BALTUR TBG 60 MC 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVAS/
MODULANTES CON LEVA
BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVES /
MODULANTES AVEC CAME MÉCANIQUE
GASBRENNER MIT ZWEI PROGRESSIVEN STUFEN/
MODULIERERN MIT MECHANISCHEM NOCKEN.
PALNIKI NA GAZ DWUSTOPNIOWE PROGRESYWNE /
MODULACYJNE Z KRZYWKĄ MECHANICZNĄ
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación,
el uso y el mantenimiento
ES
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
FR
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
DE
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
PL
TBG 45 MC
17240010
TBG 60 MC
17310010
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT) 0006160086_202304
ESPAÑOL
SÍNTESIS
Advertencias para el uso en condiciones de seguridad .....................................................................................................................................................2
Características técnicas .....................................................................................................................................................................................................6
Placa identicación quemador .....................................................................................................................................................................................7
Datos registro primer encendido .................................................................................................................................................................................. 7
Lugar de trabajo ........................................................................................................................................................................................................... 8
Descripción de los componentes .................................................................................................................................................................................9
Cuadro eléctrico ........................................................................................................................................................................................................... 9
Dimensiones totales ...................................................................................................................................................................................................10
Aplicación del quemador a la caldera ...............................................................................................................................................................................11
Conexiones eléctricas ......................................................................................................................................................................................................12
Esquema de principio de la rampa de gas .......................................................................................................................................................................14
Descripción del funcionamiento ........................................................................................................................................................................................15
Descripción del funcionamiento de la modulación ..................................................................................................................................................... 16
Regulación del aire en el cabezal de combustión ...................................................................................................................................................... 16
Encendido y regulación ....................................................................................................................................................................................................17
Medición de la corriente de ionización ....................................................................................................................................................................... 19
Equipo de mando y control LME... ...................................................................................................................................................................................20
Esquema de regulación del cabezal de combustión y la distancia del disco de electrodos ......................................................................................24
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................................................................25
tiempos de mantenimiento ......................................................................................................................................................................................... 27
Vida útil estimada ....................................................................................................................................................................................................... 28
Instrucciones de montaje de reducción para GLP .....................................................................................................................................................29
Instrucciones para la vericación de las causas de irregularidad en el funcionamiento y su eliminación ........................................................................30
1 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI-
CIONES DE SEGURIDAD
OBJETO DEL MANUAL
Este manual tiene la nalidad de contribuir para el uso seguro del pro-
ducto al cual se reere, con la indicación de aquellos comportamientos
necesarios para evitar alteraciones en las características de seguridad
derivadas de eventuales instalaciones incorrectas, usos erróneos, im-
propios o inadecuados.
Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños debidos a errores en la instalación, en el uso
y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en
cuestión.
Las máquinas producidas tienen una vida útil mínima de 10 años,
si se respetan las condiciones normales de trabajo y se efectúan
los mantenimientos periódicos indicados por el fabricante.
El manual de instrucciones constituye una parte integrante y
esencial del producto y tiene que entregarse al usuario.
EL usuario deberá conservar con cuidado el manual para poder
consultarlo en cualquier momento.
Antes de empezar a utilizar el aparato, leer atentamente las
"Instrucciones de uso" contenidas en este manual y las que
se aplican directamente sobre el producto para minimizar los
riesgos y evitar accidentes.
Prestar atención a las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, no
adoptar USOS INADECUADOS.
El instalador debe evaluar los RIESGOS RESIDUALES que
podrían subsistir.
Para subrayar algunas partes de texto o para indicar algunas
especicaciones muy importantes, hemos adoptado algunos
símbolos y a continuación se describe su signicado.
PELIGRO / ATENCIÓN
El símbolo indica una situación de grave peligro que, si
descuidada, puede poner a riesgo la salud y la seguridad de
las personas.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
El símbolo indica que es necesario actuar de manera adecuada
para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas
y no provocar daños económicos.
IMPORTANTE
El símbolo indica informaciones técnicas y operativas muy
importantes que no hay que descuidar.
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO,
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Los aparatos se envían con el embalaje del fabricante y se transportan
por carretera, por mar y por ferrocarril de conformidad con las normas
para el transporte de mercancías en vigor para el medios real de tran-
sporte utilizado.
Es necesario almacenar los equipos no utilizados en locales cerrados
con una adecuada circulación de aire en condiciones estándar de tem-
peratura -25° C y + 55° C.
El periodo de almacenamiento es de 3 años.
ADVERTENCIAS GENERALES
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro-
cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2
Contactar con las ocinas comerciales Baltur.
El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles
como calefacción de edicios y producción de agua caliente
sanitaria.
La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la
placa de identicación del quemador presente en el aparato.
El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como senso-
riales, mentales o sin experiencia o conocimiento.
El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el
caso en que se puedan beneciar, con la participación de una
persona responsable, de informaciones relativas a su seguridad,
de control e instrucciones sobre el uso del equipo.
Los niños deben ser controlados para vericar que no jueguen
con el equipo.
Este aparato está destinado sólo para el uso expresamente
previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso.
La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas
vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que
realizarla el personal cualicado profesionalmente.
Por personal profesionalmente calicado se entiende aquel que
tenga una especíca y demostrada capacidad técnica en el
sector, de acuerdo con la legislación local vigente.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, ani-
males y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
Después de haber quitado todo el embalaje asegurarse de la
integridad del contenido. En caso de dudas no utilice el equipo y
diríjase al proveedor. Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
La mayoría de los componentes del aparato y de su embalaje
está realizada con materiales que pueden ser reutilizados. El
embalaje, el aparato ni sus componentes pueden ser eliminados
con los normales desechos domésticos, ya que son susceptibles
de ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento se debe desconectar el equipo de la red de alimentación
eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos
de corte a tal efecto.
2 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o en caso de
tener que transferirse a otro lugar dejando el equipo, asegurarse
siempre de que el manual de instrucciones esté siempre con el
aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario
y/o instalador.
Cuando el equipo está funcionando, no tocar las partes calientes
normalmente ubicadas cerca de la llama y del eventual sistema
de pre-calentamiento del combustible. Pueden permanecer
calientes aún luego de una breve parada del equipo.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desacti-
varlo y no realizar ningún intento de reparación o intervención
directa. Dirigirse exclusivamente a personal cualicado profesio-
nalmente.
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada
solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR
o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos
originales.
El fabricante y/o su distribuidor local declinan toda responsabi-
lidad por accidentes o daños ocasionados por modicaciones
no autorizadas en el producto o por el incumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
El equipo debe ser instalado en un lugar apto, con una ventila-
ción adecuada, de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
La sección de las rejillas de aspiración del aire y las aberturas
de aireación del local donde se instale no deben ser obstruidas o
reducidas.
El local donde se instale NO debe estar sometido a riesgo de
explosión y/o incendio.
Antes de la instalación, se recomienda realizar una cuidadosa
limpieza interna de todos los tubos del equipo de alimentación del
combustible.
Antes de conectar el equipo asegurarse de que los datos de las
placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica,
gas, gasóleo u otro combustible).
Asegurarse de que el quemador se encuentre rmemente jado
al generador de calor de acuerdo a las indicaciones del fabrican-
te.
Realizar las conexiones a las fuentes de energía de manera cor-
recta como se indica en los esquemas informativos, de acuerdo a
los requisitos normativos y legislativos en vigencia en el momento
de la instalación.
Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre
obstruido.
Cuando se decida no utilizar denitivamente el quemador, hay
que encargar al personal calicado profesionalmente que realice
las operaciones siguientes:
- Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de
alimentación del interruptor general.
- Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula
manual de corte y quitar los volantes de mando de su aloja-
miento.
- Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales
fuentes de peligro.
ADVERTENCIAS PARA EL ENCENDIDO, LA PRUEBA, EL
USO Y EL MANTENIMIENTO
El encendido, la prueba y el mantenimiento deben ser realizados
exclusivamente por personal calicado profesionalmente, respe-
tando las disposiciones vigentes.
Una vez que el quemador esté jado al generador de calor,
asegurarse durante la prueba de que la llama generada no salga
de eventuales rendijas.
Controlar la estanqueidad de los tubos de alimentación de com-
bustible al equipo.
Controlar que el caudal de combustible coincida con la potencia
requerida al quemador.
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
La presión de alimentación de combustible debe estar com-
prendida entre los valores indicados en la placa presente en el
quemador y/o en el manual
El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio-
nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas
vigentes.
Comprobar el apriete correcto de todos los bornes de los conduc-
tores de alimentación.
Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez
al año, el personal cualicado profesionalmente tiene que realizar
las siguientes operaciones:
- Calibrar el caudal del combustible del quemador según la
potencia que requiere el generador de calor.
- Realizar el control de la combustión regulando el caudal de aire
comburente, de combustible y las emisiones ( O2 / CO / NOx)
de acuerdo con la legislación vigente.
- Controlar el funcionamiento de los dispositivos de regulación y
seguridad.
- Controlar el correcto funcionamiento del conducto de expulsión
de los productos de la combustión.
- Controlar la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los
tubos de abastecimiento del combustible.
- Al nalizar las regulaciones, comprobar que todos los sistemas
de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén
bien ajustados.
- Asegurarse de que en el local donde se encuentre la caldera
estén las instrucciones de uso y mantenimiento del quemador.
Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que
insistir con los procedimientos de encendido manual; consultar al
personal calicado profesionalmente para solucionar el problema.
Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo, se
debe cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible.
3 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS.
Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la
rampa cumplan con las normativas vigentes.
Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.
No dejar el equipo inútilmente conectado cuando no se utilice y
cerrar siempre la llave del gas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
Si se advierte olor a gas:
- no accionar los interruptores eléctricos, el teléfono ni cualquier
otro objeto que pueda provocar chispas;
- abrir inmediatamente puertas y ventanas para crear una cor-
riente de aire que purique el local;
- cerrar las llaves del gas;
- solicitar la intervención de personal calicado profesionalmente.
No obstruir las aberturas de ventilación del local donde está in-
stalado el aparato de gas para evitar situaciones peligrosas como
la formación de mezclas tóxicas y explosivas.
En caso de ausencia prolongada del usuario del aparato se debe
cerrar la llave principal que abastece gas al quemador.
RIESGOS RESIDUALES
A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con
las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados
durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos
residuales. Los mismos se indican en el quemador con oportunos
Pictogramas.
ATENCIÓN
Órganos mecánicos en movimiento.
ATENCIÓN
Materiales a temperaturas elevadas.
ATENCIÓN
Cuadro eléctrico con tensión.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Mientras trabaja en el quemador, utilice los siguientes dispositi-
vos de seguridad.
ADVERTENCIAS SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controlar que el equipo tenga un sistema de puesta a tierra ade-
cuado, realizado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes.
Hacer controlar, por personal profesionalmente calicado, que la
instalación eléctrica sea la adecuada para la potencia máxima
absorbida por el equipo, indicada en la placa.
Para la conexión a la red eléctrica, utilizar un interruptor unipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm, como establecido por las normas de seguridad vigentes
(condición de la categoría de tensión excesiva III).
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica
implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas
y/o con los pies húmedos;
- no tirar de los cables eléctricos;
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.) de no ser que no esté expresamente previsto;
- no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas;
- El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por
el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y desconectar-
lo de la alimentación general. Para su sustitución, dirigirse
exclusivamente a personal profesionalmente cualicado.
- Si se decide no utilizar el aparato durante un cierto periodo es
conveniente apagar el interruptor eléctrico de alimentación de
todos los componentes de la instalación que utilizan energía
eléctrica (bombas, quemador, etc.).
Usar cables exibles conforme a la norma EN60335-1:EN 60204-
1
- con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
- con la protección de una funda de goma al menos tipo
H05RR-F; LiYCY 450/750V
- sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
- con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
- con la protección de una funda de goma al menos tipo
H05RR-F; LiYCY 450/750V
- sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando la hu-
medad relativa no supera el 50% a una temperatura máxima de
+40° C. Se admiten porcentajes superiores de humedad relativa
a temperaturas inferiores (por ejemplo, 90% a 20° C).
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se
encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar.
IMPORTANTE
Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para
combustibles gaseosos, líquidos y mixtos cumplen con los
requisitos esenciales de las Directivas y Reglamentos europeos
y con las normas europeas
Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de
conformidad CE.
4 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
A CARGO DEL INSTALADOR
Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea
de alimentación del quemador.
La desconexión debe realizarse por medio de un dispositivo con
los siguientes requisitos:
- un interruptor de maniobra - seccionador, de acuerdo con IEC
60947-3, al menos para la categoría de equipos AC-23 B (ma-
niobras no frecuentes de cargas altamente inductivas o motores
en corriente alterna);
- un dispositivo de conmutación de control y protección apto para
el aislamiento según IEC 60947-6-2;
- un interruptor apto para el aislamiento según IEC 60947-2.
El dispositivo de desconexión debe cumplir todos los siguientes
requisitos:
- mantener el sistema eléctrico aislado de la línea de alimenta-
ción en la posición estable de OFF indicada con "0", y tener una
posición estable de ON indicada con "1";
- tener un espacio visible entre los contactos o un indicador de
posición que no pueda indicar OFF (aislado) hasta que todos
los contactos no estén realmente abiertos y se cumplan los
requisitos para la función de aislamiento;
- estar equipado con un accionamiento fácil de identicar, de
color gris o negro;
- permitir el bloqueo con candado en la posición de OFF. En este
caso, no será posible el accionamiento a distancia ni local;
- desconectar todos los conductores activos de su circuito de ali-
mentación. Para los sistemas de alimentación TN, el conductor
neutro puede ser desconectado o no, excepto en los países que
exigen la desconexión de este conductor (si se utiliza).
Ambos seccionadores deben colocarse a una altura incluida
entre 0,6 m ÷ 1, 7 m desde el plano de trabajo.
Dado que no son dispositivos de emergencia, los seccionado-
res pueden tener una cobertura adicional o una puerta, con tal
de que se abra fácilmente sin ninguna llave o herramienta. Se
debe indicar claramente su función, por ejemplo, con símbolos
apropiados.
El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o
TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT.
No reduzca la sección de los conductores. Se requiere una
corriente máxima de cortocircuito en el punto de conexión (antes
de los dispositivos de protección) de 10 kA para asegurar la
activación correcta de los dispositivos de protección.
La función de restablecimiento automático no puede activarse
bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precin-
to de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor
ventilador.
En la conexión de los cables a los bornes del sistema eléctrico,
predisponer un conductor de tierra más largo para garantizar que
no se desconecte accidentalmente en ningún caso debido a los
esfuerzos mecánicos.
Preparar un circuito adecuado de parada de emergencia, capaz
de realizar una parada simultánea de categoría 0 tanto en la línea
monofásica 230Vac como en la trifásica 400Vac. El secciona-
miento de ambas líneas de alimentación asegura la transición
más rápida posible a la condición "segura".
La parada de emergencia deberá efectuarse con los siguientes
requisitos:
- el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir
los "requisitos especiales para interruptores de mando con
apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K);
- se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un
fondo de color amarillo;
- la acción de emergencia debe ser de tipo mantenido y requerir
otra acción manual para el restablecimiento;
- al restablecer el dispositivo de emergencia, el quemador no
debe ponerse en marcha autónomamente, sino que debe nece-
sitar una especíca acción de "marcha" del operador;
- el dispositivo de accionamiento de emergencia debe resultar
claramente visible, fácil de alcanzar y activar, y encontrarse
muy cerca del quemador. No debe estar encerrado en sistemas
de protección ni colocarse detrás de puertas que se abren con
llaves o herramientas;
si debido a su posición el quemador es difícil de alcanzar, activar
e inspeccionar, preparar un plano de servicio adecuado para
garantizar que el cuadro de mando se encuentre entre 0.4 ÷ 2.0
metros del plano de servicio. Esto sirve para facilitar el acceso
del operador durante los trabajos de mantenimiento y regulación.
Para la instalación de los cables de alimentación y control que
entran en el sistema eléctrico del quemador, quitar los tapones de
protección y colocar los prensaestopas necesarios para asegurar
un grado de protección "IP" igual o superior al que se indica en la
placa de identicación del quemador.
5 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO TBG 45 MC TBG 60 MC
Potencia térmica máxima metano kW 450 600
Potencia térmica mínima metano kW 100 120
¹) emisiones metano mg/kWh Clase 3 Clase 3
Funcionamiento Modulación mecánica Modulación mecánica
Transformador metano 50 hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230 V
Caudal máximo metano Stm³/h 48 63
Caudal mínimo metano Stm³/h 11 13
Presión máxima metano hPa (mbar) 360 360
Presión mínima metano hPa (mbar) 15 17
Potencia térmica máxima propano kW 450 600
Potencia térmica mínima propano kW 100 120
Caudal máximo propano Stm³/h 18 25
Caudal mínimo propano Stm³/h 4 5
Presión máxima propano hPa (mbar) 360 360
Presión mínima propano hPa (mbar) 33 24
²) emisiones propano mg/kWh Clase 3 Clase 3
Motor ventilador 50hz kW 0.55 0.74
Datos eléctricos trifásicos 50 Hz - 3L - 400V - 1,800A - 0,900kW
Datos eléctricos monofásicos 50 Hz 1N - 230V - 4,390A - 1,009kW 1N - 230V - 0,400A - 0,092kW
Grado de protección IP 40 IP 40
Detección llama SONDA DE IONIZACIÓN SONDA DE IONIZACIÓN
Equipo LME 22.. LME 22..
Regulación del caudal de aire LEVA MECÁNICA LEVA MECÁNICA
Temperatura aire ambiente de funcionamiento °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Presión sonora** dBA 76 76
Potencia sonora*** dBA 88 88
Peso con embalaje kg 51.48 54.58
Peso sin embalaje kg 33 35
Poder caloríco inferior a las condiciones de referencia 15° C, 1013 hPa (mbar ):
Gas metano: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propano: Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Para tipos de gases y presiones distintas, contactar con nuestras ocinas comerciales.
Las mediciones se han realizado en conformidad con la norma EN 15036 - 1.
** La presión sonora ha sido detectada con un quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima, en las condiciones ambientales en el
laboratorio del fabricante y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. Precisión de medición σ = +/- 1,5 dB(A).
*** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio del fabricante con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene una
precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
Emisiones CO metano / propano ≤ 100 mg/kWh
MODELO TBG 45 MC TBG 60 MC
Junta brida de unión al quemador 1 1
Cordón aislante 1 1
Pernos con tope N°4 M12 N°4 M12
Tuercas hexagonales N°4 M12 N°4 M12
Arandelas planas N°4 Ø12 N°4 Ø12
Conector de 7 polos 1 1
Conector de 4 polos 1 1
Reducción disco 2 2
6 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
¹) EMISIONES GAS METANO
Clases denidas según la normativa EN 676.
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas metano
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) EMISIONES GAS PROPANO
Emisiones CO metano / propano ≤ 100 mg/kWh
Clase Emisiones NOx en mg/kWh gas
propano
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR
1 2
3 4 5
6 7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10 13
15
1 Logotipo de la empresa
2 Razón social de la empresa
3 Código producto
4 Modelo del quemador
5 Matrícula
6 Potencia combustibles líquidos
7 Potencia combustibles gaseosos
8 Presión combustibles gaseosos
9 Viscosidad combustibles líquidos
10 Potencia motor ventilador
11 Tensión de alimentación
12 Grado de protección
13 País de fabricación y número de certicado de homologación
14 Fecha de producción mes/año
15 Código de barras matrícula quemador
DATOS REGISTRO PRIMER ENCENDIDO
Modelo: Fecha: hora:
Tipo de gas
Índice de Wobbe inferior
Poder caloríco inferior
Caudal mín. gas Stm³/h
Caudal máx. gas Stm³/h
Potencia mín. gas kW
potencia máx. gas kW
Presión de gas de red hPa (mbar)
Presión de gas línea abajo del estabilizador hPa (mbar)
CO (a la potencia mínima) ppm
CO2 ( a la potencia mínima) %
Nox (a la potencia mínima) ppm
CO (a la potencia máxima) ppm
CO2 ( a la potencia máxima) %
Nox (a la potencia máxima) ppm
temperatura humos
temperatura aire
7 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
LUGAR DE TRABAJO
2
0
mbar
0002922650N1
100
kW
TBG 45MC
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3
m /h(Metano)
m /h(G.P.L.)
n
n
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 60MC
IMPORTANTE
Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos
quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes
con la normativa vigente; en caso contrario, es necesario consultar a los fabricantes.
El quemador no debe funcionar fuera del campo de trabajo establecido.
8 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Dispositivo de regulación cabezal
5 Tapa rosca
6 Brida conexión rampa gas
7 Cuadro eléctrico
8 Motor
9 Servomotor regulación aire / gas
10 Presostato aire
1234
5
6
7
8
10
9
TBG 45_60MCN1
CUADRO ELÉCTRICO
1 Equipo
2 Transformador de encendido
3 Contactor motor (Solo con alimentación trifásica)
4 Relé térmico (Solo con alimentación trifásica)
5 Conector de 7 polos
6 Conector de 4 polos
7 Led del quemador encendido
8 Led de quemador bloqueado
9 Pulsador de desbloqueo
10 Interruptor MARCHA/PARADA
0002935620
2
8
7
1
5
10
69
4
3
9 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
DIMENSIONES TOTALES
C
E
A
A1 A2
B
B1 B2
D
F
B6
TBG 45_60MCN2
Ø G
Modelo A A1 A2 B B1 B2 B6 C D F Ø
TBG 45 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 137 133
TBG 60 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 156 152
Modelo G I L Ø M N Ø
TBG 45 MC Rp 1"1/2 215 200 ÷ 245 M12 145
TBG 60 MC Rp 1"1/2 260 225 ÷ 300 M12 160
10 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL-
DERA
MONTAJE GRUPO CABEZAL
Adecuar la posición de la brida de conexión (19) aojando
los tornillos (6), el cabezal del quemador deberá penetrar en
la cámara de combustión en la medida recomendada por el
fabricante del generador.
Colocar en el tubo la junta aislante (13) interponiendo la cuerda
(2) entre la brida y la junta.
Fijar la brida del grupo cabezal (15) a la caldera (1) con los
prisioneros, las arandelas y las tuercas suministradas. (7)
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Sellar completamente con material idóneo el espacio entre el
manguito del quemador y el agujero del refractario dentro de la
portezuela de la caldera.
MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS
El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas
soluciones (8), (8a) .
Elegir la posición más adecuada en base a la conformación del local
de la caldera y a la posición de llegada de la tubería del gas.
11 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes
calientes.
Solo se permite instalar el quemador en entornos con grado de
contaminación 2 como se indica en la norma EN 60204-1.
Asegurarse de que la línea eléctrica reciba la tensión y la
frecuencia indicadas en la placa.
La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con
un interruptor de seccionamiento con fusibles.
Asimismo, las normas requieren un interruptor en la línea de
alimentación del quemador situado en el exterior del cuarto de
la caldera en una posición a la que se pueda llegar fácilmente.
La línea principal y su interruptor con fusibles deben ser
adecuados para soportar la corriente máxima absorbida por el
quemador.
Proporcione un interruptor unipolar con distancia de apertura
de contacto igual o mayor que 3 mm para la conexión a la red
eléctrica, tal y como exige la normativa de seguridad vigente.
Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el
esquema eléctrico correspondiente.
Quitar el aislante exterior del cable de alimentación en la medi-
da que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas y predi-
sponer una longitud mayor para el conductor de tierra.
Para conectar el quemador a la línea de alimentación, se debe llevar
a cabo lo siguiente:
Quitar la tapa desatornillando los tornillos (1), sin quitar la porte-
zuela transparente. De esta forma es posible acceder al cuadro
eléctrico del quemador.
Desenroscar los tornillos (2) y, después de haber quitado la pla-
ca prensacables (3), hacer pasar a través del agujero la clavija
de siete polos, la eventual clavija de cuatro polos y el cable de
mando de modulación si está previsto. Conectar los cables de
alimentación (4) al telerruptor, jar el cable de tierra (5) y apretar
el relativo sujetacables.
Volver a colocar la placa aprieta-cables. Girar el excéntrico
(6) de forma tal que la placa ejerce una adecuada presión en
los cables, luego apretar los tornillos que jan la placa. Por
último, conectar las clavijas y el cable de mando de modulación
previsto.
12 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
CUIDADO / ADVERTENCIAS
los asientos de los cables para las clavijas están previstos
respectivamente para el cable Ø 9,5 - 10 mm y Ø 8,5 - 9 mm,
esto para asegurar el grado de protección IP 44 (Norma CEI
EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
Poner los tornillos (1) ejercitando un par de apriete de aproximada-
mente 5 Nm para asegurar una correcta hermeticidad.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida
solo al personal profesionalmente cualicado.
En el caso de redes eléctricas de 230 V entre fases, si las
mismas están desequilibradas, la tensión entre electrodo de
detección de la llama y masa puede resultar insuciente para
garantizar el correcto funcionamiento del quemador. El inconve-
niente se elimina empleando un transformador de aislamiento
tipo AR1 código 0005020028 que se conecta como indica el
esquema a continuación.
El motor eléctrico está dotado de protector térmico de rearme
automático que provoca la parada en caso de sobrecalentamiento.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En caso de bloque es necesario controlar la integridad del
motor y las posibles causas de calentamiento.
13 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA RAMPA DE
GAS
La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se
proporciona de forma separada.
Instalar anterior a la válvula del gas, una válvula de interceptación
manual y una junta antivibratoria, colocadas según lo que se indica
en el dibujo.
Si la rampa de gas cuenta con un regulador de presión no incorpo-
rado en una válvula monobloque, consideramos que son útiles los
siguientes consejos prácticos relativos a la instalación de los acceso-
rios en la tubería de gas cerca del quemador:
Para evitar descensos bruscos de presión en el encendido, es con-
veniente disponer de un tramo de tubería de 1,5 ÷ 2 m de longitud
entre el punto de aplicación del estabilizador o reductor de presión
y el quemador.Este tubo debe tener un diámetro igual o superior al
empalme de conexión al quemador.
Para conseguir un funcionamiento óptimo del regulador de presión,
se deberá colocar en la tubería horizontal después del ltro.
El regulador de presión del gas se ha de ajustar mientras el quema-
dor trabaja con el máximo caudal.
La presión de salida se debe regular a un valor ligeramente inferior
a la máxima posible (la que se obtiene atornillando casi hasta el nal
de carrera el tornillo de regulación).
PELIGRO / ATENCIÓN
Atornillando el tornillo de regulación, la presión en salida del
regulador aumenta y desatornillándolo disminuye.
RAMPA DE GAS PROPORCIONADA POR EL
FABRICANTE
A CARGO DEL INSTALADOR
1 Válvula de interceptación manual
2 Junta antivibradora
3 Filtro de gas
4 Presostato de mínima gas
5 Válvula de seguridad
6 Regulador de presión
7 Dispositivo de control de estanqueidad de las válvulas (obligatorio para
quemadores con potencia térmica nominal máxima superior a 1200 kW)
8 Válvula de trabajo con abertura lenta
9 Servomotor regulación aire / gas
10 Mampara de regulación del aire
11 Presostato aire
12 Cabezal de combustión
13 Válvula de mariposa de regulación del gas
A A cargo del instalador
B Límite de suministro Baltur
14 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
La regulación del caudal de combustible en la primera y segunda
etapa se realiza mediante una válvula perlada accionada por el ser-
vomotor eléctrico (7).El movimiento de la mampara de aire (8) es
generado por la rotación del servomotor (7) mediante el sistema de
palancas (1).Para regular la posición de la mampara del aire según
la potencia quemada en la primera y la segunda etapa, consultar el
apartado: "Encendido y regulación".Al cerrar el interruptor
general, si los termostatos están cerrados, la tensión alcanza el equi-
po de mando y de control que pone en marcha el quemador.
Se acciona entonces el motor del ventilador para realizar la preven-
tilación de la cámara de combustión. Al mismo tiempo, se obtiene la
rotación del servomotor de mando (7) que lleva la mariposa del gas
y la mampara de aire, mediante la acción del sistema de palancas
(1), a la posición de apertura correspondiente a la segunda llama.Al
nalizar la fase de preventilación la mariposa del gas y la mampara
del aire se colocan en la posición de encendido (Leva IV), luego se
acciona el transformador de encendido (2) y, pasados 3 segundos se
abren las válvulas del gas.
La presencia de la llama, detectada por el dispositivo de control,
permite seguir y completar la fase de encendido con la desconexión
del transformador. A continuación, se verica el pasaje a la segunda
etapa de potencia por medio de la abertura progresiva de la mariposa
de gas y de la mampara de aire al mismo tiempo.Cuando se alcanza
el calor que necesita la instalación, el termostato de la caldera inter-
viene y determina la parada del quemador. Mediante la rotación del
servomotor, la mampara de aire alcanza la posición de cierre en pau-
sa.Si el dispositivo de control no detecta la presencia de la llama, el
equipo se detiene en "bloqueo de seguridad" en 3 segundos desde la
apertura de la válvula principal.En el caso de "bloqueo de seguridad",
las válvulas se cierran inmediatamente. Para desbloquear el equipo
de la posición de seguridad, es necesario presionar el pulsador de
desbloqueo (9).
2
9
Quadro_45MC_60MC
15 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA
MODULACIÓN
Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la son-
da de modulación lo requiere (regulada a un valor de temperatura o
presión superior al existente en la caldera) el servomotor de regulación
del aire / gas comienza a girar;
girando hacia la derecha, el caudal de aire aumenta.
girando hacia la izquierda, el caudal de aire disminuye.
determinando un aumento gradual del caudal del suministro de aire de
combustión y, como consecuencia del gas, hasta alcanzar el caudal
máximo al que el quemador ha sido regulado.
El quemador se queda en la posición de caudal máximo hasta que la
temperatura o la presión alcanzan un valor suciente para determinar
la intervención del regulador de modulación, que hace girar el servo-
motor de modulación en el sentido inverso al anterior.
La rotación hacia atrás y, por consiguiente, la reducción del suministro
de aire y de gas se produce con breves intervalos de tiempo.
Con esta maniobra el sistema de modulación intenta equilibrar la can-
tidad de calor suministrado a la caldera con el cedido durante el uso.
La sonda de modulación aplicada en la caldera detecta las variaciones
de demanda y adapta automáticamente los caudales de combustible y
de aire / gas con rotación en aumento o en disminución.
Si también con el caudal al mínimo se alcanza el valor límite (tem-
peratura o presión) al que se ha regulado el dispositivo de parada
completa (termostato o presostato), el quemador se para debido a la
intervención de dicho dispositivo.
Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del
nivel de intervención del dispositivo de parada, el quemador vuelve a
accionarse según el programa que se acaba de describir.
REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE
COMBUSTIÓN
El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que
permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal.
Cerrando el paso del aire se obtiene así una alta presión antes del
disco, aún con caudales bajos.
La elevada velocidad y turbulencia del aire permite una mejor mezcla
con el combustible y, por tanto, una óptima estabilidad de la llama.
Puede ser indispensable contar con una alta presión del aire antes del
disco para evitar pulsaciones de llama, condición prácticamente indi-
spensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combustión
presurizada y/o con una carga térmica elevada.
El dispositivo que cierra el paso al aire del cabezal de combustión
debe regularse en una posición tal que se obtenga siempre detrás del
disco un valor claramente elevado de la presión del aire.
Cuando se ha alcanzado el suministro máximo deseado se procede a
corregir la posición del dispositivo que cierra el aire en el cabezal de
combustión, desplazándolo hacia adelante o hacia atrás, para tener
un ujo de aire adecuado al suministro,con la mampara del aire en
aspiración sensiblemente abierta.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Vericar el centrado del cabezal de combustión con respecto
al disco, el no perfecto centrado podría causar una mala
combustión y un calentamiento excesivo del cabezal con el
consiguiente rápido deterioro.
QUEMADOR X Valor indicado por la referencia 4
TBG 45MC 3 ÷ 31 0 ÷ 3,2
TBG 60MC 6 ÷ 34 0 ÷ 3.2
Aojar el tornillo (1)
Girar el tornillo (2) para poner la cabeza de combustión (3) según
la referencia (4).
Regular la distancia (x) entre el valor mínimo y máximo según lo
que se indica en la tabla.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Las regulaciones arriba indicadas son solo indicativas; poner el
cabezal de combustión en función de las características de la
cámara de combustión.
16 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO EN
MODO MANUAL DEL QUEMADOR.
La combustión se puede controlar en todo el campo de trabajo del
quemador controlando manualmente el equipo.
Tras haber desconectado el conector caldera (3) que lleva las señal-
es de la línea termostática, introducir en su lugar el conector (4) su-
ministrado con el quemador.
Pulsar el botón +/- para aumentar o disminuir el suministro de gas y
de aire.
Una vez nalizado el control, introducir nuevamente el conector de la
caldera (3) para restablecer el funcionamiento automático.
Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la
instalación estén abiertas.
Verique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a
la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas
(motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el
esquema eléctrico.
Comprobar que la descarga de los productos de combustión
a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se
efectúe libremente.
Compruebe que todas las llaves situadas en la tubería de
aspiración y retorno estén abiertas y también cualquier otro
dispositivo de interceptación.
REGULACIÓN DE LA POTENCIA DE ENCENDIDO
Posicionar la leva de regulación del caudal de aire de la primera
llama a un ángulo de apertura de 20°-25°. Si estuviera disponi-
ble, abrir el regulador de caudal de la válvula de seguridad.
Accionar ahora el interruptor, el equipo de mando recibe tensión
de este modo y el programador determina el accionamiento del
quemador como se describe en el capítulo “Descripción
del funcionamiento”. Durante la fase de preventilación es
necesario comprobar que el presostato de control de la presión
del aire efectúe la conmutación (de posición de cerrado sin
detección de presión tiene que pasar a la posición de cerrado
con detección de la presión del aire). Si el presostato del aire no
detecta la presión suciente, el transformador de encendido no
se conecta (2), por lo tanto, el equipo se detiene en "bloqueo"
(9).
0002935850
X
7 8
2
5
3
1
64
2
1
B
45°
A
2
9
Quadro_45MC_60MC
17 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
Con el primer encendido, pueden vericarse "bloqueos" sucesi-
vos, debido a:
- La purga de aire de la tubería del gas no se ha realizado
correctamente y, por ende, la cantidad de gas es insuciente
para permitir que la llama sea estable.
- El “bloqueo” con presencia de llama puede ser ocasionado por
la inestabilidad de la misma en la zona de ionización, causado
por una proporción de aire/gas incorrecta.
Corregir el caudal de aire suministrado, mediante el/los tornillo/s
(11) en correspondencia con el cojinete(12):
- girando hacia la derecha, el caudal de aire aumenta
- girando hacia la izquierda, el caudal de aire disminuye.
Es posible que la corriente de ionización sea contrastada por
la corriente de descarga del transformador de encendido,
ambas corrientes tienen un recorrido común en la "masa" del
quemador, por lo tanto, el quemador se bloquea debido a la
insuciente ionización. Invertir la alimentación (lado 230V.) del
transformador de encendido.
Otra causa de bloqueo puede ser una “puesta a tierra” insu-
ciente de la carcasa del quemador.
REGULACIÓN DE LA POTENCIA EN LA SEGUNDA
ETAPA
Tras haber completado la regulación para el primer encendido, pre-
sionar el interruptor en el conector (4) hacia el máximo.Comprobar
que la leva de regulación de caudal de gas de segunda etapa del
servomotor eléctrico esté colocada a 120°.
Para la regulación del caudal de gas, accionar el regulador de
presión de la válvula. Consultar las instrucciones relativas al
modelo de válvula de gas instalada. Evite mantener en funcio-
namiento el quemador si el caudal térmico quemado es superior
al máximo permitido para la caldera, para no dañarla.
Para la regulación del caudal de aire, actuando en los tornillos
(11), corregir el ángulo de rotación de la compuerta de aire en
la posición idónea para garantizar la cantidad correcta para la
potencia quemada.
Vericar con las herramientas correspondientes los parámetros
de combustión (C02 máx. = 10%, O2 mín. = 3%, CO máx. =
0,1%).
REGULACIÓN DE LA POTENCIA EN LA PRIMERA ETAPA
Una vez terminada la regulación del quemador en segunda etapa,
volver a poner el quemador en primera etapa. Presionar el interruptor
en el conector (4) hacia el mínimo sin variar la regulación de la válv-
ula gas ya realizada.
Regular el caudal de la 1ª etapa en el valor deseado, utilizando
la leva de regulación de mínima potencia del servomotor. (ver
Regulación de las Levas del Servomotor)
Corregir si fuera necesario el suministro de aire comburente
mediante el/los tornillo/s (12).
Vericar con las herramientas correspondientes los parámetros
de combustión de la primera etapa (C02 máx. = 10%, O2 mín. =
3%, CO máx. = 0,1%).
Comprobar la eciencia de los termostatos o de los presostatos
de la caldera (la intervención deberá detener el quemador).
REGULACIÓN DEL CAUDAL DE ENCENDIDO
Una vez realizada la regulación de la potencia mínima, será
necesario apagar el quemador y controlar que el encendido se
realice correctamente. En caso de necesidad, es posible optimi-
zar la regulación del quemador en fase de encendido operando
de la siguiente manera:
- Regular el caudal de gas durante el encendido, actuando
en la leva IV (ver Regulación de las Levas del Servomotor).
Generalmente se recomienda regular la leva IV en un ángulo
levemente superior al de la leva III de primera etapa.
Corregir el caudal del aire suministrado mediante el/los tornillo/
tornillos (12).
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Una vez terminada la regulación controlar que el valor de la
Leva V sea superior al valor de la Leva IV (5°÷10°)
18 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Controlar que el encendido se realice normalmente. Si se cierra
el paso entre el cabezal y el disco es posible que la velocidad
de la mezcla (aire/combustible) sea tan elevada que diculte
el encendido. Abrir por grados el regulador de la velocidad
de apertura de la válvula del gas (cuando la haya) hasta
alcanzar una posición en la que el encendido se produzca sin
dicultades y considerar esta posición como denitiva.
El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad
(bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con-
tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que-
mador alcanza el valor al que está regulado.
Si el presostato del aire no detecta una presión superior a la de cali-
bración, el equipo efectúa su ciclo pero no se activa el transformador
de encendido y no se abren las válvulas del gas, por consiguiente el
quemador se para en posición de "bloqueo".
Para vericar el funcionamiento correcto del presostato del aire es
necesario, con el quemador encendido en la primera etapa, aumen-
tar su valor de regulación hasta vericar su activación a lo que debe
seguir la parada inmediata en “bloqueo” del quemador.
Desbloqueen el quemador pulsando el botón correspondiente y regu-
len el control de la presión a un valor que sea suciente para detectar
la presión del aire existente durante la fase de pre-ventilación.
Los presostatos de control de la presión (mínima y máxima) del gas
sirven para impedir que el quemador funcione cuando la presión del
gas no se encuentra dentro de los límites previstos.
El presostato de control de la presión mínima utiliza un contacto NO
(normalmente abierto) que se cierra cuando el presostato detecta
una presión superior a la de regulación.
La regulación de los presostatos de mínima y/o máxima se debe re-
alizar durante la vericación del quemador en función de la presión
que se detecte cada vez.
La intervención (apertura del circuito) de cualquiera de los presosta-
tos cuando el quemador está funcionando con la llama encendida,
determina inmediatamente el bloqueo del quemador.
Con el primer encendido del quemador, es indispensable vericar el
funcionamiento correcto de los mismos.
Comprobar la intervención del detector de llama (electrodo de
ionización) desconectando el cable de inonización y activando
el quemador.
Comprobar la eciencia de los termostatos o de los presostatos
de la caldera (la intervención deberá detener el quemador).
El equipo debe realizar su ciclo completamente su ciclo y 3 segundos
después de que se haya formado la llama de encendido, pararse en
"bloqueo".
Es preciso llevar a cabo un control incluso cuando el quemador ya
está encendido; desconectando el cable de ionización, el equipo se
debe poner inmediatamente en posición de "bloqueo".
IMPORTANTE
Una vez terminadas las regulaciones, comprobar visualmente
que la lámina en la que funciona el cojinete, tenga un perl
progresivo.
Comprobar, además, con los instrumentos correspondientes
que durante los pasajes de la primera a la segunda etapa,
los parámetros de combustión no sean muy diferentes de los
valores optimales.
MEDICIÓN DE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓN
Para medir la corriente de ionización, quitar el puente de los bornes
30-31 del circuito impreso con el quemador apagado.Conectar a los
mismos bornes los terminales de un microamperímetro de escala
adecuada y volver a encender el quemador. Una vez que haya apa-
recido la llama, será posible medir el valor de la corriente de ioniza-
ción, cuyo valor mínimo para asegurar el funcionamiento del equipo
se indica en el esquema eléctrico especíco. Terminada la medición,
volver a poner el puente que se ha desconectado con anterioridad.
19 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LME...
FUNCIONAMIENTO
ROJO
AMARILLO
VERDE
El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a to-
das las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear
el dispositivo de mando y control.
Tanto el «LED» como el «EK...» están ubicados debajo del botón transparente, al pulsarlo se desbloquea el dispositivo de mando y control.
Posibilidad de dos funciones de diagnóstico:
1. Indicación visual directamente en el botón de desbloqueo: funcionamiento y diagnóstico del estado del dispositivo.
2. Diagnóstico con interfaz: en este caso es necesario utilizar el cable de conexión OCI400 que puede conectarse a un ordenador con software
ACS400, o a analizadores de gases de diferentes fabricantes.
INDICACIÓN VISUAL
Durante el funcionamiento: en el pulsador de desbloqueo está indicada la fase en la que se encuentra el dispositivo de mando y control, en la
tabla se resumen las secuencias de los colores y su signicado. Para activar la función de diagnóstico presionar durante al menos 3 segundos
el botón de desbloqueo. Un parpadeo veloz de color rojo indicará que la función está activada. De la misma manera, para desactivar la función
será suciente mantener presionado durante al menos 3 segundos el botón de desbloqueo (el cambio se indica con luz amarilla parpadeante).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Posición de funcionamiento
interfaz PC / analizador de
diagnóstico
Tabla código color
Diagnóstico
Posición de funcionamiento
INDICACIONES DEL ESTADO DEL DISPOSITIVO DE MANDO Y CONTROL.
Condición Secuencia de colores Colores
Condiciones de espera TW, otras etapas intermedias . . . . . . . . Ninguna luz
Fase de encendido Amarillo intermitente
Funcionamiento correcto, intensidad de corriente del detector de la llama
superior al mínimo admitido
Verde
Funcionamiento incorrecto, intensidad de corriente del detector de la llama
inferior al mínimo admitido
Verde intermitente
Disminución de la tensión de alimentación Amarillo y Rojo
alternados
Condiciones de bloqueo del quemador Rojo
Señal de avería (ver leyenda de los colores) Rojo intermitente
Luz parásita durante el encendido del quemador Verde y Rojo
alternados
Parpadeo rápido para diagnóstico Rojo parpadeante
rápido
NINGUNA LUZ. ROJO. AMARILLO. VERDE.
20 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO.
En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá ja la luz roja.
Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el signicado
de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
Si se presiona el pulsador de desbloqueo durante 3 segundos por lo menos, se interrumpe la función de diagnóstico.
El esquema siguiente indica las operaciones que se han de efectuar para activar las funciones de diagnóstico, también con interfaz de comuni-
cación a través del cable de conexión "OCI400".
E K
> 3 s xxxx x xxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
E K
OCI400
E K
< 3 s
7101z04e0305
R e se t
O n
> 3 s
Posición de
funcionamiento
Posición de
funcionamiento
Indicación visual
Tabla código color
Posición de
funcionamiento
Interfaz PC / analizador
diagnóstico
Indicación óptica "AL" en el borne 10 Posibles causas
2 parpadeos
●●
On No hay presencia de llama al nalizar el <TSA>
- Mal funcionamiento válvulas de combustible
- Mal funcionamiento detector de llama
- Calibración del quemador defectuosa, ausencia de combustible
- Falta de encendido transformador de encendido defectuoso
3 parpadeos
●●●
On - Presostato de aire LP defectuoso
- Falta señal presostato después de T10
- Contacto del presostato LP soldado en la posición de reposo
4 parpadeos
●●●●
On Luz extraña durante la fase de encendido
5 parpadeos
●●●●●
On - Falta de señal del presostato del aire LP
- Contacto del presostato LP soldado en posición operativa
6 parpadeos
●●●●●●
On No utilizada
7 parpadeos
●●●●●●●
On Ausencia de la señal de llama durante el funcionamiento normal (limitación en el número
de las repeticiones del encendido)
- Anomalía de las válvulas del combustible
- Anomalía del detector de llama
- Calibración del quemador defectuosa
8 parpadeos
●●●●●●●●
On No utilizada
9 parpadeos
●●●●●●●●●
On No utilizada
10 parpadeos
●●●●●●●●●●
On Problemas de cableado eléctrico o daños internos del dispositivo
14 parpadeos
●●●●●●●●●●●●●●
On CPI contacto no cerrado
En condiciones de diagnóstico de anomalía el dispositivo permanece desactivado.
- El quemador está apagado.
- La indicación de alarma «AL» está en el borne 10 que está bajo tensión.
Para reactivar el dispositivo e iniciar un nuevo ciclo proceder pulsando durante 1 segundo (< 3 segundos) el botón de desbloqueo.
21 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Y CONTROL DE LA SECUENCIA
DE TRABAJO DEL EQUIPO LME 22…
I 1° Leva del actuador
t1 Tiempo de preventilación
t1´ Tiempo de ventilación
t3 Tiempo de pre-encendido
t3n Tiempo de post-encendido
t4 Intervalo entre el encendido «Off» y la apertura de «BV2»
t10 Tiempo disponible para la detección de la presión del aire del presostato
t11 Tiempo de apertura programado para el actuador «SA»
t12 Tiempo de cierre programado para el actuador «SA»
t22 2° tiempo de seguridad
TSA Tiempo de seguridad en el encendido
tw Tiempo de espera
AGK25... Resistencia PTC
AL Mensaje de error (alarma)
BCI Interfaz de comunicación del quemador
BV... Válvula del combustible
CPI Indicador de posición cerrada
Dbr.. Puente cableado
EK.. Pulsador de reset del bloque remoto (interno)
EK2 Pulsador de reset del bloque remoto
ION__tab_Sonda de ionización
FS. Señal de llama
FSV Amplicador de la señal de llama
GP Presostato gas
H Interruptor principal
HS Contacto auxiliar, relé
ION__tab_Sonda de ionización
K1...4 Relés internos
KL Llama baja
LK Mampara de aire
LKP Posición de la mampara de aire
PA Presostato del aire
LR Modulación
MV Motor ventilador
MS Motor síncrono
NL Carga nominal
NT Alimentador eléctrico
QRA... Detector de llama
QRC… Detector de llama azul bl br marrón sw negro
R Termostato / presostato de control
RV Dispositivo de regulación del gas
SA Actuador SQN...
SB Termostato de límites de seguridad
STB Termostato de límites de seguridad
Si Fusible exterior
t Tiempo
W Termostato de Límites / Presostato
Z Transformador de encendido
ZV Válvula de gas piloto
A Mando de Arranque (encendido desde «R»)
B-B´ Intervalo para la formación de la llama
C Quemador en posición de funcionamiento
C-D Funcionamiento del quemador (generación de calor)
D Apagado controlado desde «R»
El quemador se apaga inmediatamente
El control del quemador estará listo inmediatamente para un nuevo
encendido
Sistema o programador TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12
sssssss
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30
LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
22 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
REGULACIÓN DE LAS LEVAS DEL SERVOMOTOR SQN72.4D5A20 PARA TBG...MC
1
23
4
I Leva de regulación del aire 2ª llama (120°)
II Cierre total (quemador parado) (0°)
III Leva de regulación del aire de la primera llama (10°)
IV Leva del aire de encendido (30°) IV > III
V Leva del transformador de encendido (40°)*
* Leva V > IV (Unos 5 - 10°)
1 Perno de conexión y exclusión unión motor eje de levas
2 Escala de referencia
3 Indicador de posición
4 Levas regulables
Para modicar la regulación de las levas utilizadas, se opera en los
respectivos anillos (I - II - III....). El índice del anillo indica en la re-
spectiva escala de referencia el angulo de rotación predispuesto para
cada leva.
23 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN Y LA DISTANCIA DEL DISCO DE ELECTRODOS
0002935683_4560MC
1 - Electrodo de ionización
2 - Electrodo de encendido
3- Disco de la llama
4 - Mezclador
5- Tubo de envío del gas
E - ATENCIÓN:salida del oricio de la tobera central en proximidad de la
punta del electrodo
A BC D
TBG 45MC 4 5 4 4
TBG 60MC 4 10 - 4
24 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor-
mas vigentes, la análisis de los gases de escape vericando los valo-
res de emisión.
Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión
y el tubo correspondiente si los hay.
Controlar el estado de los electrodos. Si es necesario sustituirlos.
Hacer limpiar la caldera y la chimenea por personal especializado
(fumistería); una caldera limpia tiene un mayor rendimiento y
duración, y es mucho más silenciosa.
Controlar que el ltro del combustible esté limpio. Si es necesario
sustituirlo.
Comprobar que todos los componentes del cabezal de combu-
stión estén en buen estado, no presenten deformaciones ni impu-
rezas o sedimentos causados por el entorno de la instalación y/o
por la combustión.
Para la limpieza del cabezal de combustión es necesario de-
smontar sus componentes.
Al volver a montar, prestar atención a centrar exactamente el ca-
bezal de salida gas con respecto a los electrodos para evitar que
estos estén en masa con el consiguiente bloqueo del quemador.
Controlar que la chispa del electrodo de encendido se encienda
exclusivamente entre este y el disco de chapa perforada (ver
esquema de regulación del cabezal de combustión y distancia del
disco de los electrodos) para la versión sin piloto.
Realice un análisis del gas de purga de la combustión compro-
bando que los valores de las emisiones sean correctos.
Para limpiar el cabezal de combustión es necesario desmontarlo como
se indica a continuación:
Desatornillar los tornillos de jación (6), y quitar la tapa (11).
Asegurarse de que la placa móvil (23) esté jada mediante el
tornillo (8).Esto permitirá, cuando se terminen las operaciones
de mantenimiento, volver a organizar el grupo de mezcla en
la misma posición en la que se había regulado previamente.
Desatornillar el tornillo (24) que ja la varilla de avance del grupo
a la placa móvil.
Después de haber aojado la tuerca (9) quitar el tornillo de blo-
queo (12) del grupo mezclador.
25 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
Extraer completamente el grupo de mezcla (18) en la dirección
indicada por la echa, después de haber extraído los cables de
encendido y de ionización (14) de sus respectivos electrodos.
Completar las operaciones de mantenimiento, proceder a volver a
montar el cabezal de combustión siguiendo en sentido contrario el
recorrido descrito anteriormente, después de haber vericado la po-
sición correcta de los electrodos de encendido y de ionización (ver
cha ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBU-
STIÓN Y DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS).
26 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
TIEMPOS DE MANTENIMIENTO
Descripción particular Acción que se debe realizar Gas
CABEZAL DE COMBUSTIÓN
ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFICAR
LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
AÑO
DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO
SONDA DE IONIZACIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFICAR
LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
AÑO
COMPONENTES CABEZAL DE
COMBUSTIÓN
CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO
JUNTA AISLANTE CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN AÑO
JUNTA EMPALME IMPULSIÓN
GAS
CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN AÑO
LÍNEA AIRE
REJILLA/COMPUERTAS AIRE LIMPIEZA AÑO
COJINETES COMPUERTA
AIRE
ENGRASADO, (Importante: aplicar solo en quemadores con cojinetes que se deben engrasar) AÑO
VENTILADOR LIMPIEZA VENTILADOR CENTRÍFUGO, LUBRICACIÓN EJE MOTOR AÑO
PRESOSTATO DEL AIRE LIMPIEZA AÑO
TOMA Y CONDUCTOS PRE-
SIÓN AIRE
LIMPIEZA AÑO
COMPONENTE DE SEGURIDAD
SENSOR LLAMA LIMPIEZA AÑO
PRESOSTATO DEL GAS CONTROL FUNCIONAL AÑO
COMPONENTES VARIOS
MOTORES ELÉCTRICOS LIMPIEZA VENTILADOR ENFRIAMIENTO, CONTROL RUIDO COJINETES AÑO
LEVA MECÁNICA CONTROL DESGASTE Y FUNCIONALIDAD, LUBRICACIÓN ZAPATO Y TORNILLOS AÑO
PALANCAS/TIRANTES/ARTI-
CULACIÓN ESFÉRICA
CONTROL EVENTUALES DESGASTES, LUBRICACIÓN COMPONENTES AÑO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA CONTROL CONEXIONES Y AJUSTE BORNES AÑO
INVERSOR LIMPIEZA VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO Y AJUSTE BORNES AÑO
SONDA CO LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
SONDA O2 LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN AÑO
KIT EXTRACCIÓN CABEZAL
DE COMBUSTIÓN
CONTROL DESGASTE Y FUNCIONAMIENTO AÑO
LÍNEA COMBUSTIBLE
FILTRO DE GAS SUSTITUIR ELEMENTO FILTRANTE AÑO
ESTANQUEIDAD HIDRÁULICA/
GAS
CONTROL EVENTUALES PÉRDIDAS AÑO
PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
CONTROL CO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CO2 COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL ÍNDICE DE HUMO
BACHARACH
COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN N.A.
CONTROL NOX COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CORRIENTE DE
IONIZACIÓN
COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL TEMPERATURA DE
HUMOS
COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
REGULADOR DE PRESIÓN
DEL GAS
DETECCIÓN PRESIÓN DURANTE LA PUESTA EN MARCHA AÑO
IMPORTANTE
Para usos complejos o con combustibles particulares, se deberán reducir los intervalos entre un mantenimiento y otro, adecuándolos a
las efectivas condiciones de empleo según las indicaciones del técnico de mantenimiento.
27 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
VIDA ÚTIL ESTIMADA
La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que-
mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de
mantenimiento, etc.
Las normativas relativas a los componentes de seguridad, prevén una vida útil estimada de proyecto expresada en ciclos y/o años de funcio-
namiento.
Dichos componentes garantizan un correcto funcionamiento en condiciones operativas "normales" (*) con mantenimiento periódico según las
indicaciones presentes en el manual.
La siguiente tabla ilustra la vida útil estimada de proyecto de los principales componentes de seguridad; los ciclos de funcionamiento correspon-
den indicativamente a los arranques del quemador.
En proximidad del límite de vida útil estimada, el componente debe ser sustituido por un recambio original.
IMPORTANTE
las condiciones de garantía (eventualmente establecidas en contratos y/o notas de entrega o de pago) son independientes y no
corresponden a la vida útil estimada indicada a continuación.
(*) Las condiciones operativas “normales” son las aplicaciones en las calderas de agua y los generadores de vapor o las aplicaciones industria-
les conformes a la norma EN 746-2 en ambientes con temperaturas en los límites previstos por el presente manual y con grado de contamina-
ción 2 en conformidad con el adjunto M de la norma EN 60204-1.
Componente de seguridad Vida útil estimada de proyecto
Ciclos de funcionamiento Años de funcionamiento
Equipo 250 000 10
Sensor llama (1) n.a. 10 000 horas de funcionamiento
Control estanqueidad 250 000 10
Presostato gas 50 000 10
Presostato aire 250 000 10
Regulador de la presión del gas (1) n.a. 15
Válvulas de gas (con control de estanqueidad) Hasta la señalización de la primera anomalía de estanqueidad
Válvulas de gas (sin control de estanqueidad) (2) 250 000 10
Servomotores 250 000 10
Tubos exibles combustible líquido n.a. 5 (cada año para quemadores de aceite combustible
o en presencia de biodiésel en el gasóleo/queroseno)
Válvulas combustible líquido 250 000 10
Turbina del ventilador aire 50 000 encendidos 10
(1) Las características pueden degradarse con el paso del tiempo; durante el mantenimiento anual, se debe controlar el sensor y, en caso de
degrado de la señal llama, se debe sustituir.
(2) Utilizando gas de red normal.
28 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIÓN PARA
GLP
En caso de funcionamiento con combustible GLP, accionar las cor-
respondientes reducciones suministradas con el quemador.Para el
montaje de las reducciones, realizar las instrucciones a continuación.
TBG 45 MC
0002935830a
A1
A
1) Después de aojar los tornillos de jación 1, desmontar las reduc-
ciones A (N. 2) de sus respectivos alojamientos.
0002935830b
2) Introducir las dos reducciones B con las hendiduras hacia fuera del
mezclador.
0002935830c
3) Colocar las hendiduras C a ras del disco de llama D como se re-
presenta en la gura; bloquear las nuevas reducciones accionando los
tornillos correspondientes.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En algunas aplicaciones especiales, si se verican pulsaciones
de llama durante el funcionamiento del quemador con gas
natural, se aconseja usar las reducciones previstas para el
combustible GLP.
TBG 60 MC
1) Después de aojar los tornillos de jación 1, introducir las reduccio-
nes A (N. 2) en sus respectivos alojamientos.
2) Asegurarse de que el agujero de salida de las reducciones se en-
cuentre a lo del disco de llama B como se representa en la gura;
bloquear de modo adecuado las nuevas reducciones accionando los
tornillos correspondientes.
29 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL
FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN
IRREGULARIDADES
El equipo se "bloquea" con llama
(testigo rojo encendido).La avería
se limita al dispositivo de control de
la llama.
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida).Avería cir-
cunscrita al circuito de encendido.
El aparato entra en “bloqueo”, el
gas sale, pero la llama no aparece
(lámpara roja encendida).
POSIBLE CAUSA
- Interferencia de la corriente de ioni-
zación por parte del transformador de
encendido.
- Sensor de llama (sonda de ionización)
inecaz.
- Sensor de llama (sonda de ionización)
en posición incorrecta.
- Sonda ionización o correspondiente
cable a tierra.
- Conexión eléctrica interrumpida por el
sensor de llama
- Tiraje ineciente o recorrido de humos
obstruido.
- Disco de llama o cabezal de combustión
sucios o averiados.
- Equipo averiado.
- Falta ionización.
- Falla en el circuito de encendido.
- Cable transformador de encendido de
descarga a masa.
- Cable de encendido desconectado.
- Trasformador de encendido averiado.
- La distancia entre electrodo y masa no
es correcta.
- Aislante sucio y, por ende, el electrodo
descarga a masa.
- Relación aire/gas incorrecta.
- La tubería del gas no ha sido adecuada-
mente purgada de aire (caso de primer
encendido).
- La presión del gas es insuciente o
excesiva.
- Pasaje de aire entre el disco y el cabe-
zal demasiado cerrado.
SOLUCIÓN
- Invertir la alimentación (lado 230 V) del
transformador de encendido y vericar con
el microamperímetro analógico.
- Cambiar el sensor de llama.
- Corregir la posición del sensor de llama y,
a continuación, vericar su ecacia con un
microamperímetro analógico.
- Vericar visualmente y con la herramienta.
- Restablecer la conexión.
- Controlar que los pasajes de humo de calde-
ra/empalme de chimenea estén libres.
- Vericar visualmente y, eventualmente,
sustituir.
- Sustituirla.
- Si la "masa" del equipo no es eciente, no
se verica la corriente de ionización.Com-
probar la eciencia de la "masa" en el borne
correspondiente del equipo y en la conexión
de "tierra" de la instalación eléctrica.
- Vericar la alimentación del transformador
de encendido (lado 230 V) y el circuito de
alta tensión (electrodo a masa o aislante
roto bajo el borne de bloqueo).
- Cambiarlo.
- Conectarlo.
- Cambiarlo.
- Ponerlo a la distancia correcta.
- Limpiar o cambiar el aislante y el electrodo.
- Corregir la relación aire/gas (probablemente
haya demasiado aire o poco gas)
- Purgar ulteriormente, con la debida cautela,
la tubería del gas.
- Vericar el valor de la presión del gas en el
encendido (usar manómetro de agua, si es
posible).
- Adecuar la apertura de disco/cabezal.
30 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
YP
31 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
A1 APPARECCHIATURA
A3 CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS
B1 SENSOR DE LLAMA
F1 RELÉ TÉRMICO
FU1÷4 FUSIBLES
H0 INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO
RESISTENCIAS AUXILIARES
H1 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
H2 TESTIGO DE BLOQUEO
K1 CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR
K7 RELÉ MARCHA INVÉRTER
KE CONTADOR EXTERIOR
MV MOTOR VENTILADOR
N1 “REGULADOR ELECTRÓNICO”
P1 CONTADOR
PA PRESOSTATO DE AIRE
Pm PRESOSTATO DE MÍNIMA
P M “PRESOSTATO DE MÁXIMA“
S1 INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA
S2 BOTÓN DE DESBLOQUEO
S5 CONMUTADOR DE MODULACIÓN MÍN-O-MÁX
SG INTERRUPTOR GENERAL
T2 “TERMOSTATO 2 ETAPA“
TA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO
TC TERMOSTATO CALDERA
TS TERMOSTATO DE SEGURIDAD
X1 CAJA DE BORNES DEL QUEMADOR
X1B/S CONECTOR ALIMENTACIÓN
X2B/S CONECTOR 2ª ETAPA
X3 CONECTOR Pm
X4 CONECTOR YP
X9 CONECTOR TRANSFORMADOR
YP ELECTROVÁLVULA PRINCIPAL
Y10 SERVOMOTOR AIRE
GNYE VERDE / AMARILLO
BU AZUL
BN PARDO
BK NEGRO
BK* CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN
*** Solo para la calibración
** Bajo pedido
L1 - L2- L3 Fases
N - Neutro
Tierra
Corriente de ionización mínima 3 μA
32 / 32
0006160086_202304
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................................................................................................................................2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................................................................6
Plaque d'identication brûleur ..........................................................................................................................................................................7
Données de réglage du premier allumage .......................................................................................................................................................7
Plage de fonctionnement..................................................................................................................................................................................8
Description des composants ............................................................................................................................................................................9
Tableau électrique ............................................................................................................................................................................................9
Dimensions d’encombrement ......................................................................................................................................................................... 10
Application du brûleur à la chaudière ................................................................................................................................................................... 11
Connexions électriques ........................................................................................................................................................................................12
Schéma de principe rampe gaz ............................................................................................................................................................................ 14
Description du fonctionnement .............................................................................................................................................................................15
Description du fonctionnement de la modulation ...........................................................................................................................................16
Réglage de l’air sur la tête de combustion .....................................................................................................................................................16
Allumage et réglage ..............................................................................................................................................................................................17
Mesurage du courant d'ionisation ..................................................................................................................................................................19
Système de commande et contrôle LME... ...........................................................................................................................................................20
Schéma réglage tête de combustion et distance disque électrode ................................................................................................................24
Entretien ...............................................................................................................................................................................................................25
Temps d'entretien ...........................................................................................................................................................................................27
Durée de vie prévue .......................................................................................................................................................................................28
Instructions de montage des réductions pour GPL ........................................................................................................................................29
Instructions pour l'identication des causes d'anomalies de fonctionnement et leur élimination .........................................................................30
1 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN
TOUTE SÉCURITÉ
BUT DU MANUEL
Le manuel vise à contribuer à la sécurité d'utilisation du produit auquel
il se rapporte, en indiquant les comportements nécessaires pour éviter
les altérations des caractéristiques de sécurité résultant d'une mau-
vaise installation, une utilisation erronée, abusive ou déraisonnable.
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extra con-
tractuelle en cas de dommages provoqués par des erreurs lors de l’in-
stallation ou de l’usage et, dans tous les cas, par un non-respect des
instructions fournies par ce fabricant.
Les machines produites ont une durée de vie minimale de 10 ans,
si les conditions normales de fonctionnement sont respectées
et si les entretiens périodiques indiqués par le fabricant sont
effectués.
La notice d’instructions est une partie intégrante et essentielle du
produit et doit être remise à l’usager.
L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute
ultérieure consultation.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, lire attentivement
les « Instructions pour l'emploi » reportées dans le manuel et
celles appliquées directement sur le produit, an de minimi-
ser les risques et éviter tout accident désagréable.
Prêter une attention particulière aux NOTICES DE SÉCURITÉ,
éviter des UTILISATIONS IMPROPRES.
L'installateur doit évaluer les RISQUES RÉSIDUELS pouvant
persister.
Pour mettre en évidence certaines parties de texte ou pour indi-
quer des données d'importance fondamentale, on a adopté des
symboles, dont la signication est fournie ci-dessous.
DANGER / ATTENTION
Le symbole indique une situation de danger grave pouvant
entraîner, en cas de négligence, des risques pour la santé et la
sécurité des personnes.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Le symbole indique qu'il faut adopter des comportements
appropriés an de ne pas compromettre la santé et la sécurité
des personnes et de ne pas provoquer des dommages
économiques.
IMPORTANT
Le symbole indique des informations techniques et
opérationnelles d'une importance particulière et à ne pas ignorer.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE FONCTIONNE-
MENT, DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
Les appareils sont expédiés avec l'emballage du constructeur par tran-
sport routier, maritime et ferroviaire, conformément aux normes pour
le transport de marchandises en vigueur pour le moyen de transport
effectivement utilisé.
Il faut garder les appareils inutilisés dans des locaux clos avec la cir-
culation d'air adéquate aux conditions de température standard -25°
C et + 55° C.
La période de stockage est de 3 ans.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production
et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme
EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur.
Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica-
tions civiles telles que le chauffage de bâtiments et la production
d'eau chaude sanitaire.
La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur
la plaque d'identication du brûleur présente sur l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour
laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit être considérée
comme inappropriée et donc dangereuse.
L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux
normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du
personnel professionnellement qualié.
Par personnel qualié on entend du personnel ayant les com-
pétences techniques nécessaires dans le secteur, conformément
à la loi locale.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute
responsabilité.
Après avoir enlevé tous les emballages, vérier l’état du contenu.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournis-
seur. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources
potentielles de danger.
La plupart des composants de l'appareil et de son emballage sont
fabriqués avec de matériaux réutilisables. L’emballage, l'appareil
et ses composants ne peuvent pas être éliminés en tant que
déchets ménagers, mais ils sont soumis à la récolte conformém-
ent aux normes en vigueur.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur
l’interrupteur de l’installation et/ou sur les systèmes d’arrêt prévus
à cet effet.
2 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou
si celui-ci doit déménager et laisser l’appareil, vérier toujours que
la notice accompagne l’appareil an qu'elle puisse être consultée
par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur.
Ne pas toucher les parties chaudes du brûleur. Ces dernières,
normalement situées à proximité de la amme et de l’éventuel
système de préchauffage du combustible. Elles peuvent rester
chaudes même après un arrêt non prolongé de l'appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa-
reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou
d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel
professionnellement qualié.
La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique-
ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un
de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Le constructeur et/ou son distributeur local déclinent toute
responsabilité en cas d'éventuels accidents ou dommages pro-
voqués par des modications non autorisées sur le produit ou le
non-respect des prescriptions contenues dans le manuel.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
La pièce dans laquelle le dispositif est utilisé doit posséder une
ventilation adéquate, en respectant les lois et les normes en
vigueur.
Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d'aspiration d'air
et les ouvertures d'aération de la pièce où le bruleur est installé.
Le local d'installation NE DOIT PAS présenter le risque d'explo-
sion et/ou d'incendie.
Avant l’installation, il est conseillé d’effectuer un nettoyage interne
soigné de tous les tuyaux du système d'alimentation en combu-
stible.
Avant de connecter le dispositif, vérier que les données de
la plaquette correspondent à celles du réseau d’alimentation
(électrique, gaz, oul ou autre combustible).
Vérier que le brûleur est xé solidement au générateur de cha-
leur selon les indications du constructeur.
Brancher les sources d'énergie comme indiqué selon les règles
de l'art en respectant les normes et les lois en vigueur lors de
l'installation.
Vériez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS
bouchée.
En cas de décision dénitive de ne plus utiliser le brûleur, il est
nécessaire de faire effectuer les interventions suivantes par du
personnel qualié :
- Couper l’alimentation électrique en débranchant le câble d’ali-
mentation de l’interrupteur général.
- Couper l'alimentation du combustible avec le robinet-vanne
manuel et enlever les petits volants de commande de leur
logement.
- Rendre inoffensifs les éléments qui pourraient constituer des
sources potentielles de danger.
AVERTISSEMENTS POUR LA MISE EN MARCHE L'ESSAI
L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
Le démarrage, l'essai et l’entretien doivent être effectués exclu-
sivement par du personnel qualié, dans le respect des disposi-
tions en vigueur.
Le brûleur xé au générateur de chaleur, vérier durant l'essai
que la amme générée ne sorte pas d'éventuelles ouvertures.
Contrôler l'étanchéité des tuyaux d'alimentation du combustible
au dispositif.
Vérier que le débit du combustible correspond à la puissance
nécessaire pour le brûleur.
Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
La pression d'alimentation du combustible doit être comprise
dans les valeurs indiquées sur la plaquette, présente sur le brûl-
eur et/ou dans le manuel
L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension-
née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les
dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en
vigueur.
Vérier que toutes les bornes des conducteurs d'alimentation sont
correctement serrées.
Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire
effectuer les interventions suivantes par du personnel qualié :
- Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
- Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air
comburant, du combustible et les émissions ( O2 / CO / NOx)
dans le respect des lois en vigueur.
- Vérier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de
sécurité.
- Vérier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits
de la combustion.
- Contrôler l’étanchéité de la partie interne et externe des tuyaux
d’alimentation du combustible.
- Les réglages terminés, contrôler que tous les systèmes de
blocage mécanique des dispositifs de réglage sont bien serrés.
- Vérier que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien
du brûleur sont présentes.
En cas de blocages répétés du brûleur, ne pas insister avec les
procédures de réarmement manuel mais contacter du personnel
professionnellement qualié.
En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période,
fermer le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible.
3 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA-
TION DU GAZ.
Vérier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux
normes et prescriptions en vigueur.
Vérier que tous les raccords de gaz sont étanches.
Ne pas laisser l’appareil inutilement activé lorsqu’il n’est pas
utilisé et fermer toujours le robinet du gaz.
En cas d’absence prolongée de l’usager de l’appareil, fermer le
robinet principal d’arrivée du gaz au brûleur.
En cas d’odeur de gaz :
- ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ne pas utiliser
le téléphone et tout autre objet susceptible de provoquer des
étincelles ;
- ouvrir immédiatement les portes et fenêtres pour créer un cou-
rant d’air qui purie la pièce ;
- fermer les robinets de gaz.
- demander l’intervention d’un personnel professionnellement
qualié.
Ne pas obstruer les ouvertures d’aération de la pièce où est
installé un appareil à gaz an d’éviter toute situation dangereuse
telle que la formation de mélanges toxiques et explosifs.
En cas d’absence prolongée de l’usager de l’appareil, fermer le
robinet principal d’arrivée du gaz au brûleur.
RISQUES RÉSIDUELS
Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes
indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques
résiduels peuvent subsister. Ils sont indiqués sur le brûleur par
des Pictogrammes prévus à cet effet.
ATTENTION
Organes mécaniques en mouvement.
ATTENTION
Matériaux à températures élevées.
ATTENTION
Tableau électrique sous tension.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Lorsque vous travaillez sur le brûleur, utilisez les dispositifs de
sécurité suivants.
AVERTISSEMENT SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérier que le dispositif est doté d'un système de mise à la terre
adéquat, installé en suivant les normes de sécurité en vigueur.
Faire vérier par du personnel qualié que l’installation électrique
est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’appareil,
indiquée sur la plaquette.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm pour le raccordement
au réseau électrique, comme prévu par les normes de sécurité en
vigueur (condition de la catégorie de surtension III).
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le l
entre en contact avec des parties métalliques.
L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric-
ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à
savoir :
- ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou
humides et/ou avec les pieds humides ;
- ne pas tirer les câbles électriques ;
- ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu ;
- ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpérim-
entées utilisent l’appareil ;
- Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé
par l’utilisateur. En cas de détérioration du câble, éteindre
l’appareil et le débrancher de l’alimentation générale. Contacter
exclusivement du personnel qualié pour son remplacement.
- En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine
période, il convient d’éteindre l’interrupteur électrique d’alimen-
tation à tous les composants de l’installation qui utilisent de
l’énergie électrique (pompes, brûleur, etc.).
Utiliser des câbles exibles aux normes EN60335-1:EN 60204-1
- en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
- en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de
type H05RR-F ; LiYCY 450/750V
- en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
- en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
- en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de
type H05RR-F ; LiYCY 450/750V
- en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
L'équipement électrique fonctionne correctement avec humidité
relative ne dépassant pas 50% à la température maximale de
+40° C. Des niveaux plus élevés d’humidité relative sont admis à
des températures inférieures (exemple 90% à 20° C).
L'équipement électrique fonctionne correctement à des altitudes
jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
IMPORTANT
Nous déclarons que nos brûleurs à air soufé de combustibles
gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essentielles
imposées par les Directives et les Règlementations européennes
et sont conformes aux Normes européennes.
Une copie de la déclaration de conformité CE est fournie avec
le brûleur.
4 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR
Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta-
tion du brûleur.
La déconnexion doit s'effectuer par un dispositif qui répond aux
exigences suivantes :
- Un interrupteur de manœuvre-sectionneur, selon IEC 60947-3
pour au moins la catégorie d’appareils AC-23 B (manœuvres
peu fréquentes sur des charges hautement inductives ou mo-
teurs à courant alternatif).
- Un dispositif de commande et de protection de commutation
adapté à l'isolation selon IEC 60947-6-2.
- Un interrupteur adapté à l'isolation selon IEC 60947-2.
Le dispositif de déconnexion doit répondre à toutes les exigences
suivantes :
- Assurer que l'équipement électrique est isolé de la ligne
d'alimentation dans la position stable OFF indiquée par « 0 », et
avoir une position stable ON indiquée par « 1 ».
- Présenter un espace visible entre les contacts ou un indicateur
de position qui ne peut pas indiquer OFF (isolé) tant que tous
les contacts ne sont pas effectivement ouverts et que les exi-
gences pour la fonction d'isolation n'ont pas été remplies.
- Disposer d'un élément d’actionnement gris ou noir facilement
identiable.
- Être cadenassable en position OFF. En cas de blocage, l'action-
nement à distance et local ne sera pas possible.
- Déconnecter tous les conducteurs actifs de son circuit d'ali-
mentation. Pour les systèmes d’alimentation TN, le conducteur
neutre peut être déconnecté ou non, sauf dans les pays où la
déconnexion du conducteur neutre (s'il est utilisé) est obligato-
ire.
Les deux commandes de sectionnement doivent être placées à
une hauteur comprise entre 0,6 m ÷ 1, 7 m par rapport au plan de
travail.
Les sectionneurs, n'étant pas des dispositifs d'urgence, peuvent
être munis d'une couverture supplémentaire ou d'une porte qui
peut être facilement ouverte sans clé ni outil. Sa fonction doit être
clairement indiquée, par exemple par des symboles pertinents.
Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT.
Il ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT.
Ne réduisez pas la section des conducteurs. Un courant de
court-circuit maximum de 10kA au point de connexion (avant les
dispositifs de protection) est requis pour assurer l'intervention
correcte des dispositifs de protection.
En aucun cas, la fonction de rétablissement automatique ne
peut être activée (en retirant de manière irréversible l’étiquette
plastique correspondante) sur le dispositif thermique protégeant
le moteur du ventilateur.
Lors du raccordement des câbles aux bornes de l'équipement
électrique, prévoir une longueur plus importante du conducteur
de terre an de s'assurer qu'il n'est en aucune façon soumis à
une déconnexion accidentelle due à une éventuelle contrainte
mécanique.
Prévoir un circuit d'arrêt d'urgence approprié capable de
déclencher un arrêt simultané en catégorie 0 à la fois sur la ligne
monophasée 230Vac et sur la ligne triphasée 400Vac. Le section-
nement des deux lignes d'alimentation est en mesure de garantir
la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais.
L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences
suivantes :
- Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi-
gences particulières relatives aux interrupteurs de commande
à ouverture directe » (se référer à EN 60947-5-1: 2016, annexe
K).
- Il est recommandé que le dispositif d'arrêt d'urgence soit rouge
et que la surface derrière lui soit jaune.
- L'action d'urgence doit être du type maintenu et nécessiter le
rétablissement par action manuelle.
- Lorsque le dispositif d'arrêt d'urgence est réinitialisé, le brûleur
ne doit pas pouvoir démarrer de manière autonome, mais
une action supplémentaire de « marche » de l'opérateur est
nécessaire.
- Le dispositif d’actionnement d'urgence doit être clairement
visible et facilement accessible et actionnable à proximité
immédiate du brûleur. Il ne doit pas être contenu à l'intérieur de
systèmes de protection ou derrière des portes qui peuvent être
ouvertes avec des clés ou des outils.
Si le brûleur est placé de manière à ne pas être facilement acces-
sible, actionné et entretenu, prévoir un plan de service approprié
pour garantir que le tableau de commande est placé entre 0.4 ÷
2.0 mètres par rapport au plan de service. Ceci an de garantir
un accès facile de l'opérateur aux opérations d’entretien et de
réglage.
Lors de l'installation des câbles d'alimentation et de commande à
l'entrée de l'équipement électrique du brûleur, retirer les bouchons
de protection et prévoir des presse-étoupes appropriés capables
de garantir un degré de protection « IP » égal ou supérieur à celui
indiqué sur la platine d'identication du brûleur.
5 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE TBG 45 MC TBG 60 MC
Puissance thermique maximale méthane kW 450 600
Puissance thermique minimale méthane kW 100 120
¹) émissions de méthane mg/kWh Classe 3 Classe 3
Fonctionnement Modulation mécanique Modulation mécanique
Transformateur méthane 50 hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230 V
Débit maximum méthane Stm³/h 48 63
Débit minimum méthane Stm³/h 11 13
Pression maximale méthane hPa (mbar) 360 360
Pression minimale méthane hPa (mbar) 15 17
Puissance thermique maximale propane kW 450 600
Puissance thermique minimale propane kW 100 120
Débit maximum propane Stm³/h 18 25
Débit minimum propane Stm³/h 4 5
Pression maximale propane hPa (mbar) 360 360
Pression minimale propane hPa (mbar) 33 24
²) émissions de propane mg/kWh Classe 3 Classe 3
Moteur ventilateur 50hz kW 0.55 0.74
Données électriques alimentation triphasée 50Hz - 3L - 400V - 1,800A - 0,900kW
Données électriques alimentation monophasée 50Hz 1N - 230V - 4,390A - 1,009kW 1N - 230V - 0,400A - 0,092kW
Indice de protection IP 40 IP 40
Détecteur de amme SONDE D'IONISATION SONDE D'IONISATION
Appareillage LME 22.. LME 22..
Régulation débit d'air CAME MÉCANIQUE CAME MÉCANIQUE
Température de l’air ambiant de fonctionnement °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Pression acoustique** dBA 76 76
Puissance acoustique *** dBA 88 88
Poids avec emballage kg 51.48 54.58
Poids sans emballage kg 33 35
Pouvoir calorique inférieur aux conditions de référence 15°C, 1013 hPa (mbar) :
Gaz méthane : Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propane : Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Pour des types de gaz et pressions différents, contacter nos services commerciaux.
Les mesures ont été effectuées conformément à la norme EN 15036 - 1.
** La pression acoustique a été mesurée avec un brûleur fonctionnant au débit calorique nominal maximum, aux conditions ambiantes du
laboratoire du fabricant et ne peut pas être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. Précision de mesure σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire du fabricant avec une source échantillon ; cette mesure a une préci-
sion de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
Émissions CO méthane / propane ≤ 100 mg/kWh
MODÈLE TBG 45 MC TBG 60 MC
Joint bride de xation du brûleur 1 1
Cordon isolant 1 1
Goujons N°4 M12 N°4 M12
Écrous hexagonaux N°4 M12 N°4 M12
Rondelles plates N°4 Ø12 N°4 Ø12
Connecteur à 7 pôles 1 1
Connecteur à 4 pôles 1 1
Réduction disque 2 2
6 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
¹) ÉMISSIONS DE GAZ MÉTHANE
Classes dénies selon la réglementation EN 676.
Classe Émissions NOx en mg/kWh gaz
méthane
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) ÉMISSIONS DE GAZ PROPANE
Émissions CO méthane / propane ≤ 100 mg/kWh
Classe Émissions NOx en mg/kWh gaz
propane
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
PLAQUE D'IDENTIFICATION BRÛLEUR
1 2
3 4 5
6 7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10 13
15
1 Logo de l'entreprise
2 Raison sociale de l'entreprise
3 Référence produit
4 Modèle brûleur
5 Numéro de série
6 Puissance combustibles liquides
7 Puissance combustibles gazeux
8 Pression combustibles gazeux
9 Viscosité combustibles liquides
10 Puissance du moteur du ventilateur
11 Tension d'alimentation
12 Indice de protection
13 Pays de fabrication et numéros de certicat d'homologation
14 Date de production mois / année
15 Code à barre numéro de série brûleur
DONNÉES DE RÉGLAGE DU PREMIER ALLUMAGE
Modèle : Date : Heure :
Type gaz :
Indice de Wobbe inférieur
Pouvoir calorique inférieur
Débit min gaz Stm³/h
Débit max gaz Stm³/h
Puissance min gaz kW
Puissance max gaz kW
Pression du gaz du réseau hPa (mbar)
Pression du gaz en aval du stabilisateur hPa (mbar)
CO (à la puissance minimale) ppm
CO2 (à la puissance minimale) %
Nox (à la puissance minimale) ppm
CO (à la puissance maximale) ppm
CO2 (à la puissance maximale) %
Nox (à la puissance maximale) ppm
Température des fumées
Température de l'air
7 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
2
0
mbar
0002922650N1
100
kW
TBG 45MC
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3
m /h(Metano)
m /h(G.P.L.)
n
n
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 60MC
IMPORTANT
Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour
les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent
correspondre à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants.
Le brûleur ne doit pas opérer hors du domaine de fonctionnement donné.
8 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Dispositif de réglage de la tête
5 Couvercle vis sans n
6 Bride de xation de la rampe gaz
7 Tableau électrique
8 Moteur
9 Servomoteur réglage air / gaz
10 Pressostat air
1234
5
6
7
8
10
9
TBG 45_60MCN1
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Appareillage
2 Transformateur d'allumage
3 Contacteur moteur (seulement avec alimentation triphasée)
4 Relais thermique (seulement avec alimentation triphasée)
5 Connecteur à 7 pôles
6 Connecteur à 4 pôles
7 DEL brûleur allumée
8 DEL brûleur bloqué
9 Bouton-poussoir de déblocage
10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
0002935620
2
8
7
1
5
10
69
4
3
9 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
C
E
A
A1 A2
B
B1 B2
D
F
B6
TBG 45_60MCN2
Ø G
Modèle A A1 A2 B B1 B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 45 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 137 133
TBG 60 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 156 152
Modèle G I M N Ø
TBG 45 MC Rp 1"1/2 215 200 ÷ 245 M12 145
TBG 60 MC Rp 1"1/2 260 225 ÷ 300 M12 160
10 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU-
DIÈRE
MONTAGE DU GROUPE TÊTE
Adapter la position de la bride de xation (19) en desserrant
les vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la
quantité conseillée par le constructeur du générateur.
Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la
corde (2) entre la bride et le joint.
Fixer la bride du groupe tête (15) à la chaudière (1) avec les
goujons, les rondelles et les écrous correspondants fournis. (7)
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre
le fourreau du brûleur et l'orice situé sur le matériau réfractaire
à l’intérieur de la porte de la chaudière.
MONTAGE RAMPE GAZ
Différentes solutions de montage de la rampe gaz sont possibles (8),
(8a).
Choisir la position la plus rationnelle suivant la conformation du local
de la chaudière et la position d'arrivée de la conduite de gaz.
11 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distan-
ce des parties chaudes.
L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux
avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans la norme EN
60204-1.
Veiller à ce que la ligne électrique soit alimentée par la tension
et la fréquence gurant dans la platine.
La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée doit être
munie d’un interrupteur sectionneur avec des fusibles.
Conformément aux normes, installer un interrupteur sur la ligne
d'alimentation du brûleur, placé à l'extérieur de la chaufferie
dans un lieu facilement accessible.
Veiller à ce que la ligne principale et l’interrupteur avec fusibles
supportent le courant maximum absorbé par le brûleur.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec distance d'ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm pour la connexion au
réseau électrique, comme requis par les règles de sécurité.
Pour les branchements électriques (ligne et thermostats) voir
schéma électrique.
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quanti-
té strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le
l entre en contact avec des parties métalliques et prévoir une
longueur majeure pour le conducteur de terre.
Pour réaliser le raccordement du brûleur à la ligne d’alimentation,
procéder comme suit :
Enlever le couvercle en dévissant les vis (1), sans enlever la
porte transparente. De cette façon il est possible d'accéder au
tableau électrique du brûleur.
Desserrer les vis (2) et, après avoir démonté la plaquette
serre-câbles (3), faire passer à travers l'orice la che à 7
pôles, la che éventuelle à 4 pôles et le câble de commande
de modulation si prévu. Relier les câbles d’alimentation (4) au
télérupteur, xer le câble de terre (5) et bloquer le serre-câble
correspondant.
Repositionner la plaquette serre-câbles. Tourner l’excentrique
(6) de manière à ce que la plaquette exerce une pression
adéquate sur les câbles, puis serrer les vis qui xent la plaquet-
te. Connecter les ches et le câble de commande modulation si
prévu.
12 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
les logements des câbles pour les ches sont respectivement
prévus pour câble Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, pour assurer
le degré de protection IP 44 (Norme CEI EN60529) du tableau
électrique.
Visser les vis (1) avec un couple de serrage adéquat pour assurer
une étanchéité correcte, pour refermer le couvercle du tableau él-
ectrique.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement
réservée au personnel professionnellement qualié.
Dans le cas des réseaux électriques 230 V phase-phase, en
cas de déséquilibre, la tension entre l'électrode de détection
de amme et l'électrode de masse peut être insufsante pour
assurer le bon fonctionnement du brûleur. On peut éliminer
l'inconvénient en employant le transformateur d'isolement AR1
réf. 0005020028 qui doit être connecté comme indiqué dans le
schéma suivant.
Le moteur électrique est doté d'un protecteur thermique à réarme-
ment automatique qui provoque l'arrêt en cas de surchauffe.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
En cas de blocage, il est nécessaire de contrôler l'intégrité du
moteur et les possibles causes de la surchauffe.
13 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
SCHÉMA DE PRINCIPE RAMPE GAZ
La rampe gaz, homologuée selon les normes EN 676, est fournie à
part.
Installer en amont de la vanne du gaz, une vanne de coupure ma-
nuelle et un joint amortisseur, d'après le dessin.
Dans le cas d'une rampe gaz munie d’un régulateur de pression non
incorporé dans une vanne monobloc, les conseils pratiques ci-des-
sous peuvent être utiles pour l’installation des accessoires sur la con-
duite de gaz à proximité du brûleur :
Pour éviter de fortes chutes de pression à l’allumage, installer une
section de tuyauterie d’une longueur de 1,5 ÷ 2 m entre le point d’ap-
plication du stabilisateur ou réducteur de pression et le brûleur.Ce
tuyau doit avoir un diamètre égal ou supérieur au raccord de xation
au brûleur.
Pour un fonctionnement optimal du régulateur de pression, ce dernier
doit être appliqué sur une tuyauterie horizontale, derrière le ltre.
Le régulateur de pression du gaz doit être réglé lorsque le brûleur
fonctionne à la capacité maximale.
La pression à la sortie doit être réglée à une valeur légèrement in-
férieure à la valeur maximale réalisable (celle qu’on obtient en vissant
presque à fond la vis de réglage).
DANGER / ATTENTION
En vissant la vis de réglage, la pression à la sortie du régulateur
augmente et, en la dévissant, elle diminue.
RAMPE GAZ FOURNIE PAR LE CONSTRUC-
TEUR
AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR
1 Vanne de coupure manuelle
2 Joint antivibratoire
3 Filtre à gaz
4 Pressostat de pression minimale du gaz
5 Vanne de sécurité
6 Régulateur de pression
7 Dispositif de contrôle de l’étanchéité des vannes (obligatoire pour
brûleur de débit de puissance thermique nominale max. supérieure à
1200kW)
8 Vanne de fonctionnement à ouverture lente
9 Servomoteur réglage air / gaz
10 Clapet de réglage de l'air
11 Pressostat air
12 Tête de combustion
13 Vanne papillon réglage du gaz
A Aux soins de l'installateur
B Limite de fourniture Baltur
14 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
On règle le débit du combustible en première et deuxième allure
moyennant une vanne prolée actionnée par le servomoteur électriq-
ue (7).Le mouvement du clapet d’air (8) est produit par la rotation du
servomoteur (7) via le système de leviers (1).Pour le réglage de la po-
sition du clapet d’air en fonction de la puissance brûlée en première
et deuxième allure, consulter le paragraphe : « Allumage et rég-
lage ».À la fermeture de l’interrupteur général, si les thermostats
sont fermés, la tension atteint le boîtier de commande et de contrôle
qui démarre le brûleur.
Ainsi, le moteur du ventilateur est actionné pour effectuer la prévent-
ilation de la chambre de combustion. Simultanément, on a la rotation
du servomoteur de commande (7) qui place le papillon du gaz et le
clapet d'air, grâce à des leviers (1), en position d’ouverture corre-
spondant à la deuxième amme.Au terme de la phase de prévent-
ilation, le papillon du gaz et le clapet d'air sont amenés en position
d'allumage (Came IV), puis le transformateur d'allumage (2) s'active
et, au bout de 3 secondes, les vannes du gaz s'ouvrent.
La présence de la amme, détectée par le dispositif de contrôle, per-
met de poursuivre et d’achever la phase d’allumage avec la désactiv-
ation du transformateur. Ensuite, on passe à la seconde allure de
puissance moyennant l’ouverture progressive du papillon du gaz et
simultanément du clapet de l’air.Au moment où la demande de cha-
leur par l’installation est satisfaite, le thermostat de la chaudière inter-
vient et arrête le brûleur. Le clapet d’air atteint, moyennant la rotation
du servomoteur, la position de fermeture en pause.Si le dispositif de
contrôle ne détecte pas la présence de la amme, l’appareillage s’ar-
rête en « blocage de sécurité » 3 secondes après l’ouverture de la
vanne principale.En cas de « blocage de sécurité », les vannes se re-
ferment immédiatement. Pour débloquer l’appareillage de la position
de sécurité, appuyer sur le bouton-poussoir de déblocage (9).
2
9
Quadro_45MC_60MC
15 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA MODU-
LATION
Quand le brûleur est allumé au débit minimum, si la sonde de modu-
lation le permet (réglée à une valeur de température ou de pression
supérieure à celle de la chaudière), le servomoteur de réglage air/gaz
commence à tourner ;
rotation en sens horaire le débit d'air augmente,
rotation anti-horaire le débit d'air diminue.
déterminant une augmentation graduelle du débit d'air de combustion
et par conséquent du gaz, jusqu'au débit maximal auquel le brûleur a
été réglé.
Le brûleur reste en position de débit maximum jusqu'à ce que la tem-
pérature ou la pression atteigne une valeur sufsante pour déterminer
l'intervention du régulateur de modulation qui fait tourner le servomo-
teur de réglage de l'air en sens contraire à celui précédent.
La rotation vers l'arrière et donc la réduction de la distribution d'air et
de gaz se produit à de courts intervalles de temps.
A travers cette manœuvre, le système de modulation essaie d'équilib-
rer la quantité de chaleur fournie à la chaudière par rapport à celle que
cette dernière cède lors de l'utilisation.
La sonde de modulation appliquée à la chaudière relève les variations
de demande et adapte automatiquement la distribution de combustible
et d'air/gaz avec rotation en augmentation ou en diminution.
Si l'on atteint la valeur limite (température ou pression) sur laquelle est
réglé le dispositif d'arrêt complet (thermostat ou pressostat), le brûleur
est arrêté par l'intervention de ce dernier.
Lorsque la température la pression descend en dessous de la valeur
d'intervention du dispositif d'arrêt, le brûleur est de nouveau activé sui-
vant le programme décrit précédemment.
RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION
La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet
d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête.
En fermant le passage d'air, on parvient ainsi à obtenir une haute pres-
sion en amont du disque également en présence de faibles débits.
La vitesse élevée et la turbulence de l’air permettent un meilleur
mélange avec le combustible et, par conséquent, une excellente sta-
bilité de la amme.
Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont
du disque, pour éviter les pulsations de amme ; cette condition est
indispensable quand le brûleur fonctionne sur un foyer pressurisé et/
ou à haute charge thermique.
Le dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion doit être placé
dans une position telle à toujours obtenir derrière le disque une valeur
élevée de pression de l’air.
Lorsque la distribution maximale souhaitée est atteinte, on corrige la
position du dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion, en le
déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière, de manière à obtenir un ux
d’air indiqué pour la distribution, avec le clapet de l’air en aspiration
sensiblement ouvert.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Vérier le centrage de la tête de combustion par rapport au
disque. Un centrage imparfait par rapport au disque pourrait
provoquer une mauvaise combustion ainsi qu’un réchauffement
excessif de la tête qui provoque une détérioration rapide.
BRÛLEUR XValeur indiquée par le repère 4
TBG 45MC 3 ÷ 31 0 ÷ 3,2
TBG 60MC 6 ÷ 34 0 ÷ 3.2
Desserrer la vis (1)
Agir sur la vis (2) pour positionner la tête de combustion (3)
d'après le repère (4).
Régler la distance (x) entre les valeurs minimale et maximale
suivant les indications du tableau.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Les réglages ci-dessus sont fournis à titre indicatif ; positionner
la tête de combustion en fonction des caractéristiques du foyer.
16 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
ALLUMAGE ET RÉGLAGE
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DU
BRÛLEUR EN MODE MANUEL.
On peut contrôler la combustion sur tout le champ de fonctionnement
du brûleur en commandant manuellement l'appareillage.
Après avoir débranché le connecteur de la chaudière (3) qui porte
les signaux en provenance de la ligne thermostatique, brancher à sa
place le connecteur (4) fourni avec le brûleur.
Agir sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer le débit d'air et
de gaz.
Au terme du contrôle, rebrancher le connecteur de la chaudière (3) de
manière à rétablir le fonctionnement automatique.
S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi-
nets-vannes de l’installation sont ouverts.
Vérier que la tension de la ligne électrique correspond à celle
requise par la constructeur et que tous les branchements
électriques sur place sont réalisés correctement, conformément
au schéma électrique.
Vériez que l'échappement des produits de combustion à
travers les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule
librement.
Contrôlez que toutes les vannes des tuyauteries d’aspiration
et de retour de oul soient ouvertes ; de même pour les autres
dispositifs d’arrêt.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE D'ALLUMAGE
Positionner la came de réglage du débit d'air de la première
amme à un angle d'ouverture de 20°- 25°. S'il existe, ouvrir
complètement le régulateur de débit de la vanne de sécurité.
Activer maintenant l'interrupteur. L’appareil de commande reçoit
ainsi la tension et le programmateur détermine l’insertion du
brûleur comme décrit dans le chapitre « Description du
fonctionnement ». Au cours de la phase de préventilation,
vérier que le pressostat de contrôle de la pression de l'air
effectue l’échange (de la position fermée sans relever de pres-
sion à la position fermée avec relevé de pression de l’air). Si le
pressostat air ne relève pas la pression sufsante, le transfor-
mateur d'allumage (2) n'est pas enclenché ; l’appareil reste donc
« bloqué » (9).
0002935850
X
7 8
2
5
3
1
64
2
1
B
45°
A
2
9
Quadro_45MC_60MC
17 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
Au premier allumage, des « blocages » successifs peuvent se
vérier dus à :
- La sortie de l'air hors de la conduite du gaz n'a pas été cor-
rectement exécutée et la quantité de gaz est donc insufsante
pour permettre une amme stable.
- Le « blocage » en présence d'une amme peut être dû à l'in-
stabilité de cette dernière dans la zone d'ionisation, en raison
d'un rapport air/gaz incorrect.
Corriger le débit d'air distribué, en agissant sur la/les vis (11)
correspondant au palier (12) :
- rotation en sens horaire le débit d'air augmente
- rotation en sens anti-horaire le débit d'air diminue.
Il peut arriver que le courant d'ionisation s'oppose au courant
de décharge du transformateur d'allumage, les deux courants
suivent un parcours commun sur la « masse » du brûleur ; ainsi,
le brûleur se bloque en raison d'une ionisation insufsante. In-
verser l'alimentation (côté 230V) du transformateur d'allumage.
Une autre cause du blocage peut être une « mise à la terre »
insufsante de la carcasse du brûleur.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE EN 2ÈME ALLURE
Au terme du réglage pour le premier allumage, appuyer sur l'inter-
rupteur du connecteur (4) vers le maximum.Vérier que la came de
réglage du débit du gaz de deuxième allure du servomoteur él-
ectrique est positionnée à 120°.
Pour le réglage du débit de gaz, agir sur le régulateur de pres-
sion de la vanne. Consulter les instructions relatives au modèle
de vanne de gaz installée. Éviter de maintenir le brûleur en fon-
ction si le débit calorique brûlé est supérieur au débit maximum
admis pour la chaudière, an d’éviter de l’endommager.
Pour le réglage du débit d'air, en agissant sur les vis (11), corri-
ger l'angle de rotation du clapet dans la position indiquée pour
garantir la quantité nécessaire à la puissance demandée.
À l'aide des instruments spéciaux, vérier les paramètres de
combustion (C02 max= 10%, O2 min=3%, CO max=0,1%)
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE EN 1ÈRE ALLURE
Au terme du réglage du brûleur en deuxième allure, ramener le brûl-
eur à la première allure. Appuyer sur l'interrupteur du connecteur (4)
vers le minimum sans modier le réglage de la vanne du gaz déjà
effectué.
Régler le débit du gaz de 1re allure à la valeur souhaitée, en
agissant sur la came de réglage de la puissance minimale du
servomoteur. (voir Réglage Cames Servomoteur)
Si besoin est, corriger le débit d’air comburant en agissant sur
la/les vis (12).
Vérier avec les instruments spéciques les paramètres de
combustion en 1ère allure (C02 max= 10%, O2 min=3%, CO
max=0,1%).
Vérier l’efcacité des thermostats ou des pressostats de la
chaudière (l’intervention doit arrêter le brûleur).
RÉGLAGE DU DÉBIT D'ALLUMAGE
Au terme du réglage de la puissance minimale, il est nécess-
aire d’éteindre le brûleur et vérier que l’allumage s’effectue
correctement. En cas de besoin, il est possible d'optimiser le
réglage du brûleur en phase d'allumage en procédant comme
suit :
- Régler le débit à l'allumage, en agissant sur la came IV (voir
Réglage Cames Servomoteur). En général, il est conseillé de
régler la came IV à un angle légèrement supérieur à celui de la
came III de première allure.
Corriger le débit d'air distribué, en agissant sur la vis/les vis (12).
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Au terme du réglage, contrôler que la valeur de la Came V est
supérieure à la valeur de la Came IV (5°÷10°).
18 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Contrôler que l'allumage se produit régulièrement. Si le
passage entre la tête et le disque s'est fermé, il peut arriver
que la vitesse du mélange (air/combustible) soit tellement
élevée que l’allumage devient difcile. Ouvrir, graduellement,
le régulateur de la vitesse d'ouverture de la vanne du gaz (si
elle est présente), jusqu'à ce qu'on atteigne une position dans
laquelle l'allumage se produit régulièrement puis accepter cette
position comme étant dénitive.
Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité
(blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue.
Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO
(normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint
la valeur à laquelle il est réglé.
Si le pressostat d’air ne détecte pas une pression supérieure à cel-
le d’étalonnage, l’appareil effectue son cycle mais le transformateur
d'allumage ne s’enclenche pas et les vannes du gaz ne s’ouvrent pas
et donc le brûleur se « bloque ».
Pour vérier le fonctionnement correct du pressostat de l'air, il faut,
lorsque le brûleur est allumé en 1re allure, augmenter la valeur de
réglage jusqu'à ce que celui-ci intervienne, immédiatement suivi par
l'arrêt en « blocage » du brûleur.
Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et
reporter le réglage du pressostat à une valeur sufsante pour relever
la pression d’air existant en phase de préventilation.
Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (LP et HP) ont pour
objectif d’empêcher le fonctionnement du brûleur lorsque la pression
du gaz n’est pas comprise entre les valeurs prévues.
Le pressostat LP doit utiliser le contact NO (normalement ouvert) fer-
lorsque le pressostat relève une pression supérieure à celle à
laquelle il a été réglé.
Le réglage des pressostats LP et/ou HP doit avoir lieu au moment
de l'essai du brûleur, en fonction de la pression relevée au fur et à
mesure.
L’intervention (ouverture du circuit) d’un des pressostats quand le
brûleur est en fonction avec la amme allumée détermine immédiat-
ement le blocage du brûleur.
Au premier allumage du brûleur, il est indispensable de vérier le bon
fonctionnement de ceux-ci.
Vérier l'intervention du détecteur de amme (électrode d'ionisa-
tion) en débranchant le câble d'ionisation et activer le brûleur.
Vérier l’efcacité des thermostats ou pressostats de la chau-
dière (l’intervention doit arrêter le brûleur).
L’appareillage doit complètement terminer son cycle et, 3 secondes
après la formation de la amme d’allumage, il doit s'arrêter en « blo-
cage ».
Effectuer ce contrôle même si le brûleur est déjà allumé, en déb-
ranchant le câble d'ionisation, l'appareillage doit immédiatement se
« bloquer ».
IMPORTANT
Une fois les réglages terminés, vérier visuellement que la
lame sur laquelle le palier agit a un prol progressif.
Vérier en outre avec les instruments spéciques que durant
les passages de la 1ère à la 2ème allure les paramètres de
combustion ne diffèrent pas excessivement des valeurs
optimales.
MESURAGE DU COURANT D'IONISATION
Pour mesurer le courant d'ionisation, éliminer le pontet des bornes
30-31 du circuit imprimé lorsque le brûleur est éteint.Raccorder à ces
bornes les cosses d'un micro-ampèremètre d'une échelle appropriée
et redémarrer le brûleur. A l'apparition de la amme, on peut mesurer
la valeur du courant d'ionisation, dont la valeur minimale, pour assu-
rer le fonctionnement de l'appareillage, est indiquée dans le schéma
électrique spécique. Au terme du mesurage, rétablir le pont déconn-
ecté précédemment.
19 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LME...
FONCTIONNEMENT.
ROUGE
JAUNE
VERT
Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder
à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloq-
uer le dispositif de commande et contrôle.
« DEL » et « EK... » sont positionnés sous le bouton-poussoir transparent. En appuyant sur ce bouton-poussoir on procède au déblocage du
dispositif de commande et de contrôle.
Deux fonctions de diagnostic possibles :
1. Indication visuelle directement sur le bouton-poussoir de déblocage : fonctionnement et diagnostic de l'état du dispositif.
2. Diagnostic avec interface : dans ce cas, il faut utiliser le câble de connexion OCI400 lequel peut être branché à un ordinateur avec logiciel
ACS400, ou aux analyseurs de gaz des différents constructeurs.
INDICATION VISUELLE.
Durant le fonctionnement le bouton-poussoir de déblocage montre la phase dans laquelle le dispositif de commande et contrôle se trouve. Les
séquences de couleurs et leur signication sont indiquées dans le tableau. Pour activer la fonction diagnostic, appuyer pendant au moins 3
secondes sur le bouton-poussoir de déblocage. Un clignotement rapide de couleur rouge indiquera que la fonction est opérante. D'une manière
analogue, pour désactiver la fonction, appuyer pendant au moins 3 secondes sur le bouton-poussoir de déblocage (la commutation sera indiquée
par une lumière jaune clignotante).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Position de fonctionnement
Interface PC / analyseur
diagnostic
Tableau des codes couleurs
Diagnostic
Position de fonctionnement
INDICATIONS DE L'ÉTAT DU DISPOSITIF DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE.
Condition Séquence couleurs Couleurs
Conditions d'attente TW, autres états intermédiaires . . . . . . . . Aucun feu
Phase d'allumage Jaune intermittent
Fonctionnement correct, intensité du courant du détecteur de amme supé-
rieure à la valeur minimale admise
Vert
Dysfonctionnement, intensité du courant du détecteur de amme inférieure
à la valeur minimale admise
Vert intermittent
Diminution tension d'alimentation Jaune et Rouge
alternés
Condition de blocage brûleur Rouge
Signalisation de panne (se référer à la légende couleurs) Rouge intermittent
Feu parasite en cours d'allumage du brûleur Vert et Rouge alternés
Feu clignotant rapide pour diagnostic Rouge clignotant
rapide
AUCUNE LUMIÈRE. ROUGE. JAUNE. VERT.
20 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE.
En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume xe.
En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous
montre la signication de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
En appuyant sur le bouton-poussoir de déblocage pendant au moins 3 secondes, la fonction diagnostic s'interrompra.
Le schéma ci-dessous montre les opérations à effectuer pour activer la fonction diagnostic même avec une interface de communication moyen-
nant le câble de connexion "OCI400".
E K
> 3 s xxxx x xxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
E K
OCI400
E K
< 3 s
7101z04e0305
R e se t
O n
> 3 s
Position de fonction-
nement
Position de fonctionne-
ment
Indication visuelle
Tableau des codes couleurs
Position de fonction-
nement
Interface PC / analy-
seur
Diagnostic
Indication optique "AL" sur la borne 10 Causes possibles
2 signaux
●●
Allumé Aucun signal de amme au terme du « TSA » (temps de sécurité à l'allumage)
- Dysfonctionnement des vannes du combustible
- Dysfonctionnement du détecteur de amme
- Étalonnage erroné du brûleur, absence de combustible
- Allumage raté transformateur d'allumage défectueux
3 signaux
●●●
Allumé - Pressostat air LP défectueux
- Absence signal pressostat après T10
- Contact du pressostat LP collé en position de repos
4 signaux
●●●●
Allumé Lumière étrangère en phase de démarrage
5 signaux
●●●●●
Allumé - Absence de signal pressostat d'air LP
- Contact du pressostat LP soudé dans une position opérationnelle
6 signaux
●●●●●●
Allumé Non utilisé
7 signaux
●●●●●●●
Allumé Absence de signal de amme durant le fonctionnement normal, répétition des allu-
mages (limitation du nombre de répétitions)
- Anomalie des vannes du combustible
- Anomalies du détecteur de amme
- Défaut d'étalonnage du brûleur
8 signaux
●●●●●●●●
Allumé Non utilisé
9 signaux
●●●●●●●●●
Allumé Non utilisé
10 signaux
●●●●●●●●●●
Allumé Problèmes de câblage électrique ou de dommages internes
14 signaux
●●●●●●●●●●●●●●
Allumé CPI contact non fermé
Pendant le mode diagnostic de cause de panne, le brûleur reste désactivé.
- Le brûleur est éteint.
- La signalisation d'alarme «AL» est présente sur la borne 10 qui se trouve sous tension.
Pour remettre en marche le brûleur et commencer un nouveau cycle, appuyer sur le bouton-poussoir de déblocage pendant 1 s (< 3 s).
21 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
SCHÉMA DES CONNEXIONS ET CONTRÔLE DE LA SÉQUENCE
DE TRAVAIL DE L'APPAREILLAGE LME 22…
I 1ère Came actionneur
t1 Temps de préventilation
t1´ Temps de ventilation
t3 Temps de pré-allumage
t3n Temps de post-allumage
t4 Intervalle entre l’allumage « Off » et l'ouverture de « BV2 »
t10 Temps disponible pour la détection de la pression d'air du pressostat
t11 Temps d'ouverture programmé pour l'actionneur « SA »
t12 Temps de fermeture programmé pour l'actionneur « SA »
t22 2ème Temps de sécurité
TSA Temps de sécurité pour l'allumage
tw Temps d'attente
AGK25... Résistance PTC
AL Message d'erreur (alarme)
BCI Interface de communication brûleur
BV... Vanne de combustible
CPI Indicateur de position fermée
Dbr ..__ tab__Pontet câblage
EK.. Bouton de reset du blocage à distance (interne)
EK2 Bouton de reset du blocage à distance
ION Sonde d'ionisation
FS Signal de amme
FSV Amplicateur du signal de amme
GP Pressostat gaz
H Interrupteur principal
HS Contact auxiliaire, relais
ION Sonde d'ionisation
K1...4 Relais internes
KL Flamme basse
LK Clapet d'air
LKP Position du clapet d'air
LP Pressostat air
LR Modulation
M Moteur ventilateur
MS Moteur synchrone
NL Charge nominale
NT Alimentation électrique
QRA... Détection de amme
QRC… Détecteur de amme bleu bl br marron sw noir
R Thermostat / pressostat de contrôle
RV Dispositif de réglage du gaz
SA Actionneur SQN...
SB Thermostat de limites de sécurité
STB Thermostat de limites de sécurité
Si Fusible externe
t Temps
W Thermostat des limites / Pressostat
Z Transformateur d'allumage
ZV Vanne à gaz pilote
A Commande de démarrage (allumage par « R »)
B-B´ Intervalle pour la formation de la amme
C Brûleur en position de fonctionnement
C-D Fonctionnement du brûleur (génération de chaleur)
D Extinction contrôlée par « R »
Le brûleur s’éteint immédiatement
Le dispositif de contrôle du brûleur est immédiatement prêt pour un
nouvel allumage.
Boîtier ou programmateur TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12
s s s s s s s
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30
LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
22 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
RÉGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR SQN72.4D5A20 POUR TBG...MC
1
23
4
I Came de réglage air 2e amme (120°)
II Fermeture totale air (brûleur arrêté) (0°)
III Came de réglage de l'air 1ère amme (10°)
IV Came air allumage (30°) IV > III
V Came transformateur allumage (40°)*
* Came V > IV (Environ 5 - 10°)
1 Levier d’activation et désactivation accouplement moteur -
arbre à cames
2 Échelle de référence
3 Indicateur de position
4 Cames réglables
Pour modier le réglage des cames utilisées, agir sur les bagues re-
spectives (I - II - III). Le repère de l’anneau indique l’angle de rotation
appliqué à chaque came sur l’échelle de référence.
23 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
SCHÉMA RÉGLAGE TÊTE DE COMBUSTION ET DISTANCE DISQUE ÉLECTRODE
0002935683_4560MC
1 - Électrode ionisation
2 - Électrode allumage
3 - Disque amme
4 - Mélangeur
5 - Tuyau de refoulement du gaz
E - ATTENTION : sortie trou gicleur central à proximité de la pointe de
l'électrode
A BC D
TBG 45MC 4 5 4 4
TBG 60MC 4 10 - 4
24 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com-
bustion en vériant l’exactitude des valeurs des émissions, confor-
mément aux normes en vigueur.
Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de
pression et le tuyau correspondant, si présents.
Vérier l'état des électrodes. Remplacez-les si nécessaire.
Faire nettoyer la chaudière et la cheminée par un personnel
spécialisé (fumiste) ; une chaudière propre a un meilleur rende-
ment, une plus longue durée de vie et elle est plus silencieuse.
Contrôler la propreté du ltre de combustible. Remplacez-le si
nécessaire.
Vérier que tous les éléments de la tête de combustion sont en
bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni
dépôts dérivant du milieu d’installation et/ou de la combustion.
Pour le nettoyage de la tête de combustion, il est nécessaire de
démonter ses composants.
Au cours des opérations de repose, veiller à bien centrer la tête
de sortie du gaz par rapport aux électrodes pour éviter que cel-
les-ci se trouvent à la masse et que le brûleur se bloque.
Vérier que l'étincelle de l'électrode d'allumage s'allume exclu-
sivement entre cette dernière et le disque en tôle percée (voir
schéma de réglage de la tête de combustion et la distance du
disque des électrodes) pour la version sans pilote.
Analyser périodiquement les gaz d’échappement en vériant les
valeurs des émissions.
En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, démonter les
composants en procédant comme suit :
Dévissez les vis de xation (6) et retirez le couvercle (11).
S’assurer que la plaquette mobile (23) est bloquée par la vis (8).
Cela permettra, au terme des opérations d’entretien, de replacer
le groupe de mélange dans la position de réglage initiale.Dévisser
la vis (24) qui xe la tige d’avance du groupe à la plaquette
mobile.
Après avoir desserré l'écrou (9) enlever la vis de blocage (12) du
groupe du mélangeur.
25 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
Extraire complètement le groupe de mélange (18) dans le sens
indiqué par la èche, après avoir extrait les câbles d’allumage et
d’ionisation (14) des électrodes respectives.
Terminer les opérations d'entretien, procéder au remontage de la tête
en suivant le parcours décrit ci-dessus à rebours, après avoir vérif-
ié la position correcte des électrodes d'allumage et d'ionisation (voir
carte SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION ET
DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES).
26 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
TEMPS D'ENTRETIEN
Description pièce Action à accomplir Gaz
TÊTE DE COMBUSTION
ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DI-
STANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ANNUEL
DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
SONDE D'IONISATION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DI-
STANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ANNUEL
COMPOSANTS TÊTE DE COM-
BUSTION
VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
JOINT ISOLANT VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
JOINT RACCORD DE REFOU-
LEMENT DU GAZ
VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
LIGNE D'AIR
GRILLE/CLAPETS D’AIR NETTOYAGE ANNUEL
PALIER CLAPET D’AIR GRAISSAGE ANNUEL
VENTILATEUR NETTOYAGE VENTILATEUR ET VIS CREUSE. GRAISSAGE ARBRE MOTEUR ANNUEL
PRESSOSTAT D'AIR NETTOYAGE ANNUEL
PRISE ET CONDUITS DE
PRESSION AIR
NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
CAPTEUR DE FLAMME NETTOYAGE ANNUEL
PRESSOSTAT GAZ VÉRIFICATION FONCTIONNELLE ANNUEL
COMPOSANTS DIVERS
MOTEURS ÉLECTRIQUES NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT, VÉRIFICATION BRUIT PALIERS ANNUEL
CAME MÉCANIQUE VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ, GRAISSAGE PATIN ET VIS ANNUEL
LEVIERS/TIRANTS/ROTULES
SPHÉRIQUES
CONTRÔLE USURES ÉVENTUELLES, LUBRIFICATION DES COMPOSANTS ANNUEL
CIRCUIT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATIONS RACCORDEMENTS ET SERRAGE DES BORNES ANNUEL
INVERSEUR NETTOYAGE VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT ET SERRAGE BORNES ANNUEL
SONDE CO NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
SONDE O2 NETTOYAGE ET CALIBRAGE ANNUEL
KIT EXTRACTION TÊTE COM-
BUSTION
VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ ANNUEL
LIGNE DE COMBUSTIBLE
FILTRE À GAZ REMPLACER L'ÉLÉMENT FILTRANT ANNUEL
JOINTS HYDRAULIQUES /
GAZ
VÉRIFICATION FUITES ÉVENTUELLES ANNUEL
PARAMÈTRES DE COMBUSTION
CONTRÔLE CO COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE CO2 COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE INDICE DE FU-
MÉE (ÉCHELLE BACHARACH)
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION N.A.
CONTRÔLE NOX (OXYDE
D'AZOTE)
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE COURANT D'IO-
NISATION
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA TEM-
PÉRATURE DES FUMÉES
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION ANNUEL
RÉGULATEUR DE PRESSION
GAZ
DÉTECTEUR DE PRESSION AU DÉMARRAGE ANNUEL
IMPORTANT
Pour les utilisations lourdes ou avec des combustibles particuliers, les intervalles entre un entretien et le suivant devront être réduits en les
adaptant aux effectives conditions d'emploi selon les indications du technicien de maintenance.
27 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DURÉE DE VIE PRÉVUE
La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des
cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc.
Les normes concernant les composants de sécurité dénissent une durée de vie prévue exprimée en cycles et/ou ans de fonctionnement.
Ces composants assurent un fonctionnement correct en conditions de travail « normales » (*), selon un entretien périodique conforme aux
indications du manuel.
Le tableau suivant reporte la durée de vie prévue lors de la conception des principaux composants de sécurité ; les cycles de fonctionnement
correspondent à titre indicatif aux départs du brûleur.
Quand cette limite de durée de vie prévue est proche, le composant doit être remplacé par une nouvelle pièce
détachée.
IMPORTANT
Les conditions de garantie (éventuellement dénies par les contrats et/ou bordereaux de livraison ou de paiement) ont une validité
spécique et elles ne font pas référence à la durée de vie indiquée ci-dessous.
(*) On entend par conditions de fonctionnement « normales » les applications sur chaudières à eau et générateurs de vapeurs ou bien les ap-
plications industrielles conformes aux normes EN 746-2 dans les milieux aux températures dans la plage des limites prévues par ce manuel et
avec un degré de pollution 2 conformément à l’annexe M de la norme EN 60204-1.
Composant de sécurité Durée de vie prévue lors de la conception
Cycles de fonctionnement Ans de fonctionnement
Appareillage 250 000 10
Capteur de amme (1) n.a. 10 000 heures de fonctionnement
Contrôle d'étanchéité 250 000 10
Pressostat gaz 50 000 10
Pressostat air 250 000 10
Régulateur de pression gaz (1) n.a. 15
Vannes de gaz (avec contrôle d’étanchéité) Jusqu’à la signalisation de la première anomalie d’étanchéité
Vannes de gaz (sans contrôle d’étanchéité) (2) 250 000 10
Servomoteurs 250 000 10
Tuyaux exibles combustible liquide n.a.
5 (tous les ans pour les brûleurs à oul lourd ou
en présence de biodiesel dans le oul lourd /
kérosène)
Vannes combustible liquide 250 000 10
Rotor du ventilateur air 50 000 départs 10
(1) Les caractéristiques peuvent subir des altérations au l du temps ; en cours d’entretien annuel le capteur doit être contrôlé et remplacé, en
cas de signal de amme dégradé.
(2) En utilisant du gaz de réseau normal.
28 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES RÉDUCTIONS
POUR GPL
En cas de fonctionnement au GPL, insérer les réductions spéciques
fournies avec le brûleur.Pour le montage des réductions, suivre les
instructions ci-après.
TBG 45 MC
0002935830a
A1
A
1) Après avoir desserré les vis de xation 1 enlever les réd-
uctions A (N.2) de leurs logements respectifs.
0002935830b
2) Introduire les deux réductions B dans les fentes vers l'extérieur du
mélangeur.
0002935830c
3) Positionner les fentes C au ras du disque de amme D d’après la -
gure ; bloquer les nouvelles réductions de façon adéquate en agissant
sur les vis respectives.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Sur certaines applications particulières, en cas de pulsations de
la amme durant le fonctionnement du brûleur au gaz naturel,
utiliser les réductions prévues pour le GPL.
TBG 60 MC
1) Après avoir desserré les vis de xation 1 insérer les réd-
uctions A (N.2) dans leurs logements respectifs.
2) S'assurer que l'orice de sortie des réductions se trouve au ras du
disque de amme B, comme illustré ; bloquer les nouvelles réductions
de façon adéquate en agissant sur les vis respectives.
29 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE-
MENT ET LEUR ÉLIMINATION
IRRÉGULARITÉ
L’appareil se bloque amme prés-
ente (lampe rouge allumée).Panne
limitée au dispositif de contrôle de
la amme.
L’appareil se « bloque », le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée).Panne limi-
tée au circuit d'allumage.
L’appareil se « bloque », le gaz sort,
mais la amme n'est pas présente
(lampe rouge allumée).
CAUSE POSSIBLE
- Perturbation du courant d’ionisation par
le transformateur d’allumage.
- Détecteur de amme (sonde ionisation)
inefcace.
- Détecteur de amme (sonde ionisation)
mal positionné.
- Sonde ionisation ou câble de masse
correspondant.
- Raccordement électrique du détecteur
de amme interrompu.
- Tirage insufsant ou parcours des
fumées obstrué.
- Disque amme ou tête de combustion
encrassés ou usés.
- Appareillage en panne..
- Absence d'ionisation.
- Panne du circuit d'allumage.
- Câble du transformateur d'allumage
décharge à la masse.
- Câble d'allumage débranché.
- Transformateur d'allumage en panne.
- La distance entre l'électrode et la masse
est incorrecte.
- Isolateur encrassé, l'électrode décharge
à la masse.
- Rapport air/gaz incorrect.
- La conduite de gaz n'a pas été correcte-
ment purgée de l'air (cas du premier
allumage).
- La pression du gaz est insufsante ou
excessive.
- Passage de l'air entre le disque et la
tête trop fermé.
REMÈDE
- Inverser l’alimentation (côté 230V) du
transformateur d’allumage et vérier avec un
micro-ampèremètre analogique.
- Remplacer le détecteur de amme.
- Corriger la position du détecteur de amme
et en vérier l’efcience en insérant le micro-
ampèremètre analogique.
- Vérier visuellement et avec un instrument.
- Rétablir le raccordement.
- Contrôler que les passages de fumée chau-
dière/ raccord cheminée sont libres.
- Vérier visuellement et éventuellement
remplacer.
- La remplacer.
- Si la « masse » de l’appareillage ne fonction-
ne pas, il n’y a pas de courant d’ionisation.
Vérier l’efcacité de la « masse » au niveau
de la borne de l'appareillage et du raccorde-
ment à la « terre » de l’installation électrique.
- Vérier l’alimentation du transformateur
d’allumage (côté 230V) et du circuit haute
tension (électrode à la masse ou isolateur
cassé sous la borne de blocage).
- Le remplacer.
- Le connecter.
- Le remplacer.
- Le placer à la bonne distance.
- Nettoyer ou remplacer l'isolateur et l'él-
ectrode.
- Corriger le rapport air/gaz (il y a probable-
ment trop d'air et peu de gaz).
- Vider ultérieurement l'air de la conduite du
gaz, en prenant toutes les précautions.
- Vérier la valeur de la pression du gaz au
moment de l'allumage (utiliser un ma-
nomètre à eau, si possible).
- Adapter l'ouverture disque/tête.
30 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
YP
31 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
A1 APPARECCHIATURA
A3 CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES
B1 CAPTEUR FLAMME
F1 RELAIS THERMIQUE
FU1÷4 FUSIBLES
H0 TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE
FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES
H1 TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
H2 TÉMOIN DE BLOCAGE
K1 CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR
K7 RELAIS MARCHE INVERSEUR
KE CONTACTEUR EXTÉRIEUR
MV MOTEUR VENTILATEUR
N1 "RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE
P1 COMPTE-HEURES
PA PRESSOSTAT AIR
Pm PRESSOSTAT DE MINIMUM
P M « PRESSOSTAT HP »
S1 INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
S2 BOUTON-POUSSOIR DE DÉBLOCAGE
S5 COMMUTATEUR DE MODULATION MIN-O-MAX
SG INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
T2 « THERMOSTAT 2 ALLURES »
TA TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TC THERMOSTAT CHAUDIÈRE
TS THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
X1 TERMINAL BRÛLEUR
X1B/S CONNECTEUR ALIMENTATION
X2B/S CONNECTEUR 2ème ALLURE
X3 CONNECTEUR Pm
X4 CONNECTEUR YP
X9 CONNECTEUR TRANSFORMATEUR
YP ÉLECTROVANNE PRINCIPALE
Y10 SERVOMOTEUR AIR
GNYE VERT / JAUNE
BU BLEU
BN BRUN
BK NOIR
BK* CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION
*** Seulement pour étalonnage
** Sur demande
L1 - L2- L3 Phases
N - Neutre
Terre
Courant minimum d'ionisation 3 µA
32 / 32
0006160086_202304
FRANÇAIS
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................................................................................................................................................... 2
Technische Eigenschaften .................................................................................................................................................................................................. 6
Typenschild Brenner ....................................................................................................................................................................................................7
Registrierungsdaten erste Zündung ............................................................................................................................................................................. 7
Arbeitsbereich ..............................................................................................................................................................................................................8
Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................................................................................................................................................9
Schaltkasten ................................................................................................................................................................................................................9
Abmessungen ............................................................................................................................................................................................................10
Anbringung des Brenners am Heizkessel ........................................................................................................................................................................11
Elektrische Anschlüsse ..................................................................................................................................................................................................... 12
Prinzipschaltbild der Gasrampe ........................................................................................................................................................................................14
Beschreibung der Funktionsweise ....................................................................................................................................................................................15
Beschreibung der modulierenden Funktionsweise ....................................................................................................................................................16
Lufteinstellung am Brennerkopf .................................................................................................................................................................................16
Zündung und Einstellung .................................................................................................................................................................................................. 17
Messung des Ionisationsstroms .................................................................................................................................................................................19
Steuer- und Kontrolleinheit LME .......................................................................................................................................................................................20
Einstellschema Brennerkopf und Abstand Elektrodenscheibe ................................................................................................................................... 24
INSTANDHALTUNG .........................................................................................................................................................................................................25
Wartungszeiten ..........................................................................................................................................................................................................27
Erwartete Lebensdauer ..............................................................................................................................................................................................28
Montageanleitung für GPL-Reduzierungen ...............................................................................................................................................................29
Hinweise zur Feststellung von Betriebsstörungen bei Brennern und deren Behebung ...................................................................................................30
1 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB
ZWECK DIESES HANDBUCHS
Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe-
nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu
verhalten hat, um die Sicherheit des Produkts nicht durch falsche In-
stallation, falsche Bedienung, zweckwidrigen oder unsorgfältigen Ge-
brauch zu beeinträchtigen.
Jede vertragliche und außervertragliche Haftung des Herstellers für
Schäden, die durch Fehler bei der Installation und bei der Benutzung
oder durch Nichtbeachtung der vom Hersteller gegebenen Anleitungen
hervorgerufen werden, ist ausgeschlossen.
Die hergestellten Geräte haben eine Mindestlebensdauer von 10
Jahren bei Beachtung der normalen Betriebsbedingungen und
der vom Hersteller angegebenen planmäßigen Wartung.
Die Betriebsanleitung stellt einen ergänzenden und wesentlichen
Bestandteil des Produkts dar und muss dem Benutzer au-
sgehändigt werden.
Der Benutzer muss das Handbuch für späteres Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Bevor das Gerät benutzt wird, müssen die im Handbuch
enthaltenen „Bedienungsanleitungen“ und die direkt am Pro-
dukt angebrachten Anleitungen aufmerksam gelesen werden,
um die Risiken auf ein Minimum zu reduzieren und Unfälle zu
vermeiden.
Die SICHERHEITSHINWEISE beachten und das Gerät nicht
ZWECKWIDRIG BENUTZEN.
Der Installationstechniker muss die eventuell verbleibenden
RESTRISIKEN bewerten.
Zum Hervorheben bestimmter Textstellen, oder um auf besonders
wichtige Angaben hinzuweisen, wurden einige Symbole verwen-
det, deren Bedeutung nachstehend beschrieben ist.
GEFAHR / VORSICHT
Das Symbol weist auf eine sehr gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung der Anleitungen eine Gefahr für die Gesundheit
und Sicherheit von Personen darstellen kann.
VORSICHT / HINWEISE
Das Symbol weist darauf hin, dass bestimmte Verhaltensweisen
befolgt werden müssen, um die Gesundheit und die Sicherheit
von Personen nicht zu gefährden und keine wirtschaftlichen
Schäden zu verursachen.
WICHTIG
Das Symbol weist auf besonders wichtige betriebstechnische
Informationen hin, die nicht außer Acht gelassen werden dürfen.
UMWELTBEDINGUNGEN FÜR BETRIEB, LAGERUNG
UND TRANSPORT
Die Geräte werden in der Verpackung des Herstellers auf dem
Straßen-, See- oder Bahnweg in Übereinstimmung mit den für das
effektiv verwendete Transportmittel geltenden Normen für den Waren-
transport in den Versand gebracht.
Bei nicht verwendeten Geräten ist es erforderlich, diese in geschlosse-
nen Räumen mit angemessener Luftzirkulation bei normalen Tempera-
turbedingungen zu lagern -25 °C und - 55 °C gelagert werden.
Die Einlagerungsdauer beträgt 3 Jahre.
ALLGEMEINE HINWEISE
Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen
Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN
746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in
Verbindung.
Der Brenner muss in Heizkesseln für zivile Anwendungen wie
Gebäudeheizung und Warmwasserbereitung verwendet werden.
Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem
Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht
ist.
Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis
betrieben zu werden.
Der Gebrauch des Gerätes ist diesen Personen nur gestattet,
wenn sie von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
und über Informationen hinsichtlich ihrer Sicherheit und über
Anweisungen hinsichtlich des Gebrauchs des Gerätes aufgeklärt
werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nur für den ausdrücklich vorgesehenen Zweck
verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als unsach-
gemäß und ist damit gefährlich.
Die Installation des Geräts muss unter Beachtung der geltenden
Normen nach den Anleitungen des Herstellers und von qualizier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
Unter qualiziertem Fachpersonal ist das Personal zu verstehen,
das erwiesene technische Fachkenntnisse auf diesem Gebiet
besitzt, gemäß der örtlich geltenden Gesetzgebung.
Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren
und Sachen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar ist.
Nach Entfernen der Verpackung muss man sich über die
Vollständigkeit und Unversehrtheit des Inhalts vergewissern. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und sich an den Lieferanten
wenden. Die Verpackungsteile dürfen nicht in der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
Der Großteil des Geräts und seiner Verpackung besteht aus Ma-
terialien, die wiederverwendet werden können. Die Verpackung
des Geräts und seine Bestandteile dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern unterliegen einer Entsorgung
gemäß geltender Richtlinien.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist
die Stromversorgung zum Gerät durch Betätigung des Anlagen-
schalters und/oder der entsprechenden Sperrvorrichtungen zu
unterbrechen.
2 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
Wenn das Gerät verkauft oder an einen anderen Eigentümer üb-
ergeben werden sollte oder wenn man umziehen und das Gerät
zurücklassen muss, immer sicherstellen, dass die Betriebsanlei-
tung beim Gerät bleibt, so dass sie vom neuen Eigentümer bzw.
vom Installateur konsultiert werden kann.
Während des Betriebs die heißen Teile nicht berühren. Diese
benden sich normalerweise in der Nähe der Flamme und des
eventuellen Systems der Brennstoffvorwärmung. Sie können
auch nach einem kurzen Stillstand des Geräts heiß bleiben.
Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts
dieses ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des di-
rekten Eingriffs unternehmen. Sich ausschließlich an qualiziertes
Fachpersonal wenden.
Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von
BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem
örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina-
lersatzteilen durchgeführt werden.
Der Hersteller und/oder dessen Gebietshändler haften nicht für
Unfälle oder Schäden, die auf nicht genehmigte Änderungen
am Produkt oder auf die Missachtung der in diesem Handbuch
enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Das Gerät muss in einem geeigneten Raum mit einer angemes-
senen Belüftung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen,
installiert werden.
Der Querschnitt der Luftansauggitter und die Lüftungsöffnungen
des Aufstellungsraums dürfen nicht verstopft oder verkleinert
werden.
Der Aufstellungsraum darf KEINE Explosions- und/oder Brandge-
fahr bestehen.
Vor der Installation empehlt sich eine gründliche interne Reini-
gung aller Rohrleitungen der Brennstoffversorgungsanlage.
Vor dem Anschluss des Geräts prüfen, ob die Werte auf dem
Kenndatenschild denen des Versorgungsnetzes (Strom, Gas,
Heizöl oder sonstiger Brennstoff) entsprechen.
Sicherstellen, dass der Brenner fest am Wärmeerzeuger befestigt
ist wie vom Hersteller vorgeschrieben.
Die Anschlüsse an den Energiequellen müssen fachgerecht
wie auf den Plänen gezeigt und gemäß den zum Zeitpunkt der
Installation geltenden Bestimmungen und Rechtsvorschriften
ausgeführt werden.
Sicherstellen, dass das Abgasführungssystem NICHT verstopft
ist.
Wenn man beschließt, den Brenner endgültig nicht mehr zu
benutzen, müssen folgende Arbeiten von qualiziertem Fachper-
sonal durchgeführt werden:
- Die elektrische Stromversorgung durch Trennen des Netzkabels
vom Hauptschalter unterbrechen.
- Die Brennstoffversorgung über das manuelle Absperrventil
schließen und die Steuerräder aus ihrem Sitz nehmen.
- Die Teile, die potentielle Gefahrenquellen darstellen, unschäd-
lich machen.
HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME, DIE ABNAHME,
DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG
Inbetriebnahme, Abnahme und Wartung dürfen ausschließlich
von qualiziertem Fachpersonal unter Beachtung der geltenden
Vorschriften durchgeführt werden.
Nach Anbringung des Brenners am Wärmeerzeuger muss
während der Abnahme sichergestellt werden, dass die erzeugte
Flamme nicht an eventuellen Schlitzen austritt.
Die Dichtheit der Leitungen der Brennstoffzuführung zum Gerät
überprüfen.
Überprüfen, dass der Brennstoffdurchsatz mit der geforderten
Leistung am Brenner übereinstimmt.
Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der gefor-
derten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen.
Der Brennstoffversorgungsdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die auf dem Schild am Brenner und/oder im Handbuch
angegeben sind
Sich vergewissern, dass die Brennstoffversorgungsanlage für
den erforderlichen Durchsatz des Brenners dimensioniert und mit
allen durch die geltenden Normen vorgeschriebenen Sicherheits-
und Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist.
Prüfen Sie, ob alle Klemmen der Stromversorgungsleiter richtig
angezogen sind.
Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr
von qualiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen
lassen:
- Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der gefor-
derten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen.
- Die Brennstoffkontrolle durchführen, indem der Verbrennun-
gsluftdurchsatz des Brennstoffs und die Emissionswerte ( O2
/ CO / NOx) unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung
eingestellt werden.
- Die Funktion der Regel- und Sicherheitseinrichtungen prüfen.
- Die korrekte Funktion der Abgasleitungen prüfen.
- Die Dichtheit der inneren und äußeren Brennstoffversorgung-
sleitungen kontrollieren.
- Am Ende der Einstellungen prüfen, ob alle mechanischen Si-
cherungssysteme der Regeleinrichtungen fest angebracht sind.
- Sicherstellen, dass die Bedienungs- und Wartungsanleitungen
des Brenners zur Verfügung stehen.
Bei wiederholten Störabschaltungen des Brenners nicht wie-
derholt versuchen, von Hand wieder in Betrieb zu setzen, sondern
qualiziertes Fachpersonal hinzuziehen.
Wenn man beschließt, den Brenner für eine bestimmte Zeit nicht
zu benutzen, den Hahn oder die Hähne der Brennstoffversorgung
schließen.
3 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS.
Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den
geltenden Normen und Vorschriften entsprechen.
Überprüfen, dass alle Gasverbindungen dicht sind.
Das Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen, wenn es nicht
benutzt wird, und immer den Gashahn schließen.
Bei längerer Abwesenheit des Benutzers des Geräts den Haup-
thahn der Gaszuführung zum Brenner schließen.
Wenn Gasgeruch festgestellt wird:
- Keine elektrischen Schalter betätigen und keinesfalls ein Telefon
bzw. andere Geräte verwenden, die Funken verursachen
können.
- Sofort Türen und Fenster öffnen um einen Luftzug zu erzeugen,
der den Raum durchlüftet;
- Gasventile schließen.
- Eingriff von Fachpersonal anfordern.
Die Lüftungsöffnungen des Raums, in dem ein gasbetriebenes
Gerät installiert ist, nicht zustellen, um zu vermeiden, dass
gefährliche Situationen wie die Bildung giftiger und explosiver
Gasgemische entstehen.
Bei längerer Abwesenheit des Benutzers des Geräts den Haup-
thahn der Gaszuführung zum Brenner schließen.
RESTRISIKEN
Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der
verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit
Restrisiken verbunden sein. Diese werden auf dem Brenner mit
geeigneten Piktogrammen angezeigt.
ACHTUNG
Mechanische Teile in Bewegung.
ACHTUNG
Hochtemperaturmaterialien.
ACHTUNG
Schaltkasten unter Spannung.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
Bei der Durchführung von Arbeiten am Brenner die folgenden
Sicherheitsvorrichtungen verwenden.
HINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT
Sicherstellen, dass das Gerät über eine geeignete Erdungsanlage
verfügt, die gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen
ausgeführt sein muss.
Von qualiziertem Fachpersonal kontrollieren lassen, ob die
elektrische Anlage für die auf dem Typenschild angegebene
maximale Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist
Einen einpoligen Schalter mit einem Öffnungsabstand der
Kontakte von oder über 3 mm für den Anschluss an das Strom-
netz bereitstellen, wie von den geltenden Sicherheitsvorschriften
vorgeschrieben (Überspannungskategorie III).
Die Isolierhülle des Versorgungskabels nur in dem Maße
entfernen, der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu
verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt.
Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische
Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln,
wie:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder
mit nackten Füßen berühren;
- nicht an den Stromkabeln ziehen.
- Das Gerät keinen Witterungseinüssen (Regen, Sonne usw.)
aussetzen, soweit dies nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
- Das Gerät darf nicht von Kindern oder unerfahrenen Personen
verwendet werden.
- das Versorgungskabel des Geräts darf nicht vom Benutzer
ersetzt werden. Bei Beschädigungen des Kabels das Gerät
ausschalten und von der allgemeinen Versorgung trennen. Für
seinen Austausch sich ausschließlich an qualiziertes Fachper-
sonal wenden.
- Wenn man beschließt, das Gerät für eine bestimmte Zeit nicht
zu benutzen, empehlt es sich, an allen Komponenten der An-
lage, die elektrische Energie benutzen (Pumpen, Brenner usw.),
den Hauptschalter auszuschalten.
Flexible Kabel gemäß der Norm EN60335-1 einsetzen EN60335-
1:EN 60204-1
- wenn unter einer PVC-Ummantelung mindestens Typ H05VV-F;
- wenn unter einer Gummiummantelung mindestens H05RR-F;
LiYCY 450/750V
- ohne irgendeine Ummantelung Typ FG7 o FROR, FG70H2R
- wenn unter einer PVC-Ummantelung mindestens Typ H05VV-F;
- wenn unter einer Gummiummantelung mindestens H05RR-F;
LiYCY 450/750V
- ohne irgendeine Ummantelung Typ FG7 o FROR, FG70H2R
Die elektrische Ausstattung funktioniert korrekt, wenn die relative
Feuchtigkeit folgenden Wert nicht überschreitet: 50% bei einer
maximalen Temperatur von +40° C. Höhere relative Feuchtigkei-
ten sind bei niedrigeren Temperaturen zulässig (Beispiel 90 % bei
20 °C).
Die elektrische Ausstattung funktioniert korrekt bis in Höhen von
1000 m über dem Meeresspiegel.
WICHTIG
Wir erklären, dass unsere Gebläsebrenner für üssige,
gasförmige Brennstoffe und Gemische den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinien und Verordnungen
sowie den europäischen Normen entsprechen
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung wird dem Brenner
beigefügt.
4 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
DURCH DEN INSTALLATEUR
Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten
Trennschalter.
Die Unterbrechung muss durch ein Gerät erfolgen, das die
folgenden Anforderungen erfüllt:
- Ein Lasttrennschalter des Typs IEC 60947-3, für mindestens
Geräte der Kategorie AC-23 B (seltener Betrieb an hochindukti-
ven Lasten oder Wechselstrommotoren).
- Eine für die Isolierung geeignete Schalt- und Schutzeinrichtung
des Typs IEC 60947-6-2.
- Ein zur Isolierung geeigneter Schalter des Typs IEC 60947-2.
Die Trennvorrichtung muss alle folgenden Anforderungen erfüllen:
- Es muss sichergestellt sein, dass das elektrische Gerät in einer
stabilen AUS-Stellung mit „0“ gekennzeichnet ist und von der
Versorgungsleitung getrennt ist, oder in einer stabilen EIN-Stel-
lung mit „1“ gekennzeichnet ist.
- Sie muss eine sichtbare Kontaktlücke oder Positionsanzeige
haben, die erst dann AUS (isoliert) anzeigen kann, wenn alle
Kontakte tatsächlich geöffnet sind und die Anforderungen für die
Isolationsfunktion erfüllt sind.
- Sie muss über einen leicht identizierbaren grauen oder schwar-
zen Antrieb verfügen.
- Sie muss in der AUS-Stellung mit einem Vorhängeschloss ab-
schließbar sein. Im Falle einer Störabschaltung ist der Fern- und
Lokalbetrieb nicht möglich.
- Alle aktiven Leiter des Stromkreises müssen getrennt werden.
Bei TN-Netzen kann der Neutralleiter abgeschaltet werden oder
auch nicht, außer in Ländern, in denen das Abschalten des Neu-
tralleiters (falls verwendet) vorgeschrieben ist.
Beide Trennsteuerungen müssen sich in einer Höhe von 0,6 m ÷
1, 7 m über der Arbeitsebene benden.
Trennschalter als Nicht-Notfallgerät können mit einer zusätzlic-
hen Abdeckung oder Tür versehen werden, die sich leicht ohne
Schlüssel oder Werkzeug öffnen lässt. Seine Funktion sollte deut-
lich gekennzeichnet sein, z. B. durch entsprechende Symbole.
Der Brenner kann nur in den Systemen TN oder TT installiert
werden. Der Brenner kann nicht in isolierten Systemen des Typs
IT installiert werden.
Reduzieren Sie nicht den Abschnitt der Leiter. Ein maximaler
Kurzschlussstrom am Anschlusspunkt (vor den Schutzeinrichtun-
gen) von 10kA ist erforderlich, um das richtige Ansprechen der
Schutzeinrichtungen zu gewährleisten.
Unter keinen Umständen darf die automatische Rücksetzfunktion
(durch irreversibles Entfernen der entsprechenden Kunststofffah-
ne) an der zum Schutz des Lüftermotors angebrachten thermi-
schen Vorrichtung aktiviert werden.
Sehen Sie beim Anschluss der Kabel an die Klemmen des elektri-
schen Betriebsmittels eine größere Länge des Schutzleiters vor,
damit dieser nicht durch mögliche mechanische Beanspruchun-
gen versehentlich unterbrochen wird.
Sehen Sie eine geeignete Not-Aus-Schaltung vor, die in der
Lage ist, sowohl auf der einphasigen 230Vac-Leitung als auch
auf der dreiphasigen 400Vac-Leitung einen gleichzeitigen Stopp
in Kategorie 0 auszuführen. Durch die Abschaltung der beiden
Stromleitungen kann der Übergang in einen „sicheren“ Zustand in
kürzester Zeit gewährleistet werden.
Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen:
- Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderun-
gen für direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN
60947-5-1: 2016, Anhang K).
- Es wird empfohlen, dass das Not-Aus rot und die Fläche dahin-
ter gelb ist.
- Die Not-Aus-Aktion muss aktiv bleiben und erfordert einen
manuellen Eingriff, um zurückgesetzt zu werden.
- Beim Rücksetzen des Not-Aus-Schalters darf der Brenner
nicht selbständig anlaufen können, sondern es ist eine weitere
„Lauf“-Aktion durch den Bediener erforderlich.
- Die Betätigung des Not-Aus-Schalters muss in unmittelbarer
Nähe des Brenners gut sichtbar und leicht zu erreichen und zu
bedienen sein. Der Not-Aus-Schalter darf sich nicht innerhalb
von Schutzeinrichtungen oder hinter Türen benden, die mit
Schlüsseln oder Werkzeugen geöffnet werden können.
Wenn der Brenner so positioniert ist, dass er nicht leicht erreicht,
bedient und gewartet werden kann, sorgen Sie für einen geei-
gneten Servicebereich, um sicherzustellen, dass das Bedienfeld
innerhalb von 0.4 ÷ 2.0 Metern vom Servicebereich positioniert
ist. Das dient dazu, dem Bediener einen einfachen Zugang für
Wartungs- und Einstellarbeiten zu ermöglichen.
Bei der Installation der Strom- und Steuerkabel, die in die elektri-
sche Ausrüstung des Brenners eintreten, sind die Schutzkappen
zu entfernen und geeignete Kabelverschraubungen vorzusehen,
die eine „IP“-Schutzart gewährleisten, die gleich oder höher ist als
die auf dem Typenschild des Brenners angegebene.
5 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MODELL TBG 45 MC TBG 60 MC
Maximale Wärmeleistung Methan kW 450 600
Minimale Wärmeleistung Methan kW 100 120
¹) Erdgas-Emissionen mg/kWh Klasse 3 Klasse 3
Funktionsweise Mechanische Modulation Mechanische Modulation
Transformator für Erdgas 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230 V
Maximaler Durchsatz Methan Stm³/h 48 63
Mindestdurchsatz Methan Stm³/h 11 13
Maximaldruck Methan hPa (mbar) 360 360
Mindestdruck Methan hPa (mbar) 15 17
Maximale Wärmeleistung Propangas kW 450 600
Minimale Wärmeleistung Propangas kW 100 120
Maximaler Durchsatz Propangas Stm³/h 18 25
Mindestdurchsatz Propangas Stm³/h 4 5
Höchstdruck Propangas hPa (mbar) 360 360
Mindestdruck Propangas hPa (mbar) 33 24
²) Propangas-Emissionen mg/kWh Klasse 3 Klasse 3
Lüftermotor 50 Hz kW 0.55 0.74
Elektrische Daten Dreiphasig 50Hz - 3L - 400V - 1,800A - 0,900kW
Elektrische Daten Einphasig 50Hz 1N - 230V - 4,390A - 1,009kW 1N - 230V - 0,400A - 0,092kW
Schutzgrad IP 40 IP 40
Flammenerfassung IONISATIONSSONDE IONISATIONSSONDE
Ausrüstung LME 22.. LME 22..
Einstellung der Luftmenge MECHANISCHER NOCKEN MECHANISCHER NOCKEN
Lufttemperatur der Betriebsumgebung °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Schalldruck** dBA 76 76
Schallleistung*** dBA 88 88
Gewicht mit Verpackung kg 51.48 54.58
Gewicht ohne Verpackung kg 33 35
Wärmeleistung geringer als Normbedingungen 15° C, 1013 hPa (mbar):
Erdgas: Hi = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propan: Hi = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
Für Informationen über die verschiedenen Gas- und Druckarten, siehe unsere Vertriebsabteilungen.
Die Messungen erfolgten in Übereinstimmung mit der Norm EN 15036 - 1.
** Der Schalldruck wurde mit einem Brenner mit einer maximalen Nennwärmeleistung und unter den Umgebungsbedingungen des Laboratoriums des
Herstellers erfasst und kann nicht mit Messungen an anderen Orten verglichen werden. Messgenauigkeit σ = +/- 1,5 dB(A).
*** Die Schallleistung wurde anhand einer Charakterisierung des Laboratoriums des Herstellers mit einer Prüfmusterquelle erreicht; diese Messung
hat eine Genauigkeit der Kategorie 2 (engineering class) mit Standardabweichungen von 1,5 dB(A).
CO Methan/Propan-Emissionen ≤ 100 mg/kWh
MODELL TBG 45 MC TBG 60 MC
Dichtung Brenneranschlussansch 1 1
Isolierverbinder 1 1
Stiftschrauben 4 Stck. M12 4 Stck. M12
Sechskantmuttern 4 Stck. M12 4 Stck. M12
Flache Unterlegscheiben 4 Stk. Ø12 4 Stk. Ø12
7-polige Steckverbindung 1 1
4-polige Steckverbindung 1 1
Scheibenreduzierung 2 2
6 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
¹) METHANGAS-EMISSIONEN
Klassen gemäß der Norm DIN EN 676 deniert.
Klasse NOx-Emissionen in mg/kWh Methan
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) PROPANGAS-EMISSIONEN
CO Methan/Propan-Emissionen ≤ 100 mg/kWh
Klasse NOx-Emissionen in mg/kWh Propangas
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
TYPENSCHILD BRENNER
1 2
3 4 5
6 7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10 13
15
1 Firmenlogo
2 Firmenbezeichnung
3 Produktcode
4 Brennermodell
5 Kennnummer
6 Leistung üssige Brennstoffe
7 Leistung gasförmige Brennstoffe
8 Druck gasförmige Brennstoffe
9 Viskosität der üssigen Brennstoffe
10 Leistung Gebläsemotor
11 Versorgungsspannung
12 Schutzgrad
13 Herstellungsland und Ziffern des Zulassungsscheins
14 Produktionsdatum Monat / Jahr
15 Strichcode Brenner-Kennnummer
REGISTRIERUNGSDATEN ERSTE ZÜNDUNG
Modell: Datum: Uhrzeit:
Gastyp
Niedriger Wobbeindex
Untere Wärmeleistung:
Minimaler Gasdurchsatz Stm³/h
Maximaler Gasdurchsatz Stm³/h
Minimale Leistung Gas kW
Maximale Leistung Gas kW
Druck der Hauptgasleitung hPa (mbar)
Gasdruck nach dem Stabilisator hPa (mbar)
CO (bei minimaler Leistung) ppm
CO2 (bei minimaler Leistung) %
Nox (bei minimaler Leistung) ppm
CO (bei maximaler Leistung) ppm
CO2 (bei maximaler Leistung) %
Nox (bei maximaler Leistung) ppm
Abgastemperatur
Lufttemperatur
7 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ARBEITSBEREICH
2
0
mbar
0002922650N1
100
kW
TBG 45MC
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3
m /h(Metano)
m /h(G.P.L.)
n
n
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 60MC
WICHTIG
Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner-
Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich
geltenden Normen konform sein. Anderenfalls kontaktieren Sie bitte die Hersteller.
Der Brenner darf nicht außerhalb des vorgegebenen Arbeitsbereiches arbeiten.
8 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
1 Brennerkopf
2 Dichtung
3 Brenneranschlussansch
4 Brennerregelantrieb
5 Schneckendeckel
6 Gasrampenanschlussansch
7 Schaltkasten
8 Motor
9 Servomotor Luft/Gaseinstellung
10 Luftdruckwächter
1234
5
6
7
8
10
9
TBG 45_60MCN1
SCHALTKASTEN
1 Ausrüstung
2 Zündtransformator
3 Motorschütz (nur mit dreiphasiger Stromversorgung)
4 Thermorelais (nur mit dreiphasiger Stromversorgung)
5 7-polige Steckverbindung
6 4-polige Steckverbindung
7 LED Brenner eingeschaltet
8 Anzeige-LED „Brenner in Störabschaltung”
9 Freigabetaste
10 BETRIEBS-/STOPP-Schalter
0002935620
2
8
7
1
5
10
69
4
3
9 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ABMESSUNGEN
C
E
A
A1 A2
B
B1 B2
D
F
B6
TBG 45_60MCN2
Ø G
Modell A A1 A2 B B1 B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 45 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 137 133
TBG 60 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 156 152
Modell G I M N Ø
TBG 45 MC Rp 1"1/2 215 200 ÷ 245 M12 145
TBG 60 MC Rp 1"1/2 260 225 ÷ 300 M12 160
10 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ANBRINGUNG DES BRENNERS AM
HEIZKESSEL
MONTAGE DER BRENNERKOPFGRUPPE
Die Position des Anschlussansches (19) durch Lockern der
Schrauben (6)anpassen, der Brennerkopf muss in der vom
Generatorhersteller empfohlenen Weise eindringen.
Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und
dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen.
Den Flansch der Brennerkopfeinheit (15) mit den Stehbolzen,
den Unterlegscheiben und entsprechenden Muttern am Heizkes-
sel (1) befestigen. (7)
VORSICHT / HINWEISE
Den Leerraum zwischen Brennerrohr und Bohrung in der
hitzebeständigen Beschichtung im Inneren der Heizkesseltür
vollständig mit geeignetem Material abdichten.
MONTAGE DER GASRAMPE
Es sind verschiedene Einbaupositionen (8), (8a) der Gasrampe mög-
lich.
In Abhängigkeit des Heizkesselraum-Layouts und der Eingangsposi-
tion der Gasleitung die rationellste Position wählen.
11 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen
verlegt werden.
Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2
installiert werden, wie in der Norm EN 60204-1 angegeben.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromleitung mit den auf dem
Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerten
versorgt wird.
Die dreiphasige oder einphasige Versorgungsleitung muss mit
einem Trennschalter mit Sicherungen ausgestattet sein.
Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkes-
selraums in leicht zugänglicher Position anzubringenden Schal-
ter an der Versorgungsleitung des Brenners.
Die Hauptleitung und der entsprechende Schalter mit Siche-
rungen müssen für den maximalen Strom, den der Brenner
aufnimmt, geeignet sein.
Für den Anschluss an das Stromnetz einen einpoligen Schal-
ter mit Kontaktöffnungsweite von gleich oder mehr als 3 mm
vorsehen, wie von den geltenden Sicherheitsbestimmungen
vorgesehen.
Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostate) siehe den
entsprechenden Schaltplan.
Die äußere Isolierung des Stromkabels nur so weit abschälen,
wie es unbedingt für den Anschluss erforderlich ist, um zu
verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt;
der Erdleiter ist länger zu gestalten.
Um den Anschluss des Brenners an die Versorgungsleitung aus-
zuführen, folgendermaßen vorgehen:
Den Deckel durch Ausschrauben der Schrauben (1) entfernen,
ohne die transparente Klappe zu lösen. Auf diese Weise ist der
Schaltkasten des Brenners zugänglich.
Die Schrauben (2) lockern und nach Entfernen der Kabelklemm-
plättchen (3) den siebenpoligen Stecker, den vierpoligen Stecker
und das Modulationssteuerkabel, falls vorgesehen, durch die
Bohrung führen. Die Netzkabel (4) am Fernschalter anschließen,
das Massekabel (5) befestigen und die entsprechende Kabelver-
schraubung festziehen.
Das Kabelklemmplättchen wieder anordnen. Den Exzenter (6)
so drehen, dass das Plättchen einen angemessenen Druck
auf die Kabel ausübt, dann die Schrauben zur Befestigung
des Plättchens festziehen. Abschließend die entsprechenden
Stecker und das Modulationssteuerkabel, falls vorgesehen,
anschließen.
12 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
VORSICHT / HINWEISE
Die Sitze der Kabel für die Stecker sind für das Kabel Ø 9,5÷10
mm und Ø 8,5÷9 mm vorgesehen, um den Schutzgrad IP 44
(Norm IEC EN60529) der Schalttafel zu gewährleisten.
Die Schrauben (1) mit einem angemessenen Anzugsmoment an-
ziehen und sich von der korrekten Abdichtung überzeugen, um
schließlich den Deckel der Schalttafel schließen zu können.
VORSICHT / HINWEISE
Der Brennerschaltkasten darf nur von qualiziertem
Fachpersonal geöffnet werden.
Bei 230 V Phase-Phase-Stromnetzen, wenn diese unsym-
metrisch sind, kann die Spannung zwischen Flammenerfas-
sung-Elektrode und Erde nicht ausreichen, um den korrekten
Betrieb des Brenners zu gewährleisten. Das Problem wird
durch die Verwendung des Isoliertransformators Typ AR1 Code
0005020028 behoben, der wie im folgenden Schema ange-
schlossen werden muss.
Der Elektromotor ist mit einem selbstrücksetzenden
Wärmeschutzschalter ausgestattet, der bei Überhitzung den Stopp
erzeugt.
VORSICHT / HINWEISE
Bei einer Störabschaltung müssen die Integrität des Motors und
die möglichen Ursachen seiner Erwärmung überprüft werden.
13 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
PRINZIPSCHALTBILD DER GASRAMPE
Die Gasrampe ist mit der Norm DIN EN 676 konform und wird separat
geliefert.
Vor dem Gasventil ein manuelles Sperrventil und eine schwingung-
sdämpfende Verbindung einbauen, wie in der Abbildung dargestellt.
Bei einer Gasrampe, die mit einem Druckregler ausgestattet ist, der
nicht in einem Blockventil eingebaut ist, halten wir es für sinnvoll, die
folgenden praktischen Ratschläge für die Installation des Zubehörs
an der Gasleitung in der Nähe des Brenners zu geben:
Um bei der Zündung starke Druckverluste zu vermeiden, ist es ra-
tsam einen 1,5 ÷ 2 m langen Rohrleitungsabschnitt zwischen dem
Befestigungspunkt des Stabilisators oder Druckminderers und dem
Brenner anzubringen.Der Durchmesser dieses Schlauches muss
größer oder gleich dem Durchmesser des Brenneranschlusses sein.
Damit der Druckregler ordnungsgemäß funktioniert, sollte er hinter
dem Filter an einer waagerechten Leitung angebracht werden.
Der Gasdruckregler muss eingestellt werden, während der Brenner
mit höchstem Durchsatz arbeitet.
Der Ausgangsdruck muss auf einen etwas niedrigeren Wert als der
erreichbare Höchstwert (der Wert, der erzielt wird, wenn man die Ein-
stellschraube ganz anzieht) eingestellt werden.
GEFAHR / VORSICHT
Durch Eindrehen der Einstellschraube erhöht sich der
Ausgangsdruck des Reglers, durch Herausdrehen sinkt er.
GASRAMPE IM LIEFERUMFANG DURCH DEN INSTALLATEUR
1 Handabsperrventil
2 Schwingungsdämpfende Verbindung
3 Gaslter
4 Mindestgasdruckschalter
5 Sicherheitsventil
6 Druckregler
7 Ventile-Dichtheitskontrollvorrichtung (verpichtend für Brenner mit einer
maximalen Nennwärmebelastung über 1200kW)
8 Träges Hauptventil
9 Servomotor Luft/Gaseinstellung
10 Luftregelklappe
11 Luftdruckwächter
12 Brennerkopf
13 Drosselventil zur Gaseinstellung
A Durch den Installateur
B Grenzwert Baltur Lieferung
14 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Die Regulierung des Brennstoffdurchsatzes in der ersten und zweiten
Stufe erfolgt über ein Prolventil, das von dem elektrischen Stellmo-
tor (7) betätigt wird.Die Bewegung der Luftklappe (8) wird von der
Drehung des Stellmotors (7) über ein Hebelsystem (1) erzeugt.Zur
Einstellung der Position der Luftklappe in Abhängigkeit der Brennlei-
stung in der ersten und zweiten Stufe, siehe Abschnitt: „Zündung
und Einstellung”.Nach dem Ausschalten des Hauptschalters
und bei geschlossenen Thermostaten erreicht die Spannung die
Steuer- und Überwachungsvorrichtung, die dann den Brenner startet.
Dadurch wird der Ventilatormotor zur Durchführung der Vorbelüftung
der Brennkammer eingeschaltet. Gleichzeitig kommt es zur Drehung
des Stellmotors (7), der die Gasdrossel und die Luftklappen durch
Betätigung des Hebelsystems (1) in der Öffnungsposition, die der
maximalen Öffnung entspricht.Am Ende der Vorbelüftungsphase
werden die Gasdrossel und die Luftklappe in die Zündungsposition
(Nocken IV) gebracht, dann schaltet sich der Zündtransformator (2)
ein und die Gasventile öffnen sich nach 3 Sekunden.
Wenn die Zündamme sich einschaltet (dieser Vorgang wird von
dem Flammenwächter erfasst), kann die Zündphase abgeschlos-
sen und der Transformator ausgeschaltet werden. Daraufhin erfolgt
der Übergang zu der zweiten Leistungsstufe, indem die Gasdrossel
und gleichzeitig die Luftklappe progressiv geöffnet werden.Wenn der
Wärmebedarf durch die Anlage erfüllt wurde, spricht der Thermostat
des Heizkessels an und stoppt den Brenner. Die Luftklappe erreicht
im Stillstand durch Drehen des Stellmotors die geschlossene Stel-
lung.Wenn die Kontrollvorrichtung keine Flamme erfasst, schaltet das
Gerät in den Zustand der „Sicherheitssperre”. Dies erfolgt innerhalb
von 3 Sekunden nach dem Öffnen des Hauptventils.Im Falle einer
“Sicherheits-Sperre” werden die Ventile sofort wieder geschlossen.
Um die sich in der Sicherheitsposition bendliche Steuereinheit frei-
zuschalten, muss die Entsperrungstaste (9) gedrückt werden
2
9
Quadro_45MC_60MC
15 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DER MODULIERENDEN
FUNKTIONSWEISE
Wenn der Brenner mit dem Mindestgasdurchsatz arbeitet und die Mo-
dulationssonde, (die ja für einen höheren Temperatur- oder Druckwert
als den aktuell in dem Kessel erfassten eingestellt ist), dies anfordert,
schaltet sich der Stellmotor der Luftregelklappe ein,
Drehung im Uhrzeigersinn: der Luftdurchsatz steigt,
Drehung gegen den Uhrzeigersinn: der Luftdurchsatz sinkt.
und bewirkt damit eine allmähliche Erhöhung der Verbrennungsluft-
und folglich der Gaszufuhr, bis die maximale Zufuhr, auf die der Bren-
ner eingestellt ist, erreicht wird.
Der Brenner arbeitet so lange in der Position des Höchstdurchsatzes
weiter, bis die Temperatur oder der Druck den Wert erreichen, bei dem
der Modulationsregler angesprochen wird, die dann bewirkt, dass sich
der Servomotor rückwärts dreht.
Die Rückwärtsdrehung und damit die Reduzierung der Luft-und Gas-
zufuhr erfolgen in kurzen Zeitintervallen.
Mit diesem Manöver versucht das Modulationssystem, ein Gleich-
gewicht zwischen der an den Heizkessel abgegebenen Wärmemenge
und der an den Verbraucher abgegebenen Wärme herzustellen.
Die auf dem Kessel installierte Modulationssonde ermittelt Bedarf-
schwankungen und passt die Zufuhr von Brennstoff und Luft /Gas au-
tomatisch in Richtung Erhöhung oder Verminderung an.
Wenn auch bei minimaler Zufuhr auch der Grenzwert (Tempera-
tur oder Druck), der für die Abschaltvorrichtung (Thermostat oder
Druckwächter) eingestellt wurde, erreicht wird, schaltet sich der Bren-
ner aus.
Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert
der Sperrvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach
dem vorstehend beschriebenen Programm eingeschaltet.
LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF
Am Brennerkopf bendet sich eine Regulierungsvorrichtung, über die
der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder
geschlossen werden kann.
Durch Schließen des Luftdurchlasses kann auf diese Weise auch bei
niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten
werden.
Die erhöhte Drehzahl und Turbolenz der Luft ermöglicht eine bessere
Mischung mit dem Brennstoff und infolgedessen eine gute Flammen-
stabilität.
Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein
Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist unver-
zichtbar, wenn der Brenner in einem Feuerraum mit Überdruck und/
oder hoher Wärmelast arbeitet.
Die Vorrichtung, die die Luft am Brennerkopf schließt, in eine solche
Stellung gebracht werden muss, dass hinter der Scheibe ein entschie-
den höherer Luftdruckwert erzielt wird.
Wurde die maximal gewünschte Zufuhr erreicht, korrigiert man die Po-
sition der Schließvorrichtung am Brennerkopf durch Vor- und Zurücks-
tellen so, dass man einen an die Zufuhr angepassten Luftstrom erhält,
wobei sich aber die Lufteinstellklappe in einer deutlich geöffneten Stel-
lung benden muss.
VORSICHT / HINWEISE
Die Zentrierung des Brennerkopfes in Bezug auf die Scheibe
überprüfen, die nicht perfekte Zentrierung könnte eine schlechte
Verbrennung und übermäßige Erwärmung des Kopfes mit der
Folge einer schnellen Beschädigung verursachen.
BRENNER X Von Skala 4 angegebener Wert
TBG 45MC 3 ÷ 31 0 ÷ 3,2
TBG 60MC 6 ÷ 34 0 ÷ 3.2
Die Schraube (1) lockern
Die Schraube (2) verdrehen, um den Brennerkopf (3) zu verstel-
len, dabei auf die Skala (4) Bezug nehmen
Den Abstand (x) zwischen Höchst- und Mindestwert gemäß den
Angaben in der Tabelle einstellen.
VORSICHT / HINWEISE
Die oben aufgeführten Einstellungen sind Richtwerte. Die
Position des Brennerkopfes hängt von den Eigenschaften der
Brennkammer ab.
16 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG
ANLEITUNG FÜR MANUELLEN BRENNERBETRIEB
Die Verbrennung kann über den gesamten Arbeitsbereich des Bren-
ners kontrolliert werden, indem das Gerät manuell gesteuert wird.
Nachdem der Heizkesselstecker getrennt wurde, (3) der die Signale
der Thermostatleitung überträgt, an seiner Stelle den Stecker einset-
zen (4) , der im Lieferumfang des Brenners enthalten ist.
Die Tasten +/- verwenden, um die Gas- und Luftabgabe zu erhöhen
oder zu senken.
Nach der Kontrolle den Heizkesselstecker wieder so anbringen (3) ,
dass der automatische Betrieb wieder aufgenommen wird.
Überprüfen, ob Wasser im Heizkessel ist und ob die Absperrven-
tile der Heizungsanlage offen sind.
Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung
die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob
alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschrift-
smäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind.
Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel
und Schornstein überprüfen.
Prüfen, dass alle Schieber an den Ansaug- und Rücklaueitung-
en des Brennstoffes sowie jedes andere Absperrorgan geöffnet
sind.
EINSTELLUNG DER ZÜNDUNGSLEISTUNG
Den Einstellnocken für den Luftdurchsatz der ersten Flamme auf
einen Öffnungswinkel von 20°-25° stellen. Den Durchsatzregler
des Sicherheitsventils vollständig öffnen, sofern vorhanden.
Jetzt den Schalter einschalten. Dadurch wird Spannung an die
Steuereinheit angelegt (5) und die Programmsteuerung bewirkt
das Einschalten des Brenners, so wie es im Kapitel “Descri-
zione del funzionamento” beschrieben wird. Während
der Vorbelüftung muss geprüft werden, ob der Druckwächter,
der den Luftdruck kontrolliert, den erforderlichen Wechsel
ausführt (von der geöffneten Position, in der kein Druck erfasst
wird, muss er zur geschlossenen Position mit Erfassung des
Luftdrucks übergehen). Wenn der von dem Druckwächter erfas-
ste Druck nicht ausreichend hoch ist, wird der Zündtransformat-
or (2) nicht eingeschaltet, daher geht das Gerät auf „Sperre” (9).
0002935850
X
7 8
2
5
3
1
64
2
1
B
45°
A
2
9
Quadro_45MC_60MC
17 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
Bei der Erstinbetriebnahme kann sich das Gerät wiederholt
blockieren. Dafür können folgende Ursachen vorliegen:
- Die Gasleitung wurde nicht ausreichend entlüftet. Folglich ist
die zugeführte Gasmenge für eine stabile Zündamme nicht
ausreichend.
- Der „Sperrhalt” trotz Flammenbildung kann durch eine Insta-
bilität der Flamme in der Ionisationszone verursacht sein, die
ihrerseits auf ein falsches Gas-Luft-Gemisch zurückzuführen
ist.
Den abgegebenen Luftdurchsatz mit der/den Schraube(n) (11) in
der Nähe des Lagers korrigieren (12):
- Drehrichtung im Uhrzeigersinn, der Luftdurchsatz steigt.
- Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn, der Luftdurchsatz
sinkt.
Es kann vorkommen, dass der Ionisationsstrom vom Entlade-
strom des Zündtransformators behindert wird; die beiden Ströme
haben einen gemeinsamen Teilweg auf der „Masse“ des Bren-
ners, deshalb geht der Brenner aufgrund mangelnder Ionisation
in einen Sperrzustand über. Die Versorgung (230V Seite) des
Zündtransformators umkehren.
Eine weitere Sperrursache kann eine ungenügende „Erdung“
des Brennergehäuses sein.
EINSTELLUNG DER LEISTUNG DER ZWEITEN STUFE
Nachdem die Einstellung für die erste Zündung abgeschlossen wurde,
den Schalter auf dem Steckverbinder (4) zum Maximum hin drücken.
Überprüfen, dass der Einstellnocken Gasdurchsatz der zweiten
Stufe des elektrischen Servomotors auf 120° positioniert ist.
Zur Einstellung des Gasdurchsatzes den Druckregler des Ventils
verwenden. In den Anweisungen bezüglich des installierten
Gasventil-Modells nachschlagen. Der Brenner darf nicht betrie-
ben werden, wenn die Wärmebelastung über der zulässigen
Höchstwärmebelastung für den Kessel liegt, um Schäden an
dem Kessel zu vermeiden.
Für das Einstellen des Luftdurchsatzes die Schraube (11)
betätigen und den Drehwinkel der Luftklappe in der angemesse-
nen Position korrigieren, um die richtige Menge für die Brennlei-
stung zu gewährleisten.
Mit geeigneten Instrumenten die Brennparameter (C02 max=
10%, O2 min=3%, CO max=0,1%) überprüfen.
EINSTELLUNG DER LEISTUNG DER ERSTEN STUFE
Nach der Einstellung des Brenners in der zweiten Stufe, den Brenner
zur ersten Stufe zurückbringen. Den Schalter auf dem Steckverbinder
(4) zum Minimum hin drücken, ohne die bereits durchgeführte Ein-
stellung des Gasventils zu ändern.
Mithilfe des Einstellnockens der Mindestleistung des Servo-
motors, den Durchsatz der 1. Stufe auf den gewünschten Wert
einstellen. (siehe Einstellung Servomotornocken)
Auf die Schraube(n) (12) einwirken, um die Verbrennungsluft-
zufuhr (bei Bedarf) zu korrigieren.
Mit geeigneten Instrumenten die Brennparameter der ersten
Stufe (CO2 max= 10%, O2 min=3%, CO max=0,1%) überprüfen.
Die Wirksamkeit der Thermostate oder Druckwächter des Kes-
sels überprüfen (ihr Ansprechen muss den Brenner abschalten).
EINSTELLUNG DER ZÜNDDURCHSATZES
Nach der Einstellung der Mindestleistung muss der Brenner
ausgeschaltet und die ordnungsgemäße Zündung überprüft wer-
den. Im Bedarfsfall kann die Einstellung des Brenners während
der Zündungsphase wie folgt erfolgen:
- Den Zünddurchsatz mit dem Nocken IV einstellen (siehe
Einstellung der Servomotornocken). Für gewöhnlich empehlt
man den Nocken IV auf einen etwas größeren Winkel als den
des Nockens III der ersten Stufe einzustellen.
Den abgegebenen Luftdurchsatz mit der Schraube/den Schrau-
ben korrigieren (12).
VORSICHT / HINWEISE
Am Ende der Einstellung kontrollieren, ob der Wert des
Nockens V größer ist als der Wert des Nockens IV (5°÷10°).
18 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
VORSICHT / HINWEISE
Überprüfen, dass die Zündung störungsfrei eingeschaltet
ist. Wenn der Durchgang zwischen Kopf und Stauscheibe
geschlossen wird, kann es vorkommen, dass die Durchmischung
(Luft/Brennstoff) zu hoch wird und die Zündung nicht erfolgen
kann. Den Gasventil-Öffnungsgeschwindigkeitsregler (sofern
vorhanden) stufenweise bis zu einer Position öffnen, in der die
Zündung störungsfrei erfolgt, und diese Stellung als endgültig
übernehmen.
Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszu-
stand (Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vor-
gesehen.
Der Druckwächter muss daher so eingestellt werden, dass er eingreift
und den NO-Kontakt (Arbeitskontakt) schließt, wenn der Luftdruck im
Brenner den eingestellten Wert erreicht.
Wenn der Luftdruckwächter einen niedrigeren Druck als den Eichwert
erfasst, führt das Gerät zwar seinen Zyklus aus aber der Zündtrans-
formator wird nicht eingeschaltet, die Gasventile werden nicht geöffn-
et und folglich wird der Brenner blockiert.
Um den korrekten Betrieb des Luftdruckwächters zu prüfen, muss,
während der Brenner in 1. Stufe arbeitet, der Einstellwert erhöht wer-
den, bis der Druckwächter anspricht und die sofortige Blockierung
des Brenners veranlasst.
Den Brenner mit der entsprechenden Taste rückstellen und den
Druckwächter wieder auf einen Wert einstellen, der ausreicht, um
den während der Vorbelüftung vorhandenen Luftdruck zu erfassen.
Die Druckwächter für die Kontrolle des Gasdrucks (Mindest- und
Höchstdruck) haben die Aufgabe, den Betrieb des Brenners zu
verhindern, wenn der Gasdruck nicht innerhalb der vorgesehenen
Werte liegt.
Der Mindestkontrolldruckwächter verwendet den Arbeitskonta-
kt (Schließer), der geschlossen ist, wenn der Druckwächter einen
höheren Druck als seinen Einstelldruck erfasst.
Die Mindest- und/oder Höchstdruckwächter müssen bei der Brenne-
rabnahme entsprechend dem jeweils festgestellten Druck eingestellt
werden.
Wenn der Brenner bei brennender Flamme in Betrieb steht, bewirkt
der Eingriff jedes Gasdruckwächters (Schaltkreisöffnung) die unver-
zügliche Störabschaltung des Brenners.
Bei Erstinbetriebnahme des Brenners muss der korrekte Betrieb ge-
prüft werden.
Das Eingreifen des Flammenwächters (Ionisationselektrode)
durch Abziehen des Ionisationskabels und Einsetzen des Bren-
ners überprüfen.
Die Wirksamkeit der Thermostaten oder Druckwächter am
Heizkessel überprüfen (ihr Ansprechen muss den Brenner
anhalten).
Das Gerät muss seinem Zyklus vollständig folgen, und 3 Sekunden
nach Bildung der Zündamme in einen„Sperrzustand“ gehen und sich
ausschalten.
Dieser Prüfvorgang muss auch bei bereits eingeschaltetem Brenner
durchgeführt werden, indem das Ionisationskabel getrennt wird, das
Gerät muss sofort „verriegelt“ werden.
WICHTIG
Nachdem die Einstellungen durchgeführt worden sind, eine
Sichtkontrolle durchführen und überprüfen, dass die Folie, auf
der das Lager wirkt, ein progressives Prol aufweist.
Mit den vorgesehenen Instrumenten überprüfen, dass die
Brennparameter sich während des Luftdurchlass zwischen der
1. und 2. Stufe nicht zu sehr von den optimalen Parametern
entfernen.
MESSUNG DES IONISATIONSSTROMS
Um den Ionisationsstrom zu messen, die Brücke von den Klemmen
30-31 der Leiterplatte bei ausgeschaltetem Brenner entfernen.Die-
se Klemmen mit den Klemmen eines angemessenen Mikroampe-
remeters verbinden, um den Brenner wieder zu starten. Nach dem
Erscheinen der Flamme kann der Ionisationstrom gemessen werden,
der Minimalwert zur Gewährleistung der Gerätefunktion wird auf
dem spezischen Schaltplan angegeben. Am Ende der Messung die
vorher getrennte Brücke wieder anschließen.
19 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LME
FUNKTIONSWEISE.
ROT
GELB
GRÜN
Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle
Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das
die Steuer- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann.
Sowohl «LED» als auch «EK...» benden sich unter der durchsichtigen Taste, mit der die Steuer- und Kontrolleinheit freigegeben werden kann.
Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung:
1. Visuelle Anzeige direkt auf der Freigabetaste: Betrieb und Zustandsdiagnose der Vorrichtung.
2. Diagnose über Schnittstelle, in diesem Fall ist das Verbindungskabel OCI400 erforderlich, das an einen PC mit Software ACS400 oder an
Abgastester verschiedener Hersteller geschlossen werden kann.
VISUELLE ANZEIGE
Während des Betriebs erscheint auf der Freigabetaste die Phase, in der sich die Steuer- und Überwachungsvorrichtung bendet; in der Tabelle
erscheinen die Farbsequenzen und deren Bedeutung. Zum Aktivieren der Diagnosefunktion muss die Freigabetaste mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt werden. Das schnell blinkende rote Licht weist darauf hin, dass die Funktion aktiv geschaltet ist. Analog dazu muss für die Deakti-
vierung dieser Funktion die Freigabetaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt werden (die Umschaltung wird durch ein gelb blinkendes Licht
angezeigt).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Betriebsposition
PC Schnittstelle /
Diagnoseanalysator
Farbcodetabelle
Diagnostik
Betriebsposition
STATUSANGABEN DER STEUER- UND KONTROLLEINHEIT.
Zustand Farbsequenz Farben
Wartebedingungen TW, sonstige Zwischenstadien . . . . . . . . Kein Licht
Einschaltphase Gelbes Blinklicht
Korrekte Betriebsfunktion, Stromstärke Flammenmelder höher als der
zugelassene Mindestwert
Grün
Nicht korrekte Betriebsfunktion, Stromstärke Flammenmelder unter dem
zugelassenen Mindestwert
Grünes Blinklicht
Minderung der Versorgungsspannung Abwechselnd Gelb
und Rot
Brennerblockierung Rot
Störungsmeldung (Siehe Farblegende) Rotes Blinklicht
Störlicht bei Einschaltung des Brenners Abwechselnd Grün
und Rot
Schnelles Blinklicht wegen Diagnose Schnelles rotes
Blinklicht
KEIN LICHT. ROT. GELB. GRÜN.
20 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN.
Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aueuchten.
Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die
Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
Wird die Freigabetaste mindestens 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosefunktion unterbrochen.
Das unten dargestellte Schaltbild zeigt die notwendigen Vorgänge an, um die Diagnosefunktionen auch mit Kommunikationsschnittstelle mittels
des Verbindungskabels „OCI400“ zu aktivieren.
E K
> 3 s xxxx x xxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
E K
OCI400
E K
< 3 s
7101z04e0305
R e se t
O n
> 3 s
Betriebsposition Betriebsposition
Visuelle Anzeige
Farbcodetabelle
Betriebsposition
PC Schnittstelle /
Analysator
Diagnostik
Optische Anzeige „AL“ an Klemme 10 Mögliche Ursachen
2 Mal Blinken
●●
On Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit <TSA>
- Funktionsstörung des Brennstoffventile
- Funktionsstörung des Flammenwächters
- Falsche Brennereinstellung, kein Brennstoff
- Ausbleibende Zündung wegen Defekt des Zündtransformators
3 Mal Blinken
●●●
On - Fehler des Luftdruckwächters LP
- Kein Signal des Druckwächters nach T10
- Kontakt des Druckwächters LP in Ruhestellung fest
4 Mal Blinken
●●●●
On Fremdlicht während der Zündungsphase
5 Mal Blinken
●●●●●
On - Kein Signal des Luftdruckwächters LP
- Kontakt des Druckwächters LP in Betriebsposition fest
6 Mal Blinken
●●●●●●
On Nicht verwendet
7 Mal Blinken
●●●●●●●
On Kein Flammensignal während des normalen Betriebs, Wiederholung der Zündung
(beschränkte Anzahl der Zündwiederholungsversuche)
- Störung der Brennstoffventile
- Störungen des Flammenwächters
- Falsche Brennereinstellung
8 Mal Blinken
●●●●●●●●
On Nicht verwendet
9 Mal Blinken
●●●●●●●●●
On Nicht verwendet
10 Mal Blinken
●●●●●●●●●●
On Probleme der elektrischen Verkabelung oder interne Schäden an der Vorrichtung
14 Mal Blinken
●●●●●●●●●●●●●●
On CPI Kontakt nicht geschlossen
Bei der Störungsdiagnose bleibt die Vorrichtung deaktiviert.
- Der Brenner ist ausgeschaltet.
- Die Alarmmeldung «AL» bendet sich an der Klemme 10, die unter Spannung steht.
Um die Vorrichtung wieder zu aktivieren und einen neuen Zyklus anzufangen, zuerst die Freigabetaste 1 Sek. (< 3 Sek.) lang drücken.
21 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ANSCHLUSSSCHEMA UND KONTROLLE DES ARBEITSABLAUFS
DES GERÄTES LME 22…
I 1. Nocken Aktuator
t1 Vorbelüftungszeit
t1´ Belüftungszeit
t3 Vorzündzeit
t3n Nachzündzeit
t4 Zeitintervall zwischen der Zündung «Off» und der Öffnung von «BV2»
t10 Verfügbare Zeit für die Erfassung des Luftdrucks durch den Druckwächter
t11 Programmierte Öffnungszeit für den Aktuator «SA»
t12 Programmierte Schließzeit für den Aktuator «SA»
t22 2. Sicherheitszeit
TSA Sicherheitszeit für die Zündung
tw Wartezeit
AGK25... PTC Widerstand
AL Fehlermeldung (Alarm)
BCI Kommunikationsschnittstelle des Brenners
BV... Brennstoffventil
CPI Anzeige geschlossene Position
Dbr.. Verkabelungsbrücke
EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern)
EK2 Reset-Taste der Fernsperre
ION Ionisationssonde
FS Flammensignal
FSV Flammensignalverstärker
GP Gasdruckwächter
H Hauptschalter
HS Hilfskontakt, Relais
ION Ionisationssonde
K1...4 Interne Relais
KL Niedrige Flamme
LK Luftklappe
LKP Luftklappenposition
LP Luftdruckwächter
LR Modulation
M Gebläsemotor
MS Synchronmotor
NL Nennlast
NT Elektrisches Netzgerät
QRA... Flammenwächter
QRC… Flammenwächter bl blau br braun sw schwarz
R Kontrollthermostat /-druckwächter
RV Gasregelungsvorrichtung
SA Aktuator SQN...
SB Thermostat der Sicherheitsgrenzwerte
STB Thermostat der Sicherheitsgrenzwerte
Si Externe Sicherung
t Zeit
W Grenzwertthermostat/ Druckwächter
Z Zündtransformator
ZV Gasregelventil
A Startbefehl (Zündung von «R»)
B-B´ Zeitintervall für die Flammenbildung
C Brenner in Betriebsposition angelangt
C-D Betrieb des Brenners (Wärmeerzeugung)
D Ausschalten von «R» kontrolliert
Der Brenner wird sofort ausgeschaltet
Die Kontrolle des Brenners wird sofort für einen neuen Start bereit sein
Gerät oder Programmiergerät TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12
Sek. Sek. Sek. Sek. Sek. Sek. Sek.
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30
LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
22 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
EINSTELLUNG DER NOCKEN DES STELLMOTORS SQN72.4D5A20 PER TBG...MC
1
23
4
I Luftregelungsnocken 2. Flamme (120°)
|| Vollständiger Luftzufuhrverschluss (Brenner abgeschaltet)
(0°)
III Luftregelungsnocken 1. Flamme (10°)
IV Zündluftnocken (30°) IV > III
V Zündtransformatornocken (40°)*
* Nocken V > IV (etwa 5 - 10°)
1 Stift zum Ein- und Ausschalten der Motor-Nockenwel-
len-Kupplung.
2 Referenzskala
3 IPositionsanzeige
4 Verstellbare Nocken
Um die Einstellung der verwendeten Nocken zu ändern, die betref-
fenden Scheiben einstellen (I - II - III....). Der Ringindex zeigt auf der
jeweiligen Referenzskala den für die einzelnen Nocken eingestellten
Drehwinkel an.
23 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
EINSTELLSCHEMA BRENNERKOPF UND ABSTAND ELEKTRODENSCHEIBE
0002935683_4560MC
1 - Ionisationselektrode
2 - Zündelektrode
3- Stauscheibe
4 - Mischer
5 - Gasleitung
E - WARNUNG: Zentraler Düsenbohrungsaustritt in der Nähe der Elektro-
denspitze
A BC D
TBG 45MC 4 5 4 4
TBG 60MC 4 10 - 4
24 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
INSTANDHALTUNG
Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung
der zulässigen Emissionswerte geprüft werden.
Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und
das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden.
Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls
ersetzen.
Den Heizkessel durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
Ein sauberer Heizkessel leistet mehr, hält länger und ist geräus-
charmer.
Kontrollieren, ob der Brennstofflter sauber ist. Gegebenenfalls
ersetzen.
Den Zustand aller Teile des Brennerkopfes überprüfen. Sie dürfen
nicht verformt sein und dürfen keinen Schmutz oder Ablagerun-
gen aus der Installationsumgebung bzw. durch eine Verbrennung
aufweisen.
Zum Säubern des Brennerkopfes müssen seine Bestandteile
ausgebaut werden.
Darauf achten, dass der Gasauslasskopf beim erneuten Einbau-
richtig zu den Elektroden ausgerichtet ist, damit diese nicht auf
Masse liegen und eine Störabschaltung des Brenners bewirken.
Bei der Version ohne Pilotbrenner prüfen, dass der Funke der
Zündelektrode ausschließlich zwischen dieser Elektrode und
der Lochblechscheibe abgegeben wird (siehe Einstellschema
Brennerkopf und Abstand der Elektrodenscheibe).
Die Abgaswerte analysieren und die Einhaltung der zulässigen
Emissionswerte prüfen.
Falls der Brennerkopf gereinigt werden muss, muss er wie folgt ausge-
baut werden:
Die Befestigungsschrauben (6) lösen und den Deckel (11) entfer-
nen.
Sicherstellen, dass das bewegliche Plättchen (23) von der
Schraube (8) blockiert wird.Dies ermöglicht, die Wartungseingriffe
einmal abgeschlossen, das erneute Ausrichten der Mischeinheit
in der selben Position, auf die sie zuvor eingestellt wurde.Die
Schraube (24) lösen, die den Vorschubstab der Gruppe am bewe-
glichen Plättchen befestigt.
Nach dem Lockern der Mutter (9) die Befestigungsschraube (12)
der Mischeinheit abnehmen.
25 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
Die Mischeinheit (18), nach dem Herausziehen der Zünd- und
Ionisierungskabel (14) aus den jeweiligen Elektroden, nun kom-
plett in die vom Pfeil angezeigte Richtung herausziehen.
Wartung abschließen, mit dem Zusammenbau des Brennerkopfes
fortfahren, dazu den vorstehend beschriebenen Vorgang in um-
gekehrter Reihenfolge ausführen, nachdem die korrekte Position der
Zünd- und Ionisationselektroden überprüft wurde (siehe EINSTEL-
LSCHEMA BRENNERKOPF UND ABSTAND DER ELEKTRODEN-
SCHEIBE).
26 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
WARTUNGSZEITEN
Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Gas
BRENNERKOPF
ELEKTRODEN SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN,
PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS
JAHR
STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR
IONISATIONSSONDE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN,
PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS
JAHR
BRENNERKOPFKOMPONEN-
TEN
SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR
ISOLIERDICHTUNG SICHTPRÜFUNG UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JAHR
DICHTUNG ANSCHLUSS DES
GASVORLAUFS
SICHTPRÜFUNG UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JAHR
LUFTLEITUNG
LUFTGITTER/-KLAPPEN REINIGUNG JAHR
LAGER LUFTKLAPPEN SCHMIERUNG JAHR
GEBLÄSE REINIGUNG VON LÜFTERRAD UND SCHNECKE, SCHMIEREN DER MOTORWELLE JAHR
LUFTDRUCKWÄCHTER REINIGUNG JAHR
DRUCKABGRIFF UND -LEI-
TUNGEN
REINIGUNG JAHR
SICHERHEITSKOMPONENTEN
FLAMMENSENSOR REINIGUNG JAHR
GASDRUCKWÄCHTER ÜBERPRÜFUNG DER FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT JAHR
SONSTIGE KOMPONENTEN
ELEKTROMOTOREN REINIGUNG DES KÜHLLÜFTERRADS, ÜBERPRÜFUNG GERÄUSCHENTWICKLUNG AN LAGERN JAHR
MECHANISCHER NOCKEN ÜBERPRÜFUNG VON VERSCHLEISS UND FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT, GLEITSCHUH UND
SCHRAUBEN MIT FETT SCHMIEREN
JAHR
HEBEL/ZUGSTANGEN/KUGEL-
GELENKE
KONTROLLE AUF EVENTUELLEN VERSCHLEISS, SCHMIEREN DER KOMPONENTEN JAHR
ELEKTRISCHE ANLAGE ÜBERPRÜFUNG DER ANSCHLÜSSE UND ANZUG DER KLEMMEN JAHR
INVERTER REINIGUNG DES KÜHLLÜFTERRADS UND ANZUG DER KLEMMEN JAHR
CO-SONDE REINIGUNG UND KALIBRIERUNG JAHR
O2-SONDE REINIGUNG UND KALIBRIERUNG JAHR
BRENNKOPFAUSZIEH-SET VERSCHLEISS- UND FUNKTIONSKONTROLLE JAHR
BRENNSTOFFLEITUNG
GASFILTER AUSTAUSCH DES FILTEREINSATZES JAHR
HYDRAULIK-/GASDICHTUN-
GEN
ÜBERPRÜFUNG AUF EVENTUELLE LECKAGEN JAHR
BRENNPARAMETER
KONTROLLE CO VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE CO2 VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE BACHARA-
CH-RAUCHINDEX
VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN N.A.
KONTROLLE NOX VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE IONISATIONS-
STROM
VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
KONTROLLE RAUCHTEMPE-
RATUR
VERGLEICH MIT DEN BEI DER INBETRIEBNAHME DER ANLAGE ERFASSTEN WERTEN JAHR
GASDRUCKREGLER DRUCKMESSUNG BEI DER INBETRIEBNAHME JAHR
WICHTIG
Bei starker Beanspruchung oder bei bestimmten Brennstoffen müssen die Intervalle zwischen den Wartungen verkürzt und nach den
Anweisungen des Wartungstechnikers an die tatsächlichen Einsatzbedingungen angepasst werden.
27 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
ERWARTETE LEBENSDAUER
Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert
wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner bendet, der Häugkeit und Art
der Wartung etc.
Die Richtlinien für Sicherheitskomponenten sehen vor, dass die laut Projekt erwartete Lebensdauer in Zyklen und/oder Betriebsjahren ausge-
drückt wird.
Diese Komponenten gewährleisten bei regelmäßiger Wartung gemäß den im Handbuch gegebenen Anweisungen einen ordnungsgemäßen
Betrieb unter „normalen“ (*) Betriebsbedingungen.
In der folgenden Tabelle ist die laut Projekt erwartete Lebensdauer der Sicherheitskomponenten angegeben. Die Betriebszyklen entsprechen
ungefähr den erfolgten Starts des Brenners.
Kurz vor Erreichen dieses Grenzwerts der erwarteten Lebensdauer muss die Komponente durch ein Origi-
nal-Ersatzteil ersetzt werden.
WICHTIG
Die (eventuell in Verträgen und/oder auf Lieferscheinen oder Zahlungsunterlagen festgelegten) Garantiebedingungen sind eigenständig
und beziehen sich nicht auf die nachstehend angegebene erwartete Lebensdauer.
(*) Unter „normalen“ Betriebsbedingungen verstehen sich Anwendungen an Wasserkesseln und Dampferzeugern oder industrielle, der Norm
entsprechende Anwendungen EN 746-2 in Räumen mit Temperaturen, die innerhalb der im Handbuch vorgesehenen Grenzwerte liegen, mit
Verschmutzungsgrad 2 in Übereinstimmung mit der Anlage M der Norm. EN 60204-1 angegeben.
Sicherheitskomponente Erwartete Lebensdauer laut Projekt
Betriebszyklen Betriebsjahre
Ausrüstung 250 000 10
Flammensensor (1) n.a. 10 000 Betriebsstunden
DICHTHEITSKONTROLLE 250 000 10
Gasdruckwächter 50 000 10
Luftdruckwächter 250 000 10
Gasdruckregler (1) n.a. 15
Gasventile (mit Dichtheitskontrolle) Bis zur Anzeige der ersten Störung im Zusammenhang mit der Abdichtung
Gasventile (ohne Dichtheitskontrolle) (2) 250 000 10
Stellmotoren 250 000 10
Schläuche der Flüssigbrennstoffe n.a. 5 (jedes Jahr bei Brennern mit Brennöl oder bei
Verwendung von Biodiesel im Heizöl/Kerosin)
Flüssigbrennstoffventile 250 000 10
Laufrad des Luftgebläses 50.000 Starts 10
(1) Die Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Bei der jährlichen Wartung muss der Sensor überprüft und im Falle einer
Verschlechterung des Flammensignals ersetzt werden.
(2) Bei Verwendung von normalem Gas aus dem Gasversorgungsnetz.
28 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG FÜR GPL-REDUZIERUNGEN
Im Fall eines Betriebs mit LPG als Brennstoff müssen die entsprechen-
den Reduzierungen aus dem Lieferumfang des Brenners montiert wer-
den.Bei der Montage der Reduzierungen nachstehende Anleitungen
befolgen.
TBG 45 MC
0002935830a
A1
A
1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1 die Reduzierun-
gen A (N.2) in den jeweiligen Sitzen lockern.
0002935830b
2) Die beiden Reduzierungen B mit den Schlitzen zur Außenseite des
Mischers gerichtet einfügen.
0002935830c
3) Die Schlitze C gemäß Abbildung bündig zur Stauscheibe D anord-
nen, dann die neuen Reduzierungen durch Betätigen der jeweiligen
Schrauben feststellen.
VORSICHT / HINWEISE
In einigen besonderen Applikationen wird empfohlen, wenn
es während des Brennerbetriebs zu Flammenpulsationen mit
Erdgas kommt, die für das LPG empfohlenen Reduzierungen
zu verwenden.
TBG 60 MC
1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1, die Reduzierun-
gen A (N.2) in die jeweiligen Sitze einfügen.
2) Sicherstellen, dass die Ausgangsöffnung der Reduzierungen gemäß
Abbildung bündig mit der Stauscheibe B liegt. Die neuen Reduzierun-
gen durch Betätigen der jeweiligen Schrauben feststellen.
29 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN
BEHEBUNG
UNREGELMÄSSIGKEITEN
Das Gerät geht in einen „Sperrzu-
stand“ trotz Flamme (rote Lampe
ist an).Auf die Flammenkontrollvor-
richtung begrenzter Defekt.
Das Gerät geht auf „Sperre”, das
Gas strömt aus, aber es ist keine
Flamme vorhanden (rote Leuchte
eingeschaltet).Störung im Zünd-
kreis.
Das Gerät geht auf „Sperre”, das
Gas strömt aus, aber es ist keine
Flamme vorhanden (rote Leuchte
eingeschaltet).
MÖGLICHE URSACHE
- Störung des Ionisationsstroms durch
den Zündtransformator.
- Flammensensor (Ionisationssonde)
unwirksam.
- Flammensensor (Ionisationssonde)
nicht in richtiger Position.
- Ionisationssonde oder zugehöriges
Massekabel.
- Elektrischer Anschluss des Flammen-
sensors unterbrochen.
- Abzug unwirksam oder Rauchleitung
verstopft.
- Stauscheibe oder Brennerkopf versch-
mutzt oder abgenutzt.
- Gerät defekt.
- Fehlende Ionisation.
- Defekt im Zündkreislauf.
- Kabel des Zündtransformators schlägt
auf Masse durch.
- Zündkabel getrennt.
- Zündtransformator defekt.
- Der Abstand zwischen Elektrode und
Masse ist nicht richtig.
- Isolator verschmutzt, dadurch entlädt
die Elektrode auf Masse.
- Luft/Gas-Verhältnis nicht richtig.
- Die Gasleitung wurde nicht angemes-
sen entlüftet (bei erster Zündung).
- Der Gasdruck ist unzureichend oder zu
hoch.
- Luftdurchlass zwischen Scheibe und
Kopf zu klein.
ABHILFE
- Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des
Zündtransformators vertauschen und mit
Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
- Den Flammensensor auswechseln.
- Die Position des Flammensensors korri-
gieren und anschließend die Funktion mit
einem analogen Milliamperemeter prüfen.
- Visuell und mit einem Instrument überprüfen.
- Den Anschluss wieder herstellen.
- Prüfen, ob die Rauchleitungen Heizkessel/
Kaminanschluss frei sind.
- Sichtkontrolle vornehmen und gegebenenfal-
ls auswechseln.
- Austauschen.
- Wenn die „Masse“ des Gerätes nicht
funktionstüchtig ist, entsteht kein Ionisa-
tionsstrom.Die Wirkung der „Masse“ an der
entsprechenden Geräteklemme und am
„Erd“-Anschluss der Elektroanlage prüfen.
- Die Stromversorgung des Zündtransform-
ators (230 V) und das Hochspannungsnetz
prüfen (Elektrode an Masse oder Isolator
unter der Halteklemme gebrochen).
- Austauschen.
- Anschließen.
- Austauschen.
- Den richtigen Abstand herstellen.
- Isolator und Elektrode reinigen oder auswe-
chseln.
- Das Luft/Gas-Verhältnis korrigieren (vermut-
lich zu viel Luft oder zu wenig Gas).
- Gasleistung erneut mit der entsprechenden
Vorsicht entlüften.
- Den Wert des Gasdrucks bei der Zündung
überprüfen (wenn möglich ein Wassermano-
meter verwenden).
- Die Öffnung Stauscheibe/Kopf anpassen.
30 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
YP
31 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
A1 GERÄTE
A3 DICHTHEITSKONTROLLE AN VENTILEN
B1 FLAMMENSENSOR
F1 THERMORELAIS
FU1÷4 SICHERUNGEN
H0 KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE
HILFSWIDERSTÄNDE
H1 BETRIEBSLAMPE
H2 BLOCKKONTROLLLAMPE
K1 SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR
K7 RELAIS WECHSELRICHTERBETRIEB
KE EXTERNER SCHALTSCHÜTZ
MV GEBLÄSEMOTOR
N1 “ELEKTRONISCHER REGLER
P1 SCHALTSCHÜTZ
PA LUFTDRUCKWÄCHTER
Pm MINDESTDRUCKWÄCHTER
P M “HÖCHSTDRUCKWÄCHTER“
S1 BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER
S2 ENTSPERRKNOPF
S5 MODULATIONSUMSCHALTER MIN-O-MAX
SG HAUPTSCHALTER
T2 “THERMOSTAT 2. STUFE“
TA ZÜNDTRANSFORMATOR
TC KESSELTHERMOSTAT
TS SICHERHEITSTHERMOSTAT
X1 KLEMMLEISTE BRENNER
X1B/S VERSORGUNGSVERBINDER
X2B/S VERBINDER 2. STUFE
X3 STECKER Pm
X4 STECKER Yp
X9 VERBINDER TRANSFORMATOR
YP HAUPTMAGNETVENTIL
Y10 LUFT-STELLMOTOR
GNYE GRÜN / GELB
BU BLAU
BN BRAUN
BK SCHWARZ
BK*__tab_SCHWARZER VERBINDER MIT AUFDRUCK
*** *Nur für Einstellung
** auf Anfrage
L1 - L2- L3 Phasenleiter
N - Neutralleiter
Erdleitung
Mindestionisationsstrom 3 μA
32 / 32
0006160086_202304
DEUTSCH
POLSKI
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ...........................................................................................................................................................2
Charakterystyka techniczna ...............................................................................................................................................................................................6
Tabliczka znamionowa palnika ..................................................................................................................................................................................... 7
Rejestracja danych pierwszego uruchomienia ............................................................................................................................................................. 7
Zakres pracy ................................................................................................................................................................................................................8
Opis komponentów ......................................................................................................................................................................................................9
Tablica elektryczna ....................................................................................................................................................................................................... 9
Wymiary .....................................................................................................................................................................................................................10
Montaż palnika na kotle ....................................................................................................................................................................................................11
Podłączenia elektryczne ................................................................................................................................................................................................... 12
Schemat zasadniczy ścieżki gazowej ...............................................................................................................................................................................14
Opis działania ...................................................................................................................................................................................................................15
Opis działania modulacji ............................................................................................................................................................................................16
Regulacja powietrza na głowicy spalania ..................................................................................................................................................................16
Uruchomienie i regulacja ..................................................................................................................................................................................................17
Pomiar prądu jonizacji ................................................................................................................................................................................................19
Urządzenie sterujące i kontrolujące LME ... .....................................................................................................................................................................20
Schemat regulacji głowicy spalania i odległości tarcza – elektrody ...........................................................................................................................24
Konserwacja .....................................................................................................................................................................................................................25
Okres przeglądów ......................................................................................................................................................................................................27
Oczekiwany okres eksploatacji ..................................................................................................................................................................................28
Instrukcje montażu redukcji dla L.P.G. ....................................................................................................................................................................... 29
Instrukcje dotyczące ustalenia przyczyn nieprawidłowego działania oraz ich eliminowanie ............................................................................................30
1 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNE-
GO UŻYTKOWANIA
CEL INSTRUKCJI
Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez
niezbędne wskazówki na temat zachowań zapobiegających zmianom
charakterystyki bezpieczeństwa i ewentualnemu nieprawidłowemu
montażowi, jak również niewłaściwej i nierozsądnej obsłudze.
Wyłącza się wszelką odpowiedzialność producenta z tytułu umowy i
inną za szkody wynikające z błędnego montażu i eksploatacji, a także
z nieprzestrzegania zaleceń producenta.
Minimalny okres eksploatacji urządzeń wynosi 10 lat, jeżeli
przestrzega się normalnych warunków pracy i okresowych kon-
serwacji wskazanych przez producenta.
Instrukcja obsługi stanowi nieodłączną i zasadniczą część pro-
duktu i powinna być dostarczona użytkownikowi razem z nim.
Należy ją odpowiednio przechowywać tak, aby umożliwić konsul-
tację w późniejszym czasie.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy dokład-
nie przeczytać zawarte w niej „Instrukcje” oraz te znajdujące
się na produkcie, aby ograniczyć ryzyko do minimum.
Zwrócić uwagę na OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC-
ZEŃSTWA, nie stosować NIEWŁAŚCIWEGO UŻYCIA.
Instalator musi ocenić możliwe RYZYKO SZCZĄTKOWE.
Aby podkreślić niektóre części tekstu oraz wskazać ważne
informacje, zastosowano symbole, których znaczenie wyjaśniono
poniżej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Symbol wskazuje sytuację poważnego zagrożenia, których
pominięcie może poważnie narazić zdrowie i bezpieczeństwo
osób.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Symbol wskazuje, że należy się odpowiednio zachować, aby
nie narazić zdrowia i bezpieczeństwa osób oraz doprowadzić do
szkód materialnych.
WAŻNE:
Symbol wskazuje szczególnie ważne informacje techniczne i
operatywne, których nie należy lekceważyć.
WARUNKI ŚRODOWISKOWE DZIAŁANIA, SKŁADOWANIA
I TRANSPORTU
Urządzenia są wysyłane przez producenta zapakowane i przewożone
drogą lądową, drogą morską lub kolejową zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu towarów dla zastosowanego środ-
ka transportu.
W przypadku nieużywanych urządzeń należy je przechowywać w
zamkniętych pomieszczeniach z odpowiednią cyrkulacją powietrza w
standardowych warunkach temperaturowych -25°C a + 55°C.
Okres magazynowania wynosi 3 lata.
ZALECENIA OGÓLNE
Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce-
sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta-
ktować się z działem handlowym Baltur.
Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil-
nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody
użytkowej.
Data produkcji urządzenia (miesiąc, rok) została wskazana na
tablicy znamionowej palnika umieszczonej na urządzeniu.
Urządzenie nie nadaje się do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych lub umysłowych, lub
nieposiadających doświadczenia i kwalikacji.
takie osoby urządzenie mogą użytkować urządzenie wyłącznie
w przypadku możliwości skorzystania z pomocy osoby odpowie-
dzialnej, informacji dotyczących ich bezpieczeństwa, nadzoru i
instrukcji dotyczących obsługi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu,
do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne
zastosowanie jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne.
Montażu urządzenia dokonuje posiadający odpowiednie upraw-
nienia personel, w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami i
zgodnie z zaleceniami producenta.
Za profesjonalnie wykwalikowany personel uważa się osoby po-
siadające konkretne i udokumentowane kompetencje techniczne
w sektorze, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Błędny montaż może powodować obrażenia ciała, zagrażać
zwierzętom lub prowadzić do szkód materialnych, za które produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności.
Po zdjęciu opakowania należy się upewnić, czy jego zawartość
jest nienaruszona. W razie wątpliwości nie używać urządzenia i
skontaktować się z dostawcą. Nie pozostawiać elementów opa-
kowania w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
Większość komponentów urządzenia oraz jego opakowania jest
zbudowana z materiałów, które mogą być wtórnie wykorzysta-
ne. Nie wolno wyrzucać opakowania po urządzeniu oraz jego
komponentów wraz ze zwyczajnymi odpadami, należy je poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności w zakresie czyszcze-
nia lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania
za pomocą wyłącznika lub korzystając z odpowiednich elementów
odcinających.
2 / 32
0006160086_202304
POLSKI
Jeżeli urządzenie ma zostać sprzedane lub przekazane następn-
emu właścicielowi, lub jeśli podlega przeniesieniu lub pozostawie-
niu, należy upewnić się, że towarzyszy mu instrukcja obsługi tak,
aby nowy właściciel i (lub) instalator mogli się z nimi zapoznać.
Podczas funkcjonowania nie dotykać gorących części urządzenia,
znajdujących się w pobliżu płomienia i ewentualnego systemu
nagrzewania paliwa. Mogą być one jeszcze gorące nawet po
wyłączeniu urządzenia.
W razie awarii i (lub) nieprawidłowego działania urządzenia,
należy je wyłączyć, nie podejmując żadnej próby naprawy oraz
bezpośrednich interwencji. Należy się wtedy zwrócić do persone-
lu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie
centrum serwisowe upoważnione przez rmę BALTUR lub jego
lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych
części zamiennych.
Producent i (lub) jego lokalny dystrybutor uchylają się od ws-
zelkiej odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z
nieautoryzowanych zmian produktu lub nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODC-
ZAS MONTAŻU
Urządzenie należy zamontować w lokalu z odpowiednią wen-
tylacją, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przekrój kratek wyciągania powietrza oraz otwory wentylacyjne
pomieszczenia nie mogą być zatkane lub zmniejszone.
W miejscu montażu NIE może istnieć ryzyko wybuchu i/lub
pożaru.
Przed montażem zaleca się dokładne wewnętrzne wyczyszczenie
rur instalacji zasilania paliwem.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy dane
na tabliczce są zgodne z parametrami sieci zasilania (energią
elektryczną, gazem, olejem lub innym paliwem).
Należy upewnić się, że palnik jest solidnie przymocowany do
wytwornicy ciepła, zgodnie ze wskazówkami producenta.
Należy prawidłowo podłączyć źródła energii, jak wskazano na
schematach i zgodnie z wymogami prawnymi obowiązującymi w
momencie montażu.
Sprawdzić czy instalacja odprowadzania spalin NIE jest zatkana.
Jeżeli zapadnie decyzja o ostatecznym zaprzestaniu korzystania
z palnika, należy powierzyć personelowi posiadającemu odpowie-
dnie uprawnienia zawodowe wykonanie następujących czynności:
- Odcięcie zasilania elektrycznego poprzez odłączenie kabla
zasilania głównego wyłącznika.
- Odłączenie zasilania paliwem za pomocą ręcznego zaworu
odcinającego i wyjęcie z gniazda pokręteł sterujących.
- Unieszkodliwienie elementów, które mogłyby stanowić źródła
zagrożenia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE URUCHOMIENIA, PRÓBY
TECHNICZNEJ, OBSŁUGI I KONSERWACJI
Uruchomienie, próba techniczna, obsługa i konserwacja są
wykonywane wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie
uprawnienia zawodowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Po zamocowaniu palnika do wytwornicy ciepła, podczas próby
technicznej upewnić się, że wytwarzany płomień nie wydobywa
się z ewentualnych szczelin.
Sprawdzić szczelność rur zasilających urządzenie paliwem.
Sprawdzić, czy natężenie przepływu paliwa pokrywa się z mocą
wymaganą przez palnik.
Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą
przez wytwornicę ciepła.
Ciśnienie zasilania paliwem musi być zawarte w przedziałach
podanych na tabliczce znamionowej obecnej na palniku i/lub w
instrukcji obsługi
Instalacja zasilania paliwem jest odpowiednio zwymiarowana
do natężenia przepływu wymaganego na palniku oraz jest
wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli
przewidziane w obowiązujących przepisach.
Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na
przewodach zasilających.
Przed uruchomieniem palnika i przynajmniej raz do roku należy
powierzyć wykonanie niektórych czynności personelowi posia-
dającemu odpowiednie uprawnienia zawodowe:
- Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wyma-
ganą przez wytwornicę ciepła.
- Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu
powietrza do spalania, paliwa oraz emisji ( O2 / CO / NOx)
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- Sprawdzić działanie urządzeń regulacyjnych i zapewniających
bezpieczeństwo.
- Sprawdzić prawidłowe działanie przewodu odprowadzania
produktów spalania.
- Sprawdzić szczelność wewnętrznego i zewnętrznego odcinka
przewodów doprowadzania paliwa.
- Po wyregulowaniu sprawdzić, czy wszystkie systemy blokady
mechanicznej urządzeń regulacyjnych są dobrze zamocowane.
- Upewnić się, że instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji
palnika są dostępne.
W razie powtarzających się zatrzymań z powodu blokady palnika
nie należy na siłę wykonywać procedury ręcznego ponownego
uzbrojenia, zwrócić się do personelu posiadającego odpowiednie
uprawnienia.
W razie podjęcia decyzji o zaprzestaniu korzystania z palnika na
pewien czas należy zakręcić kurek lub kurki zasilania paliwem.
3 / 32
0006160086_202304
POLSKI
ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU.
Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają
obowiązujące normy i przepisy.
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia gazu są szczelne.
Nie należy pozostawiać urządzenia niepotrzebnie włączonego,
gdy nie jest używane i należy zawsze zakręcać kurek gazu.
W razie przedłużającej się nieobecności użytkownika urządzenia,
należy zamknąć główny kurek doprowadzania gazu do palnika.
Gdy poczuje się zapach gazu:
- nie używać wyłączników elektrycznych, telefonu i innych przed-
miotów mogących powodować powstanie iskry;
- natychmiast otworzyć drzwi i okna, aby stworzyć przeciąg w
celu oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu;
- zamknąć zawory gazu;
- zwrócić się o interwencję do personelu posiadającego odpowie-
dnie uprawnienia.
Nie zastawiać otworów wentylacyjnych pomieszczenia, w którym
jest zainstalowane urządzenie, aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, jak np. tworzenie się trujących i wybuchowych miesza-
nin.
W razie przedłużającej się nieobecności użytkownika urządzenia,
należy zamknąć główny kurek doprowadzania gazu do palnika.
RYZYKO SZCZĄTKOWE
Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z
odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji
może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku
za pomocą odpowiednich Piktogramów.
UWAGA
Mechaniczne elementy w ruchu.
UWAGA
Materiały pod wysoką temperaturą.
UWAGA
Tablica elektryczna pod napięciem.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Podczas pracy z palnikiem należy stosować następujące środki
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRYCZNEGO
Sprawdzić, czy urządzenie posiada odpowiednie uziemienie,
wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Zlecić wykwalikowanemu personelowi sprawdzenie, czy
instalacja elektryczna jest odpowiednia do maksymalnej mocy
pobieranej przez urządzenie, wskazanej na tabliczce.
Zainstalować wyłącznik jednobiegunowy o odległości otwar-
cia styków równej lub większej 3 mm do podłączenia do sieci
elektrycznej, jak wskazują obowiązujące przepisy bezpieczeńs-
twa (warunki kategorii przepięcia III).
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, aby przewód nie wszedł w
kontakt z metalowymi częściami.
Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię
elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku
zasadniczych zasad:
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i
(lub), gdy stopy są mokre;
- nie ciągnąć przewodów elektrycznych;
- nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmo-
sferycznych (deszcz, słońce itp.), chyba że jest to wyraźnie
przewidziane;
- nie dopuścić do obsługi urządzenia przez dzieci lub osoby
niedoświadczone;
- Użytkownikowi nie wolno wymieniać przewodu zasilania urząd-
zenia. W przypadku uszkodzenia kabla, wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania. W celu jego wymiany zwrócić się
wyłącznie do wykwalikowanego personelu.
- W razie podjęcia decyzji o wyłączeniu urządzenia z eksploatacji
na pewien czas, należy odłączyć wyłącznik elektryczny zasilania
wszystkich elementów składowych instalacji, które wykorzystują
energię elektryczną (pompy, palnik itd.).
Używać giętkich przewodów zgodnych z normą EN60335-1:EN
60204-1
- jeżeli z osłoną z PVC co najmniej typu H05VV-F;
- jeżeli z osłoną gumową co najmniej typu H05RR-F; LiYCY
450/750V
- bez żadnej osłony co najmniej typu FG7 o FROR, FG70H2R
- jeżeli z osłoną z PVC co najmniej typu H05VV-F;
- jeżeli z osłoną gumową co najmniej typu H05RR-F; LiYCY
450/750V
- bez żadnej osłony co najmniej typu FG7 o FROR, FG70H2R
Sprzęt elektryczny działa prawidłowo, gdy wilgotność względ-
na nie przekracza 50% w maksymalnej temperaturze +40°C.
Wyższe wartości wilgotności względnej są dozwolone w niższych
temperaturach (na przykład 90% w temp. 20°C).
Wyposażenie elektryczne działa prawidłowo na wysokościach do
1000 m nad poziomem morza.
WAŻNE:
Oświadczamy, że nasze palniki nadmuchowe wykorzystujące
paliwa gazowe, ciekłe i mieszane zgodne z zasadniczymi
wymaganiami nałożonymi przez dyrektywy i rozporządzenia
europejskie oraz zgodne z obowiązującymi normami
europejskimi.
Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności
WE.
4 / 32
0006160086_202304
POLSKI
W ZAKRESIE INSTALATORA
Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej
palnika.
Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które
spełnia następujące wymogi:
- Rozłącznik izolacyjny - odłącznik, zgodny z IEC 60947-3 co
najmniej dla kategorii sprzętu AC-23 B (rzadkie operacje na
obciążeniach wysoce indukcyjnych lub silnikach prądu prze-
miennego).
- Przełączające urządzenie sterujące i zabezpieczające, odpowie-
dnie do izolacji zgodnie z IEC 60947-6-2.
- Przełącznik odpowiedni do izolacji zgodnie z IEC 60947-2.
Urządzenie odłączające musi spełniać wszystkie poniższe
wymagania:
- Zapewniać izolację sprzętu elektrycznego od linii zasilającej w
stabilnym położeniu OFF oznaczonym jako „0” oraz posiadać
stabilną pozycję ON oznaczoną jako „1”.
- Posiadać widoczną przerwę pomiędzy stykami lub wskaźnik
położenia, który nie może wskazywać OFF (izolowany), dopóki
wszystkie styki nie będą faktycznie otwarte i nie zostaną spełn-
ione wymagania dotyczące funkcji izolacji.
- Posiadać łatwo rozpoznawalną aktywację w kolorze szarym lub
czarnym.
- Umożliwiać zamykanie z wykorzystaniem kłódki w pozycji OFF.
W przypadku blokady, aktywacja zdalna i lokalna nie będą
możliwe.
- Odłączyć wszystkie aktywne przewody jego obwodu zasilania.
W przypadku systemów zasilania TN przewód neutralny może
być odłączony lub nie, z wyjątkiem krajów, w których odłączenie
przewodu neutralnego (jeżeli jest używany) jest obowiązkowe.
Oba elementy sterownicze odłączenia muszą być umieszczone
na wysokości pomiędzy 0,6 m ÷ 1, 7 m względem powierzchni
roboczej.
Odłączniki, nie będąc urządzeniami awaryjnymi, mogą być
wyposażone w dodatkową osłonę lub drzwiczki, które można
łatwo otworzyć bez użycia klucza lub narzędzia. Jego funkcja
musi zostać wyraźnie wskazana, na przykład za pośrednictwem
odpowiednich symboli.
Palnik może zostać zainstalowany wyłącznie w systemach TN lub
TT. Nie można go instalować w izolowanych systemach typu IT.
Nie zmniejszaj przekroju przewodów. W celu zagwarantowania
prawidłowej interwencji urządzeń zabezpieczających wymagany
jest maksymalny prąd zwarciowy w punkcie przyłączenia (przed
urządzeniami zabezpieczającymi) o wartości 10kA.
Pod żadnym pozorem nie może być aktywowana funkcja auto-
matycznego przywrócenia (usuwając w sposób nieodwracalny
odpowiednią plastikową etykietę) na urządzeniu termicznym
umieszczonym w celu ochrony silnika wentylatora.
Podłączając kable do zacisków wyposażenia elektrycznego
należy przewidzieć większą długość przewodu uziemiającego,
aby nie narażać go w żaden sposób na przypadkowe rozłączenie
z powodu możliwych naprężeń mechanicznych.
Zapewnić odpowiedni obwód zatrzymania awaryjnego zdolny
do jednoczesnego zatrzymania kategorii 0 zarówno na linii
jednofazowej 230Vac jak na linii trójfazowej 400Vac. Odłączenie
obu linii zasilania jest w stanie zagwarantować przejście w stan
„bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie.
Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma-
gania:
- Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać
„specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących
z otwieraniem bezpośrednim” (odnieść się do EN 60947-5-1:
2016, Załącznik K).
- Zaleca się, aby urządzenie zatrzymania awaryjnego było w
kolorze czerwonym, a powierzchnia za nim w kolorze żółtym.
- Działanie awaryjne musi mieć charakter podtrzymania działania
i wymagać ręcznego działania w celu zresetowania.
- W przypadku resetowania urządzenia awaryjnego palnik nie
może być w stanie uruchomić się autonomicznie, lecz operator
musi wykonać dalsze działanie „uruchomienia”.
- Urządzenie aktywowania stanu awaryjnego musi być wyraźn-
ie widoczne, łatwo dostępne i umożliwiać uruchomienie w
bezpośrednim sąsiedztwie palnika. Nie może znajdować się
wewnątrz systemów ochronnych ani za drzwiami, które można
otworzyć za pomocą kluczy lub narzędzi.
W przypadku gdy palnik jest umieszczony tak, że nie można do
niego w łatwy sposób dotrzeć, obsługiwać i konserwować, należy
przygotować odpowiednią płaszczyznę roboczą, aby zapewnić
umieszczenie panelu sterowania pomiędzy 0.4 ÷ 2.0 metrów w
stosunku do płaszczyzny roboczej. Ma to na celu zapewnienie łat-
wego dostępu operatora w przypadku czynności konserwacyjnych
i regulacyjnych.
Podczas montażu przewodów zasilających i sterujących na
wejściu wyposażenia elektrycznego palnika należy zdjąć nasadki
ochronne i dostarczyć odpowiednie dławiki kablowe, które za-
pewnią stopień ochrony „IP” równy lub wyższy od wskazanego na
tabliczce znamionowej palnika.
5 / 32
0006160086_202304
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
MODEL TBG 45 MC TBG 60 MC
Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego kW 450 600
Minimalna moc cieplna gazu ziemnego kW 100 120
¹) emisje gazu ziemnego mg/kWh Klasa 3 Klasa 3
Działanie Modulacja mechaniczna Modulacja mechaniczna
Transformator gazu ziemnego 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230 V
Maksymalne natężenie przepływu gazu ziemnego Nm³/h 48 63
Minimalne natężenie przepływu gazu ziemnego Nm³/h 11 13
Maksymalne ciśnienie gazu ziemnego hPa (mbar) 360 360
Minimalne ciśnienie gazu ziemnego hPa (mbar) 15 17
Maksymalna moc cieplna propanu kW 450 600
Minimalna moc cieplna propanu kW 100 120
Maksymalne natężenie przepływu propanu Nm³/h 18 25
Minimalne natężenie przepływu propanu Nm³/h 4 5
Maksymalne ciśnienie propanu hPa (mbar) 360 360
Minimalne ciśnienie propanu hPa (mbar) 33 24
²) emisje propanu mg/kWh Klasa 3 Klasa 3
Silnik wentylatora 50 Hz kW 0.55 0.74
Dane elektryczne silnik trójfazowy 50hz - 3L - 400V - 1,800A - 0,900kW
Dane elektryczne silnik jednofazowy 50hz 1N - 230V - 4,390A - 1,009kW 1N - 230V - 0,400A - 0,092kW
Stopień ochrony IP 40 IP 40
Wykrywanie płomienia ELEKTRODA JONIZACYJNA ELEKTRODA JONIZACYJNA
Sterownik LME 22.. LME 22..
Regulacja przepływu powietrza KRZYWKA MECHANICZNA KRZYWKA MECHANICZNA
Temperatura powietrza środowiska działania °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Ciśnienie akustyczne** dBA 76 76
Poziom mocy akustyczna*** dBA 88 88
Ciężar z opakowaniem kg 51.48 54.58
Ciężar bez opakowania kg 33 35
Wartość opałowa niższa w warunkach odniesienia 15° C, 1013 hPa (mbar):
Gaz ziemny: Hwew. = 9,45 kWh/Stm³ = 34,02 MJ/Stm³
Propan: Hwew. = 24,44 kWh/Stm³ = 88,00 MJ/Stm³
W przypadku innych rodzajów gazu i ciśnienia należy skonsultować się z naszym działem technicznym.
Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 15036 - 1.
** Wartość ciśnienia akustycznego została zmierzona, kiedy palnik działa z maksymalną nominalną wydajność, w warunkach panujących w
laboratorium producenta i nie jest porównywalna z pomiarami wykonywanymi w innych zakładach. Dokładność pomiaru σ = +/- 1,5 dB(A).
*** Moc akustyczną otrzymano w laboratorium producenta, używając źródła próbnego; taki pomiar ma 2. kategorię dokładności (engineering class)
przy standardowym odchyleniu rzędu 1,5 dB(A).
Emisja CO gaz ziemny / propan ≤ 100 mg/kWh
MODEL TBG 45 MC TBG 60 MC
Uszczelka kołnierza mocowania palnika 1 1
Przewód izolacyjny 1 1
Śruby dwustronne 4 szt. M12 4 szt. M12
Nakrętki sześciokątne 4 szt. M12 4 szt. M12
Podkładki płaskie 4 szt. Ø 12 4 szt. Ø 12
Wtyczka 7-pinowa 1 1
Wtyczka 4-pinowa 1 1
Reduktor tarczy 2 2
6 / 32
0006160086_202304
POLSKI
¹) WARTOŚĆ EMISJI SPALIN (GAZ ZIEMNY)
Klasy określone zgodnie z normą EN 676.
Klasa Emisja NOx w mg/kWh gazu ziemnego
1≤ 170
2≤ 120
3≤ 80
4≤ 60
²) WARTOŚĆ EMISJI SPALIN (PROPAN)
Emisja CO gaz ziemny / propan ≤ 100 mg/kWh
Klasa Emisja NOx w mg/kWh propanu
1≤ 230
2≤ 180
3≤ 140
4≤ 110
TABLICZKA ZNAMIONOWA PALNIKA
1 2
3 4 5
6 7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10 13
15
1 Logo rmy
2 Nazwa rmy
3 Kod produktu
4 Model palnika
5 Numer fabryczny
6 Wydajność przy paliwach płynnych
7 Wydajność przy paliwach gazowych
8 Ciśnienie paliw gazowych
9 Lepkość paliw płynnych
10 Moc silnika wentylatora
11 Napięcie zasilania
12 Stopień ochrony
13 Kraj wyprodukowania i numery certykatu homologacji
14 Data produkcji miesiąc / rok
15 Kod kreskowy nr fabrycznego palnika
REJESTRACJA DANYCH PIERWSZEGO URUCHOMIENIA
Model: Data: godzina:
Rodzaj gazu
Liczba Wobbego dolna
Wartość opałowa niższa
Zużycie min. gazu Nm³/h
Zużycie maks. gazu Nm³/h
Wydajność min. na gaz kW
Wydajność maks. na gaz kW
Ciśnienie gazu w sieci hPa (mbar)
Ciśnienie gazu za stabilizatorem hPa (mbar)
CO (z mocą minimalną) ppm
CO2 (z mocą minimalną) %
Nox (z mocą minimalną) ppm
CO (z mocą maksymalną) ppm
CO2 (z mocą maksymalną) %
Nox (z mocą maksymalną) ppm
temperatura spalin
temperatura powietrza
7 / 32
0006160086_202304
POLSKI
ZAKRES PRACY
2
0
mbar
0002922650N1
100
kW
TBG 45MC
10
200 300 400 500 600 700
4
6
8
10
3
3
m /h(Metano)
m /h(G.P.L.)
n
n
20 30 40 50 60 70
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
TBG 60MC
WAŻNE:
Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł.
Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy
skonsultować się z producentem.
Palnik nie może pracować poza określonym zakresem pracy.
8 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OPIS KOMPONENTÓW
1 Głowica spalania
2 Uszczelka izolacyjna
3 Kołnierz montażowy palnika
4 Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a
dyfuzorem
5 Pokrywa kadłuba
6 Kołnierz przyłączeniowy ściezki gazowej
7 Tablica elektryczna
8 Silnik
9 Serwomotor regulacji powietrza/gazu
10 Presostat powietrza
1234
5
6
7
8
10
9
TBG 45_60MCN1
TABLICA ELEKTRYCZNA
1 Sterownik
2 Transformator zapłonu
3 Stycznik silnika wentylatora (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
4 Przekaźnik termiczny (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
5 Wtyczka 7-pinowa
6 Wtyczka 4-pinowa
7 Led wskazujący, że palnik jest włączony
8 Led wskazujący, że palnik jest w trybie blokady
9 Przycisk zwolnienia blokady
10 Przełącznik START / STOP
0002935620
2
8
7
1
5
10
69
4
3
9 / 32
0006160086_202304
POLSKI
WYMIARY
C
E
A
A1 A2
B
B1 B2
D
F
B6
TBG 45_60MCN2
Ø G
Model A A1 A2 B B1 B2 B6 C D E Ø F Ø
TBG 45 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 137 133
TBG 60 MC 610 330 280 455 325 130 160 880 140 ÷ 300 156 152
Model G I M N Ø
TBG 45 MC Rp 1"1/2 215 200 ÷ 245 M12 145
TBG 60 MC Rp 1"1/2 260 225 ÷ 300 M12 160
10 / 32
0006160086_202304
POLSKI
MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE
MONTAŻ ZESPOŁU GŁOWICY
Dopasować położenie kołnierza montażowego (19) obluzowując
śruby (6) w taki sposób, aby głowica spalania wchodziła do
komory spalania na tyle, na ile zaleca producent wytwornicy.
Umieścić na lue palnika uszczelkę izolacyjną (13) włożyć szur
(2) między kołnierz a uszczelkę.
Zamocować kołnierz zespołu głowicy (15) do kotła (1) za
pomocą śrub dwustronnych, podkładek i odpowiednich nakrętek
znajdujących się w wyposażeniu (7)
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Całkowicie uszczelnić odpowiednim materiałem izolacyjnym
przestrzeń pomiędzy lufą palnika a otworem znajdującym się
na szamocie wewnątrz drzwiczek kotła.
MONTAŻ ŚCIEŻKI GAZOWEJ
Istnieje kilka możliwości montażu (11), (12) ścieżki gazowej.
Należy wybrać najbardziej racjonalne położenie w zależności od
układu pomieszczenia, w którym znajduje się kocioł oraz miejsca po-
dłączenia instalacji gazowej.
11 / 32
0006160086_202304
POLSKI
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części
instalacji.
Instalacja palnika jest dozwolona tylko w środowiskach o stopniu
zanieczyszczenia 2, jak wskazano w normie EN 60204-1.
Upewnić się, że linia elektryczna jest zasilana z wartościami
napięcia i częstotliwości wskazanymi na tabliczce.
Trójfazowa lub jednofazowa linia zasilania musi być wyposażona
w odłącznik z bezpiecznikami.
Normy wymagają również wyłącznika na linii zasilania palnika,
umieszczonego na zewnątrz pomieszczenia kotła, w łatwo
dostępnym miejscu.
Główna linia i odpowiedni wyłącznik z bezpiecznikami muszą
być odpowiednie do wytrzymania maksymalnego prądu pobiera-
nego przez palnik.
Należy zapewnić przełącznik jednobiegunowy o odległości
otwarcia styków równej lub większej niż 3 mm do podłączenia
do sieci elektrycznej, zgodnie z obowiązującymi przepisami
bezpieczeństwa.
W sprawie informacji na temat podłączeń elektrycznych (sieci i
termostatów) należy zapoznać się z odpowiednim schematem
elektrycznym.
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, unikając w ten sposób aby
przewód nie wszedł w kontakt z metalowymi częściami i zapew-
nić większą długość przewodu uziemiającego.
Aby podłączyć palnik do sieci zasilającej, należy postępować na-
stępująco:
Zdjąć pokrywę odkręcając śruby (1) bez usuwania przezroczy-
stego okienka. W ten sposób można uzyskać dostęp do tablicy
elektrycznej palnika.
Poluzować śruby (2), a po zdjęciu płytki zaciskowej do kabli
(3) przeprowadzić przez otwór wtyczkę 7-pinową, ewentualnie
4-pinową i przewód sterujący modulacją, jeżeli przewidziany.
Połączyć kable zasilające (4) do stycznika silnika, zamocować
przewód uziemienia (5) i zamknąć odpowiedni zacisk.
Ponownie umieścić płytkę zaciskową. Obrócić mimośród (6)
w taki sposób, aby płytka wywierała odpowiedni nacisk na
dwa kable, a następnie dokręcić mocujące ją śruby. Na koniec
podłączyć wtyczki i przewód sterowania modulacją, jeżeli jest
przewidziany.
12 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Osłony kabli do wtyczek przewidziane, odpowiednio, dla
przewodu Ø 9,5÷10 mm i Ø 8,5÷9 mm, tak aby zapewnić
stopień ochrony IP 54 (norma CEI EN60529) w stosunku do
tablicy elektrycznej.
Aby zamknąć pokrywę tablicy elektrycznej, należy przykręcić śruby
(1) momentem dokręcenia odpowiednim do zapewnienia właściwej
szczelności.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel
posiadający odpowiednie uprawnienia.
W przypadku sieci elektrycznych 230 V faza-faza, jeżeli nie są
zrównoważone, napięcie pomiędzy elektrodą odczytu obec-
ności płomienia a masą może nie gwarantować prawidłowego
funkcjonowania palnika. Nieprawidłowość usunięto stosując
transformator izolacyjny typu AR1 kod 0005020028, który
należy podłączyć według poniższego schematu.
Silnik elektryczny jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne z
automatycznym resetowaniem, które powoduje jego wyłącznie w
przypadku przegrzania.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
W razie zablokowania należy sprawdzić integralność silnika
oraz możliwe przyczyny przegrzania.
13 / 32
0006160086_202304
POLSKI
SCHEMAT ZASADNICZY ŚCIEŻKI GAZOWEJ
Ścieżka gazowa posiada homologację wg normy EN 676 i dostarc-
zana jest osobno.
Przed zaworem gazu należy zainstalować ręczny zawór odcinający i
złączkę antywibracyjną w sposób pokazany na rysunku.
W przypadku ścieżki gazowej wyposażonej w regulację ciśnien-
ia, która nie jest wbudowana w zawór jednoczęściowy, uważamy
za wskazane skorzystanie z następujących rad praktycznych
dotyczących instalacji akcesoriów na przewodach gazowych w po-
bliżu palnika:
Aby uniknąć znacznych spadków ciśnienia w momencie uruchamia-
nia, wskazane jest, by odcinek przewodu między punktem montażu
stabilizatora lub reduktora ciśnienia a palnikiem miał długość 1,5 ÷
2 m.Przewód ten musi mieć średnicę taką samą jak złączka palnika
lub większą.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie regulatora ciśnienia wskazane
jest zamontowanie go na rurze poziomej, za ltrem.
Regulator ciśnienia gazu musi być wyregulowany podczas pracy pal-
nika na maksymalnej wydajności.
Ciśnienie na wyjściu musi być ustawione na wartość trochę niższą niż
maksymalna możliwa do osiągnięcia wartość (taka, jaką otrzymuje
się po dokręceniu śruby).
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Dokręcając śrubę regulacyjną, zwiększamy ciśnienie na
wyjściu regulatora, a odkręcając – zmniejszamy.
ŚCIEŻKA GAZOWA DOSTARCZONA PRZEZ
PRODUCENTA
W ZAKRESIE INSTALATORA
1 Zawór odcinający ręczny
2 Złączka antywibracyjna
3 Filtr gazu
4 Presostat minimalnego ciśnienia gazu
5 Elektrozawór bezpieczeństwa
6 Regulatora ciśnienia
7 Urządzenie kontroli szczelności zaworów (obowiązkowe dla palników o
wydajności nominalnej maksymalnej wyższej niż 1200 kW)
8 Zawór roboczy wolnootwierający
9 Serwomotor regulacji powietrza/gazu
10 Przepustnica regulacji powietrza
11 Presostat powietrza
12 Głowica spalania
13 Zawór motylkowy regulacji gazu
A W zakresie instalatora
B Limit dostawy Baltur
14 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
Przepływ paliwa na pierwszym i drugim stopniu reguluje zawór pro-
lowany, który jest uruchamiany przez serwomotor elektryczny (7).
Ruch przepustnicy powietrza (8) jest generowany przez obrót serwo-
motoru (7) za pomocą systemu dźwigni (1).Regulacja pozycji przepu-
stnicy powietrza w zależności od mocy spalania na pierwszym i dru-
gim stopniu opisana jest w rozdziale: „Włączanie i regulacja”.
Jeśli ustawimy wyłącznik główny w pozycji wyłączony przy wyłączo-
nych termostatach, napięcie powoduje zadziałanie urządzenia ste-
rującego i kontrolującego, które uruchamia palnik.
W ten sposób zostaje włączony silnik wentylatora, aby wykonać
wentylację wstępną komory spalania. Jednocześnie następuje
obrót serwomotoru sterowania (7), który ustawia zawór motylkowy
gazu i przepustnicę powietrza za pomocą dźwigni (1), w pozycji
otwarcia odpowiadającej drugiemu płomieniowi.Po zakończeniu
fazy wentylacji wstępnej zawór motylkowy i przepustnica powietrza
ustawiane w pozycji płomienia zapłonu (Krzywka IV), następnie
włącza się transformator zapłonu (2), a po 3 sekundach otwierają się
zawory gazu.
Pojawienie się płomienia, wykryte przez urządzenie kontrolujące,
pozwala na kontynuowanie i dokończenie fazy zapłonu i powoduje
wyłączenie transformatora. Następnie należy sprawdzić przejście
do drugiego stopnia mocy przez stopniowe otwieranie zaworu
motylkowego i jednocześnie przepustnicy powietrza.W momencie, w
którym zapotrzebowanie urządzenia na ciepło zostaje zaspokojone,
termostat kotła powoduje zatrzymanie palnika. Przez obrót serwo-
motora przepustnica powietrza osiąga pozycję zamknięcia w stanie
postoju.W przypadku gdy urządzenie kontrolne nie wykryje płomienia
urządzenie zatrzymuje się w trybie „blokada bezpieczeństwa” w ciągu
3 sekund od otwarcia zaworu głównego.W przypadku zadziałan-
ia blokady bezpieczeństwa/zabezpieczającej zawory natychmiast
zamykają się. Aby odblokować urządzenie z pozycji awaryjnej, należy
wcisnąć przycisk zwolnienia blokady (9).
2
9
Quadro_45MC_60MC
15 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OPIS DZIAŁANIA MODULACJI
Kiedy palnik jest włączony na minimalnej wydajności, jeśli czujnik
modulacji tego wymaga (wyregulowany na wartości temperatury lub
ciśnienia przewyższającej istniejącą wartość w kotle) serwomotor re-
gulujący dopływ powietrza / gazu zaczyna się obracać;
Jeśli przekręcamy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara - przepływ powietrza zwiększa się.
Jeśli przekręcamy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – przepływ powietrza zmniejsza się.
powodując stopniowe zwiększanie dopływu powietrza spalania, a
w konsekwencji gazu, do osiągnięcia maksymalnego poziomu
dopływu ustalonego dla palnika.
Palnik pracuje z maksymalnym dopływem do momentu w którym tem-
peratura lub ciśnienie osiągną wystarczającą wartość, aby zadziałał
regulator modulacji, który powoduje ruch serwomotora regulacji powie-
trza w kierunku przeciwnym do dotychczasowego.
Obrót w tył, a zatem redukcja dopływu powietrza i gazu odbywa się w
krótkich przedziałach czasu.
W ten sposób system modulacji próbuje zrównoważyć ilość ciepła do-
starczaną do kotła z ilością, którą oddaje on podczas eksploatacji.
Czujnik modulacji zastosowany w kotle odczytuje zmiany zapotrze-
bowania i automatycznie dopasowuje dopływ paliwa oraz powietrza/
gazu, zwiększając lub zmniejszając obroty.
Jeżeli również przy minimalnym dopływie osiąga się wartość grani-
czną (temperatury lub ciśnienia), na której jest ustawione urządzenie
całkowitego zatrzymywania (termostat lub presostat), palnik zostaje
zatrzymany w wyniku zadziałania tego urządzenia.
Gdy temperatura lub ciśnienie zejdą ponownie poniżej poziomu, na
którym zadziałało urządzenie zatrzymujące, palnik zostanie ponownie
włączony zgodnie z opisanym wcześniej programem.
REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA
Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące
umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy
dyfuzorem a tarczą spiętrzającą.
Zamykając przelot powietrza, otrzymuje się wyższe ciśnienie przed
tarczą, nawet jeżeli przy niskim natężeniu.
Wysoka prędkość i zawirowania powietrza pozwalają na otrzymanie
lepszej mieszanki z paliwem, a zatem na uzyskanie bardziej stabilnego
płomienia.
Może być również niezbędne zapewnienie wysokiego ciśnienia powie-
trza przed tarczą, aby uniknąć pulsowania płomienia; ten warunek jest
w zasadzie konieczny do spełnienia, gdy palnik pracuje w komorze
spalania pod ciśnieniem lub w warunkach dużego obciążenia ciepl-
nego.
Urządzenie redukujące dopływ powietrza na głowicy spalania musi być
doprowadzone w takie położenie, aby otrzymywać zawsze za tarczą
zdecydowanie wysoką wartość ciśnienia powietrza.
Po osiągnięciu maksymalnego żądanego dopływu przechodzi się do
korekty ustawienia mechanizmu zamykającego dopływ powietrza do
głowicy spalania, przesuwając go do przodu lub do tyłu, aby uzyskać
przepływ powietrza odpowiedni do dopływu, przy otwartej w znacznym
stopniu przepustnicy powietrza na zasysaniu.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Sprawdzić wyśrodkowanie głowicy spalania w stosunku do tarczy
spiętrzająca; nieidealne wyśrodkowanie może doprowadzić do
niewłaściwego spalania i nadmiernego nagrzewania głowicy z
gwałtownym pogorszeniem się stanu.
PALNIK XWartość wskazana przez
wskaźnik 4
TBG 45MC 3 ÷ 31 0 ÷ 3,2
TBG 60MC 6 ÷ 34 0 ÷ 3.2
Poluzować śrubę (1)
Użyć śruby (2) do umieszczenia głowicy spalania (3) w odpowied-
niej pozycji, odnosząc się do wskaźnika (4)
Wyregulować odległość (x) pomiędzy wartością minimalną i
maksymalną zgodnie ze wskazówkami z tabeli
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Przedstawione powyżej regulacje orientacyjne; głowicę
spalania należy ustawić odpowiednio do charakterystyki komory
spalania.
16 / 32
0006160086_202304
POLSKI
URUCHOMIENIE I REGULACJA
ZALECENIA DOTYCZĄCE DZIAŁANIA PALNIKA W TRY-
BIE RĘCZNYM
Można przeprowadzić kontrolę spalania na całym zakresie pracy pal-
nika sterując urządzeniem ręcznie.
Po odłączeniu złącza kotła (3), który przenosi sygnały linii termosta-
tycznej, należy umieścić na jego miejscu złącze (4) dostarczone w
wyposażeniu palnika.
Za pomocą przycisków +/- można zwiększyć lub zmniejszyć dopływ
gazu i powietrza.
Po zakończeniu kontroli, należy ponownie włączyć złącze kotła (3)
tak, by przywrócić działanie automatyczne.
Sprawdzić, czy w kotle jest woda i czy zawory instalacji są
otwarte.
Sprawdzić, czy napięcie sici elektrycznej odpowiada wartości
wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia
elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem.
Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę
kotła i komina jest swobodne.
Sprawdzić, czy wszystkie zawory znajdujące się na rurach
ssawnych i powrotnych paliwa są otwarte oraz każdy inne
urządzenie odcinające.
REGULACJA MOCY ZAPŁONU
Ustawić krzywkę regulacji natężenia przepływu powietrza
pierwszego stopnia na kącie otwarcia o wartości 20°-25°. Jeżeli
jest, całkowicie otworzyć regulator przepływu zaworu bezpiec-
zeństwa.
Ustawić przełącznik na pozycji włączony, urządzenie sterujące
będzie teraz pod napięciem a programator włączy palnik zgod-
nie z opisem z rozdziału „Opis działania”. Podczas etapu
wentylacji wstępnej należy się upewnić, że presostat kontroli
ciśnienia powietrza wykonuje zmianę (od pozycji otwarty bez
kontroli ciśnienia musi przejść do pozycji zamknięty z kontrolą
ciśnienia powietrza). Jeżeli presostat powietrza nie wykryje
wystarczającego ciśnienia, nie zostanie włączony transformator
zapłonu (2) i urządzenie wyłączy się w stanie „blokady” (9).
0002935850
X
7 8
2
5
3
1
64
2
1
B
45°
A
2
9
Quadro_45MC_60MC
17 / 32
0006160086_202304
POLSKI
Przy pierwszym włączeniu mogą wystąpić następujące „blokady”
z następujących powodów:
- Przewody gazu nie zostały prawidłowo odpowietrzone, a
zatem ilość powietrza jest niewystarczająca, by zapewnić
stabilny płomień.
- „Blokada” przy obecności płomienia może wynikać z jego
niestabilności w stree jonizacji z powodu nieprawidłowego
stosunku powietrze-gaz.
Skorygować przepływ dostarczanego powietrza za pomocą
śruby / śrub (11) na wysokości łożyska (12):
- Jeśli przekręcamy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara – przepływ powietrza zwiększa się.
- Jeśli przekręcamy w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara - przepływ powietrza zmniejsza się.
Może zdarzyć się, że prąd wyładowania transformatora zapłonu
będzie przeciwdziałał prądowi jonizacji, ponieważ obydwa prądy
mają wspólny przebieg na „masie” palnika, dlatego też palnik
ustawia się w stanie blokady z powodu niewystarczającej joni-
zacji. Odwrócić zasilanie (strona 230V) transformatora zapłonu.
Innym powodem blokady może być niewystarczające „uziemie-
nie” obudowy palnika.
REGULACJA MOCY NA DRUGIM STOPNIU
Po zakończeniu regulacji dla pierwszego zapłonu wcisnąć wyłącznik
na łączniku (4) na maksimum.Sprawdzić, czy krzywka regulacji pr-
zepływu gazu drugiego stopnia serwomotora elektrycznego jest
ustawiona na 120°.
Do regulacji przepływu gazu należy użyć regulatora ciśnienia
zaworu. Zob. instrukcje dotyczące modelu zainstalowanego
zaworu gazu. Unikać utrzymywania pracy palnika, jeśli wydaj-
ność jest wyższa od maksymalnej dozwolonej dla kotła, aby
uniknąć ewentualnego uszkodzenia kotła.
Aby wykonać regulację przepływu powietrza, należy za pomocą
śrub (11), skorygować kąt obrotu przepustnicy powietrza do
takiego położenia, aby zapewnić ilość odpowiednią dla mocy
spalania.
Za pomocą odpowiednich przyrządów sprawdzić parametry
spalania (CO2 MAKS.=10% O2 MIN.= 3% CO MAKS.=0,1%)
REGULACJA MOCY NA PIERWSZYM STOPNIU
Po zakończeniu regulacji palnika na drugim stopniu ustawić ponow-
nie palnik na pierwszym stopniu. Wcisnąć wyłącznik na łączniku (4)
w kierunku minimum, nie zmieniając wykonanej wcześniej regulacji
zaworu gazu.
Wyregulować przepływ 1 stopnia do żądanej wartości za
pomocą krzywki regulacji minimalnej mocy serwomotora. (zob.
Regulacja krzywek serwomotora)
W razie potrzeby skorygować dopływ powietrza podtrzy-
mującego spalanie za pomocą śruby/śrub (12).
Za pomocą odpowiednich przyrządów sprawdzić parametry
spalania na pierwszym stopniu (CO2 MAKS.=10% O2 MIN.= 3%
CO MAKS.=0,1%)
Sprawdzić działanie termostatów lub presostatów kotła (ich
zadziałanie powinno zatrzymać palnik).
REGULACJA PRZEPŁYWU ZAPŁONOWEGO
Po wykonaniu regulacji mocy minimalnej należy wyłączyć
palnik i sprawdzić, czy zapłon odbywa się prawidłowo. W razie
konieczności można zoptymalizować regulację palnika w fazie
zapłonu w sposób następujący:
- Wyregulować przepływ w momencie zapłonu za pomocą
krzywki IV (zob. Regulacja krzywek serwomotora). Zazwyc-
zaj zaleca się wyregulować krzywkę IV pod kątem trochę
większym niż krzywka III pierwszego stopnia.
Skorygować natężenie przepływu dopływu powietrza za pomocą
śruby / śrub (12).
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Po zakończeniu regulacji sprawdzić, czy wartość krzywki V jest
wyższa od wartości krzywki IV (5°÷10°)
18 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Sprawdzić, czy zapłon następuje regularnie. Jeżeli przejście
między głowicą a tarczą spiętrzającą jest zamknięte, może
się zdarzyć, że prędkość mieszanki (powietrze-paliwo) będzie
tak duża, że utrudni zapłon. Otworzyć – stopniowo – regulator
prędkości otwarcia zaworu gazu (tam, gdzie się znajduje),
do uzyskania położenia, w którym zapłon odbywa się regularnie
i zatwierdzić tę pozycję jako ostateczną.
Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) auto-
matu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego.
Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając
styk NO (normalnie otwarty), gdy ciśnienie powietrza w palniku osiąg-
nie wartość, do której został wyregulowany.
Jeżeli presostat powietrza nie wykryje ciśnienia wyższego niż
ustawione, urządzenie wykona swój cykl, ale nie włączy się transfor-
mator zapłonu i nie otworzą się zawory gazu, wskutek czego palnik
zatrzyma się w stanie blokady.
Aby stwierdzić poprawne działanie presostatu powietrza należy, gdy
palnik znajduje się w pierwszym stopniu, zwiększyć wartość regulacji
do stwierdzenia zadziałania, po którym powinno nastąpić natych-
miastowe zatrzymanie „blokada” palnika.
Należy odblokować palnik, naciskając odpowiedni przycisk i ponow-
nie wyregulować presostat na wartości umożliwiającej odczytanie
ciśnienia powietrza występującego w fazie minimalnego dopływu
powietrza.
Presostaty kontrolujące (minimalne i maksymalne) ciśnienie gazu
służą do zatrzymania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera
się w ustalonym zakresie.
Presostat kontroli minimalnego ciśnienia używa styku NO (normalnie
otwarty), który jest zamknięty gdy presostat wykryje ciśnienie wyższe
od tego, na którym jest ustawiony.
Regulacja presostatów minimalnego i/lub maksymalnego ciśnienia
powinna zatem być dokonywana w momencie testowania palnika, w
zależności od każdorazowo stwierdzanego ciśnienia.
Interwencja (otwarcie obwodu) dowolnego presostatu podczas
pracy palnika z zapalonym płomieniem powoduje natychmiastowe
zablokowanie palnika.
Podczas pierwszego włączenia palnika należy koniecznie sprawdzić
jego prawidłowe działanie.
Sprawdzić zadziałanie czujnika płomienia (elektroda jonizacji),
odłączając kabel jonizacji i włączyć palnik.
Sprawdzić działanie termostatów lub presostatów kotła (ich
zadziałanie powinno zatrzymać palnik).
Urządzenie musi kontynuować cały swój cykl, a 3 sekundy po pow-
staniu płomienia zapłonowego, zatrzymuje się w stanie „blokady”.
Kontrolę należy przeprowadzić również wtedy, gdy palnik już jest
uruchomiony; należy odłączyć przewód jonizacji, urządzenie powinno
natychmiast zatrzymać się w stanie „blokady”.
WAŻNE:
Po wykonaniu regulacji należy upewnić się wzrokowo, że
płytka, na którą działa łożysko, ma kształt progresywny.
Należy ponadto sprawdzić odpowiednimi narzędziami, czy
podczas przejścia z 1. do 2. stopnia parametry spalania nie
odbiegają nadmiernie od wartości optymalnej.
POMIAR PRĄDU JONIZACJI
Aby zmierzyć prąd jonowy, należy usunąć mostek z zacisków 30-31
obwodu drukowanego przy wyłączonym palniku.Podłączyć do tych
samych zacisków końcówki mikroamperomierza o odpowiedniej pod-
ziałce i uruchomić ponownie palnik. Kiedy płomień się pojawi, będzie
można zmierzyć wartość prądu jonizacji, którego minimalna wartość
zapewniająca działanie urządzenia podana jest na specjalnym sche-
macie elektrycznym. Po zakończeniu pomiarów należy przywrócić
wcześniej odłączone połączenie.
19 / 32
0006160086_202304
POLSKI
URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LME ...
TRYB PRACY.
CZERWONY
ŻÓŁTY
ZIELONY
Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk
odblokowania „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp
do wszystkich funkcji diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja).
Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządz-
enie sterująco-kontrolne.
Możliwe są dwie funkcje diagnostyczne:
1. Sygnał wzrokowy bezpośrednio na przycisku zwolnienia blokady, działanie i diagnoza stanu urządzenia.
2. Diagnostyka za pomocą interfejsu: w tym przypadku konieczny jest kabel OCI400, który może zostać podłączony do komputera wyposażon-
ego w oprogramowanie ACS400 lub do analizatorów gazu różnych producentów.
WSKAZANIE WIZUALNE.
Podczas naciskania przycisku odblokowania wskazywana jest faza, w jakiej znajduje się urządzenie sterująco-kontrolne; tabela przedstawia
sekwencję kolorów i ich znaczenie. Aby aktywować funkcję diagnozy, należy trzymać wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy przycisk zwolnienia
blokady, szybkie miganie kontrolki czerwonej wskazuje, że funkcja jest aktywna; analogicznie aby dezaktywować funkcję, należy trzymać
wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy przycisk zwolnienia blokady (o przełączeniu poinformuje zaświecenie się żółtej kontrolki migającej).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Pozycja działania
interfejs PC / analizator
diagnostyczny
Tabela kodów koloru
Diagnostyka
Pozycja działania
OZNACZENIE STANU URZĄDZENIA STERUJĄCO-KONTROLNEGO
Warunek Sekwencja kolorów Kolory
Warunki oczekiwania TW, inne stany pośrednie . . . . . . . . Brak światła
Faza zapłonu Żółty przerywany
Działanie prawidłowe, natężenie prądu czujnika płomienia jest wyższe od
dozwolonego minimum
Zielony
Działanie nieprawidłowe, natężenie prądu czujnika płomienia jest niższe od
dozwolonego minimum
Zielony przerywany
Zmniejszenie napięcia zasilania Żółty i czerwony
naprzemiennie
Stan blokady palnika Czerwony
Sygnalizacja usterki (zob. legenda kolorów) Czerwony przerywany
Obce swiatło podczas zapalania palnika Zielony i czerwony
naprzemiennie
Szybkie miganie - diagnostyka Czerwony migający
szybko
BRAK ŚWIECENIA. CZERWONY. ŻÓŁTY. ZIELONY.
20 / 32
0006160086_202304
POLSKI
DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY.
W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo-
ne); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze
czerwonym).
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
Na poniższym schemacie pokazano czynności, jakie należy wykonać, aby aktywować funkcję diagnostyki również za pomocą interfejsu komu-
nikacji przez kabel łączący „OCI400”.
E K
> 3 s xxxx x xxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
xxxx xxxx
E K
OCI400
E K
< 3 s
7101z04e0305
R e se t
O n
> 3 s
Pozycja działania Pozycja działania
Wskazanie wizualne
Tabela kodów koloru
Pozycja działania
Interfejs PC / analizator
diagnostyka
Wskazanie optyczne „AL” na zacisku 10 Możliwe przyczyny
2 świateł migających
●●
ON Brak sygnału płomienia po upływie czasu bezpieczeństwa <TSA>
- Nieprawidłowe działanie zaworów paliwa
- Nieprawidłowe działanie czujnika płomienia
- Błąd kalibracji palnika, brak paliwa
- Brak zapłonu błąd transformatora zapłonu
3 świateł migających
●●●
ON - Nieprawidłowe działanie presostatu powietrza LP
- Brak sygnału presostatu po T10
- Styk presostatu LP sklejony w pozycji wyjściowej
4 świateł migających
●●●●
ON Niewłaściwe światło w fazie zapłonu
5 świateł migających
●●●●●
ON - Brak sygnału presostatu powietrza LP
- Styk presostatu LP sklejony w pozycji roboczej
6 świateł migających
●●●●●●
ON Nieużywana
7 świateł migających
●●●●●●●
ON Brak sygnału płomienia podczas normalnego trybu pracy, powtarzanie zapłonu
(ograniczenie liczby powtórzeń zapłonu)
- Anomalia zaworów paliwa
- Anomalie czujnika płomienia
- Błąd kalibracji palnika
8 świateł migających
●●●●●●●●
ON Nieużywana
9 świateł migających
●●●●●●●●●
ON Nieużywana
10 świateł migających
●●●●●●●●●●
ON Problem związany z kablami elektrycznymi lub wewnętrznymi uszkodzeniami urządzenia
14 świateł migających
●●●●●●●●●●●●●●
ON Przełącznik CPI nie jest zamknięty
Podczas diagnostyki anomalii urządzenie pozostaje nieaktywne.
- Palnik jest wyłączony.
- Sygnalizacja alarmu „AL” jest na zacisku 10, który jest pod napięciem.
Aby uruchomić ponownie urządzenie i rozpocząć nowy cykl, należy najpierw przytrzymać wciśnięty przez 1 s (< 3 s) przycisk zwolnienia
blokady.
21 / 32
0006160086_202304
POLSKI
SCHEMAT PODŁĄCZEŃ I STEROWANIA SEKWENCJĄ DZIAŁANIA
URZĄDZENIA LME 22...
I 1. Krzywka siłownika
t1 Czas wentylacji wstępnej
t1´ Czas wentylacji
t3 Czas wstępnego zapłonu
t3n Czas zapłonu opóźnionego
t4 Odstęp między „WYŁ.” zapłonu a otwarciem „BV2”.
t10 Czas pozostały do odczytu ciśnienia powietrza z presostatu
t12 Czas otwarcia zaprogramowany dla siłownika „SA”
t12 Czas zamykania zaprogramowany dla siłownika „SA”
t22 2. czas bezpieczeństwa
TSA Czas bezpieczeństwa dla zapłonu
tw Czas oczekiwania
AGK25... Grzałka PTC
AL Komunikat błędu (alarm)
BCI Interfejs do komunikacji palnika
BV... Zawór paliwa
CPI Kontrolka położenia zamknięta
Dbr.. Mostek okablowania
EK.. Przycisk zdalnego resetu blokady (wewnętrzny)
EK2 Przycisk zdalnego resetu blokady
ION Czujnik jonizacji
FS Sygnał płomienia
FSV Wzmacniacz sygnału płomienia
GP Presostat gazu
H Wyłącznik główny
HS Styk pomocniczy, przekaźnik
ION Czujnik jonizacji
K1...4 Przekaźniki wewnętrzne
KL Płomień niski
LK Przepustnica powietrza
LKP Pozycja przepustnicy powietrza
LP Presostat powietrza
LR Modulacja
M Silnik wentylatora
MS Silnik synchroniczny
NL Ciśnienie nominalne
NT Zasilacz elektryczny
QRA... Czujnik płomienia
QRC… Czujnik płomienia niebieski bl br brązowy sw czarny
R Termostat / presostat kontrolny
RV Urządzenie regulacji gazu
SA Siłownik SQN...
SB Termostat wartości granicznych bezpieczeństwa
STB Termostat wartości granicznych bezpieczeństwa
Si Bezpiecznik zewnętrzny
t Czas
W Termostat wartości granicznych / Presostat
Z Transformator zapłonu
ZV Zawór gazu palnika pilotującego
A Sterowanie uruchomieniem (włączenie przez „R”)
B-B´ Przedział dla powstania płomienia
C Palnik ustawiony w pozycji działania
C-D Działanie palnika (generowanie ciepła)
D Kontrolowane wyłączenie przez „R”
Palnik wyłącza się natychmiast
Sterownik palnika będzie natychmiast gotowy do kolejnego
uruchomienia
Aparatura lub programator TSA t1 t3 t3n t4 t11 t12
sssssss
LME 22.233 C2 3 20 3 2,5 8 30 30
LME 22.331 C2 3 30 3 2,5 8 12 12
22 / 32
0006160086_202304
POLSKI
REGULACJA KRZYWEK SERWOMOTORA SQN72.4D5A20 DLA TBG...MC
1
23
4
I Krzywka regulacji powietrza 2 stopnia (120°)
II Całkowite zamknięcie powietrza (palnik wyłączony) (0°)
III Krzywka regulacji powietrza 1. stopnia (10°)
IV Krzywka powietrza zapłonu (30°) IV > III
V Krzywka transformatora zapłonu (40°)*
* Krzywka V > IV (Około 5 - 10°)
1 Sworzeń do włączania i wyłączania połączenia silnik-wał kr-
zywkowy
2 Skala odniesienia
3 Kontrolka położenia
4 Krzywki regulowane
Aby zmienić regulację stosowanych krzywek, używa się odpowiednich
pierścieni (I - II - III...). Wskaźnik pierścienia wskazuje na odpowiedniej
skali odniesienia kąt obrotu ustalony dla każdej krzywki.
23 / 32
0006160086_202304
POLSKI
SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA I ODLEGŁOŚCI TARCZA – ELEKTRODY
0002935683_4560MC
1 - Elektroda jonizacyjna
2- Elektroda zapłonowa
3- Tarcza spiętrzająca
4 - Mieszalnik
5- Rura doprowadzająca gaz do mieszalnika
E – UWAGA: wyjście otworu dyszy środkowej w pobliżu końcówki elektro-
dy.
A BC D
TBG 45MC 4 5 4 4
TBG 60MC 4 10 - 4
24 / 32
0006160086_202304
POLSKI
KONSERWACJA
Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych
i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po-
prawność wartości emisji.
Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem
pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują.
Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić.
Zlecić wyczyszczenie kotła i komina wykwalikowanemu per-
sonelowi, czysty kocioł osiąga większą sprawność, żywotność i
pracuje ciszej.
Sprawdzić, czy ltr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymienić.
Sprawdzić czy wszystkie elementy głowicy spalania są w dobrym
stanie, czy nie uległy zniekształceniu i czy nie ma na nich za-
nieczyszczeń lub osadów pochodzących z otoczenia instalacji i/
lub spalania.
W celu przeprowadzenia czyszczenia głowicy spalania należy
wykonać demontaż jej komponentów.
Podczas operacji ponownego montażu należy zwrócić uwagę
na dokładne wyśrodkowanie głowicy wylotu gazu w stosunku do
elektrod, aby nie były one połączone z masą, ponieważ spowo-
duje to zablokowanie palnika.
Sprawdzić, czy iskra elektrody zapłonu następuje wyłącznie
pomiędzy nią a tarczą z perforowanej blachy (patrz schemat
regulacji głowicy spalania i odległość tarczy elektrod) w wersji bez
palnika pilotującego.
Wykonać analizę spalin, sprawdzając poprawność wartości
emisji.
W przypadku, gdy konieczne okaże się wyczyszczenie głowicy spala-
nia, należy zdemontować ją w sposób następujący:
Odkręcić śruby mocujące (6) i zdjąć pokrywę (11).
Upewnić się, że ruchoma płytka (23) jest zablokowana przez
śrubę (8).Pozwoli to, po zakończeniu czynności konserwacyjnych,
na ponowne ustawienie zespołu mieszalnika w tym samym
położeniu, jakie było wcześniej wyregulowane.Odkręcić śrubę
(24), która mocuje drążek przesuwający zespół do ruchomej
płytki.
Po uprzednim zluzowaniu nakrętki (9) wyjąć śrubę blokującą (32)
mieszalnika.
25 / 32
0006160086_202304
POLSKI
Całkowicie wyjąć mieszalnik (18) w kierunku wskazanym str-
załką, odłączywszy uprzednio przewody zapłonu i jonizacji (29)
od odpowiednich elektrod.
Dokończyć prace konserwacyjne, zamontować ponownie głowicę
spalania, wykonując w odwrotnej kolejności czynności opisane
powyżej, sprawdziwszy uprzednio, czy położenie elektrod zapłonu
i jonizacji jest prawidłowe (zob. karta SCHEMAT REGULACJI
GŁOWICY SPALANIA I ODLEGŁOŚĆ TARCZA – ELEKTRODY).
26 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OKRES PRZEGLĄDÓW
Opis elementu Czynność do wykonania Gaz
GŁOWICA SPALANIA
ELEKTRODA ZAPŁONU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
RAZ W ROKU
TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU
ELEKTRODA JONIZACYJNA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO
RAZ W ROKU
ELEMENTY GŁOWICY SPA-
LANIA
KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU
USZCZELKA IZOLUJĄCA WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU
USZCZELKA ZŁĄCZKI PR-
ZEWODU DOPROWADZANIA
GAZU
WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU
LINIA POWIETRZA
KRATKA/PRZEPUSTNICE
POWIETRZA
CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
ŁOŻYSKA PRZEPUSTNICY
POWIETRZA
SMAROWANIE (UWAGA: tylko na palnikach z łożyskami do smarowania) RAZ W ROKU
WENTYLATOR CZYSZCZENIE WENTYLATORA I KADŁUBA, SMAROWANIE WAŁU SILNIKA RAZ W ROKU
PRESOSTAT POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KRÓCIEC POMIARU I PR-
ZEWODY CIŚNIENIA POWIE-
TRZA
CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KOMPONENTY ZABEZPIECZAJĄCE
CZUJNIK PŁOMIENIA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
PRESOSTAT GAZU ZWERYFIKOWAĆ DZIAŁANIE RAZ W ROKU
RÓŻNE KOMPONENTY
SILNIKI ELEKTRYCZNE CZYSZCZENIE WENTYLATORA CHŁODZĄCEGO, KONTROLA HAŁASU ŁOŻYSK RAZ W ROKU
KRZYWKA MECHANICZNA KONTROLA ZUŻYCIA I FUNKCJONALNOŚCI, SMAROWANIE SUWAKA I ŚRUB RAZ W ROKU
DŹWIGNIE/ODCIĄGI/PRZE-
GUBY KULOWE
KONTROLA EWENTUALNEGO ZUŻYCIA, SMAROWANIE KOMPONENTÓW RAZ W ROKU
INSTALACJA ELEKTRYCZNA KONTROLA POŁĄCZEŃ I DOKRĘCENIE ZACISKÓW RAZ W ROKU
FALOWNIK CZYSZCZENIE WENTYLATORA CHŁODZĄCEGO I DOKRĘCENIE ZACISKÓW RAZ W ROKU
CZUJNIK CO CZYSZCZENIE I KALIBROWANIE RAZ W ROKU
CZUJNIK O2 CZYSZCZENIE I KALIBROWANIE RAZ W ROKU
ZESTAW WYCIĄGOWY
GŁOWICY SPALANIA
KONTROLA ZUŻYCIA I DZIAŁANIA RAZ W ROKU
LINIA PALIWA
FILTR GAZU WYMIENIĆ ELEMENT FILTRUJĄCY RAZ W ROKU
SZCZELNOŚĆ UKŁADU HY-
DRAULICZNEGO / GAZU
KONTROLA EWENTUALNYCH WYCIEKÓW RAZ W ROKU
PARAMETRY SPALANIA
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO2 PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI N.D.
KONTROLA TLENKÓW AZOTU PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA AKTUALNEJ
JONIZACJI
PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA TEMPERATURY
SPALIN
PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
REGULATOR CIŚNIENIA GAZU SPRAWDZIĆ CIŚNIENIE W MOMENCIE ROZRUCHU RAZ W ROKU
WAŻNE:
W przypadku stosowania w trudnych warunkach lub ze szczególnymi paliwami, należy skrócić terminy konserwacji dostosowując je do
rzeczywistych warunków użytkowania, zgodnie ze wskazówkami serwisanta.
27 / 32
0006160086_202304
POLSKI
OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI
Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków
otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp.
Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo-
nowania.
Takie komponenty gwarantują prawidłowe funkcjonowanie w „normalnych” (*) warunkach roboczych, przy okresowej konserwacji wykonywanej
według wskazówek przedstawionych w instrukcji.
W poniższej tabeli wskazano założony w projekcie okres eksploatacji głównych komponentów bezpieczeństwa; cykle funkcjonowania odpowia-
dają orientacyjnie uruchomieniom palnika.
Gdy czas eksploatacji komponentu zbliży się do limitu oczekiwanego okresu należy go wymienić na nowy
oryginalny.
WAŻNE:
warunki gwarancji (ewentualnie ustalone w umowie i/lub formularzu dostawy lub zapłaty) są niezależne i nie odnoszą się do oczekiwanego
okresu eksploatacji wskazanego dalej.
(*) Za „normalne” warunki robocze uważa się zastosowanie na kotłach wodnych i generatorach pary lub w aplikacjach przemysłowych zgodnych
z normą EN 746-2 w otoczeniu o temperaturze zawierającej się w zakresie wskazanym w niniejszej instrukcji, o stopniu zanieczyszczenia „2”
zgodnie z załącznikiem M normy EN 60204-1.
Komponenty zabezpieczające Okres eksploatacji założony w projekcie
Cyklów funkcjonowania Lat funkcjonowania
Sterownik 250 000 10
Czujnik płomienia (1) N.D. 10 000 godzin funkcjonowania
Kontrola szczelności 250 000 10
Presostat gazu 50 000 10
Presostat powietrza 250 000 10
Regulator ciśnienia gazu (1) N.D. 15
Zawory gazowe (z kontrolą szczelności) Do pierwszego powiadomienia o nieprawidłowości uszczelnienia
Zawory gazowe (bez kontroli szczelności) (2) 250 000 10
Serwomotory 250 000 10
Giętkie przewody paliwa ciekłego N.D. 5 (co roku w palnikach na olej opałowy lub w
przypadku obecności biodiesla w oleju lekkim/nafcie)
Zawory paliwa ciekłego 250 000 10
Wirnik wentylatora powietrza 50 000 uruchomień 10
(1) Z czasem charakterystyka może ulec pogorszeniu; podczas corocznej konserwacji, należy sprawdzić czujnik i w razie pogorszenia sygnału
płomienia, wymienić go.
(2) Używając normalnego gazu z sieci.
28 / 32
0006160086_202304
POLSKI
INSTRUKCJE MONTAŻU REDUKCJI DLA L.P.G.
W przypadku działania na paliwo L.P.G. należy umieścić odpowiednie
redukcje dostarczone w wyposażeniu palnika.W celu zmontowania re-
dukcji należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
TBG 45 MC
0002935830a
A1
A
1) Po poluzowaniu śrub mocujących 1 należy wyjąć redukcje A (2 szt)
z odpowiadających im gniazd.
0002935830b
2) Umieścić obydwie redukcje B ze szczelinami ustawionymi w kierun-
ku do zewnątrz mieszalnika
0002935830c
3) Umieścić szczeliny C na równi z tarczą spiętrzającą D, jak pokaza-
no na rysunku; odpowiednio zablokować nowe redukcje za pomocą
odpowiednich śrub.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
W niektórych szczególnych zastosowaniach, w przypadku gdy
pojawia się pulsowanie płomienia podczas pracy palnika na gaz
ziemny, zaleca się zastosowanie redukcji przewidzianych dla
paliwa L.P.G.
TBG 60 MC
1) Po poluzowaniu śrub mocujących 1 należy umieścić redukcje A (2
szt) w odpowiadających im gniazdach.
2) Należy się upewnić, że otwór wyjściowy redukcji znajduje się na
równi z tarczą spiętrzającą B, jak pokazano na rysunku; należy
odpowiednio zablokować kolejne redukcje za pomocą odpowiednich
śrub.
29 / 32
0006160086_202304
POLSKI
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ
ICH ELIMINOWANIE
NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
Urządzenie „blokuje się” w obec-
ności płomienia (zapalona czerwona
lampka).Awaria ograniczająca się
do urządzenia kontroli płomienia.
Urządzenie „blokuje się”, wydobywa
się gaz, ale nie ma płomienia (za-
palona czerwona lampka).Awa-
ria ograniczająca się do obwodu
zapłonowego.
Urządzenie „blokuje się”, wydobywa
się gaz, ale nie ma płomienia (zapa-
lona czerwona lampka).
MOŻLIWA PRZYCZYNA
- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran-
sformator zapłonowy.
- Czujnik płomienia (elektroda jonizacyj-
na) nie działa skutecznie.
- Czujnik płomienia (elektroda jonizacyj-
na) w niepoprawnym położeniu.
- Niesprawna elektroda jonizacyjna lub
nieprawidłowe podłączenie przewodu
masy.
- Przerwane połączenie elektryczne
czujnika płomienia.
- Nieskuteczny ciąg lub zatkana droga
spalin.
- Tarcza spiętrzająca lub głowica spalania
zanieczyszczone lub zużyte.
- Awaria automatu.
- Brak jonizacji.
- Awaria w obwodzie zapłonowym.
- Przewód transformatora zapłonowego
wyładowuje się do masy.
- Odłączony kabel zapłonu.
- Awaria transformatora zapłonowego.
- Odległość pomiędzy elektrodą a masą
jest niepoprawna.
- Izolator ceramiczny jest zanieczyszc-
zony, w wyniku czego następuje wyład-
owanie elektrody do masy.
- Nieprawidłowy stosunek powietrze/gaz.
- Przewód gazowy nie został prawidłowo
odpowietrzony (przypadek pierwszego
uruchomienia).
- Ciśnienie gazu jest zbyt niskie lub zbyt
wysokie.
- Przejście powietrza między tarczą a
głowicą zbyt wąskie.
ROZWIĄZANIE
- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V)
transformatora zapłonowego i sprawdzić
analogowym mikroamperomierzem.
- Wymienić czujnik płomienia.
- Skorygować położenie czujnika płomienia,
a następnie sprawdzić jego skuteczność,
wprowadzając analogowy mikroampero-
mierz.
- Sprawdzić wzrokowo i za pomocą przyr-
ządu.
- Przywrócić połączenie.
- Sprawdzić, czy przeloty spalin kotła/czopu-
chu i komina są drożne.
- Sprawdzić wzrokowo i ewentualnie wymie-
nić.
- Wymienić.
- Jeżeli połączenie urządzenia z „masą” jest
nieskuteczne – nie występuje prąd joni-
zacji.Sprawdzić skuteczność połączenia z
„masą” na odpowiednim zacisku automatu
i na połączeniu do „uziemienia” instalacji
elektrycznej.
- Sprawdzić zasilanie transformatora zapłon-
owego (strona 230 V) i obwodu wysokiego
napięcia (elektroda do masy lub izolator
przerwane pod zaciskiem blokującym).
- Wymienić.
- Połączyć.
- Wymienić.
- Umieścić w odpowiedniej odległości.
- Oczyścić lub wymienić izolator ceramiczny i
elektrodę.
- Poprawić stosunek powietrze/gaz (jest zbyt
dużo powietrza lub za mało gazu).
- Odpowietrzyć przewód gazowy zachowując
niezbędne środki ostrożności.
- Sprawdzić wartość ciśnienia gazu w momen-
cie zapłonu (użyć manometru wodnego, jeśli
to możliwe).
- Dostosować otwór tarcza/głowica.
30 / 32
0006160086_202304
POLSKI
YP
31 / 32
0006160086_202304
POLSKI
A1 STEROWNIK
A3 KONTROLA SZCZELNOŚCI ZAWORÓW
B1 Czujnik płomienia
F1 PRZEKAŹNIK TERMICZNY
FU1÷4 BEZPIECZNIKI
H0 ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA
GRZAŁEK POMOCNICZYCH
H1 KONTROLKA DZIAŁANIA
H2 KONTROLKA BLOKADY
K1 STYCZNIK SILNIKA WENTYLATORA
K7 PRZEŁĄCZNIK URUCHAMIANIA INWERTERA
KE STYCZNIK ZEWNĘTRZNY
MV SILNIK WENTYLATORA
N1 „REGULATOR ELEKTRONICZNY
P1 LICZNIK CZASU
PA PRESOSTAT POWIETRZA
Pm PRESOSTAT MIN. CIŚNIENIA
P M „Presostat ciśnienia maksymalnego ”
S1 PRZEŁĄCZNIK START / STOP
S2 PRZYCISK BLOKADY
S5 PRZEŁĄCZNIK MODULACYJNY MIN-O-MAX
SG WYŁĄCZNIK GŁÓWNY
T2 „TERMOSTAT DRUGIEGO STOPNIA”
TA TRANSFORMATOR ZAPŁONU
TC TERMOSTAT KOTŁA
TS TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA
X1 LISTWA ZACISKOWA PALNIKA
X1B/S WTYCZKA ZASILANIA
X2B/S STYK 2 STOPNIA
X3 STYK Pm
X4 STYK YP
X9 STYK TRANSFORMATORA
YP ELEKTROZAWÓR GŁÓWNY
Y10 SERWOMOTOR POWIETRZA
GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY
BU NIEBIESKI
BN BRĄZOWY
BK CZARNY
BK* ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM
*** Do użytkowania w trakcie ustawienia palnika
** Opcjonalnie
L1 - L2- L3 Fazy
N - Neutralny
Uziemienie
Minimalne natężenie prądu jonizacji 3 µA
32 / 32
0006160086_202304
POLSKI
BALTUR S.P.A.
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
www.baltur.it
info@baltur.it
El presente catálogo tiene una nalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modicación de datos técnicos y otras anotaciones.
Le présent catalogue revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue.
Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen
Informationen jederzeit zu ändern.
Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym
dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

BALTUR TBG 60 MC 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas