsa meg a készülék összes részeit a „Tisztítás“
részben leírtak szerint.
FONTOS MEGJEGYZÉS:
Ne tároljon citromlét vagy savas ételeket a fémedények-
ben.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
A tartozékok eltávolítása előtt mindig húzza ki a készüléket az
elektromos hálózatból.
A tisztításhoz semmilyen körülmények között ne merítse vízbe a
motorburkolatot. Áramütést vagy tüzet okozhat.
A tartozékok néhány része nagyon éles! Sérülésveszély!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai
eszközt a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A motor burkolata
Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel tisztít-
sa meg a burkolatot. Egy ruhával szárítsa meg.
A konyhai készülék tartozékai
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A tartozékok egyes részei nagyon élesek!
VIGYÁZAT:
A tartozékok mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és az
agresszív tisztítószerek a kiegészítők vetemedését vagy
kifakulását okozhatják.
65
KM3646_IM_new 09.01.23
Az összes összetevőt, mely érintkezésbe lép az élelmisze-
rekkel, egy forró vizes edénybe kell megtisztítania.
Tiszta vízben öblítse le, és alaposan szárítsa meg.
A színezőanyagban gazdag élelmiszerek (pl. sárgarépa)
nyomait legjobban étolajjal távolíthatja el.
Aprító tartozékai
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
Félig töltse fel vízzel a keverőedényt, és működtesse a
készüléket kb. 10 másodpercig. Öntse ki a folyadékot.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
A késblokk kései rendkívül élesek. Körültekintően járjon
el az egyes alkatrészek szétszerelésekor, tisztításakor és
összeszerelésekor.
Az alapos tisztításhoz vegye le a keverőedényt.
Fordítsa el a késblokkot a keverőedényen található OPEN
felirat irányába.
Vegye ki a tömítőgyűrűt a késblokkból.
A turmixedényt és a kupakos fedelet megtisztíthatja egy
tál forró vízben. Ezután tiszta vízben öblítse le és szárítsa
meg a részeket.
Tömítőgyűrű és késblokk
Ezeket röviden, folyó vízben öblítse el.
Szárítsa meg az alkatrészeket. Ezt követően helyezze
vissza a tömítőgyűrűt a késblokkra. Helyezze a késblokkot
alulról a keverőedénybe. Rögzítse azt a LOCK irányába
forgatva.
Vízkőmentesítés
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket.
Ügyelje rá, hogy a tartozékok teljesen szárazak legyenek.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Helyezze fel a pengevédőt a szeletelőkésre a sérülések
elkerülése érdekében.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereske-
de-lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja
az útmutatás szerint.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem
működik.
A készüléknek
nincs áramellátása.
Ellenőrizze az aljzatot
egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a
csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áram-
kör-megszakítót.
A készülék bizton-
sági kapcsolóval
van ellátva.
Ezek megakadá-
lyozzák a véletlen-
szerű motorindítást.
Ellenőrizze a követke-
zők megfelelő helyzetét:
- a munkaedény
- a munkaedény
fedelét vagy
- a turmixedényt.
A készülék meghi-
básodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
Műszaki adatok
Modell: .........................................................................KM 3646
Feszültségellátás: ...................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................500 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Nettó súly (alapkészülék keverőtál és
dagasztólapát nélkül): .............................................. kb. 2,00 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
66
KM3646_IM_new 09.01.23
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора ....................................................3
Общие замечания .............................................................66
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства ....................................................... 67
Предназначение ................................................................ 69
Описание элементов / Комплект поставки................... 69
Распаковка устройства ....................................................69
Общие указания по использованию .............................69
Функциональность..........................................................69
Электрические соединения ...........................................69
Использование рабочей чаши ....................................... 69
Сборка рабочей чаши и приспособлений .................... 69
Таблица по использованию насадок ............................70
Важные замечания для отдельных операций ............ 70
Окончание работы и снятие емкости для смешивания .
71
Блендер ...............................................................................71
Указания по использованию блендера ........................71
Сборка емкости для смешивания .................................71
Подготовка ...................................................................... 71
Работа миксера .............................................................. 71
Наполните емкость ингредиентами ............................. 71
Остановка работы ..........................................................72
Чистка ..................................................................................72
Корпус двигателя ...........................................................72
Насадки кухонного комбайна ........................................ 72
Аксессуары блендера ....................................................72
Хранение .............................................................................73
Устранение неисправностей ..........................................73
Технические данные ........................................................ 73
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
67
KM3646_IM_new 09.01.23
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Ножи для натирания, резки и измельчения кубиком имеют
очень острые поверхности! Поэтому, используйте эти пред-
меты с необходимой осторожностью для предотвращения
травмирования.
Ножи в чаше для смешивания очень острые.
Выключите устройство и отсоедините его от сети электропи-
тания перед тем, как менять аксессуары или насадки, которые
движутся во время работы устройства.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Перед тем, как включать устройство, убе-дитесь, что насадка
установлена должным образом.
Во время использования устройства, в ем-кости не должно быть
никаких предметов, таких как ложки или скребки для теста.
При проталкивании продуктов всегда используйте толкач, вхо-
дящий в комплект, а не пальцы, вилку или другие предметы,
что позволит избежать травм и иных угроз.
Не заливайте жидкости с температурой выше 40 °C в контей-
нер для смешивания или в чашу! Опасность ожогов!
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
68
KM3646_IM_new 09.01.23
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается погружать устройство в воду для очистки.
Просим вас соблюдать инструкции, приведенные в разделе
“Чистка”.
Не заполняйте емкость твердыми продуктами, такими как ко-
фейные зерна, мускатный орех, или большие куски кулинар-
ного шоколада! Ножи могут повредиться!
Устройство снабжено переключателями безопасности. Не
включайте комбайн, если присутствует неисправность или пе-
реключатели безопасности были видоизменены!
Установите устройство на ровной горизонтальной и прочной
поверхности.
Не включайте устройство без содержимого.
С помощью устройства готовьте только продукты питания.
Никогда не выключайте устройство поворотом кувшина блен-
дера или чаши или крышки чаши. Всегда отключайте прибор с
помощью кнопки.
Не двигайте устройство во время его рабо ты; всегда сначала
выключайте его изсети. Всегда переносите устройство двумя
руками!
69
KM3646_IM_new 09.01.23
Предназначение
Устройство было разработано как:
Yстройства для взбивания / перемешивания теста,
крема, сливок, яичных белков;
Мульти-измельчитель для измельчения нетяжелых
продуктов;
Блендера для приготовления пюре, взбивания или
смешивания.
Устройство разработано исключительно для указанных
работ и должно использоваться строго по данному
назначению.
Устройство можно использовать только способом,
описанным в данном руководстве.
Устройство нельзя использовать в коммерческих целях.
Любое другое применение данного устройства считается
использованием не по назначению и может привести к
повреждению устройства или даже к травме.
Производитель не берет на себя ответственности за
ущерб, причиненный в результате использования устрой-
ства не по назначению.
Описание элементов / Комплект поставки
1 Лезвие для помола / нарезки
2 Лезвие для нарезки кубиками
3 Толкатель
4 Крышка рабочей чаши с валом подачи
5 Рабочая чаша
6 Направляющий штифт
7 Ниша мотора
8 Ручку управления
9 Приводной вал
10 Приспособление для замеса теста / размешивания
11 Ножевая рама
12 Кувшин блендера
13 Колпачок кувшина блендера
14 Крышка кувшина блендера с отверстием подачи
Распаковка устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травматизма
Некоторые части комбайна очень острые!
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки. Ограждение ножа для
измельчения кубиком может использоваться для
правильного хранения.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
4. Если комплект поставки неполный или заметны
механические повреждения, не включайте прибор.
Сразу же верните весь комплект продавцу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
Общие указания по использованию
Функциональность
Устройство оборудовано переключателями безопас-
ности. Устройство можно включать, только соблюдая
следующее:
- При установке на корпус двигателя, рабочая чаша
или кувшин блендера с блоком ножей должны
слышимо защелкнуться на месте.
- При использовании чаши крышка устанавливаются
на чашу со слышимым щелчком.
Поверните круглую ручку управления, чтобы выбрать
скорость. Всегда начинайте работу осторожно на
невысокой скорости.
PULSE = Импульсный режим: Удерживайте кнопку-ре-
гулятор управления на этом положении для запуска
устройства на максимальной скорости.
0 - положение отключения.
ВНИМАНИЕ:
Прежде чем включать устройство в сеть, установите
кнопку-регулятор в положение 0.
Кратковременная работа с чашей: Если тесто
тяжелое, не используйте устройство более 1
минуты; делайте перерывы на 2 минуты, чтобы дать
ему остыть.
Кратковременная работа миксера: Не используйте
прибор дольше 3 минут в непрерывном режиме.
Перед следующим пользованием дайте прибору
остыть в течение 1 минуты.
После использования устройства выдергивайте
вилку из розетки.
Электрические соединения
Проверьте, чтобы электропитание от сети соответствова-
ло спецификациям паспортной таблички.Функциона.
Использование рабочей чаши
Сборка рабочей чаши и приспособлений
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ножи для натирания, резки и измельчения кубиком
имеют очень острые поверхности! Поэтому пользуй-
тесь этими приспособлениями с особой осторожностью
во избежание травм.
1. Поместите направляющий штифт на приводной вал
моторной части.
70
KM3646_IM_new 09.01.23
2. ПРИМЕЧАНИЯ:
На дне чаши есть метка. На моторе можно найти
символы и .
Совместите метку на чаше с символом . Поверните
чашу к . Она защелкнется на месте.
3. Выберите насадку. Установите ее на направляющий
штифт.
ПРИМЕЧАНИЕ по ножу для натирания и резки:
Нож для натирания и резки можно размещать
обеими сторонами. Необходимая поверхность
должна быть направлена вверх.
4. Закройте рабочую чашу крышкой. Наденьте крышку
таким образом, чтобы символы замка на ней распо-
лагались слева от ручки. Закрепите крышку против
часовой стрелки.
Таблица по использованию насадок
Продукт / Способ приготовления Кол-во Инструмент Уровень Макс. время рабо-
ты
Смешивайте продукты с жидкостью
Макс. 1500 мл Кувшин блендера 1 - 2 3 минуты
Орехи Мин. 200 г
Макс. 500 г
Рабочая чаша с ножом для
измельчения кубиком 22 минуты
Травы Макс. 1000 мл Рабочая чаша с ножом для
измельчения кубиком 23 минуты
Шоколад (нарезанный на кусочки) Макс. 200 г Рабочая чаша с ножом для
измельчения кубиком 21 минута
Нарезать мясо на кусочки Макс. 500 г Рабочая чаша с ножом для
измельчения кубиком 22 минуты
Измельчить лук, морковь, карто-
фель, огурец Макс. 500 г Рабочая чаша с ножом для
измельчения кубиком 21 минута
Нашинковать или нарезать лук,
морковы, картофель, огурцы Макс. 1000 мл Нож для шинкования / нарезки 23 минуты
Взбитые яичные белки Мин. 4 белка
Макс. 8 белков
Приспособление для замеса
теста / размешивания 13 минуты
Сливки Мин. 400 мл
Макс. 1000 мл
Приспособление для замеса
теста / размешивания 13 минуты
Замесить тесто, пудинг, тесто для
вафель (жидкое) Макс. 1000 мл Приспособление для замеса
теста / размешивания 1 - 2 3 минуты
Замесить тесто, пудинг, тесто для
вафель (вязкое) Макс. 1000 мл Приспособление для замеса
теста / размешивания 1 - 2 2 минуты
Замес тяжелого теста Макс. 500 г Приспособление для замеса
теста / размешивания 11 минута
Важные замечания для отдельных операций
ВНИМАНИЕ:
Не превышайте количество и время работы, указанные
в таблице.
Всегда подсоединяйте замешивающую / размешива-
ющую насадку или лезвие нарезки кубиками в чаше
перед подачей ингредиентов. Прижмите насадку ко
дну чаши.
Если вы замешиваете густое тесто, не добавляйте
сразу все ингредиенты в чашу. Начинайте процесс
замешивания, добавив муку, сахар и яйца. Медленно
добавьте жидкость через питающий вал в процессе
замешивания.
Сперва нарежьте пищу, которую вы ходите нашинко-
вать, на маленькие кусочки.
Если ингредиенты прилипли к замешивающему
устройству или к лезвию нарезки кубиками или они
осели на внутренней стенке чаши, поступите следую-
щим образом:
1. Выключите устройство. Дождитесь, пока насадка
перестанет вращаться.
2. Снимите крышку с чаши. Поверните это к .
3. Для удаления ингредиентов с насадок или с
внутренних стенок чаши используйте скребок для
теста.
71
KM3646_IM_new 09.01.23
ВНИМАНИЕ:
Чтобы не повредить чашу, не используйте метал-
лические предметы.
Если вы взбиваете яичные белки, убедитесь, что
чаша и венчик сухие и полностью обезжирены. Яич-
ный белок должен быть комнатный температуры.
Чтобы накрошить шоколад, используйте исключи-
тельно нож для измельчения кубиком, не используйте
нож для натирания. Шоколад должен быть хорошо
охлажденным.
При нарезке твердого сыра или шоколада, не
включайте устройство надолго. Эти продукты могут
размягчиться от нагрева и могут стать гибкими.
При шинковании или натирании заполняйте чашу
до подающего вала. Используйте толкач для протал-
кивания продуктов к отверстию подачи. Не нажимайте
сильно на толкач.
Окончание работы и снятие емкости для смешивания
1. Выключите устройство. Дождитесь, пока насадка
перестанет вращаться.
2. Отключите шнур от розетки.
3. Поверните крышку к .
4. Снимите насадку.
5. Поверните чашу к , чтобы удалить эти. Следите за
направляющим штифтом.
6. Используйте скребок для теста для удаления содер-
жимого чаши.
7. Очистите все части, как описано в части “Чистка”.
Блендер
Указания по использованию блендера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нож блендера очень острый!
Никогда не просовывайте свои руки в собранную
емкость для смешивания!
Во время мытья и опустошения кувшина миксера со-
храняется опасность травмирования! Обращайтесь
с ножом блендера с чрезвычайной осторожностью!
ВНИМАНИЕ:
Не кладите в емкость для смешивания жесткие
ингредиенты, такие как орехи или кофейные зерна.
Нож в емкости для смешивания не предназначен
для колки одних только кубиков льда.
РЕКОМЕНДАЦИЯ:
При приготовлении напитков с колотым льдом добав-
ляйте кубики льда только в процессе перемешивания.
Кубики льда будут расколоты во время процесс
перемешивания.
Не используйте блендер без ингредиентов!
Не превышайте максимальную емкость (1500 мл),
указанную на емкости для смешивания!
Пена занимает много места. Уменьшите количество
жидкости, производящей много пены.
Включайте миксер только с установленной крышкой и
одетой пробкой. На ручке чаши для смешивания есть
отметка. Выровняйте отметку с символом. Чтобы
закрыть крышку, поверните ее так, чтобы символ
размещался на отметке.
Не снимайте крышку во время работы устройства!
Дождитесь остановки лезвия, затем можно открыть
крышку.
Если вы не довольны результатами работы миксера,
поступите следующим образом:
1. Выключите устройство.
2. Снимите крышку с кувшина блендера. Поверните
крышку так, чтобы символ размещался на
отметке на ручке.
3. Удалите прилипшие ингредиенты с помощью
скребка для теста. Размешивайте ингредиенты с
помощью скребка для теста.
4. Удалите немного из содержимого кувшина. Рабо-
тайте с меньшим объемом или добавьте немного
воды.
Сборка емкости для смешивания
ПРИМЕЧАНИЯ:
На дне кувшина миксера есть метка. На моторе можно
найти символы и .
1. Совместите метку на кувшине с символом .
2. Поверните чашу для смешивания к . Она защел-
кнется на месте.
Подготовка
1. Нарежьте все ингредиенты на мелкие кусочки.
2. Наполните ингредиентами емкость для смешивания.
Соблюдайте максимально допустимый объем
наполнения.
3. Установите крышку на кувшин блендера.
4. Закройте крышку пробкой (13).
Работа миксера
С помощью кнопки-регулятора можно выбрать любую
скорость.
Если чаша переполнена или содержит пенящуюся
жидкость, начинайте с шага 1.
Наполните емкость ингредиентами
1. Выключите устройтсво. Дождитесь, пока лезвие не
остановится.
2. Наполните емкость ингредиентами или специями
через отверстие для пробки.
3. Снова закройте крышку и ее отверстие пробкой.
4. Продолжите работу.
72
KM3646_IM_new 09.01.23
Остановка работы
1. Выключите устройство. Дождитесь, пока лезвие не
остановится.
2. Отсоедините устройство от сети электропитания.
3. Поверните чашу для смешивания к от корпуса
двигателя.
4. Содержимое чаши для смешивания можно вылить
двумя способами:
Вылить содержимое можно с закрытой крышкой.
Поверните крышку так, чтобы символ разме-
щался на отметке на ручке.
Снять крышку и вылить содержимое.
5. Почистите все использовавшиеся части, как описано в
разделе “Чистка”.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЯ:
Не храните соки цитрусовых или кислых продуктов
питания в металлических емкостях.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой шнур от розетки перед снятием
насадок!
Ни в коем случае не погружайте моторный отсек в воду для
очистки. Это может привести к поражению электрическим то-
ком или пожару.
Некоторые части насадок очень острые. Существует риск
травматизма!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Корпус двигателя
Кожух следует чистить только с помощью влажной ткани,
добавив немного жидкости для мытья посуды. Вытрите
насухо ветошью.
Насадки кухонного комбайна
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травматизма!
Некоторые части комбайна очень острые!
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине. Нагрев
и агрессивные чистящие средства могут деформиро-
вать или обесцветить насадки.
Все остальные части, которые был в контакте с едой,
вы можете мыть в чаше с горячей водой.
Прополощите чистой водой и полностью высушите.
Окрашивание после некоторых продуктов (например,
моркови) лучше удалять с помощью растительного
масла.
Аксессуары блендера
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная очистка
Наполните емкость для смешивания водой на половину
ее объема и включите устройство примерно на 10 се-
кунд. Вылейте воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск травмы!
Нож блендера очень острый. Соблюдайте осторож-
ности при разборке прибора, его чистке и сборке
отдельных компонентов.
Снимите емкость для смешивания, чтобы почистить
ее более основательно.
Поверните ножевую раму к OPEN от чаши для
смешивания.
Удалить уплотнительное кольцо с ножевой рамы.
Можно мыть кувшин блендера и крышку в чаше с
горячей водой. После этого, сполосните в чистой воде
и высушите компоненты.
Уплотнительное кольцо и ножевая рама
Прополощите эти детали под проточной водой.
Высушите детали. Поместите уплотнительное кольцо
на ножевую раму. Поместите ножевую раму в чашу
для смешивания снизу. Закрепите ее, повернув к
LOCK.
73
KM3646_IM_new 09.01.23
Хранение
Почистите устройство как показано на рисунке. Убеди-
тесь, что все аксессуары полностью сухие.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не используется длительное
время.
Вставьте ограждение ножа для измельчения кубиком
для избегания травм.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная
причина Действие
Прибор не
функциони-
рует.
Нет электропи-
тания.
Проверьте розет-
ку с помощью дру-
гого устройства.
Правильно
вставьте
штепсель в
розетку.
Проверьте выклю-
чатель.
Устройство
оборудовано
аварийными
выключателями.
Они предотвра-
щают случайный
запуск двигателя.
Проверьте,
правильно ли
установлены
- рабочая чаша
- крышка рабо-
чей чаши или
- кувшин блен-
дера.
Устройство неис-
правно.
Обратитесь в наш
сервисный центр
или к специа-
листу.
Технические данные
Модель: ......................................................................KM 3646
Электропитание: .......................................220 - 240 B~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 500 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Вес нетто само устройсвто с емкостью для
смешивания и насадкой для замеса): ......примерно 2,00 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
74
KM3646_IM_new 09.01.23













10




OPEN







.LOCK









  












-
-
-










50 
500


2,00 




75
KM3646_IM_new 09.01.23


























1500




 
 



1
2
 







  
1. 
2 

1
2





.1

1
2



1
2
 


 

5


76
KM3646_IM_new 09.01.23
1


  
.2
  



    
  1500 
22 200
500 
2 1000 
 2 200 
22 500 
 2 500 

2 1000 

1 
8 
1 
1000 
  1000 

2  1000 

 1 500 









.


1
2.
















1
2
.

5 

7







77
KM3646_IM_new 09.01.23




















 1
 2
 
 
 5
 
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 
 



1
2












-

-


PULSE

0

0

















78
KM3646_IM_new 09.01.23






























79
KM3646_IM_new 09.01.23















3 ...................................................
79 ............................................................... 
79 .................................... 
77 ............................................................ 
77 ..............................................
77 ..................................................... 
77 .................................................. 
77 
77
77 ....................................................... 
77 
 


75 ........................................................................
75 
75
75 
75
75
75
75 ......................................................................
75

 
74 ......................................................................
74 .............................................
74 ............................................................... 


























!






KM3646_IM_new 09.01.23
Stand 01 / 2023
KM 3646
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Clatronic KM 3646 Food Processor Kitchen Machine Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario