Rohde&Schwarz ATS1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R&S®ATS1000
Sistema de prueba de antenas
Manual de instrucciones
1179298310
Versión 02
(;ÝMá:)
Instrucciones originales, en adelante denominadas «este manual».
El manual describe los siguientes modelos del sistema de prueba de antenas:
R&S®ATS1000, versión 02, nro. de referencia 1532.1010K02
R&S®ATS1000, versión 03, nro. de referencia 1532.1010K03
También se utilizan las palabras «cámara» y «producto» para referirse al sistema de prueba de antenas.
El software de este producto utiliza varios paquetes de software de código abierto de gran valor. Para más información, ver el docu-
mento de créditos de código abierto «Open Source Acknowledgment», disponible para su descarga en la página del producto
R&S ATS1000 en www.rohde-schwarz.com/product/ats1000 > Software.
Rohde & Schwarz desea dar las gracias a la comunidad de código abierto por su inestimable contribución a la informática integrada.
© 2021 Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG
Mühldorfstr. 15, 81671 München, Germany
Teléfono: +49 89 41 29 - 0
Correo electrónico: [email protected]
Internet: www.rohde-schwarz.com
Sujeto a cambios – Los datos sin límites de tolerancia no son vinculantes.
R&S® es una marca registrada de Rohde & Schwarz GmbH & Co. KG.
Los nombres comerciales son marcas registradas de sus propietarios.
1179.2983.10 | Versión 02 | R&S®ATS1000
A lo largo de este manual, los nombres de los productos de Rohde & Schwarz aparecen sin el símbolo ®, por ejemplo,
R&S®ATS1000 se muestra como R&S ATS1000.
Contenido
R&S®ATS1000
3Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Contenido
1 Introducción........................................................................................... 7
1.1 Información reglamentaria........................................................................................... 7
1.1.1 Declaración CE............................................................................................................... 7
1.1.2 Certificación de Corea (KC) clase B............................................................................... 7
1.1.3 Certificación China RoHS............................................................................................... 8
1.2 Visión general de la documentación...........................................................................8
1.2.1 Manual de instrucciones................................................................................................. 8
1.2.2 Manual de configuración................................................................................................. 8
1.2.3 Hojas de datos y folletos................................................................................................. 9
1.2.4 Open Source Acknowledgment (OSA)............................................................................9
1.2.5 Notas de aplicación, fichas de aplicación, informes técnicos, etc...................................9
1.2.6 Ayuda.............................................................................................................................. 9
1.3 Convenciones................................................................................................................9
2 Seguridad..............................................................................................11
2.1 Uso previsto.................................................................................................................11
2.2 Riesgos residuales......................................................................................................11
2.3 Situaciones potencialmente peligrosas....................................................................13
2.4 Mensajes de advertencia en este manual.................................................................15
2.5 Etiquetas en la cámara............................................................................................... 16
3 Emergencias.........................................................................................17
3.1 Parada de emergencia................................................................................................ 17
4 Vista general de la máquina................................................................18
4.1 Sistemas de bloqueo.................................................................................................. 24
4.2 Láseres de alineación del dispositivo.......................................................................25
4.3 Posicionador............................................................................................................... 26
4.3.1 Equipamiento de posicionamiento de otro fabricante................................................... 27
5 Transporte, manipulación y almacenamiento................................... 30
5.1 Desplazamiento de la cámara.................................................................................... 30
5.2 Embalaje...................................................................................................................... 31
5.3 Transporte....................................................................................................................34
Contenido
R&S®ATS1000
4Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
5.4 Almacenamiento......................................................................................................... 35
6 Instalación y puesta en servicio.........................................................36
6.1 Elección del lugar de instalación.............................................................................. 36
6.2 Desembalaje y comprobación................................................................................... 37
6.3 Instalar la cámara........................................................................................................39
6.4 Conexión a la alimentación eléctrica........................................................................ 40
6.5 Conexión al control.....................................................................................................41
6.6 Conectar equipos de medida..................................................................................... 42
6.7 Comprobar los sistemas de seguridad.....................................................................42
7 Operación............................................................................................. 44
7.1 Activar la cámara........................................................................................................ 44
7.2 Desactivar la cámara.................................................................................................. 44
7.3 Operar la puerta.......................................................................................................... 45
7.3.1 Estado de la puerta....................................................................................................... 45
7.3.2 Referenciación del bloqueo de la puerta.......................................................................46
7.3.3 Abrir la puerta................................................................................................................47
7.3.4 Cerrar la puerta............................................................................................................. 47
7.4 Colocar un dispositivo en la cámara.........................................................................48
7.4.1 Masa y excentricidad del dispositivo.............................................................................50
7.4.2 Juego de soportes de metal para el dispositivo............................................................ 51
7.4.3 Soporte para dispositivo de cilindro telescópico........................................................... 53
7.4.4 Soporte de para dispositivos Rohacell..........................................................................54
7.4.5 Juego de soporte para tarjeta impresa......................................................................... 55
7.5 Conectar un dispositivo............................................................................................. 58
7.6 Operación del sistema de posicionamiento............................................................. 60
7.6.1 Desplazar el posicionador de elevación........................................................................63
7.6.2 Mover la mesa giratoria de azimut................................................................................ 65
7.6.3 Combinar los movimientos de elevación y azimut........................................................ 66
7.7 Preparación para el final de turno............................................................................. 68
8 Inspección y mantenimiento...............................................................69
8.1 Intervalos recomendados...........................................................................................69
8.2 Inspecciones de seguridad regulares.......................................................................69
Contenido
R&S®ATS1000
5Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
8.3 Preparación de la cámara para el mantenimiento................................................... 70
8.4 Realizar tareas de mantenimiento............................................................................. 70
8.4.1 Comprobación funcional diaria......................................................................................70
8.4.2 Comprobar el absorbente............................................................................................. 71
8.4.3 Limpieza........................................................................................................................72
8.4.4 Lubricar el cilindro telescópico de la mesa giratoria..................................................... 73
8.4.5 Calibración del sistema................................................................................................. 74
9 Localización y reparación de averías.................................................75
9.1 Solucionar problemas de la cámara..........................................................................75
9.2 Resolver problemas del posicionador...................................................................... 77
9.2.1 El posicionador ha perdido la posición absoluta........................................................... 77
9.2.2 El posicionador emite ruido inusual.............................................................................. 78
9.3 Contactar con el centro de asistencia al cliente...................................................... 78
10 Desactivación y eliminación............................................................... 80
10.1 Puesta fuera de servicio.............................................................................................80
10.2 Eliminación.................................................................................................................. 81
Glosario: Lista de términos y abreviaturas de uso frecuente......... 82
Índice.....................................................................................................85
Contenido
R&S®ATS1000
6Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Introducción
R&S®ATS1000
7Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1 Introducción
Este manual de instrucciones se dirige a cada usuario de la cámara (también denomi-
nada producto). Para usar la cámara de forma segura, primero debe leer y entender
este manual por completo. Si tiene dudas sobre uno de los temas que se tratan en el
manual, póngase en contacto con su supervisor o el servicio de asistencia al cliente de
Rohde & Schwarz.
El manual de instrucciones le ayuda a usar la cámara de forma segura y eficiente
durante toda su ciclo de vida: instalación, funcionamiento, mantenimiento y puesta
fuera de servicio. Si usted solo interviene en una de las partes del ciclo de vida, cén-
trese en el capítulo que trata este tema. En cualquier caso, debe conocer siempre pro-
fundamente los aspectos de seguridad descritos en el capítulo 2, "Seguridad",
en la página 11 antes de empezar.
Los títulos de los capítulos proporcionan una idea clara de la fase del ciclo de vida y
las tareas que describen. Por ejemplo, si es un operador, la mayoría de actividades
destinadas a usted se describen en el capítulo 7, "Operación", en la página 44. En
caso de que se recojan tareas limitadas a ciertos roles, al inicio del capítulo que des-
cribe estas tareas se indican estos roles. Los roles se explican en el glosario.
En el glosario al final de este manual, encontrará las explicaciones de las abreviacio-
nes y los términos de uso frecuente.
1.1 Información reglamentaria
Las siguientes etiquetas y los certificados asociados declaran la conformidad con los
reglamentos legales.
1.1.1 Declaración CE
Certifica la conformidad con las disposiciones aplicables de la Directiva del Consejo de
la Unión Europea. Se adjunta una copia de la declaración CE en inglés al inicio de la
versión impresa de este manual.
1.1.2 Certificación de Corea (KC) clase B
기기는 가정용(B) 전자파 적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로
, 모든 지역에서 사용할 있습니다.
Información reglamentaria
Introducción
R&S®ATS1000
8Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1.1.3 Certificación China RoHS
Certifica la conformidad con la regulación del gobierno chino acerca de la restricción
de sustancias peligrosas (RoHS).
La cámara está fabricada con materiales respetuosos con el medio ambiente. No con-
tiene sustancias restringidas o legalmente prohibidas.
1.2 Visión general de la documentación
Esta sección proporciona una visión de conjunto de la documentación de usuario de
R&S ATS1000. Si no se indica lo contrario, encontrará los documentos en la página de
producto de R&S ATS1000, en:
www.rohde-schwarz.com/product/ats1000
1.2.1 Manual de instrucciones
Este manual describe todos los modos de operación y funciones de la cámara. Tam-
bién proporciona información sobre el mantenimiento, interfaces y mensajes de error.
El manual no describe las actividades especiales requeridas para las reconfiguracio-
nes permitidas del hardware de la cámara, las cuales están descritas en el Manual de
configuración. Únicamente un usuario experto que haya leído y entendido el Manual
de configuración está autorizado a realizar reconfiguraciones. Los demás usuarios
están limitados a las tareas descritas en el manual de instrucciones.
El volumen de entrega incluye una copia impresa de este manual que también está
disponible en:
www.rohde-schwarz.com/manual/ats1000
1.2.2 Manual de configuración
Describe todas las reconfiguraciones y ajustes permitidos del hardware de la cámara.
Estas actividades están restringidas al rol de un usuario experto que haya leído y
entendido el Manual de configuración y que tenga todas las habilidades requeridas
para reconfigurar la cámara.
El manual de configuración está disponible para usuarios registrados en el sistema de
información global de Rohde & Schwarz (GLORIS):
gloris.rohde-schwarz.com > Support & Services > Sales Web > Test and Measurement
> Wireless Communication > ATS1000 > Manuals
Visión general de la documentación
Introducción
R&S®ATS1000
9Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1.2.3 Hojas de datos y folletos
La hoja de datos contiene especificaciones técnicas de la cámara. También enumera
accesorios opcionales y sus códigos de pedido.
El folleto proporciona una visión general de la cámara y describe sus funciones y
características específicas.
Véase www.rohde-schwarz.com/brochure-datasheet/ats1000
1.2.4 Open Source Acknowledgment (OSA)
El Open-source Acknowledgment proporciona textos de licencia textuales del software
de código abierto utilizado.
Véase www.rohde-schwarz.com/software/ats1000
1.2.5 Notas de aplicación, fichas de aplicación, informes técnicos, etc.
Estos documentos tratan las aplicaciones especiales e información general sobre
temas concretos.
Véase www.rohde-schwarz.com/application/ats1000
1.2.6 Ayuda
El sistema de ayuda integrado en el paquete R&S RF Test Suite proporciona informa-
ción para los paquetes de software R&S EMC32, R&S AMS32 y R&S WMS32. El
paquete de software R&S AMS32 se comunica con el controlador NCD. Para obtener
ayuda, navegue a la parte correspondiente del sistema de ayuda.
1.3 Convenciones
Para denominar la R&S ATS1000 se utiliza también la «cámara» o el «producto».
En este manual se utilizan los siguientes marcadores de texto:
Convención Descripción
[Keys] Los nombres de conectores, teclas y botones se muestran entre corche-
tes.
Filenames, commands,
program code
Los nombres de archivo, comandos, muestras de código y salidas de
pantalla se identifican por su fuente.
Vínculos Los vínculos activos se indican en letra azul.
negrita o cursiva El texto destacado se muestra en letra en negrita o cursiva.
«cita» El texto citado o los términos se muestran entre comillas.
Convenciones
Introducción
R&S®ATS1000
10Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Consejo
Los consejos se indican como en este ejemplo y proporcionan recomendaciones útiles
o soluciones alternativas.
Nota
Las notas se señalan como en este ejemplo e indican información adicional impor-
tante.
Convenciones
Seguridad
R&S®ATS1000
11Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
2 Seguridad
Los productos del grupo empresarial Rohde & Schwarz se fabrican de acuerdo con los
estándares técnicos más elevados. Siga las instrucciones que se proporcionan a lo
largo de este manual. Mantenga la documentación del producto a mano y póngala a
disposición de otros usuarios.
Utilice la cámara exclusivamente para su uso previsto y dentro de los límites de rendi-
miento, tal y como se describe en el capítulo 2.1, "Uso previsto", en la página 11 y en
la hoja de datos. Reconfigure o ajuste la cámara únicamente tal y como se describe en
la documentación del producto. Otras modificaciones o adiciones pueden afectar la
seguridad del producto y no están permitidas.
Por razones de seguridad, solo podrá operar la cámara el personal cualificado. El per-
sonal cualificado está familiarizado con las medidas de seguridad y sabe cómo evitar
situaciones potencialmente peligrosas mientras realiza las tareas que se le ha asig-
nado.
Si alguna pieza de la cámara está dañada o rota, deje de utilizar la cámara. Solo
podrá reparar la cámara el personal de servicio autorizado por Rohde & Schwarz.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente a través de
Rohde & Schwarz en http://www.customersupport.rohde-schwarz.com.
Uso previsto............................................................................................................ 11
Riesgos residuales..................................................................................................11
Situaciones potencialmente peligrosas...................................................................13
Mensajes de advertencia en este manual...............................................................15
Etiquetas en la cámara........................................................................................... 16
2.1 Uso previsto
La cámara está concebida para realizar medidas de la radiación de componentes y
dispositivos electrónicos en entornos industriales, administrativos y en laboratorios,
véase el capítulo 6.1, "Elección del lugar de instalación", en la página 36. Use la
cámara solo para su propósito designado, tal y como se describe en este manual.
Cumpla las condiciones de operación y los límites de rendimiento especificados en la
hoja de datos. Si tiene dudas acerca del uso adecuado, póngase en contacto con el
servicio de asistencia al cliente de Rohde & Schwarz.
2.2 Riesgos residuales
A pesar de las inherentes medidas de diseño seguro y las medidas de seguridad y
protección complementarias implementadas, existen riesgos residuales derivados de
las siguientes causas:
Riesgos residuales
Seguridad
R&S®ATS1000
12Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
La cámara pesa mucho
El peso de la cámara sin accesorios es de aproximadamente 350 kg. Si la cámara cae
sobre una persona puede causar lesiones potencialmente mortales.
La cámara puede desplazarse
Cuando la cámara esté instalada de forma estacionaria, bloquee siempre las ruedas.
La cámara se sostiene con seguridad sobre una superficie de suelo sólida, estable y
lisa.
Si el suelo no es sólido y estable, la cámara puede inclinarse o incluso volcar. Si el
suelo no es liso y las ruedas no están bloqueadas, la cámara puede empezar a rodar
fuera de su posición. Debido a su peso considerable, si la cámara empieza a despla-
zarse de forma descontrolada, puede tomar rápidamente velocidad y causar lesiones
potencialmente mortales a cualquier persona que se cruce por su trayectoria.
La puerta de la cámara pesa mucho
El centro de la gravedad de la cámara se desplaza cuando la puerta está abierta. Si la
cámara no está colocada firmemente, al abrir la puerta puede que la cámara vuelque,
provocando lesiones potencialmente mortales.
La puerta se encuentra aproximadamente a entre 0.99 m y 1.89 m por encima del
nivel del suelo. Si la puerta está abierta, al chocar con ella pueden producirse lesiones
graves debido a su masa inerte y su sólida estructura. Por lo tanto, no deje la puerta
abierta si la cámara no está supervisada.
Abra y cierre la puerta con precaución. Asegúrese de que nadie choque con ella, y
especialmente de que no se golpeen la cabeza personas sentadas junto a ella.
Riesgo de aplastamiento de dedos al mover la puerta
Si la puerta está ligeramente abierta, es peligroso introducir los dedos entre la puerta y
la estructura de la cámara, especialmente cerca de las bisagras. Al cerrar la puerta o
abrirla más existe peligro de aplastamiento de los dedos, lo que puede provocar una
pérdida de miembros.
El posicionador se mueve con elevado momento de torsión
Mientras está abierta la puerta de la cámara, el sistema de enclavamiento de la puerta
impide que se mueva el posicionador. Si se toca el posicionador en movimiento pue-
den sufrirse lesiones graves, como cortes en brazos, manos o dedos. Por lo tanto, no
desactive ni manipule jamás el sistema de enclavamiento. Además, adopte las
siguientes medidas de seguridad antes de abrir la puerta de la cámara:
Detenga el posicionador antes de abrir la puerta.
Véase "Detener un movimiento del posicionador" en la página 62.
Mientras esté abierta la puerta, no inicie ningún movimiento del posicionador.
Láseres clase 2 en el interior de la cámara
Los riesgos y las medidas de seguridad se describen en el capítulo 2.5, "Etiquetas en
la cámara", en la página 16.
Riesgos residuales
Seguridad
R&S®ATS1000
13Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Accionamiento eléctrico
Los riesgos, requisitos para la instalación y medidas de seguridad están descritos en
"Conexión a la alimentación eléctrica" en la página 14.
2.3 Situaciones potencialmente peligrosas
Durante las siguientes actividades pueden ocurrir situaciones potencialmente peligro-
sas.
Transporte
Utilice ropa de protección adecuada que cumpla con las normas y reglamentos locales
para su región. Si no está seguro de qué equipamiento usar, pregunte a su encargado
de seguridad. Por ejemplo, el uso de calzado de seguridad previene el aplastamiento
de los dedos de los pies bajo las ruedas de la cámara. Por lo tanto, utilice siempre cal-
zado de seguridad con punta reforzada cuando desplace la cámara.
Cuando transporte la cámara, cierre y bloquee siempre antes la puerta, aunque solo
se trate de una distancia corta. Si la puerta está desbloqueada al mover la cámara,
puede batir abriéndose o cerrándose. Esto podría causar un aplastamiento de los
dedos.
Si se trata de distancias cortas sobre superficies de suelo sólidas, estables y lisas,
puede trasladar la cámara sobre sus ruedas. Elija cuidadosamente el trayecto del des-
plazamiento. Tenga en cuenta el peso y las dimensiones de la cámara. Traslade la
cámara con la ayuda de otra persona más, como mínimo. Sujete la cámara por los
mangos traseros o por las partes macizas de las paredes.
Si tiene que desplazar la cámara por una pendiente descendente o ascendente, acuda
a tantos ayudantes como sea necesario según la inclinación de la pendiente.
Para distancias más largas o si el suelo no es apropiado para trasladar la cámara
sobre sus ruedas, utilice dispositivos de elevación o equipos de transporte, como mon-
tacargas o carretillas elevadoras. No enganche ningún tipo de mecanismo de eleva-
ción a la parte superior de la cámara. Las tapas que cubren las aberturas en la parte
superior de la cámara deben permanecer colocadas. La cámara no está preparada
estructuralmente para soportar su propio peso si se suspende desde su parte superior.
Siga las instrucciones facilitadas por el fabricante del equipo.
Si va a cargar o a descargar la cámara en o de un camión, asegúrese de que la plata-
forma elevadora trasera pueda soportar el peso de la cámara.
Para las instrucciones detalladas, consulte el capítulo 5.1, "Desplazamiento de la
cámara", en la página 30.
Montaje
El pavimento de la sala de operación debe cumplir los siguientes requisitos:
Capacidad: su capacidad de carga debe ser como mínimo 500 kg/m2.
Liso: superficie plana y horizontal con un desnivel de, como máximo, 1° para pre-
venir movimientos no intencionados de la cámara o de la puerta.
Situaciones potencialmente peligrosas
Seguridad
R&S®ATS1000
14Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Duro: dureza como mínimo equiparable a la de un suelo de madera o de caucho
industrial, preferiblemente cemento o metal. Si el suelo es demasiado blando, una
o más ruedas podrían hundirse en el pavimento y la cámara podría volcar, provo-
cando lesiones potencialmente mortales.
Asegúrese de que se puede acceder a la cámara desde todos los lados. Evite cual-
quier impacto, vibración y carga mecánica en la cámara.
Una vez que haya terminado de desplazar la cámara, bloquee las ruedas para impedir
que se mueva de forma inintencionada.
Tienda con cuidado los cables y asegúrese de que nadie pueda tropezarse con cables
sueltos. Evite la presencia de cables tendidos en el suelo. Si no se puede evitar, pro-
teja los cables en el suelo con puentes para que la cámara no ruede directamente
sobre los cables al moverla.
Para las instrucciones detalladas, consulte el capítulo 6, "Instalación y puesta en servi-
cio", en la página 36.
Conexión a la alimentación eléctrica
La cámara pertenece a la categoría II de sobretensión. Conecte la cámara a una insta-
lación fija que se utilice para abastecer equipos de consumo energético, tales como
electrodomésticos y otros equipos con cargas similares. Tenga en cuenta que los pro-
ductos alimentados con electricidad presentan riesgos, como descargas eléctricas,
incendios y lesiones potencialmente mortales.
Implemente las siguientes medidas de seguridad personal:
Antes de conectar la cámara a una fuente de suministro eléctrico (su red eléctrica),
asegúrese de que esta cumple con el rango de tensión y frecuencia indicado en la
hoja de datos.
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con la cámara. Este cum-
ple los requisitos de seguridad específicos de su país.
Enchufe el conector del cable de alimentación únicamente en una salida con termi-
nación de conductor de protección.
Utilice solo cables intactos y tiéndalos cuidadosamente para evitar que se dañen.
Compruebe con regularidad los cables de alimentación para garantizar que no pre-
sentan desperfectos.
Conecte la cámara únicamente a una fuente de suministro eléctrico con una pro-
tección por fusible de 20 A como máximo.
Asegúrese de que puede desconectar la fuente de alimentación en cualquier
momento del suministro eléctrico. Tire del enchufe para desconectar la cámara. Se
debe poder acceder a dicho enchufe fácilmente.
Instale un botón de emergencia (interruptor de apagado, no incluido en el volumen
de entrega) para interrumpir el suministro eléctrico a la cámara.
Accionar la puerta
Los riesgos al manejar la puerta se describen en "La puerta de la cámara pesa
mucho" en la página 12 y "Riesgo de aplastamiento de dedos al mover la puerta"
en la página 12.
Situaciones potencialmente peligrosas
Seguridad
R&S®ATS1000
15Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Abra y cierre la puerta utilizando su mango. No toque otras partes de la puerta. Al pul-
sar el botón [LOCK / UNLOCK] se activa el mecanismo automático de bloqueo de la
puerta, y empuja la puerta con fuerza contra la cámara para garantizar el cierre her-
mético.
Establezca unas normas de seguridad para el manejo de la puerta para asegurarse de
que nadie pueda atraparse los dedos entre la puerta y la estructura de la cámara.
Utilice la cámara tal y como está configurada por Rohde & Schwarz. Nunca manipule
sus instalaciones de seguridad.
Para las instrucciones detalladas, consulte el capítulo 7.3, "Operar la puerta",
en la página 45.
Mantenimiento
Realice las tareas de mantenimiento conforme a lo requerido para garantizar que la
cámara siga funcionando correctamente y preservar la seguridad de todos los usua-
rios. Para las instrucciones detalladas, consulte el capítulo 8, "Inspección y manteni-
miento", en la página 69.
Limpieza
Véase el capítulo 8.4.3, "Limpieza", en la página 72.
2.4 Mensajes de advertencia en este manual
Un mensaje de advertencia hace referencia a un riesgo o peligro del cual debe ser
consciente. La palabra de advertencia indica la gravedad del peligro para la seguridad
y qué probabilidad hay de que este ocurra si usted no cumple las precauciones de
seguridad.
ADVERTENCIA
Situación potencialmente peligrosa. Si no se evita, podría provocar la muerte o lesio-
nes graves.
ATENCIÓN
Situación potencialmente peligrosa. Si no se evita, podría provocar lesiones de leves a
moderadas.
AVISO
Riesgos con potencial para causar daños. Podrían causar daños en el producto admi-
tido o a otros bienes.
Mensajes de advertencia en este manual
Seguridad
R&S®ATS1000
16Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
2.5 Etiquetas en la cámara
Las zonas de riesgo de la cámara están indicadas por medio de etiquetas con los
siguientes símbolos. Adicionalmente, los apartados del presente capítulo en los que se
describe un riesgo específico están señalados con el símbolo correspondiente en el
margen. Los símbolos tienen el significado siguiente:
Símbolo Explicación
Peligro potencial
Lea la documentación del producto para prevenir daños en el producto o lesio-
nes.
Rayo láser
La cámara contiene un láser clase 2
Evite exponerse al haz láser directa e indirectamente.
Dirigir la mirada directamente al rayo puede dañar los ojos.
Eliminación
No deseche la cámara con los residuos domésticos.
Véase el capítulo 10, "Desactivación y eliminación", en la página 80.
Las etiquetas que proporcionan información reglamentaria están descritas en el capí-
tulo 1.1, "Información reglamentaria", en la página 7.
Las etiquetas de texto se describen en el capítulo 4, "Vista general de la máquina",
en la página 18.
Etiquetas en la cámara
Emergencias
R&S®ATS1000
17Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
3 Emergencias
Pueden surgir situaciones de emergencia por una avería del sistema de enclava-
miento, que impide que se mueva el posicionador cuando la puerta está abierta. Si
falla el dispositivo de enclavamiento y se mueve el posicionador mientras está abierta
la puerta, utilice el Parada de emergencia.
3.1 Parada de emergencia
Para detener rápidamente el posicionador de la cámara en cualquier momento, inte-
rrumpa el suministro eléctrico.
Interrumpir el suministro eléctrico
1. Accione el botón de emergencia que interrumpe el suministro eléctrico.
Véase "Requisitos para la conexión a la alimentación eléctrica" en la página 40.
2. Si no está instalado un botón de emergencia, realice una de las siguientes accio-
nes:
Desenchufe el enchufe de alimentación de la toma de la red eléctrica.
Desenchufe el conector C19 de la fuente de alimentación [A221] situada en la
parte trasera de la cámara.
Véase la figura 4-5.
La interrupción del suministro eléctrico tiene los siguientes efectos:
El posicionador se detiene inmediatamente.
El botón [LOCK / UNLOCK] de la puerta se apaga.
Si la puerta estaba desbloqueada antes de interrumpir el suministro eléctrico, la
luz del botón ya estaría apagada.
El sistema de bloqueo de la puerta se desactiva, no se puede bloquear ni bloquear
la puerta.
El suministro eléctrico a los láseres de alineación de la cámara se interrumpe.
El suministro eléctrico de todos los instrumentos de medida se interrumpe sola-
mente si el botón de emergencia está configurado de forma que se apaguen estos
instrumentos también.
Para reactivar la cámara, proceda como se describe en capítulo 7.1, "Activar la
cámara", en la página 44.
Parada de emergencia
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
18Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
4 Vista general de la máquina
Este capítulo describe los componentes de la cámara. El funcionamiento y uso de
estos componentes se describe en el capítulo 7, "Operación", en la página 44.
Los accesorios para la cámara se describen en el Manual de configuración.
Figura 4-1: Vista frontal de la R&S
ATS1000
1 = puerta
2 = mango de la puerta
3 = botón [LOCK / UNLOCK] de la puerta
4 = botón [Laser] de activación/desactivación
5 = conectores y cables de alimentación del láser
6 = cuatro ruedas con freno (véase el capítulo 5.1, "Desplazamiento de la cámara", en la página 30)
La puerta (marcada con el número 1 en la figura 4-1) permite acceder al interior de la
cámara.
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
19Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
El mango de la puerta (2) se utiliza para abrir y cerrar la puerta manualmente, pero no
bloquea ni desbloquea la puerta.
El botón [LOCK / UNLOCK] (3) controla el sistema eléctrico de bloqueo y desbloqueo
de la puerta. Véase el capítulo 7.3, "Operar la puerta", en la página 45. La luz verde
del botón indica que la puerta está bloqueada y la cámara en estado listo para realizar
medidas.
Al abrir la puerta se enciende la luz del techo de la cámara y se liberan los mecanis-
mos de enclavamiento, véase la figura 4-2.
El botón [Laser] (4) activa o desactiva los láseres de alineación del dispositivo dentro
de la cámara; véase el capítulo 4.2, "Láseres de alineación del dispositivo",
en la página 25. El botón se encuentra junto a los conectores de los cables de ali-
mentación (5) para las dos cajas de láser; véase la figura 4-3.
Las cuatro ruedas (6) de la cámara tienen frenos que se pueden enganchar o soltar
con la punta del pie. Véase el capítulo 5.1, "Desplazamiento de la cámara",
en la página 30.
Cuando la puerta (1) está abierta como en la figura 4-2, se puede acceder al interior
de la cámara para introducir y conectar un dispositivo. En el interior, un usuario
experto puede configurar el soporte para dispositivo, alinear los posicionadores y cam-
biar la antena de medida. El interior presenta las siguientes características:
Figura 4-2: Vista frontal de la R&S
ATS1000
1 = dispositivo de enclavamiento superior (pieza macho de enclavamiento) para controlar el mecanismo de
bloqueo de la puerta
2 = dos juntas de puerta en acanaladuras embutidas
3 = brazo posicionador de elevación de la antena
4 = brazo saliente para la antena
5 = antena R&S TC-TA85CP (nro. de referencia 1531.8627.02)
6 = clavijas de cierre de la puerta
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
20Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
7 = pestillos de cierre de la puerta (se enganchan en las clavijas)
8 = dispositivo de enclavamiento inferior (pieza macho de enclavamiento) para controlar el movimiento de
los posicionadores y la mesa giratoria
9 = dispositivo de enclavamiento inferior (cerradura en la puerta)
El dispositivo de enclavamiento superior (1, véase también la figura 4-6) controla el
mecanismo de bloqueo de la puerta. La puerta no se puede bloquear cuando está
abierta. Para accionar el mecanismo de bloqueo de la puerta debe cerrar la puerta y
pulsar el botón [LOCK / UNLOCK].
La junta polimérica doble (2) tiene un revestimiento de níquel conductor para prevenir
la filtración de radiación de RF hacia fuera y hacia dentro de la cámara. Evite tocar o
ensuciar la junta. Es altamente elástica para garantizar una larga vida útil y resistir
muchos ciclos de apertura y cierre. Para consultar los intervalos de mantenimiento de
la junta, véase el capítulo 8.1, "Intervalos recomendados", en la página 69.
La mesa giratoria de azimut del dispositivo (no se muestra en la figura) y el brazo posi-
cionador de elevación de la antena (3) pueden girar como se describe en el capí-
tulo 7.6, "Operación del sistema de posicionamiento", en la página 60. En el extremo
del brazo se encuentra el brazo saliente (4), diseñado para sujetar una carga máxima
de 0,1 kg. En ella se sujeta la antena de medida R&S TC-TA85CP (5). Manipule esta
delicada antena siempre con máximo cuidado. Evite someterla a fuerza mecánica. No
desconecte ni vuelva a conectar la antena.
Cuando se bloquea la puerta, los pestillos embutidos (7) descienden para engan-
charse en las clavijas que sobresalen (6).
El dispositivo de enclavamiento inferior (8 y 9, véase también la figura 4-7) controla el
movimiento de los posicionadores. Los posicionadores no se pueden mover mientras
la puerta permanezca abierta. Por lo tanto, cierre y bloquee la puerta para que el dis-
positivo de enclavamiento inferior habilite los posicionadores.
Paneles laterales y trasero
Figura 4-3: Vista del lateral izquierdo, lateral derecho y trasero de la R&S
ATS1000
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
21Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1 = conectores de RF [A111] para la antena de medida; véase Conexiones de paso en el panel izquierdo
2 = conexiones de paso [A121] a [A134] en el panel izquierdo; véase Conexiones de paso en el panel
izquierdo
3 = caja superior de láser de alineación
4 = caja de láser de alineación al lado derecho [A311]
5 = panel de mantenimiento
6 = conexión de paso de alimentación [A221] en el panel trasero; véase Conexiones de paso en el panel
trasero
7 = conexiones de paso [A222]a [A233] en el panel trasero; véase Conexiones de paso en el panel trasero
Las conexiones de paso (1, 2, 6 y 7) están previstas para el control o la inserción de
señales de RF a través de la pared hacia las antenas u otros equipos dentro de la
cámara. No intercambie las conexiones de paso ni los cables conectados en los pane-
les laterales y trasero. El cableado interno en el interior de la cámara viene configu-
rado de fábrica. Por lo tanto, la instalación de las conexiones de paso está reservada
exclusivamente al fabricante. Si desea modificar o agregar conexiones de paso, pón-
gase en contacto con el servicio técnico de Rohde & Schwarz o con su distribuidor.
Los tipos de conexiones de paso disponibles se describen en el Manual de configura-
ción.
Solo está permitido conectar o desconectar cables de las conexiones de paso de RF a
un usuario experto. Cualquier usuario puede conectar o desconectar cables de otras
conexiones de paso, como LAN, USB, D-Sub y de fibra óptica.
Solo un usuario experto está autorizado a retirar, montar o abrir las cajas de láser (3 y
4), a alinear los láseres y a utilizar los láseres para alinear los ejes del posicionador.
Solamente el personal de servicio de Rohde & Schwarz está autorizado a abrir el
panel de mantenimiento (5).
Conexiones de paso en el panel izquierdo
En el panel izquierdo de la cámara están instaladas de fábrica las siguientes conexio-
nes de paso:
Figura 4-4: Conexiones de paso en el panel izquierdo de la cámara (lado izquierdo visto desde la
parte frontal)
Izquierda = conexión de paso de RF doble [A111] (= fila superior), con cables de medida conectados para la
polarización vertical [VER] y horizontal [HOR]
Derecha = 8 conexiones de paso configuradas de fábrica en la parte inferior del panel izquierdo (= fila cen-
tral e inferior)
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
22Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Tabla 4-1: Conexiones de paso en el panel izquierdo
Posición 1ª columna 2ª columna 3ª columna 4ª columna
Fila supe-
rior
[A111], reservada para los dos puertos de RF que insertan las señales de prueba de RF a
través del eje rotatorio del brazo posicionador de elevación de la antena
Fila central [A121]
Configuración
estándar:
conexión de
paso LAN
[A122]
Configuración
estándar:
conexión de
paso USB
[A123]
Configuración
estándar:
conexión de paso
D-Sub
[A124], configuración estándar:
Derecha: no conectado
Izquierda: hacia el dispositivo en
la mesa giratoria de azimut, la
conexión de paso depende del
set de cables de RF seleccio-
nado, bien para 40 GHz o para
50 GHz.
Para 40 GHz: conexión de
paso de RF de 2,92 mm
Para 50 GHz: conexión de
paso de RF de 1,85 mm
Fila infe-
rior
[A131]
Configuración
estándar:
placa de cierre
[A132]
Configuración
estándar:
placa de cierre
[A133]
Configuración
estándar:
placa de cierre
[A134]
Configuración estándar:
placa de cierre
La conexión de paso [A111] (a la izquierda en la figura 4-4) está reservada exclusiva-
mente para los dos cables de RF de la antena de medida. Puesto que estos cables se
guían (y deben ir guiados) a través del eje rotatorio del brazo del posicionador, no se
puede montar ninguna otra conexión de paso en la posición [A111].
Las aberturas que no se utilizan para conexiones de paso con filtro de RF opcionales
se cubren con placas de cierre de metal.
Conexiones de paso en el panel trasero
En el panel trasero de la cámara están instaladas de fábrica las siguientes conexiones
de paso:
Figura 4-5: Conexiones de paso en el panel trasero de la cámara
Izquierda = fuente de alimentación integrada R&S TS-F230V [A221]
Centro = vista del panel trasero de conexiones de paso completo
Derecha = cuatro conexiones de paso configuradas de fábrica en el panel trasero
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
23Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Tabla 4-2: Conexiones de paso en el panel trasero
Posición 1ª columna 2ª columna 3ª columna
Fila supe-
rior
[A221]
Reservado solo para ali-
mentación
[A222]; configuración estándar:
conexión de paso doble de fibra
óptica para el control del posi-
cionador y la mesa giratoria
[A223]; configuración están-
dar:
placa de cierre
Fila infe-
rior
Ninguna conexión de paso [A232]; configuración estándar:
placa de cierre
[A233]; configuración están-
dar:
placa de cierre
La fuente de alimentación con filtro de RF [A221] tiene un conector de salida de
24 Vcc y un fusible automático con disyuntor de fuga a tierra (ELCB) detrás de una
cubierta de vidrio. En relación con el disyuntor, véase también el capítulo 9, "Localiza-
ción y reparación de averías", en la página 75.
En la figura 4-5, la posición [A222] está equipada de fábrica con una conexión de paso
de fibra óptica que alimenta dos cables de fibra óptica, para controlar el posicionador
de la antena y la mesa giratoria del dispositivo a través de la pared de la cámara.
Las aberturas que no se utilizan con conexiones de paso opcionales se cubren con
placas de cierre de metal.
Aberturas en el panel derecho
En el lado derecho de la cámara se encuentra una caja externa (marcada con el
número 4 en la figura 4-3). Esta caja con el rótulo [A311] contiene el láser de alinea-
ción horizontal. Tenga en cuenta que la abertura para láser en la pared de la cámara
no se puede utilizar para montar una conexión de paso.
Solamente el personal de servicio de Rohde & Schwarz está autorizado a abrir el
panel de mantenimiento (marcado con el número 5 en la figura 4-3). Si está instalada
en la cámara la opción climática R&S ATS-TEMP para someter el dispositivo a ensa-
yos a temperaturas extremas, sus conductos de aire caliente/frío y de extracción se
conectan al panel de mantenimiento derecho (5).
Tabla 4-3: Etiquetas de texto en la cámara
Etiqueta de texto Significado
[LOCK / UNLOCK] Botón para bloquear y desbloquear la puerta
[Laser] Botón para encender y apagar el láser; véase el capítulo 4.2, "Láseres
de alineación del dispositivo", en la página 25
[Axxx] Panel de conexiones de paso numerado
[HOR] Conexión de paso SMA para polarización de antena horizontal; véase
el conector SMA/SMP
[VER] Conexión de paso SMA para polarización de antena vertical; véase el
conector SMA/SMP
[remove before operating] Etiqueta en la manivela de la mesa giratoria que advierte de que se
debe retirar la manivela (figura 7-3) antes de poner en funcionamiento
los posicionadores.
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
24Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Sistemas de bloqueo...............................................................................................24
Láseres de alineación del dispositivo......................................................................25
Posicionador........................................................................................................... 26
4.1 Sistemas de bloqueo
La cámara tiene dos sistemas con dispositivos de enclavamiento:
dispositivo de enclavamiento de la puerta, que funciona con la llave de bloqueo
superior
dispositivo de enclavamiento del posicionador, que funciona con la llave de blo-
queo inferior
El mecanismo de bloqueo de la puerta y los posicionadores solamente se activan si
los dispositivos de enclavamiento envían señales positivas (puerta cerrada).
Requisito previo: la fuente de alimentación de la cámara está conectada al suministro
eléctrico.
Dispositivo de enclavamiento de la puerta
Figura 4-6: Llave de bloqueo superior para el mecanismo de bloqueo de la puerta
1 = llave macho de enclavamiento superior
2 = orificio con pieza hembra de enclavamiento superior
El sistema de enclavamiento superior evita que el mecanismo de bloqueo de la puerta
interprete la posición como bloqueada mientras la puerta sigue abierta, lo cual podría
dañar el equipo.
Sistemas de bloqueo
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
25Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Dispositivo de enclavamiento del posicionador
Figura 4-7: Llave de enclavamiento inferior para los posicionadores
1 = llave macho de enclavamiento inferior
2 = orificio con pieza hembra de enclavamiento inferior
El sistema de enclavamiento inferior detiene los posicionadores e impide que se mue-
van mientras está abierta la puerta, ya que esto puede causar lesiones.
Este símbolo de «puerta abierta» en el controlador NCD indica el estado del disposi-
tivo de enclavamiento:
Si se muestra el símbolo, significa que la puerta está abierta y el dispositivo de
enclavamiento impide el movimiento de los posicionadores.
Si no se muestra el símbolo, significa que la puerta está cerrada y el dispositivo de
enclavamiento no impide el movimiento de los posicionadores.
Figura 4-8: Símbolo del dispositivo de enclavamiento en la pantalla del controlador del posicionador
Izquierda = La puerta está abierta, el dispositivo de enclavamiento está activado, los posicionadores no se
pueden mover
Derecha = La puerta está cerrada, el dispositivo de enclavamiento está desactivado, los posicionadores se
pueden mover
4.2 Láseres de alineación del dispositivo
Los láseres solamente funcionan cuando la puerta está abierta.
El botón [Laser] situado en el panel frontal activa y desactiva los láseres de alineación:
Láseres de alineación del dispositivo
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
26Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 4-9: Activación de los láseres de alineación
1 = ubicación del botón [Laser]
2 = láseres desactivados; botón no iluminado y no enclavado
3 = láseres activados; botón iluminado y enclavado (presionado)
4 = imagen del interior de la cámara con los láseres de alineación activados
Para el posicionamiento repetitivo de sus dispositivos dentro de la cámara puede utili-
zar las retículas de láser; véase el capítulo 7.4, "Colocar un dispositivo en la cámara",
en la página 48.
Solo un usuario experto está autorizado a retirar, montar o abrir las cajas de láser
(marcadas con los números 3 y 4 en la figura 4-3), y para alinear los láseres en rela-
ción con los ejes del posicionador.
4.3 Posicionador
El posicionador 3D en el interior de la cámara consta de un brazo de elevación de la
antena (marcado con el número 1 en la figura 4-10) y una mesa giratoria (2). Estos
dos ejes definen 2 grados de libertad del posicionador 3D de doble inclinación (tilt-tilt).
El tercer grado de libertad es la altitud a la que se monte el dispositivo en un soporte
para dispositivo sobre la mesa giratoria, ajustable en altura manualmente.
Para escenarios de medida típicos se recomienda centrar el dispositivo en la intersec-
ción de los dos ejes. Si se bloquea la tercera dimensión a una altitud fija, los grados de
libertad utilizados de forma activa se reduce a dos.
Posicionador
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
27Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 4-10: Vista interior de la cámara (no se muestran la puerta, ni la pared derecha ni el techo)
1 = brazo de elevación de la antena; véase el capítulo 4.3.1, "Equipamiento de posicionamiento de otro
fabricante", en la página 27
2 = mesa giratoria de azimut; véase el capítulo 4.3.1, "Equipamiento de posicionamiento de otro fabri-
cante", en la página 27
3 = antena de medición, montada en el extremo del brazo saliente para la antena
4 = panel absorbente en forma de guitarra en el brazo de la antena
5 = rueda con manivela para elevar la mesa giratoria y un soporte para el dispositivo montado sobre ella;
retire la rueda antes de mover el posicionador
φ= ángulo azimutal «fi»; la dirección de la flecha azul indica la rotación positiva del eje φ
θ= ángulo de elevación «zeta»; la dirección de la flecha roja indica la rotación positiva del eje θ
= posición cenital de la antena de medición
-20° = ángulo negativo máximo de rotación hacia adelante del brazo de antena
165° = ángulo positivo máximo de rotación del brazo de antena hacia atrás
Para el montaje de dispositivos y elementos de fijación para dispositivos, véase el
capítulo 7.4, "Colocar un dispositivo en la cámara", en la página 48.
Para la operación del posicionador, véase el capítulo 7.6, "Operación del sistema de
posicionamiento", en la página 60.
4.3.1 Equipamiento de posicionamiento de otro fabricante
El equipamiento del sistema de posicionamiento de la cámara está fabricado por
maturo GmbH. Se compone de los siguientes elementos:
posicionador de elevación (brazo de antena)
posicionador de azimut (mesa giratoria)
controlador de equipamiento de posicionamiento "NCD"
4.3.1.1 Evaluación de riesgos del fabricante original
Esta evaluación se refiere a los posicionadores en funcionamiento «stand-alone».
Posicionador
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
28Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Peligro por energía mecánica
Como consecuencia de los movimientos de partes del sistema existe un riesgo de
aplastamiento así como peligro de aprisionamiento durante el funcionamiento. Queda
prohibido el acceso al área de peligro definida. Mientras el sistema se encuentre en
estado estacionario, existe un riesgo de impacto y de tropiezo.
4.3.1.2 Integración en la cámara
Los posicionadores están integrados en la cámara. Se han incorporado medidas de
seguridad para prevenir cualquier peligro provocado por las partes en movimiento; los
posicionadores solo se pueden poner en funcionamiento con la puerta de la cámara
cerrada. Esta medida elimina el peligro de aplastamiento y aprisionamiento durante la
operación. Véase "El posicionador se mueve con elevado momento de torsión"
en la página 12.
4.3.1.3 Datos técnicos
A continuación se indican los datos técnicos conforme los ha comunicado el fabricante
original.
Posicionador de azimut (mesa giratoria)
Diámetro de la placa cobertora 80 mm
Material de la placa cobertora aluminio
Capacidad de carga/distancia del énfa-
sis principal al centro
10 kg / 25 mm
Altura del eje de rotación ajustable entre 495 mm y 375 mm por debajo del eje de rotación
del posicionador de elevación
Precisión de posicionamiento < 0,03°
Ángulo de rotación limitado por cadena de energía,
como opción sin cadena de energía, sin límite
Posicionador de elevación (brazo de antena)
Brazo de antena con precisión de altura (HP)
Distancia del soporte de antena al cen-
tro
575 mm, 550 mm, 525 mm 500 mm, dependiendo de la posición
de fijación
Capacidad de carga 0,1 kg
Precisión de posicionamiento < 0,03°
Ángulo de rotación + 165°, 10°, opcionalmente ±165°
Material del brazo de antena Aluminio, fibra de vidrio reforzada, PVC-U
Material de la placa absorbente madera
Unidad de accionamiento servomotor
Posicionador
Vista general de la máquina
R&S®ATS1000
29Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Conexión al controlador cables de fibra óptica de vidrio
Control remoto a través de LAN
Consumo de corriente máx. 16 A
Tensión 230 V, 50/60 Hz, 1-fase
Rango de temperaturas de +5 °C a +35 °C, la temperatura de la sala repercute en la pre-
cisión del posicionamiento
Peso total aprox. 50 kg
Posicionador
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
30Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
5 Transporte, manipulación y almacena-
miento
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Desplazamiento de la cámara.................................................................................30
Embalaje................................................................................................................. 31
Transporte...............................................................................................................34
Almacenamiento..................................................................................................... 35
5.1 Desplazamiento de la cámara
La cámara pesa aproximadamente 350 kg y es por lo tanto demasiado pesada como
para que la eleven personas. No obstante, la cámara está provista de ruedas que per-
miten desplazarla sobre superficies de suelo duras, estables y lisas.
Si va a elevar la cámara, utilice siempre dispositivos de elevación y siga las instruccio-
nes del fabricante de los equipos. No enganche ningún tipo de mecanismo de eleva-
ción a la parte superior de la cámara; véase también "Transporte" en la página 13.
Antes de desplazar la máquina
1. ¡ADVERTENCIA! La puerta de la cámara pesa mucho y se puede mover. Véase
"La puerta de la cámara pesa mucho" en la página 12 y "Riesgo de aplastamiento
de dedos al mover la puerta" en la página 12.
Asegúrese de que la puerta de la cámara está fijamente bloqueada antes de des-
plazar la cámara. Si la puerta no está bloqueada, bloquéela tal y como se describe
en el capítulo 7.3.4, "Cerrar la puerta", en la página 47.
2. Desconecte la cámara de su suministro eléctrico.
3. Desconecte la cámara de dispositivos que no estén unidos a la cámara.
4. Si es necesario pasar por una puerta al trasladar la cámara, siga los siguientes
pasos:
a) Mida si la cámara cabe a través de la puerta.
b) Tenga en cuenta las cajas de láser salientes en el panel derecho y en la parte
superior de la cámara (posiciones 3 y 4 en la figura 4-3).
c) Si la cámara solo cabe por la puerta sin las cajas de láser, póngase en con-
tacto con un usuario experto. Solo un usuario experto está autorizado a retirar
las cajas de láser tal y como se describe en el Manual de configuración.
Desplazamiento de la cámara
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
31Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Desplazamiento correcto
1. ¡ADVERTENCIA! La cámara pesa mucho. Véase "La cámara pesa mucho"
en la página 12 y "Transporte" en la página 13.
Desbloquee las ruedas:
Figura 5-1: Rueda con freno
Izquierda = el freno está suelto, la rueda se puede mover
Derecha = el freno está enganchado, la rueda no se mueve
2. Si se trata de distancias cortas sobre suelos sólidos, estables y lisos, desplace la
cámara sobre sus ruedas con ayuda de, como mínimo, otra persona más.
a) Elija cuidadosamente el trayecto del desplazamiento. Debe estar libre de obs-
táculos, como por ejemplo cables sin protección. Tenga en cuenta el peso y las
dimensiones de la cámara.
b) Sujete la cámara por los mangos traseros o por las partes macizas de las
paredes.
c) Aparte las manos y los pies de las ruedas. Es muy probable que sufra lesiones
graves si una de las ruedas atraviesa por encima de una parte de su cuerpo.
3. Para distancias más largas o si el suelo no es apropiado para trasladar la cámara
sobre sus ruedas, utilice dispositivos de elevación o equipos de transporte, como
montacargas o carretillas elevadoras. Para obtener más instrucciones, véase el
capítulo 5.3, "Transporte", en la página 34.
4. Una vez que haya terminado de desplazar la cámara, bloquee las ruedas para
impedir que se mueva de forma inintencionada. Véase la figura 5-1.
5.2 Embalaje
Utilice el material de embalaje original. Si no tiene el embalaje original, use materiales
similares que ofrezcan el mismo nivel de protección. Use suficiente relleno para evitar
efectos mecánicos indeseados durante el transporte.
Deje la puerta bloqueada cuando se vaya a transportar la cámara.
Embalar la cámara para el transporte
Utilice el material de embalaje original. Las fotografías mostradas en las siguientes
instrucciones paso a paso pretenden ilustrar a modo ejemplo el embalaje correcto.
Embalaje
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
32Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1. Envuelva la cámara con el envoltorio antiestático para protegerla electroestática-
mente.
2. El panel frontal del contenedor de transporte tiene cuñas de madera; coloque el
panel frontal sobre el suelo y utilícelo a modo de rampa.
3. Desbloquee las ruedas de la cámara. Véase la figura 5-1.
4. Empuje con cuidado la cámara subiendo la rampa e introduciéndola en el contene-
dor de transporte, con el panel trasero primero. Véase "Desplazamiento correcto"
en la página 31.
5. Desbloquee las ruedas frontales. Véase la figura 5-1.
Embalaje
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
33Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
6. Coloque los listones como se muestra en la figura. Estos listones tienen por objeto
restringir el movimiento de la cámara durante el transporte.
a) Posicione el listón lo más cerca posible de la cámara.
b) Atornille el listón fijamente desde el exterior.
c) Repita ambos pasos para el segundo listón.
7. Guarde las piezas pequeñas y demás accesorios en sus cajas.
8. Coloque las cajas en el suelo del contenedor en la parte delantera de la cámara.
9. Evite un posible movimiento de las cajas en el suelo del contenedor de transporte
colocando un tercer listón directamente encima.
Embalaje
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
34Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
10. Cierre el panel frontal del contenedor.
11. Fije el panel frontal del contenedor:
Cierre todos los elementos de sujeción del contenedor.
Si no hay elementos de sujeción, atornille el panel frontal del contenedor fija-
mente.
12. Asegure la caja de transporte con dos cintas.
5.3 Transporte
Las siguientes actividades están restringidas al encargado de transporte.
Cuando traslade la cámara utilizando un equipo de transporte, asegúrese de que la
cámara esté debidamente asegurada. No asegure la cámara por cualquiera de los
accesorios montados en ella.
Puede utilizar los mangos traseros para ello. Véase la figura 4-3.
Cuando traslade el producto en un vehículo:
1. Embale la cámara es su contenedor de transporte tal y como se describe en
"Embalar la cámara para el transporte" en la página 31.
2. Si el camión tiene una plataforma elevadora trasera para la carga y descarga, ase-
gúrese de que puede soportar el peso de la cámara antes de levantarla.
3. Sujete de forma segura el contenedor de transporte para impedir que se mueva.
Cerciórese de que las correas que utilice tengan suficiente resistencia para sopor-
tar el peso de la cámara, especialmente bajo el incremento de fuerzas si se pro-
duce una aceleración brusca o un frenado de emergencia.
Transporte
Transporte, manipulación y almacenamiento
R&S®ATS1000
35Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
4. Después del transporte:
a) desembale la cámara
b) compruebe el indicador de inclinación. Véase el capítulo 6.2, "Desembalaje y
comprobación", en la página 37.
Altitud de transporte
A menos que se especifique lo contrario en la hoja de datos, la altitud máxima de
transporte sin compensación por presión es de 4500 m sobre el nivel del mar.
5.4 Almacenamiento
Protege el producto contra el polvo. Asegúrese de que las condiciones ambientales,
por ejemplo, rango de temperatura y carga climática, cumplan con los valores especifi-
cados en la hoja de datos.
Si no usa la cámara durante un cierto periodo de tiempo (p. ej. entre periodos de pro-
ducción), debe tener en cuenta lo siguiente:
¡AVISO! La junta puede desgastarse. Si deja la junta de RF de la puerta bajo la
presión mecánica de la puerta cerrada durante un largo periodo de tiempo, esto
puede reducir la elasticidad de la junta.
Para mejorar la duración de la eficacia del blindaje de radiación de la cámara,
recomendamos destensar la junta dejando la puerta abierta.
La eficacia del blindaje de radiación de la junta de RF de la puerta depende del tiempo
en que la junta permanece destensada. Los periodos largos de distensión de la junta
contribuyen a preservar la eficacia de su blindaje de radiación.
Almacenamiento
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
36Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
6 Instalación y puesta en servicio
Las siguientes actividades están restringidas al personal de mantenimiento.
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Ejecute estas actividades en el mismo orden que se especifica en este manual:
Elección del lugar de instalación.............................................................................36
Desembalaje y comprobación.................................................................................37
Instalar la cámara....................................................................................................39
Conexión a la alimentación eléctrica.......................................................................40
Conexión al control................................................................................................. 41
Conectar equipos de medida.................................................................................. 42
Comprobar los sistemas de seguridad....................................................................42
6.1 Elección del lugar de instalación
Utilice la cámara únicamente en interiores. La carcasa de la cámara no es impermea-
ble.
Elija un lugar de uso que presente las condiciones seguras para la instalación y la
operación de la cámara.
Asegúrese de lo siguiente:
Únicamente personal cualificado puede acceder al lugar de uso.
La sala tiene una superficie de suelo lisa y con suficiente capacidad de carga.
El lugar de uso tiene suficiente espacio para abrir la puerta sin ninguna obstruc-
ción y para acceder a:
la cámara, especialmente a la zona de detrás de la puerta abierta
los conectores en todos los lados
los frenos de las ruedas
el botón de emergencia o el enchufe, véase"Requisitos para la conexión a la
alimentación eléctrica" en la página 40 y capítulo 3.1, "Parada de emergen-
cia", en la página 17
Las condiciones del entorno, como la temperatura ambiente y la humedad, cum-
plen los valores especificados en la hoja de datos.
El lugar de uso se encuentra a una altitud máxima de 2000 m por encima del nivel
del mar.
El entorno tiene un nivel de contaminación 2 donde solo se produce contaminación
no conductora. A veces, se puede esperar conductividad temporal causada por la
condensación.
La clase de compatibilidad electromagnética (EMC) de la cámara es la clase B.
Elección del lugar de instalación
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
37Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Clases de compatibilidad electromagnética
La clase EMC indica dónde puede operar la cámara.
Los equipos de clase B son aptos para su uso en:
entornos residenciales
entornos que están conectados directamente a una red eléctrica de baja ten-
sión que suministra edificios residenciales
Los equipos de clase A están previstos para su uso en entornos industriales. Estos
pueden causar interferencias radioeléctricas en entornos residenciales debido a
posibles perturbaciones conducidas y radiadas. Por eso, no son aptos para los
entornos de clase B.
Si los equipos de clase A provocan interferencias radioeléctricas, tome las medi-
das apropiadas para eliminarlas.
6.2 Desembalaje y comprobación
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
La cámara se suministra en un contenedor de transporte de madera; véase el capí-
tulo 5.2, "Embalaje", en la página 31.
Desembalar y comprobar la cámara
1. Compruebe que el contenedor de transporte está colocado sobre una superficie
sólida, plana y lisa.
2. Asegúrese de que hay suficiente espacio libre delante del contenedor.
Puede plegar hacia abajo el panel frontal del contenedor. El panel frontal tiene dos
cuñas largas de madera que se extienden desde la parte superior del panel hasta
la base del contenedor, a la que el panel va sujeto por 3 bisagras. En determina-
dos modelos del contenedor, el panel frontal tiene 6 anclajes de metal para fijarlo
al resto del contenedor.
No debe haber ningún obstáculo en un área rectangular de las siguientes dimen-
siones, y la superficie del suelo debe ser sólida, plana y lisa:
Ancho: como mínimo el mismo que el del contenedor, 1,08 m
Largo: en extensión hasta como mínimo 3,5 m del contenedor
3. Compruebe si el contenedor de transporte presenta daños visibles.
4. Si constata cualquier defecto, póngase en contacto inmediatamente con el trans-
portista que ha entregado la cámara.
No rechace la entrega, pero haga constar una nota en el comprobante de entrega.
Haga fotografías de los daños como prueba.
Nota: Los desperfectos en el contenedor de transporte no significan necesaria-
mente que el producto en el interior haya sufrido también daños. Si, no obstante,
Desembalaje y comprobación
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
38Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
el producto presentara daños, el recibo de entrega y sus fotografías ayudarán a
esclarecer quién es responsable de los daños.
5. Compruebe si el contenedor de transporte ha sufrido golpes o impactos durante el
transporte.
El contenedor de transporte tiene 2 indicadores de impactos, como ilustra la
figura 6-1. Si el contenedor ha sufrido durante el transporte impactos mecánicos
que exceden un determinado límite, los indicadores de impactos se ponen de color
rojo.
Figura 6-1: Indicador de impactos, en orden si está incoloro, roto si está rojo
6. Compruebe si el contenedor de transporte se ha inclinado durante el transporte.
El contenedor de transporte tiene 2 indicadores de inclinación, como ilustra la
figura 6-2. Uno de ellos está sujeto a uno de los paneles laterales, y otro al panel
trasero. Si el contenedor se ha inclinado durante el transporte más de 30°, una o
más bolitas de cristal del indicador de inclinación aparecen desplazadas.
Figura 6-2: Indicador de inclinación, en orden si las bolitas se encuentran en sus posiciones ori-
ginales
7. Si los indicadores muestran un impacto o una inclinación > 30°, póngase en con-
tacto inmediatamente con el transportista que ha entregado la cámara.
a) No rechace la entrega, pero haga constar una nota en el comprobante de
entrega.
b) Haga fotografías de los indicadores de impactos y de inclinación como prueba.
Nota: Si el contenedor de transporte ha sufrido impactos o una inclinación durante
el transporte, esto no significa necesariamente que el producto en el interior del
contenedor esté dañado. Si, no obstante, el producto presentara daños, el com-
Desembalaje y comprobación
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
39Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
probante de entrega y sus fotografías ayudarán a esclarecer quién es responsable
de los daños.
8. Abra el panel frontal del contenedor de transporte.
Para ello:
a) Corte las cintas de plástico que rodean el contenedor.
b) Dependiendo del modelo del contenedor, desatornille el panel frontal o suelte
los 6 cierres de metal.
9. Baje con cuidado el panel frontal del contenedor.
Las cuñas de madera del panel frontal quedan en el suelo y el panel frontal forma
una rampa para la cámara.
10. En la parte exterior del contenedor, desatornille los listones fijados para evitar que
la cámara se salga del contenedor.
11. Quite los listones.
12. Si el contenedor incluye accesorios junto con la cámara, retire los accesorios del
contenedor.
13. Suelte los frenos de las ruedas frontales. Véase la figura 5-1.
14. ¡ADVERTENCIA! La cámara pesa mucho. Utilice ropa de protección, sobre todo
calzado de seguridad con punta reforzada.
Desplace la cámara fuera del contenedor y bájela por la rampa. Véase el capí-
tulo 5.1, "Desplazamiento de la cámara", en la página 30.
Al desplazar la cámara, sujétela por cualquier pieza maciza de sus paredes.
15. Enganche los frenos de las ruedas.
16. Retire el envoltorio antiestático de la cámara.
17. Conserve el material de embalaje original. Utilícelo si necesita volver a trasladar la
cámara posteriormente.
Recomendamos almacenar el contenedor de transporte en su posición vertical ori-
ginal para poder volver a utilizar los indicadores de inclinación en futuros traslados.
18. Compruebe el suministro con las notas de entrega o la lista de accesorios para
asegurarse de que están incluidos todos los artículos.
19. Compruebe que la cámara no presenta daños.
Si el volumen de entrega está incompleto o el equipo está dañado, póngase en
contacto con Rohde & Schwarz.
6.3 Instalar la cámara
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Instalar la cámara
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
40Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Instalar la cámara:
1. Desplace la cámara hasta el lugar de uso.
Véase el capítulo 6.1, "Elección del lugar de instalación", en la página 36.
Véase el capítulo 5.1, "Desplazamiento de la cámara", en la página 30.
2. Cóloquela en una posición que permita una accesibilidad óptima, por ejemplo junto
a un rack que albergue otros equipos de medida.
3. Enganche los frenos de las ruedas de la cámara.
6.4 Conexión a la alimentación eléctrica
La toma de alimentación de CA de la cámara [A221] se encuentra en el panel trasero
de conexiones de paso.
Véase la figura 4-5.
La cámara incluye un cable de alimentación para el tipo de toma correspondiente a la
red eléctrica de su región.
Requisitos para la conexión a la alimentación eléctrica
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Recomendamos instalar un botón de emergencia. Este botón de emergencia es un
pulsador de apagado que garantiza la desactivación rápida de la cámara si se produce
una emergencia. El botón de emergencia desconecta la toma de alimentación eléctrica
de la red de suministro. Utilice exactamente esta toma de conexión a la red eléctrica
para enchufar el cable de alimentación que está conectado a la fuente de alimentación
[A221].
La cámara no incluye un botón de emergencia. La figura muestra un ejemplo.
Asegúrese de que:
El botón de emergencia esté instalado en un sitio al que el operador pueda acce-
der fácilmente.
Todos los operadores tienen conocimiento de dónde está ubicado el botón de
emergencia.
La toma de alimentación eléctrica se desconecta de la red de suministro cuando
accione el botón de emergencia.
En el siguiente procedimiento, asegúrese de conectar el cable de alimentación a la
toma de conexión a la red eléctrica correcta, de forma que al accionar el botón de
emergencia se interrumpa el suministro de alimentación de CA a la cámara.
Conexión a la alimentación eléctrica
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
41Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Preparar la conexión a la alimentación eléctrica
1. Conecte el enchufe C19 del cable de alimentación incluido en el volumen de sumi-
nistro a la toma de la fuente de alimentación [A221] de la parte posterior de la
cámara.
2. Asegúrese de que se cumplen los "Requisitos para la conexión a la alimentación
eléctrica" en la página 40.
Activar la cámara
La cámara se activa cuando se conecta a la alimentación eléctrica. No tiene un inte-
rruptor [ON / OFF] independiente.
Conecte el cable de alimentación a la toma de conexión a la red eléctrica que se
desconecta de la alimentación al accionar el botón de emergencia.
La cámara está activada.
6.5 Conexión al control
La interfaz de fibra óptica permite el control remoto de los posicionadores desde el
R&S TC-CCPCTRL1, controlador NCD de maturo GmbH, incluido en el suministro. La
interfaz de fibra óptica de la cámara se encuentra en el panel inferior de conexiones
de paso de la parte trasera [A222]; véase la figura 4-5.
Requisitos para la conexión:
La cámara está conectada al suministro eléctrico.
El controlador NCD está conectado al suministro eléctrico.
El controlador NCD está desconectado.
Conectar el controlador NCD
Realice las siguientes conexiones de fibra óptica entre la conexión de paso de fibra
óptica [A222] y los puertos de control de fibra óptica en la parte trasera del controlador
NCD:
1. Conecte el cable de fibra óptica con el conector verde al puerto izquierdo de la
fila superior de la conexión de paso [A222].
2. Conecte el conector verde del otro extremo del mismo cable de fibra óptica al
conector verde del [Port 1] del controlador NCD.
3. Conecte el cable de fibra óptica con el conector azul al puerto derecho de la fila
superior de la conexión de paso [A222].
4. Conecte el conector azul del otro extremo del mismo cable de fibra óptica al
conector azul del [Port 1] del controlador NCD.
Conexión al control
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
42Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 6-3: Conexiones al control de fibra óptica
Izquierda = conexión de paso de fibra óptica [A222]
Derecha = puertos de control de fibra óptica en el panel trasero del controlador NCD
Las conexiones de control de fibra óptica caracterizadas en colores (verde y azul)
de la figura 6-3 son para la dirección de transmisión (TX) y recepción (RX), respec-
tivamente.
5. Encienda el interruptor de alimentación del panel trasero del controlador NCD.
El controlador NCD verifica que sus conexiones de fibra óptica se comunican
correctamente con el hardware de posicionamiento en el interior de la cámara.
Nota: Conexión de fibra óptica deficiente. Si la conexión de control es deficiente
(colores azul y verde cruzados) o no funciona (cable defectuoso o no enchufado
correctamente), se muestra en la pantalla del controlador "M-WPTC" marcado en
rojo.
El controlador NCD envía comandos ópticos a través de las conexiones TX a la
unidad de control del compartimento inferior de la cámara. Esta unidad convierte
los comandos ópticos en señales eléctricas y las reenvía a la mesa giratoria de
azimut y al posicionador de elevación. El camino de retorno para la comunicación
de control utiliza las conexiones RX.
El manual de usuario del controlador NCD está disponible en línea en
www.maturo-gmbh.com/en/products/controller.
6.6 Conectar equipos de medida
Esta tarea puede realizarla exclusivamente un usuario experto tal y como se describe
en el Manual de configuración.
6.7 Comprobar los sistemas de seguridad
Cuando la puerta está abierta, el sistema de enclavamiento inferior de la cámara
(figura 4-7) debe impedir cualquier movimiento del posicionador. Puede comprobar si
el enclavamiento funciona correctamente abriendo la puerta; el posicionador deberá
detenerse.
Comprobar el dispositivo de enclavamiento
1. Asegúrese de que la cámara está conectada a la alimentación; véase el capí-
tulo 6.4, "Conexión a la alimentación eléctrica", en la página 40.
Comprobar los sistemas de seguridad
Instalación y puesta en servicio
R&S®ATS1000
43Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
2. Asegúrese de que la cámara está conectada al control; véase el capítulo 6.5,
"Conexión al control", en la página 41.
3. Abra la puerta; véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta", en la página 47.
4. Anote la posición del posicionador.
5. Cierre la puerta; véase el capítulo 7.3.4, "Cerrar la puerta", en la página 47.
6. Envíe un comando del controlador para iniciar el movimiento del posicionador.
7. Abra la puerta.
8. Compruebe el posicionador del siguiente modo:
Prueba superada
Si el posicionador se ha movido, pero ya no se mueve, el dispositivo de encla-
vamiento ha detenido correctamente el movimiento al abrir la puerta.
Resultado de la prueba inseguro
Si el posicionador no se ha movido de la posición que ha apuntado en el
paso 4, no se puede afirmar de forma inequívoca que el dispositivo de encla-
vamiento funcione correctamente.
Prueba fallida
Si el posicionador sigue moviéndose al abrir la puerta, el dispositivo de encla-
vamiento no ha funcionado.
No toque el posicionador. Cierre la puerta.
9. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. Véase "El posicionador se mueve con ele-
vado momento de torsión" en la página 12.
Si la prueba del dispositivo de enclavamiento ha fracasado o el resultado no está
claro, no utilice la cámara hasta que un usuario experto vuelva a realizar la
prueba.
10. Si el dispositivo de enclavamiento vuelve a fallar en la siguiente prueba, siga los
siguientes pasos:
a) Deje de trabajar con la cámara de inmediato.
b) Ponga la cámara fuera de servicio para asegurarse de que nadie más pueda
usarla. Véase el capítulo 10.1, "Puesta fuera de servicio", en la página 80.
c) Póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente de
Rohde & Schwarz.
Véase el capítulo 9.3, "Contactar con el centro de asistencia al cliente",
en la página 78.
Comprobar los sistemas de seguridad
Operación
R&S®ATS1000
44Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
7 Operación
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Las configuraciones mostradas en este manual, como conexiones de cables específi-
cos y posiciones de antena, aportan solamente algunos ejemplos de las numerosas
posibilidades de uso. Rohde & Schwarz no recomienda ninguna configuración en parti-
cular.
La operación de la cámara abarca las actividades descritas en los siguientes subcapí-
tulos:
Activar la cámara.................................................................................................... 44
Desactivar la cámara.............................................................................................. 44
Operar la puerta......................................................................................................45
Colocar un dispositivo en la cámara....................................................................... 48
Conectar un dispositivo...........................................................................................58
Operación del sistema de posicionamiento............................................................ 60
Preparación para el final de turno...........................................................................68
7.1 Activar la cámara
Como prerrequisito, asegúrese de que se llevan a cabo todas las instrucciones descri-
tas en el capítulo 6, "Instalación y puesta en servicio", en la página 36.
Activar la cámara
1. Conecte el cable de alimentación a la toma de conexión a la red eléctrica.
2. Tras la activación, tenga en cuenta que para manejar la puerta es necesario un
procedimiento inicial de referenciación.
Véase el capítulo 7.3.2, "Referenciación del bloqueo de la puerta",
en la página 46.
3. Recomendamos dejar la cámara siempre conectada a la alimentación.
La conexión permanente a la alimentación contribuye a prolongar la vida útil de la
batería de litio integrada; véase el capítulo 9.2.1, "El posicionador ha perdido la
posición absoluta", en la página 77.
7.2 Desactivar la cámara
Si desconecta la cámara de la corriente eléctrica, esta se desactiva. No tiene un inte-
rruptor [ON / OFF] independiente.
Desactivar la cámara
Operación
R&S®ATS1000
45Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Desactivar la cámara
1. Desconecte la cámara de la fuente de alimentación eléctrica.
2. Si tiene previsto desactivar la cámara durante un largo periodo de tiempo, reco-
mendamos destensar la junta de la puerta abriendo manualmente la puerta de la
cámara (la distancia que quiera); véase el capítulo 5.4, "Almacenamiento",
en la página 35.
Desactivación de emergencia
Véase el capítulo 3, "Emergencias", en la página 17.
7.3 Operar la puerta
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase "La puerta de la cámara pesa mucho" en la página 12 y "Riesgo de aplasta-
miento de dedos al mover la puerta" en la página 12.
Este capítulo describe la operación de la puerta de la cámara.
La operación de la puerta abarca las siguientes actividades:
Comprobar el estado de la puerta
Ejecutar un procedimiento inicial de autoreferenciación del mecanismo de bloqueo
de la puerta
Desbloquear la puerta pulsando un botón
Abrir la puerta manualmente
Cerrar la puerta manualmente
Bloquear la puerta pulsando un botón
Estado de la puerta.................................................................................................45
Referenciación del bloqueo de la puerta................................................................ 46
Abrir la puerta..........................................................................................................47
Cerrar la puerta.......................................................................................................47
7.3.1 Estado de la puerta
Figura 7-1: Luz del botón [LOCK / UNLOCK] de la puerta
Operar la puerta
Operación
R&S®ATS1000
46Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Izquierda = sistema de bloqueo inactivo, puerta no bloqueada
Derecha = sistema de bloqueo activado, puerta bloqueada
La luz del botón de la puerta indica el estado de la puerta y de la cámara del siguiente
modo:
Luz Estado de la cámara y de la puerta
Verde La puerta está cerrada y bloqueada y la cámara está preparada para realizar
medidas.
Sin luz La puerta está desbloqueada o la cámara está desconectada de la alimentación.
El estado de la puerta no se puede consultar de forma remota.
7.3.2 Referenciación del bloqueo de la puerta
Cuando la puerta se bloquea o desbloquea por primera vez tras conectar la cámara a
la alimentación, el mecanismo de bloqueo de la puerta debe ejecutar un procedimiento
inicial de referenciación.
Referenciar el bloqueo con la puerta abierta
Si la puerta está desbloqueada y abierta durante el apagado, los pestillos de cierre
de la puerta (marcados con el número (7) en la figura 4-2) están en su posición prede-
terminada, arriba, lo que requiere el siguiente procedimiento de referenciación:
1. Cierre la puerta manualmente.
2. Mantenga la puerta cerrada con cuidado durante el procedimiento de referencia-
ción.
Si, por ejemplo, la cámara no se sostiene sobre una superficie perfectamente
llana, la puerta se puede abrir ligeramente. Este movimiento puede interrumpir el
enclavamiento, lo que impediría que se complete el procedimiento de referencia-
ción.
3. Pulse el botón [LOCK / UNLOCK].
Los pestillos se mueven hacia arriba unos pocos milímetros para localizar su posi-
ción superior de referenciación. Tras localizar esta posición, los pestillos se mue-
ven hacia abajo para bloquear la puerta.
4. Espere hasta que finalice antes de volver a accionar el mecanismo de bloqueo de
la puerta.
La referenciación ha finalizado cuando deje de oírse cómo se mueve el meca-
nismo de la puerta.
Operar la puerta
Operación
R&S®ATS1000
47Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Referenciar el bloqueo con la puerta cerrada
Si la puerta está bloqueada y cerrada durante el apagado, los pestillos de cierre de la
puerta están en la posición inferior, lo que requiere el siguiente procedimiento de refe-
renciación:
1. Pulse el botón [LOCK / UNLOCK].
Los pestillos se mueven lentamente hacia arriba a su posición superior. Durante
este movimiento, el mecanismo desbloquea la puerta. Tras localizar su posición de
referenciación superior, los pestillos descienden unos pocos milímetros a su posi-
ción abierta predeterminada, sin bloquear la puerta.
2. Espere hasta que finalice antes de volver a accionar el mecanismo de bloqueo de
la puerta.
La referenciación ha finalizado cuando deje de oírse cómo se mueve el meca-
nismo de la puerta.
7.3.3 Abrir la puerta
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase "Accionar la puerta" en la página 14.
Requisitos previos:
Ha llevado a cabo el procedimiento de referenciación; véase el capítulo 7.3.2,
"Referenciación del bloqueo de la puerta", en la página 46.
La puerta está cerrada y bloqueada.
La luz verde del botón [LOCK / UNLOCK] está encendida.
Abrir la puerta
1. Pulse el botón [LOCK / UNLOCK].
La luz del botón se apaga y la puerta se desbloquea.
2. Abra la puerta manualmente tirando del mango.
Este paso completa el procedimiento de apertura.
7.3.4 Cerrar la puerta
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase "Accionar la puerta" en la página 14.
Requisitos previos:
Ha llevado a cabo el procedimiento de referenciación, véase el capítulo 7.3.2,
"Referenciación del bloqueo de la puerta", en la página 46.
La puerta está abierta.
La luz verde del botón [LOCK / UNLOCK] está apagada.
Operar la puerta
Operación
R&S®ATS1000
48Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Cerrar la puerta
1. Empuje la puerta manualmente con el mango para cerrarla.
2. Pulse el botón [LOCK / UNLOCK].
La puerta empieza a bloquearse.
3. Espere hasta que la puerta esté bloqueada.
La luz del botón se enciende en verde.
Este paso completa el procedimiento de cierre.
7.4 Colocar un dispositivo en la cámara
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase "Accionar la puerta" en la página 14, "El posicionador se mueve con elevado
momento de torsión" en la página 12 y "Láseres clase 2 en el interior de la cámara"
en la página 12.
Puede colocar su dispositivo sobre la mesa giratoria de azimut de altura regulable,
marcada con el número 2 en la figura 4-10, o en un soporte para dispositivo montado
sobre la mesa giratoria.
Únicamente un usuario experto está autorizado a montar y configurar los soportes
para dispositivos. Un operador está autorizado a usar los soportes para dispositivos
como están configurados.
Colocar un dispositivo en la cámara
1. Defina los ángulos de azimut y elevación del posicionador que desea utilizar como
posiciones predeterminadas o de inicio para las medidas.
Generalmente se seleccionan las posiciones de 0°.
2. Desplace los posicionadores a los ángulos de azimut y de elevación selecciona-
dos.
Véase el capítulo 7.6, "Operación del sistema de posicionamiento",
en la página 60
3. Detenga cualquier movimiento del posicionador.
4. Abra la puerta; véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta", en la página 47.
5. Coloque el dispositivo en la mesa giratoria de azimut o en un soporte para disposi-
tivo montado sobre la mesa giratoria.
Consulte los límites de masa y excentricidad del dispositivo en la tabla 7-1.
6. Si hay cables disponibles para conectar el dispositivo, conéctelos.
Véase el capítulo 7.5, "Conectar un dispositivo", en la página 58.
7. Pulse el botón [Laser] (figura 4-9).
Este botón enciende los láseres de alineación.
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
49Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
8. Si el dispositivo no está posicionado a la altura correcta, mueva la mesa giratoria a
una posición más baja o más alta; véase "Mover el dispositivo a una posición más
alta o más baja" en la página 49.
9. Para alinear el dispositivo en el soporte para dispositivo en dirección lateral, mué-
valo hacia el centro de la retícula vertical del láser.
10. Opcionalmente puede girar el dispositivo hacia la orientación deseada.
11. Fije el dispositivo con los tornillos o las garras de sujeción disponibles.
El sistema de sujeción depende del tipo de soporte para dispositivo, y se describe
en los siguientes subcapítulos.
12. Para encender los láseres de alineación, pulse el botón [Laser].
13. Cierre la puerta; véase el capítulo 7.3.4, "Cerrar la puerta", en la página 47.
Mover el dispositivo a una posición más alta o más baja
Utilice el mecanismo de elevación a manivela del cilindro telescópico de la mesa gira-
toria.
1. Tenga en cuenta el peso de su dispositivo, ya que el accionamiento de manivela
tiene una capacidad de carga limitada:
para la elevación, como máximo 2 kg
para la reducción de altura, como máximo 3 kg
2. Si el dispositivo pesa más, retírelo.
3. ¡AVISO! Peligro de daños en el mecanismo del accionamiento a manivela. Pueden
producirse daños si mueve el accionamiento de manivela sin soltar el tornillo de
fijación (1).
Figura 7-2: Mesa giratoria con tornillo de fijación y accionamiento a manivela
1 = tornillo de fijación para el cilindro telescópico
2 = cilindro telescópico del mecanismo de elevación de la mesa giratoria
3 = casquillo hexagonal para insertar la manivela
4 = accionamiento a manivela para elevar o reducir la altura del cilindro telescópico
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
50Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
4. Inserte la manivela (marcada con el número 4 en la figura 7-3) en el casquillo
hexagonal (marcado con el número 3 en la figura 7-2).
Figura 7-3: Manivela de la mesa giratoria
1 = girando la manivela (flecha blanca) se eleva o reduce la altura de la mesa giratoria
2 = la manivela va insertada en el casquillo hexagonal (flecha blanca)
3 = manivela desmontada de la mesa giratoria
4 = [remove before operating]: retire la manivela de la mesa giratoria antes de poner en funcionamiento
los posicionadores
5. Gire la manivela (figura 7-3) hasta que esté ajustada la altura correcta del disposi-
tivo respecto a la retícula horizontal del láser.
6. ¡AVISO! Peligro de destrucción de la antena. Si olvida retirar la manivela, la
antena puede chocar con la manivela al moverse el posicionador.
Retire la manivela tirando de ella en la dirección de su eje.
7. Apriete el tornillo de fijación con un par de apriete de, como máximo, 6 Nm.
8. Si ha retirado el dispositivo de la mesa giratoria, vuelva a colocarlo.
9. Prosiga con el paso 9 en "Colocar un dispositivo en la cámara" en la página 48.
Masa y excentricidad del dispositivo.......................................................................50
Juego de soportes de metal para el dispositivo......................................................51
Soporte para dispositivo de cilindro telescópico..................................................... 53
Soporte de para dispositivos Rohacell....................................................................54
Juego de soporte para tarjeta impresa................................................................... 55
7.4.1 Masa y excentricidad del dispositivo
Coloque el centro de gravedad del dispositivo cerca del centro del soporte para dispo-
sitivo.
La masa máxima admisible de su dispositivo depende del soporte para dispositivo utili-
zado y de la centricidad del dispositivo. Si coloca el centro de gravedad del dispositivo
con un offset lateral respecto al eje de rotación de la mesa giratoria, la masa máxima
admisible se reduce. La tabla 7-1 muestra la masa admisible con un offset máximo
determinado.
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
51Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Tabla 7-1: Límites de masa del dispositivo
Soporte utilizado para el dispositivo Masa máxima, dependiendo del offset del eje de azimut
Sin soporte, dispositivo colocado directa-
mente sobre la mesa giratoria
20 kg con 0 mm de offset
10 kg con 25 mm de offset
Dispositivo sobre soportes de metal
(combinado, 385 mm)
10 kg con hasta 10 mm de offset
Dispositivo sobre soporte telescópico de
polímero (desplegado)
1 kg con 0 mm de offset
0.3 kg con 25 mm de offset
Dispositivo sobre soporte Rohacell 3 kg con 0 mm de offset
2 kg con 30 mm de offset
Si su dispositivo tiene una distribución de masa excéntrica, considere combinar el dis-
positivo con un contrapeso adecuado. Esta combinación puede mejorar la concentrici-
dad de la masa de su dispositivo con la mesa giratoria.
7.4.2 Juego de soportes de metal para el dispositivo
Únicamente un usuario experto está autorizado a montar y configurar los soportes
para dispositivos. Un operador está autorizado a usar los soportes para dispositivos
como están configurados.
En el suministro se incluye un juego de 3 soportes cilíndricos de aluminio para el dis-
positivo, marcados con los números 1 a 3 en la figura 7-4. Los cilindros tienen las
siguientes alturas:
soporte cilíndrico corto (1) = 40 mm
soporte cilíndrico mediano (2) = 115 mm
soporte cilíndrico largo (3) = 230 mm
Los cilindros están diseñados como soportes de dispositivos de alta resistencia para la
sujeción sobre la mesa giratoria de azimut. Cada cilindro tiene un amplio orificio en la
pared para guiar los cables al dispositivo.
El extremo superior de cada cilindro es plano, mientras que el extremo inferior tiene un
talón saliente (en voladizo). Este talón se encaja con la mesa giratoria de azimut
básica o con el extremo plano de la parte superior de otro cilindro. Esta forma permite
acoplar los cilindros para poder posicionar dispositivos de diferentes tamaños en el
foco de la antena.
La placa de fijación del dispositivo (6) está diseñada para cubrir la parte superior de
los cilindros (acoplados). Esta placa tiene un diámetro de 90 mm y agrega otros
10 mm a la altura de los cilindros.
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
52Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 7-4: Diferentes soportes de metal para el dispositivo sobre la plataforma de la mesa giratoria
1 = soporte cilíndrico corto
2 = soporte cilíndrico mediano
3 = soporte cilíndrico largo
4 = soporte cilíndrico largo y mediano combinados (aquí con placa de fijación y blanco de posicionamiento
de láser en la parte superior)
5 = accionamiento a manivela para elevar o reducir la altura de la mesa giratoria (retire la manivela antes de
poner en funcionamiento el brazo; véase la figura 7-3)
6 = placa de fijación del dispositivo
7 = blanco de posicionamiento de láser
Requisitos previos para fijar su dispositivo a los soportes cilíndricos:
Un usuario experto ha acoplado los cilindros a una altura a la que el dispositivo se
encuentra aproximadamente nivelado con el eje de rotación del brazo del posicio-
nador de la antena
Un usuario experto ha colocado la placa de fijación en la parte superior del soporte
cilíndrico del dispositivo y ha atornillado todos los elementos entre sí.
Un usuario experto ha atornillado el conjunto del soporte para dispositivo a la
mesa giratoria.
Un usuario experto ha insertado todos los cables necesarios para conectar el dis-
positivo a través del soporte y junto a la posición del dispositivo.
Figura 7-5: Ejemplo de un conjunto que incluye todos los soportes cilíndricos de metal
Izquierda = fotografía de los tres cilindros de metal (el más corto con placa de fijación)
Derecha = dibujo mostrando cómo se acoplan los cilindros y la placa de fijación
Colocar el dispositivo sobre el soporte
Véase "Colocar un dispositivo en la cámara" en la página 48.
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
53Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
7.4.3 Soporte para dispositivo de cilindro telescópico
Únicamente un usuario experto está autorizado a montar y configurar los soportes
para dispositivos. Un operador está autorizado a usar los soportes para dispositivos
como están configurados.
El soporte para dispositivo de cilindro telescópico R&S ATS AZTAB1 (nro. de referen-
cia 1532.7624.02) consiste en una base hueca (blanca) con corona de agarre y un
cilindro extensible (negro) con 3 adaptadores. Un usuario experto puede adaptarlo a
alturas entre 285 mm y 380 mm y combinarlo con diferentes adaptadores de dispositi-
vos. Tanto las partes blancas como las negras del soporte están fabricadas en polioxi-
metileno (POM), un polímero termoplástico opaco a la radiofrecuencia. Tiene una base
de metal maciza y está diseñado para la sujeción sobre la mesa giratoria del azimut.
Permite insertar los cables hacia dispositivo.
Figura 7-6: Ejemplos de configuraciones de soporte telescópico con diferentes adaptadores
1 = cilindro telescópico con placa de adaptación plana perforada para el dispositivo
2 = el mismo soporte, pero extendido a la máxima altura y con la cubierta de mantenimiento abierta
3 = el mismo soporte con adaptador cónico en punta
4 = vista desde arriba del soporte con placa de adaptación plana perforada
5 = vista de la placa de base de metal (aluminio) para montar el soporte en la mesa giratoria
Requisitos previos para fijar su dispositivo al soporte de cilindro telescópico:
Un usuario experto ha acoplado el soporte aproximadamente a la altura correcta
que coloque su dispositivo al nivel del eje de rotación del brazo del posicionador
de la antena.
Un usuario experto ha fijado el soporte a la mesa giratoria.
Un usuario experto ha insertado todos los cables necesarios para conectar el dis-
positivo a través del soporte y junto a la posición del dispositivo.
Colocar el dispositivo sobre el soporte
Véase "Colocar un dispositivo en la cámara" en la página 48.
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
54Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
7.4.4 Soporte de para dispositivos Rohacell
Únicamente un usuario experto está autorizado a montar y configurar los soportes
para dispositivos. Un operador está autorizado a usar los soportes para dispositivos
como están configurados.
El soporte de dispositivos Rohacell R&S ATS AZTAB2 (nro. de referencia
1532.8189.02) viene montado de origen en la R&S ATS1000 en el momento del sumi-
nistro. Se trata de una torre cuadrada maciza, fabricada de espuma de polímero opaco
a la radiofrecuencia (polimetacrilimida, PMI, Rohacell), disponible en dos alturas:
365 mm y 245 mm, incluida la base circular de polímero ABS con un diámetro de
128 mm. La placa de base de metal (marcada con el número 5 en la figura 7-6) sobre
la que se sostiene la torre agrega otros 10 mm más a la altura total de la torre. La
parte superior con mesa rectangular tiene 2 ganchos ajustables para fijar un disposi-
tivo.
Figura 7-7: Soporte para dispositivo Rohacell con mesa en la parte superior y elementos de fijación
con ganchos ajustables
1 = soporte Rohacell con dispositivo (ejemplo) montado en la mesa superior
2 = torres cuadradas, de 365 mm y 245 mm de altura, con 4 orificios para tornillos para fijar la mesa supe-
rior
3 = puesto que la torre maciza carece de perforación de paso, los cables se insertan a través de los orificios
de la parte inferior y superior
4 = 2 elementos de fijación ajustables del soporte para dispositivo en la mesa superior
5 = apriete de los tornillos de polímero que bloquean los elementos de fijación ajustables
Requisitos previos para fijar su dispositivo al soporte para dispositivo Rohacell:
Un usuario experto ha ensamblado el soporte a una altura a la que el dispositivo
se encuentra aproximadamente nivelado con el eje de rotación del brazo del posi-
cionador de la antena.
Un usuario experto ha atornillado el soporte a la mesa giratoria.
Un usuario experto ha insertado todos los cables necesarios para conectar el dis-
positivo a través del soporte y junto a la posición del dispositivo.
Colocar el dispositivo sobre el soporte
Véase "Colocar un dispositivo en la cámara" en la página 48.
Asegurar el dispositivo en el soporte
1. Suelte los 4 tornillos de polímero de los elementos de fijación ajustables (marca-
dos con el número 4 en la figura 7-7).
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
55Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
2. Desplace los elementos de forma que queden más separados que el ancho del
dispositivo.
3. Posicione con cuidado los elementos de fijación de tal modo que el dispositivo
quede sujeto en el centro del soporte.
4. Asegure los elementos de fijación en su posición apretando los tornillos a mano
(5).
7.4.5 Juego de soporte para tarjeta impresa
Únicamente un usuario experto está autorizado a montar y configurar los soportes
para dispositivos. Un operador está autorizado a usar los soportes para dispositivos
como están configurados.
El juego de soporte para tarjeta impresa (nro. de referencia 1534.9601.00) se suminis-
tra con la R&S ATS-AZTAB2. También se puede utilizar con la R&S ATS-AZTAB1.
Este soporte permite sujetar una tarjeta impresa además del dispositivo, por ejemplo si
su configuración requiere una tarjeta impresa por separado dentro de la cámara para
el acondicionamiento de la señal. Coloque su dispositivo sobre el soporte para disposi-
tivo y coloque la tarjeta impresa de acondicionamiento de la señal en el juego de
soporte para tarjeta impresa.
Requisitos previos para utilizar el juego de soporte para tarjeta impresa:
Un usuario experto ha montado el soporte para tarjetas impresas.
Un usuario experto ha fijado la tarjeta impresa en el soporte de tarjetas impresas
con garras de sujeción y tornillos (marcadas con los números 5 a 7 en la
figura 7-8).
Un usuario experto ha fijado la placa de base de metal del soporte para dispositivo
(8) en la mesa giratoria (9).
Un usuario experto ha fijado el soporte de tarjetas impresas debajo de la placa de
base, teniendo en cuenta la posición de la manivela de la mesa giratoria
(figura 7-3).
Un usuario experto ha insertado todos los cables necesarios para conectar el dis-
positivo del soporte de tarjetas impresas junto a la posición del dispositivo.
Figura 7-8: Juego de soporte para sujetar una tarjeta impresa además del dispositivo
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
56Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
1 = placa de montaje
2 = pinza de montaje
3 = tornillos de montaje (M3 x 12 mm)
3a = orificios de montaje centrados
3b = orificios de montaje laterales
4 = 2 tornillos de montaje (M3 x 7 mm)
5 = garras de sujeción
6 = tornillos de sujeción cortos (M3 x 12 mm)
7 = tornillos de sujeción largos (M3 x 25 mm)
8 = placa de base de metal de un juego de soporte para dispositivo de polímero (marcado con el
número 5 en la figura 7-6)
9 = cilindro telescópico del mecanismo de elevación de la mesa giratoria (marcado con el número 2
en la figura 7-2)
Peligro de daños en la antena
Si el usuario experto monta un dispositivo grande en el juego de soporte para tarjeta
impresa, este puede colisionar con la antena de medición en las siguientes situacio-
nes:
El brazo de elevación se mueve a posiciones de elevación bajas, mientras que el
juego de soporte de tarjeta impresa se encuentra en una posición de la mesa gira-
toria orientada hacia la parte trasera de la cámara.
La mesa giratoria gira mientras el brazo de elevación se encuentra a baja altura.
Una colisión de este tipo puede dañar o destruir la antena.
Si cualquiera de los parámetros relacionados más abajo indican un riesgo de colisión
en su sistema de medida, o en caso de duda, el usuario experto deberá llevar a cabo
con precaución ciclos de prueba en la posición de elevación más baja admisible.
Para evitar el riesgo de daños en la antena, limite su elevación a los ángulos admisi-
bles.
El peligro de colisión depende de los siguientes parámetros:
la posición en altura de la mesa giratoria del azimut (riesgo máximo en posiciones
bajas)
el ángulo de elevación en el brazo de la antena (riesgo máximo en la posición de
+165°)
el tamaño de la tarjeta impresa (riesgo máximo con tarjetas impresas de gran
tamaño o grosor)
la posición de la tarjeta impresa (riesgo máximo con laterales de la tarjeta impresa
salientes por encima de la placa de montaje)
la posición de montaje del juego de soporte para tarjeta impresa (riesgo máximo
en posiciones bajas)
la posición del azimut, como se muestra en la figura 7-9
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
57Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 7-9: Vista desde arriba de la mesa giratoria con el juego de soporte para tarjeta impresa mon-
tado y el brazo de antena cercano
1 = brazo de elevación con antena, aquí desplazado a la posición más baja con una elevación = +165°
2 = juego de soporte para tarjeta impresa
3 = mesa giratoria
4 = distancia aprox. 30 mm de la antena a la placa de montaje (se considera este azimut como 0°)
5 = distancia aprox. 10 mm de la antena a la placa de montaje, cuando el azimut es 45°
Colocar un dispositivo en la cámara
Operación
R&S®ATS1000
58Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Peligro de daños en los elementos absorbentes
Un usuario experto puede montar el juego de soporte para tarjeta impresa utilizando
los orificios de montaje centrados (3a) o laterales (3b), tal y como se indica en la
figura 7-8.
Si se utilizan los orificios de montaje laterales (3b) y el juego de soporte se ensambla
con la placa de montaje apuntando hacia abajo, puede chocar con los elementos
absorbentes de la base de la cámara. Una colisión de este tipo puede dañar o destruir
los elementos absorbentes, especialmente si la mesa giratoria gira a una posición
baja.
Para evitar este riesgo, el usuario experto deberá seleccionar una de las siguientes
opciones para la placa de montaje:
ensamblar la placa en una posición centrada, utilizando los orificios de montaje
centrados (3a)
ensamblar la placa apuntando hacia arriba, utilizando los orificios de montaje late-
rales (3b)
mantener la mesa giratoria a una posición más alta, como mínimo 1 cm por
encima de su posición más baja
Si observa como mínimo uno de estos puntos en su sistema de medida, la placa de
montaje del juego de soporte para tarjeta impresa instalada no podrá chocar con los
elementos absorbentes.
7.5 Conectar un dispositivo
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase "La puerta de la cámara pesa mucho" en la página 12 y "Accionar la puerta"
en la página 14.
Diversas conexiones de paso con conectores interiores y exteriores facilitan la cone-
xión de cables al dispositivo durante las medidas dentro de la cámara.
Cualquier usuario puede conectar un dispositivo a los cables disponibles en las
conexiones de paso interiores dentro de la cámara.
Requisito previo: un usuario experto ha tendido los cables necesarios cerca de la
posición del dispositivo.
Solamente un usuario experto está autorizado a conectar, desconectar o intercam-
biar conexiones de paso exteriores e interiores
Solamente el personal de servicio de Rohde & Schwarz está autorizado a montar,
retirar o intercambiar conexiones de paso
Recomendamos conectar el dispositivo a los cables disponibles en la cámara antes de
fijar el dispositivo en un soporte. Véase el capítulo 7.4, "Colocar un dispositivo en la
cámara", en la página 48.
Conectar un dispositivo
Operación
R&S®ATS1000
59Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Dentro de la cámara están disponibles las siguientes opciones de conexión del dispo-
sitivo:
conexión LAN a la conexión de paso Gigabit Ethernet [A121]
conexión serie a la conexión de paso USB 2.0 [A122]
Tenga en cuenta que el conector exterior es USB 2.0 aunque el conector del inte-
rior de la cámara sea USB 3.1.
conexión en paralelo a la conexión de paso D-Sub de 9 pines [A123] (pines 1 a 8)
conexión de RF mediante junta rotatoria a la conexión de paso [A124] (conector
izquierdo)
Para obtener más detalles sobre las conexiones de paso, véase la tabla 4-1.
Conectar un dispositivo
1. Si hay uno o más cables de control o de alimentación disponibles para conectar el
dispositivo, conéctelos.
2. Si hay disponible un cable de RF para conectar el dispositivo a sus equipos de
prueba, conéctelo.
Riesgo de daños en el conector de RF y el cable/recomendaciones de par de
apriete
Un apriete excesivo de los conectores de RF coaxiales puede dañar los cables y los
conectores. Un apriete insuficiente puede provocar que los resultados de medición
sean imprecisos.
Utilice siempre una llave dinamométrica adecuada para el tipo de conductor y aplique
el par de apriete especificado en la nota de aplicación 1MA99, que se encuentra dis-
ponible en internet en www.rohde-schwarz.com. Esta ofrece información adicional
sobre el mantenimiento y la manipulación de los conectores de RF.
Para conectores de RF, recomendamos aplicar los siguientes límites de par de apriete:
90 N·cm para conectores PC (3,5 mm / 2,92 mm / 2,4 mm / 1,85 mm)
No utilice nunca una llave de boca abierta estándar. Nosotros le ofrecemos llaves
dinamométricas para diversos conectores. Encontrará los datos para pedidos en la
nota de aplicación 1MA99.
Conectar un dispositivo
Operación
R&S®ATS1000
60Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
7.6 Operación del sistema de posicionamiento
Figura 7-10: Controlador NCD para el posicionador de elevación y la mesa giratoria de azimut
1 = [START] , botón para iniciar el movimiento del posicionador
2 = [REF] , botón para referenciar la mesa giratoria
3 = elemento de control "New Angle AB1" (brazo saliente para la antena, brazo del posicionador de eleva-
ción)
4 = elemento de control "New Angle TT" (mesa giratoria)
5 = botón standby
Antes de proceder a la operación del sistema de posicionamiento debe activar el con-
trolador y referenciar la mesa giratoria de azimut.
La mesa giratoria requiere una referenciación porque uno de sus modos de giro per-
mite la rotación sin fin.
Dos modos de rotación
En la configuración predeterminada del estado de suministro de la cámara, la
cadena de energía en la mesa giratoria de azimut está conectada. Para prevenir
daños en el posicionador y en los cables insertados a través de la cadena de ener-
gía, el firmware de NCD limita el rango de rotación de -15° a +375°. La cadena de
energía conectada se indica mediante el símbolo de cadena cerrada en la repre-
sentación del azimut en la pantalla del controlador NCD.
El modo de rotación sin fin solamente está permitido si la cadena de energía no
está conectada (símbolo de cadena abierta en la pantalla) y si no se han inser-
tado cables en la mesa giratoria. En este manual se describe solamente el estado
en la configuración de fábrica con la cadena de energía conectada.
Activar el controlador
El siguiente procedimiento describe cómo activar el controlador NCD.
Requisito previo: el controlador NCD está conectado al sistema de posicionamiento en
funcionamiento.
Si el controlador no está todavía activado, proceda como sigue:
1. Verifique si el controlador está conectado a la red eléctrica.
2. Sitúe el interruptor de encendido/apagado de la parte trasera del controlador en la
posición [1] (on).
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
61Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
3. Pulse el botón negro de standby (marcado con el número 5 en la figura 7-10)
situado al lado derecho del panel frontal.
4. Espere hasta que el sistema se haya iniciado.
Referenciar la mesa giratoria
Requisito previo: el controlador NCD está activado y no muestra ningún mensaje de
error. La ausencia de mensajes de error indica que el controlador y el posicionador
funcionaron correctamente durante la última operación. Si utiliza la cámara por pri-
mera vez, tenga en cuenta que la última operación puede haber sido el test final del
fabricante.
Si el controlador emite un mensaje "REF", el sistema necesita una referenciación de la
mesa giratoria de azimut. Para ello, proceda como sigue:
1. ¡AVISO! Peligro de colisión de la antena con la manivela de la mesa giratoria. Si el
brazo de la antena se desplaza por debajo de una elevación de 160° (el máximo
son 165°, véase más abajo), la antena montada en el brazo puede chocar con la
manivela de la mesa giratoria. Generalmente, una colisión de este tipo destruye la
antena.
Asegúrese de que se ha retirado la manivela de la mesa giratoria; véase la
figura 7-3.
2. Cierre la puerta de la cámara tal y como se describe en el capítulo 7.3.4, "Cerrar la
puerta", en la página 47.
Al cerrar la puerta se deshabilita el dispositivo de enclavamiento inferior
(figura 4-7); los posicionadores ya no están asegurados contra el movimiento.
La deshabilitación del dispositivo de enclavamiento se indica también en la panta-
lla del controlador NCD, es decir, el símbolo del enclavamiento desaparece; véase
la figura 4-8.
3. Pulse el botón [REF] situado a la izquierda del panel frontal (marcado con el
número 2 en la figura 7-10).
4. Espere hasta que el controlador finalice el procedimiento de referenciación.
Si no se presentan errores, la referenciación ha terminado.
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
62Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
No obstante, en algunas situaciones puede ser necesario referenciar de nuevo el
controlador NCD, especialmente si la última acción de posicionamiento no se ha
ejecutado correctamente. Esta situación puede darse, por ejemplo, si se ha produ-
cido un error durante el posicionamiento, o si la mesa giratoria ha cambiado al
modo de rotación sin fin; véase "Dos modos de rotación" en la página 60.
5. Si se muestra el mensaje "REF" después del siguiente reinicio, repita el procedi-
miento empezando por el paso 3.
Nota: El brazo de elevación no necesita una referenciación como la mesa girato-
ria, ya que no está diseñado para la rotación sin fin.
Iniciar un movimiento del posicionador
1. Si desea mover el brazo de la antena, proceda como se describe en el capí-
tulo 7.6.1, "Desplazar el posicionador de elevación", en la página 63.
2. Si desea girar la mesa giratoria de azimut, proceda como se describe en el capí-
tulo 7.6.2, "Mover la mesa giratoria de azimut", en la página 65.
3. Si desea iniciar un movimiento combinado del brazo de antena y la mesa giratoria
de azimut, proceda como se describe en el capítulo 7.6.3, "Combinar los movi-
mientos de elevación y azimut", en la página 66.
Detener un movimiento del posicionador
Toque el botón [STOP] situado en la esquina superior izquierda del controlador
NCD; véase la figura 7-10.
Posición absoluta de la mesa giratoria
Para controlar las posiciones de rotación, la cámara tiene un codificador de posición
absoluta y un interruptor de límite mecánico en cada accionamiento del posicionador.
La mesa giratoria tiene también un sensor de barrera de luz:
Los codificadores de posición monitorizan permanentemente la posición abso-
luta. Referencie el codificador de la mesa giratoria después de la puesta en mar-
cha; véase "Referenciar la mesa giratoria" en la página 61.
Véase también el capítulo 9.2.1, "El posicionador ha perdido la posición absoluta",
en la página 77.
Los interruptores de límite mecánico detectan las posiciones extremas tolera-
bles e impiden un sobregiro. Si se alcanza una de estas posiciones, el interruptor
detiene la rotación y vuelve a desplazar el posicionador al fin de carrera predeter-
minado más cercano.
La barrera de luz de la mesa giratoria es un mecanismo adicional para detectar
las dos posiciones predeterminadas 0° y 360°, que son los límites de rotación
recomendados. Cuando se alcanza la barrera de luz, el color de la flecha del posi-
cionador en la pantalla del controlador cambia brevemente al rojo.
Tenga en cuenta que, antes de llevar a cabo la referenciación, la lectura del codifica-
dor de la mesa giratoria puede mostrar valores arbitrarios, posiblemente bastante dis-
tantes del valor físico. Por lo tanto, durante la referenciación, la lectura de los valores
puede exceder considerablemente el rango limitado de la rotación. Por ejemplo, son
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
63Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
posibles indicaciones de valores de la mesa giratoria de >400°. Cuando la mesa gira-
toria alcanza su interruptor de límite mecánico durante la referenciación, retorna 15°
en la dirección de la barrera de luz y ajusta esta posición como 0° y 360°, respectiva-
mente.
Figura 7-11: Durante la referenciación puede ignorar las flechas rojas (a la izquierda) y los ángulos
de la mesa giratoria fuera del margen de -15° a +375° (a la derecha)
En los siguientes capítulos se describen solamente los casos de uso más comunes
para desplazar el brazo de elevación o la mesa giratoria. Si es usted un usuario
experto, consulte el Manual de configuración para obtener más información sobre el
sistema de posicionamiento.
Desplazar el posicionador de elevación..................................................................63
Mover la mesa giratoria de azimut..........................................................................65
Combinar los movimientos de elevación y azimut.................................................. 66
7.6.1 Desplazar el posicionador de elevación
El posicionador de elevación es el brazo de antena. Puede rotar en hasta -20° hacia
adelante y el siguiente ángulo máximo hacia atrás:
Si configura el controlador NCD manualmente, la rotación máxima hacia atrás está
limitada a +160°.
Si utiliza el software R&S AMS32 para ajustar el ángulo, el brazo de elevación
puede rotar hasta +165° hacia atrás. Antes de realizar este ajuste, asegúrese de
haber retirado la manivela de la mesa giratoria. Véase la figura 7-3.
Requisitos previos:
La cámara se ha instalado como se describe en el capítulo 6, "Instalación y puesta
en servicio", en la página 36.
La cámara está activada; véase el capítulo 7.1, "Activar la cámara",
en la página 44.
El controlador NCD está activado; véase "Activar el controlador" en la página 60.
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
64Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Mover el brazo del posicionador de elevación
1. ¡AVISO! Peligro de colisión de la antena con la manivela de la mesa giratoria. Si el
brazo de la antena se desplaza por debajo de una elevación de 160° (el máximo
son 165°, véase más abajo), la antena montada en el brazo puede chocar con la
manivela de la mesa giratoria. Generalmente, una colisión de este tipo destruye la
antena.
Asegúrese de que se ha retirado la manivela de la mesa giratoria; véase la
figura 7-3.
2. Cierre la puerta de la cámara tal y como se describe en el capítulo 7.3.4, "Cerrar la
puerta", en la página 47.
Al cerrar la puerta se deshabilita el dispositivo de enclavamiento inferior
(figura 4-7); los posicionadores ya no están asegurados contra el movimiento.
La deshabilitación del dispositivo de enclavamiento se indica también en la panta-
lla del controlador NCD, es decir, el símbolo del enclavamiento desaparece; véase
la figura 4-8.
3. Toque el elemento de control "New Angle AB1" (brazo saliente para la antena,
marcada con el número 3 en la figura 7-10).
Se visualiza un teclado numérico en pantalla.
4. Introduzca el ángulo de elevación objetivo para el brazo del posicionador de la
antena.
5. Toque "OK" para confirmar la entrada.
6. Pulse el botón [START] situado a la izquierda del panel frontal (marcado con el
número 1 en la figura 7-10).
El posicionador dentro de la cámara se desplaza mientras en la pantalla se va
actualizando continuamente el ángulo de elevación actual.
7. Preste atención a ruidos inusuales durante la operación.
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
65Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
8. Si percibe ruidos inusuales, proceda como se describe en el capítulo 9.2.2, "El
posicionador emite ruido inusual", en la página 78.
Cuando el ángulo actual haya alcanzado el valor objetivo, el movimiento del posi-
cionador de elevación de la antena habrá finalizado. Si es necesario, puede abrir
la puerta de la cámara.
7.6.2 Mover la mesa giratoria de azimut
La mesa giratoria puede girar el dispositivo en un rango de azimut de entre -15° y
+375°.
Requisitos previos:
La cámara se ha instalado como se describe en el capítulo 6, "Instalación y puesta
en servicio", en la página 36
La cámara está activada; véase el capítulo 7.1, "Activar la cámara",
en la página 44.
El controlador NCD está activado; véase "Activar el controlador" en la página 60.
La mesa giratoria está referenciada; véase "Referenciar la mesa giratoria"
en la página 61.
Mover la mesa giratoria de azimut
1. ¡AVISO! Peligro de colisión de la antena con la manivela de la mesa giratoria. Si el
brazo de la antena se encuentra en una elevación por debajo de 160° (el máximo
son 165°), la rotación de la mesa giratoria puede hacer que la manivela de la mesa
giratoria choque con la antena. Generalmente, una colisión de este tipo destruye la
antena.
Asegúrese de que se ha retirado la manivela de la mesa giratoria; véase la
figura 7-3.
2. Cierre la puerta de la cámara tal y como se describe en el capítulo 7.3.4, "Cerrar la
puerta", en la página 47.
Al cerrar la puerta se deshabilita el dispositivo de enclavamiento inferior
(figura 4-7); los posicionadores ya no están asegurados contra el movimiento.
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
66Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
La deshabilitación del dispositivo de enclavamiento se indica también en la panta-
lla del controlador NCD, es decir, el símbolo del enclavamiento desaparece; véase
la figura 4-8.
3. Toque el elemento de control "New Angle TT" (mesa giratoria, marcada con el
número 4 en la figura 7-10).
Se visualiza un teclado numérico en pantalla.
4. Introduzca su ángulo azimutal objetivo para la mesa giratoria del dispositivo.
5. Toque "OK" para confirmar su entrada.
6. Pulse el botón [START] situado a la izquierda del panel frontal (marcado con el
número 1 en la figura 7-10).
La mesa giratoria dentro de la cámara se desplaza mientras en la pantalla se va
actualizando continuamente el ángulo azimutal actual.
7. Preste atención a ruido inusual durante la operación.
8. Si percibe un ruido inusual, proceda como se describe en el capítulo 9.2.2, "El
posicionador emite ruido inusual", en la página 78.
Cuando el ángulo actual haya alcanzado el valor objetivo, el movimiento de la
mesa giratoria del dispositivo habrá finalizado. Si es necesario, puede abrir la
puerta de la cámara.
Para elevar o descender la mesa giratoria, véase "Mover el dispositivo a una posición
más alta o más baja" en la página 49.
7.6.3 Combinar los movimientos de elevación y azimut
El posicionador de elevación puede rotar desde -20° hasta +165°; véase el capí-
tulo 7.6.1, "Desplazar el posicionador de elevación", en la página 63
Al mismo tiempo, la mesa giratoria de azimut puede rotar de -15° a +375°.
Requisitos previos:
La cámara se ha instalado como se describe en el capítulo 6, "Instalación y puesta
en servicio", en la página 36
La cámara está activada; véase el capítulo 7.1, "Activar la cámara",
en la página 44.
El controlador NCD está activado; véase "Activar el controlador" en la página 60.
La mesa giratoria está referenciada; véase "Referenciar la mesa giratoria"
en la página 61.
Mover la mesa giratoria de azimut
1. ¡AVISO! Peligro de colisión de la antena con la manivela de la mesa giratoria. Si el
brazo de la antena se encuentra en una elevación por debajo de 160° (el máximo
son 165°), la rotación de la mesa giratoria puede hacer que la manivela de la mesa
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
67Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
giratoria choque con la antena. Generalmente, una colisión de este tipo destruye la
antena.
Asegúrese de que se ha retirado la manivela de la mesa giratoria; véase la
figura 7-3.
2. Cierre la puerta de la cámara tal y como se describe en el capítulo 7.3.4, "Cerrar la
puerta", en la página 47.
Al cerrar la puerta se deshabilita el dispositivo de enclavamiento inferior
figura 4-7(); los posicionadores ya no están asegurados contra el movimiento.
La deshabilitación del dispositivo de enclavamiento se indica también en la panta-
lla del controlador NCD, es decir, el símbolo del enclavamiento desaparece; véase
la figura 4-8.
3. Toque el elemento de control "New Angle AB1" (brazo saliente para la antena,
marcada con el número 3 en la figura 7-10).
Se visualiza un teclado numérico en pantalla.
4. Introduzca el ángulo de elevación objetivo para el brazo del posicionador de la
antena.
5. Toque "OK" para confirmar la entrada.
6. Toque el elemento de control "New Angle TT" (mesa giratoria, marcada con el
número 4 en la figura 7-10).
Se visualiza un teclado numérico en pantalla.
7. Introduzca el ángulo azimutal objetivo para la mesa giratoria del dispositivo.
8. Toque "OK" para confirmar la entrada.
9. Pulse el botón [START] situado a la izquierda del panel frontal (marcado con el
número 1 en la figura 7-10).
Los posicionadores dentro de la cámara se desplazan mientras en la pantalla se
va actualizando continuamente el ángulo azimutal y de elevación actual.
10. Preste atención a ruidos inusuales durante la operación.
Operación del sistema de posicionamiento
Operación
R&S®ATS1000
68Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
11. Si percibe ruidos inusuales, proceda como se describe en el capítulo 9.2.2, "El
posicionador emite ruido inusual", en la página 78.
Cuando el ángulo actual haya alcanzado el valor objetivo, el movimiento de la
mesa giratoria del dispositivo habrá finalizado. Si es necesario, puede abrir la
puerta de la cámara.
Para elevar o descender la mesa giratoria, véase "Mover el dispositivo a una posición
más alta o más baja" en la página 49.
7.7 Preparación para el final de turno
Entre los periodos de utilización, lleve a cabo las siguientes acciones:
1. Abra la puerta de la cámara. Véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta",
en la página 47.
Al abrir la puerta se elimina la carga de la junta, lo que mantiene la eficiencia de su
apantallamiento de RF; véase el capítulo 5.4, "Almacenamiento", en la página 35.
2. Desactive la cámara. Véase el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
Preparación para el final de turno
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
69Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
8 Inspección y mantenimiento
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
La cámara no tiene ajustes predefinidos de fábrica.
Intervalos recomendados........................................................................................69
Inspecciones de seguridad regulares..................................................................... 69
Preparación de la cámara para el mantenimiento.................................................. 70
Realizar tareas de mantenimiento.......................................................................... 70
8.1 Intervalos recomendados
Para garantizar el funcionamiento seguro y mantener la disponibilidad funcional y el
largo ciclo de vida de la cámara, lleve a cabo las tareas de inspección y manteni-
miento conforme al plan programado:
Tabla 8-1: Plan de inspección y mantenimiento
Intervalo de mantenimiento Tareas de mantenimiento
Diario "Verificación de seguridad diaria" en la página 69
capítulo 8.4.1, "Comprobación funcional diaria", en la página 70
Semanal capítulo 8.4.2, "Comprobar el absorbente", en la página 71
capítulo 8.4.4, "Lubricar el cilindro telescópico de la mesa giratoria",
en la página 73
Cada 100 000 ciclos capítulo 8.4.3.1, "Limpieza de la junta", en la página 72
En función de la necesidad capítulo 8.4.3.2, "Limpieza de la cámara", en la página 72
Cada vez que se calibran los instru-
mentos de medida
capítulo 8.4.5, "Calibración del sistema", en la página 74
Anual (recomendado) "Verificación de seguridad anual" en la página 70
Los intervalos de la tabla 8-1 se recomiendan para un tiempo de funcionamiento de
160 horas al mes. Si opera la cámara durante más tiempo, adapte los intervalos de
mantenimiento consecuentemente.
8.2 Inspecciones de seguridad regulares
Verificación de seguridad diaria
Antes de proceder a la operación, verifique los sistemas de enclavamiento de la
puerta.
Inspecciones de seguridad regulares
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
70Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
La verificación confirma que los enclavamientos funcionan correctamente. Véase
el capítulo 6.7, "Comprobar los sistemas de seguridad", en la página 42.
Verificación de seguridad anual
Esta verificación está reservada exclusivamente al personal de servicio de
Rohde & Schwarz.
Debido al desgaste habitual, el rendimiento de cualquier sistema puede disminuir con
el paso del tiempo. Esta disminución del rendimiento también puede perjudicar la
seguridad del sistema. Para prevenir cualquier riesgo, recomendamos llevar a cabo
una verificación de seguridad y rendimiento regular de la cámara una vez al año.
8.3 Preparación de la cámara para el mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento descrita en el capítulo 8.4,
"Realizar tareas de mantenimiento", en la página 70, siga los siguientes pasos.
1. Asegúrese de que nadie utiliza la cámara durante el mantenimiento.
Siga los pasos estipulados en su empresa para impedir el uso de la cámara.
2. Abra la puerta; véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta", en la página 47.
3. Desactive la cámara como se describe en el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
La desactivación evita cualquier movimiento del posicionador que pueda causar
lesiones durante las tareas de mantenimiento.
4. Si necesita trasladar la cámara a una otro lugar para realizar el mantenimiento,
siga las instrucciones en el capítulo 5.1, "Desplazamiento de la cámara",
en la página 30.
8.4 Realizar tareas de mantenimiento
Los intervalos recomendados se relacionan en la tabla 8-1.
8.4.1 Comprobación funcional diaria
Comprobar la junta de la puerta
1. Compruebe si hay suciedad en la junta de la puerta o si esta presenta daños o
desgaste. Encontrará más información acerca de cómo prolongar la vida de servi-
cio de la junta en el capítulo 5.4, "Almacenamiento", en la página 35.
2. Si la junta está sucia, límpiela como se describe en el capítulo 8.4.3.1, "Limpieza
de la junta", en la página 72.
Realizar tareas de mantenimiento
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
71Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
3. Si la junta tiene daños o desgaste visibles, póngase en contacto con
Rohde & Schwarz para su sustitución; véase el capítulo 9.3, "Contactar con el cen-
tro de asistencia al cliente", en la página 78.
Verificar el interior de la cámara
1. Asegúrese de que no haya objetos extraños o suciedad en los posicionadores.
2. Compruebe que todos los cables estén correctamente guiados.
El correcto guiado previene que los cables entorpezcan el desplazamiento de los
posicionadores.
Compruebe que las antenas, los cables y los conectores funcionan correcta-
mente
Esta comprobación solo puede realizarla un usuario experto.
1. Ejecute una medida de calibración como se describe en la nota de aplicación
«Passive Antenna Measurement and Nearfield - Farfield Transformation».
2. Si parece que una o ambas antenas, cables o conectores no funcionan correcta-
mente, abra la puerta; véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta", en la página 47.
3. Desactive la cámara como se describe en el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
4. Verifique las conexiones de la antena al cable y del cable a la conexión de paso.
5. Cierre la cámara.
6. Compruebe de nuevo si las antenas, los cables y los conectores funcionan correc-
tamente.
7. Si estos componentes siguen sin funcionar correctamente, proceda del siguiente
modo:
a) Si localiza el fallo en una o más antenas o cables individuales que pueda susti-
tuir un usuario experto, solicite a un usuario experto que proceda a la sustitu-
ción.
b) Si no logra localizar el fallo, informe al servicio técnico de Rohde & Schwarz.
8.4.2 Comprobar el absorbente
Esta verificación está reservada exclusivamente al personal de mantenimiento.
Comprobar el material absorbente
1. Compruebe que el material absorbente dentro de la cámara no presente daños o
signos de desgaste, especialmente cerca de la abertura de la puerta de la cámara.
Realizar tareas de mantenimiento
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
72Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
2. Si el material absorbente presenta daños o signos de desgaste visibles, póngase
en contacto con Rohde & Schwarz para su sustitución; véase el capítulo 9.3, "Con-
tactar con el centro de asistencia al cliente", en la página 78.
8.4.3 Limpieza
Limpieza de la junta................................................................................................ 72
Limpieza de la cámara............................................................................................72
8.4.3.1 Limpieza de la junta
El área de contacto de la junta puede ensuciarse, por ejemplo por restos de sudor o
de grasa de las impresiones dactilares. Limpie la junta cada 100 000 ciclos para man-
tener el blindaje de RF.
Limpiar la junta de la puerta
1. Abra la puerta tal y como se describe en el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta",
en la página 47.
2. Desactive la cámara como se describe en el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
3. Utilice los siguientes equipos de limpieza y materiales:
paño de limpieza suave y libre de pelusa
● alcohol
cepillo suave
4. Utilice el cepillo suave seco con cuidado para limpiar previamente la junta.
5. Utilice el paño y el alcohol con cuidado para eliminar cualquier suciedad del área
de contacto con revestimiento de níquel de la junta.
6. Opcionalmente, active la cámara como se describe en el capítulo 7.1, "Activar la
cámara", en la página 44.
8.4.3.2 Limpieza de la cámara
Si el interior o el exterior de la cámara están sucios, límpiela.
Limpiar la cámara
1. Si solo desea limpiar el exterior de la cámara, puede dejarla cerrada.
De lo contrario, abra la puerta como se describe en el capítulo 7.3.3, "Abrir la
puerta", en la página 47.
2. Desactive la cámara como se describe en el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
Si solo desea limpiar el exterior, prosiga con el paso 4.
Realizar tareas de mantenimiento
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
73Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
3. Limpie el interior de la cámara con un aspirador.
Ponga el aspirador a un nivel bajo de potencia y mueva la boquilla con cuidado
para evitar dañar el material absorbente del interior de la cámara.
4. ¡AVISO! No utilice productos de limpieza líquidos como aerosoles para contactos
eléctricos. Los productos de limpieza líquidos pueden provocar el funcionamiento
defectuoso y pueden dañar las interfaces eléctricas y los componentes mecánicos.
Limpie el exterior de la cámara con un paño seco.
No toque la junta.
5. Opcionalmente, active la cámara como se describe en el capítulo 7.1, "Activar la
cámara", en la página 44.
8.4.4 Lubricar el cilindro telescópico de la mesa giratoria
Esta tarea está reservada exclusivamente al personal de mantenimiento.
El cilindro telescópico accionado por manivela para el ajuste de altura del dispositivo
en el sistema de mesa giratoria de azimut de la cámara se debe lubricar con regulari-
dad.
Si constata que el accionamiento a manivela no funciona con suavidad, aplique
lubricante de forma inmediata en lugar de semanalmente.
Si utiliza el ajuste de altura con poca frecuencia, puede ser suficiente una lubrica-
ción al mes.
Recomendamos utilizar un aceite sintético de PTFE cerámico (politetrafluoretileno,
teflón) en spray o un lubricante de película seca con efecto protector. Puede utilizar,
por ejemplo, Lube TF de Interflon o un producto similar. El aceite de PTFE cerámico
en spray Teflux de Normfest es también muy adecuado. En todo caso, no se incluye
en el suministro debido a las restricciones del transporte aéreo.
Aplicar aceite cerámico en spray al cilindro telescópico
1. Abra la puerta; véase el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta", en la página 47.
2. Desactive la cámara como se describe en el capítulo 7.2, "Desactivar la cámara",
en la página 44.
3. Suelte el tornillo de fijación; véase "Mover el dispositivo a una posición más alta o
más baja" en la página 49.
4. Inserte la manivela de la mesa giratoria (figura 7-3) en el casquillo hexagonal (mar-
cado con el número 3 en la figura 7-2).
5. Desplace el cilindro telescópico a su posición más elevada.
Para ello, gire la manivela.
6. Sostenga una hoja de papel detrás del cilindro telescópico.
El papel puede absorber el aceite pulverizado que no va a parar al rodillo.
7. Sostenga el bote de spray tal y como se recomienda en sus instrucciones de uso.
Realizar tareas de mantenimiento
Inspección y mantenimiento
R&S®ATS1000
74Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
8. Dirija su boquilla hacia la parte central del cilindro telescópico.
9. Rocíe brevemente el spray de aceite desde un lado.
10. Repita este procedimiento desde el lado opuesto del cilindro telescópico.
11. Opcionalmente, active la cámara como se describe en el capítulo 7.1, "Activar la
cámara", en la página 44.
8.4.5 Calibración del sistema
Esta tarea solo debe ser llevada a cabo por el encargado de la calibración.
Cuando se calibran los instrumentos del sistema de prueba al cual está conectada la
cámara, asegúrese de que también se calibra la cámara. La calibración se lleva a
cabo generalmente una vez al año.
Realizar tareas de mantenimiento
Localización y reparación de averías
R&S®ATS1000
75Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
9 Localización y reparación de averías
Cada usuario exceptuando el operador está autorizado a realizar las tareas descritas
en este capítulo. Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por per-
sonal de servicio de Rohde & Schwarz.
Para consultar la información sobre el transporte, véase el capítulo 5, "Transporte,
manipulación y almacenamiento", en la página 30.
Solucionar problemas de la cámara........................................................................75
Resolver problemas del posicionador.....................................................................77
Contactar con el centro de asistencia al cliente......................................................78
9.1 Solucionar problemas de la cámara
Activar el fusible automático
Si se dispara el fusible automático (disyuntor) por una sobrecarga del posicionador,
proceda del siguiente modo:
1. En la parte inferior del panel trasero de la cámara, retire los cuatro tornillos Torx 10
que sujetan la ventana de metacrilato.
2. Retire la ventana de metacrilato.
3. Empuje la palanca del disyuntor hacia la izquierda para activar la alimentación de
la cámara:
Figura 9-1: Módulo de alimentación en la conexión de paso [A221] (imagen de la derecha: leva
de conmutación del disyuntor marcada en rojo)
Leva al lado izquierdo = alimentación conectada
Leva al lado derecho = disyuntor disparado, alimentación interrumpida
4. Abra la puerta de la cámara como se describe en el capítulo 7.3.3, "Abrir la
puerta", en la página 47.
5. Compruebe que no haya piezas con movimiento dentro de la cámara que estén
bloqueadas mecánicamente.
Solucionar problemas de la cámara
Localización y reparación de averías
R&S®ATS1000
76Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Por ejemplo, si algo bloquea el posicionador, su motor puede absorber un exceso
de corriente.
6. Si constata que hay piezas con movimiento bloqueadas, elimine la causa del blo-
queo.
7. Cierre la puerta de la cámara.
8. Ponga en funcionamiento la cámara del mismo modo que lo hizo cuando saltó el
disyuntor.
9. Si vuelve a saltar el disyuntor, póngase en contacto con el servicio de asistencia
de Rohde & Schwarz.
10. Coloque de nuevo la ventana de metacrilato.
11. Atornille la ventana de metacrilato con los cuatro tornillos Torx 10.
Restablecer la alimentación eléctrica a la cámara
Si la cámara queda inactiva inesperadamente, proceda del siguiente modo:
1. Compruebe la conexión a la red eléctrica.
2. Si la cámara está desconectada de la red eléctrica, conéctela de nuevo.
3. Si la cámara sigue sin recibir alimentación eléctrica, verifique su disyuntor
(figura 9-1).
4. Si el disyuntor se ha disparado, compruebe si hay piezas con movimiento dentro
de la cámara bloqueadas mecánicamente, como se describe en "Activar el fusible
automático" en la página 75.
5. Si no hay piezas con movimiento bloqueadas, accione el disyuntor, como se des-
cribe en "Activar el fusible automático" en la página 75.
6. Si la cámara sigue sin recibir alimentación eléctrica, compruebe la tensión de la
red eléctrica.
7. Si no está disponible la alimentación de la red eléctrica, conéctela de nuevo.
8. Si la cámara sigue sin recibir alimentación, vuelva a desconectar y conectar el dis-
yuntor, como se describe en "Activar el fusible automático" en la página 75.
9. Si la cámara sigue sin recibir suministro eléctrico, póngase en contacto con el ser-
vicio de asistencia de Rohde & Schwarz.
Restablecer el funcionamiento de la puerta
Si no puede abrir o cerrar la puerta correctamente, proceda del siguiente modo:
1. Pulse el botón [Laser] del panel frontal de forma que se encienda el LED del
botón.
2. Desconecte la alimentación de la red eléctrica.
Solucionar problemas de la cámara
Localización y reparación de averías
R&S®ATS1000
77Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
3. Con el botón [Laser] en la posición «on», espere hasta que el LED del botón se
apague.
Este tiempo de espera garantiza que los condensadores dentro del compartimento
inferior de la cámara dejen de estar cargados.
4. Conecte de nuevo la alimentación de la red eléctrica.
5. Compruebe el funcionamiento de la puerta.
La cámara ejecuta un procedimiento de referenciación automático del sistema de
bloqueo de la puerta; véase el capítulo 7.3.2, "Referenciación del bloqueo de la
puerta", en la página 46.
6. Si la puerta sigue sin abrirse y cerrarse correctamente, póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Rohde & Schwarz.
Los márgenes de temperatura para el almacenamiento y la operación del sistema
R&S ATS1000 se especifican en la hoja de datos.
9.2 Resolver problemas del posicionador
El posicionador ha perdido la posición absoluta.....................................................77
El posicionador emite ruido inusual........................................................................ 78
9.2.1 El posicionador ha perdido la posición absoluta
Si la cámara no está conectada a la alimentación de la red y su batería de almacena-
miento de litio está agotada, los posicionadores pierden su información de posición
absoluta. Véase el capítulo 7.1, "Activar la cámara", en la página 44.
Para lograr que los codificadores de posición de la mesa giratoria y del brazo de
antena recuperen la información de posición, proceda del siguiente modo:
1. Conecte la cámara a suministro eléctrico; véase el capítulo 7.1, "Activar la
cámara", en la página 44.
2. Active el controlador NCD; véase "Activar el controlador" en la página 60.
3. Inicie un procedimiento de referenciación; véase "Referenciar la mesa giratoria"
en la página 61.
Si el brazo de antena no tiene información de la posición, se incluye automática-
mente en el procedimiento de referenciación.
4. Si siguiendo estos pasos no se soluciona el problema, póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Rohde & Schwarz.
Recomendamos que solicite a Rohde & Schwarz la sustitución de la batería de
almacenamiento de litio de la cámara.
Resolver problemas del posicionador
Localización y reparación de averías
R&S®ATS1000
78Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
9.2.2 El posicionador emite ruido inusual
Si percibe un ruido inusual del posicionador, proceda del siguiente modo:
1. Detenga el posicionador como se describe en el capítulo 7.6, "Operación del sis-
tema de posicionamiento", en la página 60.
2. Abra la puerta tal y como se describe en el capítulo 7.3.3, "Abrir la puerta",
en la página 47.
3. Compruebe que su dispositivo y cualquier otro objeto dentro de la cámara (cables,
antenas) estén bien asegurados.
4. Asegúrese de que ningún elemento montado sobre la mesa giratoria esté atrapado
por ningún cable.
5. Compruebe que el brazo de elevación no esté enganchado en ningún cable.
6. Si encuentra la causa del ruido inusual, elimine la causa.
7. Compruebe si una lubricación del cilindro telescópico de la mesa giratoria elimina
la causa del ruido; véase el capítulo 8.4.4, "Lubricar el cilindro telescópico de la
mesa giratoria", en la página 73.
8. Si no logra encontrar la causa y el ruido inusual persiste, póngase en contacto con
el servicio de asistencia de Rohde & Schwarz.
9.3 Contactar con el centro de asistencia al cliente
Asistencia al cliente: donde y cuando lo necesite
Para obtener ayuda inmediata y profesional para cualquier producto
Rohde & Schwarz, póngase en contacto con nuestro centro de asistencia al cliente.
Un equipo de ingenieros altamente cualificados le asistirá y trabajará con usted para
encontrar soluciones a cualquier consulta sobre el manejo, programación o aplicacio-
nes de productos Rohde & Schwarz.
Información de contacto
Pónganse en contacto con nuestro centro de asistencia al cliente en www.rohde-
schwarz.com/support, o use este código QR:
Contactar con el centro de asistencia al cliente
Localización y reparación de averías
R&S®ATS1000
79Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Figura 9-2: Código QR para acceder a la página de asistencia al cliente de Rohde
&
Schwarz
Contactar con el centro de asistencia al cliente
Desactivación y eliminación
R&S®ATS1000
80Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
10 Desactivación y eliminación
Cada usuario exceptuando el operador está autorizado a realizar las tareas descritas
en este capítulo.
Familiarícese con los riesgos residuales y las situaciones potencialmente peligrosas.
Véase el capítulo 2.2, "Riesgos residuales", en la página 11 y el capítulo 2.3, "Situacio-
nes potencialmente peligrosas", en la página 13.
Puesta fuera de servicio..........................................................................................80
Eliminación..............................................................................................................81
10.1 Puesta fuera de servicio
Asegurar la puerta
1. Si hay todavía un dispositivo o cualquier otro elemento dentro de la cámara, extrái-
galo.
2. Cierre la puerta de la cámara.
Identificar la cámara como fuera de servicio
Si pone fuera de servicio una cámara defectuosa, asegúrese de que nadie pueda
utilizarla.
Siga los pasos estipulados en su empresa para los equipos defectuosos.
Desconectar del control y de la corriente eléctrica
1. Desconecte la cámara de la red eléctrica.
La cámara está desactivada.
2. Desconecte el cable de alimentación de la cámara.
3. Guarde el cable de alimentación para usarlo más adelante.
4. Desconecte todas las conexiones de control de la cámara.
5. Proteja los conectores de fibra óptica que asomen de los cables utilizando las res-
pectivas cubiertas antipolvo.
Cubra todos los conectores de fibra óptica que no se utilicen:
del panel inferior trasero de la cámara
del controlador NCD
de los cables
Puesta fuera de servicio
Desactivación y eliminación
R&S®ATS1000
81Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
10.2 Eliminación
Rohde & Schwarz está comprometido con hacer un uso cuidadoso y ecológico de los
recursos naturales y con minimizar la huella ambiental de nuestros productos. Ayúde-
nos eliminando los desechos de manera tal que causen el mínimo impacto ambiental.
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
Un producto etiquetado de la siguiente manera no puede desecharse en la basura
doméstica normal una vez que ha llegado al final de su vida útil. Tampoco está permi-
tida la eliminación a través de los puntos de recogida municipales de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos.
Figura 10-1: Etiquetado según la directiva RAEE de la UE
Rohde & Schwarz ha desarrollado un concepto de eliminación para la eliminación o
reciclaje ecológicos de residuos. Como fabricante, Rohde & Schwarz cumple comple-
tamente su obligación de recuperar y eliminar los residuos eléctricos y electrónicos.
Póngase en contacto con su representante de servicio local para eliminar el producto.
Eliminación
Glosario: Lista de términos y abreviaturas de uso frecuente
R&S®ATS1000
82Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Glosario: Lista de términos y abreviaturas
de uso frecuente
B
Bluetooth: Estándar de tecnología inalámbrica para la radiocomunicación a cortas
distancias de hasta 60 m, que utiliza frecuencias de RF de 2,4 GHz a 2,485 GHz
C
cámara: La R&S ATS1000, también citada como «el producto»
conector N: Un conector de RF reforzado, desarrollado originalmente para aplicacio-
nes de la marina (N)
conector PC: Conector de precisión (no confundir con «ordenador personal»).
conector SMA/SMP: Conector subminiatura coaxial de RF, versión A (estándar) / ver-
sión P (precisión, enchufable)
D
D-Sub: Conector eléctrico D-subminiatura, rodeado por un soporte metálico en forma
de D
dispositivo: Dispositivo
E
EMC: Compatibilidad electromagnética
encargado de la calibración: Persona con habilidades técnicas y amplia experiencia
en calibrar sistemas electrónicos y de RF. Véase también roles.
encargado de transporte: Transportista con experiencia en el uso de equipos de
transporte. Formado para manipular equipos sensibles y pesados con cuidado y sin
menoscabar la seguridad y la salud. Véase también roles.
ESD: Descarga electrostática
I
instructor: Usuario experto que forma a otros usuarios. Tiene experiencia en la forma-
ción e instrucción. Véase también roles.
J
junta: Una junta mecánica que, en este caso, proporciona blindaje de RF.
Glosario: Lista de términos y abreviaturas de uso frecuente
R&S®ATS1000
83Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
L
llave de radio: Llave de coche con funciones de control remoto
O
operador: Persona instruida y formada para operar la cámara siguiendo procedimien-
tos bien definidos, principalmente según el capítulo 7, "Operación", en la página 44.
Véase también roles.
P
PDA: Asistente personal digital
personal de mantenimiento: Personal con habilidades técnicas. Cuenta con una
amplia experiencia en la instalación y el mantenimiento de dispositivos electrónicos y
sistemas neumáticos. Véase también roles.
personal de servicio: Personal de servicio encargado o contratado por
Rohde & Schwarz. Un miembro del personal de servicio está autorizado también a
realizar todas las tareas de un usuario experto. Véase también roles.
producto: La R&S ATS1000, también citada como «la cámara»
R
R&S AREG: Generador de eco radar R&S AREG100A o R&S AREG800A. Se deno-
minan en este manual de forma conjunta R&S AREG, siempre que las diferencias
entre ambos sistemas no sean relevantes para el contexto.
RF: Radiofrecuencia, oscilación electromagnética en el rango de 3 kHz a 300 GHz
roles: El manual define los siguientes roles para llevar a cabo las distintas tareas con
la cámara:
usuario
operador
usuario experto
supervisor
instructor
encargado de transporte
personal de mantenimiento
personal de servicio
encargado de la calibración
S
SMD: Dispositivo de montaje superficial
supervisor: Usuario experto que instruye y supervisa otros usuarios. Tiene experien-
cia en liderazgo y conocimientos en el control de la producción. Véase también roles.
Glosario: Lista de términos y abreviaturas de uso frecuente
R&S®ATS1000
84Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
U
USB: Bus serial universal, estándar de conector industrial
usuario: Cualquier persona que utilice o manipule la cámara durante su ciclo de vida.
Incluida la empresa operadora y su personal, por ejemplo, personal de mantenimiento,
instructores y operadores. Véase también roles.
usuario experto: Ingeniero con experiencia profesional en medidas de la radiación de
componentes y dispositivos electrónicos. Es crucial contar con un profundo conoci-
miento de la lengua inglesa. Los usuarios expertos están autorizados a realizar las
tareas de configuración descritas en la documentación del usuario. Un miembro del
personal de servicio está autorizado también a realizar todas las tareas de un usuario
experto. Véase también roles.
V
VSWR: Relación de onda estacionaria, relación de la amplitud de onda estacionaria
máxima respecto a la amplitud de onda estacionaria mínima
W
Wi-Fi: Tecnología de conexión a internet inalámbrica para dispositivos electrónicos
(sinónimo de WLAN, red de área local inalámbrica)
Índice
R&S®ATS1000
85Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Índice
A
Abrir la puerta ....................................................................47
procedimiento de autoreferenciación ..........................46
Accionamiento a manivela
lubricación ...................................................................73
riesgo de daños en la antena ......................... 63, 65, 66
Accionamiento de la puerta ...............................................45
apertura ...................................................................... 47
cerrar .......................................................................... 47
procedimiento de autoreferenciación ..........................46
Activación .......................................................................... 44
Alfa .................................................................................... 27
Alimentación (red eléctrica) ...............................................40
Almacenamiento ............................................................... 35
Apagado ...................................................................... 17, 44
Asistencia al cliente ...........................................................78
Aspirador ........................................................................... 72
Autoreferenciación de la puerta ........................................ 46
Ayuda .................................................................................. 9
B
Botón de emergencia ........................................................ 17
Botón de emergencia (interruptor de apagado) ................ 40
Brazo de elevación ......................................................63, 66
Brazo de elevación de la antena ....................................... 27
C
Calibración del sistema
incluida la cámara ....................................................... 74
Cámara
limpieza .......................................................................72
CE ....................................................................................... 7
Cerrar la puerta ................................................................. 47
procedimiento de autoreferenciación ..........................46
Colocar un dispositivo ....................................................... 48
Comprobación ............................................................. 37, 70
a diario ........................................................................ 70
absorbente .................................................................. 71
Comprobación del absorbente .......................................... 71
Comprobación funcional ................................................... 70
Conectores ........................................................................ 20
conexión de paso de RF ............................................. 58
Recomendaciones de par de apriete .......................... 59
Conexiones
alimentación (red eléctrica) .........................................40
sistema de control .......................................................41
Conexiones de control ...................................................... 41
Conexiones de paso ................................................... 20, 58
Conexiones de paso de RF ...............................................20
Contenedor de transporte ................................................. 37
D
Desactivación .................................................................... 44
emergencia ................................................................. 17
Desembalaje ..................................................................... 37
Desplazamiento ................................................................ 30
Dispositivo ......................................................................... 48
soporte (metal) ............................................................51
soporte (polímero) .......................................... 53, 54, 55
Dispositivos de enclavamiento .......................................... 24
Disyuntor ........................................................................... 75
E
Efectos de distensión (junta) ............................................. 35
Embalaje ........................................................................... 31
Encendido ......................................................................... 44
Épsilon .............................................................................. 27
F
Fichas de aplicación ............................................................9
Folletos ................................................................................9
Frenos ............................................................................... 30
Fusible ...............................................................................75
H
Hojas de datos .................................................................... 9
I
Indicadores de impactos ................................................... 37
Informes técnicos ................................................................ 9
Inspección
intervalos .................................................................... 69
Inspección de seguridad
regular .........................................................................69
Instalación ......................................................................... 39
Interfaces de RF ................................................................58
Interruptor de apagado (botón de emergencia) ................ 40
Intervalos ...........................................................................69
J
Juego de soporte para tarjeta impresa ............................. 55
Juego de soportes de metal para el dispositivo ................ 51
Juegos de soportes del dispositivo de polímero ......... 53, 54
Junta ..................................................................... 20, 35, 44
limpieza .......................................................................72
L
Láser ................................................................................. 25
Limpieza
cámara ........................................................................ 72
junta ............................................................................ 72
Lubricación ........................................................................ 73
Lugar de uso ..................................................................... 36
M
Mantenimiento ...................................................................69
comprobación ............................................................. 70
intervalos .................................................................... 69
lubricación ...................................................................73
preparación ................................................................. 70
Manual de configuración ..................................................... 8
Manual de instrucciones ..................................................... 8
Manuales
ayuda ............................................................................ 9
configuración y ajuste ................................................... 8
manual de instrucciones ............................................... 8
Índice
R&S®ATS1000
86Manual de instrucciones 1179.2983.10 ─ 02
Mesa giratoria ............................................................. 65, 66
lubricación ...................................................................73
riesgo de daños en la antena ............................... 65, 66
Mesa giratoria de azimut ....................................... 27, 65, 66
Montaje del dispositivo
juego de soporte para tarjeta impresa ........................ 55
juego de soportes de metal ........................................ 51
soporte Rohacell ......................................................... 54
soporte telescópico ..................................................... 53
N
Notas de aplicación ............................................................. 9
O
Open source acknowledgment (OSA) .................................9
Operación
azimut y elevación ...................................................... 66
brazo de elevación de la antena ................................. 63
mesa giratoria de azimut ............................................ 65
sistema de posicionamiento ....................................... 60
P
Parada de emergencia ...................................................... 17
Posicionador ..................................................................... 20
resolución de problemas .............................................77
Posicionador de antena
brazo de elevación ......................................................63
riesgo de daños en la antena ..................................... 63
Posicionador para el dispositivo ........................................26
azimut y elevación ...................................................... 66
mesa giratoria de azimut ............................................ 65
Prerrequisitos para la instalación ................................ 36, 40
Puerta ................................................................................18
cómo abrir ................................................................... 47
cómo cerrar .................................................................47
estado ......................................................................... 45
R
RAEE ................................................................................ 81
Reciclaje ............................................................................81
Recomendaciones de par de apriete ................................ 59
Referenciación de la puerta .............................................. 46
Referenciación del sistema de posicionamiento ............... 60
Resolución de problemas ..................................................75
posicionador ............................................................... 77
Riesgos ............................................................................. 16
RoHS ...................................................................................8
Ruedas .............................................................................. 30
S
Seguridad .......................................................................... 11
etiquetas ..................................................................... 16
posicionador ............................................................... 17
Sistema de posicionamiento
azimut y elevación ...................................................... 66
brazo de elevación ......................................................63
mesa giratoria de azimut ............................................ 65
operación .................................................................... 60
referenciación ............................................................. 60
Soportes del dispositivo Rohacell ..................................... 54
Soportes telescópicos del dispositivo ............................... 53
Suministro eléctrico ........................................................... 75
T
Tarjeta impresa ..................................................................55
Transporte ................................................................... 30, 34
U
Uso previsto .......................................................................11
V
Visión general de la documentación ................................... 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Rohde&Schwarz ATS1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario