Fagor 3MWB-25BEGX Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Horno de microondas
IO-MWS-0482/2 (02.2022)
3MWB-25BEGX
Manual de instrucciones
Microwave oven
Forno microondas
¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato!
O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhecimento do manual!
Before using the appliance, please carefully read this manual!
Manual de instruções Instruction manual
Návod k obsluze Návod na obsluhu
PT
PT
ES
ES
EN
EN
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
CS
SK
CS SK
2
3
EN / SPECIFICATION ES / DATOS TÉCNICOS PT / ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS
Model Modelo Modelo 3MWB-25BEGX
Power supply Alimentación Potência 230V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz] Frecuencia de trabajo [MHz] Frequência operacional
[MHz] 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] Nivel de ruido [dB(A) re
1pW] Nível de ruído [dB (A) re
1pW] 63
Power Consumption [W] Consumo de potencia [W] Exigência energética [W] 1450
Nominal output power of
microwaves [W] Potencia nominal de salida
de las microondas [W] Potência de saída nominal
das microondas [W] 900
Nominal output power of
grill [W] Potencia nominal de salida
de la parrilla Potência de saída nominal
do grelhador [W] 1000
Oven capacity [l] Capacidad del microondas
[l] Capacidade do microondas
[l] 25
Turntable diameter [mm] Diámetro del plato giratorio
[mm] Diâmetro do prato rotativo
[mm] 315
External Dimensions (H x W
x D) [mm] Medidas exteriores (al x an x
prof) [mm] Dimensões exteriores (alt. x
largura x prof.) [mm] 388 x 595 x 400
The oven is a built-in
appliance Aparato apto para
encastrado Aparelho de encastramento
Net weight [kg] Peso neto [kg] Peso líquido [kg] 20,5
4
CS / SPECYFIKACE SK / ŠPECIFIKÁCIA
Model Model 3MWB-25BEGX
Napájení Napájanie 230V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 63
Příkon [W] Príkon [W] 1450
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W] 900
Jmenovitý výstupní výkon grilu Menovitý výstupný výkon grilu 1000
Obsah mikrovlnky [l] Obsah rúry [l] 25
Průměr otočného talíře [mm] Priemer otočného taniera [mm] 315
External DimensioVnější rozměry (Výška x šířka x
tloušťka) [mm]ns (H x W x D) [mm] Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 388 x 595 x 400
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku
Hmotnost netto [kg] Hmotnosť netto [kg] 20,5
5
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 9
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO 10
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN 14
UTENSILIOS 15
MATERIALES QUE NO SE PUEDEN USAR EN EL MICROONDAS 15
MATERIALES QUE SE PUEDEN USAR EN EL MICROONDAS 16
AJUSTE DEL MICROONDAS 17
NOMBRES DE LOS ELEMENTOS DEL EQUIPAMIENTO DEL MICROONDAS 17
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO 17
DESEMBALAJE 18
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS 18
INSTALACIÓN DE APARATO 19
MANEJO 20
ELIMINACIÓN DE FALLOS 24
LIMPIEZA 24
INSTALACIÓN 25
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 29
GARANTÍA 29
MEDIDAS DE SEGURANÇA 31
INDICAÇÕES RELATIVAS À UTILIZAÇÃO SEGURA 32
INSTALAÇÃO DO CIRCUITO DE PROTECÇÃO 36
UTENSÍLIOS 37
MATERIAIS QUE NÃO PODEM SER USADO EM MICROONDAS 37
MATERIAIS QUE PODEM SER USADOS NO MICROONDAS 38
AJUSTE DO MICROONDAS 39
NOMES DOS ELEMENTOS DE EQUIPAMENTO DO MICROONDAS 39
INSTALAÇÃO DO PRATO GIRATÓRIO 39
DESEMPACOTAMENTO 40
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS 40
INSTALAÇÃO DO APARELHO 41
UTILIZAÇÃO 42
ELIMINAÇÃO DE DEFEITOS 46
LIMPEZA 46
INSTALAÇÃO 47
GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA 51
GARANTIA 51
ES- Tabla de contenidos
PT- Índice
6
PRECAUTIONS 53
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 54
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 58
COOKWARE 59
MATERIALS THAT CANNOT BE USED IN A MICROWAVE OVEN 59
MATERIALS THAT CAN BE USED IN A MICROWAVE OVEN 60
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 61
MICROWAVE OVEN ACCESSORIES 61
TURNTABLE INSTALLATION 61
UNPACKING 62
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 62
INSTALLING THE APPLIANCE 63
OPERATION 64
TROUBLESHOOTING 68
CLEANING 68
MOUNTING 69
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 73
WARRANTY 73
EN - Contents
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 75
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 76
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 80
NÁDOBÍ 81
MATERIÁLY, KTERÉ NENÍ MOŽNÉ POUŽÍVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ 81
MATERIÁLY, KTERÉ JE MOŽNÉ POUŽÍVAT V MIKROVLNNÉ TROUBĚ 82
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 83
NÁZVY ELEMENTŮ VYBAVENÍ MIKROVLNKY 83
TURNTABLE INSTALLATION 83
ROZBALENÍ 84
VYŘAZENÍ Z PROVOZU 84
INSTALACE SPOTŘEBIČE 85
OBSLUHA 86
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 91
ČIŠTĚNÍ 91
NÁVOD K MONTÁŽI 92
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 96
ZÁRUKA 96
CS - Obsah
7
SK - Obsah
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 98
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 99
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 103
RIAD 104
MATERIÁLY, KTORÉ NIE JE MOŽNÉ POUŽÍVV MIKROVLNNÉ RÚRE 104
MATERIÁLY, KTORÉ JE MOŽNÉ POUŽÍVV MIKROVLNNEJ RÚRE 105
NASTAVENIE RÚRY 106
NÁZVY ELEMENTOV VYBAVENÍ RÚRY 106
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 106
ROZBALENIE 107
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 107
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 108
OBSLUHA 109
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 114
ČISTENIE 114
NÁVOD NA MONTÁŽ 115
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 119
ZÁRUKA 119
8
Estimado
Cliente
A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que
nunca. El aparato de la marca es excep-
cionalmente fácil de usar y perfectamente ecaz.
Después de leer el manual, el uso no será ningún
problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser
embalado, fue minuciosamente comprobado que
funciona seguramente en los puestos de control
de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la
primera puesta en marcha de este aparato. Seguir
las instrucciones incluidas en el presente manual
les protegerá del uso inadecuado. Guardar este
manual para tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso
para evitar siniestros.
Atentamente
9
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LA EXPOSICIÓN A LA POSIBLE ACCIÓN
EXCESIVA DE LAS MICROONDAS
No intente poner en marcha este microondas con la puer-
ta abierta, ya que puede provocar una exposición nociva
a la energía de las microondas. Es importante no desac-
tivar los bloqueos de seguridad ni manipularlos.
No coloque ningún objeto entre la supercie superior del
microondas y la puerta para que la suciedad o los restos
del producto de limpieza no se acumulen en las super-
cies de sellado.
No ponga en marcha el microondas si está dañado. Es
especialmente importante que la puerta del microondas
se cierre bien y que no estén dañados:
1. la puerta (abolladuras, grietas)
2. las bisagras y los cierres (fracturados, agrietados o ao-
jados)
3. las juntas de la puerta y las supercies de sellado
Solo debe hacer la regulación, los trabajos de manteni-
miento y las reparaciones del microondas personal del
servicio del fabricante debidamente cualicado, en parti-
cular, los trabajos relacionados con la retirada de la tapa
que protege al usuario de la radiación de las microondas.
Mantenga el aparato y su cable de conexión lejos de los
niños menores de 8 años.
No coloque el microondas en un armario*
AVISO: El aparato y sus piezas accesibles están calien-
tes durante el uso. Evite el contacto con las piezas ca-
lientes. Los niños menores de 8 años deben mantenerse
alejados del aparato, a menos que estén supervisados
por un adulto.
No limpie el aparato con vapor.
Las supercies del armario pueden calentarse durante el
trabajo del microondas.
* aparatos que no son aptos para encastrado
10
INDICACIONES REFERENTES A LA
SEGURIDAD DE USO
LÉALO DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELO PARA EL
FUTURO.
Para reducir el peligro de incendio, lesiones o exposición
a la acción excesiva de las microondas, observe las si-
guientes normas básicas de seguridad al usar el aparato.
Lea las instrucciones de uso antes de usar el aparato.
Es imprescindible que haya una supervisión estricta para
reducir el riesgo de incendio en la cámara del microon-
das.
Use el aparato solo en conformidad con el destino des-
crito en las instrucciones. No use productos químicos co-
rrosivos en el aparato. El microondas está especialmente
proyectado para calentar o cocinar alimentos. No está in-
dicado para uso industrial o de laboratorio.
AVISO: Cuando se use el aparato en el modo combina-
do, los niños pueden usarlo solo bajo la supervisión de
adultos debido a las altas temperaturas generadas*;
AVISO: No se pueden calentar líquidos u otros alimentos
en recipientes herméticamente cerrados, ya que pueden
explotar;
AVISO: El dispositivo puede ser empleado por niños de 8
años o mayores, por personas con capacidad física, sen-
sorial o psíquica reducida y por personas que no tengan
experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en
caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas
sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan los
peligros relacionados con el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni-
miento del aparato no debe ser realizado por los niños a
menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren
bajo vigilancia de persona adecuada.
Use solo utensilios apropiados para microondas;
Al calentar alimentos en recipientes de plástico o de pa-
pel, hay que supervisar el trabajo del microondas debido
a la posibilidad de ignición de los recipientes;
11
En caso de observar humo y/o fuego, apague el aparato
o desconéctelo de la alimentación y deje la puerta cerra-
da hasta que no se apaguen las llamas;
El calentamiento de bebidas en el microondas puede
causar una cocción retardada, por eso hay que tener cui-
dado al manipular el recipiente;
Los detalles sobre la limpieza de las juntas de la puerta y
las piezas adyacentes se encuentran la sección oportu-
na de estas instrucciones.
Limpie el microondas sistemáticamente y elimine todos
los restos de comida.
Si no mantiene limpio el microondas, pueden llegar a da-
ñarse las supercies, lo que puede inuir negativamente
en la durabilidad del aparato y causar situaciones peli-
grosas.
¡Nota! Cuando el cable de alimentación inseparable su-
fra daño deberá ser reemplazado por el fabricante o re-
parado por un especialista o por una persona calicada
para evitar peligro.
Antes de comenzar a usar el microondas, hay que en-
cender el calentador del grill (al encender el calentador,
puede que salga humo de las rejillas de ventilación)*:
- encienda la ventilación de la cocina o abra la ventana,
- ajuste el microondas para trabajar solo con el grill unos
3 minutos y encienda el calentador del grill sin calentar
los alimentos.
El microondas debe estar en una supercie nivelada.
El plato giratorio y el equipo de la placa giratoria deben
estar dentro del microondas durante la cocción. Coloque
con cuidado los alimentos en el plato giratorio y manéjelo
con cautela para evitar que se rompa.
El uso indebido de la fuente para gratinar puede hacer
que la alta temperatura rompa la placa giratoria.
Use solo bolsas de tamaño adecuado para cocinar en el
microondas.
El microondas tiene varios interruptores insertados que
protegen contra la emisión de radiación cuando la puerta
está abierta. No manipule estos interruptores.
No encienda el microondas vacío. Si enciende el mi-
* Para aparatos equipados con grill
12
croondas sin alimentos o con alimentos que contengan
poco agua puede causar un incendio, carbonización,
chispeo o daños de la capa de la cámara interior.
No prepare alimentos directamente sobre el plato gira-
torio. Si se calienta excesivamente el plato giratorio en
algún punto, puede romperse.
No caliente biberones ni comidas para bebés en el mi-
croondas. Pueden calentarse irregularmente y causar
lesiones físicas.
No use recipientes con cuello estrecho como botellas de
jarabes.
No fría con grasa en un utensilio alto en el microondas.
No haga conservas caseras en el microondas, ya que no
todo el contenido del tarro alcanza siempre la tempera-
tura de cocción.
No use el microondas con nes comerciales. El apara-
to está indicado para usar en casa o en recintos como*:
cocinas para trabajadores, tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo, para el uso de clientes de hoteles, mo-
teles y otros centros residenciales, en edicios residen-
ciales rurales, en recintos de alojamiento*;
Para impedir la cocción retardada de líquidos calientes
y bebidas y así evitar quemaduras, hay que mezclar el
líquido antes de meter el recipiente en el microondas y
repetir la operación a la mitad de la cocción. A continua-
ción, déjelo un poco más en el microondas y vuelva a
mezclarlo antes de sacar el recipiente.
No olvide que los alimentos están en el microondas para
evitar que se quemen por la cocción excesiva.
Cuando se use el microondas en el modo combinado,
los niños pueden usar el aparato solo bajo la supervisión
de adultos debido a las altas temperaturas generadas.*
El presente aparato no debe ser usado por personas (in-
cluyendo niños) con capacidad física, sensual y psíquica
limitada y por las personas que no tengan experiencia o
conocimientos del empleo del aparato con tal de que se
encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de
uso del aparato por la persona responsable de su segu-
ridad. Se debe prestar atención a los niños, para que no
*Lea las notas de la tarjeta de garantía
13
jueguen con el aparato.
No sobrecaliente los alimentos.
No use la cámara del microondas para almacenamien-
to. No guarde dentro del microondas objetos inamables
como pan, pasteles, productos de papel, etc. Si un rayo
golpea la línea de alimentación, puede que el microon-
das se encienda por sí solo.
Retire los cierres de alambre y las asas de metal de los
recipientes/bolsas de papel o plástico antes de meterlos
en el microondas.
El microondas debe estar puesto a tierra. Conéctelo solo
a un enchufe con un circuito de protección que funcione.
Ver “Instalación del circuito de protección”
Algunos productos como huevos enteros (cocidos y/o
crudos), agua con aceite o grasa, recipientes herméticos
y tarros cerrados pueden explotar, por eso no se deben
calentar en este microondas.
El microondas debe trabajar bajo la supervisión perma-
nente de adultos. No permita que los niños tengan acce-
so a los elementos de control o jueguen con el aparato.
No ponga en marcha el microondas cuando la regleta
de conexión o la clavija están dañadas, si el aparato no
funciona correctamente o si está dañado o se ha caído.
No tape ni bloquee los respiraderos del microondas.
No guarde ni use el microondas en el exterior.
No use el microondas cerca del agua, un fregadero de
cocina, en una estancia húmeda o cerca de una piscina
de natación.
No sumerja el cable de conexión ni la clavija en agua.
Mantenga el cable lejos de supercies calentadas.
No permita que el cable de conexión cuelgue del borde
de la mesa o la encimera.
El aparato debe usarse con el marco decorativo monta-
do*
La supercie de la cámara interior del aparato está ca-
liente después de usar el microondas.
Compruebe sistemáticamente que el microondas y su
cable de conexión no estén dañados. Si observa cual-
quier daño, no use el microondas.
* para aparatos a encastrar
14
Está prohibido calentar por medio de microondas la co-
mida y las bebidas en recipientes de metal.
Se debe tener cuidado a la hora de sacar el recipiente
con la comida del aparato para no sacar la bandeja.
Las supercies accesibles pueden estar calientes durante
el funcionamiento.
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE
PROTECCIÓN
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico al tocar - ciertos elementos interiores pueden causar
lesiones o la muerte. No desmonte este aparato.
AVISO
Riesgo de choque eléctrico. El uso incorrecto de la toma de tierra puede causar
un choque eléctrico. No meta la clavija en el enchufe antes de que el aparato esté
correctamente instalado y puesto a tierra.
Hay que poner este aparato a tierra. En caso de cortocircuito
eléctrico, la toma de tierra reduce el riesgo de choque eléc-
trico, garantizando la salida de la corriente eléctrica. Este
aparato está equipado con un cable que tiene un conducto
de toma de tierra con la clavija oportuna. La clavija debe
estar insertada en un enchufe correctamente instalado y
puesto a tierra.
En caso de no entender totalmente las instrucciones de
puesta a tierra o de dudar si el aparato está puesto a tierra
correctamente, diríjase a un electricista cualicado o un téc-
nico de servicio.
Si hay que usar un cable alargador, utilice solo un cable trilar que tenga un enchufe
con toma de tierra.
El fabricante no se hace responsable de los daños o las lesiones resultantes de
enchufar el microondas a la fuente de alimentación sin un circuito de protección o
con un circuito de protección estropeado.
El cable de red corto está previsto para reducir el peligro de enredarse o desenchu-
far el cable largo al tropezarse.
Si utiliza un alargador:
- Los datos eléctricos nominales del alargador deben ser por lo menos tan grandes
como los datos eléctricos nominales del aparato.
- El alargador debe ser un cable triliar con toma de tierra.
- El cable largo debe estar colocado de tal modo que no cuelgue de la encimera o
el tablero de la mesa, donde podrían tirar de él los niños o engancharse y tirar sin
querer.
15
UTENSILIOS
AVISO
Riesgo de lesiones personales. Los recipientes herméticamente cerrados
pueden explotar. Hay que abrir los recipientes cerrados y pinchar las bolsas
de plástico antes de comenzar a calentar.
Materiales que se pueden usar en el microondas y que se deben evitar en el mi-
croondas.
Alguno utensilios que no son de metal pueden ser peligrosos al usarlos el microon-
das. En caso de dudas, se puede comprobar el utensilio en cuestión según el
siguiente procedimiento:
Prueba del utensilio:
1 Llene un recipiente que se pueda usar en el microondas con una taza de agua
fría (250 ml); haga lo mismo con el utensilio de prueba.
2 Cueza con la potencia máxima durante 1 minuto.
3 Toque con cuidado el utensilio. Si está caliente, no lo use en el microondas.
4 No supere el tiempo de cocción de 1 minuto.
Materiales que no se pueden usar en el microondas
Tipo de utensilio Atención
Bandeja de aluminio Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Caja de cartón con asa de metal Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Metal o utensilios con marco de metal El metal protege los alimentos de la energía de las microon-
das. El marco de metal puede causar un arco eléctrico.
Cierres de metal - atornillados Pueden causar un arco eléctrico y un incendio en el mi-
croondas.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el microondas.
Espuma de plástico La espuma de plástico puede derretirse o ensuciar el líquido
que hay en ella al ser sometida a la acción de las altas
temperaturas.
Madera La madera se seca cuando se usa en el microondas y pue-
de quebrarse o partirse.
16
Materiales que se pueden usar en el microondas
Tipo de utensilio Atención
Fuente para gratinar Observe las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente debe es-
tar por lo menos 5 mm por encima del plato giratorio. Su uso incorrecto
puede hacer que se rompa el plato giratorio.
Vajilla para comer Solo la que sirve para microondas. Observe las instrucciones del fabri-
cante. No use vajilla rota o mellada.
Tarros de cristal Quite siempre la tapa. Úselos solo para calentar alimentos hasta la
temperatura adecuada. La mayoría de tarros de cristal no es resistente
a las temperaturas y puede romperse.
Utensilios de cristal Use solo utensilios de cristal resistentes al calor. Asegúrese de que no
tienen marcos de metal. No use utensilios rotos o mellados.
Bolsas para cocinar en
microondas Observe las instrucciones del fabricante. No las cierre con cierres de
metal.
Platos y vasos de papel Haga cortes para dejar salir el vapor. Úselos solo para cocción/calenta-
miento corto. No deje el microondas sin supervisión durante la cocción.
Papel absorbente Úselo solo para cubrir los alimentos cuando los caliente para absorber
la grasa. Úselo solo para cocción corta bajo continua supervisión.
Papel vegetal Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras o como envase para
la evaporación.
Plástico Solo la que sirve para microondas. Debe tener la etiqueta “para
microondas”. Algunos recipientes de plástico se ablandan cuando los
alimentos de dentro se calientan. Haga cortes en las bolsas de cocción
y las bolsas de plástico herméticamente cerradas o póngales una
salida de aire conforme a las indicaciones del envase.
Envases de plástico Solo la que sirve para microondas. Úselos para cubrir los alimentos
durante la cocción para mantener la humedad. No deje que los envases
de plástico toquen los alimentos.
Termómetros Solo la que sirve para microondas. (termómetros de carne y azúcar).
Papel encerado Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras y mantener la hume-
dad.
Material del utensilio Microondas Grill Modo combinado
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor NO NO NO
Cerámica resistente al calor NO NO
Utensilios de plástico aptos para usar en microondas. NO NO
Papel de cocina NO NO
Recipiente de metal NO NO
Parrilla (incluida en la entrega)* NO NO
Papel aluminio y recipientes de papel aluminio NO NO
* En modelos selectos
17
AJUSTE DEL MICROONDAS
Nombres de los elementos del equipamiento del microondas
Saque el microondas y todos los materiales de la caja de cartón y la cámara del
microondas. La entrega del microondas incluye el siguiente equipamiento:
Plato giratorio 1
Placa giratoria 1
Instrucciones de uso 1
Parrilla 1*
A) Panel de control
B) Sistema de bloqueo de seguridad - Apaga la alimen-
tación del microondas cuando la puerta se abre du-
rante el funcionamiento.
C) Placa giratoria
D) Plato giratorio
E) Protección interior de la puerta
F) Puerta
F
A
C
B
ED
INSTALACIÓN DEL PLATO
GIRATORIO
1. No apriete nunca el plato giratorio ni lo ponga con el fondo
hacia arriba.
2. Durante la cocción, use siempre el plato giratorio y la placa
giratoria.
3. Para cocinar o calentar, ponga siempre todos los alimentos en
el plato giratorio.
4. Si el plato giratorio se rompe, debe dirigirse al punto de servi-
cio autorizado más cercano.
Elementos del equipamiento:
1. Parrilla
2. Plato giratorio
3. Placa giratoria
* En modelos selectos Atención: La parrilla que forma parte del equipamiento del aparato debe usarse
solo con el ajuste de la función “GRILL”. Coloque la parrilla en el plato giratorio.
** La placa tiene dos versiones, dependiendo del modelo. No son intercambiables.
*** Algunos modelos no incluyen plataforma giratoria. Debe preparar la comida en su propio plato de
acuerdo con la parte de utensilios de cocina de este manual del usuario
18
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra daños
antes del transporte. Después de desem-
balar el dispositivo les rogamos eliminen
los elementos del embalaje de forma que
no sea nociva para el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para em-
balar no son nocivos para el medio ambien-
te, en un 100% sirven para ser reciclados y
llevan símbolos respectivos.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de po-
lietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados
lejos del alcance de niños a la hora de desembalar.
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS
Este aparato está marcado con el símbo-
lo de contenedor para desechos tachado,
según la Directiva Europea 2012/19/CE.
Dicho símbolo informa que este aparato,
pasado el periodo de su uso, no debe ser
eliminado junto con los demás desechos
procedentes de hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un
lugar destinado para recoger el equipo eléctrico y electró-
nico gastado. Las entidades que realizan la recogida, inclu-
yendo los puntos locales de recogida, tiendas, y entidades
municipales, crean un sistema adecuado que permite la de-
volución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gasta-
do ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para
humanos y para el medio ambiente procedentes de la pre-
sencia de componentes peligrosos e inadecuado almace-
namiento y procesamiento de estos dispositivos.
19
INSTALACIÓN DE APARATO
- Retire todos los materiales y elementos de embalaje.
- Compruebe que el microondas no tenga daños como abolladuras, desplazamien-
to o rotura de la puerta.
- Retire todos las láminas de protección de la supercie del armario.
- No instale el microondas si está dañado.
No retire la cubierta marrón claro de mica atornillada al hueco del microon-
das para cubrir el magnetrón.
Instalación
1. El aparato está destinado solamente para usar en casa.
2. El microondas se puede usar solo después encastrarlo previamente en un
mueble de cocina*.
3. El modo de montaje del microondas en el mueble se muestra en el “Manual de
instalación”.
4. El microondas debe instalarse en un armario con un ancho de 60 cm y una
altura de 85 cm desde el suelo de la cocina*.
No quite las patas del fondo del microondas*.
El bloqueo de los oricios de entrada y salida puede dañar el microondas.
Coloque el microondas lo más lejos posible de receptores de radio y televisión.
Cuando el microondas trabaja, puede causar perturbaciones de recepción de
radio y televisión.
2. Meta la clavija del microondas en un enchufe doméstico estándar.
Asegúrese antes de que su tensión y frecuencia coincidan con los de la placa de
características.
AVISO: No instale el microondas sobre una placa de cocina u otro aparato que ge-
nera calor. En caso de instalarlo, pueden producirse daños y perderse la garantía.
* Para aparatos a encastrar
20
MANEJO
[Kitchen Timer/Clock]
[Start/+30Sec./Conrm]
[Micro./Grill/Combi.]
[Weight/Time Defrost]
[Stop/Clear]
1. Conguración de reloj
Cuando el microondas está conectada a la electricidad, el piloto enseñará „0:00”,
se oirá una señal sonora.
1) Para seleccionar la función de reloj, apretar dos veces [Kitchen Timer/Clock]. Em-
pezarán a parpadear cuatro dígitos.
2) Girar [ ] para poner la hora entre 0-23.
3) Apretar [Kitchen Timer/Clock] Empezarán a parpadear los dígitos de minutos.
4) Girar [ ] para poner los minutos entre 0-59.
5) Para terminar la conguración de reloj apretar [Kitchen Timer/Clock] Parpadeará
„:”, y, luego, se iluminará.
Advertencia:
1) Cuando después de activar la alimentación no se je la hora actual, el aparato no
funcionará.
2) Cuando durante el proceso de jación de la hora actual el usuario apriete [Stop/
Clear] el microondas volverá automáticamente al estado anterior.
2. Cocción con microondas
Apriete [Micro./Grill/Combi.] En la pantalla aparecerá „P100”. Apriete [Micro./Grill/
Combi.] cuatro veces o girar [ ] para seleccionar la potencia adecuada. Cada vez
con el siguiente apriete aparecerá „P100”, „P80”, „P50”, „P30” ó „P10”. Para conr-
mar apriete [Start/+30Sec./Conrm]. Gire para ajustar el tiempo de cocción 00:05
a 95:00. Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
Ejemplo: Para cocer con microondas con una potencia de 80% durante 20 minutos,
se debe jar el microondas según los siguientes pasos.
1) Apretar una vez [Micro./Grill/Combi.] En la pantalla aparecerá „P100”.
2) Volver a apretar [Micro./Grill/Combi.] o girar [ ] seleccionando un 80% de la po-
tencia del microondas.
3) Para conrmar apretar [Start/+30Sec./Conrm] En la pantalla aparecerá „P 80”.
4) Para jar el tiempo de cocción girar [ ] hasta que en la pantalla aparecerá „20:00”.
5) Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
21
Atención: el tiempo de cocción se puede alargar apretando el botón de la siguiente
forma:
0 - 1 min : 5 sec
1 - 5 min : 10 sec
5 - 10 min : 30 sec
10 - 30 min : 1 min
30 - 95 min : 5 min
Potencia del grill [%]
Potencia de microondas
[%]
Pantalla
„Micro./Grill/Combi.”
Conguración
-100P1001 -80P802 -50P503 -30P304 -10P105 1000G6 4555C-17 6436C-28
3. Cocción con la función Grill o Combi
Apriete [Micro./Grill/Combi.] En la pantalla aparecerá „P100”. Apriete [Micro./Grill/
Combi.] cuatro veces o girar [ ] para seleccionar la potencia adecuada. Con cada
siguiente apriete aparecerá „G”, „C-1” ó „C-2”. Para conrmar apriete [Start/+30Sec./
Conrm]. Gire para ajustar el tiempo de cocción 00:05 a 95:00. Para empezar la
cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
Ejemplo: Para cocer con microondas con una potencia de 55% y usar un 45% de
la potencia de grill (C-1) durante 10 minutos, se debe jar el microondas según los
siguientes pasos.
1) Apretar una vez [Micro./Grill/Combi.] En la pantalla aparecerá „P100”.
2) Apriete cuatro veces [Micro./Grill/Combi.] o gire [ ] para seleccionar el modo
combinado. 1.
3) Para conrmar apretar [Start/+30Sec./Conrm] En la pantalla aparecerá „C -1”.
4) Para jar el tiempo de cocción girar [ ] hasta que en la pantalla aparecerá „10:00”.
5) Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
Advertencia: Al pasar la mitad del tiempo de grill, el microondas emitirá dos veces
una señal sonora y esto es normal. Para conseguir un mejor efecto de grill, se debe
volver la comida, cerrar la puerta y, luego apretar [Start/+30Sec./Conrm] para con-
tinuar la cocción. Si el usuario no realiza ninguna operación, el microondas reinicia-
rá la cocción.
4. Inicio rápido
1) Para empezar la cocción con una potencia de 100% apriete [Start/+30Sec./Con-
rm]. Cada apriete alargará el tiempo de cocción 30 segundos hasta 95 minutos.
2) En el modo de microondas o de descongelación según el tiempo, cada apriete
[Start/+30Sec./Conrm] hará prolongar el tiempo de cocción de 30 segundos.
3) Para jar la cocción con un 100% de la potencia de microondas, girar [ ] a la
izquierda. Luego, apretar [Start/+30Sec./Conrm] para empezar la cocción.
22
5. Descongelación según el peso
1) Apretar una vez [Weight/Time Defrost]. En la pantalla aparecerá „dEF1”.
2) Gire [ ] para seleccionar el peso de la comida de 100 a 2000 g.
3) Para empezar la descongelación apriete [Start/+30Sec./Conrm].
6. Descongelación según el tiempo
1) Apretar dos veces [Weight/Time Defrost]. En la pantalla aparecerá „dEF2”.
2) Gire [ ], para ajustar el tiempo de descongelación. El tiempo máximo de cocción
es de 95 minutos.
3) Para empezar la descongelación apriete [Start/+30Sec./Conrm]. El nivel de la
potencia de descongelación es P30 y no se puede cambiarlo.
7. Timer
Apretar una vez [Kitchen Timer/Clock]. En la pantalla aparecerá 00:00.
2) Girar [ ], para introducir la hora adecuada. El tiempo máximo de cocción es de
95 minutos.
3) Para conrmar el ajuste apriete [Start/+30Sec./Conrm].
4) Cuando pase el tiempo ajustado, el índice de timer se apagará. La señal sonora
se oirá 5 veces. Si el reloj fue mal ajustado (modo de 24 horas), en la pantalla apa-
recerá la hora actual.
Advertencia: El timer es diferente que el sistema de 24 horas del reloj. El timer hace
cuenta atrás.
8. Cocción en varias etapas
El mayor número de etapas de cocción que se puede ajustar son 2. En la cocción
en varias etapas, una de las etapas es descongelación y ésta debe ser jada como
primera.
Ejemplo: Para descongelar la comida durante 5 minutos y luego para cocer con
microondas con una potencia de 80% durante 7 minutos se debe hacer lo siguiente:
1) Apretar dos veces [Weight/Time Defrost]. En la pantalla aparecerá „dEF2”.
2) Gire [ ] para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que aparecerá
“5:00” en la pantalla.
3) Apretar una vez [Micro./Grill/Combi.]. En la pantalla aparecerá „P100”.
4) Volver a apretar [Micro./Grill/Combi.] o girar [ ] seleccionando un 80% de la po-
tencia del microondas.
5) Para conrmar apriete [Start/+30Sec./Conrm]. En la pantalla aparecerá „P 80”.
6) Para jar el tiempo de cocción girar [ ] hasta que en la pantalla aparecerá „7:00”.
7) Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm]. Para la primera etapa
la señal sonora se oirá una vez. Empezará la cuenta atrás del tiempo de descon-
gelación. La señal sonora se oirá de nuevo cuando empiece la segunda etapa de
cocción. Después de terminar la cocción, se oirá cinco veces la señal sonora.
23
9. Menú de programas automáticos
1) Para seleccionar el menú gire [ ] a la derecha. En la pantalla aparecerá de A-
1” a “A-8”, lo cual es pizza, carne, legumbres, pasta, patatas, pescado, bebidas y
palomitas.
2) Para conrmar apriete [Start/+30Sec./Conrm].
3) Para seleccionar el peso predeterminado según la tabla del menú, gire [ ].
4) Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
Ejemplo: Para usar la función “Auto Menu” para cocer 350g de pescado.
1) Gire [ ] a la derecha hasta que aparecerá A-6”.
2) Para conrmar apriete [Start/+30Sec./Conrm].
3) Para seleccionar el peso de pescado gire [ ], hasta que aparecerá 350g.
4) Para empezar la cocción apriete [Start/+30Sec./Conrm].
Tabla de menú:
PantallaPeso [g]Menú 200200
A-1
Pizza 400400 250250
A-2
Carnes 350350 450450 200200
A-3
Legumbres 300300 400400 5050 (con 450 ml de agua fresca)
A-4
pasta 100100 (con 800 ml de agua fresca) 200200
A-5
Patatas 400400 600600 250250
A-6
Pescado 350350 450450 11 vaso (120ml)
A-7
Bebida 22 vasos (240ml)
33 vasos (360ml) 5050
A-8
Palomitas 100100
10. Comprobación de ajuste actual
1) Para visualizar la potencia corriente durante 3 segundos, en el modo de cocción
en microondas apriete [Micro./Grill/Combi.]. Después 3 segundos el microondas
volverá al estado anterior.
2) Para visualizar el tiempo durante 3 segundos, en el modo de cocción apretar
[Kitchen Timer/Clock].
11. Bloqueo de la puesta en marcha
Activación del bloqueo de la puesta en marcha: En el modo de espera apriete y
mantenga [Stop/Clear] durante 3 segundos - el aparato emitirá una larga señal so-
nora, lo cual señalará la activación del bloqueo de aparato. Se encenderá [
], y cuando se je la hora, se visualizará. Se encenderá el índice de bloqueo.
Desactivación de bloqueo de inicio: Cuando el bloqueo de la puesta en marcha está
activado, apriete y mantenga [Stop/Clear] durante 3 segundos - el aparato emitirá
una larga señal sonora, lo cual señalará la activación del bloqueo de aparato.
24
ELIMINACIÓN DE FALLOS
El microondas perturba
las imágenes de la
televisión.
La recepción de radio y televisión puede verse perturbada cuando el mi-
croondas trabaja. Lo mismo ocurre con los pequeños electrodomésticos
como la batidora, el aspirador o el ventilador eléctrico. Es un fenómeno
normal.
El microondas tiene
poca luz Después de cocinar con microondas a baja potencia, la luz puede debili-
tarse. Es normal.
El vapor se acumula en
la puerta, el aire caliente
sale por los respirade-
ros.
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La mayoría sale por los
respiraderos. Sin embargo, parte del vapor puede acumularse en un
lugar fresco como la puerta del microondas. Es normal.
Fallo Causa posible Eliminación
No se puede poner en
marcha el microondas.
El cable de conexión no está
correctamente conectado. Saque la clavija y métala de nuevo
después de 10 segundos.
Fusible quemado, o se ha
encendido el interruptor de
seguridad.
Cambie el fusible o encienda el
interruptor (reparación solo por el
Servicio)
Problema con el enchufe Compruebe el enchufe con otros
dispositivos eléctricos.
El microondas no
calienta. La puerta no está bien cerrada. Cierre bien la puerta.
La placa giratoria de
cristal hace ruido durante
el funcionamiento del
microondas.
El equipo de la placa giratoria y
el fondo del microondas están
sucios. Ver “Mantenimiento del microondas”.
LIMPIEZA
Antes de la limpieza, asegúrese de que el microondas esté desenchufado de la
fuente de alimentación.
a) Después de usarlo, limpie el interior del microondas con un paño ligeramente
húmedo.
b) Limpie los accesorios con normalidad con agua y jabón.
c) Cuando el marco de la puerta, la junta y los elementos adyacentes estén sucios,
límpielos cuidadosamente con un paño húmedo. Durante la limpieza de las super-
cies de la puerta y el microondas, use solo jabones o detergentes suaves no abra-
sivos, aplicados con una esponja o un paño suave.
Durante la limpieza de la puerta de cristal, no use ningún producto abrasivo ni estro-
pajos metálicos ásperos, ya que pueden rayar la supercie y dañar el cristal.
Para limpiar la cámara interior: coloque medio limón en un bol, añada 300 ml de
agua y encienda solo las microondas al 100% de potencia durante 10 minutos.
Después de la limpieza, desconecte el microondas de la corriente y pase un paño
suave y seco por el interior.
25
INSTALACIÓN
Antes de la instalación rogamos lean este manual.
No apriete ni doble el cable de alimentación.
500
45
26
Advertencia:
Para la instalación se necesitan: mango o plantilla del armario inferior.
27
B. Prepare el armario.
1. Lea el manual en la PLANTILLA DEL ARMARIO INFERIOR, ponga la plantilla
en el plano inferior del armario.
2. Ponga los símbolos en el plano inferior del armario según el símbolo “a” en la
plantilla.
3. Quite la plantilla del armario inferior y monte el mango por medio del tornillo A.
28
C. Montaje del microondas
4. Monte el microondas en el armario.
- Asegúrese de que la parte trasera del microondas está jada con un mango.
- No apriete ni doble el cable de alimentación.
Abra la puerta, en el agujero de montaje monte el microondas al armario por medio
del tornillo B. Luego, monte la cubierta de plástico en el agujero de montaje.
29
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST
VENTA
Garantía
Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto.
Servicio técnico
El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean rea-
lizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante. Por
razones de seguridad, no repare el dispositivo usted mismo.
Las reparaciones realizadas por personas sin las cualicaciones requeridas
pueden constituir un grave peligro para el usuario del dispositivo.
El período de garantía mínimo para el dispositivo ofrecido por el fabricante, im-
portador o representante autorizado se encuentra en la tarjeta de garantía.
El dispositivo perderá su garantía como resultado de adaptaciones arbitrarias,
alteraciones, manipulación de sellos u otras garantías del equipo o partes del
mismo, así como otras interferencias arbitrarias no conformes con las instruc-
ciones de uso.
Solicitud de reparación y asistencia en caso de avería
Si el dispositivo requiere reparación, contacte con el servicio técnico. La dirección
del servicio técnico y el número de teléfono de contacto se encuentran en la tarjeta
de garantía. Antes de contactar con el servicio técnico, prepare el número de serie
del dispositivo, que se encuentra en la placa de características. Para mayor comodi-
dad, introdúzcalo a continuación:
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
30
Prezado Cliente
A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão
mais simples do que nunca. O aparelho é
uma combinação de extrema facilidade de utiliza-
ção e excelente eciência. Após uma análise do
manual de instruções, a sua utilização não apre-
sentará qualquer problema.
O equipamento, antes de abandonar a fábrica e
ser embalado, foi controlado minuciosamente nos
postos de controlo tendo em conta a sua segu-
rança e funcionalidade.
Por favor, leia atentamente o manual de instru-
ções antes de activar o aparelho. O cumprimento
dos conselhos que nele se encontram protegê-
-lo-ão contra uma utilização incorrecta. O manual
deve ser guardado e armazenado de forma a
encontrar-se sempre à mão.
Deve respeitar convenientemente as instru-
ções do manual, para evitar acidentes infortu-
nosos.
Atenciosamente
31
MEDIDAS DE SEGURANÇA
A FIM DE EVITAR O RISCO DE EVENTUAL SOBRE-
CARGA DE MICROONDAS
Não accionar o presente microondas com a porta aber-
ta, pois pode ser submetido ao efeito negativo da energia
de microondas. É importante não desligar os bloqueios
de segurança nem modicá-los.
Não colocar nenhuns objectos entre a superfície frontal
do microondas e a porta e não permitir que a sujidade ou
restos de detergente se acumulem sobre as superfícies
vedantes.
Não iniciar o microondas se este estiver danicado. É
particularmente importante que a porta do microondas
feche correctamente e a falta de defeitos sobre:
1. a porta (amolgadelas, ssuras)
2. as dobradiças e os fechos (quebrados, com ssuras ou
soltos)
3. as vedantes da porta e das superfícies vedantes
A regulação, as tarefas de manutenção e todos os repa-
ros do microondas devem ser efectuados exclusivamen-
te por pessoal devidamente qualicado representante
do fabricante. O mesmo diz particularmente respeito às
tarefas relacionadas com a remoção da tampa que pro-
tege o utilizador contra a radiação de microondas.
Guardar o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do
alcance de crianças menores de 8 anos.
Não colocar o microondas num armário *
AVISO: O aparelho e as suas peças facilmente acessí-
veis atingem temperaturas elevadas durante a utilização.
Evitar o contacto com as peças quentes. As crianças me-
nores de 8 anos devem permanecer longe do aparelho
enquanto não se encontrarem sob vigilância de adultos;
Não limpar o aparelho com vapor
As superfícies do armário podem atingir temperaturas
elevadas durante o funcionamento do microondas;
* abrange aparelhos não adaptados para serem encastrados
32
INDICAÇÕES RELATIVAS À
UTILIZAÇÃO SEGURA
LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA O FUTURO.
A m de reduzir o risco de incêndio, danos pessoais ou
uma exposição excessiva às microondas, deve respeitar
as seguintes medidas de precaução básicas durante a
utilização do aparelho
Ler o manual de instruções antes de utilizar o aparelho.
É indispensável uma vigilância permanente para reduzir
o risco de incêndio na câmara do microondas.
Usar o aparelho exclusivamente para o m descrito no
manual. Não usar produtos químicos corrosivos no apa-
relho. O microondas foi particularmente concebido para
aquecer ou cozer produtos. Não se destina a uso indus-
trial ou em laboratório.
AVISO: Quando o aparelho for utilizado em modo com-
binado, as crianças apenas podem usar o microondas
sob vigilância de adultos, devido à temperatura elevada
gerida *;
AVISO: Não aquecer líquidos nem outros alimentos em
recipientes selados, pois estes podem explodir;
AVISO: Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas e por pessoas com fal-
ta de experiência ou conhecimento da aparelhagem, se
estiverem sob supervisão ou forem instruídas acerca
da utilização do aparelho de forma segura e tiverem no-
ção dos riscos resultantes da utilização do aparelho. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por
crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade
e estejam sob vigilância de uma pessoa responsável.
Usar apenas utensílios próprios para microondas;
Controlar o funcionamento do microondas durante o
aquecimento de alimentos em recipientes em plástico
ou papel, pois existe o risco de incêndio dos recipientes;
* Abrange aparelhos com grelha
33
Em caso de fumo e/ou fogo, desligar o aparelho ou des-
conectar da alimentação e deixar a porta aberta até as
chamas serem extinguidas;
O aquecimento de bebidas por microondas pode resul-
tar numa fervura atrasada, por isso deve prestar atenção
também quando manusear o recipiente;
As informações particulares sobre a limpeza das vedan-
tes da porta e das peças vizinhas encontram-se na res-
pectiva parte do presente manual.
Limpar o microondas regularmente e eliminar todos os
resíduos de alimentos
Se permitir que se acumule sujidade, pode levar à dani-
cação da superfície o que pode inuenciar negativamen-
te a durabilidade do aparelho e resultar em situações pe-
rigosas
Atenção! Se o cabo de alimentação inseparável sofrer
um defeito, o mesmo deve ser trocado pelo produtor ou
num ponto de arranjo especializado ou por uma pessoa
qualicada para evitar qualquer perigo.
Queimar o queimador antes de accionar o microondas
(quando queimar o queimador, as ranhuras de ventila-
ção do microondas podem soltar fumo)*:
- ligar a ventilação no espaço interior ou abrir a janela,
- ajustar o microondas apenas com a função de grelha
durante aproximadamente 3 min. e queimar o queimador
da grelha sem aquecer produtos.
Colocar o microondas sobre uma superfície nivelada.
O prato giratório e o conjunto do suporte giratório devem
encontrar-se no interior do microondas durante a coze-
dura. Colocar cuidadosamente o produto preparado so-
bre o prato giratório e manuseá-lo para evitar que este se
quebre.
Uma utilização incorrecta da bandeja para dourar pode
resultar na ssura da mesa giratória devido à temperatu-
ra elevada.
Usar sacos para cozer com dimensões adequadas para
a cozedura no microondas.
O microondas inclui vários interruptores de segurança
contra a emissão de radiação enquanto a porta estiver
* Abrange aparelhos com grelha
34
aberta. Não manusear os respectivos interruptores.
Não ligar o microondas vazio. O accionamento do mi-
croondas sem produtos ou com um produto com teor de
água baixo pode resultar num incêndio, carbonização,
faíscas ou na danicação do revestimento da câmara in-
terior.
Não preparar os produtos directamente sobre o prato gi-
ratório. O sobreaquecimento local do prato giratório pode
levar à sua ssura.
Não aquecer garrafas para bebés ou produtos para be-
bés no microondas. O produto pode ser aquecido não
uniformemente e pode causar ferimentos.
Não usar recipientes com gargalo estreito, tais como
garrafas com xarope.
Não fritar em gordura e em recipientes fundos no mi-
croondas.
Não preparar conservas caseiras no microondas pois
nem sempre todo o conteúdo do frasco atinge a tempe-
ratura de fervura.
Não usar o microondas para ns comerciais. O aparelho
destina-se ao uso em casa ou em instalações como *:
cozinha para funcionários; em lojas, escritórios e outras
instalações de trabalho, para a utilização por clientes em
hotéis, motéis e outras instalações de habitação, em edi-
fícios de habitação no campo, em instalações de aloja-
mento *;
Misturar o líquido antes de colocar o recipiente no mi-
croondas e de novo após decorrer metade do tempo de
cozedura para evitar a fervura atrasada de líquidos quen-
tes e bebidas e uma eventual queimadura. De seguida
deixar ainda algum tempo no microondas e misturar mais
uma vez antes de retirar o recipiente.
Não se esquecer de que o produto se encontra no in-
terior do microondas para evitar a sua queima devido a
uma cozedura demasiado longa.
Quando o aparelho for usado em modo combinado, pode
ser utilizado por crianças apenas sob vigilância de adul-
tos, devido a temperaturas elevadas que são geridas*
O presente equipamento não se destina a ser utilizado
*Ler a respectiva parte na carta de garantia
35
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas
sem experiência ou conhecimento do aparelho, excluin-
do situações em que estiverem sob vigilância ou pro-
cederem de acordo com a instrução de utilização do
aparelho transmitida pela pessoa responsável pela sua
segurança. Prestar atenção para que as crianças não
brinquem com o aparelho.
Não cozer os produtos durante demasiado tempo
Não usar a câmara do microondas para guardar produ-
tos. Não guardar produtos inamáveis, tais como pão,
bolos, produtos em papel, etc. no interior do microon-
das. Se houver contacto de um raio com o cabo de
alimentação, o microondas pode ser accionado automa-
ticamente.
Eliminar os fechos em arame e as asas em metal dos re-
cipientes/sacos de papel ou plástico antes de colocá-los
no microondas.
O microondas tem que estar ligado à terra. Conectar ape-
nas a tomadas com pino de protecção activo. Consultar
“Instalação do circuito de protecção”
Alguns produtos, tais como ovos inteiros (cozidos e/ou
crus), água com óleo ou gordura, recipientes selados e
frascos em vidro fechados podem explodir, por essa ra-
zão não devem ser aquecidos no presente microondas.
O microondas deve ser utilizado sob vigilância perma-
nente de adultos. Não permitir que as crianças tenham
acesso aos elementos de controlo ou que brinquem com
o aparelho.
Não accionar o microondas se a sua régua de alimenta-
ção ou a cha estiverem danicadas, se não funciona-
rem correctamente ou caírem no chão.
Não cobrir nem bloquear as ranhuras de ventilação do
microondas.
Não colocar nem usar o microondas em espaços aber-
tos.
Não usar o microondas perto de água, na proximidade
do lavatório de cozinha, em espaços com muita humida-
de ou perto de piscinas.
* abrange aparelhos de encastramento
36
Não imergir o cabo de alimentação nem a cha em água.
Manter o cabo afastado das superfícies aquecidas.
Não permitir que o cabo de alimentação seja estendido
sobre a berma da mesa ou tampo.
O aparelho tem que ser utilizado com o quadro decorati-
vo montado *
A superfície da câmara interior permanece quente após
a utilização do microondas.
Vericar sistematicamente o microondas e o seu cabo
de alimentação do ponto de vista de defeitos. Se vericar
algum defeito, não usar o microondas.
Não usar as micro-ondas para aquecer alimentos e bebi-
das em recipientes metálicos
Tomar medidas de precaução ao retirar o recipiente com
alimentos do aparelho, para não retirar acidentalmente o
prato giratório
As superfície acessíveis podem
atingir temperaturas elevadas
durante o funcionamento.
INSTALAÇÃO DO CIRCUITO DE
PROTECÇÃO
PERIGO
Perigo de electrocução em caso de contacto – alguns elementos interiores podem
causar danos graves ou até a morte. Não desmontar o presente aparelho.
AVISO
Perigo de electrocução. Uma utilização incorrecta da terra pode resultar numa elec-
trocução. Não inserir a cha na tomada antes de instalar correctamente o aparelho
e ligá-lo à terra.
Ligar o aparelho à terra. Em caso de curto circuito a ligação
à terra reduz o risco de electrocução garantido a passagem
da corrente eléctrica. O aparelho inclui um cabo com terra
com uma cha apropriada. A cha deve ser inserida numa
cha correctamente instalada e com terra.
Se não entender por completo as instruções de ligação à
terra ou tiver dúvidas relativamente à ligação correcta do
aparelho à terra, contactar um electricista qualicado ou um
técnico do ponto de serviço.
Se for necessário aplicar uma extensão, usar apenas um
cabo de três os com tomada com ligação à terra.
37
O fabricante não se responsabiliza por danos ou ferimentos que resultem da ligação
do microondas à alimentação sem circuito de proteção ou com circuito de protec-
ção defeituoso.
O cabo de alimentação curto foi concebido de tal forma para reduzir o perigo cau-
sado por um entrelaçamento do cabo ou o seu desligamento se tropeçar sobre um
cabo mais comprido.
Se usar uma extensão:
- Os dados eléctricos nominais da extensão identicados devem ter pelo menos o
mesmo valor que os dados eléctricos nominais do aparelho.
- A extensão deve ser um cabo de 3 os com terra,
- O cabo comprido deve ser conduzido de forma a não ser pendurado sobre a ber-
ma do tampo ou da mesa, pois nesse caso poderia ser puxado pelas crianças ou
engatado e retirado involuntariamente.
UTENSÍLIOS
AVISO
Perigo de ferimentos. Os recipientes selados podem explodir. Abrir os reci-
piente fechados, os sacos de plástico devem ser furados antes de iniciar o
aquecimento.
Materiais que podem ser usados no microondas e materiais que devem ser evita-
dos no microondas.
Algumas utensílios não metálicos podem não ser seguros para a utilização em
microondas. Em caso de dúvidas pode vericar o respectivo utensílio, procedendo
da seguinte forma:
Vericação do utensílio:
1. Encher um recipiente próprio para microondas com uma chávena de água fria
(250 ml), fazer o mesmo com o utensílio que quiser vericar.
2. Ferver com potência máxima durante 1 minuto.
3. Tocar cuidadosamente no utensílio. Se o utensílio estiver quente, não usá-lo
no microondas.
4. Não exceder o tempo de cozedura de 1 minuto.
Materiais que não podem ser usado em microondas
Tipo de utensílio Conselhos
Taça em alumínio Pode criar um arco eléctrico. Colocar o produto num utensí-
lio próprio para microondas.
Caixa em cartão com asa em metal Pode criar um arco eléctrico. Colocar o produto num utensí-
lio próprio para microondas.
Metal ou utensílios com moldura em
metal O metal protege o produto de microondas. O quadro em
metal pode criar um arco eléctrico.
Tampas em metal – apertadas Podem criar um arco eléctrico e um incêndio na cozinha.
Sacos de papel Podem provocar um incêndio na cozinha.
Espuma em plástico A espuma em plástico pode derreter ou sujar o líquido que
nela se encontra pois é exposta ao efeito de temperatura
elevada.
Madeira A madeira ca seca quando utilizada no microondas e pode
quebrar ou partir.
38
Materiais que podem ser usados no microondas
Tipo de utensílios Conselhos
Tigela para dourar Seguir as indicações do fabricante. O fundo da tigela para dourar deve
ser encontrar pelo menos 5 mm acima do prato giratório. A utilização
incorrecta pode resultar numa ssura do prato giratório.
Louça Apenas própria para microondas. Respeitar as instruções do fabricante.
Não usar louça quebrada ou rachada.
Frascos em vidro Retirar sempre a tampa. Usar apenas para aquecer os produtos até à
temperatura desejada. A maioria dos frascos em vidro não é resistente
a temperaturas elevadas e pode quebrar.
Utensílios em vidro Usar exclusivamente louça em vidro refractária. Certicar-se de que a
louça não tem bermas em metal. Não usar louça quebrada ou rachada.
Sacos para cozer em mi-
croondas Respeitar as instruções do fabricante. Não fechar com elementos em
metal.
Pratos e copos de papel Abrir orifícios para permitir a fuga de vapor. Usar apenas para cozedu-
ra/aquecimento curtos. Não deixar o microondas sem vigilância durante
a cozedura.
Toalhas de papel Usar para tapar os produtos aquecidos para absorver a gordura. Usar
apenas para cozedura curta sob vigilância permanente.
Papel pergaminho Usar para cobrir para evitar salpicos ou como embalagem para o vapor.
Plásticos Apenas os próprios para microondas. Devem estar identicados com
um rótulo “próprio para microondas”. Alguns recipientes em plástico
amolecem quando o produto no seu interior for aquecido. Abrir um
corte ou um furo nos “sacos de cozedura” e nos sacos de plástico
selados ou garantir uma saída de ar de acordo com as indicações da
embalagem.
Embalagens em plástico Apenas as próprias para microondas. Usar para tapar o produto duran-
te a cozedura para manter a humidade. Não permitir que as embala-
gens em plástico tenham contacto com os produtos.
Termómetros Apenas os próprios para microondas. (termómetros para carne e
açúcar).
Papel com cera Usar como tampa para evitar salpicos e manter a humidade.
Material do utensílio Microondas Grelha Modo Combi
Vidro refractário SIM SIM SIM
Vidro não refractário NÃO NÃO NÃO
Cerâmica refractária SIM NÃO NÃO
Utensílios em matéria próprios para usar em microondas. SIM NÃO NÃO
Papel de cozinha SIM NÃO NÃO
Recipiente em metal NÃO SIM NÃO
Suporte em metal (incluído no microondas)* NÃO SIM NÃO
Folha em alumínio e recipientes em alumínio NÃO SIM NÃO
* Incluído nalguns modelos.
39
AJUSTE DO MICROONDAS
Nomes dos elementos de equipamento do microondas
Retirar o microondas e todos os elementos da caixa em cartão e da câmara do
microondas. O microondas é entregue com o seguinte equipamento:
Prato giratório 1
Suporte giratório 1
Manual de instruções 1
Suporte para grelha 1*
A) Painel de comando
B) Sistema de bloqueio de protecção – desliga a alimen-
tação do microondas se a porta for aberta durante o
funcionamento.
C) Suporte giratório
D) Prato giratório
E) Protecção interior da porta
F) Porta
F
A
C
B
ED
INSTALAÇÃO DO PRATO GIRATÓRIO
1. Nunca apertar ou virar o prato giratório ao contrá-
rio.
2. Usar sempre o prato giratório e o suporte giratório
durante a cozedura.
3. Colocar sempre todos os produtos sobre o prato
giratório durante a cozedura ou aquecimento
4. Se o prato giratório quebrar, dirigir-se ao ponto de
arranjo autorizado mais próximo.
Elementos de equipamento:
1. Suporte de grelha
2. Prato giratório
3. Suporte giratório
* Incluído nalguns modelos. Atenção: A grelha incluída no aparelho deve ser usada exclusivamente com
a função do microondas “GRELHA”. Colocar a grelha sobre o prato giratório.
** O suporte giratório pode ter duas formas, consoante o modelo. As formas não são sobressalentes.
*** Alguns modelos de microondas não incluem prato giratório. Usar um utensílio próprio de acordo com
as recomendações do presente manual.
40
DESEMPACOTAMENTO
O aparelho foi protegido durante o seu
transporte contra uma danicação. Após
desembalar o aparelho, por favor remova
os elementos de embalagem de forma que
não ameace o meio ambiente.
Todos os materiais utilizados para a pro-
dução da embalagem são inofensivos ao
ambiente natural, são 100 % recicláveis e
foram identicados com o respectivo símbolo.
Atenção! Os materiais de embalagem (os saquinhos de po-
lietileno, pedaços de esferovite, etc.) devem ser mantidos
fora do alcance de crianças durante o desempacotamento.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS
GASTOS
O presente aparelho está identicado com o
símbolo de contentor de lixo barrado de acordo
com a Directiva da União Europeia 2012/19/UE.
Esta identicação informa de que o equipamen-
to em questão não pode ser colocado junta-
mente com os restantes resíduos domésticos,
após terminar a sua utilização.
O utilizador é obrigado a entregá-lo num ponto
de recolha de aparelhagem eléctrica e electrónica gasta. Os
pontos de recolha, incluindo os pontos de recolha locais, as
lojas e as unidades municipais, criam um sistema apropria-
do, que possibilita a entrega de tal equipamento.
O tratamento correcto dos resíduos de equipamento eléctri-
co e electrónico permite evitar consequências nocivas para
a saúde de pessoas e para o meio ambiente, resultantes da
presença de substâncias perigosas e da sua eliminação e
tratamento incorrectos.
41
INSTALAÇÃO DO APARELHO
- Retiras todos os materiais e elementos de embalagem.
- Inspeccionar o microondas do ponto de vista de defeitos, tais como amolgadelas,
deslocações ou porta quebrada.
- Retirar todas as películas de protecção da superfície do armário.
- Não instalar o microondas se estiver danicado.
Não retirar a tampa em cor castanho claro em mica aparafusada ao nicho
do microondas que protege o magnetrão.
Instalação
1. O aparelho destina-se a apenas à utilização doméstica.
2. O microondas apenas pode ser usado após ser encastrado no móvel de cozi-
nha*.
3. A forma de montagem do microondas no móvel foi apresentada no “Folheto de
instalação”*.
4. Instalar o microondas num armário com 60 cm de largura e 85 cm de altura a
contar do chão da cozinha *.
Não retirar os pés do fundo do microondas *.
O bloqueamento das ranhuras de entrada e saída pode danicar o microondas.
Colocar o microondas possivelmente afastado de aparelhos de rádio e televisores.
O microondas em funcionamento pode perturbar o sinal do rádio ou televisão.
2. Inserir a cha do microondas numa cha doméstica normal.
Certicar-se de que a sua tensão e frequência são iguais à chapa de identicação.
AVISO: Não instalar o microondas sobre a placa de cozinha ou outro aparelho
que gera calor. Em caso deste tipo de instalação o aparelho pode ser danicado e
pode perder a garantia.
* Abrange aparelhos de encastramento
42
UTILIZAÇÃO
[Kitchen Timer/Clock]
[Start/+30Sec./Conrm]
[Micro./Grill/Combi.]
[Weight/Time Defrost]
[Stop/Clear]
1. Conguração do relógio
Após o microondas ser conectado à alimentação, o ecrã visualiza ”0:00”, o alarme
emite um sinal sonoro.
1) Para seleccionar a função de relógio, premir [Kitchen Timer/Clock] duas vezes.
Os quatro dígitos emitem uma luz intermitente .
2) Rodar [ ] para ajustar a hora numa gama 0-23.
3) Premir [Kitchen Timer/Clock], os dígitos dos minutos emitem uma luz intermitente.
4) Rodar [ ] para ajustar os minutos numa gama 0-59.
5) Para terminar a conguração do relógio, premir [Kitchen Timer/Clock], o símbolo
“:” emite uma luz intermitente, de seguida é retroiluminado.
Atenção:
1) Se após conectar o aparelho à alimentação não for congurada a hora actual, o
aparelho não funciona.
2) Se durante o processo de ajuste da hora actual, premir [Stop/Clear], o microon-
das retorna automaticamente ao estado anterior.
2. Cozedura com microondas
Premir [Micro./Grill/Combi.] O ecrã visualiza “P100”. Premir [Micro./Grill/Combi.]
quatro vezes ou rodar [ ] para seleccionar a potência adequada. Após cada pres-
são, é visualizado “P100”, “P80”, “P50”, “P30” ou “P10”. Premir [Start/+30Sec./Con-
rm] para conrmar. Rodar [ ] para ajustar o tempo de cozedura entre 0:05 e 95:00.
Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
Exemplo: Para cozer com 80% de potência de microondas durante 20 minutos,
ajustar o microondas de acordo com os seguintes etapas.
1) Premir [Micro./Grill/Combi.] uma vez. O ecrã visualiza “P100”.
2) Premir novamente [Micro./Grill/Combi.] ou rodar [ ] seleccionando 80% de po-
tência de microondas.
3) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar. O ecrã visualiza “P 80”.
4) Rodar [ ] para ajustar o tempo de cozedura, até o ecrã visualizar “20:00”.
5) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
43
Atenção: o tempo de cozedura pode ser aumentando premindo o botão da seguinte
forma:
0 - 1 min : 5 seg.
1 - 5 min : 10 seg.
5 - 10 min : 30 seg.
10 - 30 min : 1 min
30 - 95 min : 5 min
Potência de grelha [%]
Potência de microondas
[%]
Ecrã
“Micro./Grill/Combi.”
Conguração
-100P1001 -80P802 -50P503 -30P304 -10P105 1000G6 4555C-17 6436C-28
3. Cozedura com função Grill ou Combi
Premir [Micro./Grill/Combi.] O ecrã visualiza “P100”. Premir [Micro./Grill/Combi.]
quatro vezes ou rodar [ ] para seleccionar a potência adequada. Após cada pres-
são, é visualizado “G”, “C-1” ou “C-2”. Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conr-
mar. Rodar [ ] para ajustar o tempo de cozedura entre 0:05 e 95:00. Premir [Star-
t/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
Exemplo: Para cozer com 55% de potência de microondas e usar 45% de potência
da grelha durante 10 minutos, ajustar o microondas de acordo com os seguintes
etapas.
1) Premir [Micro./Grill/Combi.] uma vez O ecrã visualiza “P100”.
2) Premir quatro vezes [Micro./Grill/Combi.] ou rodar [ ] para escolher o modo
Combi. 1.
3) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar. O ecrã visualiza “C -1”.
4) Para ajustar o tempo de cozedura, rodar [ ] até o ecrã visualizar “10:00”.
5) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
Atenção: Após decorrer metade do tempo de grelha, o microondas emite um duplo
sinal acústico o que é normal. A m de obter melhores efeitos de grelha, virar o
produto para o outro lado, fechar a porta e de seguida premir [Start/+30Sec./Con-
rm]para continuar a cozedura. Se o utilizador não efectuar nenhuma operação, o
microondas retoma a cozedura.
4. Início rápido
1) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura com 100% de potência.
Cada pressão aumenta o tempo de cozedura 30 segundos, até aos 95 minutos.
2) Em modo de microondas ou descongelamento com base no tempo, cada pres-
são de [Start/+30Sec./Conrm] aumenta o tempo de cozedura 30 segundos.
3) Para ajustar a cozedura com 100% de potência de microondas rodar [ ] para a
esquerda. De seguida premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
44
5. Descongelamento com base no peso
1) Premir [Weight/Time Defrost] uma vez. O ecrã visualiza “dEF1”.
2) Rodar [ ] para seleccionar a massa do produto entre 100 e 2000 g.
3) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar o descongelamento.
6. Descongelamento com base no tempo
1) Premir [Weight/Time Defrost] duas vezes. O ecrã visualiza “dEF2”.
2) Rodar [ ] para ajustar o tempo de descongelamento. O tempo máximo de coze-
dura são 95 minutos.
3) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar o descongelamento. O nível de potên-
cia de descongelamento é P30 e não pode ser alterado.
7. Temporizador
Premir [Kitchen Timer/Clock] uma vez. O ecrã visualiza 00:00.
2) Rodar [ ] para introduzir o respectivo tempo. O tempo máximo de cozedura são
95 minutos.
3) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar o ajuste.
4) O temporizador é desligado após decorrer o tempo congurado. É audível 5 ve-
zes um sinal sonoro. Após o relógio ser congurado (modo 24 horas), o ecrã visua-
liza a hora actual.
Atenção: O temporizador é algo diferente do sistema de relógio em modo de 24
horas. O temporizador desconta o tempo.
8. Cozedura por vários etapas
O maior número de etapas de cozedura que podem ser congurados são 2. No
caso de cozedura por vários etapas, se o descongelamento for um dos etapas, deve
ser congurado como primeiro etapa.
Exemplo: Se quiser descongelar o produto durante 5 minutos e de seguida cozê-
-lo com 80% de potência do microondas durante 7 minutos, efectuar os seguintes
passos:
1) Premir [Weight/Time Defrost] duas vezes. O ecrã visualiza “dEF2”.
2) Rodar [ ] para seleccionar o tempo de descongelamento até o ecrã visualizar
“5:00”.
3) Premir [Microwave/GrilI/Combi.] uma vez. O ecrã visualiza “P100”.
4) Premir de novo [Microwave/Grill/Combi.] ou rodar [ ] seleccionando 80% de po-
tência de microondas.
5) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar. O ecrã visualiza “P 80”.
6) Rodar [ ] para ajustar o tempo de cozedura, até o ecrã visualizar “7:00”.
7) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura. No caso do primeiro eta-
pa, o sinal sonoro é audível uma vez. É iniciada a contagem decrescente do tempo
de descongelamento. O sinal sonoro é audível mais uma vez quando for iniciado
o segundo etapa de cozedura. Após terminar a cozedura, o sinal sonoro é audível
cinco vezes.
45
9. Menu de programas automáticos
1) Rodar [ ] para a direita para escolher o menu. O ecrã visualiza A-1” até A-8” o
que signica pizza, carne, legumes, massa, batatas, peixe, bebidas e popcorn.
2) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar.
3) Rodar [ ] para seleccionar a massa pré-denida segundo a tabela do menu.
4) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
Exemplo: Para usar a função “Auto Menu” para cozer 350g de peixe.
1) Rodar [ ] para a direita até ser visualizado “A-6”.
2) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para conrmar.
3) Rodar [ ] para seleccionar a massa do peixe, até serem visualizados 350g.
4) Premir [Start/+30Sec./Conrm] para iniciar a cozedura.
Tabela do menu:
EcrãMassa [g]Menu 200200
A-1
Pizza 400400 250250
A-2
Carne 350350 450450 200200
A-3
Legumes 300300 400400 5050 (com 450 ml de água fria)
A-4
massa 100100 (com 800 ml de água fria) 200200
A-5
Batatas 400400 600600 250250
A-6
Peixe 350350 450450 11 copo (120ml)
A-7
Bebida 22 copos (240ml)
33 copos (360ml) 5050
A-8
Popcorn 100100
10. Vericação da conguração actual
1) Para visualizar a potência actual durante 3 segundos, premir [Micro./Grill/Combi.].
em modo de cozedura por microondas. O microondas retorna ao estado anterior
após 3 segundos.
2) Para visualizar o tempo durante 3 segundos, premir [Kitchen Timer/Clock] em
modo de cozedura.
11. Bloqueio de accionamento
Ligamento do bloqueio de accionamento: Premir e manter premido [Stop/Clear] du-
rante 3 segundos em modo de espera – o aparelho emite um sinal sonoro longo o
que é sinal de ligamento do bloqueio de accionamento. Acende [ ] e se for
congurado o tempo, é visualizado. Acende o indicador de bloqueio.
Desligamento do bloqueio de accionamento: Com o bloqueio de accionamento ac-
tivo, premir e manter premido [Stop/Clear] durante 3 segundos - o aparelho emite
um sinal sonoro longo o que é sinal de desligamento do bloqueio de accionamento.
46
ELIMINAÇÃO DE DEFEITOS
O microondas perturba
a imagem televisiva O sinal do rádio e televisão pode ser perturbado durante o funcionamen-
to do microondas. É um fenómeno igual à utilização de pequeno equipa-
mento electrónico, tal como batedeira, aspirador ou ventilador eléctrico.
É um fenómeno normal.
O microondas emite
uma luz fraca No caso de cozedura com potência de microondas baixa, a luz do mi-
croondas pode enfraquecer. É normal.
O vapor acumula-se
na porta, o ar quente
sai pelas ranhuras de
ventilação de ar
Durante a cozedura, o produto pode emitir vapor. A sua maior parte é
desviada pelas ranhuras de ventilação de ar. Alguma parte pode ser
acumulada num lugar frio, tal como a porta do microondas. É normal.
Defeito Possível causa Eliminação
O microondas não pode
ser iniciado.
O cabo de alimentação não foi
devidamente ligado à tomada Retirar a cha e inserir de novo após
10 segundos.
Fusível queimado ou interruptor
de segurança accionado.
Substituir o fusível ou ligar o interrup-
tor (arranjo efeituado exclusivamente
pelo Serviço)
Problemas com a tomada Vericar a tomada com outro equipa-
mento eléctrico.
O microondas não
aquece. Porta mal fechada. Fechar bem a porta.
A mesa giratória emite
um ruído durante o
funcionamento do mi-
croondas
Conjunto do anel giratório e
fundo do microondas sujos. Consultar ”Manutenção do microon-
das”
LIMPEZA
Antes da limpeza certicar-se de que o microondas foi desconectado da fonte de
alimentação.
a) Após a utilização, limpar o interior do microondas com um pano ligeiramente
molhado.
b) Limpar os acessórios de forma normal em água com sabão.
c) Limpar o quadro da porta, a vedante e os elementos vizinhos com cuidado com
um pano molhado, se estiverem sujos. Usar apenas sabão ou detergente suave,
não abrasivo e uma esponja ou pano macio quando limpar a superfície da porta e
do microondas.
Não usar nenhuns produtos abrasivos contundentes nem lavadores contundentes
em metal para limpar a porta de vidro, pois podem riscar a superfície e danicar o
vidro.
Para limpar a câmara interior: colocar meio limão numa tigela, adicionar 300 ml de
água e ligar o microondas com 100 % de potência durante 10 minutos.
Desligar o microondas da alimentação após esta limpeza e limpar o interior com um
pano macio seco.
47
INSTALAÇÃO
Ler a instrução com atenção antes da instalação.
Não pressionar nem dobrar o cabo de alimentação.
500
45
48
Atenção:
Durante a instalação são necessários: o suporte e o padrão do armário inferior.
49
B. Preparar o armário.
1. Ler a instrução sobre o PADRÃO DO ARMÁRIO INFERIOR, colocar o padrão
sobre a superfície inferior do armário.
2. Marcar os pontos de identicação sobre a superfície inferior do armário de acor-
do com a identicação “a” do padrão.
3. Retirar o padrão do armário inferior e montar o suporte com o parafuso A.
50
C.Montagem do microondas
4. Montar o microondas no armário.
- Certicar-se de que a parte traseira do microondas foi xada no suporte.
- Não pressionar nem dobrar o cabo de alimentação.
Abrir a porta, xar o microondas no armário no nicho de montagem com o parafu-
so B. De seguida, montar a tampa em plástico no orifício de montagem.
51
GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA
Garantia
Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsa-
biliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto.
Serviço
O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as actividades
regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Au-
torizado pelo fabricante. Não arranjar o aparelho por conta própria, por razões
de segurança.
Os arranjos efectuados por pessoas sem as necessárias qualicações, podem
constituir uma ameaça séria para o utilizador do aparelho.
O período mínimo de garantia oferecido pelo fabricante ao dispositivo, impor-
tador ou representante autorizado é dado no cartão de garantia.
O dispositivo perde a sua garantia no caso de adaptações por conta própria,
alterações, adulteração de selos ou outras proteções do equipamento ou par-
tes do mesmo e outras interferências por conta própria no equipamento que
não estejam de acordo com as instruções de operação.
Pedido de reparação e assistência em caso de falha
Se o dispositivo precisar de reparo, entre em contato com o serviço. O endereço
do serviço e o número de telefone de contato estão no cartão de garantia. Antes
de entrar em contato, você deve ter em mãos o número de série do dispositivo,
que está localizado na placa de identicação. Por conveniência, escreva-o abaixo:
Declaração do fabricante
O fabricante declara pelo seguinte, de que o presente produto preenche os
requisitos essenciais das seguintes directivas europeias:
directiva de baixa tensão 2014/35/EU
directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU
directiva ecodesign 2009/125/UE
directiva RoHS 2011/65/UE
e por isso o produto foi identifi cado bem como foi lhe emitida uma decla-
ração de conformidade partilhada com os órgão de controlo do mercado.
52
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excep-
tionally easy to use and extremely ecient. After
reading these Operating Instructions, operating
the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufac-
turer, the appliance was thoroughly checked with
regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operating Instructions. By following these
instructions carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operating Instructions and store them
in a safe place so that they can be consulted at
any time.
Follow these instructions carefully in order to
avoid possible accidents.
Sincerely,
53
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO-
WAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to
circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly
important that the oven door is properly closed and that
there is no damage to:
1. Door (dents, cracks)
2. Hinges and locks (broken, cracked or loose)
3. Door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only be
entrusted to the manufacturer’s properly qualied service
personnel. In particular, the work associated with remov-
ing the cover that protects the user against microwave
radiation.
Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil-
dren under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
* applies to oven models that are not built-in appliances
54
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFER-
ENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
Read the Operating Instructions before using the appli-
ance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re in-
side the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as de-
scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals in
the appliance. Oven is specically designed for heating
or cooking food. It is not intended for industrial or labora-
tory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures generat-
ed;
WARNING: Liquids and other foodstus may not be heat-
ed in sealed containers as the containers could explode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are super-
vised or have been instructed how to safely use the ap-
pliance and are familiar with risks associated with the use
of the appliance. Ensure that children do not play with the
appliance. Cleaning and maintenance of the appliance
should not be performed by children unless they are 8
years or older and are supervised by a competent per-
son.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
55
If you see smoke or re, turn o the appliance or unplug it
from power and keep the door closed until the ames are
smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed boil-
ing, therefore care should be taken when handling the
container;
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any depos-
its of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the sur-
face, which may adversely aect the durability of the ap-
pliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be re-
placed by the manufacturer or specialist repair centre or
a qualied person in order to avoid danger.
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given o through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3 min-
utes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turnta-
ble, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
Only use bags for cooking in microwave ovens, which are
correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open. Do
not tamper with these circuit breakers.
Do not operate the oven when empty. Operating the oven
without food or dish with very low water content may re-
sult in re, carbonization, arcing and damage to the inter-
nal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive lo-
cal heating of turntable may cause its rupture.
* Applicable to microwave ovens with grill
56
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles for
syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facili-
ties, such as*: kitchen for employees; in shops, oces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bever-
ages and the risk of burns, stir the liquid before placing
the container in the oven and again in the middle of cook-
ing time. Then leave the container in the oven for a short
time and stir again before removing from oven chamber.
Do not forget that there is a dish in the microwave oven to
avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, chil-
dren can use the microwave oven only under adult super-
vision the high temperatures generated;
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with physical, mental or sensory handicaps,
or by persons inexperienced or unfamiliar with the ap-
pliance, unless under supervision or in accordance with
the instructions as communicated to them by persons re-
sponsible for their safety. Children shall not play with the
appliance.
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store ammable
objects inside the microwave oven, such as bread, cook-
ies, paper products, etc. If lightning hits the power line,
the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from con-
tainers / paper or plastic bags before placing them in the
oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
*Please read the provisions of warranty
57
wall socket with the proper protective conductor. See “In-
stalling the protective circuit.
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with adult
supervision at all times. Do not allow children to play with
the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug is
damaged, it is not working properly, or if it has been dam-
aged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the kitch-
en sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the microwave
oven.
Regularly check the oven and its power cord for damage.
If there is any damage, do not use the oven
Metallic containers for food and beverages are not al-
lowed during microwave cooking
Care should be taken not to displace the turntable when
removing containers from the appliance
Accessible surfaces
may become hot
during operation.
* applicable to built-in appliances
58
INSTALLING THE PROTECTIVE
CIRCUIT
DANGER
Danger of electric shock when touched, some internal components may cause seri-
ous injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can cause electric shock. Do not in-
sert the plug into the socket before the appliance is properly installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of a short-cir-
cuit, earthing reduces the risk of electric shock. The appli-
ance is equipped with earthing wire with an appropriate plug.
The plug should be inserted into a properly installed and
grounded outlet.
If you do not completely understand earthing instruction or
you are unsure whether the appliance is properly grounded,
please contact a qualied electrician or service technician.
f you must use an extension cord, use only a three-wire ex-
tension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage or injury resulting from connecting
the microwave oven to a power source without a protective circuit or with a malfunc-
tioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled
or tripping over a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding nominal current required by the
appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to be hung by the table top where it
could be pulled by children, or caught inadvertently.
59
COOKWARE
WARNING
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers
must be opened and plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If
in doubt, you can check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the
same with the test cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the
microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials that cannot be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium tray May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Cardboard box with metal handle May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal or cookware with metal frame Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
60
Materials that can be used in a microwave oven
Type of cookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the coating
of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive cooking. Arc
discharge may occur if the foil is too close to the oven walls. Film must
be at least at a distance of 2.5 cm from the oven walls.
Browning plate Observe the manufacturer’s instructions. The bottom of the browning
plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use may
cause cracking of the turntable.
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s instruc-
tions.
Do not use cracked or chipped cookware.
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tempera-
ture. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make sure
that there are no metal frames. Do not use cracked or chipped cook-
ware.
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal clamps.
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cooking /
heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Use only for short cooking under constant surveillance.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evaporation.
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use in
microwave ovens." Some plastic containers soften when the content
is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed plastic bags
must be pierced or incised, or vented according to the directions on the
package.
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cooking in
order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch the food.
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat and
sugar).
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookware material Microwave Barbecue grill Combi Mode
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metal rack (provided for the oven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
61
SETTING UP YOUR MICROWAVE
OVEN
Microwave oven accessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven.
The oven comes with the following accessories:
Turntable 1
Rotating trolley 1
Operating Instructions 1
Grilling rack 1*
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the oven
when the door is opened during operation.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
F
A
C
B
ED
TURNTABLE INSTALLATION
1. Never compress or place the turntable upside down.
2. When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3. For cooking or heating always put the food on the turntable.
4. If the turntable breaks, please contact the nearest authorized
service centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
*** Some models not include turntable. You must prepare the food on Your own plate according to the
cookware part in this user manual
62
UNPACKING
During transportation, protective packaging
was used to protect the appliance against
any damage. After unpacking, please dis-
pose of all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the appli-
ance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate sym-
bol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children during un-
packing.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding
used electrical and electronic goods, this
appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking
indicates that the appliance must not be
disposed of together with other household
waste after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre
collecting used electrical and electronic goods. The collec-
tors, including local collection points, shops and local au-
thority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulting from
the presence of dangerous components and the inappropri-
ate storage and processing of such goods.
63
INSTALLING THE APPLIANCE
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to
shield the microwave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to “Installation guide”*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a
height of 85 cm from the kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating micro-
wave oven may cause interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the
oven’s rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing ap-
pliance. In the event of such installation, the oven may be damaged and void the
warranty.
* Applicable to built-in appliances
64
OPERATION
[Kitchen Timer/Clock]
[Start/+30Sec./Conrm]
[Micro./Grill/Combi.]
[Weight/Time Defrost]
[Stop/Clear]
Operation Instructions
1. Clock Setting
When the microwave oven is electried, the LED will display „0:00”, buzzer will ring
once.
1) Press [Kitchen Timer/Clock] twice to select clock function, the hour gures will
ash.
2) Turn [ ] to adjust the hour gures, the input time should be within 0-23.
3) Press [Kitchen Timer/Clock] the minute gures will ash.
4) Turn [ ] to adjust the minute gures, the input time should be within 0--59.
5) Press [Kitchen Timer/Clock] to nish clock setting. ”:” will ash, and the time will
light.
Note:
1) If the clock is not set, it would not function when powered.
2) During the process of clock setting, if you press [Stop/Clear] the oven will go back
to the previous status automatically.
2. Microwave Cooking
Press [Micro./Grill/Combi.] the LED will display „P100”.Press [Micro./Grill/Combi.]
four times or turn [ ] to choose the power you want, and „P100”, „P80” „P50”, „P30”
or „P10” will display for each added press. Then press [Start/+30Sec./Conrm] to
conrm, and turn [ ] to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press [Start/+30Sec./
Conrm] again to start cooking.
Example: If you want to use 80% microwave power to cook for 20 minutes, you can
operate the oven as the following steps.
1) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display „P100”.
2) Press [Micro./Grill/Combi.] once again or turn [ ] to choose 80% microwave pow-
er.
65
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays „P 80”.
4) Turn [ ] to adjust the cooking time until the oven displays „20:00”.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
Note: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:
0 - 1 min : 5 seconds
1 - 5 min : 10 seconds
5 - 10 min : 30 seconds
10 - 30 min : 1 minute
30 - 95 min : 5 minutes
Grill Power [%]Microwave power [%]Pad instructions display
„Micro./Grill/Combi.”
Order
-100P1001 -80P802 -50P503 -30P304 -10P105 1000G6 4555C-17 6436C-28
3. Grill or Combi. Cooking
Press [Micro./Grill/Combi.] the LED will display”P100”,and press [Micro./Grill/Com-
bi.] four times or turn the [ ] to choose the power you want, and „G”,”C-1” or „C-2”
will display for each added press. Then press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm,
and turn [ ] to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press [Start/+30Sec./Conrm]
again to start cooking.
Example: If you want to use 55% microwave power and 45% grill power(C-1) to cook
for 10 minutes, you can operate the oven as the following steps.
1) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display „P100”.
2) Press [Micro./Grill/Combi.] four times or turn [ ] to choose combi. 1 mode.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays „C-1”.
4) Turn [ ] to adjust the cooking time until the oven displays „10:00”.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking
Note:If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is normal. In order
to have a better eect of grilling food, you should turn the food over, close the door,
and then press [Start/+30Sec./Conrm] to continue cooking. If no operation, the
oven will continue working.
4. Quick Start
1) In waiting state, Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking with 100% power,
each added press will increase 30 seconds cooking time up to 95 minutes.
2) In microwave cooking or time defrost state, each press of [Start/+30Sec./Conrm]
can increase 30 seconds of cooking time.
3) In waiting state, turn [ ] left to set cooking time with 100% microwave power, then
press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
66
5. Defrost By Weight
1) Press [Weight/Time Defrost] once, and the oven will display „dEF1”.
2) Turn [ ] to select the weight of food from 100 to 2000 g.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start defrosting.
6. Defrost By Time
1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display „dEF2”.
2) Turn [ ] to select the defrost time. The MAX time is 95 minutes.
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start defrosting. The defrost power is P30, and it
will not be changed.
7. Kitchen Timer
1) Press [Kitchen Timer/Clock] once, LED will display 00:00.
2) Turn [ ] to enter the correct timer.(The maximum cooking time is 95 minutes.)
3) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm setting.
When the kitchen time is reached, timer indicator will go out. The buzzer will ring 5
times. If the clock be set (24-hour system), LED will display the current time.
Note: The kitchen Time is dier from 24-hour system, Kitchen Timer is a timer.
8) Multi-section cooking
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is
defrosting, then defrosting shall be placed in the rst section.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then cook with 80% micro-
wave power for 7 minutes, operate it as the following:
1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display “dEF2”.
2) Turn [ ] to select the defrost time till “5:00” display.
3) Press [Micro./Grill/Combi.] once, the screen display “P100”.
4) Press [Micro./Grill/Combi.] once again or turn [ ] to choose 80% microwave pow-
er.
5) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm, and the screen displays “P 80”.
6) Turn [ ] to adjust the cooking time till the oven displays “7:00”.
7) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking, and buzzer will sound once for the
rst section, defrosting time counts down; buzzer will sound once again entering
the second cooking. when cooking nish, buzzer sounds ve times.
67
9. Auto Menu
1) Turn [ ] right to choose the menu, and “A-1” to A-8” will display, which means
pizza, meat, vegetable, pasta, potato,sh, beverage and popcorn.
2) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm.
3) Turn [ ] to choose the default weight as the menu chart.
4) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
Example: If you want to use Auto Menu” to cook sh for 350g.
1) Turn [ ] clockwise till “A-6” display.
2) Press [Start/+30Sec./Conrm] to conrm.
3) Turn [ ] to select the weight of sh till “350” display.
4) Press [Start/+30Sec./Conrm] to start cooking.
The menu chart:
DisplayWeight [g]Menu 200200
A-1
Pizza 400400 250250
A-2
Meat 350350 450450 200200
A-3
Vegetable 300300 400400 5050 (with 450ml cold water)
A-4
Pasta 100100 (with 800ml cold water) 200200
A-5
Potato 400400 600600 250250
A-6
Fish 350350 450450 11 cup (120ml)
A-7
Beverage 22 cups (240ml)
33 cups (360ml) 5050
A-8
Popcorn 100100
10. Inquiring Function
1) In states of microwave,grill and combination cooking, press [Micro./Grill/Combi.] ,
the current power will be displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the oven will turn
back to the former state;
2) In cooking state, press [Kitchen Timer/Clock] to inquire the time and the time will
display for 3 seconds.
11. Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press [Stop/Clear] for 3 seconds, there will be a long beep de-
noting entering the children-lock state and the current time will diplay if the time has
been set, otherwise, the LED will display . And lock indicator lights .
Lock quitting: In locked state, press [Stop/Clear] for 3 seconds, there will be a long
“beep” denoting that the lock is released.
68
TROUBLESHOOTING
Microwave oven
interferes with the TV
reception
Television and radio reception may be disrupted when the microwave
oven is operating. The same applies to small household appliances such
as a blender, vacuum cleaner and electric fan. This is normal.
Dimmed oven lighting. When cooking with low microwave power, oven light may be dimmer.
This is normal.
Condensation forms on
the door, hot air comes
out through vents.
When cooking, steam can be released from food. Most of the steam
escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of condensation on cooler
parts, such as oven door. This is normal.
Fault Possible cause How to correct
Oven does not start.
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket Pull the plug and put it back in after 10
seconds.
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Replace the fuse or turn on the circuit
breaker (any repairs by producers
service only)
Problem with the power outlet Check the outlet by plugging in other
appliance.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise
when oven operates Rotating ring or bottom of the
oven dirty. See "Microwave oven maintenance"
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a
damp cloth. When cleaning the surface of the oven door, use only mild soap or de-
tergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal wash-
ers, as this may cause scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and
turn on the microwave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside
with a soft, dry cloth.
69
MOUNTING
Please Read the Manual Carefully Before Installation
Do not trap or bend the power cable
500
45
70
The bracket and bottom cabinet template are needed when installing in both instal-
lations.
71
B. Prepare the cabinet
1. Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE, put the template on
the bottom plane of cabinet.
2. Make the marks on the bottom plane of cabinet according to marks ”a” of of the
template
3. Remove the bottom cabinet template and x the bracket with screw A.
72
C .Install the oven
4. Install the oven to the cabinet
- Make sure the back of the oven is locked by bracket.
- Do not trap or kink the power cord.
5. Open the door, x the oven to the cabinet with Screw B, at the installation hole.
Then x the Trim-kit plastic cover to the installation hole.
73
WARRANTY AND AFTER SALES
SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held
liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out
by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service
Point. For safety reasons, repairs should be referred to professionals.
Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger the appli-
ance user.
The minimum warranty period for the appliance oered by the manufacturer,
importer or authorized representative is given in the warranty card.
The warranty shall be void if you make any independent adaptations or altera-
tions, tamper with seals or other appliance safety devices or its parts or interfere
with the appliance contrary to operating instructions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please see warran-
ty card for address and contact details of our service centre. Before contacting us,
please have ready the appliance serial number, which can be found on the identi-
cation sticker: For your convenience, please write it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
74
Vážený kliente,
Počínaje dnešním dnem jsou každodenní povin-
nosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení
je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající
efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít pro-
blém s obsluhou.
Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně
zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpeč-
nosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů
uvedených v návodu předejdete nesprávnému
používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak,
abyste jej měli vždy při ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste
zabránili nešťastným událostem.
S úctou
75
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z energie
mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blokád, a
nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovlnky
a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky čisticí-
ho přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je velmi
důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly a aby
nebylo poškození na::
1. Dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2. Pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvolně-
né)
3. Hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro-
vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů-
běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horkými
částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v blíz-
kosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé oso-
by;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na-
hřát;is operating;
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
76
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉ-
HO POUŽÍVÁNÍ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ-
ních bezpečnostních zásad
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro-
žení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením popsa-
ným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie do
spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do ohří-
vání anebo vaření potravin. Není určená k průmyslovému
ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombinova-
ném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat pouze
pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vysoké tep-
loty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi ve
věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými ane-
bo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez zku-
šenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat,
pokud jsou dozorované anebo byly instruované ohledně
obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají ohrožení
spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se za-
řízením hrát. Čištění a konzervace zařízení nemůže být
vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a mají dohled
zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k po-
užívání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papíro-
vých nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovlnné
trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte spo-
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
77
třebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte dvířka
uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani-
pulace s nádobou;
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléhají-
cích částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto návo-
du.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňovat
trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné situace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude poško-
zený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve speciali-
zovaném opravárenském podniku, anebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo požáru.
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívgri-
lu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilačních
mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3 min.
a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době va-
ření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu opa-
trně uložte na otočném talíři a opatrně s manipulujte,
aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit prask-
nutí otočného stolíku způsobené vysokou teplotou.
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření v
mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka několik vbudovaných vypínačů zabezpe-
čujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená dvíř-
ka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik-
rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi malým
obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění, jiskře-
ní a poškození povlaku vnitřní komory.
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
78
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro ne-
mluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat nerov-
noměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou lahvič-
ky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou-
bě.
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro-
tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely. Spo-
třebič je určený k používání v domu anebo v objektech,
jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obchodech, kan-
celářích a jiných pracovních prostředích, používání -
kazníků v hotelech, motelech a jiných obytných prostře-
dích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a -
pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do mi-
krovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času vaře-
ní. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mikrovlnce
a ještě jednou promíchejte před vyjmutím nádoby.
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem do-
spělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo-
statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže se
to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s návodem
k používání spotřebiče, odevzdaném osobami, které od-
povídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost dětem,
aby si se spotřebičem nehrály.
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Nepře-
chovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako je
chléb, cukrovinky papíropředměty apod. Jestliže blesk
udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může zapnout sa-
močinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní-
ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
Seznamte se se zápisem v záručním listu
79
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do -
suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo suro-
vé), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásobníky a
uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a proto je
v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru dospě-
lých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovládacím
elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud má poško-
zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných po-
vrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob-
ným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mikro-
vlnky horký.
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací vo-
dič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv poško-
zení, mikrovlnku nepoužívejte.
Dostupné povrchy
mohou být horké
v průběhu práce.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
80
INSTALACE OCHRANNÉHO
OBVODU
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí- určité vnitřní elementy mohou
způsobit vážné poranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné používání uzemnění může způsobit úraz
elektrickým proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud spotřebič nebude
správně instalovaný a uzemněný.
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického zkratu
uzemnění snižuje ohrožení úderu elektrickým proudem za-
bezpečujíc vodič odvodu elektrického proudu. Spotřebič je
vybavený kabelem, který má uzemňující vodič s odpovídající
zástrčkou. Zástrčka musí být vložená do zásuvky správně
instalované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění anebo vzniku
pochybností, zda je spotřebič správně uzemněný, obraťte se
na kvalikované elektrikáře anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel používejte pouze kabel mající zásuv-
ku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo úrazy, které jsou důsledkem při-
pojení mikrovlnky ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo s nesprávným
ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo ohrožení vyplývající ze zamotání se
anebo vypnutí způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlužovací šňůry musí být tak velké,
jak jmenovité elektrické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela přes desku anebo stůl, kde by
mohla být popotažená dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
81
NÁDOBÍ
VÝSTRAHA
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat.
Uzavřené nádoby otevřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem
ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovln-
né troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V
případě pochybností je možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené
procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250
ml), to samo proveďte se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikro-
vlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály, které není možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníkový tác Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Lepenková krabice s kovovým
úchytem Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Metal anebo nádobí s kovovým
rámečkem Kov zaclání pokrm před energií mikrovln.
Kovový rámeček může způsobit elek-
trický oblouk. May cause an electric arc and re in the oven.
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu
v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i
může prasknout anebo se zlomit.
82
Materiály, které je možné používat v mikrovlnné troubě
Druh nádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých plátků
masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převaření. Může se
vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš blízko stěn mikro-
vlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti nejméně 2.5 cm od stěn
mikrovlnky.
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nejméně
5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může způsobit
prasknutí otočného talíře.
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na odpovída-
jící teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči teplotě a může
prasknout.
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce. Pře-
svědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknuté anebo
otlučené nádobí.
Sáčky do vaření w mikro-
vlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke krát-
kému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v průběhu
vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku. Používejte pouze
ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”. Některé
umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř zahřeje. „Sáčky do
vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné sáčky nařízněte, proděruj-
te anebo vybavte odvětrávačem v souladu s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v průbě-
hu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné obaly
dotýkaly pokrmu.
Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro udržení
vlhkosti.
Materiál nádobí Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání
v mikrovlnné troubě. ANO NE NE
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovový stojan (ve výbavě mikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
83
NASTAVENÍ MIKROVLNKY
Názvy elementů vybavení mikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky.
Mikrovlnka je dodávaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napájení mik-
rovlnky, když během práce budou otevřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
F
A
C
B
ED
TURNTABLE INSTALLATION
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otoč-
ném talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro-
vlnné trouby
84
ROZBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu zabezpe-
čený před poškozením. Po vybalení spo-
třebiče Vás prosíme o odstranění elementů
obalu způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení jsou
v 100% pro životní prostředí neškodné, a
jsou vhodné k zpětnému získání a označe-
no je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetyleno sáčky,
pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalování nenechá-
vejte v blízkosti dětí.
VYŘAZENÍ Z PROVOZU
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta-
kové označení znamená, že toto zaří-
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác-
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za-
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob-
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
85
INSTALACE SPOTŘEBIČE
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí
anebo zlámání dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do
výklenku mikrovlnky pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do
kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm
od podlahy kuchyně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mik-
rovlnná trouba může způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebi-
čem vytvářejícím teplo. V případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě
záruky.
* Týká se spotřebičů do vestavby
86
OBSLUHA
Obsluha
[Kitchen Timer/Clock]
[Start/+30Sec./Conrm]
[Micro./Grill/Combi.]
[Weight/Time Defrost]
[Stop/Clear]
1. Nastavení hodin
Po připojení trouby k napájení se na displeji zobrazí „0:00” a zazní jed-
nou zvukový signál.
1) Pro zvolení funkce hodin stlačte 1x [Clock/Kitchen Timer]. Začnou
blikat čtyři číslice.
2) Otočte [ ], abyste nastavili čas v rozsahu 0–23.
3) Stlačte [Clock/Kitchen Timer]. Začnou blikat číslice minut.
4) Otočte [ ], abyste nastavili minuty v rozsahu 0–59.
5) Pro zakončení nastavení hodin stlačte [Clock/ Kitchen Timer]. Bude
blikat „:”, a poté se podsvítí.
Pozor:
1) Jestliže po zapnutí napájení nebude nastavený aktuální čas, v tako-
vém případě nebude promítaný.
2) Jestliže v průběhu procesu nastavování aktuálního času, uživatel
stlačí [Stop/Clear], mikrovlnka se automaticky vrátí do předcházejícího
stavu.
2. Mikrovlnné vaření
Stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Na displeji se promítne „P 100”. Stlačte
čtyřikrát [Microwave/Grill/Combi.] anebo obraťte [ ] s cílem vybrání od-
povídajícího výkonu. Za každým dalším stlačením se promítne „P 100”,
„P 80”, „P 50”, „P 30” anebo „P 10”. Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./
Conrm]. Otočte [ ] pro nastavení času vaření od 0:05 do 95:00. Pro
začátek vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro mikrovlnné vaření s výkonem 80% po dobu 20 minut, za-
programujte mikrovlnku níže uvedeným postupem.
87
Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P 100”.
Opětovně stlačte [Microwave/Grill/Combi.] anebo otočte [ ] vybírajíc
80% mikrovlnného výkonu.
Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”P
80”.
Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže „20:00”.
Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor: čas vaření můžete prodloužit postupným stlačováním tlačítka
následujícím způsobem:
0-1 min: 5 sekund
1-5 min: 10 sekund
5-10 min: 30 sekund
10-30 min: 1 minuta
30-95 min: 5 minut
„Micro./Grill/Combi.”
Nastavení Displej Výkon mikrovln [%] Výkon grilu [%]
1 P100 100 -
2 P80 80 -
3 P50 50 -
4 P30 30 -
5 P10 10 -
6 G 0 100
7 C - 1 55 45
8 C - 2 36 64
3. Vaření s funkcí Gril anebo Combi.
Stlačte [Microwave/GrilI/Combi.] Na displeji se ukáže „P 100”. Stlačte
čtyřikrát [Microwave/Grill/Combi.] anebo obraťte [ ] s cílem vybrání od-
povídajícího výkonu. Po každém dalším stlačení se promítne „G”, „C-1”
anebo „C-2”. Pro potvrzení stlačte „Start/+ 30Sec./Conrm”. Otočte [
] pro nastavení času vaření od 0:05 do 95:00. Pro začátek vaření stlačte
[Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro vaření mikrovlnami s výkonem 55% a využití 45% výkonu
grilu (C-1) po dobu 10 minut, nastavte mikrovlnku dle níže uvedeného
postupu.
1) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P
100”.
2) Stlačte čtyřikrát [Microwave/Grill/Combi.] anebo otočte [ ] pro výběr
režimu Combi. 1.
3) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”C
-1”.
88
4) Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže „10:00”.
5) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor:
Po uplynutí poloviny času grilování trouba dvakrát vydá zvukový signál a
to je normální. Abyste získali lepší účinek grilování, pokrm otočte, zavřete
dvířka a potom stiskněte [START/+30Sec./Conrm], abyste pokračovali
ve vaření. Pokud uživatel neprovede žádnou operaci, trouba obnoví
vaření.
4. Rychlý start
1) Pro uvedení do provozu vaření po dobu 30 sekund s výkonem 100%,
stlačte [Start/+30Sec./Conrm]. Každé stlačení prodlouží čas vaření o
30 sekund, až do 95 minut.
2) V režimu mikrovln, grilu, kombinovaného vaření anebo rozmrazování
dle času, každé stlačení [Start/+30Sec./Conrm] způsobuje prodloužení
času vaření o 30 sekund.
3) Pro nastavení vaření se 100% výkonem mikrovln otočte [ ] vlevo.
Poté stlačte [Start/+30Sec./Conrm] pro uvedení do provozu vaření.
5. Rozmrazování podle hmotnosti
1) Stlačte jednou [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže „dEF1”.
2) Otočte [ ] pro vybrání hmotnosti pokrmu od 100 do 2000 g.
3) Pro uvedení do provozu rozmrazení stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
6. Rozmrazování podle času
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže „dEF2”.
2) Otočte [ ], pro nastavení času rozmrazování. Maximální čas rozmra-
zování činí 95 minut.
3) Pro uvedení do provozu rozmrazení stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
Úroveň výkonu rozmrazování činí P 30 a není možné ji změnit.
7. Minutka
1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer]. Na displeji se ukáže 00:00.
2) Otočte [ ], pro zavedení příslušného času. Maximální čas vaření je 95
minut.
3) Pro potvrzení nastavení stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
4) Po uplynutí nastaveného času se 5krát rozlehne zvukový signál.
Jestliže byly hodiny nastavené (režim 24hodinový), na displeji se ukáže
aktuální čas.
Pozor: Minutka se různí od 24hodinového systému hodin. Minutka odpo-
čítává čas.
89
8. Menu automatických programův
1) Pro vybrání menu otočte [ ] vpravo. Na displeji se ukáže „A-1” do „A-
8”, co označuje pizzu, maso, zeleninu, makaron, brambory, ryby, nápoje,
popcorn a předehřívání.
2) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pro vybrání implicitní hmotnosti dle tabulky menu, otočte [ ].
4) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Příklad: Pro využití funkce „Auto Menu” do uvaření 350 g ryby.
1) Otočte [ ] vpravo až se promítne „A-6”.
2) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pro vybrání hmotnosti ryby otočte [ ] až se promítne 350 g.
4) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]
Tabulka menu:
Menu Hmotnost [g] Displey
A-1
Udržování tepla 200 g 200 g
400 g 400 g
600 g 600 g
A-2
Zelenina 200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
A-3
Ryba 250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
A-4
Maso 250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
A-5
Těstoviny 50 g (z 450 ml studené vody) 50 g
100 g (z 800 ml studené vody) 100 g
A-6
Brambory 200 g 200 g
400 g 400 g
600 g 600 g
A-7
Pizza 200 g 200 g
400 g 400 g
A-8
Polévky 200 ml 200 ml
400 ml 400 ml
9. Rychlé vaření
Největší počet etap vaření jaký je možné nastavit je 2. Ve víceetapovém
vaření, jestliže je jednou z etap rozmrazování, to rozmrazování musí být
nastavené jako první etapa.
90
Příklad: Pro rozmrazování potraviny po dobu 5 minut, a poté mikrovlnné-
ho vaření s výkonem 80% po dobu 7 minut postupujte v souladu s níže
uvedeným návodem:
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže “dEF2”.
2) Obracejte [ ] pro výběr času rozmrazování až se ukáže “5:00” na
displeji.
3) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže “P
100”.
4) Opětovně stlačte [Microwave/Grill/Combi.] anebo otočte [ ] vybírajíc
80% mikrovlnného výkonu.
5) Pro potvrzení stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji se ukáže ”P
80”.
6) Pro nastavení času vaření otáčejte [ ] až se na displeji ukáže “7:00”.
7) Pro uvedení do provozu vaření stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Pro
první etapu se zvukový signál zazní jednou. Začne se odpočítávání času
rozmrazování. Zvukový signál zazní opětovně, když se začne druhá eta-
pa vaření. Po ukončení vaření pětkrát zazní zvukový signál.
10. Kontrola běžných nastavení
1) Pro promítnutí aktuálního výkonu po dobu 3 sekund, v režimu mikro-
vlnného vaření, grilování a kombinovaného vaření, stlačte [Microwave/
Gril/Combi.]. Po 3 sekundách se mikrovlnka vrátí do předcházejícího
stavu.
2) Pro promítnutí času po 3 sekundy, v režimu vaření stlačte [Clock/Kit-
chen Timer].
11. Pojistka spuštění
Zapínání pojistky spuštění: V pohotovostním režimu stiskněte a přidržte
“Stop/Clear” po dobu 3 sekund – zařízení vydá dlouhý zvukový signál,
což indikuje zapnutí pojistky spuštění. Rozsvítí SE [ ], a jestliže
čas byl nastavený, bude promítnutý. Jestliže ne, rozsvítí se pouze.
Vypnutí pojistky spuštění: Když je pojistka spuštění aktivní, stiskněte a
přidržte “Stop/Clear” po dobu 3 sekund – zařízení vydá dlouhý zvukový
signál, což indikuje vypnutí pojistky spuštění.
91
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Mikrovlnná trouba ruší
televizní obraz Pokud mikrovlnná trouba pracuje, může být rádiový a televizní odběr
rušený. Je to podobné jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor. Je to normální jev.
Mikrovlnka slabě svítí Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo mikrovlnky může slábnout. Je
to normální.
Pára se shromažďuje na
dvířkách, horký vzduch
uniká odvětrávači
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její větší část uniká odvětrá-
vači. Ale její určitá část se může shromažďovat na chladném místě, jakým
jsou dvířka mikrovlnky. Je to normální.
Porucha Možná příčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné
uvést do provozu.
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky Vytáhněte zástrčku a vložte ji zpět po
10 sekundách.
Přepálená pojistka, anebo
účinkoval bezpečnostní vypínač. Vyměňte pojistku anebo zapněte vypí-
nač (oprava pouze servisem Amica)
Problém se zásuvkou Zkontrolujte zásuvku pomocí jiných
elektrických spotřebičů.
Mikrovlnka nehřeje. Dvířka nejsou správně uzavře-
né. Uzavřete dobře dvířka.
Skleněný otáčecí stolík je
hlučný v průběhu práce
mikrovlnné trouby
Znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky. Viz ”Konzervace mikrovlnné trouby”
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinarám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým
hadříkem. V průběhu čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná,
nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných pří-
pravků anebo ostrých kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu
a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml
vody a zapnout mikrovlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadří-
kem.
92
NÁVOD K MONTÁŽI
Před instalací prosíme o pozorné přečtení.
Netlačte a neohýbejte napájecí kabel.
500
45
93
Pozor:
Pro instalaci jsou potřebné: úchyt a šablona dolní skřínky.
94
B. Připravte skřínku.
1. Přečtěte návod na ŠABLONĚ DOLNÍ SKŘÍNKY a umístěte šablonu na dolní
ploše skřínky.
2. Proveďte označení na dolní ploše skřínky v souladu s označením „a” na šabloně.
3. Sejměte šablonu z dolní skřínky a připevněte úchyt pomocí vrutu A.
95
C. Montáž mikrovlnné trouby
4. Zamontujte mikrovlnku v skřínce.
- Přesvědčte se, že zadní část mikrovlnné trouby je připevněna úchytem.
- Netlačte a neohýbejte napájecí kabel.
5. Otevřete dvířka, v montážním otvoru a připevněte mikrovlnku do skřínky pomocí
vrutu B. Poté připevněte plastikovou ochranu v montážním otvoru.
96
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS
Záruka
Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobe-
né nesprávným zacházením s výrobkem.
Servis
Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl
tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů ne-
opravujte zařízení vlastními silami.
Opravy osobami bez požadované kvalikace mohou představovat vážné ne-
bezpečí pro uživatele zařízení.
Minimální doba platnosti záruky na zařízení nabízené výrobcem, dovozcem
nebo oprávněným zástupcem je uvedena v záručním listu.
Zařízení ztrácí záruku v důsledku svépomocných adaptací, úprav, porušení
plomb nebo dalších zabezpečení přístroje nebo jeho částí a dalších svépomoc-
ných zásahů do zařízení v rozporu s návodem k obsluze.
Oznámení poruchy a pomoc v případě závady
Potřebuje-li zařízení opravit, kontaktujte servis. Kontaktní údaje servisu včetně tele-
fonního čísla se nacházejí v záručním listu. Před kontaktem si připravte výrobní číslo
zařízení, nachází se na výrobním štítku. Pro pohodlí si ho přepište níže:
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont-
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
97
Vážený zákazník
Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú
jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariade-
nie značky spája výnimočne jednoduché
používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboz-
námite s užívateľskou príručkou, s používaním
zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred ko-
nečným zabalením na kontrolných staniciach
dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a
funkčnosti zariadenia.
Pred spustením zariadenia sa podrobne a dô-
kladne oboznámte s užívateľskou príručkou.
Dodržiavaním pokynov a odporúčaní, ktoré sú v
príručke uvedené, predídete nesprávnemu použí-
vaniu zariadenia. Príručku uchovajte a uložte ju na
takom mieste, aby bola v prípade potreby ľahko
dostupná.
Dôkladne dodržiavajte pokyny a odporúčania
uvedené v príručke, vyhnete sa tak nešťast-
ným nehodám či úrazom.
S úctou
98
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovrúru s otvorenými dvierkami, preto-
že to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z energie
mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich blo-
kád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia-
ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi -
ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebolo
poškodenia na:
1. Dvierka (premačknutie, prasknutie)
2. Pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľne-
né)
3. Hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávvýlučne odpovedajúcim spôsobom vy-
školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä pra-
spojených so snímaním krytu chrániaceho užívateľa
pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti v prie-
behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s horúci-
mi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu prebýv
v blízkosti spotrebiča, iba ak pod dozorom dospelej
osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
99
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POUŽÍVANIA
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE
POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vysta-
venia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v prie-
behu používanie spotrebiča dodržujte níže uvedených
základných bezpečnostných zásad
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným v
návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spotre-
biča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie ale-
bo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému alebo
laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinova-
nom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod dozo-
rom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej teplo-
ty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievv hermeticky uzatvorených nádobách, pretože
je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti si
nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia zaria-
denia nemôže bvykonávaná deťmi ledaže ukončili 8
rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré vhodné k používanie
v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo pa-
pierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej rúry
z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
100
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť onesko-
rené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v priebehu
manipulácie s nádobou;
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie-
hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňov
trvanlivosť spotrebiča a spôsobovnebezpečné situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode-
ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializova-
nom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou oso-
bou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievgrilu (v
priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilačných
mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a zo-
hrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu..
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opatrne
uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipulujte,
aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spôsobiť
prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou teplotou.
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na varenie
v mikrovlnných rúrach.
Rúra niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču-
júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry bez
potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsahom
vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie a po-
škodenie povlaku vnútornej komory.
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanieri.
Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže spô-
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
101
sobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre dojča-
v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomerné zo-
hriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, preto-
že ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiahne
teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot-
rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými sú *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch, kan-
celáriách a iných pracovných prostrediach, používanie
zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných pros-
trediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapalín
a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny do
rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času varení.
Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a ešte
jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne-
spálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom režime,
deti môžu rúru používlen pod dozorom dospelých osôb
z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s ne-
dostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je usku-
točňované pod dohľadom inej osoby alebo v súlade s
návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými osobami
zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti,
aby sa nehrali so zariadením.
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho-
vávajte vo vnútri rúry horľa predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie do
napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní-
kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
102
Rúra musí buzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran-
ného vodiča”
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro-
vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky a
uzatvorené sklenené poháre môžu explodova preto je
v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím ele-
mentom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne, ale-
bo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchynské-
ho drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti bazénu.
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrievaných
povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí bpoužívaný s namontovaným ozdob-
ným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte
Dostupné povrchy môžu byť ho-
rúce v priebehu práce.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
103
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO
VODIČA
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri dotknutí- určité vnútorne elementy
môžu spôsobiť vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne používanie uzemnenia môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ spotrebič nebu-
de správne inštalovaný a uzemnený.
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického skratu
uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektrickým prúdom
zabezpečujúc vodič odvodu elektrického prúdu. Spotrebič
je vybavený káblom, ktorý uzemňujúci vodič s odpove-
dajúcou zástrčkou. Zástrčka musí byť vložená do zásuviek
správne inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie alebo vzni-
ku pochybností, či je spotrebič správne uzemnený, obráťte
sa na kvalikovaných elektrikárov alebo servisného techni-
ka.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte len kábel majúci zásuvku s
uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo úrazy, ktoré dôsledkom pripoje-
nia rúry k zdroju napájania bez ochranného vodiča alebo s nesprávnym ochranným
obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie
sa alebo vypnutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžovacej šnúry musí byť tak veľké,
ak menovité elektrické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez dosku alebo stôl, kde by mohla
byť potiahnutá deťmi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
104
RIAD
VÝSTRAHA
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať.
Uzatvorené nádoby otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom
zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade po-
chybností je možné skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml),
to isté urobte so skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály, ktoré nie je možné používať v mikrovlnné rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková tácka Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad
vhodný k používaniu v rúrach.
Lepenková škatuľa s kovovým
úchytom Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad
vhodný k používaniu v rúrach.
Metal alebo riad s kovovým
rámčekom Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn.
Kovový rámček môže spôsobiť elek-
trický oblúk. May cause an electric arc and re in the oven.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť
kvapalinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená
vysokej teplote.
105
Materiály, ktoré je možné používať v mikrovlnnej rúre
Druh riadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých plátkov
masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu. Môže sa vy-
skytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien rúry . Fólia sa musí
nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od stien rúry .
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť najmenej
5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie môže spôsobiť
prasknutie otočného taniera.
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na odpove-
dajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná voči teplote a
môže prasknúť.
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa, či nie
sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku krátkemu
vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre vyparo-
vanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”. Niektoré
umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zohreje. „Vrecká
do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmotné vrecká narežte,
predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v súlade s pokynmi na
obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu varení
pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly dotýkali
pokrmu.
Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre udrža-
nie vlhkosti.
Materiál riadu Mikrovlny Gril Režim Combi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu
v mikrovlnnej rúre. ÁNO NE NE
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovový stojan (vo výbave rúry )* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
106
NASTAVENIE RÚRY
Názvy elementov vybavení rúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodá-
vaná s nasledujúcim vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína napájanie
rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
F
A
C
B
ED
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zaria-
denie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na
otočnom tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča používaj-
te výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
107
ROZBALENIE
Zariadenie je chránené pred poškodením
počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po
vybalení zariadenia zlikvidovali obalo
materiály spôsobom neohrozujúcim životné
prostredie.
Všetky materiály použité na zabalenie
neškodné pre životné prostredie, 100%
recyklovateľné a označené príslušným
symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály (polyetyléno-
vé vrecká, kúsky polystyrénu atď.) nedostali do rúk deťom.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation regarding
used electrical and electronic goods, this
appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking
indicates that the appliance must not be
disposed of together with other household
waste after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre
collecting used electrical and electronic goods. The collec-
tors, including local collection points, shops and local au-
thority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods
helps avoid environmental and health hazards resulting from
the presence of dangerous components and the inappropri-
ate storage and processing of such goods.
108
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie ale-
bo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do
výklenku rúry pre krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského
nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm
od podlahy kuchyne *.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikro-
vlnná rúra môže spôsobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvára-
júcim teplo. V prípade takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
109
OBSLUHA
Obsluha
[Kitchen Timer/Clock]
[Start/+30Sec./Conrm]
[Micro./Grill/Combi.]
[Weight/Time Defrost]
[Stop/Clear]
1. Nastavení hodin
Po pripojení rúry do napájania sa na displeji zobrazí „0:00“ a raz zaznie
zvukový signál.
1) Ak chcete zvoliť funkciu hodín stlačte 1x [Clock/Kitchen Timer]. Začnú
blikať štyri číslice.
2) Otočte [ ] a nastavte čas v rozmedzí 0 – 23.
3) Stlačte [Clock/Kitchen Timer]. Začnú blikať číslice minút.
4) Otočte [ ] a nastavte minúty v rozmedzí 0 – 59.
5) Ak chcete zakončiť nastavenie hodín stlačte [Clock/ Kitchen Timer].
Bude blikať „:”, potom sa čas podsvetlí.
Pozor:
1) Ak po zapnutí napájania nezostane nastavený aktuálny čas, nezobra-
zí sa.
2) Ak v priebehu procesu nastavovania aktuálneho času užívateľ stla-
čí [Stop/Clear], mikrovlnka sa automaticky vrátí do predchádzajúceho
stavu.
2. Varenie v mikrovlnnej rúre
Stlačte [Microwave/Gril/Combi.]. Na displeji sa zobrazí „P100”. Stlačte
„Microwave/Grill/Combi. štyrikrát alebo obráťte [ ] cieľom výberu vhod-
ného výkonu. Po každom ďalšom stlačení sa rozsvieti „P100”, „P 80”, „P
50”, „P 30” alebo „P10”. Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./
Conrm]. Ak chcete nastaviť čas varenia od 0:05 do 95:00 otočte [ ]. Ak
chcete začať variť stlačte „Start/+ 30Sec./Conrm”.
Príklad: Pre mikrovlnné varenie o výkone 80% po dobu 20 minút, na-
programujte mikrovlnku podľa postupu uvedeného nižšie.
110
Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže „P100”.
Opäť stlačte [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] a vyberte 80%
mikrovlnného výkonu.
Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji sa
ukáže ”P 80”.
Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [] až sa na displeji ukáže „20:00”.
Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor:
Dobu varenia je možné postupne zvyšovať stláčaním tlačidla nasledov-
ným spôsobom:
0-1 min: 5 sekúnd
1-5 min: 10 sekúnd
5-10 min: 30 sekúnd
10-30 min: 1 minúta
30-95 min: 5 minút
„Micro./Grill/Combi.”
Nastavení Displej Výkon mikrovln [%] Výkon grilu [%]
1 P100 100 -
2 P80 80 -
3 P50 50 -
4 P30 30 -
5 P10 10 -
6 G 0 100
7 C - 1 55 45
8 C - 2 36 64
3. Vaření s funkcí Gril anebo Combi.
Stlačte [Microwave/GrilI/Combi.] Na displeji se ukáže „P100”. Stlač-
te [Microwave/Grill/Combi.] štyrikrát alebo obráťte [ ] cieľom výberu
vhodného výkonu. Po každom ďalšom stlačení sa rozsvieti „G”, „C-1”
alebo „C-2”. Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Ak chcete nastaviť čas varenia od 0:05 do 95:00 otočte [ ]. Ak chcete
začať variť stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Príklad: Pre varenie mikrovlnami s výkonom 55% a využitím 45% výkonu
grila (C-1) po dobu 10 minút, nastavte mikrovlnku podľa dole uvedené-
ho postupu.
1) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže
„P100”.
2) Stlačte štyrikrát [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] pre výber
režimu Combi. 1.
3) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji
sa ukáže ”C -1”.
111
4) Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [ ] až sa na displeji ukáže
„10:00”.
5) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pozor:
Po uplynutí polovice času grilovania rúra dvakrát pípne, čo je normál-
ne. Pre dosiahnutie lepšieho efektu grilovania treba otočiť jedlo, zavrieť
dvere a stlačiť [START/+30Sec./Conrm] pre pokračovanie varenia. Ak
užívateľ nevykoná žiadnu operáciu, rúra bude pokračovať vo varení.
4. Rychlý start
1) Ak chcete uviesť do prevádzky varenie po dobu 30 sekúnd s výko-
nom 100%, stlačte [Start/+30Sec./Conrm]. Každé stlačenie predĺži čas
varenia o 30 sekúnd, až do 95 minút.
2) V režimu mikrovĺn, grila, kombinovaného varenia alebo rozmrazova-
nia podľa času, každé stlačenie [Start/+30Sec./Conrm] predlžuje čas
varenia o 30 sekúnd.
3) Ak chcete nastaviť varenie s 100% výkonom mikrovĺn otočte [ ]
doľava. Ďalej stlačte [Start/+30Sec./Conrm] pre uvedenie do prevádzky
varenie.
5. Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1) Stlačte jedenkrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže „dEF1”.
2) Otočte [ ] pre výber hmotnosti pokrmu od 100 do 2000 g.
3) Ak chcete začať proces rozmrazovania stlačte „Start/+30Sec./Con-
rm”.
6. Rozmrazovanie podľa času
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže „dEF2”.
2) Otočte [ ], pre nastavenie času rozmrazovania. Maximálny čas roz-
mrazovania je 95 minút.
3) Ak chcete začať proces rozmrazovania stlačte „Start/+30Sec./Con-
rm”. Úroveň výkonu rozmrazovania je P 30 a neexistuje možnosť jej
zmeny.
7. Minútka
1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer]. Na displeji sa ukáže 00:00.
2) Otočte [ ], pre nastavenie príslušného času. Maximálna doba varenia
je 95 minút.
3) Ak chcete potvrdiť nastavenie stlačte [Start/+30Sec./Conrm].
4) Po uplynutí nastaveného času 5-krát zaznie zvukový signál.
Ak hodiny boli nastavené (24-hodinový režim), na displeji sa ukáže aktu-
álny čas.
Pozor: Časovač sa líši od 24-hodinového systému hodín. Časovač odpo-
čítava čas.
112
8. Menu automatických programov
1) Pre výber menu otočte [ ] doprava. Na displeji sa ukáže „A-1” do „A-
8”, čo znamená: pizza, mäso, zelenina, cestoviny, zemiaky, ryby, nápoje,
pukance a zohrievanie.
2) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Pre výber implicitnej hmotnosti podľa tabuľky menu, otočte [ ].
4) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Príklad: Ak chcete využiť funkciu „Auto Menu” na uvarenie 350 g ryby.
1) Otočte [ ] vpravo až sa rozsvieti „A-6”.
2) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
3) Ak chcete vybrať hmotnosť ryby otočte [ ]až sa rozsvieti 350g.
4) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Tabuľka menu:
Menu Hmotnost [g] Displey
A-1
Udržovanie teploty 200 g 200 g
400 g 400 g
600 g 600 g
A-2
Zelenina 200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
A-3
Ryba 250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
A-4
Mäso 250 g 250 g
350 g 350 g
450 g 450 g
A-5
Cestoviny 50 g (z 450 ml studenej vody) 50 g
100 g (z 800 ml studenej vody) 100 g
A-6
Zemiaky 200 g 200 g
400 g 400 g
600 g 600 g
A-7
Pizza 200 g 200 g
400 g 400 g
A-8
Polievky 200 ml 200 ml
400 ml 400 ml
9. Viacstupňové varenie
Najväčší počet etáp varenia aký sa môže nastaviť sú 2. V prípade že
varenie sa skladá z dvoch etáp a jednou z nich je rozmrazovanie, musí
byť nastavená ako prvá etapa.
113
Príklad: Na rozmrazenie potraviny po dobu 5 minút, a neskôr mikrovln-
ného varenia s výkonom 80% po dobu 7 minút postupujte podľa dole
uvedeného návodu:
1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže “dEF2”.
2) Ak chcete vybrať čas rozmrazovania obracajte [ ] kým sa na displeji
neukáže “5:00”.
3) Stlačte jedenkrát [Microwave/GrilI/Combi.]. Na displeji se ukáže
“P100”.
4) Opäť stlačte [Microwave/Grill/Combi.] alebo otočte [ ] a vyberte 80%
mikrovlnného výkonu.
5) Ak chcete potvrdiť výber stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm]. Na displeji
sa ukáže ”P 80”.
6) Ak chcete nastaviť čas varenia otáčajte [ ] až sa na displeji ukáže
“7:00”.
7) Pre uvedenie do prevádzky varenie stlačte [Start/+ 30Sec./Conrm].
Pre prvú etapu zvukový signál zaznie jedenkrát. Začne sa odpočítavanie
času rozmrazovania. Zvukový signál zaznie opätovne, keď sa začne
druhá etapa varenia. Po ukončení varenia päťkrát zaznie zvukový signál.
10. Kontrola běžných nastavení
1) Ak chcete zobraziť aktuálny výkon po dobu 3 sekúnd v režime mikro-
vlnného varenia, grilovania a kombinovaného varenia, stlačte [Microwa-
ve/Gril/Combi.]. Po 3 sekundách sa mikrovlnka vráti do predchádzajú-
ceho stavu.
2) Ak chcete zobraziť čas po dobu 3 sekúnd v režime varenia, stlačte
“Clock/Kitchen Timer”.
11. Poistka spustenia
Aktivovanie poistky spustenia: V pohotovostnom režime stlačte a po-
držte “Stop/Clear” po dobu 3 sekúnd – spotrebič vydá dlhé pípnutie, čo
signalizuje aktivovanie poistky spustenia. Rozsvieti sa [], a ak bol nasta-
vený čas, zobrazí sa. Ak nie, rozsvieti sa iba [].
Vypínanie poistky spustenia: Keď je poistka spustenia aktívna, stlačte a
podržte “Stop/Clear” po dobu 3 sekúnd – spotrebič vydá dlhé pípnutie,
ktoré signalizuje vypnutie poistky spustenia.
114
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Mikrovlnná rúra ruší
televízny obraz Pokiaľ mikrovlnná rúra pracuje, môže byť rádiový a televízny odber rušený.
Je to podobné ako v prípade drobnejších elektrických spotrebičov, akými
sú mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Je to bežný jav.
Rúra slabo svieti Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry môže slabnúť. Je to
normálne.
Para sa zhromažďuje
na dvierkach, horúci
vzduch uniká odvád-
začmi pary
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej väčšia časť uniká od-
vádzačmi pary. Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na chladnom
mieste, akým sú dvierka rúry . Je to normálne.
Porucha Možná príčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť
do prevádzky.
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky Vytiahnite zástrčku a vložte ju späť po
10 sekundách.
Prepálená poistka, alebo účin-
koval bezpečnostní vypínač. Vymeňte poistku alebo zapnite vypí-
nač (oprava len servisom Amica)
Problém so zásuvkou Skontrolujte zásuvku pomocou iných
elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje. Dvierka nie sú správne uzatvo-
rené. Uzatvorte dobre dvierka.
Sklenený otáčací stolík je
hlučný v priebehu práce
mikrovlnnej rúry
Znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry . Viď ”Konzervácia mikrovlnnej rúry”
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou
handričkou. V priebehu čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrus-
ná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky
alebo ostrú kovové žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poško-
denie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300
ml vody a zapnúť rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
115
NÁVOD NA MONTÁŽ
Pred montážou si pozorne prečítajte návod.
Nestláčajte a neohýbajte napájací kábel
500
45
116
Pozor:
K inštalácii sú potrebné: úchyt a šablóna dolnej skrinky.
117
B. Pripravte skrinku.
1. Prečítajte návod na ŠABLÓNE DOLNEJ SKRINKY, a umiestnite šablón na dol-
nej ploche skrinky.
2. Na dolnej ploche skrinky urobte označenia v súlade s označením „a” na šablóne.
3. Odstráňte šablónu z dolnej skrinky a pripevnite úchyt pomocou skrutky A.
118
C. Montáž mikrovlnnej rúry
4. Primontujte mikrovlnku v skrinke
- Uistite sa, že zadná časť mikrovlnky je pripevnená úchytom
- Nestláčajte a neohýbajte napájací kábel
5. Otvorte dvierka, v montážnom otvore pomocou skrutky B pripevnite mikrovlnku k
skrinke. Potom pripevnite umelohmotný ochranný kryt v montážnom otvore.
119
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS
Záruka
Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neod-
povedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním
výrobku.
Servis
Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy
vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Z bezpečnost-
ných dôvodov neopravujte spotrebič svojpomocným spôsobom.
Opravy vykonávané osobami, ktoré nemajú požadované kvalikácie, môže
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa zariadenia.
Minimálna lehota platnosti záruky na zariadenie ponúkané výrobcom, dovoz-
com alebo oprávneným zástupcom, je uvedená v záručnom liste.
Záruka na zariadenie prestáva platiť v dôsledku vykonania adaptácie, prerobe-
nia zariadenia, poškodenia plomb alebo iných ochrán a zabezpečení zariadenia
alebo jeho častí alebo v dôsledku iných nepovolených zásahov do zariadenia,
vykonaných v rozpore z používateľskou príručkou.
Nahlásenie opravy a pomoc v prípade poruchy
Ak je potrebné zariadenie opraviť, obráťte sa na autorizovaný servis. Kontaktné
údaje servisu, vrátane kontaktného telefónneho čísla, sú uvedené v záručnom liste.
Pred tým, ako sa obrátite na servis, pripravte sériové číslo zariadenia, ktoré je uve-
dené na výrobnom štítku. Na uľahčenie ho prepíšte tu:
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
Zariadenie je označené symbolom a má vyhlásenie o zhode na kontrolu
príslušným orgánom dohľadu nad trhom.
www.fagorelectrodomestico.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Fagor 3MWB-25BEGX Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario