IRT Hyperion IRT 4-20 PCAUTO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
1
© Hedson Technologies AB 2013
Instruction manual
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Manuale d’uso
Manual de operación
IRT 4-1 PcAuto
IRT 4-2 PcAuto
Superior Curing Technology
IRT 4-10 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
2713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
CONTENTS original language
1. Intended use of the product 3
2. Product description 3
3. Instructions to the owner 4
4. Safety instructions 4
5. Assembly instruction 4
6. Basic instruction for operation 4
7. Program mode 5
8. Extended usage information 6
9. Settings mode 6
10. Programming examples 10
11. Maintenance and Service 11
12. Spare parts 12
13. EC Declaration of conformity 13
14. Electrical Diagrams 75
15. Weight and dimensions 80
INNEHÅLL översättning från originalspråk
1. Avsedd användning 39
2. Produktbeskrivning 39
3. Instruktioner för ägaren 40
4. Säkerhetsinstruktioner 40
5. Monteringsinstruktion 40
6. Grundläggande användarinstruktioner 40
7. Programläge 41
8. Utökad användarinformation 42
9. Inställningsläge 42
10. Programmeringsexempel 46
11. Underhåll och service 47
12. Reservdelar 48
13. EG-försäkran om överensstämmelse 49
14. Elektriska diagram 75
15. Vikt och dimensioner 80
INDICE traduzione dalla lingua originale
1. Uso previsto del prodotto 51
2. Descrizione del prodotto 51
3. Istruzioni per il titolare 52
4. Istruzioni di sicurezza 52
5. Istruzioni per il montaggio 52
6. istruzioni di base per il funzionamento 52
7. Modalità programma 53
8. Informazioni per l’uso prolungato 54
9. Modalità impostazioni 54
10. Esempi di programmazione 58
11. Controllo e manutenzione 59
12. Parti di ricambio 60
13. Dichiarazione di conformità CE 61
14. Schemi elettrici 75
15. Peso e dimensioni 80
INHALT Übersetzung aus der Originalsprache
1. Bestimmungsgemäße Verwendung 15
2. Produktbeschreibung 15
3. Anweisungen für den Eigentümer 16
4. Sicherheitshinweise 16
5. Aufbauanleitung 16
6. Grundlegendes zur Bedienung 16
7. Programmmodus 17
8. Erweiterte Nutzungsinformationen 18
9. Einstellmodus 18
10. Programmierbeispiele 22
11. Wartung und Service 23
12. Ersatzteile 24
13. EG-Konformitätserklärung 25
14. Elektrische Schaltbilder 75
15. Gewicht und Abmessungen 80
SOMMAIRE traduction de la langue originale
1. Utilisation prévue du produit 27
2. Description du produit 27
3. Consignes à destination du propriétaire 28
4. Consignes de securité 28
5. Consignes d’assemblage 28
6. Consignes de base pour l’utilisation 28
7. Mode préprogrammé 29
8. Informations concernant le mode d’utilisation avancé 30
9. Mode de confi guration des paramètres 30
10. Exemples de programmation 34
11. Maintenance et entretien 35
12. Pièces détachées 36
13. Déclaration de conformité CE 37
14. Schémas électriques 75
15. Poids et dimensions 80
CONTENIDO traducción de la lengua original
1. Uso previsto del producto 63
2. Descripción de producto 63
3. Instrucciones para el propietario 64
4. Condiciones de uso 64
5 . Instrucciones de ensamblaje 64
6. Instrucciones básicas para el funcionamiento 64
7. Modo de programa 65
8. Información ampliada de uso 66
9. Modo de ajustes 66
10. Ejemplos de programación 70
11. Mantenimiento y servicio 71
12. Piezas de repuesto 72
13. Declaración CE de conformidad 73
14. Diagramas eléctricos 75
15. Peso y Dimensiones 80
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
3
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
1. Intended use of the product
This product serves exclusively to accelerate the drying/curing of
putty, fi ller,
base and clear coats. This applies to both water-borne
and solvent-based products. It´s site of use is the preparation area
and fi nishing area. Within the automotive industry and vehicle
repair sectors, it is used to cure small areas before polishing. The
product must not be used for other purposes than the described
drying processes. The maximum ambient temperature during opera-
tion should not exceed 40°C.
The IRT 4-1 PcAuto and IRT 4-2 PcAuto
dryers must not be used in spray booths or within a distance of 5m from
spraying activities in order to avoid explosion risk. This prohibition is also
valid for the IRT 4-20 PcAuto & IRT 4-10 PcAuto, if not combined with
the IRT Dust Cover and Surveillance System (document 714147).
2. Product description
The dryer is an essential aid for paint repair on small and medium
sized areas.
The easily manoeuvrable IRT 4-1 Pc Auto, 4-2 Pc Auto 4-10 PcAuto
and 4-20 Pc Auto is equipped with one or two compact cassettes.
Each cassette is
equipped with four Infra Red (IR) lamps with gold
plated free-form refl ectors
and a ventilator. The design, combined
with a gas spring, makes positioning of the cassette simple. The
IR lamps are easily exchangeable and the refl ectors are protected
against mechanical damage by a mesh. The dryer has a selection of
sophisticated programs.
2.1 Particular advantages
2.1.1 Higher quality
Using the dryer when you cure putty also improves th e quality of
the top coat.
The short wave IR curing enables the coating to be cured from the
inside outwards. This prevents solvents to be trapped inside the
coating and ensures a fast and high quality curing.
2.1.2 Short drying times
for 60 cm distance
material minutes
Putty 2– 3
Filler 3– 7
Primer 5– 8
Water base 2– 4
Base coat 4– 8
Top coat 6–10
Clear coat 5–10
Filler on plastics 7–10
Top coat on plastics 15–18
Clear coat on plastics 15–18
2.1.3 Regulated temperature
The dryer has a pyrometer which carefully controls tempera-
ture of the object. The computer does not only measure the
maximum allowed temperature but also the temperature
raise. It ensures that the programmed drying/curing tem-
perature is maintained, thereby achieving optimum curing,
without risk for “over burning”.
2.1.4 Hi-tech shape of refl ectors with short wave IR
By using
short-wave technology and gold-coated refl ectors with
a high tech shape important advantages are achieved. Firstly, by
radiating only the needed areas and not heating any air, a lower
energy consumption is achieved. Secondly, a more uniform surface
temperature is obtained by distributing the energy evenly. Thirdly,
a larger drying surface is achieved. Fourthly, less radiation outside
the curing area.
2.2 Technical data
All dryers emit short wave radiation with a peak at 1120 nm.
The
gures below show the maximum drying area, when the respective
dryer is used in 60 cm distance from a black sheet metal.
IRT 4-1 PcAuto
IRT 4-10 PcAuto
drying surface
Voltage 220–240 V220–240 V 380–420 440–480 V 480 v
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequency 50–60 Hz50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Current 26 A 15 A 9 A 9 A 13 A
Power 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Fuse**
4-1 PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 20 A
4-10 PcA n/a Max 100A Max 100A Max 100A Max 100A
Drying temp. Max 170oMax 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Noise level <70 dB(A)<70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
drying surface
Voltage 220–240 V220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Current
4-2 PcA 48 A 27 A 16 A 16A 26A
4-20 PcA n/a 30 A 17 A 17 A --
Power 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Fuse**
4-2 PcA 50 A* 32 A* 16 A* 20 A 32 A
4-20 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A --
Drying temp. Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Noise level <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
* MCB (Minature Circuit Breaker) type C or D. Normal fuse type slow.
** The dryer shall be operated with a fuse of the recommended rating.
Weight, dimensions and product identity label on last page.
4713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
3. Instructions to the owner
The owner of the dryer must produce clear operating instruc-
tions, adapted to local site conditions, and make these
available to all users who have to observe these operating
instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Dispose of used items at the nearest environmental protec-
tion facility for recycling.
For safety reasons the infrared dryer must be supplied by
recommended maximum fuse, see tables in chapter 2.2.
4. Safety instructions
The mobile dryer must not be exposed to paint fog, sanding
dust or solvents, due to fi re hazard. Furthermore, this will
reduce the lifetime of the dryer. Allow for suffi cient cool-
ing time of the dryer. The distance to the object that is to
be dried must be suffi cient. Otherwise there is risk for fi re
or explosion! Keep all fl ammable materials in a suffi cient
distance from the hot surfaces of the dryer.
4.1 Hazards
Tilting
The risk for tilting increases when the arm is located in an
upright position. Turning both cassettes to one side also
increases the risk for tilting.
Fire and explosion.
Do not store,
prepare or use solvent-containing materials
within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer. Flammable
materials should not be placed close to a drying device in use.
With the temperature control turned off, the temperature
might raise quickly and the risk for fi re increases, especially
if you have a distance less than 60 cm/24” to the object.
Never direct the cassette towards highly combustible materi-
als.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated with high electrical voltage,
which can be highly dangerous.
Before accessing live parts, remove the main connector from
the wall socket. Only professional electricians may have
direct access to the electrical components.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons
in order to avoid a hazard.
5. Assembly instruction
See separate document for detailed instructions.
For mobile dryers:
713847 IRT Pc Mobile Assembly Manual
For rail systems:
713683 IRT 3-20_4-20 Rail System Assembly Instruction
6. Basic instruction for operation
6.1 Keyboard
6.2 Display
6.3 Program mode General rules for navigation
in the software
6.4 Program mode
This mode is for your everyday use. It helps you run the dryer
with preinstalled programs and edit program settings.
To enter the program mode, turn the
main switch on.
When you start the dryer, an information screen will appear
for two seconds. By pressing the confi rmation or cancella-
tion button this information will show until released. The
diagram shows cassette fi lter usage and notifi es when it’s
time to change fi lter. To replace fi lter see chapter “11.1
Filter replacement”.
6.5 Settings mode
The Settings mode enables you to change advanced system
parameters. Thanks to our advanced control system in this
mobile dryer there are many settings that can be altered.
This is normally not a part of the everyday usage.
To enter the settings mode press both arrow keys when you
turn the main switch to position 1.
For further information see Chapter 9
Software defi ned button
Confi rmation choices Software defi ned button
Cancellation choices
Start
Stop
Cassettes in use
(one or two)
Temperature control
(on/off)
Enter
Flash off – active
Full bake – inactive
One cassette active
Confi rmation choices Cancellation choices
Active program
Temperature reading
WARNING !
Intensive heat radiation. Hands, face
and other parts of the body should be
exposed as little as possible to the heat
radiation.
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
5
7. Program mode - General rules for navigation in the software
The display shows software defi ned options in the bottom corner fi elds.
To adjust the values use the arrow keys.
To move to previous display without saving, press cancel.
7.1 Basic navigation
There are twelve predefi ned programs and three empty ones. All 15 programs have editable positions, names and drying parameters. Scroll up or
down using the arrow keys, press select to run the program or view to edit.
7.2 Run
7.2.1 Distance check
The distance is indicated on the display as
”too close”, ”too far” or ”correct”. If measur-
ing fails ”check distance manually” appears.
Use the buttons on the keyboard to alter
between one or two active
cassettes and to turn on/off the temp. control.
See chapter 8.1.
7.2.2 Start drying
Press start to begin the drying sequence. The
remaining time of the “fl ash off” will start
counting down. When the count down is
nished, the program automatically changes
to full bake mode.
7.2.3 Program graph
This graph is available when the temperature
control is active. The graph describes the tar-
get, actual temperature, and remaining time.
See chapter 8.1.
7.2.4 Program values
These are the same values as shown in pro-
gram graph, but also the used power capacity
of the machine.
Note! An inactive temperature control does
not show temperature values.
7.3 Edit
7.3.1 Properties
The values of the chosen program will show
on the display.
By pressing the “Temperature control” button
the software switches between the properties
with and without the temperature control.
A change in either property is independent of
the other one. See chapter 8.1 for more info.
7.3.2 PIN Code
Use the arrow keys to set the correct digit.
Press enter to confi rm and to edit the sec-
ond, third and fourth digit in the advanced
PIN code.
Note! An entered PIN code is valid for all
entries until the main switch is turned off.
See chapter 9.2 for “advanced PIN code”.
7.3.3 Edit program parameters
When marked, change the value of the pa-
rameters with the arrow keys. Press enter
to change the next value and so on. Pressing
enter for the last value directs the user to
editing of program position and name.
Press cancel to exit to 7.3.1 without saving
any parameters.
7.3.4 Edit prog. position/name
When marked, change the program number
with the arrow keys. Press enter to confi rm
and to edit the next symbol.
Note! Changing the number will also
change the program position in the program
list.
7.2.5 Drying complete
When fl ash off and full bake times have expired the software returns
to 7.1.
Note! To extend the lifetime of the lamps, the ventilators will continue
to run for cooling. After three minutes they turn off automatically.
Note! When the drying program is completed the
temperature control will automatically reactivate.
Stop or cancel
returns to 7.1.
Stop or cancel
returns to 7.1.
Use arrow keys
to set numbers.
The program returns
to 7.3.1.
1. Putty 7. Clearcoat 13. Free prog
2. Filler 8. Plast Filler 14. Free prog
3. Waterfi ller 9. Plast Topcoat 15. Free prog
4. Waterbase 10. PlastiClearcoat
5. Basecoat 11. Final boost
6. Topcoat 12. Soft cure
The program returns
to 7.3.1.
6713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
8. Extended usage information
8.1 Temperature control
The mobile dryer is equipped with an automatic temperature
control. This enables optimum drying/curing results within
the shortest possible time.
The properties when the temperature control is on are:
a. minutes
b. temperature increase/minute
c. max allowed temperature
The temperature control (pyrometer) measures the average
temperature over a surface. The diameter of this surface
equals half of the distance between the IR cassette and the
object to be dried. The laser pointer indicates where the
distance check is made. This pointer is close to being in the
centre of the temperature measurement also.
In settings mode, the short and long limit for a “correct”
distance measurement can be adjusted. Default correct
distance is between 55 and 65 cm.
Note! The temperature is measured as an average of the
measured surface (default diameter value 30 cm). Make
sure to have the measuring surface placed correctly. Make
sure that you don´t measure the temperature on glass, tyres
or outside the object. Otherwise, the result between the
programmed temperature values and actual values may dif-
fer. This may lead to unsatisfactory results and if the process
alarm is activated it will stop the drying/curing.
Consequently, for surfaces smaller than 30 cm which the
temperature control cannot read, we recommend deactivat-
ing the temperature control. To permanently deactivate the
temp. control see chapter 9.4.9.
With the temp control deactivated
the program properties are:
a minutes
b percent power of max possible
The program settings with or without
the temperature control activated are
working independently of each other.
8.2 Process alarm
To notice temperature deviations, the mobile dryer is
equipped with a process alarm. If the difference between
the current temperature and the requested temperature is
more than 30 ºC, the message “Warning! Process error” ap-
pears in the display and the dryer switches off automatically.
This warning has to be acknowledged by pressing enter. By
doing this, the program is terminated.
In case of process alarm, check if the temperature measur-
ing device (pyrometer) is aligned correctly on the surface
to be dried and that it is not registering unwanted material
temperatures.
Attention: The process alarm function is not activated
when mobile dryer is delivered.
Please see chapter 9.4.3 for activating.
9. Settings Mode
9.1 Log In
To enter the settings mode you fi rst have to ”log in”. Press
both arrow keys as you turn the main switch on. The
display will ask you for a PIN code.
9.2 PIN code
Use the arrow keys to fi ll in the correct digit. Press enter to
confi rm and edit the second, third, and fourth digit of the
code.
No code is required for basic settings, just press OK for the
default code of 0000. To change this code, read chapter
“9.4.6 Basic PIN code”.
Advanced PIN code 5780
Used for program adjustments and advanced settings.
To change this code, read chapter 9.4.13 Advanced Pin
Code”.
Attention! An entered PIN code is valid globally in the
software until the main switch is turned off, i.e if you enter
advanced settings mode and then exit to program mode.
The program settings will still be editable until the main
power is turned off.
9.3 Navigation
To adjust a setting, press edit. To go back from edit mode to
settings mode without saving, press cancel.
Note! If you press exit from settings mode you will be
redirected to “program mode”. You will then need to repeat
from step “9.1 Log In” to enter “9.4 Settings” again.
Navigation example:
Use arrow keys to change
language and select to
confi rm.
Press exit and you
will be directed to
“program mode”.
Use the arrow keys to
scroll through the set-
tings, see table in chapter
9.4.
edit mode
abc
ab
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
7
9.4 Settings
9.4.1 1 Select Language
Use the up and down arrow keys to scroll through the four-
teen different languages (arranged alphabetically) until the
correct language appears. Press select to confi rm.
If you accidently switch to a language that you don´t under-
stand, turn the main switch on while pressing the “cassette
in use” button. The dryer will then start up with British
English.
9.4.2 2 Power Mode
The dryer is supplied from factory with “low” temperature
settings for new users, this means that the pre-installed
programmes are moderate set. If you´re already familiar
with the high-performance IRT dryer, choose ”high” for an
increased drying performance.
Note! The program settings that you changed/added in
program mode is only available in the low or high program
mode where they were changed/added.
9.4.3 3 Process Alarm
Use the up and down arrow keys to set whether the alarm
is active or not. Press select to confi rm. For alarm sound
settings, see “9.4.5 Buzzer”.
9.4.4 4 Temp. Unit
°C and °F appear on the screen. Use the up and down
arrow keys to select the desired temperature unit. Confi rm
the selected unit by pressing select.
9.4.5 5 Buzzer
The sound effects can be muted/activated by using the
arrow keys to select no/yes. Press select to confi rm.
9.4.6 7 Basic PIN Code
You can change the PIN code to prevent unauthorized ac-
cess to the basic settings, as described in table in chapter
9.4. To do this use the up and down arrow keys to change
the fi rst digit, press select to confi rm. Continue with the
second, third and fourth digit. When completed press
select to confi rm the new four digit PIN code.
9.4.7 8 Short Distance Limit
The original settings for the correct short distance limit is
55 cm. You can change the value for the short distance
limit from 35 to 95 cm. Settings higher than 80 cm are not
recommended. Press select to confi rm.
9.4.8 9 Long Distance Limit
The orginal settings for the correct long distance limit is
65 cm. You can change the value for the long distance limit
from 40 to 130 cm. Settings higher than 100 cm are not
recommended. Press select to confi rm.
9.4.9 15 Temperature Ctrl
You can choose if you want to turn the temperature control
(pyrometer) on or off permanently.
Note! If you turn the temperature control off in settings
mode you cannot activate it in program mode.
Temperature graphs and values will not be accessible when
this feature is turned off. Instead the software will work with
power levels, that is percentage of maximum capacity.
Ch. Overview Basic Ad-
vanced
9.4.1 1 Select Language x
9.4.2 2 Power Mode x
9.4.3 3 Process Alarm x
9.4.4 4 Temp Unit x
9.4.5 5 Buzzer x x
9.4.6 7 Basic PIN Code x
9.4.7 8 Short Dist lim. x
9.4.8 9 Long Dist lim. x
9.4.9 15 Temperature Ctrl x
9.4.10 16 Disp. Contrast x x
9.4.11 23 Filter Time x
9.4.12 25 Contin. Mode x
9.4.13 36 Advanced PIN Code x
9.4.14 37 Dist Unit x
9.4.15 43 Advanced Code x
9.4.16 44 Reset Prog. settings x
9.4.17 45 Reset Filter Timer x
9.4.18 46 Statistics x x
9.4.19 47 Perform Self test x x
available in
8713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Disp. Contrast
You can change the contrast of the display on a scale from
light to dark (25–75). Scroll between the values with the up
and down arrow keys and press select to confi rm.
9.4.11 23 Filter Time
The default value is 400 working hours. After this time, the
lter replacement warning is displayed for fi lter change.
If the mobile dryer is placed in a dusty environment, it is
recommended to change more frequently.
Note! Keep in mind that if the fi lter is too dirty, the lamp
service life will be reduced as a result of impaired cooling.
To reset, see “9.4.17 Reset fi lter timer”.
9.4.12 25 Contin. Mode
The continuous mode is for sales demo purposes.
For safety reasons and for minimizing unnecessary wearing
down of the dryer, this mode must only be used in excep-
tional cases.
9.4.13 36 Advanced Pin Code
To change the code to your personal choice use the up and
down arrow keys to change the fi rst digit, press select
to confi rm. Continue with the second, third and fourth digit.
When completed press select to confi rm the new four digit
PIN code.
Warning! Make sure that you remember the new code.
9.4.14 37 Dist Unit
This provides you with the opportunity to change unit type
between centimeters and inches.
9.4.15 43 Advanced Code
It is possible to enable/disable the request for a PIN code.
This will remove the PIN code request in program mode and
the code 0000 will give you access to advanced settings.
Press select to confi rm your choice.
9.4.16 44 Reset Prog. settings
You can reset to the pre-programmed factory settings for all
programs. Confi rm by pressing yes.
Note! Also the programs 13-15 will reappear empty as
from factory.
9.4.17 45 Reset Filter Timer
After a fi lter change on the cassette/s, restart the fi lter timer
with this setting. Confi rm by pressing yes to reset the fi lter
time counting.
To adjust the value in the fi lter timer, see chapter 9.4.11.
9.4.18 46 Statistics
The following information is available:
Run time
Shows accumulated working hours and minutes.
Start-ups
Shows the total number of starts of the dryer.
9.4.19 47 Perform Self test
The best fault trace software on the market has been devel-
oped with this dryer. In this test all the important input and
outputs to and from the computer can be tested. This test
will give the opportunity for a quick and accurate function
verifi cation of the different parts of the dryer.
This test procedure is only available in English. By pressing
the yes button you enter the fi rst step of the self test. To
exit the self test, press the start/stop button.
Automatic testing includes the following:
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
9
Test 1: Push Button Test
All buttons on the control unit are tested. The corresponding
symbols are displayed by pressing the buttons. Press enter
for approx. three seconds in order to continue to the next
step of the test program.
Test 2: Display Test
Verify that all pixels light up on the display. Press enter*
and check that all pixels go out. Press enter* to continue.
* or upper left software button
Test 3: Buzzer Test
Check that the buzzer sounds. Press enter or next to
continue.
Test 4: Cassette IR Test
The IR cassette lamps light up. Check that all the IR lamps
are lit. For safety reasons this test is limited to 10 seconds.
Press enter or next to continue.
Test 5: Ventilator Test/cassette
The ventilator in the cassette now starts. A sound from the
ventilator confi rms that it is working. If the dryer is equipped
with two cassettes, you will have to repeat test no. 4 and 5
for the other cassette. Press enter or next to continue.
Test 6: Laser Test
Direct the laser towards the object. Check that a red, dot-
ted circle is visible on the object. Press enter or next to
continue.
Test 7: Temperature Sensor Test
Direct the temperature sensor towards an object that is at
room temperature. The temperature on the display should
not deviate from room temperature by more than ±3 °C or
±5 °F. Press enter or next to continue.
Note! Temperature measurement is made as an
average of a surface according to chapter 8.1.
Test 8: Distance Sensor Test
Direct the distance sensor towards the object at a distance
of 0,3 -1 m. Check that the distance shown on the display
matches the manually measured distance. A deviation of
±3 cm is acceptable. Press enter or next to continue.
Test 9: Temperature Guards
The computer card has a temperature measuring device that
is seen on the display.
The temperature is shown in ºC or ºF depending on the set-
tings you have made.
The computer lifetime will be shortened if temperatures are
above 70 ºC/158 ºF during operation. If this happens during
drying a new window will appear after the completed drying
cycle saying “warning High temp Pc”.
Test Completed
Automatic testing is now complete. Press enter or next to
nish.
10 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
10. Programming examples
EX 1.
FLASH OFF/PREHEATING
Initial temperature 20 °C/86 °F
Time 4 min
Temperature increase 15 °C/27 °F/min
Final temperature 80 °C/176 °F
FULL BAKE/CURING
Initial temperature 60 °C/140 °F
Time 0 min
Temperature increase 5 °C/9 °F/min
EX 2.
FLASH OFF/PREHEATING
Initial temperature 20 °C/86 °F
Time 4 min
Temperature increase 20 °C/36 °F/min
Final temperature 60 °C/140 °F
FULL BAKE/CURING
Initial temperature 60 °C/140 °F
Time 5 min
Temperature increase 5 °C/9 °F/min
Final temperature 60 °C/140 °F
EX 3.
FLASH OFF/PREHEATING
Initial temperature 20 °C/86 °F
Time 4 min
Temperature increase 10 °C/18 °F/min
Final temperature 60 °C/140 °F
FULL BAKE/CURING
Initial temperature 60 °C/140 °F
Time 8 min
Temperature increase 20 °C/36 °F/min
Final temperature 110 °C/230 °F/min
EX 4.
FLASH OFF/PREHEATING
Initial temperature 20 °C/86 °F
Time 6 min
Temperature increase 20 °C/36°F/min
Final temperature 60 °C/140 °F
FULL BAKE/CURING
Initial temperature 60 °C/140 °F
Time 6 min
Temperature increase 15 °C/27 °F/min
Final temperature 90 °C/194 °F
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
11
11. Maintenance and service
Weekly
Check that all IR lamps light up during mobile dryer opera-
tion. Defect IR lamps can cause uneven heat distribution
over the surface.
Clean the dryer from dust, which can be a cause of fi re, with
a damp cloth. Also, check that all cables are undamaged. A
damaged cable can be a danger to life!
Monthly
Check the gold refl ectors. Damaged or extremely dirty refl ec-
tors can over heat the refl ector body and/or the cassette. In
case of doubt, please contact the customer service in order
to clarify if the gold coated refl ector needs to be changed.
Yearly
Plan to change the air fi lter approx. once per year. You will
get a message in the software when it is time to change.
When starting up the dryer you will get an indication on
how much of the fi lter time that is used.
11.1 Filter replacement
Attention! The fi lters are disposable and should not be
reused.
1. Use a knife or screw driver to bend loose the two plastic
plugs
at the cassette side plates.
2. Remove the used fi lter.
3. Insert the new fi lter so the IRT logo is visible from
the outside.
4. Place the long side of the fi lter opposite to the two plug
holes on the cassette according to picture.
5. Push in the fi lter until the two plastic “push-in-plugs” can
be reattached.
6. Reset the fi lter timer, see chapter 9.4.17
11.2 IRT lamp replacement
Attention! Do not touch the gold coated
refl ector or the new IR lamp with your fi ngers.
Only remove the protective paper on the IR lamp
after you have installed it.
1. Disconnect power supply.
2. Loosen the three top screws on the front plate of the
cassette.
3. Disconnect the cable connector.
4. Loosen the four screws at the ends of the
refl ector and remove the refl ector from the
plate.
5. Remove the mesh and unscrew the lamp from
the two ends.
6. Install new lamps in the reverse order.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
12 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
11.3 Gas pressure spring replacement
If the mobile arm does not park in highest or lowest posi-
tion but falls or raises slightly by itself, tighten the 4 bolts
indicated with the letter “C” in fi gure 2. If the arm still does
not park or becomes heavy to adjust, the gas pressure
spring must be replaced.
Attention! Due to high weight and complexity it is recom-
mended to be two persons or one person with a lifting
device when performing this service.
1. Remove the four screws fastening the cover
that is located on either side of the arm. (fi gure 1)
2. Place the parallel arm in the far most upright position.
(fi gure 2)
3. Before removing the pins holding the gas spring,
as much pressure as possible from the gas spring
should be relieved. To do this, raise the arm slightly
until the pins are loose.
Attention! At all times when the gas spring is
not securely in position with pins and locking rings,
the arm can fall down heavily from it´s upright position
and create great danger.
4. Remove the locking rings and the two pins. Move the
gas spring slightly upwards/forward and then remove it.
(fi gure 2)
5. Place the new gas spring in the same direction as
the old one. Reassemble in the reversed order.
Attention! Ensure that the locking
rings are refastened properly.
12. Spare parts
For a complete spare parts list, please contact your distribu-
tor for information. The following spare parts are the most
common ones.
Part Part nr.
Lamp 1 kW 102700
Lamp 2 kW 102699
Filter 713576
Gas spring 850 N 711464
(One cassette)
Gas spring 1400 N 713614
(Two cassettes)
Solid state relay 750227
Fan 12V DC 711186
C
C
C
C
Figure 1 Figure 2
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
13
13. EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive the IRT products in this manual are not defi ned as machines,
wherefore the machine directive reference cannot be included in this declaration.
In accordance with EN 45014:1998
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product
IRT 4-1 PcAuto and IRT 4-2 PcAuto that are used to accelerate the drying/curing of paint and paint
related materials, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards;
EN 60335-1:2002 Specifi cation for safety
+A11+A1+A12 of household and similar electrical
+A2+A13 appliances. General requirements.
EN 60335-2-45:2002 Specification for safety of
+A1 household and similar electrical
appliances. Particular requirements for portable heating tools and similar appliances.
EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Immunity Standard.
EN ISO 9001 Quality Management System
EN 61000-3-11 Electro-magnetic Compatiblity, Limitation of voltage changes
Compliance statement:
The maximum value of the system impedance (Zmax) is 0.044 ohm for the phase lines and
0.030 ohm for the neutral at the interface between a public supply network and a user’s
installation.
in accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electro-magnetic Compatiblity Directive
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
R&D Manager
and authorized representative
14 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
1. EC Declaration of conformity
In accordance with EN 45014:1998
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product
IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto that are used to accelerate the drying/curing of paint and paint
related materials, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards;
EN 60204-1 Safety of machinery - Electrical equipment of machines
EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatiblity, Generic Immunity Standard.
EN ISO 9001 Quality Management System
EN 61000-3-11 Electro-magnetic Compatiblity, Limitation of voltage changes
Compliance statement:
The maximum value of the system impedance (Zmax) is 0.044 ohm for the phase lines and
0.030 ohm for the neutral at the interface between a public supply network and a user’s
installation.
in accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2006/42/EC Machinery Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electro-magnetic Compatiblity Directive
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
R&D Manager
and authorized representative
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
15
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Beschleunigung des Trocknens/Aus-
härtens von Spachtel, Füller, Basis- und Klarlack. Das gilt für Produkte
sowohl auf Wasser- als auf Lösemittelbasis. Der Einsatzort ist der Vorbe-
reitungs- und der Finishbereich. In der Automobilindustrie und der Kfz-
Instandhaltung wird er zum Aushärten kleiner Bereiche vor dem Polieren
eingesetzt. Das Gerät darf nur für die beschriebenen Trocknungsprozesse
verwendet werden. Die maximale Umgebungstemperatur während des
Betriebs beträgt 40°C. Benutzen Sie das Gerät nicht in Farbspritzkabinen
bzw. im Umkreis von 5m von Farbspritzvorgängen, um eine Explosions-
gefahr zu vermeiden. Dies gilt auch für den schienengeführten IRT 4-10
PcAuto und IRT 4-20 PcAuto wenn sie nicht mit IRT Staub und Überwa-
chungssystem kombiniert werden. (Dokument 714147)
2. Produktbeschreibung
Der Trockner ist unentbehrliches Hilfsmittel bei der Lackreparatur
auf kleinen und mittelgroßen Flächen. Die handlichen Geräte IRT
4-1 Pc Auto, 4-2 Pc Auto, 4-10 Pc Auto und 4-20 Pc Auto sind mit
einer oder zwei Kompaktkassetten ausgestattet. Jede Kassette
enthält
vier Infrarot- (IR) Lampen mit vergoldeten Refl ektoren und
einem
Lüfter. Die Gestaltung und die Kombination mit einer Gasdruck-
feder macht die Ausrichtung der Kassette einfach. Die IR-Lampen
lassen sich einfach austauschen und die Refl ektoren sind durch ein
Schutzgitter gegen mechanische Beschädigungen geschützt. Der
Trockner bietet eine große Auswahl von Programmen.
2.1 Besondere Vorteile
2.1.1 Höhere Qualität
Wenn Sie Spachtel mit dem Trockner aushärten, verbessert sich
auch die Qualität der oberen Lackschicht.
Das Aushärten mit
kurzwelliger IR-Strahlung ermöglicht es, den Lack von innen nach
außen auszuhärten. Dadurch wird verhindert, dass Lösemittel in der
Lackschicht zurückbleiben und sichert eine schnelle und hochwertige
Aushärtung.
2.1.2 Kurze Trocknungszeiten
bei ca. 60 cm Abstand
Material Minuten
Spachtel 2– 3
Füller 3– 7
Grundierung 5– 8
Wasserbasis 2– 4
Basislack 4– 8
Decklack 6–10
Klarlack 5–10
Füller auf Kunststoffen 7–10
Decklack auf Kunststoffen 15–18
Klarlack auf Kunststoffen 15–18
2.1.3 Geregelte Trocknungstemperatur
Mit einem eingebauten Pyrometer überwacht der Trockner sorgfältig
die Objekttemperatur. Der Computer misst nicht nur die erlaubte
Höchsttemperatur, sondern auch den Tempera-
turanstieg. Er sorgt dafür, dass die programmierte Trocknungs-/
Aushärtungszeit eingehalten wird, wodurch das optimale Aushärten
erreicht wird, ohne die Gefahr des „Überbrennens“.
2.1.4 High-Tech Form der Refl ektoren mit kurzwelligem IR
Durch den Einsatz
von Kurzwellentechnologie und vergoldeten
Refl ektoren mit High-Tech Form werden große Vorteile erreicht.
Erstens ist der Energieverbrauch geringer, da nur die benötigten
Bereiche bestrahlt werden und keine Luft erhitzt wird. Zweitens
wird eine einheitlichere Oberfl ächentemperatur erreicht, indem
die Energie gleichmäßig verteilt wird. Drittens wird eine größere
Trocknungsoberfl äche erzielt. Viertens ist die Strahlung außerhalb
des Aushärtebereichs geringer.
2.2 Technische Daten
Alle Trockner geben kurzwellige IR-Strahlung mit einem Spitzen-
Alle Trockner geben kurzwellige IR-Strahlung mit einem Spitzen-
wert bei 1120nm ab. Die in den Tabellen angegebenen Trocken-
wert bei 1120nm ab. Die in den Tabellen angegebenen Trocken-
temperaturen beziehen sich auf einen Trocknungsabstand von
temperaturen beziehen sich auf einen Trocknungsabstand von
60cm zu einem schwarz beschichteten Blech. Die Maßangaben
60cm zu einem schwarz beschichteten Blech. Die Maßangaben
in den Bildern beschreiben die mit den jeweiligen
in den Bildern beschreiben die mit den jeweiligen
Geräten maximal mögliche Trocknungsfl äche.
Geräten maximal mögliche Trocknungsfl äche.
IRT 4-1 PcAuto
IRT 4-10 PcAuto
Trocknungsfl äche
Spannung 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480V480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequenz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 60Hz
Stromstärke 26 A 15 A 9 A 9 A 13 A
Leistung 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Sicherung**
4-1PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 26 A
4-10PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A Max 100 A
Trockentemp. Max. 170o Max. 170o
Max. 170o
Max. 170o
Max. 170o
Lärmpegel <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
Trocknungsfl äche
Spannung 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequenz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Stromstärke
4-2PcA 48 A 27 A 16 A 16 A 26 A
4-20PcA n/a 30 A 17 A 17 A --
Leistung 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Sicherung**
4-2PcA 50 A* 32 A* 16 A* 20 A 32 A
4-20PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A --
Trockentemp. Max. 170o Max. 170o Max. 170o Max. 170o Max. 170o
Lärmpegel <70 dB (A) <70 dB (A)<70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A)
* MCB (Minature Circuit Breaker, Leitungsschutzschalter) Typ C oder D.
Normaler Sicherungstyp träge.
**Der Trockner sollte mit dem empfohlenen Sicherungswert betrieben werden.
Gewicht, Abmessungen und Typenschild auf der letzten Seite.
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
16 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
3. Anweisungen für den Eigentümer
Der Betreiber des Trockners ist für die Erstellung einer Betreibsan-
weisung verantwortlich, die den Gegebenheiten vor Ort Rechnung
tragen und die allen Benutzern zugänglich gemacht werden müssen
und von diesen zu befolgen sind.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) vorgesehen, die über eingeschränkte körper-
liche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder über zu wenig
Erfahrung und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person hinsichtlich der Verwen-
dung des Gerätes beaufsichtigt oder geschult.
Die Entsorgung gebrauchter Materialien erfolgt über die nächstge-
legene Umweltschutzeinrichtung zum Zweck des Recyclings.
Aus Sicherheitsgründen muss der Infrarottrockner mit der empfoh-
lenen Sicherung ausgestattet sein, siehe die Tabellen in Kapitel 2.2.
4. Sicherheitshinweise
Setzen Sie den Trockner keinen Farbsprühnebeln, Schleifstäuben
oder Lösungsmitteldämpfen aus - es besteht Brand- und Explo-
sionsgefahr! Außerdem wird dadurch die Lebensdauer herabge-
setzt. Beachten Sie auch eine ausreichend lange Abkühlzeit des
Trockners.
Der Abstand zu der zu trocknenden Fläche muss ausreichend groß
gewählt werden. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Halten Sie alle brennbaren Gegenstände und Materialien ausrei-
chend fern von den Heißen Oberfl ächen des Trockners.
4.1 Gefahren
Kippen
Die Kippgefahr steigt, wenn sich der Arm in aufrechter Stellung
befi ndet. Außerdem wird die Kippgefahr erhöht, wenn beide Kas-
setten auf eine Seite gedreht werden.
Brand und Explosion
Die Lagerung, Vorbereitung oder Verwendung von lösungsmittel-
haltigen Materialen ist innerhalb eines Radius von 5 m um den
mobilen Trockner nicht zulässig. Brennbare Materialien dürfen nicht
in der Nähe eines Trockengeräts im Betrieb gelagert werden.
Bei ausgeschalteter Temperaturregelung kann die Temperatur
schnell ansteigen und die Brandgefahr wird größer, vor allem wenn
der Abstand zum Objekt weniger als 60 cm beträgt. Richten Sie die
Kassette niemals auf leicht entzündliche Materialien.
Elektrische Ausrüstung
Der Mobiltrockner wird mit hoher Spannung betrieben, die hochge-
fährlich sein kann.
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie
stromführende Teile berühren. Nur Elektrofachkräfte dürfen Arbei-
ten direkt an den elektrischen Komponenten vornehmen.
Ein beschädigtes Versorgungskabel muss durch den Hersteller,
seinen Kundendienstbeauftragten oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Aufbauanleitung
Genaue Anweisungen fi nden Sie in den entsprechenden Dokumenten
Für die mobilen Trockner:
713847 Assembly Manual IRT Pc Mobile
Für schienengeführte Trockner; 713683 Montageanleitung IRT
4-10 PcAuto, IRT 4-20 PcAuto, IRT 3-20 PcD
6. Grundlegendes zur Bedienung
6.1 Tastatur
6.2 Display
6.3 Programm-Modus Allgemeine Regeln zur
Navigation durch die Software
Dieser Modus ist für den täglichen Betrieb. Damit wird der Trockner
mit vorinstallierten Programmen betrieben und die Programmein-
stellungen können bearbeitet werden.
Schalten Sie den Hauptschalter ein, um
in den Programmodus zu gelangen.
Beim Start des Trockners erscheint zwei
Sekunden lang ein Informationsbild. Wenn Sie die Taste Bestätigen
oder Abbrechen gedrückt halten, bleibt die Information stehen, bis
Sie die Taste loslassen. Das Diagramm zeigt den Kassettenfi lter-
verbrauch an und informiert Sie, wenn der Filter getauscht werden
muss. Informationen über den Austausch des Filters fi nden Sie in
Kapitel „11.1 Filtertausch“.
6.4 Einstellmodus
Im Einstellmodus können Sie weitere Systemparameter
ändern. Dank des ausgereiften Steuerungssystems in diesem
Mobiltrockner können viele Einstellungen geändert werden.
Das gehört normalerweise nicht zum täglichen Betrieb.
Drücken Sie auf beide Pfeiltasten, wenn Sie den Hauptschalter
in Position 1 schalten, um in den Einstellmodus zu gelangen.
Weitere Informationen fi nden Sie in Kapitel 9.
Softwaredefi nierte Tasten:
Bestätigungsoptionen Softwaredefi nierte Tasten:
Bestätigungsoptionen
Start
Stop
Kassetten im Betrieb
(eine oder zwei)
Temperaturregelung
(ein/aus)
Eingabe
Flash off – aktiv
Volltrocknen – nicht aktiv
Eine Kassette aktiv
Bestätigungsoptionen Abbruchoptionen
Aktives Programm
Temperaturwert
WARNUNG!
Intensive Wärmeabstrahlung. Hände, Gesicht und andere
Körperteile sollten so wenig wie möglich der Wärmestrahlung
ausgesetzt werden.
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
17
7. Programmodus - Allgemeine Regeln zur Navigation durch die Software
Diese Anzeige stellt softwaredefi nierte Optionen in den unteren Ecken dar.
Die Werte lassen sich mit den Pfeiltasten verändern.
Drücken Sie auf Abbrechen, um ohne zu speichern zum vorigen Bild zurückzukehren.
7.1 Basisnavigation
Es gibt zwölf vordefi nierte Programme und drei Leerprogramme. Alle 15 Programme haben veränderbare Positionen, Namen und Trocknungsparame-
ter.
Nach oben oder unten können Sie mit den Pfeiltasten scrollen, wenn Sie auf Auswahl drücken, wird das Programm ausgeführt und mit
Ansehen können Sie es bearbeiten.
7.2 Ausführen
7.2.1 Abstandsprüfung
Der Abstand wird auf dem Display als „zu nah“
(siehe Bild: „too close“), „zu weit“ und „kor-
rekt“ angezeigt. Wenn die Messung fehlschlägt,
erscheint „Abst einst“ (Abstand von Hand
prüfen).
Benutzen Sie die Tasten auf der Tastatur, um
zwischen einer oder zwei aktiven Kassetten
umzuschalten und um die Temperaturkontrolle
ein-/auszuschalten. Siehe Kapitel 8.1.
7.2.2 Trocknung starten
Drücken Sie auf Start, um die Trocknungsse-
quenz zu starten. Die verbleibende Zeit für das
„Abdunsten“ startet mit dem Herunterzählen.
Sobald das Abdunsten beendet ist, wechselt das
Programm automatisch in den vollen Trocknungs-
modus.
7.2.3 Programmgrafi k
Diese Grafi k steht zur Verfügung, wenn die
Temperaturkontrolle aktiv ist. Die Grafi k stellt das
Ziel, die aktuelle Temperatur und die verbleiben-
de Zeit dar. Siehe Kapitel 8.1.
7.2.4 Programmwerte
Dies sind dieselben Werte, die in der Programm-
grafi k angezeigt werden, aber auch die einge-
setzte Leistungskapazität des Geräts.
Hinweis! Bei nicht aktiver Temperaturkontrolle
werden die Temperaturwerte nicht angezeigt.
7.2.5 Trocknung beendet
Wenn das Abdunsten und die Trocknungszeit be-
7.3 Bearbeiten
7.3.1 Eigenschaften
Die Werte des gewählten Programms erschei-
nen auf dem Display.
Durch Drücken der Taste „Temperaturrege-
lung“, schaltet die Software zwischen den
Eigenschaften mit und ohne Temperaturrege-
lung um. Änderungen in einem Modus haben
keinen Einfl uss auf den anderen Modi. Siehe
Kapitel 8.1. für weitere Informationen.
7.3.2 PIN-Code
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die richtige
Ziffer einzustellen. Drücken Sie auf Eingabe,
um die Auswahl zu bestätigen und die zweite,
dritte und vierte Ziffer des erweiterten PIN-
Codes zu bearbeiten.
Hinweis! Ein eingegebener PIN-Code gilt für
alle Eingaben, bis der Hauptschalter ausge-
schaltet wird.
Weitere Informationen in Kapitel 9.2 unter
„erweiterter PIN-Code“.
7.3.3 Programmparameter bearbeiten
Markierte Werte von Programmparametern
können mit den Pfeiltasten geändert wer-
den. Drücken Sie Eingabe, um den nächsten
Wert zu ändern usw. Durch Drücken von Ein-
gabe für den letzten Wert wird der Benutzer
zur Bearbeitung von Programmposition und
-name geführt.
Drücken Sie Cancel, um zu Eigenschaften
(7.3.1) ohne Speicherung von Parametern
zurückzukehren.
7.3.4 Programmposition/-name bearbeiten
Markierte Programmnummern können mit
den Pfeiltasten geändert werden. Drücken Sie
Eingabe, um zu bestätigen und das nächste
Symbol zu bearbeiten.
Hinweis! Wenn Sie die Nummer ändern,
ändert sich auch die Programmposition in der
Programmliste.
endet sind, kehrt die Software zu Schritt 7.1 zurück.
Hinweis!
Um die Lebensdauer der Lampen zu erhöhen, laufen die Lüfter
zur Kühlung noch weiter. Nach drei Minuten schalten sie sich automatisch ab.
Hinweis! Wenn das Trocknungsprogramm beendet ist, wird automa-
tisch die Temperaturkontrolle wieder aktiviert.
Benutzen Sie
die Pfeiltasten,
um die Zahlen
einzustellen.
Das Programm kehrt
zu 7.3.1 zurück.
1. Spachtel 7. Klarlack 13. Freies Prog
2. Füller 8. Plast Füller 14. Freies Prog
3. Wasserfüll 9. Plast Deckl 15. Freies Prog
4. Wasserbas 10. Plast Klarl
5. Basislack 11. Nachhärt
6. Decklack 12. Soft Trockn
Das Programm
kehrt zu 7.3.1 zurück.
Stop oder Ab-
brechen (siehe
Bild: „Cancel“)
führt zurück zu
7.1.
Stop oder Abbre-
chen (siehe bild:
„Cancel“) führt
zurück zu 7.1.
18 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
8. Erweiterte Informationen zur
Verwendung
8.1 Temperaturkontrolle
Der Mobiltrockner ist mit einer automatischen Temperaturkontrolle
ausgestattet. Das ermöglicht optimale Trocknungs-/Härtungsergeb-
nisse in der kürzestmöglichen Zeit.
Die Eigenschaften mit Temperaturregelung
sind folgende:
a. Minuten
b. Temperatursteigerung pro Minute.
c. Höchsttemperatur
Die Temperaturkontrolle (Pyrometer) misst die durchschnittliche
Temperatur über einer Oberfl äche. Der Durchmesser dieser Ober-
äche entspricht der Hälfte des Abstands von der IR-Kassette zum
Objekt, das getrocknet werden soll. Der Laserpointer zeigt, wo die
Abstandsmessung vorgenommen wird. Dieser Pointer befi ndet sich
auch nah an der Mitte der Temperaturmessung.
Im Einstellmodus kann der Grenzwert für Mindest- und Höchstab-
stand einer „korrekten“ Abstandsmessung eingestellt werden. Die
Voreinstellung für den korrekten Abstand liegt zwischen 55 und
65 cm.
Hinweis! Die Temperatur wird als Durchschnittswert der gemes-
senen Oberfl äche bestimmt (Standardwert für den Durchmesser:
30 cm). Achten Sie darauf, dass die Meßfl äche sich an der richtigen
Stelle befi ndet. Achten Sie darauf, nicht die Temperatur auf Glas,
Reifen oder außerhalb des Objekts zu messen. Dadurch könnten
die programmierten Temperaturwerte und die tatsächlichen Werte
voneinander abweichen. Das kann zu unbefriedigenden Ergeb-
nissen führen und falls der Prozessalarm aktiviert ist, stoppt die
Trocknung/Aushärtung.
Daher empfehlen wir, bei Oberfl ächen, die im Durchmesser kleiner
sind als 30 cm, die Temperaturkontrolle zu deaktivieren. Im Kapitel
9.4.9 ist beschrieben, wie Sie die Temperaturkontrolle permanent
deaktivieren können.
Die Eigenschaften ohne Temperaturregelung sind folgende:
a. Minuten
b. Prozentuelle Aussteuerung
von maximaler Leistung.
Die Programm-Einstellungen, mit oder
ohne Temperaturregelung aktiviert, arbeiten unabhängig von
einander.
Prozessalarm
Der mobile Trockner ist mit einem Prozessalarm ausgestattet, um
Temperaturabweichungen zu erkennen.
Wenn die aktuelle Temperatur um mehr als 30 °C von der gefor-
derten Temperatur abweicht, erscheint die Meldung „Warnung!
Prozessfehler“ im Display und der Trockner schaltet sich auto-
matisch aus. Diese Warnung muss durch Drücken von Eingabe
bestätigt werden. Dadurch wird das Programm beendet.
Überprüfen Sie im Falle eines Prozessalarms, ob das Temperatur-
messgerät (Pyrometer) korrekt auf die zu trocknende Oberfl äche
ausgerichtet ist und dass keine unerwünschten Materialtemperatu-
ren gemessen werden.
Achtung: Die Prozessalarmfunktion ist im Auslieferungszustand
des mobilen Trockners nicht aktiviert.
Im Kapitel 9.4.3 steht, wie sie aktiviert wird.
9. Einstellmodus
9.1 Einloggen
Sie müssen sich zuerst „einloggen“, um in den Einstellmodus zu
gelangen. Drücken Sie beim Einschalten des Hauptschalters auf
beide Pfeiltasten gleichzeitig. Auf dem Display werden Sie nach
einem PIN-Code gefragt.
9.2 PIN-Code
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die richtige Ziffer einzugeben.
Drücken Sie Eingabe zur Bestätigung und bearbeiten Sie die
zweite, dritte und vierte Ziffer des Codes.
Für Grundeinstellungen ist kein Code erforderlich, drücken Sie einfach
OK, um den Standardcode 0000 einzugeben. Wie Sie diesen Code ändern
können, steht in Kapitel „9.4.6 Basis-PIN-Code“.
Erweiterter PIN-Code 5780
Wird für Programmänderungen und erweiterte Einstellungen be-
nötigt. Wie Sie diesen Code ändern können, steht in Kapitel 9.4.13
„Erweiterter PIN-Code“.
Achtung! Ein eingegebener PIN-Code gilt allgemein für die gesamte
Software, bis der Hauptschalter ausgeschaltet wird, z.B. wenn Sie in den
erweiterten Einstellungsmodus gehen und danach in den Programmmo-
dus. Die Programmeinstellungen lassen sich so lange bearbeiten, bis der
Hauptschalter ausgeschaltet wird.
9.3 Navigation
Um eine Einstellung anzupassen, drücken Sie auf Bearbeiten. Drü-
cken Sie Abbrechen (siehe Bild: „Exit“), um ohne zu speichern
vom Modus Bearbeiten zum Einstellmodus zurückzukehren.
Hinweis! Wenn Sie im Einstellmodus auf Beenden drücken, kehren
Sie in den „Programmmodus“ zurück. Sie müssen dann die Schritte
von „9.1 Einloggen“ bis “9.4 Einstellmodus” wiederholen.
Navigationsbeispiel:
Benutzen Sie die Pfeiltasten, um
die Sprache zu ändern und Auswahl
zur Bestätigung.
Benutzen Sie die Pfeiltasten,
um durch die Einstellungen
zu blättern, siehe Tabelle in
Kapitel 9.4.
Modus
Bearbeiten
abc
ab
Drücken Sie auf
Beenden (siehe
Bild: „Exit“) und
Sie gelangen zum
gewünschten „Pro-
grammmodus“.
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
19
9.4 Einstellungen
9.4.1 1 Sprache auswählen
Blättern Sie mit den Pfeiltasten nach oben und unten durch
die vierzehn verschiedenen Sprachen (alphabetisch ange-
ordnet), bis die richtige Sprache erscheint. Drücken Sie zur
Bestätigung Auswählen.
Wenn Sie versehentlich eine Sprache ausgewählt haben,
die Sie nicht verstehen, schalten Sie den Hauptschalter ein,
während Sie die Taste „Kassette im Betrieb“ festhalten. Der
Trockner startet dann in der Sprache Britisches Englisch.
9.4.2 2 Powermodus
Der Trockner ist ab Werk mit „niedrigen“ Temperatureinstel-
lungen für neue Benutzer versehen, das bedeutet, dass die
vorinstallierten Programme moderat eingestellt sind. Wenn
Sie mit dem Hochleistungs-IRT-Trockner bereits vertraut sind,
wählen Sie „Hoch“, um eine verbesserte Trocknungsleistung
zu erzielen.
Hinweis! Die geänderten/hinzugefügten Programmeinstel-
lungen stehen nur in dem niedrigen oder hohen Programm-
modus zur Verfügung, in dem sie geändert/hinzugefügt
wurden.
9.4.3 3 Prozessalarm
Benutzen Sie die Pfeiltasten nach oben und unten um
einzustellen, ob der Alarm aktiviert ist oder nicht. Drücken
Sie zur Bestätigung Auswählen. Die Einstellungen zum
Alarmton werden unter „9.4.5 Summer“ beschrieben.
9.4.4 4 Temp.-Einheit
°C und °F erscheinen auf dem Bildschirm. Wählen Sie mit den
Pfeiltasten nach oben und unten die gewünschte Tempe-
ratureinheit aus. Bestätigen Sie die gewählte Einheit durch
Drücken von Auswahl.
9.4.5 5 Summer
Die Soundeffekte können stumm geschaltet/aktiviert
werden, indem Sie mit den Pfeiltasten Ja/Nein auswählen.
Drücken Sie zur Bestätigung Auswählen.
9.4.6 7 Basis-PIN-Code
Sie können den PIN-Code ändern, um unbefugte Änderungen
der Grundeinstellungen zu verhindern, wie in der Tabelle in
Kapitel 9.4 beschrieben. Ändern Sie dazu mit den Pfeiltas-
ten nach oben und unten die erste Ziffer und drücken Sie zur
Bestätigung Auswahl. Fahren Sie mit der zweiten, dritten und
vierten Ziffer fort. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie
Auswahl, um den neuen vierstelligen PIN-Code zu bestätigen.
9.4.7 8 Unterer Abstandsgrenzwert
Die Werkseinstellung für den korrekten unteren Abstands-
grenzwert ist 55 cm. Sie können den Wert für den unteren
Abstandsgrenzwert zwischen 35 und 95 cm einstellen. Ein-
stellungen über 80 cm sind nicht empfehlenswert. Drücken
Sie zur Bestätigung Auswählen.
9.4.8 9 Oberer Abstandsgrenzwert
Die Werkseinstellung für den korrekten oberen Abstands-
grenzwert ist 65 cm. Sie können den Wert für den oberen
Abstandsgrenzwert zwischen 40 und 130 cm einstellen. Ein-
stellungen über 100 cm sind nicht empfehlenswert. Drücken
Sie zur Bestätigung Auswählen.
9.4.9 15 Temp.-Kontrolle
Sie können die Temperaturkontrolle (Pyrometer) permanent
ein- oder ausschalten.
Hinweis! Wenn Sie die Temperaturkontrolle im Einstellm-
odus ausschalten, können Sie sie im Programmmodus nicht
mehr aktivieren.
Temperaturdiagramme und -werte stehen nicht zur Verfü-
gung, wenn diese Funktion ausgeschaltet ist. Stattdessen
arbeitet die Software dann mit Leistungsstufen als Prozent-
wert der Höchstkapazität.
Kap. Übersicht Basis Erwei-
tert
9.4.1 1 Sprache auswählen x
9.4.2 2 Powermodus x
9.4.3 3 Prozessalarm x
9.4.4 4 Temperatureinheit x
9.4.5 5 Summer x x
9.4.6 7 Basis-PIN-Code x
9.4.7 8 Unterer Abstandsgrenzw. x
9.4.8 9 Oberer Abstandsgrenzw. x
9.4.9 15 Temp.-Kontrolle x
9.4.10 16 Disp. Kontrast x x
9.4.11 23 Filterzeit x
9.4.12 25 Dauerbetrieb x
9.4.13 36 Erweiterter PIN-Code x
9.4.14 37 Abstandseinheit x
9.4.15 43 Erweiterter Code x
9.4.16 44 Programmeinst.
zurücksetzen x
9.4.17 45
Filtertimer zurücksetzen
x
9.4.18 46 Statistik x x
9.4.19 47 Selbsttest x x
verfügbar in
20 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Disp. Kontrast
Sie können den Kontrast des Displays auf einer Skala von
hell bis dunkel einstellen (25 – 75). Scrollen Sie mit den
Pfeiltasten nach oben und unten durch die Werte und
drücken Sie Auswählen zur Bestätigung.
9.4.11 23 Filterzeit
Der Standardwert beträgt 400 Betriebsstunden. Nach dieser
Zeit wird die Aufforderung zum Filtertausch angezeigt.
Wenn der mobile Trockner in einer staubigen Umgebung
betrieben wird, ist ein häufi gerer Austausch des Filters
empfehlenswert.
Hinweis! Beachten Sie, dass die Lebensdauer der Lampen
als Folge einer ungenügenden Kühlung verringert wird,
wenn der Filter zu sehr verschmutzt ist.
Das Zurückstellen wird unter „9.4.17 Filtertimer zurückset-
zen“ beschrieben.
9.4.12 25 Dauerbetrieb
Der Dauerbetriebmodus dient Verkaufs- und Vorführzwe-
cken.
Diese Betriebsart sollte aus Gründen der Sicherheit und
um das Gerät vor unnötigem Verschleiß zu schützen, nicht
oder nur in sehr seltenen Ausnahmefällen verwendet werden.
9.4.13 36 Erweiterter PIN-Code
Ändern Sie zum Einstellen eines persönlichen Codes die
erste Ziffer mit den Pfeiltasten nach oben und unten und
drücken Sie zur Bestätigung Auswahl. Fahren Sie mit der
zweiten, dritten und vierten Ziffer fort. Wenn Sie fertig sind,
drücken Sie Auswahl, um den neuen vierstelligen PIN-Code
zu bestätigen.
Warnung! Sorgen Sie dafür, dass Sie sich den neuen Code
einprägen.
9.4.14 37 Abstandseinheit
Hiermit können Sie die Einheit von Zentimeter auf Zoll
umstellen.
9.4.15 43 Erweiterter Code
Es ist möglich, die Abfrage des PIN-Codes ein- und auszu-
schalten. Dadurch wird die PIN-Code-Abfrage im Programm-
modus verhindert und mit dem Code 0000 lassen sich die
erweiterten Einstellungen vornehmen.
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl Auswählen.
9.4.16 44 Programmeinst. zurücksetzen
Sie können die Einstellungen für alle Programme auf die
vordefi nierten Werkseinstellungen zurücksetzen. Bestätigen
Sie durch Drücken von Ja.
Hinweis! Auch die Programme 13 – 15 sind wieder Leer-
programme, wie im Auslieferungszustand.
9.4.17 45 Filtertimer zurücksetzen
Nach dem Tausch des Filters bei einer oder beiden Kassetten
muss der Filtertimer mit dieser Funktion neu gestartet wer-
den. Bestätigen Sie durch Drücken von Ja das Zurücksetzen
der Filterzeitmessung.
In Kapitel 9.4.11 wird beschrieben, wie der Wert des Filter-
timers verändert wird.
9.4.18 46 Statistik
Folgende Informationen stehen zur Verfügung:
Betriebszeit
Zeigt die gelaufenen Betriebsstunden und -minuten.
Startvorgänge
Zeigt die Gesamtzahl der Startvorgänge des Trockners.
9.4.19 47 Selbsttest
Für diesen Trockner wurde die beste Fehlersuchsoftware
entwickelt, die auf dem Markt ist. In diesem Test können
alle wichtigen Ein- und Ausgaben an den und vom Com-
puter getestet werden. Dieser Test ermöglicht die schnelle
und genaue Funktionsprüfung der verschiedenen Teile des
Trockners.
Das Testverfahren erfolgt in englischer Sprache. Durch
Drücken der Ja -Taste gelangen Sie zum ersten Schritt des
Selbsttests. Drücken Sie auf die Start/Stop-Taste, um den
Test zu beenden.
Der automatische Test umfasst folgendes:
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
21
Test 1: Drucktastentest
Alle Tasten des Steuergeräts werden getestet. Die zugehö-
rigen Symbole werden angezeigt, wenn die Tasten gedrückt
werden sollen. Drücken Sie ca. drei Sekunden lang auf
Eingabe, um zum nächsten Schritt des Testprogramms
fortzufahren.
Test 2: Displaytest
Überprüft, ob alle Pixel des Displays aufl euchten. Drücken
Sie Eingabe* und überprüfen Sie, ob alle Pixel erlöschen.
Drücken Sie Eingabe*, um fortzufahren.
* oder die Softwaretaste links oben
Test 3: Summertest
Überprüft, ob der Summer funktioniert. Drücken Sie Einga-
be oder Weiter, um fortzufahren.
Test 4: IR-Kassettentest
Die IR-Lampen der Kassette leuchten auf. Überprüfen Sie, ob
alle IR-Lampen leuchten. Aus Sicherheitsgründen ist dieser
Test auf 10 Sekunden begrenzt. Drücken Sie Eingabe oder
Weiter, um fortzufahren.
Test 5: Lüftertest/Kassette
Der Lüfter in der Kassette läuft an. Das Geräusch des Lüfters
bestätigt, dass er funktioniert. Wenn der Trockner zwei Kas-
setten hat, müssen Sie Test 4 und 5 für die jeweils andere
Kassette wiederholen. Drücken Sie Eingabe oder Weiter,
um fortzufahren.
Test 6: Lasertest
Richtet den Laser auf das Objekt. Überprüfen Sie, ob ein ro-
ter, gepunkteter Kreis auf dem Objekt zu sehen ist. Drücken
Sie Eingabe oder Weiter, um fortzufahren.
Test 7: Temperaturfühlertest
Richten Sie den Temperaturfühler auf ein Objekt, das Raum-
temperatur hat. Die Temperatur auf dem Display sollte nicht
mehr als ±3 °C bzw ±5 °F von der Raumtemperatur abwei-
chen. Drücken Sie Eingabe oder Weiter, um fortzufahren.
Hinweis! Die Temperaturmessung erfolgt als
Mittelwert für eine Oberfl äche, siehe Kapitel 8.1.
Test 8: Abstandssensortest
Richten Sie den Abstandssensor auf ein Objekt in 0,3 – 1m
Entfernung. Überprüfen Sie, ob der auf dem Display ange-
zeigte Abstand dem von Hand gemessenen entspricht. Eine
Abweichung von ±3 cm ist noch akzeptabel. Drücken Sie
Eingabe oder Weiter, um fortzufahren.
Test 9: Temperaturschutz
Der Computer verfügt über ein Temperaturmessgerät, das
auf dem Display angezeigt wird.
Die Temperatur wird in º C oder º F angezeigt, je nachdem,
welche Einheit Sie eingestellt haben.
Die Lebensdauer des Computers wird bei Betriebstempe-
raturen über 70 ºC/158 ºF verkürzt. Wenn dies während
des Trocknens auftritt, erscheint ein neues Fenster mit der
Meldung „Achtung Übertemperatur PC“, nachdem der
Trocknungszyklus abgeschlossen ist.
Test beendet
Das automatische Testprogramm ist abgeschlossen. Drücken
Sie Eingabe oder Weiter, um die Tests zu beenden.
22 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
10. Programmierbeispiele
BSP. 1
ABDUNSTEN/VORHEIZEN
Anfangstemperatur 20 °C/86 °F
Zeit 4 Min.
Temperaturanstieg 15 °C/27 °F/Min.
Endtemperatur 80 °C/176 °F
VOLLTROCKNEN/HÄRTEN
Anfangstemperatur 60 °C/140 °F
Zeit 0 Min.
Temperaturanstieg 5 °C/9 °F/Min.
BSP. 2
ABDUNSTEN/VORHEIZEN
Anfangstemperatur 20 °C/86 °F
Zeit 4 Min.
Temperaturanstieg 20 °C/36 °F/Min.
Endtemperatur 60 °C/140 °F
VOLLTROCKNEN/HÄRTEN
Anfangstemperatur 60 °C/140 °F
Zeit 5 Min.
Temperaturanstieg 5 °C/9 °F/Min.
Endtemperatur 60 °C/140 °F
BSP. 3
ABDUNSTEN/VORHEIZEN
Anfangstemperatur 20 °C/86 °F
Zeit 4 Min.
Temperaturanstieg 10 °C/18 °F/Min.
Endtemperatur 60 °C/140 °F
VOLLTROCKNEN/HÄRTEN
Anfangstemperatur 60 °C/140 °F
Zeit 8 Min.
Temperaturanstieg 20 °C/36 °F/Min.
Endtemperatur 110 °C/230 °F/Min.
BSP. 4
ABDUNSTEN/VORHEIZEN
Anfangstemperatur 20 °C/86 °F
Zeit 6 Min.
Temperaturanstieg 20 °C/36 °F/Min.
Endtemperatur 60 °C/140 °F
VOLLTROCKNEN/HÄRTEN
Anfangstemperatur 60 °C/140 °F
Zeit 6 Min.
Temperaturanstieg 15 °C/27 °F/Min.
Endtemperatur 90 °C/194 °F
T (oC)
t (Min.)
T (oC)
t (Min.)
T (oC)
t (Min.)
T (oC)
t (Min.)
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
23
11. Wartung und Service
Wöchentlich
Überprüfen Sie, ob alle IR-Lampen während des Betriebs
des mobilen Trockners aufl euchten. Defekte IR-Lampen
können zu einer ungleichmäßigen Wärmeverteilung auf der
Oberfl äche führen.
Reinigen Sie den Trockner mit einem feuchten Tuch vom
Staub, der zu einem Brand führen kann. Überprüfen Sie
auch alle Kabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Kabel
kann eine Lebensgefahr darstellen!
Monatlich
Überprüfen Sie die Goldlaminierten Refl ektoren. Beschä-
digte oder stark verschmutzte Refl ektoren können zu einer
Überhitzung des Refl ektorgehäuses und/oder der Kassette
führen. Im Zweifelsfalle kontaktieren Sie bitte den Kunden-
service um abzuklären, ob ein Austauschen der Refl ektoren
notwendig ist.
Jährlich
Planen Sie den Austausch des Luftfi lters ca. einmal pro Jahr
ein. Sie erhalten eine Software-Nachricht, wenn es Zeit zum
Auswechseln ist. Beim Start des Trockners erhalten Sie eine
Anzeige, wie lange der Filter in Gebrauch ist.
11.1 Filteraustausch
Achtung! Die Filter sind Einwegprodukte und sollten nicht
wiederverwendet werden.
1. Lösen Sie die beiden Kunststoffstecker an den Seiten der
Kassette
mit einem Messer oder einem Schraubenzieher.
2. Entfernen Sie den gebrauchten Filter.
3.
Setzen Sie den neuen Filter so ein, dass das IRT-Logo von
außen zu sehen ist.
4.
Setzen Sie die Längsseite des Filters gegenüber den beiden
Steckbohrungen in der Kassette ein, wie auf der Abbildung
dargestellt.
5.
Schieben Sie den Filter hinein, bis die beiden Kunststoff-
„Einraststecker“ wieder befestigt werden können.
6.
Das Zurückstellen des Filtertimers wird in Kapitel 9.4.17
beschrieben.
11.2 Austausch der IRT-Lampen
Achtung! Berühren Sie weder den vergoldeten Refl ek-
tor noch das Glasgehäuse der neuen IR-lampe mit Ihren
Fingern.
Ziehen Sie nur das Schutzpapier von der IR-Lampe ab, nach-
dem Sie sie eingebaut haben.
1. Trennen Sie die Stromzufuhr ab.
2. Lösen Sie die oberen drei Schrauben an der Frontplatte
der Kassette.
3. Ziehen Sie den Steckverbinder ab.
4. Lösen Sie die vier Schrauben an den Enden des Refl ektors
und nehmen Sie den Refl ektor von der Platte ab.
5. Entfernen Sie das Schutzgitter und lösen Sie die Schrau-
ben derLampe an beiden Enden.
6. Setzen Sie neue Lampen in umgekehrter Reihenfolge ein.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
24 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
11.3 Ersetzen der Gasdruckfeder
Wenn der mobile Trockner nicht in der höchsten oder
niedrigsten Position stehenbleibt, sondern von selbst etwas
abfällt bzw. ansteigt, ziehen Sie die vier Schrauben fest,
die in Abb. 2 mit dem Buchstaben “C” bezeichnet sind.
Die Gasdruckfeder muss ausgetauscht werden, wenn der
Stativarm trotz Nachziehens der Schrauben nicht mehr in
der gewünschten Position bleibt, oder wenn die Einstellung
des Stativarmes zu träge ist.
Achtung! Wegen des hohen Gewichts und der Komplexität
ist es empfehlenswert, dass diese Wartungsaufgabe von
zwei Personen ausgeführt wird oder von einer Person mit
einer Hubvorrichtung.
1. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Platte an
beiden Seiten des Arms gehalten wird. (Abb. 1)
2. Schieben Sie den Parallelarm in die ganz aufrechte
Stellung. (Abb. 2)
3. Vor dem Entfernen der Haltestifte der Gasdruckfeder
sollte so viel Druck wie möglich von der Gasdruckfeder
genommen werden. Heben Sie dazu den Arm leicht an,
bis die Stifte lose sind.
Achtung! Immer wenn die Gasdruckfeder nicht durch
die Stifte und Sperrringe gehalten wird, kann der Arm
mit voller Wucht aus der aufrechten Position herunterfal-
len und eine große Gefahr darstellen.
4. Nehmen Sie die Sperrringe und die beiden Stifte heraus.
Schieben Sie die Gasdruckfeder etwas nach oben/nach
vorne und nehmen Sie sie heraus. (Abb. 2)
5. Setzen Sie die neue Gasdruckfeder in derselben Richtung
ein wie die alte. Bauen Sie alles in umgekehrter Reihen-
folge wieder zusammen.
Achtung! Stellen Sie sicher, dass
die Sperrringe korrekt wieder
befestigt werden.
12. Ersatzteile
Eine vollständige Ersatzteilliste hält Ihr Vertriebspartner zur
Einsichtnahme bereit. Die folgenden Ersatzteile werden
üblicherweise benötigt.
Teil Teilenr.
Lampe 1 kW 102700
Lampe 2 kW 102699
Filter 713576
Gasdruckfeder 850 N 714060
(eine Kassette)
Gasdruckfeder 1400 N 713614
(zwei Kassetten)
Halbleiterrelais 750227
Lüfter 12 V Gleichstrom 711186
Abb. 1 Abb. 2
C
C
C
C
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
25
13. EG-Konformitätserklärung
Nach dem Zeugnis von Testinstituten und nach der Maschinenrichtlinie sind die IRT-Produkte, die in diesem Handbuch beschrieben werden, nicht als Maschinen defi -
niert,
weshalb auf die Maschinenrichtlinie in dieser Erklärung nicht Bezug genommen werden darf.
Gemäß EN 45014:1998
Wir, Hedson Technologies AB
Postfach 1530, SE 462 28
Vänersborg, Schweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt
IRT 4-1 PcAuto und IRT 4-2 PcAuto die zur Beschleunigung des Trocknungs-/Härtungsvorgangs von Lacken und lackähnlichen Materi-
alien eingesetzt werden und auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN 60335-1:2002 Sicherheitsspezifikationen
+A11+A1+A12 für Haushalts- und ähnliche
+A2+A13 elektrische Geräte.
Allgemeine Bestimmungen
EN 60335-2-45:2002 Sicherheitsspezifikationen für
+A1 Haushalts- und ähnliche elektrische Geräte.
Besondere Vorraussetzungen.
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit, Allgemeine Emissionsnorm.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit, Allgemeine Sicherheitsnorm.
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN 61000-3-11 Elektromagnetische Verträglichkeit
Einhaltungserklärung:
Der Höchstwert der Systemimpedanz (Zmax) beträgt 0,044 Ohm für die Phasenleitungen und
0,030 Ohm für den Nullleiter beim Übergang vom öffentlichen Stromnetz und der elektrischen Anlage
des Nutzers.
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinien in ihren aktuellsten Versionen
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie
Vänersborg, 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Entwicklungsleiter
und bevollmächtigter Vertreter
26 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto
1. EG-Konformitätserklärung
Gemäß EN 45014:1998
Wir, Hedson Technologies AB
Postfach 1530, SE 462 28
Vänersborg, Schweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt
IRT 4-10 PcAuto und IRT 4-20 PcAuto, die zur Beschleunigung des Trocknungs-/Härtungsvorgangs von Lacken und lackähnlichen
Materialien eingesetzt werden und auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit, Allgemeine Emissionsnorm.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit, Allgemeine Sicherheitsnorm.
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN 61000-3-11 Elektromagnetische Verträglichkeit
Einhaltungserklärung:
Der Höchstwert der Systemimpedanz (Zmax) beträgt 0,044 Ohm für die Phasenleitungen und
0,030 Ohm für den Nullleiter beim Übergang vom öffentlichen Stromnetz und der elektrischen Anlage
des Nutzers.
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinien in ihren aktuellsten Versionen
2006/42 EG Maschinenrichtlinie
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeitsrichtlinie
Vänersborg, 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Entwicklungsleiter
und bevollmächtigter Vertreter
27
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
1. Utilisation prévue du produit
Ce produit sert exclusivement à accélérer le séchage du mastic,
apprêt,
base et vernis. Il peut être utilisé avec tous les produits à
base d’eau
ou de solvants. Il est principalement utilisé dans les
zones de préparation et de fi nition. Dans l’industrie automobile et
de réparation des véhicules, il s’utilise également pour ledurcisse-
ment de petites surfaces avant leur lustrage.
Le produit ne doit pas être utilisé à des fi ns autre que celles
décrites dans le processus de séchage. La température ambiante
maximum pendant l’utilisation ne doit pas excédée 40 °C. Les
sécheurs IRT 3-1 PcD et IRT 3-2 PcD ne doivent pas être utilisés
dans des cabines de vaporisations ou dans une distance de 5 m
des activités de vaporisation afi n d’éviter les risques d’explosion.
Cette interdiction est également valable pour le IRT 4-20 PcAuto et
IRT 4-200 MotoCross, s’ils ne sont pas combinés avec le IRT Dust
Cover et le système de surveillance (document 714147).
2. Description du produit
Ce sécheur est un outil indispensable pour les retouches de pein-
ture des surfaces de taille moyenne et petite. L’IRT 4-1 Pc Auto, 4-2
Pc Auto et 4-20 Pc Auto sont des machines faciles à déplacer, qui
disposent toutes d’une ou deux cassettes compacte(s). Chacune de
ces cassettes est
équipée de quatre lampes infrarouges (IR) à réfl ecteurs
en or et de forme irrégulière
, ainsi que d’un ventilateur. Ce design,
en combinaison avec le ressort à gaz, permet de simplifi er le
positionnement de la cassette. Les lampes IR sont facilement inter-
changeables, et les réfl ecteurs sont protégés contre les dommages
mécaniques par un grillage. Le sécheur dispose d’un large éventail
de programmes de séchage sophistiqués.
2.1 Avantages uniques
2.1.1 Une qualité de haut niveau
L’utilisation d’un sécheur pour le séchage du mastic permet d’amé-
liorer la qualité de la couche de fi nition.
Le séchage des couches s’effectue de l’intérieur vers l’extérieur,
grâce aux ondes courtes IR. Ceci empêche tout blocage de solvants
à l’intérieur d’une couche, et garantit donc un séchage rapide et de
haute qualité.
2.1.2 Durées de séchage raccourcies
pour 60 cm de distance
matériau minutes
Mastic 2–3
Apprêt 3–7
Couche primaire 5–8
Peinture à base d’eau 2–4
Base 4–8
Opaque 6–10
Vernis 5–10
Apprêt sur plastique 7–10
Opaque sur plastique 15–18
Vernis sur plastique 15–18
2.1.3 Régulation de température
Le sécheur dispose d’un pyromètre, qui sert à contrôler en perma-
nence la température. L’ordinateur ne se contente pas de vérifi er que
la température ne dépasse pas la température maximale autorisée,
mais il mesure également son augmentation. Ceci permet de conser-
ver la température programmé pendant le séchage, afi n de garantir
un séchage optimal, sans aucun effet de «surchauffe».
2.1.4
Design high-tech des réfl ecteurs à IR ondes courtes
L’utilisation de la technologie à ondes courtes, ainsi que le
concept unique des réfl ecteurs à revêtement en or, permet
ànos sécheurs de vous proposer d’importants avantages. Tout
d’abord, le fait d’irradier uniquement les zones devant l’être
sans réchauffer inutilement l’air ambiant permet de réduire
l’énergie consommée. Deuxièmement, une meilleure distribu-
tion de l’énergie permet d’obtenir une température de surface
plus uniforme. La surface de séchage est également plus
importante. Enfi n, on constate une réduction des radiations
en-dehors de la zone de séchage.
2.2 Caractéristiques techniques
Chaque sécheur émet des radiations à ondes courtes, avec
un pic d’intensité à une longueur d’onde de 1120 nm. Les
illustrations suivant indiquent la zone de séchage
maximale, lorsque le sécheur respectif est utilisé à
60 cm de distance d’une feuille de métal noire.
IRT 4-1 PcAuto , IRT 4-10 PcAuto
Surface de séchage
Tension 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Fréquence 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Courant 26 A 15 A 9 A 9 A 13 A
Puissance 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Fusible**
4-1PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 20 A
4-10PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A --
Temp. de séchage
Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Niveau de bruit
<70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
Surface de séchage
Tension 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE
Fréquence 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Courant 4-2 PcA 48 A 27 A 16 A 16 A
4-20 PcA n/a 30 A 17 A 17 A
Puissance 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Fusible** 4-2 PcA 50 A* 32 A* 16 A* 20 A
4-20 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A
Temp. de séchage
Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Niveau de bruit
<70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A)
* MCB (Disjoncteur Minature) type C ou D. Type de fusible normal lent.
** Le sécheur doit être utilisé avec un fusible recommandé.
Le poids, les dimensions ainsi que la plaque d’identifi cation duproduit se trouvent à la dernière page.
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
28 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
3. Consignes à destination du propriétaire
Le propriétaire du sécheur est tenu de produire des consignes
d’utilisation claires et précises, parfaitement adaptées aux condi-
tions d’utilisation sur place, et de les mettre à disposition de tout
utilisateur qui doit lui, les respecter.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou qui ont un manque d’expérience et de
connaissances, à moins d’être sous la supervision d’une personne
garante de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette dernière des
directives sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés pour les empêcher de jouer avec l’appareil. Veuillez
apporter tous les éléments usagés vers un point de collecte lorsque
vous désirez vous en débarasser, afi n qu’ils puissent être recyclés
en bonne et due forme.
Dans le respect des normes de sécurité, il est impératif que chaque
sécheur infrarouge dispose du type de fusible correspondant aux
conditions d’utilisation recommandées, comme décrit dans les
tableaux au chapitre 2.2.
4. Consignes de sécurité
Le sécheur ne doit pas être exposé aux vapeurs de peinture, à du sable
de décapage ou à des solvants en raison de risque d’incendie. De
plus, ceci réduirait la durée de vie du sécheur. Permettez suffi samment
de temps de refroidissement pour le sécheur. La distance de l’objet
qui doit être sécher doit être suffi sante. Autrement, il y a un risque
d’incendie ou d’explosion ! Gardez tout matériaux infl ammables à un
distance suffi sante des surfaces chaude du sécheur.
4.1 Risques
Inclinaison
Le risque d’inclinaison augmente lorsque le bras est situé en
position relevée. Il en est de même lorsqu’on fait tourner les deux
cassettes du même côté.
Incendie et explosion
Evitez de ranger, de préparer ou d’utiliser des matériaux àbase de
solvants dans un rayon de 5 m/16 pieds autour du sécheur mobile.
Aucune matière infl ammable ne devrait se trouver àproximité d’un
sécheur en cours d’utilisation.
Il y a en effet un risque non négligeable d’augmentation subite de
la température et du risque d’incendie qui en découle, lorsque le
dispositif de contrôle de la température est désactivé, tout parti-
culièrement si l’objet irradié se trouve àmoins de 60 cm/2 pieds.
Ne pointez jamais la cassette endirection de matières hautement
infl ammables.
Dispositifs électriques
Le sécheur mobile est soumis lors de son fonctionnement àune
tension électrique élevée, qui peut être très dangereuse.
Avant d’accéder à tout élément sous tension, débranchez la prise
d’alimentation principale. Seuls des électriciens qualifi és ont le
droit d’accéder directement aux composants électriques. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, par un de ses agents de réparation ou par toute autre
personne suffisamment qualifiée, ceci afin d’éviter tout danger.
5. Consignes d’assemblage
Veuillez consulter le document dédié à l’assemblage de la
machine pour plus de détails à ce sujet.
Pour les sécheurs mobiles:
713847 IRT Pc Manuel d’assemblage manuel
Pour les systèmes de rail:
713683 IRT 3-20_4-20 Assemblage du système de rail
6. Consignes de base pour l’utilisation
6.1 Clavier
6.2 Affi chage
6.3 Mode de programme
Ce mode est celui qui sera le plus souvent utilisé. Il vous
permet de faire fonctionner le sécheur à l’aide des programmes
préconfi gurés, ainsi que d’en éditer les paramètres.
Mettez l’interrupteur principal
enposition de marche pour passer en
mode préprogrammé.
Un message d’information s’affi che à
l’écran pendant deux secondes au démarrage du sécheur. Les
données qu’il contient restent affi chées tant que la touche
de confi rmation ou d’annulation est maintenue enfoncée.
Le niveau d’utilisation du fi ltre de la cassette s’affi che, afi n
de vous aviser d’un éventuel changement. Reportez-vous au
chapitre «11.1 Remplacement du fi ltre» pour plus de détails
concernant leremplacement du fi ltre.
6.4 Mode de confi guration des paramètres
Ce mode de confi guration vous permet de modifi er certains des
paramètres du système. Notre système de contrôle avancé vous
permet d’accéder à la quasi-totalité des paramètres du sécheur
mobile. Notez cependant que ceci n’est en général pas nécessaire
pour une utilisation normale de la machine.
Pour passer en mode de confi guration, appuyez sur les deux
touches fl échées tout en mettant l’interrupteur principal en
position 1.
Veuillez vous reporter au chapitre 9 pour plus de détails àce
sujet.
ATTENTION !
Importantes radiations de chaleur. Eviter autant que
possible toute exposition des mains, du visage ou d’autres
parties du corps à la chaleur irradiée par la machine.
Bouton de confi rmation des
options du logiciel Bouton d’annulation
des options du logiciel
Marche
Arrêt
Cassettes utilisées
(une ou deux)
Contrôle de la tempé-
rature (marche/arrêt)
Entrée
Evaporation – activé
Cuisson – désactivée
Une cassette active
Confi rmation des choix Annulation des choix
Programme actif
Valeur de la température
29
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
7. Mode de programme Règles générales de navigation au sein du logiciel
Les options offertes par le logiciel sont affi chées dans les deux coins inférieurs de l’écran.
Utilisez les touches fl échées pour modifi er chaque valeur.
Appuyez sur «cancel» pour retourner à l’écran précédent sans effectuer aucune modifi cation.
7.1 Navigation de base
Vous disposez en tout de douze programmes prédéfi nis et de trois programmes vides. Il est possible de modifi er la position, le nom et les paramètres de séchage
de chacun des 15 programmes disponibles.
Faites défi ler l’écran vers le haut ou le bas à l’aide des touches fl échées, appuyez sur sélect pour lancer un programme ou sur «view» pour le modifi er.
7.2 Lancement d’un programme
7.2.1 Vérifi cation de la distance
La distance est indiquée à l’écran par un
des messages «trop près», «trop loin»
ou«correct». Si la distance ne peut pas être
mesurée, le message «vérifi ez la distance
manuellement» s’affi che.
Utilisez les touches du clavier pour activer
une ou deux cassettes et pour activer/désacti-
ver le dispositif de contrôle de la température.
Voir le chapitre 8.1.
7.2.2 Lancement du séchage
Appuyez sur la touche marche pour lancer
laprocédure de séchage. Ceci lance le compte
à rebours précédant l’évaporation. Une fois
le compte à rebours terminé, le programme
passe automatiquement en mode de cuisson.
7.2.3 Graphique de programme
Ce graphique n’est disponible que lorsque
la fonction de contrôle de température est
activée. Ce graphique affi che la température
àatteindre, la température actuelle, ainsi que
la durée restante. Voir le chapitre 8.1.
7.2.4 Valeurs du programme
Il s’agit des mêmes valeurs indiquées sur
legraphique, en plus de la capacité de puis-
sance utilisée par la machine.
Remarque ! Les valeurs de température
ne sont pas affi chées lorsque le dispositif
decontrôle de la température est désactivé.
7.2.5 Fin du séchage
7.3 Modifi cation de paramètres
7.3.1 Propriétés
Les valeurs du programme correspondant
s’affi chent à l’écran.
En appuyant sur le bouton «control de
temperature», le logiciel change entre les
propriétés avec et sans le contrôle des tem-
pératures.
Un changement dans une propriété est indé-
pendante de l’autre. Voir chapitre 8.1 pour
plus d’infos.
7.3.2 Code PIN
Utilisez les touches fl échées pour sai-
sir labonne valeur. Appuyez sur entrée
pour confi rmer et pour saisir le deuxième,
troisième et quatrième chiffre du code PIN
avancé.
Remarque ! Tout code PIN saisi restera va-
lide pour toutes les entrées saisies, jusqu’àce
que l’interrupteur retourne en position
d’arrêt. Reportez-vous au chapitre 9.2 pour
plus de détails sur le «code PIN avancé».
7.3.3 Modifi cation des paramètres du
programme
Chaque valeur de paramètre peut être modi-
ée grâce aux touches fl échées. Appuyez
sur entrée pour modifi er la valeur suivante,
et ainsi de suite. Vous serez redirigé vers le
mode de modifi cation de la position et du
nom du programme après avoir appuyé sur
entrée au niveau de la dernière valeur.
Appuyez sur «cancel» pour quitter le menu
sans modifi er aucun des paramètres.
7.3.4 Modifi cation de la position/nom du
programme
Permet de modifi er le numéro du programme
à l’aide des touches fl échées. Appuyez sur
entrée pour confi rmer la valeur et modifi er
le symbole suivant.
Remarque ! La modifi cation du numéro
entraîne également un changement de posi-
tion du programme dans la liste.
Le logiciel retourne à l’étape 7.1 une fois écoulées les durées d’évapo-
ration et de cuisson complet.
Remarque ! Les ventilateurs continuent à tourner en fi n de pro-
gramme, afi n de prolonger la durée de vie de la lampe. Ils s’arrêtent
automatiquement après trois minutes de fonctionnement.
Remarque ! Le dispositif de contrôle de température se réactive
automatiquement une fois le programme de séchage terminé.
Stop ou annuler
retour à 7.1.
Stop ou annuler
retour à 7.1.
Utilisez les touches
échées pour confi -
gurer chaque valeur.
Le programme retourne
à l’étape 7.3.1.
1. Mastic 7. Vernis 13. Libre
2. Apprêt 8. Plast Apprêt 14. Libre
3. Apprêt eau 9. Plast Opaque 15. Libre
4. Base eau 10. Plast Vernis
5. Base 11. Extra (Séchage)
6. Opaque 12. Doux (Séchage)
Le programme retourne
à l’étape 7.3.1.
30 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
8. Informations concernant le mode
d’utilisation avancé
8.1 Contrôle de la température
Le sécheur mobile est équipé d’un dispositif de contrôle automa-
tique de la température. Ceci permet d’obtenir un séchage/durcis-
sement optimal, en une durée aussi courte que possible.
Les propriétés lorsque le contrôle de
la température est active sont:
a. minutes
b. augmentation de la température/minute
c. température maximum autorisée
Ce dispositif de contrôle de la température (pyromètre) mesure
la température moyenne émise par une surface. Le diamètre de
cette surface est égal à la moitié de la distance comprise entre
la cassette IR et l’objet à sécher. Le pointeur laser indique avec
précision l’endroit où s’effectue la vérifi cation de la distance. Ce
pointeur se trouve à peu près au centre de la zone de mesure de la
température.
Il est possible de spécifi er, en mode de confi guration des para-
mètres, les valeurs limites courte et longue pour une mesure
«correcte» de la distance. La valeur correcte de ladistance est
comprise entre 55 et 65 cm par défaut.
Remarque ! La température est mesurée en tant que valeur
moyenne sur l’ensemble de la surface (d’un diamètre de30 cm par
défaut). Assurez-vous que la surface de mesure soit correctement
placée. Evitez de mesurer la température sur du verre, des pneus
ou en-dehors d’un objet. Ceci risquerait en effet d’entraîner une
différence entre les valeurs de température programmées et les
valeurs obtenues. Les résultats obtenus pourraient être défectueux,
entraînant le déclenchement d’une alarme et l’arrêt éventuel du
processus de séchage/durcissement.
Nous recommandons par conséquent la désactivation delafonc-
tion de contrôle de la température pour les surfaces d’un diamètre
inférieur à 30 cm, pour lesquelles la température ne peut être
détectée. Reportez-vous au chapitre 9.4.9 pour plus de détails sur
la désactivation delafonction de contrôle de la température.
Avec la commande de température désactivé
les propriétés du programme sont les suivants:
a. minutes
b. pour cent de la puissance max possible
Les paramètres du programme, avec ou sans
le contrôle de la température activé, travaillent
indépendamment les uns des autres.
8.2 Alarme de processus
Le sécheur mobile dispose d’une alarme de processus, qui avertit
l’utilisateur de chaque déviation de température.
Dès que la différence entre la température actuelle et latempé-
rature requise dépasse 30 ºC, le message «Attention ! Erreur de
processus» s’affi che à l’écran, avant que lesécheur ne s’éteigne
automatiquement.
La prise en compte de ce message d’avertissement devra être
confi rmée en appuyant sur entrée. Ceci entraîne la fi n du pro-
gramme.
Lorsqu’une alarme de processus est déclenchée, assurez-vous que
le dispositif de mesure de la température (pyromètre) soit correc-
tement aligné avec la surface à sécher, ou qu’il ne mesure pas la
température sur un matériau noncompatible.
Attention : La fonction d’alarme du processus n’est pas activée
à la livraison du sécheur mobile. Reportez-vous au chapitre 9.4.3
pour plus de détails sur sonactivation.
9. Mode de confi guration
desparamètres
9.1 Ouverture de session
Il est nécessaire d’«ouvrir une session» avant de pouvoir
passer en mode de confi guration des paramètres. Appuyez
sur les deux touches fl échées tout en activant l’interrupteur
de mise en marche. L’écran de saisie du code PIN s’affi che.
9.2 Code PIN
Utilisez les touches fl échées pour saisir la bonne valeur. Confi r-
mez votre choix en appuyant sur entrée et pour passer au
deuxième, troisième et quatrième chiffre du code.
Aucun code n’est requis pour les réglages de base, il suffi t
d’appuyer sur OK pour saisir le code 0000, qui est saisi par
défaut. Reportez-vous au chapitre «9.4.6 Code PIN de base».
Code PIN avancé 5780
S’utilise pour modifi er les paramètres du programme et
certains paramètres avancés. Reportez-vous au chapitre
«9.4.13 Code PIN avancé».
Attention ! tout code PIN saisi sera valide dans l’ensemble du
logiciel, jusqu’à ce que l’interrupteur principal passe en position
d’arrêt, comme par ex. si vous entrez en mode de confi guration
des paramètres avant de retourner en mode préprogrammé.
Ilest possible de modifi er les paramètres du programme
jusqu’à ce que l’alimentation principale soit coupée.
9.3 Navigation
Appuyez sur «edit» pour modifi er un paramètre. Appuyez
sur «cancel» pour retourner en mode de confi guration des
paramètres sans enregistrer les modifi cations effectuées.
Remarque ! Si vous appuyez sur exit, Vous devrez alors
reprendre la procédure à partir de l’étape «9.1 Ouverture de
session» pour passer à l’étape «9.4 Mode de confi guration».
Exemple de navigation :
Utilisez les touches fl échées pour
modifi er la langue et sélect pour
confi rmer votre choix.
Appuyez sur «exit»
pour passer directe-
ment en «mode de
programme».
Utilisez les touches fl échées
pour faire défi ler les paramè-
tres, voir le tableau correspon-
dant au chapitre 9.4.
mode
d’édition
abc
ab
31
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
9.4 Paramètres
9.4.1 1 Sélection de langue
Utilisez les touches fl échées pour faire défi ler les qua-
torze langues disponibles (classées par ordre alphabétique)
jusqu’à ce que la langue voulue s’affi che. Appuyez sur
«select» pour confi rmer votre choix.
Si vous sélectionnez par mégarde une langue que vous compre-
nez pas, placez l’interrupteur principal en position de marche,
tout en appuyant sur la touche «cassettes utilisées». Le sécheur
redémarre alors en anglais britannique.
9.4.2 2 Mode de puissance
Le sécheur est livré en sortie d’usine en mode de tem-
pérature «basse» pour chaque nouveau client, ce qui
indique que la puissance des programmes préconfi gurés est
modérée. Vous pouvez néanmoins choisir un réglage plus
«élevé», si vous êtes déjà familiarisé avec les sécheurs IRT
àhaute puissance.
Remarque ! Chaque valeur modifi ée/rajoutée en mode
de programme n’est disponible que dans le mode de
programme basse ou élevé dans lequel elle a été modifi ée/
rajoutée.
9.4.3 3 Alarme de processus
Utilisez les touches fl échées haut et bas pour activer
ou désactiver l’alarme. Appuyez sur sélect pour confi rmer
votre choix. Pour plus de détails concernant les paramètres
de l’alarme sonore, reportez-vous au paragraphe «9.4.5
Avertisseur sonore».
9.4.4 4 Unité de température
°C et °F s’affi chent à l’écran. Sélectionnez l’unité de tempé-
rature voulue à l’aide des touches fl échées haut et bas.
Confi rmez votre choix en appuyant sur «select».
9.4.5 5 Avertisseur sonore
Il est possible d’activer/mettre en sourdine les effets sonores
en sélectionnant oui/non à l’aide des touches fl échées.
Appuyez sur «
select»
pour confi rmer votre choix.
9.4.6 7 Code PIN de base
Il est possible de modifi er le code PIN afi n d’empêcher
toute personne non autorisée d’accéder aux paramètres
debase, comme décrit au chapitre 9.4. Utilisez les touches
échées haut et bas pour modifi er le premier chiffre, puis
sur «
select»
pour confi rmer votre choix. Continuez ensuite
avec ledeuxième, troisième et quatrième chiffre. Une fois
que vous avez terminé, appuyez sur «
select»
pour confi r-
mer votre nouveau code PIN à quatre chiffres.
9.4.7 8 Limite de distance courte
La valeur par défaut pour la distance courte est de55 cm.
Cette valeur de limite de distance courte peut être modifi ée
dans une plage allant de 35 à 95 cm. Les valeurs supé-
rieures à 80 cm sont vivement déconseillées. Appuyez sur
«
select»
pour confi rmer votre choix.
9.4.8 9 Limite de distance longue
La valeur par défaut pour la distance longue est de65 cm.
Cette valeur de limite de distance longue peut être modifi ée
dans une plage allant de 40 à 130 cm. Les valeurs supé-
rieures à 100 cm sont vivement déconseillées. Appuyez sur
«
select»
pour confi rmer votre choix.
9.4.9 15 Contrôle de température
Vous pouvez choisir d’activer ou de désactiver défi nitive-
ment le dispositif de contrôle de la température (pyromètre).
Remarque ! Si vous désactivez la fonction de contrôle
dela température en mode de confi guration des paramètres,
vous ne pourrez pas l’activer en mode préprogrammé.
Les graphiques et valeurs de température ne sont pas
disponibles lorsque cette fonction est désactivée. Le logiciel
fonctionnera alors à des niveaux de puissance correspon-
dant à un pourcentage de sa capacité maximale.
Ch. Aperçu Base Avancé
9.4.1 1 Sélection de langue x
9.4.2 2 Mode de puissance x
9.4.3 3 Alarme de processus x
9.4.4 4 Unité de température x
9.4.5 5 Avertisseur sonore x x
9.4.6 7 Code PIN de base x
9.4.7 8 Lim. Dist Courte x
9.4.8 9 Lim. Dist Longue x
9.4.9
15 Contrôle de température
x
9.4.10
16 Contraste de l’affi chage
x x
9.4.11 23 Durée d’utilisation
du ltre x
9.4.12 25
Mode de fonctionnement
en continu
x
9.4.13 36 Code PIN avancé x
9.4.14 37 Unité de distance x
9.4.16 43 Code avancé x
9.4.17 44 Réinitialisation des
paramètres du programme x
9.4.18 45 Réinitialisation de
minuterie du fi ltre x
9.4.19 46 Statistiques x x
9.4.20 47 Effectuer un autotest x x
disponible en
32 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Contraste de l’affi chage
Le contraste de l’affi chage peut être confi guré sur une
valeur allant du clair au sombre (25–75). Choisissez une
valeur à l’aide des touches fl échées puis appuyez sur
«
select»
pour confi rmer votre choix.
9.4.11 23 Durée d’utilisation du fi ltre
La valeur par défaut de ce paramètre est de 400 heures
d’utilisation. Dès que cette durée est écoulée, un message
d’avertissement vous demandant le remplacement du fi ltre
s’affi che.
Si le sécheur mobile est situé dans un environnement
poussiéreux, il est recommandé de changer le fi ltre après
undélai plus court.
Remarque ! N’oubliez pas que si le fi ltre est trop sale, la
durée de vie de la lampe sera fortement réduit, enraison
d’une diminution du rendement du refroidissement.
Consultez le chapitre «9.4.17 Réinitialisation de
minuterie du fi ltre».
9.4.12 25 Mode de fonctionnement en continu
Le mode de fonctionnement en continu est principalement
utilisé afi n de présenter les capacités de la machine.
Pour des raisons de sécurité et pour minimiser une usure
inutile du sécheur, ce mode doit être utilisé uniquement
dans des cas exceptionnels.
9.4.13 36 Code PIN avancé
Utilisez les touches fl échées haut et bas pour modifi er le
premier chiffre du code personnel, puis sur «select» pour
confi rmer votre choix. Continuez ensuite avec le deuxième,
troisième et quatrième chiffre. Une fois terminé, appuyez sur
«select» pour confi rmer votre nouveau code PIN à quatre
chiffres.
Attention ! N’oubliez en aucun cas votre nouveau code.
9.4.14 37 Unité de distance
Ce menu vous permet de choisir entre les centimètres ou les
pouces en tant qu’unité de distance.
.
9.4.15 43 Code avancé
Il est possible d’activer/désactiver les demandes de code
PIN. La demande de code PIN en mode préprogrammé sera
désactivée, et le code 0000 vous permettra d’accéder à vos
paramètres avancés.
Appuyez sur «select» pour confi rmer votre choix.
9.4.16 44 Réinitialisation des paramètres
duprogrammes
Ce menu vous permet de réinitialiser l’ensemble des para-
mètres préconfi gurés à leurs valeurs par défaut. Confi rmez
votre choix en appuyant sur oui.
Remarque ! Les programmes 13–15 seront à nouveau
vides, comme en sortie d’usine.
9.4.17 45 Réinitialisation de minuterie du fi ltre
Réinitialisez la minuterie d’utilisation du fi ltre après chaque
changement de celui-ci. Confi rmez votre choix en appuyant sur oui
pour réinitialiser le décompte d’utilisation du fi ltre.
Reportez-vous au chapitre 9.4.11
pour ajuster la valeur d’utilisation du fi ltre.
9.4.18 46 Statistiques
Les infos suivantes sont disponibles :
Durée d’utilisation
Indique la durée d’utilisation en heures et en minutes.
Démarrages
Indique le nombre total de démarrages du sécheur.
9.4.19 47 Effectuer un autotest
Ce sécheur dispose du meilleur logiciel de recherche d’erreurs
actuellement disponible sur le marché. La procédure qu’il
lance permet de tester l’ensemble des entrées et des sorties
de l’ordinateur. Ce test vous donne la possibilité de vérifi er
rapidement et avec précision le bon fonctionnement des
différents composants du sécheur.
Cette procédure de test n’est disponible qu’en anglais.
Appuyez sur le bouton oui pour passer à la première étape
de l’autotest. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour
quitter l’autotest.
La procédure de test automatique est composée des points
suivants :
33
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
Test 1 : Test des boutons
L’ensemble des boutons de l’unité de contrôle principale est
testé. Le symbole correspondant s’affi che lorsqu’on appuie
sur le bouton. Maintenez la touche entrée enfoncée pen-
dant environ trois secondes pour passer à l’étape suivante
du programme de test.
Test 2 : Test de l’affi chage
Permet de vérifi er que tous les pixels de l’affi chage s’allu-
ment. Appuyez sur entrée* et vérifi ez que tous les pixels
s’allument. Appuyez sur entrée* pour continuer.
* ou sur le bouton logiciel en haut à gauche
Test 3 : Test de l’avertisseur sonore
Permet de vérifi er l’activation de l’avertisseur sonore.
Appuyez sur entrée ou sur suivant pour continuer.
Test 4 : Test de cassette IR
Le témoin de cassette IR s’allume. Vérifi ez que toutes
les lampes IR s’allument. La durée de ce test est limitée
à10secondes par mesure de sécurité. Appuyez sur entrée
ou sur suivant pour continuer.
Test 5 : Test du ventilateur/cassette
Le ventilateur de la cassette démarre. Le son émis par
leventilateur permet de confi rmer qu’il marche bien. Sile
sécheur dispose de deux cassettes, vous devrez répéter
les tests n°4 et 5 pour la deuxième cassette. Appuyez sur
entrée ou sur suivant pour continuer.
Test 6 : Test du laser
Pointez le laser vers un objet. Assurez-vous qu’un point
rouge circulaire est visible sur l’objet. Appuyez sur entrée
ou sur suivant pour continuer.
Test 7 : Test du capteur de température
Dirigez le capteur de température vers un objet à température
ambiante. La température affi chée ne devrait pas dévier de
plus de ±3°C ou ±5°F par rapport à la température am-
biante. Appuyez sur entrée ou sur suivant pour continuer.
Remarque ! La mesure de température correspond à une
moyenne sur l’ensemble de la surface, comme décrit au
chapitre 8.1.
Test 8 : Test du capteur de distance
Dirigez le capteur de distance vers un objet situé à une
distance de 0,3–1 m. Vérifi ez que la distance affi chée
correspond bien à la distance mesurée manuellement. Une
déviation de
±3 cm reste acceptable. Appuyez sur entrée ou sur sui-
vantpour continuer.
Test 9 : Températures limites
La carte-mère de l’ordinateur dispose d’un dispositif
demesure de la température, qui s’affi che à l’écran.
La température s’affi che soit en ºC, soit en ºF, en fonction
des paramètres que vous avez choisis.
La durée de vie de l’ordinateur est fortement réduite en cas
d’utilisation à des températures dépassant 70 ºC/158 ºF.
Si ceci se produit pendant le séchage, une nouvelle fenêtre
s’affi che à la fi n du cycle de séchage, comportant le mes-
sage «attention Temp Haute Pc».
Fin du test
Le test automatique est terminé. Appuyez sur entrée ou sur
suivant pour quitter la procédure de test.
34 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
10. Exemples de programmation
EX 1.
EVAPORATION/PRECHAUFFAGE
Température de départ 20°C/86°F
Durée 4 min
Augmentation de la température 15°C/27°F/min
Température nale 80°C/176°F
CUISSON
Température de départ 60°C/140°F
Durée 0 min
Augmentation de la température 5°C/9°F/min
EX 2.
EVAPORATION/PRECHAUFFAGE
Température de départ 20°C/86°F
Durée 4 min
Augmentation de la température 20°C/36°F/min
Température nale 60°C/140°F
CUISSON
Température de départ 60°C/140°F
Durée 5 min
Augmentation de la température 5°C/9°F/min
Température nale 60°C/140°F
EX 3.
EVAPORATION/PRECHAUFFAGE
Température de départ 20°C/86°F
Durée 4 min
Augmentation de la température 10°C/18°F/min
Température nale 60°C/140°F
CUISSON
Température de départ 60°C/140°F
Durée 8 min
Augmentation de la température 20°C/36°F/min
Température nale 110 °C/230°F/min
EX 4.
EVAPORATION/PRECHAUFFAGE
Température de départ 20°C/86°F
Durée 6 min
Augmentation de la température 20°C/36°F/min
Température nale 60°C/140°F
CUISSON
Température de départ 60°C/140°F
Durée 6 min
Augmentation de la température 15°C/27°F/min
Température nale 90 °C/194°F
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
35
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
11. Maintenance et entretien
Hebdomadaire
Vérifi ez que toutes les lampes IR du sécheur mobile s’allu-
ment bien pendant son fonctionnement. Des lampes IRT
défectueuses risqueraient en effet de causer une distribution
inégale de la chaleur sur la surface traitée.
Essuyez toute trace de poussière à l’aide d’un linge humide,
afi n d’éviter tout risque d’incendie. Vérifi ez également
qu’aucun câble ne soit endommagé. Un câble endommagé
présente en effet des risques mortels !
Mensuel
Vérifi ez les réfl ecteurs en or. Des réfl ecteurs endommagés
ouextrêmement sales risqueraient en effet de provoquer
une surchauffe du cadre et/ou de la cassette. En cas de
doute, veuillez contacter le service client afi n de clarifi er si le
réfl ecteur doré à besoin d’être changé.
Annuel
Planifi ez chaque année un changement du fi ltre à air. Le
logiciel vous avertira que le moment est venu de changer
le fi ltre. La durée d’utilisation du fi ltre s’affi che à chaque
démarrage du sécheur.
11.1 Remplacement du fi ltre
Attention ! Les fi ltres sont jetables et ne devraient pas
être réutilisés.
1. Utilisez un couteau ou un tournevis pour débloquer les
deux bouchons
en plastique des plaques de fi xation
latérale de la cassette.
2. Déposez le fi ltre usagé.
3. Insérez le nouveau fi ltre de façon à ce que le logo IRT soit
visible de l’extérieur.
4. Placez le côté long du fi ltre en face des deux orifi ces des
bouchons de la cassette, comme indiqué sur la fi gure.
5. Enfoncez le fi ltre jusqu’à ce que les deux «boutons
àpression» puissent être remis en place.
6. Consultez le chapitre 9.4.17 pour réinitialiser la minuterie
d’utilisation du fi ltre.
11.2 Remplacement de la lampe IRT
Attention ! Ne jamais toucher des doigts
le réfl ecteur à revêtement en or ou la nouvelle lampe IR.
Ne retirez l’emballage de protection de la lampe IR qu’après
l’avoir installée.
1. Débranchez le cordon d’alimentation.
2.
Dévissez les trois vis supérieures de la plaque avant de la
cassette.
3. Débranchez le connecteur du câble.
4.
Dévissez les quatre vis à chaque extrémité du réfl ecteur,
puis démontez le réfl ecteur de la plaque.
5. Déposez la grille, puis dévissez la lampe
de chaque côté.
6.
Installez les nouvelles lampes en suivant la procédure
inverse.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
36 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
11.3 Remplacement du ressort à pression de gaz
Si le sécheur mobile ne s’immobilise pas dans sa position
laplus haute ou la plus basse, mais qu’il tombe ou se relève
de lui-même, resserrez les 4 boulons indiqués par la lettre
«C» sur la fi gure 2. Si le bras ne s’arrête pas encore ou
si le bras devient lourd à régler, le ressort à pression degaz
doit être remplacé.
Attention ! En raison du poids élevé de la machine et de la
complexité de son entretien, il est vivement recommandé que
celui-ci soit effectué par deux personnes ou, le cas échéant,
par une personne seule disposant d’un dispositif de levage.
1.
Dévissez les quatre vis de fi xation de la plaque située
dechaque côté du bras. (fi g 1)
2.
Placez le bras parallèle en position relevée maximale (fi g 2)
3.
Il est fortement recommandé de réduire autant que
possible la pression du ressort à gaz avant de retirer les
goupilles de fi xation. Il est alors nécessaire de soule-
ver légèrement le bras jusqu’à ce que les goupilles se
relâchent.
Attention ! N’oubliez en aucun cas que lorsque leres-
sort à gaz n’est pas fermement fi xé en position à l’aide
des goupilles et des anneaux de blocage prévus à cet
effet, le bras risque à tout instant de tomber brusque-
ment depuis sa position relevée ce qui présente des
risques graves.
4.
Déposez les anneaux de blocage et les deux goupilles
de blocage. Déplacez légèrement le ressort à gaz vers le
haut/avant, puis démontez-le. (fi g 2)
5.
Placez le nouveau ressort à gaz dans la même direction
que le ressort d’origine. Remontez le reste des pièces
dans l’ordre inverse.
Attention ! Assurez-vous que
les anneaux de blocage sont
correctement installés.
12. Pièces détachées
Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir une liste
complète des pièces détachées. La liste suivante ne présente
que les pièces les plus communes.
Pièce de pièce
Lampe 1 kW 102700
Lampe 2 kW 102699
Filtre 713576
Ressort à gaz 850 N 714060
(Une cassette)
Ressort à gaz 1400 N 713614
(Deux cassettes)
Relais à semiconducteurs 750227
Ventilateur 12 V CC 711186
g 1 g 2
C
C
C
C
37
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
13. Déclaration de conformité CE
Selon les spécifi cations des instituts d’essai et celles de la directive machines, les produits IRT décrits dans ce mode d’emploi ne sont pas considérés comme des machi-
nes, ce qui empêche toute référence à la directive machines dans cette déclaration.
Conformément à la norme EN 45014:1998
Nous, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Suède
déclarons sous notre entière responsabilité que les produits
IRT 4-1 PcAuto et IRT 4-2 PcAuto, utilisés pour l’accélération du séchage/durcissement de la peinture et de matières à base de pein-
ture mentionnés dans la déclaration ci-dessus, sont conformes aux normes suivantes :
EN 60335-1:2002 Prescriptions de sécurité
+A11+A1+A12 pour appareils électrodomestiques
+A2+A13 et analogues. Prescriptions générales.
EN 60335-2-45:2002 Prescriptions de sécurité
+A1 concernant les appareils électrodo
mestiques et analogues.
Prescriptions particulières pour des outils portables de chauffage et des appareils similaires..
EN 61000-6-3 Compatibilité électromagnétique, norme générique d’émission.
EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique, norme générique d’immunité.
EN ISO 9001 Système de gestion de la qualité
EN 61000-3-11 Compatibilité électromagnétique
Avis de conformité:
La valeur maximale d’impédance du système (Zmax) est de 0,044 ohm pour les lignes de phase et de
0,030 ohm pour le neutre au niveau de l’interface entre le réseau d’alimentation public et l’installation
électrique de l’usager.
conformément aux dispositions des directives suivantes dans leur version la plus récente
2006/95/EC Directive basse tension
2004/108/EC Directive compatibilité électromagnétique
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies
Mikael Hansson
Directeur de la recherche et du développement,
et représentant agréé
38 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto
1. Déclaration de conformité CE
Conformément à la norme EN 45014:1998
Nous, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Suède
déclarons sous notre entière responsabilité que les produits
IRT 4-10 PcAuto et IRT 4-20 PcAuto, utilisés pour l’accélération du séchage/durcissement de la peinture et de matières à base de
peinture mentionnés dans la déclaration ci-dessus, sont conformes aux normes suivantes :
EN 60204-1 Sécurité des machines - Equipement électrique des machines
EN 61000-6-3 Compatibilité électromagnétique, norme générique d’émission.
EN 61000-6-2 Compatibilité électromagnétique, norme générique d’immunité.
EN ISO 9001 Système de gestion de la qualité
EN 61000-3-11 Compatibilité électromagnétique
Avis de conformité:
La valeur maximale d’impédance du système (Zmax) est de 0,044 ohm pour les lignes de phase et de
0,030 ohm pour le neutre au niveau de l’interface entre le réseau d’alimentation public et l’installation
électrique de l’usager.
conformément aux dispositions des directives suivantes dans leur version la plus récente
2006/42/EC Directive machine
2006/95/EC Directive basse tension
2004/108/EC Directive compatibilité électromagnétique
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies
Mikael Hansson
Directeur de la recherche et du développement,
et représentant agréé
39
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
1. Avsedd användning
Denna tork är endast avsedd för att accelerera torkningen/härd-
ningen av spackel, sliplack,
grundlack och klarlack. Detta gäller
för både vattenburna
och lösningsmedelbaserade produkter. Den
används i förbehandlingszonen och fi nish-området. Inom bilindu-
strin och vid lackverkstäder används den för att härda små ytor
före polering. Produkten får inte användas för andra syften än de
beskrivna torkningsprocesserna. Den maximala omgivande tempe-
raturen under drift får inte överstiga 40 °C.
IRT 4-1 PcAuto- och IRT 4-2 PcAuto-torkarna får inte användas
i sprutbox eller inom ett avstånd på 5 m från sprutaktiviteter, för
att undvika explosionsrisk. Detta förbud gäller också för IRT 4-20
PcAuto & IRT 4-200 MotoCross, om de inte kombineras med IRT
Dammskydd och övervakningssystem (dokument 714147).
2. Produktbeskrivning
Torken är ett ovärderligt hjälpmedel vid lackreparation påsmå
och medelstora ytor. De lättmanövrerade IRT 4-1 Pc Auto, 4-2 Pc
Auto och 4-20 Pc Auto är utrustade med en eller två kompakta
kassetter. Varje kassett är
utrustad med fyra infraröda (IR) lampor med
guldbelagda fri-form-refl ektorer
och en fl äkt. Designen, ikombina-
tion med en gasfjäder, gör det enkelt att positionera kassetten.
IR-lamporna är enkla att byta ut och refl ektorerna skyddas mot
mekaniska skador med ett nät. Torken har ett antal avancerade
program tillgängliga.
2.1 Speciella fördelar
2.1.1 Högre kvalitet
Om torken används när du härdar spackel blir också kvaliteten hos
täcklacker bättre.
Den kortvågiga IR-härdningen låter skiktet härdas inifrån och
ut. Detta förhindrar att lösningsmedel blir kvar inne iskiktet och
säkerställer en snabb härdning av hög kvalitet.
2.1.2 Korta torktider
vid 60 cm avstånd
material minuter
Spackel 2–3
Fyller 3–7
Grundfärg 5–8
Vattenbaserat 2–4
Baslack 4–8
Topplack 6–10
Klarlack 5–10
Fyller på plast 7–10
Topplack på plast 15–18
Klarlack på plast 15–18
2.1.3 Reglerad temperatur
Torken har en pyrometer som noggrant kontrollerar föremålets
temperatur. Datorn mäter inte enbart den högsta tillåtna tempera-
turen, utan också temperaturökningen. Detta säkerställer att den
programmerade torknings/härdnings-temperaturen upprätthålls,
och därmed uppnås optimal härdning utan risk för ”överbrän-
ning”.
2.1.4
Högteknologisk form på refl ektorerna med kortvågig IR
Genom att använda
kortvågsteknologi och guldbelagda refl ektorer
med en högteknologisk form uppnås viktiga fördelar. För det första,
genom att bara bestråla de områden som behövs och inte värma
upp någon luft uppnås lägre energiförbrukning. För det andra upp-
nås en jämnare yttemperatur genom att energin fördelas jämnt. För
det tredje uppnås en större torkyta. För det fjärde, mindre strålning
utanför härdningsområdet.
2.2 Tekniska data
Alla torkar avger kortvågig strålning med en topp vid 1120 nm.
Figurerna nedan visar det maximala torkområdet när respektive
tork används på 60 cm avstånd från en svart tunplåt.
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-10 torkyta
Spänning 220-240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480V
1-fas/PE 3-fas/PE 3-fas/PE 3-fas/PE 2-fas/PE
Frekvens 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50-60Hz
Ström 26 A 15 A 9 A 7 A 13 A
Effekt 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Säkring**
4-1 PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 20 A
4-10 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Torktemp. Max 170o Max 170o Max 170o
Max 170o Max 170o
Ljudnivå <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A)
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
torkyta
Spänning 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1-fas/PE 3-fas/PE 3-fas/PE 3-fas/PE 2-fas/PE
Frekvens 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Ström
4-2 PcA 48 A 27 A 16 A 14 A 26 A
4-20 PcA n/a 30 A 17 A 17 A n/a
Effekt 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Säkring**
4-2 PcA 50 A* 32 A* 16 A* 20 A 32 A
4-20 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Torktemp. Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Ljudnivå <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A)
* MCB (Dvärgbrytare) typ C eller D.
Normal säkring långsam typ.
** Torken måste föregås av den rekommenderade säkringen.
Vikt, dimensioner och produktidentitetsetikett fi nns på sista sidan.
40 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
3. Instruktioner för ägaren
Torkens ägare måste tillhandahålla tydliga driftsinstruktioner,
anpassade till lokala förhållanden på platsen, och göra
dem tillgängliga för alla användare som måste följa dessa
driftsinstruktioner.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet och kunskap, såvida
de inte övervakas eller har fått instruktioner angående
användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn bör övervakas för att se till att de inte
leker med apparaten. Uttjänta artiklar lämnas till närmaste
miljövårdsanläggning för återvinning.
Av säkerhetsskäl måste IR torken föregås av den rekommen-
derade maxsäkringen, se tabeller i kapitel 2.2.
4. Säkerhetsinstruktioner
Mobiltorken får inte utsättas för färgdimma, slipdamm eller
lösningsmedel på grund av brandrisken. Dessutom minskar
detta torkens livslängd. Låt torken svalna ordentligt. Avstån-
det till föremålet som ska torkas måste vara tillräckligt. An-
nars fi nns det risk för brand eller explosion! Håll brännbara
material tillräckligt långt borta från torkens varma delar.
4.1 Risker
Tippning
Risken för tippning ökar när armen är placerad i en upprätt
position. Om båda kassetterna vrids åt ena sidan ökar också
tipprisken.
Brand och explosion
Material som innehåller lösningsmedel får inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från mobiltorken.
Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en
tork som används.
När temperaturkontrollen är avstängd kan temperaturen öka
snabbt och brandrisken ökar, speciellt om föremålet befi nner
sig inom 60 cm. Rikta aldrig kassetten mot brandfarliga
ämnen.
Elektrisk utrustning
Mobiltorken drivs med hög elektrisk spänning, som kan vara
mycket farlig.
Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget innan arbete med
strömförande delar påbörjas. Endast utbildade elektriker får
arbeta med de elektriska komponenterna.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess servicetekniker eller liknande kvalifi cerade personer, för
att undvika fara.
5. Monteringsinstruktion
Se separat dokument för detaljerade instruktioner.
För mobiltorkar:
713847 IRT Pc Mobiltorkar Monteringsanvisning
För skensystem:
713683 IRT 3-20_4-20 Skensystem monteringsanvisning
6. Grundläggande användarinstruktioner
6.1 Tangentbord
6.2 Display
6.3 Programläge
Detta läge är till för din dagliga användning. Det låter dig
köra torken med förinställda program och justera program-
inställningar.
Gå in i programläge genom att slå på huvudkontakten.
När du startar torken visas en
informationsskärm i två sekunder.
Genom att trycka på bekräftelse- eller avbryt-tangenten
visas denna information tills tangenten släpps. Diagram-
met visar kassettfi lteranvändningen och meddelar när det
är dags att byta fi lter. För att byta fi lter, se kapitel ”11.1
Filterbyte”.
6.4 Inställningsläge
Inställningsläget låter dig ändra avancerade programpara-
metrar. Tack vare vårt avancerade kontrollsystem i denna
tork fi nns det många inställningar som kan ändras. Detta är
normalt inte en del av den dagliga användningen.
Gå in i inställningsläget genom att trycka på båda piltang-
enterna när du vrider huvudkontakten till läge 1.
Läs kapitel 9 för mera information.
VARNING!
Intensiv värmestrålning.
Händer, ansikte och andra delar av kroppen bör
exponeras för värmestrålningen så lite som möjligt.
Programdefi nierad tangent
Bekräfta val Programdefi nierad tangent
Avbryt val
Start
Stopp
Kassetter i bruk
(en eller två)
Temperaturkontroll
(på/av)
Enter
Flash off – aktiv
Full effekt – inaktiv
En kassett aktiv
Bekräfta val Avbryt val
Aktivt program
Temperaturvärde
41
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
7. Programläge Generella regler för att navigera i programvaran
Displayen visar programdefi nierade alternativ i området längst ner i hörnen.
Använd piltangenterna för att justera värdena.
För att gå till den föregående vyn utan att spara, tryck på cancel (avbryt).
7.1 Grundläggande navigering
Det fi nns tolv fördefi nierade program och tre lediga. Alla 15 program har positioner, namn och torkparametrar som kan ändras.
Bläddra upp eller ner med piltangenterna, tryck på select (välj) för att köra programmet eller view (visa) för att redigera.
7.2 Kör
7.2.1 Avståndskontroll
Avståndet visas på displayen som ”för nära”, ”för
långt” eller ”korrekt”. Om mätningen misslyckas
visas ”kontr avst”.
Använd tangenterna på tangentbordet för att
växla mellan en eller två aktiva kassetter och
för att slå på/av temp. kontrollen. Se kapitel
8.1.
7.2.2 Starta torkningen
Tryck på start för att påbörja torkningssek-
vensen. Den återstående tiden för ”fl ash-
off” börjar räknas ner. När nedräkningen är
avslutad växlar programmet automatiskt till
läget full bake.
7.2.3 Programkurva
Denna kurva är tillgänglig när temperaturkon-
trollen är aktiverad. Kurvan visar målet, den
verkliga temperaturen och återstående tid. Se
kapitel 8.1.
7.2.4 Programvärden
Detta är samma värden som visas i program-
kurvan, men också den effektkapacitet som
maskinen använder.
Obs! Om temperaturkontrollen är inaktiverad
visas inte temperaturvärdena.
7.2.5 Torkningen avslutad
7.3 Redigera
7.3.1 Egenskaper
Det valda programmets värden visas på
displayen.
Genom att trycka på temperaturkontroll-
knappen växlar mjukvaran mellan egenskaper
med och utan temperaturkontroll. En föränd-
ring i den ena egenskapen påverkar inte den
andra. Se kapitel 8.1 för mer information.
7.3.2 PIN-kod
Använd piltangenterna för att ange korrekt
siffra. Tryck enter för att bekräfta och
redigera den andra, tredje och fjärde siffran i
den avancerade PIN-koden.
Obs! En inskriven PIN-kod är giltig för alla in-
matningar som görs tills huvudkontakten slås
av. Se kapitel 9.2 för ”avancerad PIN-kod”.
7.3.3 Redigera programparametrar
Ändra värdet för den markerade parametern
med piltangenterna. Tryck enter för att
ändra nästa värde o.s.v. När enter trycks in
för det sista värdet får användaren redigera
programmets position och namn.
Tryck på cancel (avbryt) för att avsluta utan
att spara några parametrar.
7.3.4 Redigera prog. position/namn
Ändra programmets nummer med piltangen-
terna när det är markerat. Tryck på enter för
att bekräfta och redigera nästa symbol.
Obs! När numret redigeras ändras också
programmets position i programlistan.
När tiderna för blixt av och full effekt är avslutade återgår programvaran
till 7.1.
Obs! För att förlänga lampornas livslängd fortsätter kylfl äktarna att
köras. De stängs av automatiskt efter tre minuter.
Obs! När torkprogrammet är slutfört återaktiveras
temperaturkontrollen automatiskt.
Stop (stopp)
eller cancel
(avbryt) återgår
till 7.1.
Stop (stopp) eller
cancel (avbryt)
återgår till 7.1.
Använd piltang-
enterna för att
mata in nummer.
Programmet återgår
till 7.3.1.
1. Spackel 7. Klarlack 13. Fritt program
2. Filler 8. Plast fi ller 14. Fritt program
3. Vattenfi ller 9. Plast Topplack 15. Fritt program
4. Vattenbas 10. Plasti Klarlack
5. Baslack 11. Sluttorkn
6. Topplack 12. Lätt torkn)
Programmet återgår
till 7.3.1.
42 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
8. Utökad användarinformation
8.1 Temperaturreglering
Torken är utrustad med automatisk temperaturreglering. Detta möj-
liggör optimala torknings/härdningsresultat på kortast möjliga tid.
Egenskaper när temperaturkontrollen är aktiverad:
a. minuter
b. temperaturökning/minut
c. max tillåten temperatur
Temperaturmätaren (pyrometer) mäter medeltemperaturen
över en yta. Diametern av denna yta motsvarar halva av-
ståndet mellan IR-kassetten och föremålet som ska torkas.
Laserpekaren visar var avståndet mäts. Pekaren är också
nära centrum av temperaturmätningen.
I inställningsläge går det att justera den undre och övre
gränsen för en ”korrekt” avståndsmätning. Standardinställ-
ningen för korrekt avstånd är mellan 55 och 65 cm.
Obs! Temperaturen mäts som ett medelvärde för den upp-
mätta ytan (standardinställningen för diametern är 30cm).
Se till att placera mätytan korrekt. Se till att du inte mäter
temperaturen på glas, däck eller utanför föremålet. Annars
kan de programmerade temperaturvärdena och de verkliga
värdena skilja sig åt. Detta kan leda till otillfredsställande
resultat och om processalarmet aktiveras stoppar det tork-
ningen/härdningen.
Vi rekommenderar därför att temperaturregleringen inakti-
veras för ytor mindre än 30 cm som temperaturmätaren
inte kan mäta. För att inaktivera temp. kontrollen perma-
nent, se kapitel 9.4.9.
Egenskaper när temperaturkontrollen
inte är aktiverad:
a. minuter
b. procent effekt av maximalt möjlig
Programinställningarna, med eller utan temperaturkontroll, arbetar
oberoende av varandra.
8.2 Processalarm
Torken har ett processalarm för att upptäcka temperaturav-
vikelser.
Om skillnaden mellan den aktuella temperaturen och den
inställda temperaturen är mer än 30 ºC visas meddelandet
”Warning! Process error (Varning! Processfel)” på displayen
och torken stängs av automatiskt.
Denna varning måste bekräftas genom att trycka på enter
När detta görs avbryts programmet.
Vid ett processalarm, kontrollera om temperaturmätnings-
enheten (pyrometern) är korrekt riktad mot ytan som ska
torkas och att den inte registrerar oönskade materialtempe-
raturer.
Observera: Processalarmfunktionen är inte aktiverad när
torken levereras.
Se kapitel 9.4.3 för information om aktiveringen.
9. Inställningsläge
9.1 Logga in
För att gå in i inställningsläge måste du först ”logga in”.
Tryck på båda piltangenterna när du slår på huvudkontak-
ten. Displayen frågar efter en PIN-kod.
9.2 PIN-kod
Använd piltangenterna för att fylla i korrekt siffra. Tryck på
enter för att bekräfta och redigera den andra, tredje och
fjärde siffran i koden.
Det behövs ingen kod för grundinställningarna, tryck bara
OK för fabrikskoden 0000. För att ändra denna kod, läs
kapitel ”9.4.6 Enkel PIN-kod”.
Avancerad PIN-kod 5780
Används för programjusteringar och avancerade inställning-
ar. För att ändra denna kod, läs kapitel ”9.4.13 Avancerad
PIN-kod”.
Observera! En inmatad PIN-kod är giltig överallt ipro-
gramvaran tills huvudkontakten stängs av, t.ex. om du
går in i det avancerade inställningsläget och sedan går till
programläget. Programredigeringen fungerar fortfarande
tills huvudströmmen stängs av.
9.3 Navigering
För att justera en inställning, tryck på edit (redigera). För att
gå tillbaka från redigeringsläget till inställningsläget utan att
spara, tryck på cancel (avbryt).
Obs! Om du trycker på exit (avsluta) från inställningsläget
skickas du till ”programläge”. Du måste då upprepa från steg
”9.1 Logga in” för att gå in i ”9.4 Inställningsläge” igen.
Navigationsexempel:
Använd piltangenterna
för att byta språk och select
(välj) för att bekräfta.
Tryck på exit (avsluta)
och komma till
”programläge”.
Använd piltangenterna
för att bläddra igenom
inställningarna, se tabell
ikapitel 9.4.
redigeringsläge
abc
ab
43
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
9.4 Inställningar
9.4.1 1 Select Language (Välj språk)
Använd piltangenterna, upp och ner, för att bläddra genom
de fjorton olika språken (listade alfabetiskt) tills det önskade
språket visas. Tryck på select (välj) för att bekräfta.
Om du av misstag väljer ett språk du inte förstår, slå på
huvudkontakten medan tangenten ”kassetter i bruk” trycks
in. Torken startas då med brittisk engelska.
9.4.2 2 Power Mode (Effektläge)
Från fabriken kommer torken med temperaturinställningen
”low (låg)” för nya användare, vilket betyder att de förin-
ställda programmen har låga inställningar. Om du redan har
erfarenhet av IR-torkar med hög effekt, välj ”high (hög)” för
ökad torkprestanda.
Obs! De programinställningar som du ändrat/lagt till
iprogramläge är endast tillgängliga i det låga eller höga
programläget där de ändrades/lades till.
9.4.3 3 Process Alarm (Processalarm)
Använd piltangenterna, upp och ner, för att välja om alar-
met ska vara aktivt eller inte. Tryck på select (välj) för att
bekräfta. För alarmets ljudinställningar, se ”9.4.5 Summer”.
9.4.4 4 Temp. Unit (Temperaturenhet)
Displayen visar °C och °F. Använd piltangenterna, upp och
ner, för att välja rätt temperaturenhet. Bekräfta den valda
enheten genom att trycka på select (välj).
9.4.5 5 Buzzer (Summer)
Summertonen kan inaktiveras/aktiveras genom att använda
piltangenterna för att välja no/yes (nej/ja). Tryck på select
(välj) för att bekräfta.
9.4.6 7 Basic PIN Code (Enkel PIN-kod)
Du kan ändra PIN-koden för att förhindra obehörig åtkomst
till de grundläggande inställningarna, så som beskrivs
ikapitel 9.4. För att göra detta, använd piltangenterna,
upp och ner. För att ändra den första siffran, tryck på select
(välj) för att bekräfta. Fortsätt med den andra, tredje och
fjärde siffran. När detta är slutfört, tryck på select (välj)
föratt bekräfta den nya fyrsiffriga PIN-koden.
9.4.7 8 Short Distance Limit (Undre avståndsgräns)
Grundinställningen för gränsen för det undre korrekta
avståndet är 55 cm. Du kan ändra värdet för den undre
gränsen mellan 35 och 95 cm. Högre inställningar än 80 cm
rekommenderas inte. Tryck på select (välj) för att bekräfta.
9.4.8 9 Long Distance Limit (Övre avståndsgräns)
Grundinställningen för gränsen för det övre korrekta av-
ståndet är 65 cm. Du kan ändra värdet för den övre gränsen
mellan 40och 130 cm. Högre inställningar än 100 cm
rekommenderas inte. Tryck på select (välj) för att bekräfta.
9.4.9 15 Temperature Ctrl (Temperaturkontroll)
Du kan välja om du vill slå på eller av temperaturkontrollen
(pyrometern) permanent.
Obs! Om du slår av temperaturkontrollen i inställningsläge
kan du inte aktivera den i programläge.
Temperaturkurvor och värden är inte tillgängliga när denna
funktion är inaktiverad. Istället arbetar programvaran med
effektnivåer, d.v.s. procent av maximal kapacitet.
Kap. Översikt Enkelt Avancerat
9.4.1 1 Select Language (Välj språk) x
9.4.2 2 Power Mode (Effektläge) x
9.4.3 3 Process Alarm (Processalarm) x
9.4.4 4 Temp Unit (Temperaturenhet) x
9.4.5 5 Buzzer (Summer) x x
9.4.6 7 Basic PIN Code (Enkel PIN-kod) x
9.4.7 8 Short Dist lim.
(Undre avståndsgräns) x
9.4.8 9 Long Dist lim.
(Övre avståndsgräns) x
9.4.9 15 Temperature Ctrl
(Temperaturkontroll) x
9.4.10
16 Disp. Contrast (Displaykontrast)
x x
9.4.11 23 Filter Time (Filtertid) x
9.4.12 25 Contin. Mode (Kont. läge) x
9.4.13 36 Advanced PIN Code
(Avancerad PIN-kod) x
9.4.14 37 Dist Unit (Avståndsenhet) x
9.4.15 43 Advanced Code
(Avancerad kod) x
9.4.16 44 Reset Prog. settings
(Återställ programinställningar) x
9.4.17 45 Reset Filter Timer
(Återställ ltertimer) x
9.4.18 46 Statistics (Statistik) x x
9.4.19 47 Perform Self test
(Utför självtest) x x
tillgänglig i
44 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Disp. Contrast (Displaykontrast)
Du kan ändra displayens kontrast på en skala från ljust till
mörkt (25–75). Bläddra mellan värdena med piltangenter-
na, upp och ner, och tryck select (välj) för att bekräfta.
9.4.11 23 Filter Time (Filtertid)
Grundinställningen är 400 drifttimmar. Efter denna tid visas
en varning om fi lterbyte.
Om torken placeras i en dammig miljö rekommenderas att
lterlivstiden kortas.
Obs! Kom ihåg att om fi ltret är för smutsigt kortas lampans
livstid på grund av otillräcklig kylning.
För återställning, se ”9.4.17 Återställ fi ltertimer”.
9.4.12 25 Contin. Mode (Kont. läge)
Det kontinuerliga läget är för sälj- och demonstrationssyfte.
Av säkerhetsskäl och för att minimera onödigt slitage på
torken får detta läge endast användas i särskilda fall.
9.4.13 36 Advanced Pin Code (Avancerad Pin-kod)
För att ändra koden till ditt personliga val, använd piltang-
enterna, upp och ner. För att ändra den första siffran, tryck
select (välj) för att bekräfta. Fortsätt med den andra,
tredje och fjärde siffran. När detta är slutfört, tryck på select
(välj) för att bekräfta den nya fyrsiffriga PIN-koden.
Varning! Se till att du kommer ihåg den nya koden.
9.4.14 37 Dist Unit (Avståndsenhet)
Detta ger dig en möjlighet att ändra enhetstypen mellan
centimeter och tum.
9.4.15 43 Advanced Code (Avancerad kod)
Det är möjligt att aktivera/inaktivera begäran av PIN-kod.
Detta tar bort begäran av PIN-kod i programläge och ko-
den0000 ger dig tillgång till avancerade inställningar.
Tryck på select (välj) för att bekräfta ditt val.
9.4.16 44 Reset Prog. settings (Återställ
programinställningar)
Du kan återställa alla program till de förprogrammerade fa-
briksinställningarna. Bekräfta genom att trycka på yes (ja).
Obs! Program 13-15 kommer att vara tomma som de var
från fabriken.
9.4.17 45 Reset Filter Timer (Återställ fi ltertimer)
Återställ fi ltertimern med denna inställning efter fi lterbyte
på kassetten/erna. Bekräfta genom att trycka på yes (ja) för
att återställa fi ltertidsräkningen.
För att justera värdet i fi ltertimern, se kapitel 9.4.11.
9.4.18 46 Statistics (Statistik)
Följande information är tillgänglig:
Run time (Driftstid)
Visar det sammanlagda antalet driftstimmar och minuter.
Start-ups (Starter)
Visar antalet gånger torken har startats.
9.4.19 47 Perform Self test (Utför självtest)
Marknadens bästa programvara för felsökning har utveck-
lats med denna tork. Alla viktiga in- och utsignaler till och
från datorn kan testas med detta test. Testet möjliggör
en snabb och noggrann verifi ering av funktionen hos alla
torkens delar.
Denna testprocedur är endast tillgänglig på engelska.
Genom att trycka på yes (ja) -tangenten kommer du till
självtestets första steg. Tryck på start/stop (start/stopp)-
tangenten för att avbryta självtestet.
Det automatiska testet inkluderar följande:
45
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
Test 1: Tryckknappstest
Alla tangenter på kontrollenheten testas. De motsvarande
symbolerna visas när tangenterna trycks in. Tryck på enter
i ungefär tre sekunder för att fortsätta till nästa steg i
testprogrammet.
Test 2: Displaytest
Verifi era att alla pixlar tänds på displayen. Tryck på enter*
och kontrollera att alla pixlar släcks. Tryck på enter* för att
fortsätta.
* eller den övre vänstra programtangenten
Test 3: Summertest
Kontrollera att summern låter. Tryck på enter eller next
(nästa) för att fortsätta.
Test 4: Kassett IR-test
IR-kassettens lampor tänds. Kontrollera att alla IR-lampor
lyser. Av säkerhetsskäl är testet begränsat till 10 sekunder.
Tryck på enter eller next (nästa) för att fortsätta.
Test 5: Fläkttest/kassett
Kassettens fl äkt startas. Ljudet från fl äkten bekräftar att den
fungerar. Om torken är utrustad med två kassetter måste du
upprepa test nr. 4 och 5 för den andra kassetten. Tryck på
enter eller next (nästa) för att fortsätta.
Test 6: Lasertest
Rikta lasern mot objektet. Kontrollera att en röd, prickad
cirkel syns på objektet. Tryck på enter eller next (nästa) för
att fortsätta.
Test 7: Test av temperaturgivare
Rikta temperaturgivaren mot ett föremål med rumstempera-
tur. Temperaturen på displayen bör inte avvika från rums-
temperaturen med mer än ±3 °C. Tryck på enter eller next
(nästa) för att fortsätta.
Obs! Temperaturmätningen utförs som ett
medelvärde för en yta i enlighet med kapitel 8.1.
Test 8: Test av avståndsgivare
Rikta avståndsmätaren mot ett föremål 0,3–1 m bort. Kon-
trollera att avståndet som visas på displayen överensstäm-
mer med det manuellt uppmätta avståndet. En avvikelse på
±3 cm är acceptabel. Tryck på enter eller next (nästa) för
att fortsätta.
Test 9: Temperaturskydd
Datorkortet har en temperaturmätningsenhet som ses på
displayen.
Temperaturen visas i ºC eller ºF beroende på de inställningar
du gjort.
Datorns livslängd förkortas om temperaturerna ligger över
70 ºC/158 ºF under drift. Om detta inträffar under torkning
visas ett nytt fönster efter att torkcykeln är avslutad som
säger ”warning High temp Pc (varning hög temperatur Pc)”.
Test slutfört
Det automatiska testet är nu slutfört. Tryck på enter eller
next (nästa) för att avsluta.
46 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
10. Programmeringsexempel
EX 1.
FLASH OFF/FÖRVÄRMNING
Utgångstemperatur 20 °C/86 °F
Tid 4 min
Temperaturökning 15 °C/27 °F/min
Sluttemperatur 80 °C/176 °F
FULL EFFEKT/HÄRDNING
Utgångstemperatur 60 °C/140 °F
Tid 0 min
Temperaturökning 5 °C/9 °F/min
EX 2.
FLASH OFF/FÖRVÄRMNING
Utgångstemperatur 20 °C/86 °F
Tid 4 min
Temperaturökning 20 °C/36 °F/min
Sluttemperatur 60 °C/140 °F
FULL EFFEKT/HÄRDNING
Utgångstemperatur 60 °C/140 °F
Tid 5 min
Temperaturökning 5 °C/9 °F/min
Sluttemperatur 60 °C/140 °F
EX 3.
FLASH OFF/FÖRVÄRMNING
Utgångstemperatur 20 °C/86 °F
Tid 4 min
Temperaturökning 10 °C/18 °F/min
Sluttemperatur 60 °C/140 °F
FULL EFFEKT/HÄRDNING
Utgångstemperatur 60 °C/140 °F
Tid 8 min
Temperaturökning 20 °C/36 °F/min
Sluttemperatur 110 °C/230 °F/min
EX 4.
FLASH OFF/FÖRVÄRMNING
Utgångstemperatur 20 °C/86 °F
Tid 6 min
Temperaturökning 20 °C/36 °F/min
Sluttemperatur 60 °C/140 °F
FULL EFFEKT/HÄRDNING
Utgångstemperatur 60 °C/140 °F
Tid 6 min
Temperaturökning 15 °C/27 °F/min
Sluttemperatur 90 °C/194 °F
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
47
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
11. Underhåll och service
Varje vecka
Kontrollera att alla IR-lampor tänds när torken används.
Trasiga IR-lampor kan orsaka ojämn värmefördelning över
ytan.
Torka bort damm som kan orsaka brand från torken med en
fuktig trasa. Kontrollera också att alla kablar är intakta. En
skadad kabel kan innebära livsfara!
Varje månad
Kontrollera de guldbelagda guldrefl ektorerna. Skadade eller
extremt smutsiga refl ektorer kan överhetta refl ektorhöljet
och/eller kassetten. I tveksamma fall, kontakta kundtjänst
för att klarlägga om refl ektorn behöver bytas ut.
Varje år
Räkna med att byta luftfi ltret ungefär en gång om året. Du
får ett meddelande i programvaran när det är dags att byta.
När torken startas får du en indikation på hur mycket av
ltertiden som har använts.
11.1 Filterbyte
Observera! Filtren är av engångstyp och ska inte återan-
vändas.
1. Använd en kniv eller skruvmejsel för att böja loss de två
plastpluggarna
i kassettens sidoplåtar.
2. Ta bort det använda fi ltret.
3. Sätt i det nya fi ltret så att IRT-logotypen är synlig från
utsidan.
4. Placera fi ltrets långsida mitt emot de två plugghålen på
kassetten så som bilden visar.
5. Tryck in fi ltret tills de två ”tryck-in-pluggarna” av plast kan
sättas tillbaka.
6. Återställ fi ltertimern, se kapitel 9.4.17
11.2 Byte av IRT-lampa
Observera! Rör varken vid den guldbelagda
refl ektorn eller den nya IR-lampan med fi ngrarna.
Ta bort skyddspapperet på IR-lampan först
efter att du har installerat den.
1. Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget.
2. Lossa de tre övre skruvarna på kassettens
frontplatta.
3. Ta ut kabelstickkontakten.
4. Lossa de fyra skruvarna på refl ektorns
ändar och ta bort refl ektorn från
plattan.
5. Ta bort skyddsgallret och lossa lampan vid
ändarna.
6. Montera nya lampor i omvänd ordning.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
48 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
11.3 Byte av gastrycksfjäder
Om torken inte stannar i den högsta eller lägsta positionen
utan faller eller höjs av sig själv, dra åt de 4 bultarna som
indikeras med bokstaven ”C” i bild 2. Om armen inte stan-
nar kvar i önskat läge eller om den är för tung att justera,
måste gastrycksfjädern bytas ut.
Observera! På grund av den höga vikten och komplexite-
ten rekommenderas att två personer eller en person med en
lyftenhet utför denna uppgift.
1. Ta bort de fyra skruvar som håller plattan som fi nns på
båda sidor om armen. (bild 1)
2.
Placera
parallellarmen
i den mest upprätta positionen.
(bild
2)
3. Innan stiften som håller gasfjädern tas bort bör så
mycket tryck som möjligt frigöras från gasfjädern. För att
göra detta, lyft armen en aning tills stiften är lösa.
Observera! När gasfjädern inte är säkrad med stift och
låsringar kan armen när som helst falla ner tungt från
dess upprätta position och skapa stor fara.
4. Ta bort låsringarna och de två stiften. Flytta gasfjädern
en aning uppåt/framåt och ta sedan bort den. (bild 2)
5. Placera den nya gasfjädern i samma riktning som
den gamla. Montera tillbaka i omvänd ordning.
Observera! Se till att låsringarna sättstillbaka
ordentligt.
12. Reservdelar
Kontakta din distributör för information om den kompletta
reservdelslistan. Följande reservdelar är de mest vanliga.
Artikel Artikelnr.
Lampa 1 kW 102700
Lampa 2 kW 102699
Filter 713576
Gasfjäder 850 N 714060
(En kassett)
Gasfjäder 1400 N 713614
(Två kassetter)
Halvledarrelä 750227
Fläkt 12V DC 711186
bild
1
bild
2
C
C
C
C
49
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
13. EG-försäkran om överensstämmelse
Enligt provningsinstitut och enligt maskindirektivet defi nieras IRT-produkterna i denna försäkran inte som maskiner,
varför maskindirektivreferensen inte kan inkluderas i densamma.
I enlighet med EN 45014:1998
Vi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sverige
förklarar på vårt fulla ansvar att produkten
IRT 4-1 PcAuto och IRT 4-2 PcAuto som används för att accelerera torkningen/härdningen av färg och färgrelaterade material, till
vilken denna försäkran relaterar, uppfyller följande standarder;
EN 60335-1:2002 Säkerhetsstandard
+A11+A1+A12 för hushållsapparater och liknande
+A2+A13 elektrisk utrustning. Allmänna krav.
EN 60335-2-45:2002 Säkerhetsstandard för
+A1 hushållsapparater och liknande elektrisk utrustning.
Särskilda krav för portabla uppvärmningsverktyg och liknande utrustning.
EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella emissionsfordringar.
EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella immunitetsfordringar.
EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
EN 61000-3-11 Elektromagnetisk kompatibilitet
Försäkran om överensstämmelse:
Det maximala värdet för systemimpedansen (Zmax) är 0,044 ohm för faslinjerna och
0,030 ohm för det neutrala vid skärningspunkten mellan elnätet och en användares
installation.
i enlighet med bestämmelserna i de senaste versionerna av följande direktiv
2006/95/EG Lågspänningsdirektivet
2004/108/EG Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Utvecklingschef
och auktoriserad representant
50 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto
1. EG-försäkran om överensstämmelse
I enlighet med EN 45014:1998
Vi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sverige
förklarar på vårt fulla ansvar att produkten
IRT 4-10 PcAuto och IRT 4-20 PcAuto som används för att accelerera torkningen/härdningen av färg och färgrelaterade material, till
vilken denna försäkran relaterar, uppfyller följande standarder;
EN 60204-1 Maskinsäkerhet - elutrustning
EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella emissionsfordringar.
EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet, generella immunitetsfordringar.
EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
EN 61000-3-11 Elektromagnetisk kompatibilitet
Försäkran om överensstämmelse:
Det maximala värdet för systemimpedansen (Zmax) är 0,044 ohm för faslinjerna och
0,030 ohm för det neutrala vid skärningspunkten mellan elnätet och en användares
installation.
i enlighet med bestämmelserna i de senaste versionerna av följande direktiv
2006/42/EG Maskindirektivet
2006/95/EG Lågspänningsdirektivet
2004/108/EG Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Utvecklingschef
och auktoriserad representant
51
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
1. Uso previsto del prodotto
Questo prodotto serve esclusivamente per accelerare l’essiccazio-
ne/indurimento di stucco, fondo riempitivo,
smalto di base e smalto
trasparente. Questo si applica ai prodotti sia a base d’acqua
che a
base di solvente. Il suo luogo di applicazione è nella zona di pre-
trattamento e nella zona di fi nitura. Nell’ambito dell’industria auto-
mobilistica e di riparazione dei veicoli, viene utilizzato per indurire
piccole zone prima della lucidatura. Il prodotto non deve essere
utilizzato per scopi diversi dal processo di essiccazione descritto.
La temperatura massima dell’ambiente durante il funzionamento
non deve superare i 40 °C. Gli essiccatori IRT 4-1 PcAuto e IRT
4-2 PcAuto non devono essere usati in cabine per la verniciatura
a spruzzo o entro una distanza di 5 m dalle attività di spruzzo per
evitare rischi di esplosione. Questo divieto è valido anche per l’IRT
4-20 PcAuto e l’IRT 4-10, se non sono combinati con il sistema di
protezione dalla polvere e sorveglianza IRT (documento 714147).
2. Descrizione del prodotto
L’essiccatore è un apparecchio essenziale per la riparazione di
piccole e medie aree di vernice. Gli essiccatori IRT 4-1 Pc Auto,
4-2 Pc Auto IRT 4-10 PcAuto e 4-20 Pc Auto, sono facilmente
manovrabili, sono dotati di una o due plafoniere compatte. Ogni
plafoniera
è munita di quattro lampade a raggi infrarossi (IR) con
rifl ettori laminati in oro
e un ventilatore. La plafoniera può essere re-
golata facilmente grazie ad una molla a gas ed alla sua particolare
struttura. Le lampade a raggi infrarossi possono essere sostituite
con facilità eirifl ettori sono protetti da danni meccanici con una
rete. L’essiccatore ha una selezione di programmi sofi sticati.
Vantaggi specifi ci
2.1.1 Qualità superiore
Utilizzando l’essiccatore quando si indurisce lo stucco migliora
anche la qualità dello smalto fi nale.
L’indurimento a raggi infrarossi a onde corte consente l’indurimen-
to dello smalto dall’interno e dall’esterno. Questo impedisce ai sol-
venti di rimanere intrappolati all’interno dello smalto e garantisce
un indurimento rapido e ad alta qualità.
2.1.2 Tempi di essiccazione ridotti
per 60 cm di distanza
materiale minuti
Stucco 2–3
Fondo riempitivo 3–7
Fondo 5–8
Base ad acqua 2–4
Smalto di base 4–8
Smalto fi nale 6–10
Smalto trasparente 5–10
Fondo riempitivo su plastica 7–10
Smalto fi nale su plastica 15–18
Smalto trasparente su plastica 15–18
2.1.3 Temperatura regolata
L’essiccatore è munito di un pirometro che controlla attentamente
la temperatura degli oggetti. Il computer non misura soltanto
la temperatura massima consentita ma anche l’aumento della
temperatura. Assicura che la temperatura diessiccazione/induri-
mento programmata venga mantenuta, ottenendo in tal modo un
indurimento ottimale, senza ilrischio di “bruciature eccessive”.
2.1.4
Forma hi tech dei rifl ettori a raggi infrarossi a onde corte
L’utilizzo di rifl ettori a raggi infrarossi a onde corte e laminati in
oro dalla forma hi tech presenta dei vantaggi importanti. Per prima
cosa, è possibile ottenere un minore consumo energetico irradiando
solamente le zone necessarie senza riscaldare l’aria. In secondo
luogo, è possibile ottenere una temperatura di superfi cie più uniforme
distribuendo l’energia in modo uniforme. In terzo luogo, si ottiene una
maggiore superfi cie di essiccazione. Infi ne, meno radiazione al di fuori
dell’area di indurimento.
2.1 Dati tecnici
Tutti gli essiccatori emettono radiazioni a onde corte con un picco
a 1120 nm. Le cifre di seguito mostrano l’area massima di essicca-
zione, quando il rispettivo essiccatore è usato a 60 cm di distanza
dalla lamiera metallica nera.
Superfi cie di essiccazione
IRT 4-1 PcAuto,
IRT 4-10 PcAuto
Tensione 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequenza 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Corrente 26 A 15 A 9 A 7 A 13 A
Potenza 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Fusibile**
4-1PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 20 A
4-10PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Temperatura
di essiccazione Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Livello di rumore
<70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
Superfi cie di essiccazione
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
Due plafoniere con una distanza di
60 cm su lamiera metallica nera.
Tensione 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frequenza 50–60 Hz 50–60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Corrente
4-2 PcA
48 A 27 A 16 A 14 A 26 A
4-20 PcA n/a 30 A 17 A 17A n/a
Potenza 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Fusibile**
4-2 PcA
50 A* 32 A* 20 A 16 A* 32 A*
4-20 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Temperatura
di essiccazione Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o Max 170o
Livello di rumore
<70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
* MCB (interruttore differenziale in miniatura) tipo C o D.
Tipo di fusibile normale lento.
** L’essiccatore a infrarossi deve essere azionato con un fusibile della tensio-
ne nominale raccomandata.
Peso, dimensioni e etichetta di identifi cazione del prodotto sull’ultima pagina.
52 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
3. Istruzioni per il titolare
Il titolare dell’essiccatore è tenuto a predisporre istruzioni per
l’uso in forma chiara, sulla base delle condizioni presenti sul
posto di lavoro, e di renderle disponibili a tutti gli operatori che
devono attenersi alle istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte, o in ogni caso prive di esperienza e familiarità con il
prodotto, a meno che non si trovino sotto la supervisione e
guida, relativamente all’uso dell’apparecchio, di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere su-
pervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Smaltire i prodotti usati presso la struttura di protezione am-
bientale più vicina per il riciclaggio.
Per ragioni di sicurezza, l’essiccatore a infrarossi deve essere
munito del fusibile massimo raccomandato, vedere le tabelle al
capitolo 2.2.
4. Istruzioni di sicurezza
L’essiccatore non deve essere esposto a vapori di vernice,
polvere di levigatura o solventi, a causa del rischio di incen-
di. Inoltre, ciò ridurrà la durata dell’essiccatore. La distanza
dall’oggetto che deve essere essiccato deve essere suffi ciente.
Altrimenti, c’è un rischio di incendi ed esplosioni! Tenere tutti
i materiali infi ammabili a distanza suffi ciente dalle superfi ci
calde dell’essiccatore.
4.1 Rischi
Rovesciamento
Il rischio di rovesciamento aumenta quando il braccio èsituato
in posizione verticale. Anche girare entrambe le plafoniere su
un lato fa aumentare il rischio di rovesciamento.
Incendio ed esplosione
Non immagazzinare, preparare o utilizzare materiali conte-
nenti solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore mobile. I
materiali infi ammabili non devono essere posizionati accanto a
un dispositivo di essiccazione in uso.
Con il controllo della temperatura disattivato, la temperatura
potrebbe alzarsi rapidamente e il rischio di incendio aumenta,
specialmente se la distanza dal pezzo è inferiore a 60cm. Non
puntare mai la plafoniera verso materiali altamente infi amma-
bili.
Impianto elettrico
L’essiccatore mobile opera con una tensione elettrica alta, che
può essere molto pericolosa.
Prima di accedere alle parti sotto tensione, disinserire ilconnet-
tore principale dalla presa a muro. Solo gli elettricisti professio-
nisti possono avere l’accesso diretto ai componenti elettric
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal produttore, da un agente addetto all’assistenza o da
una persona con simili qualifi che per evitare l’insorgere di un
pericolo.!
5. Istruzioni per il montaggio
Vedere il documento a parte per istruzioni dettagliate.
Per essiccatori mobili:
Manuale di montaggio dell’essiccatore mobile 713847 IRT INT
Per i sistemi con guide: Istruzioni di montaggio di sistemi a
scorrimento 713683 IRT 3-20,4-20
6. Istruzioni di base per il funzionamento
6.1 Tastiera
6.2 Display
6.3 Modalità programma
Questa modalità è per l’uso quotidiano. Aiuta a far funzio-
nare l’essiccatore con i programmi preinstallati e a modifi ca-
re le impostazioni dei programmi.
Per entrare nella modalità di pro-
gramma, accendere l’interruttore
principale.
Quando si avvia l’essiccatore, comparirà una schermata
diinformazioni per due secondi. Premendo il tasto di
conferma o annullamento queste informazioni verranno vi-
sualizzate fi nché i tasti non vengono rilasciati. Il diagramma
indica l’utilizzo del fi ltro della plafoniera e notifi ca quando
èarrivato il momento di cambiare il fi ltro. Per sostituire il
ltro, vedere il capitolo “11.1 Sostituzione del fi ltro”.
6.4 Modalità impostazioni
La modalità Impostazioni consente di modifi care i parametri
avanzati del sistema. Grazie al sistema di controllo avanzato
contenuto in questo essiccatore mobile, è possibile modi-
care una varietà di impostazioni. Solitamente questo non
faparte dell’uso quotidiano.
Per entrare nella modalità impostazioni, premere entrambi
i tasti freccia quando si riporta l’interruttore principale
inposizione 1.
Leggere il capitolo 9 per ulteriori informazioni.
AVVERTENZA!
Radiazione termica intensiva. Le mani, il viso e le
altre parti del corpo devono essere esposte il meno
possibile alla radiazione termica.
Tasto defi nito dal software
Selezioni di conferma Tasto defi nito dal software
Selezioni di annullamento
Start
Stop
Plafoniere in uso
(una o due)
Controllo della temperatura
(on/off)
Invio
Flash off – attivo
Cottura completa – inattiva
Una plafoniera attiva
Selezioni di conferma Selezioni di annullamento
Programma attivo
Valore della temperatura
53
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
7. Modalità programma Regole generali per la navigazione nel software
Il display mostra le opzioni defi nite dal software nei campi nell’angolo inferiore.
Per regolare i valori utilizzare i tasti freccia.
Per spostarsi al display precedente senza salvare, premere annulla.
7.1 Navigazione di base
Sono presenti dodici programmi predefi niti e tre vuoti. Tutti e 15 i programmi hanno posizioni, nomi e parametri di essiccazione modifi cabili.
Scorrere in su o in giù utilizzando i tasti freccia, premere seleziona per avviare il programma oppure visualizza per modifi care.
7.2 Eseguire
7.2.1 Controllo della distanza
La distanza viene indicata sul display come
“troppo vicino”, “troppo lontano” o “cor-
retto”. Se la misurazione fallisce, compare
“controllare la distanza manualmente”.
Utilizzare i tasti sulla tastiera per passare da
una o due plafoniere
attive o per attivare/disattivare il controllo
della temperatura. Vedere il capitolo 8.1.
7.2.2 Avviamento dell’essiccazione
Premere start per iniziare la sequenza di essic-
cazione. Inizierà il conto alla rovescia del tempo
rimanente di “fl ash off”. Una volta terminato il
conto alla rovescia, il programma passa automa-
ticamente alla modalità cottura completa.
7.2.3 Grafi co del programma
Questo grafi co è disponibile quando il
controllo della temperatura è attivo. Il grafi co
descrive la temperatura target, effettiva e il
tempo rimanente. Vedere il capitolo 8.1.
7.2.4 Valori del programma
Questi sono gli stessi valori indicati nel grafi co
del programma, ma comprendono anche
la capacità della potenza utilizzata della
macchina.
Nota! Un controllo della temperatura inatti-
vo non mostra i valori della temperatura.
7.3 Modifi ca
7.3.1 Proprietà
I valori del programma selezionato verranno
visualizzati sul display.
Premendo il pulsante “controllo della tempe-
ratura” il software passa tra le proprietà con
e senza il controllo della temperatura.
Un cambiamento di ogni proprietà è indi-
pendente da quella degli altri. Per ulteriori
informazioni, vedi capitolo 8.1.
7.3.2 Codice PIN
Utilizzare i tasti freccia per impostare la cifra
corretta. Premere Invio per confermare
emodifi care la seconda, terza e quarta cifra
nel codice PIN avanzato.
Nota! Un codice PIN inserito è valido per
tutte le voci fi nché l’interruttore principale
non viene spento.
Vedere il capitolo 9.2 per “codice PIN avanzato”.
7.3.3 Modifi ca dei parametri di programma
Una volta selezionato, modifi care il valore dei
parametri con i tasti freccia. Premere Invio
per modifi care il valore successivo e così via.
Premendo Invio per l’ultimo valore porta
l’utente alla modifi ca della posizione e del
nome del programma.
Premere annulla per uscire a 7.3.1 senza
salvare alcun parametro.
7.3.4 Modifi ca posizione/nome prog.
Una volta selezionato, modifi care il numero
del programma con i tasti freccia. Premere
invio per confermare e modifi care il simbolo
successivo.
Nota! La modifi ca del numero modifi cherà
anche la posizione del programma nell’elenco
programmi.
7.2.5 Essiccazione completata
Una volta scaduti i tempi di fl ash off e cottura completa il software torna
al punto 7.1.
Nota! Per prolungare la durata di servizio delle lampade, i ventilatori
continueranno a funzionare per il raffreddamento. Dopo tre minuti, si
spengono automaticamente.
Nota! Una volta completato il programma di essiccazione
il controllo della temperatura si riattiverà automaticamente.
Stop o annulla
torna a 7.1.
Stop o annulla
torna a 7.1.
Utilizzare i tasti
freccia per impo-
stare i numeri.
Il programma torna
a 7.3.1.
1. Stucco 7. Smalto trasparente 13. Programma libero
2. Fondo riempitivo 8. Fondo riempitivo di plastica 14. Programma libero
3. Fondo riempitivo di acqua 9. Smalto fi nale di plastica 15. Programma libero
4. Base di acqua 10. Smalto trasparente di plastica
5. Smalto di base 11. Aumento fi nale
6. Smalto fi nale 12. Indurimento morbido
Il programma torna
a 7.3.1.
54 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
8. Informazioni per l’uso prolungato
8.1 Controllo della temperatura
L’essiccatore mobile è munito di un controllo automatico della
temperatura. Questo consente risultati di essiccazione/indurimento
ottimali nel più breve tempo possibile.
Le proprietà quando il controllo della
temperatura è acceso sono i seguenti:
a. minuti
b. aumento della temperatura/minuto
c. temperatura massima consentita
Il controllo della temperatura (pirometro) misura la temperatura
media su una superfi cie. Il diametro di questa superfi cie è pari a
metà della distanza tra la plafoniera a raggi infrarossi e il pezzo da
essiccare. L’indicatore laser indica dove viene effettuato il controllo
della distanza. Questo indicatore si avvicina anche al centro della
misurazione della temperatura.
In modalità impostazioni, è possibile regolare il limite breve e
lungo di una “corretta” misurazione della distanza. Ladistanza
corretta predefi nita è compresa tra 55 e 65 cm.
Nota! La temperatura viene misurata come media della superfi cie
misurata (valore del diametro predefi nito 30 cm). Assicurarsi che la
superfi cie di misurazione sia posizionata correttamente. Assicurarsi
di non misurare la temperatura suvetro, pneumatici o sull’ester-
no del pezzo. Altrimenti, ilrisultato tra i valori della temperatura
programmata e ivalori effettivi potrebbe essere diverso. Questo
potrebbe portare arisultati insoddisfacenti e se viene attivato
l’allarme diprocesso l’essiccazione/indurimento saranno arrestati.
Di conseguenza, per superfi ci inferiori a 30 cm che il controllo
della temperatura non è in grado di leggere, consigliamo di disatti-
vare il controllo della temperatura. Perdisattivare permanentemen-
te il controllo temp. vedere ilcapitolo 9.4.9.
Con il controllo della temperatura
disattivato le proprietà del
programma sono i seguenti:
a. minuti
b. per cento di potenza massima possibile
Le impostazioni del programma, con o senza il controllo della tempe-
ratura attivato, lavorano indipendentemente l’uno dall’altro.
8.2 Allarme di processo
Per rilevare scostamenti della temperatura, l’essiccatore mobile è
munito di un allarme di processo.
Se la differenza tra la temperatura corrente e la temperatura richie-
sta è di oltre 30 ºC, il messaggio Avvertenza! Errore di processo”
compare nel display e l’essiccatore si spegne automaticamente.
Questa avvertenza deve essere confermata premendo Invio.
Così facendo, il programma viene terminato.
In caso di allarme di processo, verifi care che il dispositivo di misu-
razione della temperatura (pirometro) sia allineato correttamente
sulla superfi cie da essiccare e che non registri temperature di
materiali indesiderati.
Attenzione: La funzione di allarme di processo non èattivata alla
consegna dell’essiccatore mobile.
Vedere il capitolo 9.4.3 per l’attivazione.
9. Modalità Impostazioni
9.1 Accesso
Per entrare nella modalità impostazioni per prima cosa ène-
cessario “effettuare l’accesso”. Premere entrambi i tasti
freccia mentre si accende l’interruttore principale. Il display
richiederà un codice PIN.
9.2 Codice PIN
Utilizzare i tasti freccia per inserire la cifra corretta. Premere
Invio per confermare e modifi care la seconda, terza equar-
ta cifra del codice.
Non è richiesto alcun codice per le impostazioni di base,
basta premere OK per il codice predefi nito di 0000. Per
modifi care questo codice, leggere il capitolo “9.4.6 Codice
PIN di base”.
Codice PIN avanzato 5780
Utilizzato per le regolazioni dei programmi e le impostazioni
avanzate. Per modifi care questo codice, leggere il capitolo
9.4.13 “Codice PIN avanzato”.
Attenzione! Un codice PIN inserito è valido globalmente
nel software fi nché l’interruttore principale è disattivato, es.
se si entra nella modalità impostazioni avanzate e quindi si
esce alla modalità programma. La modifi ca del programma
sarà ancora editabile fi nché l’accensione principale non
viene spenta.
9.3 Navigazione
Per regolare un’impostazione, premere modifi ca. Per torna-
re dalla modalità modifi ca alla modalità impostazioni senza
salvare, premere annulla.
Nota! Se si preme esci dalla modalità impostazioni, si verrà
ridiretti alla “modalità programma”. Sarà quindi necessario
ripetere dal punto “9.1 Accesso” per entrare nuovamente
nella “9.4 modalità Impostazioni”.
Esempio di navigazione:
Utilizzare i tasti freccia
per modifi care la lingua e
seleziona per confermare.
Premere esci e si verrà
direzionati alla “mo-
dalità programma”.
Utilizzare i tasti freccia
per scorrere le imposta-
zioni, vedere la tabella al
capitolo 9.4.
modalità
modifi ca
abc
ab
55
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
9.4 Impostazioni
9.4.1 1 Selezione della lingua
Utilizzare i tasti freccia su e giù per scorrere le quattordici
lingue diverse (disposte in ordine alfabetico) nché non
compare la lingua corretta. Premere seleziona per confer-
mare.
Se si passa accidentalmente a una lingua sconosciuta,
accendere l’interruttore principale mentre si preme il tasto
“plafoniera in uso”. A quel punto l’essiccatore si avvierà
inlingua inglese britannico.
9.4.2 2 Modalità accensione
L’essiccatore viene fornito dalla fabbrica con impostazioni
“basse” della temperatura per i nuovi utenti, il che signifi ca
che i programmi preinstallati sono impostati sul livello
moderato. Se si ha già confi denza con l’essiccatore IRT
aelevate prestazioni, selezionare “alta” per una maggiore
prestazione di essiccazione.
Nota! Le impostazioni di programma modifi cate/aggiunte
nella modalità programma sono disponibili solamente nella
modalità programma bassa o alta in cui sono state modifi -
cate/aggiunte.
9.4.3 3 Allarme di processo
Utilizzare i tasti freccia su e giù per impostare l’allarme su
attivo o meno. Premere seleziona per confermare. Per le
impostazioni audio dell’allarme, vedere “9.4.5 Segnalatore
acustico”.
9.4.4 4 Unità Temp
°C e °F vengono visualizzati sullo schermo. Utilizzare i tasti
freccia su e giù per selezionare l’unità temperatura corret-
ta. Confermare l’unità selezionata premendo seleziona.
9.4.5 5 Segnalatore acustico
È possibile disattivare/attivare gli effetti sonori utilizzando
itasti freccia per selezionare no/sì. Premere seleziona
per confermare.
9.4.6 7 Codice PIN di base
È possibile modifi care il codice PIN per impedire un accesso
autorizzato alle impostazioni di base, come descritto nella
tabella al capitolo 9.4. Per fare ciò, utilizzare i tasti freccia
su e giù per modifi care la prima cifra, premere seleziona per
confermare. Continuare con la seconda, terza e quarta cifra.
Una volta completato, premere seleziona per confermare il
nuovo codice PIN a quattro cifre.
9.4.7 8 Limite di Distanza Breve
L’impostazione originale per il corretto limite di distanza
breve è 55 cm. È possibile modifi care il valore per il limite
didistanza breve da 35 a 95 cm. Impostazioni superiori
a 80 cm non sono consigliate. Premere seleziona per
confermare.
9.4.8 9 Limite di Distanza Lunga
L’impostazione originale per il corretto limite di distanza
lunga è 65 cm. È possibile modifi care il valore per il limite
di distanza lunga da 40 a 130 cm. Impostazioni superiori
a 100 cm non sono consigliate. Premere seleziona per
confermare.
9.4.9 15 Ctrl Temperatura
È possibile selezionare se si desidera attivare o disattivare
permanentemente il controllo della temperatura (pirometro).
Nota! Se si disattiva il controllo della temperatura nella
modalità impostazioni non è possibile attivarlo nella moda-
lità programma.
I grafi ci e i valori della temperatura non saranno accessibili
quando questa funzione è disattivata. Al contrario il softwa-
re opererà con i livelli di potenza, ovvero la percentuale di
capacità massima.
Cap. Panoramica Di base Avanzata
9.4.1 1 Selezione della lingua x
9.4.2 2 Modalità accensione x
9.4.3 3 Allarme di processo x
9.4.4 4 Unità Temp x
9.4.5 5 Segnalatore acustico x x
9.4.6 7 Codice PIN di base x
9.4.7 8 Lim. dist breve x
9.4.8 9 Lim dist lunga x
9.4.9 15 Ctrl Temperatura x
9.4.10 16 Contrasto Disp. x x
9.4.11 23 Tempo Filtro x
9.4.12 25 Modalità Contin. x
9.4.13 36 Codice PIN avanzato x
9.4.14 37 Unità Dist x
9.4.16 43 Codice Avanzato x
9.4.17 44 Reimpostare
impostazioni Prog. x
9.4.18 45 Reimpostazione
del timer del fi ltro x
9.4.19 46 Statistiche x x
9.4.20 47 Esecuzione del test
di autodiagnosi x x
disponibile in
56 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Contrasto Disp.
È possibile modifi care il contrasto del display su scala da
chiaro a scuro (25–75). Scorrere tra i valori con i tasti
freccia su e giù e premere seleziona per confermare.
9.4.11 23 Tempo Filtro
Il valore predefi nito è 400 ore di funzionamento. Al raggiun-
gimento di questo tempo, viene visualizzato il messaggio
diavviso per la sostituzione del fi ltro.
Se l’essiccatore mobile è posizionato in un ambiente polve-
roso, si consiglia di passare a una durata di servizio del fi ltro
più breve.
Nota! Ricordare che, se il fi ltro è eccessivamente sporco,
ladurata di esercizio della lampada risulterà ridotta a causa
dell’alterazione del processo di raffreddamento.
Per reimpostare, vedere “9.4.17 Reimpostazione del timer
del fi ltro”.
9.4.12 25 Modalità Contin.
La modalità continua è per scopi dimostrativi di vendita.
Per ragioni di sicurezza e per minimizzare un’usura non ne-
cessaria dell’essiccatore, questa modalità deve essere usata
soltanto in casi eccezionali.
9.4.13 36 Codice Pin avanzato
Per modifi care il codice in base alle proprie preferenze, uti-
lizzare i tasti freccia su e giù per modifi care la prima cifra,
premere seleziona per confermare. Continuare con la
seconda, terza e quarta cifra. Una volta completato, premere
seleziona per confermare il nuovo codice PIN aquattro
cifre.
Avvertenza! Assicurarsi di memorizzare il nuovo codice.
9.4.14 37 Unità Dist
Questa funzione consente di modifi care il tipo di unità tra
centimetri o pollici.
9.4.15 43 Codice Avanzato
È possibile attivare/disattivare la richiesta di un codice PIN.
Questo annullerà la richiesta del codice PIN in modalità
programma e il codice 0000 fornirà l’accesso alle imposta-
zioni avanzate.
Premere seleziona per confermare la scelta.
9.4.16 44 Reimpostazione delle impostazioni Prog.
È possibile reimpostare le impostazioni di fabbrica pre-pro-
grammate per tutti i programmi. Confermare premendo sì.
Nota! Anche i programmi 13–15 ricompariranno vuoti
come dalla fabbrica.
9.4.17 45 Reimpostazione del timer del fi ltro
Dopo la sostituzione di un fi ltro sulla/e plafoniera/e, riavvia-
re il timer del fi ltro con questa impostazione. Confermare
premendo per reimpostare il conteggio del tempo fi ltro.
Per regolare il valore nel timer del fi ltro, vedere il capitolo
9.4.11.
9.4.18 46 Statistiche
Sono disponibili le seguenti informazioni:
Tempo di funzionamento
Vengono visualizzate le ore e i minuti di funzionamento
complessivi.
Accensioni
Viene visualizzato il numero complessivo di accensioni
dell’essiccatore.
9.4.19 47 Esecuzione del test di autodiagnosi
Per quest’essiccatore è stato sviluppato il miglior software
di rilevamento di difetti sul mercato. Durante questo test
è possibile testare tutti gli input e output rilevanti al e dal
computer. Il test dà la possibilità di verifi care in modo rapido
e accurato la funzione dei diversi componenti dell’essicca-
tore.
Questa procedura di test è disponibile solamente in inglese.
Premendo il tasto si entra nella prima procedura di
autodiagnosi. Per uscire dall’autodiagnosi, premere il tasto
start/stop.
L’autodiagnosi comprende i seguenti test:
57
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
Test 1: Test dei tasti
Test di tutti i tasti del pannello di comando. Premendo i tasti
vengono visualizzati i relativi simboli sul display. Premere
Invio per circa tre secondi per proseguire al passaggio
successivo del programma di test.
Test 2: Test del display
Verifi care che tutti i pixel si illuminino sul display. Premere
Invio* e verifi care che tutti i pixel si spengano. Premere
Invio* per continuare.
* o il tasto del software in alto a sinistra
Test 3: Test del segnalatore acustico
Verifi care che il segnalatore acustico suoni. Premere Invio
oAvanti per continuare.
Test 4: Test dei raggi infrarossi della plafoniera
Si accendono le lampade della plafoniera a raggi infrarossi.
Accertarsi che si accendano tutte le lampade a infrarossi. Per
ragioni di sicurezza il test ha durata massima di 10 secondi.
Premere Invio o Avanti per continuare.
Test 5: Test della ventola/plafoniera
Si avvia la ventola della plafoniera. A conferma, si sente il
rumore delle ventole. Se l’essiccatore è dotato di due plafo-
niere, occorre ripetere il test n. 4 e 5 per l’altra plafoniera.
Premere Invio o Avanti per continuare.
Test 6: Test del laser
Puntare il laser verso il pezzo. Verifi care che un puntino ros-
so e rotondo sia visibile sul pezzo. Premere Invio o Avanti
per continuare.
Test 7: Test del sensore della temperatura
Puntare il sensore della temperatura verso un pezzo che si
trovi a temperatura ambiente. La temperatura sul display
non deve scostarsi dalla temperatura ambiente per più di
±3°C o ±5 °F. Premere Invio o Avanti per continuare.
Nota! La misurazione della temperatura viene effettuata
come media di una superfi cie in base al capitolo 8.1.
Test 8: Test del sensore di distanza
Puntare il sensore di distanza verso il pezzo a una distanza
di 0,3–1 m. Verifi care che la distanza visualizzata sul display
corrisponda alla distanza misurata manualmente. Uno sco-
stamento di ±3 cm è accettabile. Premere Invio o Avanti
per continuare.
Test 9: Sensori della temperatura
La scheda del computer è dotata di un dispositivo di misura-
zione della temperatura visualizzato sul display.
La temperatura viene visualizzata in ºC o ºF, a seconda
dell’impostazione scelta dall’utente.
La durata del computer verrà accorciata se le temperature
sono al di sopra di 70 ºC/158 ºF durante il funzionamento.
Se questo si verifi ca durante l’essiccazione, comparirà una
nuova fi nestra dopo il completamento del ciclo di essiccazio-
ne con la dicitura “avvertimento temp. PC elevata”.
Test Completato
L’autodiagnosi è ora completata. Premere Invio o Avanti
per terminare.
58 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
10. Esempi di programmazione
ES 1.
FLASH OFF/PRE-RISCALDAMENTO
Temperatura iniziale 20 °C/86 °F
Tempo 4 min
Aumento della temperatura 15 °C/27 °F/min
Temperatura fi nale 80 °C/176 °F
COTTURA COMPLETA/INDURIMENTO
Temperatura iniziale 60 °C/140 °F
Tempo 0 min
Aumento della temperatura 5 °C/9 °F/min
ES 2.
FLASH OFF/PRE-RISCALDAMENTO
Temperatura iniziale 20 °C/36 °F
Tempo 4 min
Aumento della temperatura 20 °C/86 °F/min
Temperatura fi nale 60 °C/140 °F
COTTURA COMPLETA/INDURIMENTO
Temperatura iniziale 60 °C/140 °F
Tempo 5 min
Aumento della temperatura 5 °C/9 °F/min
Temperatura fi nale 60 °C/140 °F
ES 3.
FLASH OFF/PRE-RISCALDAMENTO
Temperatura iniziale 20 °C/86 °F
Tempo 4 min
Aumento della temperatura 10 °C/18 °F/min
Temperatura fi nale 60 °C/140 °F
COTTURA COMPLETA/INDURIMENTO
Temperatura iniziale 60 °C/140 °F
Tempo 8 min
Aumento della temperatura 20 °C/36 °F/min
Temperatura fi nale 110 °C/230 °F/min
ES 4.
FLASH OFF/PRE-RISCALDAMENTO
Temperatura iniziale 20 °C/86 °F
Tempo 6 min
Aumento della temperatura 20 °C/36°F/min
Temperatura fi nale 60 °C/140 °F
COTTURA COMPLETA/INDURIMENTO
Temperatura iniziale 60 °C/140 °F
Tempo 6 min
Aumento della temperatura 15 °C/27 °F/min
Temperatura fi nale 90 °C/194 °F
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
59
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
11. Controllo e manutenzione
Ogni settimana
Controllare che tutte le lampade a raggi infrarossi si
accendano quando l’essiccatore mobile è in funzione. Una
lampada IR danneggiata provoca disuniformità di tempera-
tura della superfi cie riscaldata.
Pulire l’essiccatore dalla polvere, che può essere una causa
di incendio, con un panno umido. Accertarsi inoltre che
nessun cavo sia danneggiato. Un cavo danneggiato può
comportare pericolo di morte!
Ogni mese
Controllare i rifl ettori laminati in oro. Se sono danneggiati
omolto sporchi, possono sovrariscaldare il corpo del rifl et-
tore e/o la plafoniera. In caso di dubbi, contattare il servizio
clienti per chiarire se i rifl ettori laminati in oro debbano
essere cambiati.
Ogni anno
Sostituire il fi ltro dell’aria circa una volta all’anno. Com-
parirà un messaggio nel software quando è il momento
di sostituirlo. Quando si accende l’essiccatore comparirà
un’indicazione di quanto del tempo fi ltro è stato utilizzato.
11.1 Sostituzione del fi ltro
Attenzione! I fi ltri sono monouso e non possono essere
riutilizzati.
1. Utilizzare un coltello o cacciavite per staccare i due tappi
di plastica alle estremità della plafoniera.
2. Rimuovere il fi ltro usato.
3.
Inserire il nuovo fi ltro in modo che il marchio IRT sia visibi-
le dall’esterno.
4.
Posizionare il lato lungo del fi ltro di fronte ai due fori dei
tappi sulla plafoniera come in fi gura.
5.
Spingere il fi ltro fi nché non sia possibile rifi ssare i due
“tappi a inserimento”.
6. Reimpostare il timer del fi ltro, vedere il capitolo 9.4.17.
11.2 Sostituzione delle lampade IRT
Attenzione! Non toccare il rifl ettore laminato in oro o la
nuova lampada a infrarossi con le dita.
Asportare la cartina protettiva sulla lampada a infrarossi
soltanto dopo averla inserita.
1. Staccare la corrente elettrica.
2. Allentare le tre viti superiori sulla piastra anteriore della
plafoniera.
3. Staccare il connettore del cavo.
4. Allentare le quattro viti alle estremità del
rifl ettore e rimuovere il rifl ettore dalla
piastra.
5. Estrarre la rete protettiva e svitare la lampada dalle
due estremità.
6. Installare le lampade nuove in ordine inverso.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
60 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
11.3 Sostituzione della molla a pressione del gas
Se l’essiccatore mobile non si assesta nella posizione più
alta o più bassa ma scende o sale leggermente da solo, ser-
rare i 4 bulloni indicati con la lettera “C” in fi gura 2.
Se non
si riesce a posizionare il braccio del essiccatore o se e pesante
da regolare, la molla a pressione del gas deve essere sostituita.
Attenzione! A causa del peso elevato e della complessità,
si consiglia di far eseguire questa operazione di assisten-
za adue persone o a una persona munita di dispositivo
disollevamento.
1. Rimuovere le quattro viti di fi ssaggio della piastra situata
su ambo i lati del braccio. (fi g 1)
2. Sistemare il braccio parallelo nella posizione più dritta
possibile. (fi g 2)
3. Prima di rimuovere i perni che tengono la molla a gas,
occorre scaricare quanta più pressione possibile dalla
molla a gas. Per fare ciò, sollevare leggermente il braccio
nché i perni non si allentano.
Attenzione! Quando la molla a gas non è fi ssata sal-
damente in posizione con i perni e gli anelli di bloccag-
gio, il braccio può cadere in qualsiasi momento dalla sua
posizione eretta e creare un grave pericolo.
4. Rimuovere gli anelli di bloccaggio e i due perni. Spostare
la molla a gas leggermente in su/avanti e quindi rimuo-
verla. (fi g 2)
5. Posizionare la nuova molla a gas nella stessa direzione
di quella vecchia. Rimontare in ordine inverso.
Attenzione! Assicurarsi che
gli anelli di bloccaggio venga-
no rifi ssati correttamente.
12. Parti di ricambio
Per un elenco completo delle parti di ricambio, contattare
ildistributore per informazioni. Le seguenti parti di ricambio
sono le più comuni.
Parte parte
Lampada 1 kW 102700
Lampada 2 kW 102699
Filtro 713576
Molla a gas 850 N 714060
(Una plafoniera)
Molla a gas 1400 N 713614
(Due plafoniere)
Relè stato solido 750227
Ventola 12V DC 711186
g 1 g 2
C
C
C
C
61
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
13. Dichiarazione di conformità CE
Sulla base delle regole di collaudo e della direttiva sui macchinari, i prodotti IRT illustrati nel presente manuale non vengono defi niti come macchinari,
pertanto il riferimento alla direttiva sui macchinari non può essere incluso nella presente dichiarazione.
Conforme con EN 45014:1998
Noi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Svezia
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti
IRT 4-1 PcAuto e IRT 4-2 PcAuto,utilizzati per accelerare l’essiccazione/indurimento di vernice
e materiali affi ni alla vernice, oggetto della presente dichiarazione, sono conformi alle seguenti norme;
EN 60335-1:2002 Specifica per la sicurezza di elettro-
+A11+A1+A12 domestici e apparecchi simili.
+A2+A13 Requisiti generali.
EN 60335-2-45:2002 Specifica per la sicurezza di
+A1 elettrodomestici e apparecchi simili.
Requisiti particolari per strumenti di riscaldamento portatili e apparecchi simili.
EN 61000-6-3 Norma compatibilità elettromagnetica, emissione generica.
EN 61000-6-2 Norma compatibilità elettromagnetica, immunità generica.
EN ISO 9001 Sistemi di gestione per la qualità
EN 61000-3-11 Compatibilità elettromagnetica
Dichiarazione di conformità:
Il valore massimo di impedenza del sistema (Zmax) è di 0,044 ohm per le linee di fase
e di 0,030 ohm per quelle neutre all’interfaccia tra la rete di erogazione pubblica
e l’installazione di un utente.
in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive nelle loro versioni aggiornate
2006/95/CE Direttiva sulla bassa tensione
2004/108/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Responsabile dello Sviluppo
e rappresentante autorizzato
62 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
1. Dichiarazione di conformità CE
Conforme con EN 45014:1998
Noi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Svezia
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti
IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto utilizzati per accelerare l’essiccazione/indurimento di vernice
e materiali affi ni alla vernice, oggetto della presente dichiarazione, sono conformi alle seguenti norme;
EN 60204-1 Sicurezza del macchinario - Equipaggiamento elettrico delle macchine
EN 61000-6-3 Norma compatibilità elettromagnetica, emissione generica.
EN 61000-6-2 Norma compatibilità elettromagnetica, immunità generica.
EN ISO 9001 Sistemi di gestione per la qualità
EN 61000-3-11 Compatibilità elettromagnetica
Dichiarazione di conformità:
Il valore massimo di impedenza del sistema (Zmax) è di 0,044 ohm per le linee di fase
e di 0,030 ohm per quelle neutre all’interfaccia tra la rete di erogazione pubblica
e l’installazione di un utente.
in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive nelle loro versioni aggiornate
2006/42/CE Direttiva sui macchinari
2006/95/CE Direttiva sulla bassa tensione
2004/108/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Responsabile dello Sviluppo
e rappresentante autorizzato
63
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
1,5 m
1,1 m
1,5 m
2,2 m
1. Uso previsto del producto
Este producto sirve exclusivamente para acelerar el proceso de
secado y curado de las capas de masilla, relleno,
base y transparen-
tes. Esto se aplica tanto para productos a base de agua
como para
los que tienen como base solventes. El sitio de uso es en el área
de preparación y de acabado. Dentro de la industria automotriz
y en los sectores de reparación de vehículos, se usa para curar
áreas pequeñas antes de pulir. El producto no debe ser usado para
otros propósitos que no sean los procesos de secado descritos.
La temperatura ambiente máxima durante el funcionamiento no
debe exceder los 40ºC. Los secadores IRT 4-1 PcAuto y el IRT 4-2
PcAuto no deben ser utilizados en cabinas de rociado o dentro de
una distancia de 5m desde las actividades de rociado para evitar
riesgos de explosión. Esta prohibición también es válida para el IRT
4-20 PcAuto & IRT 4-10 PcAuto, si no se combina con la Cubierta
Anti polvo IRT y el Sistema de Vigilancia (documento 714147).
2. Descripción de producto
El secador es una herramienta esencial de ayuda para reparar la
pintura en áreas de tamaño pequeño y mediano. El fácilmente
maniobrable IRT 4-1 Pc Auto, 4-2 Pc Auto y 4-20 Pc Auto está
equipado con uno o dos cassettes compactos. Cada cassette está
equipado con cuatro lámparas Infrarrojas (IR) con refl ectores provistos de
una lamina de oro y un ventilador
. El diseño, en combinación con un
amortiguador degas, hace que el posicionamiento del cassette sea
simple. Las lámparas IR se pueden intercambiar fácilmente y los re-
ectores están protegidos contra daños con una rejilla. El secador
cuenta con una selección de sofi sticados programas.
2.1 Ventajas particulares
2.1.1 Mayor calidad
Usar el secador cuando esté curando masilla también mejora la
calidad de la capa fi nal.
El curado con IR de onda corta permite curar el recubrimiento
desde el interior hacia el exterior. Esto previene que los solventes
queden atrapados en el interior del recubrimiento y asegura que el
curado sea rápido y de alta calidad.
2.1.2 Tiempos de secado cortos
para una distancia de 60 cm
material minutos
Masilla 2–3
Aparejo 3–7
Imprimación 5–8
Base agua 2–4
Base color 4–8
Color de alto sólido 6–10
Laca 5–10
Aparejo en plástico 7–10
Esmalte AS 15–18
Laca en plástico 15–18
2.1.3 Regulación de temperatura
El secador cuenta con un pirómetro el cual controla cuidadosa-
mente la temperatura del objeto. El ordenador no sólo mide la
temperatura máxima permitida sino que también la elevación de la
misma. Asegura que la temperatura desecado/curado programada
se mantenga, por lo tanto se logra alcanzar un proceso de curado
óptimo, sin riesgo de “sobre quemarse”.
2.1.4
Forma de alta tecnología de los refl ectores con IR de onda corta
Al usar los refl ectores con tecnología de onda corta, provistos de la
lámina de oro y con diseño de alta tecnología
se obtienen ventajas
importantes. Primero, al irradiar solamente las áreas requeridas y
sin calentar aire, se logra obtener un consumo de energía menor.
Segundo, se obtiene una temperatura de superfi cie más uniforme
al distribuir uniformemente la energía. Tercero, se obtiene una
superfi cie de secado más grande. Cuarto, menos radiación fuera
del área de curado.
2.2 Datos Técnicos
Todos los secadores emiten radiaciones de onda corta con
un pico de 1120 nm. Las siguientes imágenes muestran el área de
secado máxima, cuando el secador respectivo se usa a 60 cm de
distancia de una lámina de metal negra.
Superfi cie de secado del
RT 4-1 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto
Voltaje 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Corriente 26 A 15 A 9 A 7 A 13 A
Potencia 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW 6 kW
Fusible**
4-1 PcA 30 A* 16 A* 10 A* 20 A 20 A
4-10 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Temp. de secado
Máx 170o Máx 170o Máx 170o Máx 170o Máx 170o
Nivel de ruido <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
Superfi cie de secado de
IRT 4-2 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
Voltaje 220–240 V 220–240 V 380–420 V 440–480 V 480 V
1 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 3 Ph/PE 2 Ph/PE
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Corriente
4-2 PcA 48 A 27 A 16 A 14 A 26 A
4-20 PcA n/a 30 A 17 A 17 A n/a
Potencia 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW
Fusible**
4-2 PcA 50 A* 32 A* 16 A* 20 A 32 A
4-20 PcA n/a Max 100 A Max 100 A Max 100 A n/a
Temp. de secado
Máx 170o Máx 170o Máx 170o Máx 170o Máx 170o
Nivel de ruido <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A) <70 dB(A)
* MCB (Disyuntor de circuito miniatura) tipo C o D.
Fusible normal tipo lento.
** El secador infrarrojos debe suministrarse con el fusible recomendado.
Etiqueta de peso, dimensiones y de identidad de producto en la última
página.
64 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
3. Instrucciones para el propietario
El propietario del secador debe proporcionar instrucciones de
operación claras, adaptadas a las condiciones del sitio local y hacer
que estén disponibles para todos los usuarios quienes deben seguir
estas instrucciones de operación.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que sean su-
pervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben estar supervisados
para asegurarse que no jueguen con el aparato.
Deseche los artículos usados en las instalaciones de protección
ambiental más cercanas para su reciclaje.
Por razones de seguridad el secador infrarrojo debe suministrarse
con el fusible máximo recomendado, vea las tablas del capítulo
2.2.
4. Instrucciones de seguridad
Donde sea posible, evite la exposición del secador móvil a la nebli-
na producida por la pintura, polvo de arena o solventes debido al
riesgo de incendio. Además, esto reducirá la vida útil del secador.
Permita que transcurra un tiempo de enfriamiento sufi ciente del se-
cador. La distancia al objeto que va a ser secado debe ser sufi cien-
te. ¡De lo contrario hay riesgo de que se produzca una explosión!.
Mantenga los materiales infl amables a una distancia sufi ciente de
las superfi cies calientes del secador.
4.1 Peligros
Inclinación
El riesgo de inclinación incrementa cuando el brazo está
posicionado en una posición vertical. Girar ambos cassettes hacia
un lado también incrementa el riesgo de inclinación.
Incendios y explosiones
No guarde, prepare o use materiales que contengan solventes
dentro un radio de 5 m/16 pies del secador móvil. Los materiales
infl amables no deben colocarse cerca de un dispositivo de secado
en uso.
Con el control de temperatura apagado, la temperatura podría
elevarse rápidamente e incrementa el riesgo de incendios, especial-
mente si tiene una distancia menor a60cm/24” hacia el objeto.
Nunca dirija el cassette hacia materiales altamente combustibles.
Equipo eléctrico
El secador móvil se opera con alto voltaje eléctrico, lo que puede
ser altamente peligroso.
Antes de tener acceso a las piezas con corriente, quite el conector
principal de la toma de corriente. Solamente los electricistas
profesionales deberían tener acceso directo alos componentes
eléctricos. Si el cable de suministro está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su agente de servicio o personas similarmente califi ca-
das para evitar cualquier tipo de peligro.
5. Instrucciones de ensamblaje
Consulte la documentación que viene por separado para
instrucciones más detalladas.
Para los secadores móbiles:
713847 IRT Pc Manual de Ensamblaje Móbil IRT 4-1, 4-2
Para el sistema de raíles: 713683 Manual de Ensamblaje del
Sistema de Raíles IRT 3-20,4-20
6. Instrucciones básicas para el funcionamiento
6.1 Teclado
6.2 Pantalla
6.3 Modo de programa
Este modo es para el uso diario. Le ayuda a ejecutar el seca-
dor con los programas preinstalados y modifi car los ajustes
del programa.
Para ingresar al modo de programa, encienda el interruptor
principal.
Cuando inicie el secador, apare-
cerá una pantalla de información durante dos segundos.
Al pulsar el botón de confi rmación o de cancelación se
mostrará esta información hasta que se libere. El diagrama
muestra el uso del fi ltro del cassette y le notifi ca cuando es
el tiempo de cambiar el fi ltro. Para cambiar el fi ltro, consulte
el capítulo “11.1 Cambio de fi ltro”.
6.4 Modo de ajustes
El modo de ajustes le permite cambiar los parámetros
avanzados del sistema. Gracias a nuestro avanzado sistema
de control en este secador móvil existen muchos ajustes que
pueden modifi carse. Esto normalmente no forma parte del
uso diario.
Para ingresar al modo de ajustes pulse ambas teclas de fl e-
cha cuando coloque el interruptor principal en la posición 1.
Lea el capítulo 9 para más información.
¡ADVERTENCIA!
Radiación de calor intensiva. Las manos, el rostros y otras
partes del cuerpo deberán estar expuestas lo menos
posible a la radiación de calor.
Botón defi nido por el
software Opciones de
confi rmación
Botón defi nido por el
software
Opciones de cancelación
Iniciar
Detener
Cassettes en uso
(uno o dos)
Control de temperatura
(activación/desactivación)
Enter
Evaporación – activa
Secado – inactivo
Un cassette activo
Opciones de confi rmación Opciones de cancelación
Programa activo
Valor de temperatura
65
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
7. Modo de programa Reglas generales para navegar por el software
La pantalla muestra las opciones defi nidas del software en los campos de la esquina inferior.
Para ajustar los valores use las teclas de fl echa.
Para moverse a la pantalla anterior sin guardar los datos, pulse cancel (cancelar).
7.1 Navegación básica
Existen doce programas predefi nidos y tres vacíos. Los 15 programas tienen posiciones, nombres y parámetros de secado que se pueden modifi car.
Desplácese hacia arriba o hacia abajo usando las teclas de fl echa, pulse select (seleccionar) para ejecutar el programa o view (ver) para modifi carlo.
7.2 Ejecución
7.2.1 Verifi cación de distancia
La distancia se indica en la pantalla como
“demasiado cerca”, “demasiado lejos” o
“correcto”. Si la medición falla aparece el
mensaje “verifi car distancia manualmente”.
Use los botones del teclado para alternar entre
la utilización de uno o de dos
cassettes activos y para encender/apagar el con-
trol de temperatura. Consulte el capítulo 8.1.
7.2.2 Iniciar el secado
Pulse start (iniciar) para empezar la se-
cuencia de secado. El tiempo restante de la
“evaporación” iniciará en cuenta regresi-
va. Cuando el conteo regresivo fi nalice, el
programa automáticamente cambia al modo
de secado.
7.2.3 Gráfi co de programa
Este gráfi co se encuentra disponible cuando
está activo el control de temperatura. El grá-
co describe el objetivo, la temperatura real y
el tiempo restante. Consulte el capítulo 8.1.
7.2.4 Valores de programa
Estos son los mismos valores que los mostra-
dos en el gráfi co de programa, pero también
la capacidad de potencia de la máquina.
¡Nota! Si el control de temperatura no está
activo no se muestran los valores de tempe-
ratura.
7.3 Modifi car
7.3.1 Propiedades
Los valores del programa elegido se mostra-
rán en la pantalla.
Si oprime la tecla de control de temperatura
(pirómetro), el software cambia entre las
propiedades con o sin control de temperatura.
Un cambio en las propiedades con o sin
control de temperatura es independiente de
la otra. Más información en el capítulo 8.1
7.3.2 Código PIN
Use las teclas de fl echa para establecer el
dígito correcto. Pulse enter para confi rmar
ymodifi car el segundo, tercero y cuarto dígito
en el código PIN avanzado.
¡Nota! Un código PIN introducido es válido
para todas las entradas hasta que se apague
el interruptor principal. Consulte el capítulo
9.2 para “Código PIN avanzado”.
7.3.3 Modifi car los parámetros del programa
Cuando están marcados, puede cambiar el valor
de los parámetros con las teclas de fl echa.
Pulse enter para cambiar al siguiente valor y así
sucesivamente. Al pulsar enter para el último
valor se dirige al usuario a la sección de modifi -
cación de posición y nombre del programa.
Pulse cancel (cancelar) para salir a 7.3.1 sin
guardar ningún parámetro.
7.3.4 Modifi car posición/nombre de pro-
grama
Cuando están marcados, cambie el número
de programa con las teclas de fl echa. Pulse
enter para confi rmar y para modifi car el
siguiente símbolo.
¡Nota! Al cambiar el número también se
cambiará la posición del programa en la lista
del programa.
7.2.5 Finalización de secado
Cuando los tiempos de evaporación y de secado hayan expirado el soft-
ware regresa a 7.1.
¡Nota! Para extender la duración de las lámparas, debe dejar los
ventiladores funcionando para el proceso de enfriamiento. Después de
tres minutos se apagan automáticamente.
¡Nota! Cuando haya fi nalizado el programa de secado se
reactivará el control de temperatura automáticamente.
Detener ocan-
celar regresa
a7.1.
Detener ocan-
celar regresa
a7.1.
Use teclas de
echa para esta-
blecer números.
El programa regresa
a 7.3.1.
1. Masilla 7. Laca 13. Progr.lib
2. Aparejo 8. Plast.aparejo 14. Progr.lib
3. Aparejo agua 9. Plast.esmalte 15. Progr.lib
4. Base agua 10. Plast. laca
5. Base color 11. Extra secad
6. Esmalte AS 12. Secad lento
El programa regresa
a 7.3.1.
66 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
8. Información ampliada de uso
8.1 Control de temperatura
El secador móvil está equipado con un control automático de tem-
peratura. Este permite que los resultados de secado/curado sean
los óptimos dentro del tiempo más corto posible.
Las propiedades cuando el control de
temperatura está activado son :
a. Minutos
b. Incremento de temperature/minute
c. Temperatura máxima permitida.
El control de temperatura (pirómetro) mide la temperatura prome-
dio sobre una superfi cie. El diámetro de esta superfi cie es igual a
la mitad de la distancia entre el cassette IR y el objeto que se va a
secar. El puntero láser indica dónde se ha realizado la verifi cación
de la distancia. Este puntero también se encuentra cerca del centro
de la medición de temperatura.
En el modo de ajustes, se puede ajustar el tiempo corto ylargo
para realizar la medición de distancia de forma “correcta”. La
distancia correcta predeterminada se encuentra entre 55 y 65 cm.
¡Nota! La temperatura se mide como el promedio de la superfi cie
medida (el valor del diámetro predeterminado es de 30 cm). Ase-
gúrese de tener la superfi cie de medición colocada correctamente.
Asegúrese de no medir la temperatura en vidrio, neumáticos o
fuera del objeto. De lo contrario, el resultado entre los valores de
temperatura programados y los valores reales podría diferir. Esto
podría ocasionar que los resultados sean insatisfactorios y si se
activa la alarma de proceso se suspenderá el secado/curado.
Como consecuencia, para las superfi cies más chicas a30cm lo
cual no puede leer el control de temperatura, le recomendamos
que desactive el control de temperatura. Para desactivar perma-
nentemente el control de temperatura, consulte el capítulo 9.4.9.
Las propiedades cuando el control
de temepratura está desactivado son:
a. Minutos
b. Porcentaje de potencia máximo posible
Si se desea cambiar la confi guración del programa, observe si la
unidad tiene activado o no el control de temperatura, ya que trabajan
independientemente.
8.2 Alarma de proceso
Para notifi car las desviaciones de la temperatura, el secador móvil
está equipado con una alarma de proceso.
Si la diferencia entre la temperatura real y la solicitada es más de
30 ºC, aparece el mensaje “¡Advertencia! Error de proceso” en la
pantalla y el secador se apaga automáticamente.
Esta advertencia tiene que ser anulada pulsando enter. Alrealizar
esto, el programa fi naliza.
En caso de una alarma de proceso, verifi que que el dispositivo de
medición de temperatura (pirómetro) esté alineado correctamen-
te con la superfi cie que se va a secar y que no esté registrando
temperaturas no deseadas del material.
Atención: La función de la alarma de proceso no está activada
cuando se entrega el secador móvil.
Consulte el capítulo 9.4.3 para activarla.
9. Modo de ajustes
9.1 Inicio de sesión
Para ingresar al modo de ajustes primero tiene que “iniciar
sesión”. Pulse ambas teclas de fl echa al mismo tiempo
que enciende el interruptor principal. La pantalla le pedirá
elcódigo PIN.
9.2 Código PIN
Use las teclas de fl echa para ingresar el dígito correcto.
Pulse enter para confi rmar y modifi car el segundo, tercero
ycuarto dígito del código.
No se requiere ningún código para los ajustes básicos, solo
pulse OK para el código predeterminado de 0000. Para cam-
biar este código, lea el capítulo “9.4.6 Código PIN básico”.
Código PIN avanzado 5780
Se usa para los ajustes del programa y para los ajustes
avanzados. Para cambiar este código, lea el capítulo 9.4.13
“Código PIN avanzado”.
¡Atención! Un código PIN introducido es válido global-
mente en el software hasta que se apague el interruptor
principal, es decir, si ingresa al modo de ajustes avanzados
y después sale al modo de programa. La modifi cación del
programa aún se podrá modifi car hasta que se apague la
alimentación principal.
9.3 Navegación
Para realizar algún ajuste, pulse edit (modifi car). Para
regresar del modo de modifi cación al modo de ajustes sin
guardar los datos, pulse cancel (cancelar).
¡Nota! Si pulsa en salir en el modo de ajustes será rediri-
gido al “modo de programa”. Entonces tendrá que repetir
desde el paso “9.1 Iniciar sesión” para ingresar nuevamente
al “9.4 Modo de ajustes”.
Ejemplo de navegación:
Use las teclas de fl echa para cambiar
el idioma y select (seleccionar) para
confi rmar.
Pulse salir y será
enviado al “modo de
programa”.
Use las teclas de fl echa
para desplazarse por los
ajustes, consulte la tabla
en el capítulo 9.4.
modo de
modifi ca-
ción
abc
ab
67
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
9.4 Ajustes
9.4.1 1 Seleccionar Idioma
Use las teclas de fl echa arriba y abajo para desplazarse
através de los catorce diferentes idiomas (en orden alfabé-
tico) hasta que aparezca el idioma correcto. Pulse select
(seleccionar) para confi rmar.
Si accidentalmente cambia a un idioma que no entiende,
encienda el interruptor principal mientras pulsa el botón
del “cassette en uso”. El secador entonces iniciará con
elidioma inglés.
9.4.2 2 Modo de energía
El secador se entrega desde fábrica con ajustes de “baja”
temperatura para los nuevos usuarios, esto signifi ca que los
programas preinstalados están ajustados moderadamente.
Si ya está familiarizado con el secador IRT de alto desempe-
ño, seleccione “alto” para un desempeño de secado mayor.
¡Nota! Los ajustes del programa que haya cambiado/agre-
gado en el modo de programa solamente estarán disponi-
bles en el modo de programa bajo o alto en el cual fueron
cambiado/agregados.
9.4.3 3 Alarma de proceso
Use las teclas de fl echa arriba y abajo para establecer
la activación o desactivación de la alarma. Pulse select
(seleccionar) para confi rmar. Para los ajustes de sonido de la
alarma, consulte “9.4.5 Timbre”.
9.4.4 4 Unidades de temperatura
°C y °F aparecen en la pantalla. Use las
teclas de fl echa arriba y abajo para seleccionar las unida-
des de temperatura correctas. Confi rme la unidad seleccio-
nada -pulsando select (seleccionar).
9.4.5 5 Timbre
Los efectos de sonido se pueden silenciar/activar usando las
teclas de fl echa para seleccionar no/sí. Pulse select
(seleccionar) para confi rmar.
9.4.6 7 Código PIN básico
Puede cambiar el código PIN para evitar el acceso no
autorizado a los ajustes básicos, de acuerdo a lo descrito en
el capítulo 9.4. Para realizar esto use las teclas de fl echa
arriba y abajo para cambiar el primer dígito, pulse select
(seleccionar) para confi rmar. Continúe con el segundo, terce-
ro y cuarto dígito. Cuando haya fi nalizado pulse
select (seleccionar) para confi rmar el nuevo código PIN de
cuatro dígitos.
9.4.7 8 Límite de distancia corta
Los ajustes originales para el límite de distancia corta
correcto es de 55 cm. Puede cambiar el valor para el límite
de distancia corta de 35 a 95 cm. No se recomiendan
ajustes superiores a 80 cm. Pulse select (seleccionar) para
confi rmar.
9.4.8 9 Límite de distancia larga
Los ajustes originales para el límite de distancia larga
correcto es de 65 cm. Puede cambiar el valor para el límite
de distancia larga de 40 a 130 cm. No se recomiendan
ajustes superiores a 100 cm. Pulse select (seleccionar) para
confi rmar.
9.4.9 15 Control de temperatura
Puede seleccionar si desea activar o desactivar el control de
temperatura (pirómetro) permanentemente.
¡Nota! Si desactiva el control de temperatura en el modo
de ajustes no puede activarlo en el modo de programa.
Los gráfi cos de temperatura y los valores no estarán acce-
sibles cuando esta función esté desactivada. En su lugar el
software trabajará con los niveles de energía, el cual es el
porcentaje de la capacidad máxima.
Cap. Descripción general Básico Avanzado
9.4.1 1 Seleccionar Idioma x
9.4.2 2 Modo de energía x
9.4.3 3 Alarma de proceso x
9.4.4 4 Unidades temp. x
9.4.5 5 Timbre x x
9.4.6 7 Código PIN básico x
9.4.7 8 Límite dist. corta x
9.4.8 9 Límite dist. larga x
9.4.9 15 Control de temperatura x
9.4.10 16 Contraste de pantalla x x
9.4.11 23 Tiempo de fi ltro x
9.4.12 25 Modo continuo x
9.4.13 36 Código PIN avanzado x
9.4.14 37 Unidades de distancia x
9.4.16 43 Código avanzado x
9.4.17
44 Restauración ajustes prog
. x
9.4.18 45 Restauración
temporizador fi ltro x
9.4.19 46 Estadísticas x x
9.4.20 47 Realización
de auto prueba x x
disponible en
68 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
9.4.10 16 Contraste de pantalla
Puede cambiar el contraste de la pantalla en una escala
que va de brillante a oscuro (25–75). Desplácese entre los
valores con las teclas de fl echa arriba y abajo y pulse
select (seleccionar) para confi rmar.
9.4.11 23 Tiempo de fi ltro
El valor predeterminado es de 400 horas de funcionamiento.
Después de este tiempo, se visualiza una advertencia de
cambio de fi ltro para cambiarlo.
Si coloca el secador móvil en un entorno con mucho polvo,
se recomienda que cambie el tiempo de duración de fi ltro
por uno más corto.
¡Nota! Recuerde que si el fi ltro está demasiado sucio,
la duración de servicio de la lámpara será reducida como
resultado de un enfriamiento incorrecto.
Para reajustar, consulte la sección “9.4.17 Reajuste del
temporizador del fi ltro”.
9.4.12 25 Modo continuo
El modo continuo es para propósito de demostración
de ventas. Por razones de seguridad y para minimizar el
desgaste innecesario del secador, este modo debe ser usado
solamente en casos excepcionales.
9.4.13 36 Código PIN avanzado
Para cambiar el código de acuerdo a sus preferencias perso-
nales use las teclas de fl echa arriba y abajo para cambiar
el primer dígito, pulse select (seleccionar) para confi rmar.
Continúe con el segundo, tercero y cuarto dígito. Cuando
haya fi nalizado pulse select (seleccionar) para confi rmar
elnuevo código PIN de cuatro dígitos.
¡Advertencia! Asegúrese de recordar el nuevo código.
9.4.14 37 Unidades de distancia
Esto le brinda la oportunidad de cambiar el tipo de unidad
entre centímetros o pulgadas.
9.4.15 43 Código avanzado
Es posible activar/desactivar la solicitud del código PIN. Esto
eliminará la solicitud del código PIN en el modo de progra-
ma y el código 0000 le dará acceso a los ajustes avanzados.
Pulse select (seleccionar) para confi rmar su elección.
9.4.16 44 Restauración de los ajustes del programa
Puede reestablecer los ajustes pre-programados de fábrica
para todos los programas. Confi rme pulsando sí.
¡Nota! También los programas 13–15 reaparecerán vacíos
al igual que al salir de fábrica.
9.4.17 45 Restauración del temporizador del fi ltro
Después de cambiar el fi ltro en el(los) cassette(s), reinicie
eltemporizador del fi ltro con este ajuste. Confi rme pulsando
yes (sí) para restaurar el conteo del tiempo del fi ltro.
Para ajustar el valor en el temporizador del fi ltro, consulte
elcapítulo 9.4.11.
9.4.18 46 Estadísticas
Se encuentra disponible la siguiente información:
Tiempo de ejecución
Muestra las horas y los minutos de trabajo acumuladas.
Puestas en marcha
Muestra el número total de las puestas en marcha del
secador.
9.4.19 47 Realización de auto prueba
En este secador se ha desarrollado el mejor software de se-
guimiento de fallos en el mercado. En esta prueba todas las
entradas y salidas importantes hacia o desde el ordenador
se pueden probar. Esta prueba le dará la oportunidad de
realizar una verifi cación de funcionamiento rápida y precisa
en las diferentes piezas del secador.
Este procedimiento de prueba solamente está disponible en
inglés. Al pulsar el botón de yes (sí) ingresa al primer paso
de la auto prueba. Para salir de la auto prueba, pulse el
botón start/stop (iniciar/detener).
La prueba automática incluye lo siguiente:
69
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
Prueba 1: Prueba del botón de pulsación
Se prueban todos los botones de la unidad de control. Los
símbolos correspondientes se visualizan pulsando cada
uno de los botones. Pulse enter por aproximadamente tres
segundos para continuar con el siguiente paso del programa
de pruebas.
Prueba 2: Prueba de la pantalla
Verifi que que todos los pixeles de la pantalla estén encen-
didos. Pulse enter* y verifi que que todos los pixeles se
apaguen. Pulse enter* para continuar.
* o el botón de software en la parte superior izquierda
Prueba 3: Prueba del timbre
Verifi que que suene el timbre. Pulse enter o next (siguien-
te) para continuar.
Prueba 4: Prueba del IR del cassette
Se encienden las lámparas del cassette IR. Verifi que que
estén encendidas todas las lámparas del IR. Por razones de
seguridad esta prueba está limitada a 10 segundos. Pulse
enter o next (siguiente) para continuar.
Prueba 5: Prueba del ventilador/cassette
Inicia el ventilador en el cassette. El sonido proveniente del
ventilador confi rma que está funcionando. Si el secador está
equipado con dos cassettes, tendrá que repetir la prueba
n.º4 y 5 para el otro cassette. Pulse enter o next (siguien-
te) para continuar.
Prueba 6: Prueba del láser
Dirija el láser hacia el objeto. Verifi que que esté visible un
círculo punteado rojo en el objeto. Pulse enter o next
(siguiente) para continuar.
Prueba 7: Prueba del sensor de temperatura
Dirija el sensor de temperatura hacia un objeto que esté
atemperatura ambiente. La temperatura en la pantalla
no debe desviarse de la temperatura ambiente en más
de ±3°C o ±5°F. Pulse enter o next (siguiente) para
continuar.
¡Nota! La medición de temperatura se realiza como el
promedio de una superfi cie de acuerdo a lo descrito del
capítulo 8.1.
Prueba 8: Prueba del sensor de distancia
Dirija el sensor de distancia hacia el objeto a una distan-
cia de 0,3 -1 m. Verifi que que la distancia mostrada en la
pantalla coincida con la distancia medida manualmente.
Esaceptable una desviación de ±3 cm. Pulse enter o next
(siguiente) para continuar.
Prueba 9: Dispositivo de protección de temperatura
La tarjeta del ordenador cuenta con un dispositivo de medi-
ción de temperatura la cual es detectada en la pantalla.
La temperatura se muestra en ºC o ºF dependiendo de los
ajustes que haya realizado.
La duración del ordenador se acortará si las temperaturas
son superiores a 70 ºC/158 ºF durante el funcionamiento.
Siesto sucede durante el secado aparecerá una nueva
ventana después de que haya fi nalizado el ciclo de secado
con el mensaje “warning High temp Pc” (advertencia Alta
temp. Pc).
Prueba fi nalizada
La prueba automática ha fi nalizado. Pulse enter o next
(siguiente) para fi nalizar.
70 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
10. Ejemplos de programación
EJEMPLO 1.
EVAPORACIÓN/CALENTAMIENTO PREVIO
Temperatura inicial 20 °C/86 °F
Tiempo 4 min
Incremento de temperatura 15 °C/27 °F/min
Temperatura fi nal 80 °C/176 °F
SECADO TOTAL/CURADO
Temperatura inicial 60 °C/140 °F
Tiempo 0 min
Incremento de temperatura 5 °C/9 °F/min
EJEMPLO 2.
EVAPORACIÓN/CALENTAMIENTO PREVIO
Temperatura inicial 20 °C/86 °F
Tiempo 4 min
Incremento de temperatura 20 °C/36 °F/min
Temperatura fi nal 60 °C/140 °F
SECADO/CURADO
Temperatura inicial 60 °C/140 °F
Tiempo 5 min
Incremento de temperatura 5 °C/9 °F/min
Temperatura fi nal 60 °C/140 °F
EJEMPLO 3.
EVAPORACIÓN/CALENTAMIENTO PREVIO
Temperatura inicial 20 °C/86 °F
Tiempo 4 min
Incremento de temperatura 10 °C/18 °F/min
Temperatura fi nal 60 °C/140 °F
SECADO TOTAL/CURADO
Temperatura inicial 60 °C/140 °F
Tiempo 8 min
Incremento de temperatura 20 °C/36 °F/min
Temperatura fi nal 110 °C/230 °F/min
EJEMPLO 4.
EVAPORACIÓN/CALENTAMIENTO PREVIO
Temperatura inicial 20 °C/86 °F
Tiempo 6 min
Incremento de temperatura 20 °C/36 °F/min
Temperatura fi nal 60 °C/140 °F
SECADO TOTAL/CURADO
Temperatura inicial 60 °C/140 °F
Tiempo 6 min
Incremento de temperatura 15 °C/27 °F/min
Temperatura fi nal 90 °C/194 °F
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
T (oC)
t (min)
71
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
11. Mantenimiento y servicio
Semanalmente
Verifi que que todas las lámparas IR enciendan durante el
funcionamiento del secador móvil. Las lámparas IR de-
fectuosas pueden ocasionar una distribución de calor no
uniforme sobre la superfi cie.
Limpie con un paño húmedo el polvo del secador, el cual
puede ocasionar incendios. También, verifi que que todos los
cables no estén averiados. ¡Un cable averiado puede poner
en peligro la vida!
Mensualmente
Verifi que los refl ectores laminados del oro. Los refl ectores
averiados oextremadamente sucios pueden sobre calentar
el cuerpo del refl ector y/o el cassette. En caso de duda, por
favor, póngase en contacto con el servicio al cliente para
clarifi car si el refl ector necesita ser cambiado.
Anualmente
Planee cambiar el fi ltro de aire aprox. una vez al año.
Obtendrá un mensaje en el software cuando sea tiempo
de cambiarlo. Al iniciar el secador obtendrá una indicación
mostrándole el tiempo que el fi ltro ha sido usado.
11.1 Cambio de fi ltro
¡Atención! Los fi ltros son desechables y no deben reutili-
zarse.
1. Use un cuchillo o desatornillador para doblar o afl ojar los
dos tapones
de las placas laterales del cassette.
2. Extraiga el fi ltro usado.
3.
Inserte el fi ltro nuevo de tal modo que el logotipo de IRT
esté visible desde el exterior.
4.
Coloque el lado largo del fi ltro opuesto a los dos orifi cios
del tapón en el cassette de acuerdo a la imagen.
5.
Presione el fi ltro hasta que los dos “tapones de presión”
de plástico puedan colocarse nuevamente.
6.
Restaure el temporizador del fi ltro, consulte
elcapítulo9.4.17.
11.2 Cambio de la lámpara IRT
¡Atención! No toque el refl ector con lámina enchapada en
oro o la nueva lámpara IR con sus dedos.
Solamente quite el papel de protección de la lámpara IR
después de haberla instalado.
1. Desconecte el suministro de alimentación.
2. Afl oje los tres tornillos en la parte superior de la placa
delantera del cassette.
3. Desconecte el conector del cable.
4. Afl oje los cuatro tornillos en los extremos del refl ector
yquite el refl ector de la placa.
5. Quite la rejilla y desatornille la lámpara de los dos
extremos.
6. Instale las nuevas lámparas en el orden inverso.
2 kW
1 kW
1 kW
2 kW
72 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
11.3 Cambio del amortiguador a presión del gas
Si el secador móvil no se estaciona en la posición más alta
omás baja pero cae o se inclina ligeramente por si mismo,
apriete los 4 pernos indicados con la letra “C” en la imagen
2.
Si tiene difi cultades para mover o parar el brazo del móvil
donde usted desea, el muelle de la presión del gas debe ser
reemplazado..
¡Atención! Debido al gran peso y complejidad se reco-
mienda que dos personas o una con un dispositivo de
elevación realicen este servicio.
1. Quite los cuatro tornillos que sujetan la placa que está
localizada en ambos lados del brazo. (imag. 1)
2. Coloque el brazo paralelo en la posición vertical más
alta. (imag. 2)
3. Antes de quitar los pasadores que sujetan el amortigua-
dor de gas, se debe liberar la presión del amortiguador
de gas lo más que se pueda. Para realizarlo, eleve ligera-
mente el brazo hasta que los pasadores estén fl ojos.
¡Atención! En todo momento cuando el amortiguador
de gas no esté asegurado en su posición con los pasado-
res ycon los anillos de bloqueo, el brazo puede caer con
mucha fuerza desde su posición vertical y crear un mayor
peligro.
4. Quite los anillos de bloqueo y los dos pasadores. Mueva
el amortiguador de gas ligeramente hacia arriba/hacia
delante y después quítelo. (imag 2)
5. Coloque el nuevo amortiguador de gas en la misma
dirección que el anterior. Vuelva a ensamblar en el
orden inverso.
¡Atención! Asegúrese de que los anillos de bloqueo se
vuelvan a apretar correctamente.
12. Piezas de repuesto
Para la lista completa de las piezas de repuesto, póngase
en contacto con su distribuidor para más información. Las
siguientes piezas de repuesto son las más comunes.
Pieza N.º Pieza
Lámpara 1 kW 102700
Lámpara 2 kW 102699
Filtro 713576
Amortiguador de gas 850 N 714060
(Un cassette)
Amortiguador de gas 1400 N 713614
(Dos cassettes)
Relé de estado sólido 750227
Ventilador de 12 V CC 711186
imag 1 imag 2
C
C
C
C
73
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT-410 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
13. Declaración CE de conformidad
De acuerdo a los institutos de prueba y a la directiva sobre máquinas los productos IRT descritos en este manual no están defi nidos como máquinas,
por lo cual la referencia de la directiva de máquinas no se puede incluir en esta declaración.
En conformidad con la norma EN 45014:1998
Nosotros, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Suecia
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto que se usan para acelerar el proceso de secado/curado de la
pintura y los materiales relacionados con pinturas a los cuales se refi ere esta declaración se encuentran en conformidad con los
siguientes estándares.
EN 60335-1:2002 Especifi cación para la seguridad
+A11+A1+A12 de aparatos domésticos y eléctri-
+A2+A13 cos similares.
Requerimientos Generales.
EN 60335-2-45:2002 Especificación para la seguridad
+A1 de aparatos domésticos y eléctricos similares.
Requerimientos Particulares. para herramientas de calefacción portables o aparatos similares.
EN 61000-6-3 Estándar de compatibilidad electromagnética, Emisiones genéricas.
EN 61000-6-2 Estándar de compatibilidad electromagnética, Inmunidad genérica.
EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad
EN 61000-3-11 Compatibilidad electromagnética
Declaración de conformidad:
El valor máximo de la impedancia del sistema (Z máx) es de 0,044 ohmios para las líneas de fase
y 0,030 ohmios para la neutra y la interfase entre una red de suministro pública y la
instalación del usuario.
en conformidad con lo dispuesto por las siguientes directivas en su versión más actual
2006/95/CE Directiva de voltaje bajo
2004/108/CE Directiva de compatibilidad electromagnética
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Director de Investigación y Desarrollo
y representante autorizado
74 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto
1. Declaración CE de conformidad
En conformidad con la norma EN 45014:1998
Nosotros, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Suecia
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto
IRT 4-10 PcAuto e IRT 4-20 PcAuto que se usan para acelerar el proceso de secado/curado de la pintura y los materiales relacionados
con pinturas a los cuales se refi ere esta declaración se encuentran en conformidad con los siguientes estándares.
EN 60204-1 Seguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas
EN 61000-6-3 Estándar de compatibilidad electromagnética, Emisiones genéricas.
EN 61000-6-2 Estándar de compatibilidad electromagnética, Inmunidad genérica.
EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad
EN 61000-3-11 Compatibilidad electromagnética
Declaración de conformidad:
El valor máximo de la impedancia del sistema (Z máx) es de 0,044 ohmios para las líneas de fase
y 0,030 ohmios para la neutra y la interfase entre una red de suministro pública y la
instalación del usuario.
en conformidad con lo dispuesto por las siguientes directivas en su versión más actual
2006/42/CE Directiva de máquinas
2006/95/CE Directiva de voltaje bajo
2004/108/CE Directiva de compatibilidad electromagnética
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Director de Investigación y Desarrollo
y representante autorizado
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
75
14. Electrical diagram • Elektrischer Schaltplan • Schéma de cablage
électrique Elschema Schemi elettrici Diagrama eléctrico
IRT 4-1 230V 1PH
IRT 4-1 230V 3PH, IRT 4-10 230V 3PH
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
1
3(
/
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
       
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
1
3(
1
  
3(3(
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
/
/
3(
/
8
8

=
8 -  
- SH
 
 
 
       
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
  
3(
750400
750401
76 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
IRT 4-1 480V 3PH, IRT 4-10 480V 3PH
IRT 4-1 400V 3PH
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
/
/
3(
/
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
 
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
0
0
 3(
  
3(
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
/
/
3(
/
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 
3(
1
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
       
 
-
UG
VK
 
3(
750393
750405
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
77
IRT 4-2 230V 1PH
IRT 4-2 230V 3PH, IRT 4-20 230V 3PH
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
1
3(
/
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
       
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
1
3(
1
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
1
3(
1
9
/ /
7 7
     
3(3( 3(3(
%
%
$
$
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
 
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 3(
)
)
     
3( 3(
750402
750393
78 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
IRT 4-2 480V 3PH, IRT 4-20 480V 3PH
IRT 4-2 400V 3PH, IRT 4-20 400V 3PH
%
%
$
$
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
9
/ /
7 7
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
8/
8/
83(
8/
.Z

0
0
;  
; 3(

0
0
;  
; 3(
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
 
   
-
UG
VK
.Z
3( 3(
%
%
$
$
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
/
/
3(
/
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 
3(
1
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
 
 
-
UG
VK
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 
3(
1
    
3( 3(
750406
750392
713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
79
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
/
3(
/
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 
3(
1
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
       
 
-
UG
VK
 
3(
IRT 4-1 480V 2PH
%
%
$
$
3\UR 'LVW /DVHU
3\UR
3W
-
3W
-
3W
-
,5
-
,5
-
([W
-
0
-
0
-
0
-
/DVHU
-
'LVW
-
%
%
$
$
4
9
/ /
7 7
9
/ /
7 7
8
ZK
\H
EU
7


9
9'&
$&
$&
.Z .Z
.Z
.Z
+
.Z
0
0
 
3(
1
8
8
  
=
8 -  
- SH
 
 
 
 
 
-
UG
VK
+
.Z
0
0
 
3(
1
   
.Z .Z
.Z
.Z
3( 3(
IRT 4-2 480V 2PH
80 713687 rev 5
IRT 4-1 PcAuto, IRT 4-2 PcAuto, IRT 4-10 PcAuto and IRT 4-20 PcAuto
15. Weights and dimensions Gewicht und Abmessungen Poids et dimensions
Vikt och dimensioner Peso e dimensioni Peso y Dimensiones
HEDSON TECHNOLOGIES AB
Box 1530, SE-462 28 VÄNERSBORG, Sweden
Tel. +46 521 281000
Fax +46 521 66909
www.hedson.se
HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4, SE-232 37 ARLÖV, Sweden
Tel. +46 40 53 42 00
Fax +46 40 43 29 01
www.hedson.se
2190 (7´2")
1230 (4´)
1450 (4´9")
2500 (8´2")
2250 (7´4")
80 (3")
140 (5,5")
1200 (3´11")
4-2 PcAuto
4-20 PcAuto
Type Label Location
Typenschild Ort
IRT 4-10 PcAuto
IRT 4-20 PcAuto
Ref.
Assembly manual • Montageanleitung •
Manuel d’INSTALLATION • Monteringsanvis-
ning • Manuale di montaggio • Manual de
ensamblado
713683
IRT 4-1 PcAuto 53 kg (117 lb)
IRT 4-2 PcAuto 62 kg (137 lb)
Weights Gewicht Poids Vikt Peso Peso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

IRT Hyperion IRT 4-20 PCAUTO Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario