DeWalt DCF892B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
DCF891, DCF892
Llave de Impacto de Rango Medio de 20V Máx.* 1/2"
20 V Máx.* 1/2" Chave de Impacto de Médio Alcance
20V Max* 1/2" Mid-Range Impact Wrench
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Español (traducido de las instrucciones originales) 3
Português (traduzido das instruções originais) 12
English (original instructions) 21
1
Fig. A
Componentes
1 Interruptor do gatilho
2 Botão de avanço e reversão
3 Bigorna
4 Empunhadura principal
5 Botão de destrava da bateria
6 Conjunto de baterias
7 Luz de trabalho
8 Chave de iluminação
9 Seletor de modo
10 Gancho do cinto (acessório
opcional)
11 Parafuso de montagem
Componentes
1 Interruptor de gatillo
2 Botón de control de avance/reversa
3 Yunque
4 Manija principal
5 Botón de liberación de batería
6 Paquete de batería
7 Luz de trabajo
8 Interruptor de luz de trabajo
9 Selector de modo
10 Gancho de cinturón (Accesorio
opcional)
11 Tornillo de montaje
Components
1 Trigger switch
2 Forward/reverse control button
3 Anvil
4 Main handle
5 Battery release button
6 Battery pack
7 Worklight
8 Worklight switch
9 Mode selector
10 Belt hook (Optional Accessory)
11 Mounting screw
5
7
9
1
3
2
4
6
10
11
8
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
5
6
4
12 13
DCF892DCF891
9
8
3 3
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
ESPAÑOL
3
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso Debido
Esta llave de impacto ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de ajuste y perforación de impacto. La
función de percusión hace que esta herramienta resulte
particularmente útil para clavar sujetadores en madera, metal
y hormigón.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
4
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ESPAÑOL
5
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
Use gafas de seguridad u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo y perforación
pueden causar que vuelen rebabas. Las partículas
expulsadas pueden causar daño permanente a losojos.
No opere esta herramienta por largos períodos
de tiempo. La vibración causada por la acción
de la herramienta puede ser dañina para sus
manos y brazos. Use guantes para proporcionar un
amortiguamiento adicional y limite la exposición tomando
periodos de descansofrecuentes.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante la operación. Use guantes si realizará
aplicaciones que generancalor.
Advertencias de Seguridad de Llave
de Impacto/Rotomartillo - Todas las
Operaciones
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda tener contacto con
cableado oculto. Los accesorios de corte o sujetadores
que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descargaeléctrica.
Use protectores auditivos durante el uso. La exposición
al ruido puede causar pérdida deaudición.
ADVERTENCIA: Las llaves de impacto no son
torquímetros. NO USE esta herramienta para
apretar sujetadores a pares de apriete específicos.
Se debe usar un dispositivo de medición de par
de apriete independiente y calibrado tal como un
torquímetro cuando sujetadores con bajo o exceso de
apriete puedan guiar a la falla de launión.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
6
Cargue los paquetes de batería sólo en cargadores
DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete de batería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posición ON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
para reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera del cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS LOS
PAQUETES DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y los vapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias. Use
únicamente baterías serie DCB DeWALT con cargadores
DeWALT.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
ESPAÑOL
7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS LOS
CARGADORES DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el cargador de batería, paquete de la batería
y el producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene importantes instrucciones de seguridad y
operación para cargadores de batería DeWALT.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas
las instrucciones y marcas de precaución sobre el
cargador de batería, la batería y el producto que usa
la batería.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente
baterías de Ionde litio serie DCB DeWALT. Otros tipos
de baterías pueden explotar y causar daños y lesiones
personales.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión o una regleta a menos
que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión o regleta inadecuados podría resultar en riesgo
de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión o
regleta adecuados para uso en exteriores. El uso de
un dispositivo adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de descargaeléctrica.
Cuando utilice una regleta, asegúrese que su
clasificación actual no sea excedida por la suma de
las clasificaciones actuales del dispositivo individual.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesado siguiente.
Instrucciones de limpieza de paquete de
batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del paquete
de batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use
agua o ninguna solución de limpieza.
Paquetes de baterías de indicador de
combustible (Fig.A)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuario final.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipaje registrado.
Envío de Paquete de batería DeWALT
FLEXVOL
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT® tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete de
batería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías
de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación
de Watt horas etiquetada como “Embarque” en el paquete
de batería. Si se envía sin la tapa o en una herramienta, el
paquete es una batería en la clasificación de Watts hora
indicada al lado de "Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh USO: 120Wh ENVÍOENVÍO: 3x 40Wh: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con 40
Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra manera,
el paquete de batería es una batería de 120 Watts hora.
ESPAÑOL
8
cargadores más antiguos pueden tener información
adicional o no tener una luz indicadoraamarilla.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete de
batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
indicadora izquierda que parpadea continuamente en
rojo y la luz indicadora derecha encendida continuamente
en amarillo. Una vez que la batería haya alcanzado la
temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el
cargador reanudará el proceso de carga.
Cargadores enfriados por ventilador
Algunos cargadores están equipados con un ventilador
interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El
ventilador se encenderá automáticamente cuando el
paquete de batería se necesite enfriar.
Nunca opere el cargador si el ventilador no funciona
correctamente o si las ranuras de ventilación están
bloqueadas. No permita que objetos extraños ingresen al
interior del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
NOTAS IMPORTANTES DE CARGA
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Voltaje
(Voltios) Longitud total de cable en metros (m)
120–127V 0‑7 7‑15 15‑30 30‑50
220–240V 0‑15 15‑30 30‑60 60‑100
Rango de
Amperes
nominales
Sección transversal mínima del cable en
metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior del
alojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen de inmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar en corriente
eléctrica doméstica de 120V–127V (bajo voltaje) o
220V–240V (alto voltaje) estándar. No intente usarlo
en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en la
cavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorrienteapropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
La luz roja parpadeará continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando la luz roja de carga
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de baterías pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los
ESPAÑOL
9
Selector de Modo (Fig.A, D)
Su herramienta está equipada con un selector de modo9
que le permite seleccionar una de tres velocidades o el
modo Precision Wrench™. Seleccione el modo en base a
la velocidad/torque máximos y controle la velocidad de la
herramienta utilizando el interruptor de gatillo de velocidad
variable1.
Precision Wrench™ (Fig.D)
Además de los modos de impacto normales, esta
herramienta presenta el modo Precision Wrench™ que
otorga al usuario más control para aplicaciones de apriete
como para aflojar. Cuando ajuste en avance, la herramienta
apretará a 2000RPM hasta que comience el impacto. La
herramienta entonces hará una pausa por 0,5 segundos
antes de continuar el impacto en una velocidad de 3250IPM,
proporcionando al usuario mayor control y reduciendo la
oportunidad de apriete excesivo o dañar elmaterial.
Cuando se ajusta en reversa, la herramienta realizará el
impacto en una velocidad normal y tasa de 3250IPM. Al
detectar que el sujetador se liberó, la herramienta detendrá
el impacto y reducirá la velocidad para ayudar a prevenir el
“deslizamiento” de hardwaresuelto.
Gancho para Cinturón (Fig.A)
Incluido con Algunos Modelos
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves, SOLO use el gancho para cinturón de la
herramienta para colgar la herramienta de un
cinturón de trabajo. NO use el gancho para cinturón
para colgar o sujetar la herramienta a una persona
u objeto durante el uso. NO suspenda la herramienta
de objetos en altura ni suspenda objetos del gancho
paracinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que sujeta el
gancho para cinturón estéajustado.
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el gancho para
cinturón, utilice solamente el tornillo que se suministra.
Cerciórese de apretar firmemente eltornillo.
El gancho para cinturón10 puede ser adosado a cualquier
lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo11
provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de
laherramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el
tornillo11 que sostiene el gancho para cinturón en su lugar
y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar
bien eltornillo.
Yunque (Fig.E)
ADVERTENCIA: Utilice sólo accesorios de impacto.
Los accesorios que no sean de impacto podrán
romperse y provocar condiciones peligrosas. Revise
el accesorio antes de usarlo para asegurarse que no
tengarajaduras.
ATENCIÓN: Inspeccione el yunque, las clavijas de
retención y los anillos abiertos antes de usar. Los
artículos dañados o que falten deben ser sustituidos
antes deluso.
Coloque el interruptor en la posición de desbloqueo (centro)
o retire el paquete de pilas antes de cambiar losaccesorios.
Yunque con Clavija de Detención (Fig.E)
DCF892
Para instalar un accesorio en el yunque, alinee el orificio
en el lateral de la toma con la clavija de detención13
del yunque3. Presione el accesorio hasta que la clavija
de detención quede introducida en el orificio. Puede ser
necesario presionar la clavija de detención para facilitar la
instalación delaccesorio.
Para retirar un accesorio, presione la clavija de detención
hasta introducirla totalmente en el orificio y tire del accesorio
parasacarlo.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Yunque con Anillo Abierto (Fig.E)
DCF891
Para instalar un accesorio en el yunque de anillo abierto,
empuje firmemente el accesorio en el yunque3. El anillo
abierto12 se comprime permitiendo que el accesorio se
deslice hacia dentro. Después de instalar el accesorio, el
anillo abierto ejerce presión reteniendo elaccesorio.
Para extraer un accesorio, aférrelo y tire confuerza.
ESPAÑOL
10
Interruptor de Gatillo de Velocidad
Variable (Fig.A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo
gatillo1. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
porta brocas se detendrá apenas se suelte totalmente el
interruptor de gatillo. El interruptor de velocidad variable
permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación
en particular. Mientras más aprieta el gatillo, más rápido
operará la herramienta. Para la duración máxima de su
Posición Adecuada de las Manos (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición correcta de la mano requiere una mano en el
mango principal4.
Instalación y desinstalación de paquete de
batería (Fig.F)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición apagada antes de insertar
el paquete de labatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería6 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de batería5
y jale firmemente el paquete de batería fuera de la
manija de la herramienta. Insértelo en el cargador como
se describe en la sección de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Uso (Fig.A)
ATENCIÓN: Asegúrese que el sujetador y/o sistema
soporten el nivel de par generado por la herramienta.
Elpar excesivo puede causar la ruptura y posibles
lesiones personales.
1. Coloque el accesorio en la cabeza del sujetador. Mantenga
la herramienta apuntada de forma recta en el sujetador.
2. Presione el interruptor de interruptor de velocidad
variable 1 para comenzar la operación. Libere el
interruptor de gatillo de velocidad variable para detener
la operación. Siempre verifique el torque con un
torquímetro, ya que el par de apriete se ve afectado por
muchos factores, incluyendo los siguientes:
-Voltaje: El bajo voltaje, debido a una batería casi
descargada, reducirá el par de apriete.
-Tamaño del accesorio: Si no utiliza el tamaño de
accesorio correcto, se reducirá el par de apriete.
-Tamaño del perno: Los diámetros de pernos más
grandes generalmente requieren un par de apriete
más alto. El par de apriete también variará según la
longitud, el grado y el coeficiente de par.
-Perno: Asegúrese que todas las roscas estén libres
de óxido y otros desechos para permitir el par de
apriete adecuado.
Luz de Trabajo (Fig.A, D)
La luz de trabajo7 se activa cuando el gatillo de velocidad
variable1 es oprimido. Presionar el interruptor de luz de
trabajo8repetidamente cambiará a través de iluminación
baja, iluminación alta yapagado.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Botón de control de avance/reversa (Fig.A)
Un botón de control de avance/reversa2 determina la
dirección de la herramienta y también sirve como un botón
de bloqueo en apagado.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor de
gatillo y presione el botón de control de avance/reversa en el
lado derecho de la herramienta.
Para seleccionar la reversa, libere el interruptor de gatillo y
presione el botón de control de avance/reversa en el lado
izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la herramienta
en la posición apagada. Cuando cambie la posición del botón
de control, asegúrese que se libere el gatillo.
NOTA: La primera vez que se opere la herramienta después
de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un clic
al encender. Esto es normal y no indica un problema.
Especificaciones
Modo Aplicación RPM
Modo Precision WrenchPrecision Wrench0–2000 avance
0–2000 reversa
Modo Bajo Impacto bajo 0–600 avance
0–2000 reversa
Modo medio Impacto medio 0–1200 avance
0–2000 reversa
Modo Alto Impacto de alta
velocidad
0–2000 avance
0–2000 reversa
herramienta, use la velocidad variable sólo para perforar el
comienzo de orificios o para establecer el lugar de inserción
desujetadores.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta
herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría
dañar el interruptor y deberíaevitarse.
ESPAÑOL
11
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica o en un centro
de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas
de repuestoidénticas.
Accesorios de Impacto
ADVERTENCIA: Utilice solamente accesorios de
impacto. Los accesorios sin impacto pueden romperse
y causar una situación peligrosa. Inspeccione los
accesorios antes de utilizarlos para asegurarse de que
no contenganrajas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Su DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
ESPECIFICACIONES
DCF891
DCF892 20 V Máx*
Especificaciones
Torque de apriete máx. Modo Precision Wrench: 600 pie‑lbs, 812 Nm
Modo bajo: 100 pie‑lbs, 136 Nm
Modo medio: 300 pie‑lbs, 406 Nm
Modo alto: 600 pie‑lbs, 812 Nm
Torque de ruptura máx. 800 pie‑lbs, 1084 Nm
Velocidad sin carga 0–2000 rpm
Impactos por minuto 0–3250 ipm
Longitud 177 mm (6,95")
Peso 1,67 kg (3,7 lbs)
-Material: El tipo de material y el acabado de la
superficie del material afectarán el par de apriete.
-Tiempo de sujeción: Un tiempo de apriete más
largo da como resultado un mayor par de apriete.
El uso de un tiempo de sujeción más largo que el
recomendado podría hacer que los sujetadores se
tensen en exceso, se desgasten o se dañen.
PORTUGUÊS
12
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURASCONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta
deSegurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá‑lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Uso Pretendido
Esta chave de impacto é projetada para aplicações
profissionais de fixação e perfuração de impacto. A função
de impacto torna essa ferramenta especialmente útil para
direcionar fixadores em madeira, metal e concreto.
NÃO use em condições molhadas ou presença de líquidos
ou gasesinflamáveis.
NÃO deixe as crianças entrarem em contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sobsupervisão.
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
PORTUGUÊS
13
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
deBateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto debaterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ouincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso,
mantenha‑a longe de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos de metal
que possam fazer a conexão de um terminal a
outro. Encurtar os terminais da bateria pode causar
queimaduras ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265°F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e
cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da FerramentaElétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou
remova as baterias, se removíveis, da ferramenta
antes de fazer qualquer ajuste, troca de
acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
Avisos de Segurança da Chave/Furadeira
de Impacto - Todas as Operações
Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas
quando executar uma operação em que o parafuso
possa entrar em contacto com a cablagem oculta.
PORTUGUÊS
14
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias de
reposição, certifique‑se de incluir o códigoetensão.
A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os
símbolos e as respectivas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CC ..... corrente contínua
...................... Construção de
classe I (ligação à
terra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM .................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt‑horas
Ah ....................... amperes‑horas
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CC ... corrente alternada
ou contínua
...................... Construção
de classe II
(isolamento duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de terra
..................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível–
não olhe fixamente
para a luz
..................... use proteção
respiratória
..................... use proteção ocular
..................... use proteção
auditiva
..................... leia toda a
documentação
..................... não exponha o
equipamento à
chuva
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e docorpo.
Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado
para remover a grande maioria de poeira estática
e pelo ar. Não remover poeira estática e no ar pode
contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de
saúde adicional para o operador e quem trabalhapróximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle eferimento.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com
conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto
de bateria, mas podem facilmentecair.
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti-poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e
outras atividades de construção contém químicos
conhecidos como causadores de câncer, defeitos de
nascença ou outros efeitos prejudiciais a órgãos de
reprodução. Alguns exemplos de esses químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com
tratamentoquímico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras anti-poeiras
que são projetadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
Use óculos de segurança ou outra proteção ocular.
As operações de perfuração e martelamento podem
lançar lascas no ar. Partículas dispersas no ar podem
causar danos permanentes aosolhos.
Não opere essa ferramenta durante longos períodos
de tempo. A vibração causada pela ação da
ferramenta pode ser nociva para suas mãos e braços.
Use luvas para ter amortecimento adicional, e limite a
exposição ao barulho fazendo pausasfreqüentes.
Os acessórios e ferramentas podem ficar quentes
durante a operação. Use luvas setocar.
Os parafusos que entrem em contacto com um fio “sob
tensão” podem tornar as peças de metal expostas da
ferramenta conduzam electricidade e electrocutem
outilizador.
Use protecção auricular durante a utilização. A
exposição ao ruído pode causar perdaauditiva.
ATENÇÃO: As chaves de fenda de percussão não
são chaves de fenda de aperto. NÃO utilize esta
ferramenta para apertar parafusos de acordo
com binários especificados. Deve ser utilizado um
dispositivo de medição de binário independente, como
uma chave de fenda de aperto, quando o aperto
insuficiente ou excessivo dos parafusos for passível de
originar a falha dasjunções.
PORTUGUÊS
15
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidados médicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ou chama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelo, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
para reciclagem.
RECOMENDÕES DE ARMAZENAMENTO
O melhor local de armazenamento é um lugar frio e seco,
longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde
o conjunto de baterias totalmente carregado fora do
carregador.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CONJUNTO
DE BATERIAS
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções de limpeza.
MANÔMETRO DE COMBUSTÍVEL DO
CONJUNTO DE BATERIAS FIG.A
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuário final.
TRANSPORTE
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto-circuito. OBSERVAÇÃO: Não
deve colocar conjuntos de baterias em bagagem de
porão em aviões e para circuitos mais curtos, devem ser
adequadamente protegidas se vão ser transportadas
em bagagem de mão.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA TODOS OS
CONJUNTOS DE BATERIAS
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e marcações preventivas do conjunto de baterias,
carregador e produto. A inobservância das
advertências e instruções pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais
graves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira ou fumos.
NUNCA force o conjunto de baterias no carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporais graves. Use
apenas baterias da série DCB DeWALT com carregadores
DeWALT.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadores DeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outros líquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
de baterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40°C(104°F) (como em abrigo no exterior
ou construção de metal no verão). Para ter uma vida
útil prolongada, os conjuntos de baterias devem ficar
armazenados em um local fresco e seco.
OBSERVAÇÃO: Não armazene os conjuntos de
baterias em uma ferramenta com o gatilho
bloqueado em ligado. Nunca coloque fita no
interruptor de gatilho na posição ligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio-ião são queimadas.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15 minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais de lítio.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou o aparelho a ferramenta fora
da faixa de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
de incêndio.
PORTUGUÊS
16
Ao operar o carregador em ambientes externos,
sempre providencie um local seco e use uma
extensão elétrica adequada para uso no exterior. Usar
um fio apropriado para uso no exterior reduz os choques
elétricos.
Ao usar um filtro de linha, certifique‑se de que sua
classificação atual não seja excedida pela soma das
classificações atuais do dispositivo individual.
A extensão elétrica deve ter um tamanho de fio
adequado (AWG ou Bitola de Fio Americano) para
segurança. Quanto menor for o número de bitola do
fio, mais pesado será o fio e também maior capacidade.
Um cabo de tamanho inferior ao normal causará uma
queda na tensão de linha, provocando perda de energia
e superaquecimento. A tabela a seguir mostra o tamanho
correto para usar, dependendo do comprimento de todas
as extensões elétricas conectadas juntas e da amperagem
da placa de identificação. Se tiver dúvida, use a bitola com
o peso seguinte.
Voltagem
(Volts)
Comprimento total do cabo em metros
(m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Amperagem
nominal
Faixa
Seção transversal mínima do
cabo em metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6‑10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10‑12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12‑16A 2,5 4,0 Não recomendado
Não coloque nenhum objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação e
resultar em aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador afastado de qualquer fonte de calor. O
carregador é ventilado através das aberturas na parte
superior e inferior do invólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua-os imediatamente.
Não opere o carregador se sofreu uma pancada forte,
caiu ou se está danificado de outra forma. Entregue a
um centro de assistência técnica autorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou
incêndio.
O carregador foi projetado para operar em potência
elétrica padrão de habitação de 120V–127V
(voltagem baixa) ou 220V–240V (voltagem alta). Não
tente usá‑lo em nenhuma outra voltagem. Isso não é
aplicável ao carregador de veículo.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas de ventilação.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA TODOS OS
CARREGADORES DE BATERIAS
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções e advertências do carregador
de bateria, da bateria e do produto. O não
cumprimento dos avisos e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém
instruções de segurança e operação importantes para
carregadores de bateria DeWALT.
Antes de usar o carregador de bateria, leia todas
as instruções e marcações de advertência sobre o
carregador de bateria, a bateria e o produto que usa
a bateria.
Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas
baterias de íons de lítio série DCB DeWALT. Outros
tipos de baterias poderão explodir causando lesão pessoal
e danos.
Não exponha o carregador à chuva ou neve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Ao desconectar o carregador, puxe pelo plugue e
não pelo fio. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e fio
elétrico.
Certifique‑se de que o fio está posicionado de modo
que as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ou estiramento.
Não use um cabo de extensão ou filtro de linha,
a menos que seja absolutamente necessário. O
uso de cabo de extensão ou filtro de linha inadequado
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
REMESSA DE CONJUNTO DE BATERIAS
DeWALT FLEXVOL
O conjunto de baterias DeWALT FLEXVOLT® tem uma tampa
de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto
debaterias.
Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto
para ser transportado. Isso transforma o conjunto de bateria
em três baterias de 20V separadas. As três baterias têm
a classificação de Watts‑hora em o rótulo “Remessa no
conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma
ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de
Watts‑hora está no rótulo “Uso.
Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:
USO: 120 Wh USO: 120 Wh TRANSPORTETRANSPORTE: 3 x 40 Wh: 3 x 40 Wh
Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por três
baterias com 40 Watt‑horas cada usando a tampa. Caso
contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de 120 Watt‑
horas.
PORTUGUÊS
17
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto de baterias.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O
CARREGAMENTO
1. Será possível obter uma vida útil mais longa e melhor
desempenho se o conjunto de baterias for carregado
quando a temperatura estiver entre 18 °C ‑ 24°C (65°F
‑ 75°F). NÃO carregue quando o conjunto de baterias
estiver abaixo de 4,5°C(40°F) ou acima de 40°C (104°F).
Isso é importante, pois impedirá danos graves ao
conjunto de baterias.
2. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica um problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um revestimento de metal ou
um reboque sem isolamento.
3. Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
a. Verifique a operação da tomada ligando a uma
lâmpada ou outro aparelho;
b. Verifique se a tomada está ligada a um interruptor que
desliga a energia quando você;
c. Se o problema de carregamento persistir, leve o
aparelho, o conjunto de baterias e o carregador para o
seu centro de assistência técnica local.
4. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto debaterias.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO:Perigo de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
Fixação de parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou superfície.Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
1” (25,4 mm) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 0,28‑0,35” (7‑‑9mm), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 7/32” (5,5 mm) do parafuso exposto.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nas ranhuras.
Sempre desligue o carregador da tomada de energia
quando não tem um conjunto de baterias na
cavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig.C)
1. Ligue o carregador a uma tomadaapropriada.
2. Encaixe a bateria no aparelho. A luz vermelha piscará
continuamente durante ocarregamento.
3. O carregamento está concluído quando a luz vermelha
de carregamento permanece continuamente LIGADA.
O conjunto de baterias pode ficar no carregador ou
retirado. Alguns carregadores exigem que o botão de
liberação da bateria seja pressionado pararemoção.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
técnicaautorizado.
OBSERVAÇÃO: Consulte o rótulo próximo da luz de
carregamento no carregador para ver seu padrão de
intermitência. Os carregadores mais antigos podem ter
informações adicionais e/ou podem não ter uma luz
indicadoraamarela.
Retardamento por conjunto de baterias
frio/quente
Quando o carregador detecta um conjunto de baterias que
esteja muito quente ou muito frio, inicializa automaticamente
um Retardamento por conjunto de baterias quente/frio,
suspendendo o carregamento até o conjunto de baterias
atingir a temperatura apropriada. O carregador se comuta
automaticamente para o modo de carregamento do
conjunto de baterias. Essa função garante vida útil máxima
da bateria.
Um conjunto de baterias frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de baterias quente.
O retardamento por conjunto de baterias frio/quente será
indicado pela luz vermelha continuando a piscar e a luz
indicadora amarela acesa continuamente. Depois de a bateria
ter alcançado uma temperatura apropriada, a luz amarela
se apagará e o carregador reiniciará o procedimento de
carregamento.
Carregadores refrigerados por ventilador
Alguns carregadores são equipados com um ventilador
interno projetado para resfriar o conjunto de baterias. O
ventilador inicia automaticamente quando é necessário
esfriar o conjunto de baterias.
Nunca opere o carregador se o ventilador não funcionar
corretamente ou se as entradas de ventilação estiverem
bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no
carregador.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de íon‑ lítio são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que protegerá o conjunto de
baterias contra sobrecarga, superaquecimento ou descargas
PORTUGUÊS
18
Como Instalar e Remover as Baterias (Fig.F)
ATENÇÃO: Certifique-se de que a ferramenta/
aparelho esteja na posição desligada antes de inserir
abateria.
NOTA: Para obter melhores resultados, verifique se as
baterias estão totalmentecarregadas.
1. Para instalar as baterias6 na empunhadura da
ferramenta, alinhe as baterias aos trilhos dentro da
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Seletor de modo (Fig. A, D)
A sua ferramenta está equipada com um seletor de modo9
que lhe permite seleciona uma das três velocidades ou o
modo Precision Wrench™. Selecione o modo com base
na velocidade/torque máximo necessário e controle a
velocidade da ferramenta usando o interruptor de gatilho1.
Precision Wrench™ (Fig.D)
Além dos modos de impacto normais, essa ferramenta
apresenta o modo Precision Wrench™ que proporciona
ao usuário maior controle nas aplicações de fixação e
afrouxamento. Quando ajustada em avanço, a ferramenta
acelerará a 2000 RPM até o impacto começar. A ferramenta
fará uma pausa de 0,5 segundos antes de continuar a
impactar a uma taxa de 3250 IPM, proporcionando ao
usuário um maior controle e reduzindo a chance de um
aperto excessivo ou dano ao material.
Quando ajustada no sentido inverso, a ferramenta impactará
a uma velocidade e taxa normais de 3250IPM. Ao perceber
que o fixador se soltou, a ferramenta deixará de impactar e
reduzirá a velocidade para evitar que hardware solto saia.
Especificações
Modo Aplicações RPM
Modo Precision WrenchModo Precision
Wrench
0–2000 para
frente
0–2000 para trás
Modo baixo Impacto baixo 0–600 para frente
0–2000 para trás
Modo médio Impacto médio 0–1200 para
frente
0–2000 para trás
Modo alto Impacto em Alta
Velocidade
0–2000 para
frente
0–2000 para trás
Gancho da correia (Fig.A)
Incluído em alguns modelos
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, utilize APENAS o gancho da correia da
ferramenta para fixar a ferramenta num cinto
de trabalho. NÃO utilize o gancho da correia para
amarrar ou prender a ferramenta a uma pessoa
ou objecto durante a utilização. NÃO suspenda a
ferramenta ou pendure objectos no gancho dacorreia.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, certifique-se de que o parafuso que prende o
gancho da correia estáfixo.
IMPORTANTE: quando montar ou substituir um gancho
da correia, utilize apenas o parafuso fornecido para o efeito.
Certifique‑se de que o parafuso fica bemapertado.
Um gancho da correia10 pode ser montado em qualquer
lado da ferramenta utilizando apenas o parafuso11
Bigorna (Fig.E)
ATENÇÃO: Use apenas acessórios de impacto.
Acessórios que não são apropriados ao impacto
podem quebrar e causar uma situação perigosa.
Inspecione os acessórios antes de usar para garantir
que não contenharachaduras.
CUIDADO: Inspecione bigornas, pinos de detenção
e anéis de porco antes de usar. Itens perdidos ou
danificados devem ser substituídos antes douso.
Coloque o interruptor na posição travada (centro) ou remova
a bateria antes de trocar osacessórios.
Bigorna com Pino de Detenção (Fig.E)
DCF892
Para instalar um acessório na bigorna, alinhe o orifício na
lateral do acessório com pino de detenção13 na bigorna3.
Pressione o acessório até que o pino de retenção se encaixe
no orifício. Pode ser necessário pressionar o pino de retenção
para auxiliar na instalação doacessório.
Para remover um acessório, pressione o pino de detenção
passando pelo orifício e empurre para fora oacessório.
Bigorna com Anel de Porco (Fig.E)
DCF891
Para instalar o acessório anel de porco na bigorna, empurre
firmemente o acessório para dentro da bigorna3. O anel de
porco12 comprimirá para que o acessório possa deslizar.
Depois que o acessório for instalado, o anel de porco ajudará
a reter oacessório.
Para remover um acessório, segure o acessório e puxe‑o
comfirmeza.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
fornecido, que pode ser utilizado tanto por pessoas
esquerdinas como destras. Se não quiser utilizar o gancho da
correia, pode removê‑lo daferramenta.
Para deslocar o gancho da correia, retire o parafuso11 que
o fixa e depois volte a montá‑lo no lado oposto. Certifique‑se
de que o parafuso fica bemapertado.
PORTUGUÊS
19
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Luz de Trabalho (Fig.A, D)
A luz de trabalho7 é ativada quando o gatilho de
velocidade variável1 é pressionado. Pressionar o gatilho
da luz de trabalho8repetidamente acenderá a iluminação
baixa, iluminação alta edesliga.
OBSERVAÇÃO: A luz de trabalho serve para iluminar a
superfície de trabalho em frente e não deve ser usada como
umholofote.
Botão de Controle de Avanço e Recuo
(Fig.A)
O botão de controle de avanço e recuo2 determina a
direção da ferramenta e também serve como botão detrava.
Para selecionar a rotação de avanço, solte o gatilho e
pressione o botão de controle de avanço e recuo no lado
direito daferramenta.
Para selecionar a rotação de retorno, solte o gatilho e
pressione o botão de controle de avanço e recuo no lado
direito daferramenta.
A posição central do botão de controle trava a ferramenta na
posição desligada. Ao mudar a posição do botão de controle,
se certifique que o gatilho estáliberado.
OBSERVAÇÃO: Na primeira fez que a ferramenta estiver
funcionando após a mudança de direção, você poderá ouvir
um clique quando ela iniciar. Isso é normal e não significa
algumproblema.
Interruptor Basculante de Velocidade
Variável (Fig.A)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho1. Para desligar a
ferramenta, solte o gatilho. Esta ferramenta está equipada
com um freio. A bigorna parará assim que o gatilho for
completamente solto. O botão de mudança de velocidade
permite selecionar a melhor velocidade para uma
determinada aplicação. Quanto mais pressionar o gatilho,
mais rápido será a operação da ferramenta. Para obter a vida
útil máxima da ferramenta, use velocidades variadas apenas
no início de furos oufechos.
OBSERVAÇÃO: Não é recomendado o uso contínuo em
uma faixa de velocidade variável. Isso poderia danificar o
botão, e por isso deve serevitado.
Posição correcta das mãos (Fig.G)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
coloque SEMPRE as mãos na posição correcta, como
indicado.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com firmeza para
antecipar uma reacçãosúbita.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
no punho principal4.
Especificações
Torque máx. de aperto Modo Precision Wrench: 600 pés‑lbs, 812 Nm
Modo baixo: 100 pés‑lbs, 136 Nm
Modo médio: 300 pés‑lbs, 406 Nm
Modo alto: 600 pés‑lbs, 812 Nm
Torque máx. de ruptura 800 pés‑lbs, 1084 Nm
Velocidade sem carga 0–2000 rpm
Impactos por minuto 0–3250 ipm
Comprimento 6,95" (177 mm)
Peso 3,7 lbs (1,67 kg)
Uso (Fig.A)
CUIDADO: Se certifique que o fixador e/ou o
sistema suportarão o nível de torque gerado pela
ferramenta. Torque excessivo pode causar quebra e
possíveisferimentos.
1. Coloque o acessório na cabeça do fixador. Mantenha a
ferramenta direcionada diretamente para ofixador.
2. Pressione o interruptor do gatilho de velocidade
variável1 para iniciar a operação. Libere o interruptor
do gatilho de velocidade variável para parar a operação.
Sempre verifique o torque com uma chave de torque; o
torque de aperto é afetado por vários fatores, incluindo
os seguintes:
-Tensão: Baixa tensão, devido a uma bateria que está
quase se descarregando, reduzirá o torque deaperto.
-Tamanho do acessório: Não usar o tamanho
correto do acessório causará a redução no torque
deaperto.
-Tamanho do pino: Diâmetros de parafusos maiores
geralmente exigem maior torque de fixação. O
torque de aperto também varia de acordo com o
comprimento, grau e coeficiente detorque.
-Pino: Se certifique que todas as roscas estão livres de
ferrugem e outros detritos para permitir o torque de
apertoadequado.
-Material: O tipo de material e o acabamento da
superfície do material afetarão o torque defixação.
-Tempo de fixação: Tempo de fixação mais longo
resulta em maior torque de fixação. Usar um tempo
de fixação mais longo do que o recomendado pode
fazer com que os fixadores fiquem demasiadamente
esticados, desgastados oudanificados.
empunhadura da ferramenta e as deslize para dentro
até que estejam firmemente encaixadas na ferramenta e
garanta que não sedesengatem.
2. Para remover as baterias da ferramenta, pressione o
botão de liberação5 e as puxe firmemente para fora da
empunhadura da ferramenta. Insira‑as no carregador,
conforme descrito na seção do carregador destemanual.
PORTUGUÊS
20
Reparos
Não é possível reparar o carregador ou asbaterias.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica,
ou um centro de serviços autorizado. Use apenas peças
de reposiçãoidênticas.
Acessórios de Impacto
ATENÇÃO: Use apenas acessórios de impacto.
Acessórios que não são apropriados ao impacto
podem quebrar e causar uma situação perigosa.
Inspecione os acessórios antes de usar para garantir
que não têmrachaduras.
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
ESPECIFICAÇÕES
DCF891
DCF892
20 V Máx*
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não-metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
21
ENGLISH
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This impact wrench is designed for professional impact
fastening and drilling applications. The impact function
makes this tool particularly useful for driving fasteners in
wood, metal and concrete.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
ENGLISH
22
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering and drilling operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eyedamage.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent restperiods.
Accessories and tools get hot during operation. Wear
gloves when touchingthem.
Impact Wrench/Driver Safety
Warnings-AllOperations
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electricshock.
Wear ear protectors during use. Exposure to noise can
cause hearingloss.
WARNING: Impact wrenches are not torque
wrenches. DO NOT use this tool for tightening
fasteners to specified torques. An independent,
calibrated torque measurement device such as a
torque wrench should be used when under-tightened
or overtightened fasteners can lead to the failure of
thejoint.
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
23
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL BATTERY PACKS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Use only DeWALT
DCB-series batteries with DeWALTchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life, store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in an appliance
with the trigger switch locked on. Never tape the
trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
ENGLISH
24
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL BATTERY CHARGERS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery charger,
battery pack, and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important safety and operating instructions for DeWALT
batterychargers.
Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on battery charger, battery,
and product using thebattery.
To reduce risk of injury, charge only DeWALT
DCB‑series Li‑ion batteries. Other types of batteries may
burst causing personal injury anddamage.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord or power strip unless
it is absolutely necessary. Use of improper extension
cord or power strip could result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord or power
strip suitable for outdoor use. Use of a device suitable
for outdoor use reduces the risk of electricshock.
When using a power strip, be sure that its current
rating is not exceeded by the sum of the individual
device's currentratings.
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the
risk of fire.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry-onbaggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery
Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
25
ENGLISH
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the left indicator
light continuously blinking red and the right indicator light
continuously yellow. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the yellow light will turn OFF and
the charger will resume the chargingprocedure.
Fan-Cooled Chargers
Some chargers are equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F– 75°F (18°C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40°F (4.5°C), or above
104°F (40°C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127V (low voltage) or 220V–240V (high
voltage) household electrical power. Do not attempt
to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilationslots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriateoutlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Red charging light will
continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
ENGLISH
26
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Mode Selector (Fig.A, D)
Your tool is equipped with a mode selector9 which allows
you to select one of three speeds or Precision Wrench™
mode. Select the mode based on the maximum speed/
torque needed and control the speed of the tool using the
variable speed trigger switch1.
Precision Wrench™ (Fig.D)
In addition to normal impacting modes, this tool features
the Precision Wrench™ mode which grants the user greater
control in both fastening and loosening applications.
When set in forward, the tool will fasten at 2000RPM until
impact begins. The tool will then pause for 0.5 seconds
before continuing to impact at a rate of 3250IPM, providing
the user with greater control and reducing the chance of
overtightening or damagingmaterial.
When set in reverse, the tool will impact at a normal speed
and rate of 3250IPM. Upon sensing that the fastener has
broken free, the tool will cease to impact and will reduce
speed to help prevent “run‑off” of loosehardware.
Specifications
Mode Application RPM
Precision Wrench Mode Precision Wrench0–2000 forward
0–2000 reverse
Low Mode Low Impacting 0–600 forward
0–2000 reverse
Medium Mode Medium Impacting 0–1200 forward
0–2000 reverse
High Mode High Speed Impacting 0–2000 forward
0–2000 reverse
Belt Hook (Fig.A)
Included with Some Models
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool's belt hook to hang the
tool from a work belt. DO NOT use the belt hook
for tethering or securing the tool to a person or object
during use. DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing a belt hook, use
only the screw that is provided. Be sure to securely tighten
thescrew.
A belt hook10 can be attached to either side of the tool
using only the screw11 provided, to accommodate left‑ or
right‑handed users. If the belt hook is not desired at all, it can
be removed from thetool.
To move the belt hook, remove the screw11 that holds it
in place then reassemble on the opposite side. Be sure to
securely tighten thescrew.
Anvil (Fig.E)
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous
condition. Inspect accessory prior to use to ensure that
it contains nocracks.
CAUTION: Inspect anvils, detent pins, and hog rings
prior to use. Missing or damaged items should be
replaced beforeuse.
Place the switch in the locked off (center) position or remove
battery pack before changingaccessories.
Anvil with Detent Pin (Fig.E)
DCF892
To install an accessory on the anvil, align the hole in the side
of the accessory with the detent pin13 on the anvil3. Press
the accessory on until the detent pin engages in the hole.
Depression of detent pin may be necessary to aid installation
ofaccessory.
To remove an accessory, depress the detent pin through the
hole and pull the accessoryoff.
Anvil With Hog Ring (Fig.E)
DCF891
To install an accessory on the hog ring anvil, firmly push
accessory onto the anvil3. The hog ring12 compresses
to allow the accessory to slide on. After accessory is
installed, the hog ring applies pressure to help provide
accessoryretention.
To remove an accessory, grasp the accessory and firmly pull
itoff.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1" (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
27
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Specifications
Max. fastening torque Precision Wrenchmode: 600 ft‑lbs, 812 Nm
Low Mode: 100 ft‑lbs, 136 Nm
Medium mode: 300 ft‑lbs, 406 Nm
High mode: 600 ft‑lbs, 812 Nm
Max. breakaway torque 800 ft‑lbs, 1084 Nm
No load speed 0–2000 rpm
Impacts per minute 0–3250 ipm
Length 6.95" (177 mm)
Weight 3.7 lbs (1.67 kg)
Usage (Fig.A)
CAUTION: Ensure fastener and/or system will
withstand the level of torque generated by the tool.
Excessive torque may cause breakage and possible
personalinjury.
1. Place the accessory on the fastener head. Keep the tool
pointed straight at thefastener.
2. Press variable speed trigger switch1 to start operation.
Release variable speed trigger switch to stop operation.
Always check torque with a torque wrench, as the
fastening torque is affected by many factors including
the following:
-Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged
battery, will reduce fasteningtorque.
-Accessory size: Failure to use the correct accessory
size will cause a reduction in fasteningtorque.
-Bolt size: Larger bolt diameters generally require
higher fastening torque. Fastening torque
will also vary according to length, grade, and
torquecoefficient.
-Bolt: Ensure that all threads are free of rust and other
debris to allow proper fasteningtorque.
-Material: The type of material and surface finish of
the material will affect fasteningtorque.
-Fastening time: Longer fasten ing time results in
increased fastening torque. Using a longer fastening
time than recommended could cause the fasteners
to be overstressed, stripped ordamaged.
Worklight (Fig.A, D)
The worklight7 is activated when the variable
speed trigger1 is depressed. Pressing the worklight
switch8repeatedly will cycle through low illumination,
high illumination, andoff.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Forward/Reverse Control Button (Fig.A)
A forward/reverse control button2 determines the direction
of the tool and also serves as a lock‑offbutton.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right side
of thetool.
To select reverse, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button on the left side of thetool.
The center position of the control button locks the tool in
the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger isreleased.
NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start‑up. This is
normal and does not indicate aproblem.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch1. To turn the
tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped with
a brake. The anvil will stop when the trigger switch is fully
released. The variable speed switch enables you to select the
best speed for a particular application. The more you squeeze
the trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool
life, use variable speed only for starting holes orfasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
Proper Hand Position (Fig.G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle4.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.F)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack6 into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button5 and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
ENGLISH
28
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
a factory service center or an authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Impact Accessories
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous
condition. Inspect accessories prior to use to ensure
that they contain nocracks.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT-recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
SPECIFICATIONS
DCF891
DCF892
20V Max*
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
20V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034, DCBP520
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132,
DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
ATENÇÃO: O uso de qualquer outra bateria pode causar risco de ferimentos e incêndio.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use la
herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104° F).
NOTA: NÃO carregue quando a bateria estiver abaixo de 4,5° C (40° F) ou acima de 40° C (104° F). Não armazene ou use a
ferramenta e a bateria onde a temperatura possa atingir ou exceder 40° C (104° F).
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 20volts. A tensão nominal é de 18.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is 18.
NA533613 12/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021, 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698‑1
Av. Cra 72# 80‑94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152‑ 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas ‑ Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614‑4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia ‑
Santiago de Chile
Tel.: (56‑2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel.: (011) 4726‑4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91 –
IE: 701.948711.00‑98
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ Km 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0032‑98 –
IE 701.948711.03‑30
S.A.C.: 0800.703.4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DCF892B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas