BLACKplusDECKER BHFEV362D Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
BHFEV362DA
BHFEV362D
BHFEV362DP
2
11
3a
16
7
8
9
10
13
14
1
2
2a
4
5a
6
12
15
5
17
3
33
5a
4
45
4a
A
4
B
9
8
16
C
17
8
D
10 9a
1716
10
E
4 in 1
1
2
3
4
4
1
3
2 2a 3a 16
9a
10
10
F G
67
17 I
67
6a
J
18 19
6
20
K
6
17
H
5
ENGLISH
(Original instructions)
2324
8
6
21
22
L
Intended use
Your BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4 in 1 cordless vacuum cleaners have been
designed for vacuum cleaning purposes. These appliances
are intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@ Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
M
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
resultinelectricshock,reand/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catchre.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
5a
N
6
ENGLISH (Original instructions)
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/movingparts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specicvoltage.Alwayscheckthatthe
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
anypartsotherthanthosespeciedin
this manual.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u Theappliance/batterymustbe
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
+ Read all of this manual carefully before using the
appliance.
# This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
$ The charging base is intended for indoor use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code
+Read all of this manual carefully before
using the appliance
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D use charger
SSC-360040**
Features
This tool includes some or all of the following features.
 1.On/Offbutton
2. 3 speed power switch
2a. Beater bar activation button
3. State of charge indicator
3a. Filter sense
S010Q 23
SSC-360040**
4. 36V Battery (available with units BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. 36V cup charger and charging station (available with units
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
6. Lift away dust canister withlteragitator
7. Dust canister door
8. Floor head
9. Extension tube
10. 2 in 1 Accesssory tool (available with units BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
11. Crevice tool (available to order through service
department)
12. Accessory storage clip
13. Pet hair tool (available with units BHFEV182CP)
14. Wide mouth dust brush (available with units
BHFEV362DA)
15. Charge port
Charging a Battery
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium
ion battery packs:
u Chargethebatterypackfullybeforerstuse.
u Recharge discharged batteries as soon as possible
after every use.
u Do not discharge batteries fully.
The supplied charger offers three possible ways to charge
your battery.
1. Standard cup charging only
2. Wall mounted cup charging
3. Wall mounted suspended charging
1. Standard cup charging (Fig. A)
u Plug the charger (5) into an appropriate outlet before
inserting the battery pack (4).
u Insert the battery pack into the cup charger.
u WhenusingthethecupchargeragreenLEDwillash
indicating that the battery is being charged.
u The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged
and may be used at this time or left on the charger.
u The cup charger can be inserted into the charging station
(5a)asshowningureA.
2. Wall mounted battery charging
u Mark the location of the charging station screw holes on
the wall (within reach of an electrical outlet for charging
the vacuum while it is on the charging station.
u Fix the charging station (5a) to the wall using
appropriate screws and plugs for the type of wall, and
weight of the appliance.
u Install the cup charger into the charging station (5a).
8
ENGLISH (Original instructions)
Ensure it is locked into place before proceeding.
Note: To remove the cup charger from the charging
base pull out on the retaining tabs and lift the cup
charger out.
u Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack.
u Slide the battery pack onto the charging station.
3. Wall mounted vacuum storage and battery
charging
The product can be attached to a wall to provide a
convenient storage and charging point for the appliance.
When mounting to a wall, make sure the mounting method
is suitable for the wall type and is appropriate to the weight
of the appliance.
u Mark the location of the charging station screw holes on
the wall (within reach of an electrical outlet for charging
the vacuum while it is on the charging station.
u Fix the charging station to the wall using appropriate
screws and plugs for the type of wall, and weight of the
appliance.
u Install the cup charger into the charging station. Ensure
it is locked into place before proceeding.
Note: To remove the cup charger from the charging base pull
out on the retaining tabs and lift the cup charger out.
u Plug the charger into an appropriate outlet.
u With the battery installed on the vacuum slide the charge
port (15), located on the vacuum base, onto the
rails of the charging station (5a).
u ThewhiteLED(3)onthevacuumwillashindicatingthat
the battery is being charged.
u The LED sections increase as the battery is charged -
when fully charged the LEDS go out. The pack is fully
charged and may be used at this time or left on the
charger.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with
thegreenLEDglowingindenitely.Thechargerwillkeep
the battery pack fresh and fully charged.
Note: The battery includes a state of charge indicator to quick-
ly determine the extent of battery life. By pressing the state of
charge button (4a) you can easily view the charge remaining
in the battery.
To install battery pack (g. B)
u Insert battery (4) into tool until an audible click is heard as
showningureB.
u Ensure battery pack is fully seated and fully latched into
position.
To remove battery pack
u Depress the battery release button and pull battery pack
(4) out of the tool.
Assembly (Fig. C)
u Align the top of the extension tube (9) with the vacuum
 inlet(16)asshowningureC.
u Push the extension tube (9) onto the vacuum inlet (16) so
it locks into position.
u Alignthebottomoftheextensiontube(9)withtheoor
 head(8)asshowningureC.
u Pushthebottomoftheextensiontube(9)ontotheoor
head (8) so it locks into position.
u To remove an accessory, press the accessory release
latch located on the accessory and pull it off.
USE
This vacuum cleaner can be used in one of four ways.
u Withtheextensiontube(9)andtheoorbrush(8)as
showningureC.
u Withtheoorbrush(8)andthevacuuminlet(16)as
showningureD.
u With the extension tube (9) and an accesssory tool (10),
(11),(13)or(14)asshowningureE.
u With an accesssory tool (10), (11), (13) or (14) and the
 vacuuminlet(16)asshowningureE.
u Accessories not supplied with your unit can be ordered
through service department.
Switching ON and OFF (Fig. F)
u ToswitchON,presstheOn/Offbutton(1).
u For increased power, slide the variable power switch (2)
forward.
Note:Theoorbrush(8)willpoweronwhenitis
attached to the vacuum or extension tube (it can be switched
off by pressing the button 2a on the display). The LED
worklightsonthefrontoftheoorheadwillilluminate
whenever the beater bar activation button (2a) is switched ON
(they can be switched off by pressing the button again).
Note: The state of charge indicator LEDs (3) will
illuminate while the vacuum is ON or during the charging
process.
u ToswitchOFF,presstheOn/Offbutton(1).
u Return the product to the charger immediately after use
so that it will be ready and fully charged for the next use.
Ensure that the product is fully engaged with the charger
plug.
Using an Accessory tool (Fig. G)
Your vacuum may come with some of the following tools.
u 2 in 1 Accesssory tool (10)
u Crevice tool (11).
u Pet hair tool (13).
u Wide mouth dust brush (14).
u Theaccessorytool(10),(11),(13)or(14)canbetted
either directly to the extension tube (6) or to the vacuum
inlet (5) as shown in Fig. J.
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Align the top of the accessory tool (10), (11), (13) or (14)
with the vacuum inlet (16) or extension tube connection
(9a) and push into place so it locks into position as shown
ingureG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362D
A
BHFEV362D
P
u All available through service department.
Cleaning and emptying the vacuum
Filter sense
WheneveralterisBlockedandneedscleaning,thered
lterLED(3)inthechassiswillilluminate.
Filter agitator (Fig. H)
With the lift away dust canister (6) off the chassis (17) ,
rotatethelteragitatorwheel5-10timestoremoveexces-
sivedustfromthelterthusincreasingitsperformance.
Note: It is recommended that you agitate when the unit is
emptiedandtheprelterremoved.
Note: Maximum dust collection will only be obtained with
cleanltersandanemptydustcanister.
If dust begins to fall back out of the product after it is switched
off, this indicates that the dust canister is full and requires
emptying.
To empty the dust canister (Fig. I, J)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the
 chassis(17)asshowningureI.
u Place the dust canister over a dust bin and press the
dust canister lid release button (6a) to empty the dust
 canisterasshowningureJ.
u Closethedustcanisterlid(7),untilit“clicks”rmly
into position.
u Install the lift away dust canister (6) back onto the
chassis (17).
Removing pre-lter (Fig. K)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the
 chassis(17)asshowningureI.
u Place the dust canister over a trash bin and press the
dust canister lid release button (6a) to empty the dust
 canisterasshowningureJ.
u Useyourindexngerandthumbtopinchthepre-lter
(18),pullthepre-lter(18)fromthedustcanister(6)as
 showningureK.
Note:Thelterhousingtssnugglyinthedustcanister
andmaybedifculttoremoveatrst.
u Empty the dust canister.
u Installthepre-lter(18)intothedustcanister(6)
 ensuringthedustcanistertab(20)alignswiththeprelter
 slot(19)asshowningureK.
u Install the dust canister onto the vacuum, until it “clicks”
 rmlyintoposition.
Removing lter (Fig. L)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the
 chassis(17)asshowningureI.
u Place the dust canister over a trash bin and press the
dust canister lid release button (6a) to empty the dust
 canisterasshowningureJ.
u Grasptheagitatorwheelhousing(21)andpullup
to remove.
u Removethelter(22),fromtheagitatorwheelhousing
(21)asshowningureL.
u Shakeofforlightlybrushanyloosedustfromthelter.
u Installthethelter(22),intotheagitatorwheel
housing (21).
u Install the agitator wheel housing (21) onto the dust
 canister,untilit“clicks”rmlyintoposition.
Cleaning the lters
u Oncethelterandpre-lterareremovedfromthedust
canister shake off or lightly brush any loose dust from
 thepre-lterandlter.
u Rinse out the dust canister (6) with warm soapy water.
u Washthelterswithwarmsoapywater.
u Ensuretheltersarecompletelydrybeforeretting
(24hrs).
u Followinstructionsinthe“Removingpre-lterand
 Removinglter”sectionsforassemblyinstructions.
Note: Maximum dust collection will only be obtained with
cleanltersandanemptydustcanister.
If dust begins to fall back out of the product after it is
switched off, this indicates that the dust canister is full
and requires emptying or that there is a blockage somewhere.
u Washtheltersregularlyusingwarm,soapywaterand
ensure that it is completely dry before using again. The
 cleanerthelteris,thebettertheproductwillperform.
u Itisveryimportantthattheltersarecompletelydry
and correctly in position before use.
Removing and clearing the rotary brushes
(Fig. M)
Warning! To reduce the risk of injury from moving parts,
disconnect battery before cleaning or servicing.
u Toremovetherotarybrush(23)fromtheoorhead(8)
 depressthereleasebutton(24)asshowningureM.
u Lift the rotary brush from its locked position.
10
ENGLISH (Original instructions)
u The rotary brush (23) can now be removed.
u Clean the rotary brush, and reinstall. Ensure it is secured
in its locked position before operating.
Storage
The unit can be safely stored using the charging station (5a)
asshowningureN.
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Remove the battery.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularlycleantheventilationslotsinyourappliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the filters
Theltersshouldbereplacedevery6to9monthsandwhen-
everwornordamaged.Replacementltersareavailablefrom
your BLACK+DECKER dealer.
u Removetheoldltersasdescribedabove.
u Fitthenewltersasdescribedabove.
Trouble shooting
Problem Possible Cause Possible solution
Unit will not start.
Battery pack not
charged.
Check battery pack
charging requirements.
Blockage.
Checkoorheadtube.
Check extension tube.
Check between exten-
sion tube and bowl
Beater bar stops
working. Obstruction.
The unit is equipped
with a beater bar over-
load protection feature.
Remove and clean the
beater bar of all debris
and obstructions
Battery pack will not
charge.
Charger not plugged in.
Plug charger into a
working outlet. Refer
to Important Charging
Notes for more details.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold
Move charger and
battery pack to a
4 °C or below +40 °C.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Voltage 36 36 36
Watt Hours 76 76 76
Weight 3.58 3.54 3.6
Battery BL20362 BL20362 BL20362
Charger SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Approx
charge
time 5h 5h 5h
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent can
be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
bycontactingyourlocalBlack&Deckerofceattheaddress
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Akkustaubsauger BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 wurden zum Aufsaugen
vonSchmutzentwickelt.DieseGerätesindnichtfürden
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständigundaufmerksamdurch,
bevorSiedasGerätverwenden.
Sicherheitshinweise
@ Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brandund/oderschwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
beiderVerwendungdesGeräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u BenutzenSiedasGerätnichtzum
AufsaugenentzündlicherFlüssigkeiten
oder Materialien.
u BetreibenSiedasGerätnichtinder
NähevonWasser.
u TauchenSiedasGerätnichtin
Wasser.
u ZiehenSiedasLadegerätnichtam
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
LadegerätsnichtinKontaktmitstarker
Hitze,ÖloderscharfenGegenständen
kommt.
u DiesesGerätdarfvonKindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränktenkörperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeitensowiemangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessenGebrauchbedientwerden,
wenn sie bei der Verwendung des
Gerätsbeaufsichtigtoderangeleitet
werdenunddiemöglichenGefahren
verstehen.Kinderdürfennichtmitdem
Gerätspielen.
Reinigung und Wartungsarbeiten
dürfenvonKindernnurunterAufsicht
durchgeführtwerden.
Inspektion und Reparaturen
PrüfenSiedasGerätvorderVerwend-
ungaufbeschädigteoderdefekteTeile.
PrüfenSie,obTeilegebrochensind,
Schalterbeschädigtsindoderandere
Bedingungen vorliegen, welche die Funk-
tionbeeinträchtigenkönnten.
u BetreibenSiedasGerätnicht,wenn
einTeilbeschädigtoderdefektist.
u LassenSiebeschädigteoderdefekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u ÜberprüfenSiedasLadegerätkabel
inregelmäßigenAbständenauf
Beschädigungen.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
 TauschenSiedasLadegerätaus,
wenndasKabelbeschädigtoder
defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile,fürdieindieserAnleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u ZiehenSiedasLadegerätaus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
LadegerätoderdieLadestation
reinigen.
u BewahrenSiedasGerätbei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrtenGerätenhaben.
Restrisiken
BeimGebrauchdiesesGerätsverbleiben
zusätzlicheRestrisiken,diemöglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längeremGebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und
derVerwendungallerSicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik-
en. Diese sind:
u Verletzungen,diedurchdasBerühren
vonsichdrehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen,diedurchlängeren
GebraucheinesGerätsverursacht
werden.LegenSiebeilängerem
GebrauchregelmäßigePausenein.
u BeeinträchtigungdesGehörs.
u Gesundheitsrisikendurchdas
Einatmen von Staub beim Verwenden
desGeräts(beispielsweisebei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Ladegeräte
DasLadegerätistfüreinebestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
TypenschilddesGerätsangegebenen
Spannung entspricht.
Warnung!ErsetzenSiedasLadegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
LadegerätnurfürdenAkkudes
Geräts,mitdemesgeliefertwurde.
Andere Akkus können platzen und
SachschädenoderVerletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbareBatterienzuladen.
u BeieinerBeschädigungdes
Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahrenzuvermeiden.
u AchtenSiedarauf,dassdasLadegerät
nichtmitWasserinBerührungkommt.
u VersuchenSienicht,dasLadegerätzu
öffnen.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u NehmenSieamLadegerätkeine
Veränderungenvor.
u BeimLadendesGeräts/Akkusmuss
aufausreichendeBelüftunggeachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
+ LesenSiedieseAnleitungvollständigundaufmerk-
samdurch,bevorSiedasGerätzumerstenMal
verwenden.
# DiesesGerätistschutzisoliert,daheristkeine
Erdleitungerforderlich.ÜberprüfenSieimmer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
$ Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet
werden.
Warnsymbole am Gerät
AmGerätbefindensichfolgendeWarnsymboleinkl.Datum-
scode:
+LesenSiedieseAnleitungvollständigund
aufmerksamdurch,bevorSiedasGerät
verwenden
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFE-
V362DP, BHFEV36B2D verwenden
LadegerätSSC-360040**
Merkmale
DiesesGerätverfügtübereinigeoderallederfolgenden
Merkmale:
 1.Ein-/Ausschalter
 2.Netzschaltermit3Geschwindigkeiten
2a. Schlagleisten-Aktivierungstaste
3. Ladestandanzeige
3a. Filtersensor
 4.36V-Akku(erhältlichfürdieModelleBHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
 5.36VLadegerätadapterundLadestation(erhältlichfürdie
Modelle BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.AbnehmbarerStaubfangbehältermitFilterrührwerk
 7.Staubfangbehälterklappe
 8.Parkettdüse
 9.Verlängerungsrohr
10.2-in-1-Zubehör(erhältlichfürdieModelleBHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
11. Fugendüse(beimKundendienstbestellbar)
12. Clip zur Zubehöraufbewahrung
13.Tierhaardüse(erhältlichfürdieModelleBHFEV182CP)
14.BreiteStaubbürste(erhältlichfürdieModelle
BHFEV362DA)
15. Ladeanschluss
Auaden eines Akkus
BLACK+DECKERsindzumAuadenvon
BLACK+DECKER-Akkus vorgesehen.
Hinweis:SogewährleistenSiediemaximaleLeistungund
Lebensdauer
von Lithium-Ionen-Akkus:
u Laden Sie den Akku vor der erstmaligen Verwendung
vollständigauf.
u LadenSieentladeneAkkusnachjedemGebrauchsobald
wie möglich auf.
u Akkusnichtvollständigentladen.
DasmitgelieferteLadegerätbietetdreiMöglichkeitenzum
Laden
Ihres Akkus.
1. StandardauadungmitAdapter
2. AuadungmitwandmontiertemAdapter
3. HängendeAuadungmitwandmontiertemAdapter
1. Standardauadung mit Adapter (Abb. A)
u SteckenSiedasLadegerät(5)ineinegeeigneteSteck-
dose, bevor Sie den Akku (4) einsetzen.
u SetzenSiedenAkkuindenLadegerätadapterein.
u BeiVerwendungdesLadeadaptersblinkteinegrüneLED,
währendderAkkugeladenwird.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dassdiegrüneLEDdauerhaftleuchtet.DerAkkuist
vollständigaufgeladenundkannjetztverwendetoderin
der Ladestation gelassen werden.
u DerLadegerätadapterkannwieinAbbildungAgezeigtin
die Ladestation (5a) eingesetzt werden.
2. Auadung mit wandmontiertem Ladegerät
u MarkierenSiediePositionderSchraubenlöcherfürdie
Ladestation auf der Wand (in Reichweite einer Steckdose,
damitderStaubsaugeraufgeladenwerdenkann,während
er mit der Ladestation verbunden ist).
u BefestigenSiedieLadestation(5a)mithilfevonfürWand-
typundGerätegewichtgeeignetenSchraubenundDübeln
an der Wand.
u SetzenSiedenLadegerätadapterindieLadestation(5a)
ein. Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist, bevor Sie
fortfahren.
Hinweis:UmdenLadegerätadaptervonderLadestationzu
entfernen,
ziehen Sie die Haltelaschen heraus und heben Sie den
Ladegerätadapterheraus.
u SteckenSiedasLadegerätineinegeeigneteSteckdose,
bevor Sie den Akku einsetzen.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Schieben Sie den Akku auf die Ladestation.
3. Wandmontierte Staubsaugeraufbewahrung
und Auadung des Akkus
DasGerätkannsoaneinerWandbefestigtwerden,dassein
bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des
GerätszurVerfügungsteht.AchtenSiebeiderWandmon-
tagedarauf,dassdiegewähltenBefestigungsmittelfürden
jeweiligenWandbaustoffgeeignetsindunddasGerätegewicht
tragen können.
u MarkierenSiediePositionderSchraubenlöcherfürdie
Ladestation auf der Wand (in Reichweite einer Steckdose,
damitderStaubsaugeraufgeladenwerdenkann,während
er mit der Ladestation verbunden ist).
u BefestigenSiedieLadestationmithilfevonfürWandtyp
undGerätegewichtgeeignetenSchraubenundDübelnan
der Wand.
u SetzenSiedenLadegerätadapterindieLadestation
ein. Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist, bevor Sie
fortfahren.
Hinweis:UmdenLadegerätadaptervonderLadestationzu
entfernen, ziehen Sie die Haltelaschen heraus und heben Sie
denLadegerätadapterheraus.
u SteckenSiedasLadegerätineinegeeigneteSteckdose.
u Schieben Sie den Ladeanschluss (15) am Staubsaugerun-
terteil mit dem im Staubsauger eingesetzten Akku auf die
Schienen der Ladestation (5a).
u DieweißeLED(3)amStaubsaugerblinkt,währendder
Akku geladen wird.
u DieLED-Abschnittenehmenzu,währendderAkkuauf-
geladenwird.WennderAkkuvollständigaufgeladenist,
erlöschendieLEDs.DerAkkuistvollständigaufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen
werden.
Belassen des Akkus im Ladegerät
SiekönnendenAkkuauchimLadegerätbelassen.Indiesem
FallleuchtetdiegrüneLED-Anzeigedauerhaft.DasLadegerät
hältdenAkkuineinemvollständiggeladenenZustand.
Hinweis:DerAkkuverfügtübereineLadestandanzeige,
um die verbleibende Akkulebensdauer schnell erkennen
zukönnen.DurchDrückenderLadestandstaste(4a)istdie
verbleibende Akkuladung einfach erkennbar.
Anbringen des Akkus (Abb. B)
u SetzenSiedenAkku(4)indasGerätein,biseinKlicken
zu hören ist, siehe Abbildung B.
u StellenSiesicher,dassderAkkuvollständigeingesetzt
und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus
u DrückenSiedenAkku-LöseknopfundziehenSieden
Akku(4)ausdemGerät.
Montage (Abb. C)
u RichtenSiedasobereEndedesVerlängerungsrohrs(9)
wie in Abbildung C gezeigt am Saugeinlass (16) aus.
u SchiebenSiedasVerlängerungsrohr(9)soaufden
Saugeinlass (16), dass es einrastet.
u RichtenSiedasuntereEndedesVerlängerungsrohrs(9)
wieinAbbildungCgezeigtanderParkettdüse(8)aus.
u SchiebenSiedasuntereEndedesVerlängerungsrohrs(9)
soaufdieParkettdüse(8), dass es einrastet.
u UmeinZubehörteilzuentfernen,drückenSieaufdie
Zubehör-Löselasche am Saugrohr und ziehen Sie es ab.
GEBRAUCH
Dieser Staubsauger bietet vier Betriebsarten.
u MitdemVerlängerungsrohr(9)undderParkettdüse(8)
wie in Abbildung C gezeigt.
u MitderParkettdüse(8)direktamSaugeinlass(16)wiein
Abbildung D gezeigt.
u MitdemVerlängerungsrohr(9)undeinemZubehörteil
(10), (11), (13) oder (14) wie in Abbildung E gezeigt.
u Mit einem Zubehörteil (10), (11), (13) oder (14) und dem
Saugeinlass (16) wie in Abbildung E gezeigt.
u Zubehör,dasnichtzumLieferumfangIhresGerätsgehört,
kann beim Kundendienst bestellbar.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
u DrückenSiezumEinschaltendenEin-/Ausschalter(1).
u Zur Erhöhung der Leistung schieben Sie den variablen
Leistungsschalter (2) nach vorne.
Hinweis:DieBodendüse(8)wirdeingeschaltet,wennsieam
SaugrohroderVerlängerungsrohrangebrachtist.(Siekann
durchDrückenderTaste2aaufdemDisplayausgeschaltet
werden.) Die LED-Arbeitsscheinwerfer an der Vorderseite der
Parkettdüseleuchtenauf,wenndieSchlagleisten-Aktivierung-
staste (2a) eingeschaltet wird. (Sie können durch erneutes
DrückenderTasteausgeschaltetwerden.)
Hinweis: Die LEDs der Ladestandanzeige (3) leuchten, wenn
derStaubsaugereingeschaltetistoderwährenderaufgeladen
wird.
u DrückenSiezumAusschaltendenEin-/Ausschalter(1).
u BringenSiedasProduktsofortnachGebrauchwieder
zumLadegerät,damitesfürdienächsteVerwendung
bereitundvollständigaufgeladenist.StellenSiesicher,
dass das Produkt richtig mit dem Ladestecker verbunden
ist.
Verwenden von Zubehör (Abb. G)
Zum Lieferumfang Ihres Staubsaugers gehört eventuell
folgendes Zubehör.
u 2-in1-Zubehör (10)
u Fugendüse(11).
u Tierhaardüse(13).
u BreiteStaubbürste(14).
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Das Zubehör (10), (11), (13) oder (14) kann wie in Abbil-
dungJdargestelltentwederdirektamVerlängerungsrohr
(6) oder am Saugeinlass (5) angebracht werden.
u Richten Sie die Oberseite des Zubehörs (10), (11), (13)
oder(14)amSaugeinlass(16)oderamVerlängerungs-
rohranschluss(9a)ausunddrückenSie,biseseinrastet,
sieheAbbildungG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Alle Teile sind beim Kundendienst bestellbar.
Reinigen und Entleeren des Staubsaugers
Filtersensor
Wenn ein Filter verstopft ist und gereinigt werden muss,
leuchtet die rote
Filter-LED(3)imGehäuse.
Filterrührwerk (Abb. H)
DrehenSiedasRaddesFilterrührwerksbeivomGehäuse
(17)abgehobenemStaubfangbehälter(6)etwa5bis10
Mal,umübermäßigenStaubvomFilterzuentfernenundso
dessen Leistung zu erhöhen.
Hinweis:DasRührensollteerfolgen,wenndasGerätgeleert
undderVorlterentferntwurde.
Hinweis: Die maximale Saugleistung erzielen Sie bei sau-
berenFilternundleeremStaubfangbehälter. Wenn nach dem
Ausschalten des Staubsaugers Staub aus der Saugöffnung
fällt,istderStaubauffangbehältervollundmussgeleert
werden.
Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. I, J)
u HebenSiedenStaubfangbehälter(6)anundentfernen
SieihnvomGehäuse(17),sieheAbbildungI.
u HaltenSiedenStaubfangbehälterübereinenMülleimer
unddrückenSiedieEntriegelungstasteamStaubfangbe-
hälterdeckel(6a),umdenStaubfangbehälterzuleeren,
siehe Abbildung J.
u SchließenSiedenStaubfangbehälterdeckel(7)so,dass
er hörbar einrastet.
u SetzenSiedenStaubfangbehälter(6)wiederaufdas
Gehäuse(17).
Entfernen des Vorlters (Abb. K)
u HebenSiedenStaubfangbehälter(6)anundentfernen
SieihnvomGehäuse(17),sieheAbbildungI.
u HaltenSiedenStaubfangbehälterübereinenMülleimer
unddrückenSiedieEntriegelungstasteamStaubfangbe-
hälterdeckel(6a),umdenStaubfangbehälterzuleeren,
siehe Abbildung J.
u DrückenSiemitdemZeigengerunddemDaumenden
Vorlter(18)zusammenundhebenSiedenVorlter(18)
wieinAbbildungKgezeigtvomStaubfangbehälter(6)ab.
Hinweis:DasFiltergehäusepasstgenauindenStaubfang-
behälter
undistmöglicherweisezunächstschwerzuentfernen.
u LeerenSiedenStaubfangbehälter.
u SetzenSiedenVorlter(18)indenStaubfangbehälter
(6) ein und achten Sie dabei darauf, dass die Lasche des
Staubfangbehälters(20)wieinAbbildungKgezeigtam
SchlitzdesVorlters(19)ausgerichtetist.
u SetzenSiedenStaubfangbehältersoindenStaubsauger
ein, dass er hörbar einrastet.
Entfernen des Filters (Abb. L)
u HebenSiedenStaubfangbehälter(6)anundentfernen
SieihnvomGehäuse(17),sieheAbbildungI.
u HaltenSiedenStaubfangbehälterübereinenMülleimer
unddrückenSiedieEntriegelungstasteamStaubfangbe-
hälterdeckel(6a),umdenStaubfangbehälterzuleeren,
siehe Abbildung J.
u FassenSiedasGehäusedesRührwerksrads(21)und
ziehen Sie es zum Entfernen nach oben.
u Entfernen Sie den Filter (22) wie in Abbildung L dargestellt
vomRührwerksgehäuse(21).
u SchüttelnSielosenStaubvomFilteraboderbürstenSie
ihn vorsichtig ab.
u SetzenSiedenFilter(22)indasGehäusedesRührwerks-
rads (21) ein.
u SetzenSiedasGehäusedesRührwerksrads(21)soin
denStaubfangbehälterein,dasseshörbareinrastet.
Reinigen der Filter
u WennFilterundVorlterausdemStaubfangbehälter
entferntwurden,schüttelnSielosenStaubvomVorlter
undvomFilteraboderbürstenSiesievorsichtigab.
u SpülenSiedenStaubfangbehälter(6)mitwarmemSeifen-
wasser aus.
u SpülenSiedieFiltermitwarmerSeifenlaugeaus.
u WartenSie,bisdieFiltervollständigtrockensind,bevor
Sie sie wieder einsetzen (24 Std.).
u Befolgen Sie Zusammenbau die Hinweise in den
Abschnitten„EntfernendesVorlters“und„Entfernendes
Filters“.
Hinweis: Die maximale Saugleistung erzielen Sie bei sau-
berenFilternundleeremStaubfangbehälter.Wennnachdem
Ausschalten des Staubsaugers Staub aus der Saugöffnung
fällt,istderStaubauffangbehältervolloderverstopftundmuss
geleert werden.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u WaschenSiedieFilterregelmäßigmitwarmerSeifen-
lauge aus und stellen Sie sicher, dass sie komplett trocken
sind, bevor Sie sie wieder verwenden. Je sauberer der
Filter ist, desto besser ist die Leistung des Produkts.
u Es ist sehr wichtig, dass die Filter vor der Nutzung voll-
ständigtrockensindundindierichtigePositioneingesetzt
werden.
Entfernen und Reinigen der Rotationsbürsten
(Abb. M)
Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche Teile
zu verringern, entfernen Sie vor der Reinigung oder Wartung
den Akku.
u ZumEntfernenderRotationsbürste(23)vonderParket-
tdüse(8)drückenSiedieEntriegelungstaste(24)wiein
Abbildung M gezeigt.
u HebenSiedieRotationsbürsteausihrerverriegelten
Position heraus.
u DieRotationsbürste(23)kannnunherausgenommen
werden.
u ReinigenSiedieRotationsbürsteundsetzenSiesie
wieder ein. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass sie
sichinderverriegeltenPositionbendet.
Aufbewahrung
DasGerätkannmitderLadestation(5a)wieinAbbildungN
gezeigt sicher aufbewahrt werden.
Wartung
IhrBLACK+DECKER-Akku-GerätwurdeimHinblickaufeine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartung-
saufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender
BetriebhängtvonderrichtigenPegedesGerätesundseiner
regelmäßigenReinigungab.
Warnung!VordemAusführenjeglicherWartungsarbeitenan
Akku-Geräten:
u Entnehmen Sie den Akku.
u ZiehenSiedasLadegerätausderNetzsteckdose,bevor
Sieesreinigen.DasLadegerätbenötigtkeineWartung,es
solltejedochregelmäßiggereinigtwerden.
u ReinigenSieregelmäßigdieLüftungsschlitzedesGeräts
unddesLadegerätsmiteinerweichenBürsteodereinem
trockenen Tuch.
u ReinigenSiedasMotorgehäuseregelmäßigmiteinem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
barenVerschleißspurenoderBeschädigungenauchfrüher.
ErsatzltererhaltenSieimBLACK+DECKERFachhandel.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht.
Akku nicht geladen. PrüfenSiedieerforder-
licheLadekapazität.
Blockage.
RohrderParkettdüse
prüfen.
Verlängerungsrohr
prüfen.
Bereich zwischen
Verlängerungsrohrund
Behälterprüfen.
Die Schlagleiste funk-
tioniert nicht mehr. Verstopfung.
DasGerätistmiteinem
Überlastungsschutz
der Schlagleiste aus-
gestattet. Nehmen Sie
die Schlagleiste heraus
und befreien Sie sie
vonallenRückständen
und Verstopfungen.
Akku lädt nicht.
DasLadegerätistnicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Stecken Sie den Ste-
ckerdesLadegerätsin
eine aktive Steckdose.
WeitereDetailsnden
Sie unter „Wichtige Hin-
weisezumAuaden“.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig
BringenSieLadegerät
und Akku an einen Ort
mit einer Temperatur
über4°Cbisunter
+40 °C.
Umweltschutz
ZGetrennteEntsorgung.ProdukteundAkkusmit
diesemSymboldürfennichtmitdemnormalen
Hausmüllentsorgtwerden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
BitterecycelnSieelektrischeProdukteundAkkusgemäßden
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Spannung 36 36 36
Wattstun-
den 76 76 76
Gewicht 3,58 3,54 3,6
Akku BL20362 BL20362 BL20362
Ladegerät SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Ungefähre
Ladezeit 5h 5h 5h
17
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH (Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black&DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
undbietetdemKäufereineaußergewöhnlicheGarantievon
24MonatenabKaufdatum.DieseGarantieverstehtsich
unbeschadetdergesetzlichenGewährleistungsansprücheund
schränktdiesekeinesfallsein.DieseGarantiegiltinnerhalb
derStaatsgebietederMitgliedstaatenderEuropäischenUnion
undderEuropäischenFreihandelszone.
ZurInanspruchnahmedieserGarantiemusssiedenallgemei-
nenGeschäftsbedingungenvonBlack+Deckerentsprechen
unddemVerkäuferbzw.derVertragswerkstattisteinKauf-
nachweis vorzulegen.
DieBedingungenfürdie2-jährigeGarantievonBlack&Decker
unddenStandortIhrernächstgelegenenVertragswerkstatt
ndenSieimInternetunterwww.2helpU.comoderindem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
derenAdresseSieindieserAnleitungnden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhaltenSieauchInformationenüberneueProdukteund
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vosaspirateurssansl4en1BLACK+DECKER
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP ont été
conçus pour les applications de nettoyage par aspiration.
Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage
domestique.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez
attentivement ce manuel dans
son intégralité.
Consignes de sécurité
@ Avertissement ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-
dessous peut entraîner des chocs
électriques,desincendieset/oude
graves blessures.
u L’utilisation prévue pour ces
appareils est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou
d’un équipement autre que ceux
recommandés ou l’utilisation de cet
appareilàd’autresnsquecelles
spéciéesdanscemanueld’utilisation
peuvent présenter un risque de
blessuresde blessure.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Netirezjamaissurlelduchargeur
pourledébrancher.Maintenezleldu
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones grasses et de bords
tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et
par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientesouquimanquent
d’expérience ou de connaissance
s’ils sont supervisés ou qu’ils ont été
formés à l’utilisation sûre de l’appareil
et qu’ils sont conscients des risques
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vérication et réparations
Avantutilisation,vériezquel’appareil
et ses pièces ne sont ni endommagés,
ni défectueux. Contrôlez l’absence de
pièces cassées, d’interrupteurs endom-
magés et de toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionne-
ment de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériezrégulièrementl’étatduldu
chargeur.Silelestendommagéou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de
charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécu-
rité pertinentes et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contactavecdespiècesrotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsqu’un
outil est utilisé pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des
pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières
générées pendant l’utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tensionspécique.Vérieztoujoursque
la tension du réseau électrique corre-
spondàlatensiongurantsurlaplaque
signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer l’appareil de charge par une
prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d’assistance agréé BLACK+DECKER
and’évitertoutrisque.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendantlacharge,l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
+ Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
# Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
$ La station de charge ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date
+Lisez attentivement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser l’appareil
S010Q 23
SSC-360040**
Les modèles BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D utilisent le
chargeur SSC-360040**
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
 1.BoutonMarche/Arrêt
2. Interrupteur d’alimentation 3 vitesses
2a. Bouton d’activation de la brosse battante
3. Témoin du niveau de charge
3a.Capteurdultre
4. Batterie 36V (disponible avec les modèles BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. Chargeur réceptacle 36V et station de charge
(disponibles avec les modèles BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Bacàpoussièreàsouleveravecagitateurdeltre
7. Trappe du bac à poussière
8. Tête pour sol
9. Tube rallonge
10. Accessoire 2 en 1 (disponible avec les modèles
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Suceur plat (disponible sur commande auprès du
département assistance)
12. Attache range-accessoire
13. Brosse pour les poils d’animaux (disponible avec les
modèles BHFEV182CP)
14. Brosse à poussière à large ouverture (disponible avec le
modèle BHFEV362DA)
15. Port de charge
Recharger une batterie
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger
les blocs-batteries BLACK+DECKER.
Remarque :Andegarantirdesperformancesetunedurée
de vie maximum des
blocs-batteries Li-Ion :
u Rechargez complètement le bloc-batterie avant la
première utilisation.
u Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après leur utilisation.
u Ne laissez pas les batteries se décharger complètement.
Le chargeur fourni offre trois moyens possibles pour recharger
votre batterie.
1. Charge standard dans le réceptacle uniquement
2. Chargedansleréceptaclexéaumur
3. Charge suspendu au mur
1. Charge standard dans le réceptacle (Fig. A)
u Branchez le chargeur (5) dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie (4).
u Insérez le bloc-batterie dans le réceptacle de charge.
u Lorsque que le réceptacle de charge est utilisé, le voyant
vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge.
u Landelachargeestindiquéeparlevoyantvertrestant
allumé en continu. Le bloc est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le réceptacle de charge peut être inséré dans la station
decharge(5a),commeillustréparlagureA.
2. Charge de la batterie sur suspension
murale
u Marquez les trous de vis de la station de charge sur le mur
(à proximité d’une prise électrique pour pouvoir recharger
l’aspirateur quand il est sur la station de charge).
u Fixez la station de charge (5a) au mur à l’aide de vis et
de chevilles adaptées pour le type de mur et le poids de
l’appareil.
u Installez le réceptacle de charge dans la station de charge
(5a).Assurez-vousquetoutestcorrectementxéenplace
avant de poursuivre.
Remarque : Pour retirer le réceptacle de charge de la base
de
charge, tirez sur les pattes de retenue et soulevez le
réceptacle de charge pour le sortir.
u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Glissezlebloc-batteriedanslastationdecharge.
3. Ranger l’aspirateur au mur et charger la
batterie
Leproduitpeutêtrexéaumurcequioffreunmoyenpratique
de le ranger tout en permettant de le recharger. Si vous l’in-
stallezaumur,assurez-vousd’utiliseruneméthodedexation
appropriée pour le type de mur et le poids de l’appareil.
u Marquez les trous de vis de la station de charge sur le mur
(à proximité d’une prise électrique pour pouvoir recharger
l’aspirateur quand il est sur la station de charge).
u Fixez la station de charge au mur à l’aide de vis et de
chevilles adaptées pour le type de mur et le poids de
l’appareil.
u Installez le réceptacle de charge dans la station de
charge.Assurez-vousquetoutestcorrectementxéen
place avant de poursuivre.
Remarque : Pour retirer le réceptacle de charge de la station
de la base de charge, tirez les pattes de retenue et soulevez
le réceptacle pour le sortir.
u Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
u Alors que la batterie est installée dans l’aspirateur, glissez
le port de charge (15) situé à la base de l’aspirateur sur
les rails de la station de charge (5a).
u Le voyant blanc (3) sur l’aspirateur clignote pour indiquer
que la batterie est en charge.
u Le nombre de segments allumés augmente au fur et à
mesure que la batterie se recharge. Les LED s’éteignent
dès que la batterie est complètement rechargée. Le bloc
est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé,
soit être laissé dans le chargeur.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-bat-
terie complètement chargé.
Remarque : La batterie intègre un témoin de niveau de
charge qui permet de rapidement connaître le niveau d’au-
tonomie de la batterie. En appuyant sur le bouton témoin de
charge (4a) vous pouvez facilement voir le niveau de charge
restant dans la batterie.
Pour installer le bloc-batterie (Fig. B)
u Insérez la batterie (4) dans l’outil jusqu’à entendre un clic,
commeillustréparlagureB.
u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et
parfaitementxé.
Pour retirer le bloc-batterie
u Enfoncez le bouton de libération de la batterie et tirez sur
le bloc-batterie (4) pour le sortir de l’outil.
Assemblage (Fig. C)
u Alignez le haut du tube rallonge (9) avec l’ouverture dans
l’aspirateur(16),commeillustréparlagureC.
u Enfoncez le tube rallonge (9) dans l’ouverture dans
l’aspirateur (16) pour le verrouiller en position.
u Alignez le bas du tube rallonge (9) avec la tête pour sol
(8),commeillustréparlagureC.
u Enfoncez le bas du tube rallonge (9) dans la tête pour sol
(8) pour le verrouiller en position.
u Pour retirer un accessoire, enfoncez le bouton de libéra-
tion de l’accessoire situé sur l’accessoire et tirez sur ce
dernier pour le sortir.
UTILISATION
Cet aspirateur peut être utilisé de l’une des quatre façons
possibles.
u Avec le tube rallonge (9) et la brosse pour sol (8), comme
illustréparlagureC.
u Avec la brosse pour sol (8) et l’ouverture d’aspiration (16),
commeillustréparlagureD.
u Avec le tube rallonge (9) et l’un des accessoires (10), (11),
(13)ou(14),commeillustréparlagureE.
u Avec l’un des accessoires (10), (11), (13) ou (14) et
l’ouvertured’aspiration(16),commeillustréparlagureE.
u Les accessoires non fournis avec votre appareil peuvent
être commandés auprès du département assistance.
Mise en marche et Extinction (Fig. F)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt(1).
u Pour augmenter la puissance, glissez l’interrupteur à
puissance variable (2) vers l’avant.
21
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Remarque : La brosse pour sol (8) est actionnée lorsqu’elle
estxéeàl’aspirateurouletuberallonge(ellepeutêtredés-
activée en appuyant sur le bouton 2a sur l’écran). L’éclairage
de travail à LED à l’avant de la tête pour sol s’allume dès que
le bouton de la brosse de battage (2a) est actionné (il peut
être éteint en rappuyant sur ce bouton).
Remarque : Les voyants témoins du niveau de charge (3)
s’allument lorsque l’aspirateur est en marche ou pendant la
procédure de charge.
u Pouréteindrel’appareil,appuyezsurleboutonMarche/
Arrêt (1).
u Replacez immédiatement l’appareil sur le chargeur
après utilisation, de sorte qu’il soit prêt et complètement
rechargé pour l’utilisation suivante. Veillez à ce que le
produit soit complètement rechargé à l’aide de la prise du
chargeur.
Utiliser un accessoire (Fig. G)
Votre aspirateur est livré avec certains des accessoires
suivants.
u Accessoire 2 en 1 (10)
u Suceur plat (11).
u Brosse pour poils d’animaux (13).
u Brosse à poussière à large ouverture (14).
u Les accessoires (10), (11), (13) et (14) peuvent être
installés soit directement sur le tube rallonge (6) soit sur
l’ouverture d’aspiration de l’aspirateur (5), comme illustré
parlagureJ.
u Alignez le haut de l’accessoire (10), (11), (13) ou (14) avec
l’ouverture d’aspiration de l’aspirateur (16) ou le raccord
du tube rallonge (9a) et enfoncez-le pour qu’il s’enclenche
enplace,commeillustréparlagureG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Tous les accessoires sont disponible auprès du départe-
ment assistance.
Nettoyer et vider l’aspirateur
Capteur du ltre
Lorsqu’unltreseboucheetqu’ildoitêtrenettoyé,le
témoinrougedultre(3)surlecorpsdel’appareils’allume.
Agitateur de ltre (Fig. H)
Alors que le bac à poussière (6) est hors du corps de l’appa-
reil(17),pivotezlamolettedel’agitateurdeltre5à10fois
poursupprimerl’excèsdepoussièredultreetaugmenter
sonefcacité.
Remarque :Ilestconseilléd’agiterleltreaumomentoù
l’appareilestvidéetquelepréltreaétéretiré.
Remarque : Le ramassage d’un maximum de poussière ne
peutêtreobtenuquesilesltressontpropresetquelebac
à poussière est vide. Si de la poussière tombe de l’appareil
après l’avoir arrêté, cela indique que le bac est plein et qu’il
doit être vidé.
Pour vider le bac à poussière (Fig. I, J)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de
l’appareil(17),commeillustréparlagureI.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière
(6a)pourviderlebac,commeillustréparlagureJ.
u Refermez le couvercle du bac à poussière (7), jusqu’à
entendre le clic qui indique qu’il est en place.
u Réinstallez le bac à poussière (6) dans le corps de l’appa-
reil (17).
Retirer le préltre (Fig. K)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de
l’appareil(17),commeillustréparlagureI.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière
(6a)pourviderlebac,commeillustréparlagureJ.
u Utilisezvotreindexetvotrepoucepourpincerlepréltre
(18) et le tirer hors du bac à poussière (6), comme illustré
par la Fig. K.
Remarque :Leporte-ltreestétroitementinsérédanslebac
à poussière
etilpeutêtredifcileàretirerlapremièrefois.
u Videz le bac à poussière.
u Installezlepréltre(18)danslebacàpoussière(6)en
vous assurant que la patte du bac à poussière (20) est
alignéeaveclafentesdupréltre(19),commeillustrépar
lagureK.
u Installez le bac à poussière sur l’aspirateur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche fermement en place.
Retirer le ltre (Fig. L)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de
l’appareil(17),commeillustréparlagureI.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et
appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière
(6a)pourviderlebac,commeillustréparlagureJ.
u Attrapez le corps de la bague de l’agitateur (21) et tirez-le
vers le haut pour le retirer.
u Retirezleltre(22)ducorpsdelabaguedel’agitateur
(21),commeillustréparlagureL.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Secouez ou utilisez une brosse souple pour supprimer la
poussièredultre.
u Réinstallezleltre(22)danslecorpsdelabaguede
l’agitateur (21).
u Installez le corps de la bague de l’agitateur (21) sur le bac
à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en
place.
Nettoyer les ltres
u Aprèsavoirretiréleltreetlepréltredubacàpoussière,
secouez-les ou utilisez une brosse souple pour en retirer
la poussière.
u Rincez le bac à poussière (6) à l’eau chaude savonneuse.
u Lavezlesltresàl’eauchaudesavonneuse.
u Assurez-vousquelesltressontparfaitementsecs(24
heures) avant de les réinstaller.
u Respectezlesinstructionsdessections“Retirerlepréltre
etRetirerleltre”pourobtenirlaprocédured’assemblage.
Remarque : Le ramassage d’un maximum de poussière ne
peutêtreobtenuquesilesltressontpropresetquelebac
à poussière est vide. Si de la poussière tombe de l’appareil
après l’avoir arrêté, cela indique que le bac à poussière est
plein et qu’il doit être vidé ou qu’il y a quelque chose qui fait
obstacle quelque part.
u Nettoyezlesltresrégulièrementàl’eauchaude
savonneuse et assurez-vous qu’ils sont complètement
secsavantdelesréutiliser.Plusleltreestpropre,mieux
l’appareil fonctionne.
u Ilesttrèsimportantquelesltressoientsecsetcorrecte-
ment installés avant l’utilisation.
Retirer et nettoyer les brosses rotatives
(Fig. M)
Avertissement !Anderéduirelerisquedeblessurepardes
pièces en mouvement, débranchez la batterie avant toute
procédure de nettoyage ou d’entretien.
u Pour retirer la brosse rotative (23) de la tête pour sol (8),
appuyez sur le bouton de libération (24), comme illustré
parlagureM.
u Soulevez la brosse rotative de sa position verrouillée.
u La brosse rotative (23) peut alors être retirée.
u Nettoyez la brosse rotative avant de la réinstaller. Veillez
à ce qu’elle doit parfaitement en place et verrouillée avant
d’utiliser l’appareil.
Rangement
L’appareil peut être rangé en toute sécurité à l’aide de la
stationdecharge(5a),commeillustréparlagureN.
Maintenance
VotreappareilBLACK+DECKERsanslaétéconçupour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
lesappareilssansl:
u Retirez la batterie.
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
nettoyage régulier.
u Nettoyezrégulièrementlesoricesd’aérationdevotre
appareil/chargeuràl’aided’unebrossesoupleoud’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Remplacer les filtres
Lesltresdoiventêtreremplacéstousles6à9moiset
chaquefoisqu’ilssontusésouendommagés.Desltres
de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
BLACK+DECKER.
u Retirezlesltresusagés,commedécritci-dessus.
u Installezlesltresneufs,commedécritci-dessus.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre
pas.
Le bloc-batterie n'est
pas rechargé.
Vériezlebesoinen
charge du bloc-batterie.
Blocage.
Contrôlez le tube de la
tête pour sol.
Contrôlez le tube
rallonge.
Contrôlez la zone
entre le tube rallonge
et le bac
La barre de battage ne
fonctionne plus. Blocage.
L'appareil dispose
d'une fonction de
protection contre les
surcharges pour la
barre de battage.
Retirez et nettoyez
la barre de battage
de toutes les saletés
qu'elles contient
Le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Le chargeur n'est pas
branché.
Branchez le chargeur
dans une prise de
courant qui fonctionne.
Consultez la section
"Remarques impor-
tantes sur la charge"
pour avoir plus de
détails.
La température am-
biante est trop chaude
ou trop froide
Déplacez le chargeur et
le bloc-batterie dans un
endroit à plus de 4 °C
ou moins de +40 °C.
23
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) ITALIANO
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux prescriptions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Tension 36 36 36
Wattheures 76 76 76
Poids 3,58 3,54 3,6
Batterie BL20362 BL20362 BL20362
Chargeur SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Durée de
charge
approxima-
tive
5h 5h 5h
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Eu-
ropéenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&-
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Gli aspirapolvere portatili BLACK+DECKER BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 sono stati progettati per
scopi di pulizia a vuoto. Questi apparecchi sono concepiti
esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente questo
manuale prima di usare l'appar-
ecchio.
Istruzioni di sicurezza
@ Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar
luogo a scossa elettrica, incendi
e/olesionigraviallepersone.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale vi è il rischio che si
verichinolesioniallepersone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Impiego dell’attrezzo
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione.
24
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Tenere il cavo di alimentazione del
caricabatterie lontano da fonti di
calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici,psichiciosensorialiochenon
possiedono la dovuta esperienza o
conoscenza, purché siano seguiti o
opportunamente istruiti sull’uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti.
I bambini non devono giocare con
l’elettroutensile.
 Gliinterventidipuliziaedi
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’elet-
troutensile non sia danneggiato e non
presentipartidifettose.Vericareinoltre
che non vi siano parti rotte, interruttori
danneggiati o altre condizioni che potreb-
bero incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo è
danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicateinquestomanuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie
o la base di carica, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto
alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’attrezzo può comportare
rischi residui non necessariamente ripor-
tati nelle presenti avvertenze di sicurez-
za. Tali rischi possono sorgere a seguito
di un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contattoconpartirotanti/inmovimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un elettroutensile. (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
25
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
unatensionespecica.Controllaresem-
pre che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
la spina caricabatterie con una spina
elettrica tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria dell’apparecchio con il
quale è stato fornito. Batterie diverse
potrebbero scoppiare, causando
lesioni a persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben
ventilata durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sul caricabatterie
+ Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’apparecchio.
# Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio
rendesuperuoilloditerra.Assicurarsichela
tensione della rete di alimentazione corrisponda al
valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.
$ La base di carica è destinata esclusivamente all’uso
in ambienti interni.
Etichette sull’apparecchio
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al
codice data
+Leggere attentamente questo manuale
prima di usare l'apparecchio
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D utilizzano il
caricabatterie SSC-360040**
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
 1.Pulsantediaccensione/spegnimento
2. Interruttore di alimentazione a 3 velocità
2a. Pulsante di attivazione barra battitappeto
3. Indicatore dello stato di carica
3a.Sensodelltro
4. Batteria da 36V (disponibile con le unità BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. Caricabatteria da 36V e stazione di ricarica (disponibile
con le unità BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
6. Sollevare il contenitore raccoglipolvere con l’agitatore per
ltri
7. Sportello contenitore raccoglipolvere
8. Spazzola per pavimenti
9. Tubo di prolunga rigido
10. Accessorio multifunzione 2 in 1 (disponibile con le unità
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Bocchetta a lancia (disponibile per l’ordinazione
attraverso il servizio clienti)
12. Ferma accessori
13. Spazzola per rimuovere i peli di animali domestici
(disponibile con le unità BHFEV182CP)
14. Spazzola raccoglipolvere a bocca larga (disponibile con le
unità BHFEV362DA)
15. Porta di ricarica
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caricamento di una batteria
I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per la
ricarica
dei pacchi batteria BLACK+DECKER.
Nota: Per garantire le massime prestazioni e la durata dei
pacchi batteria agli ioni di litio:
u Caricare completamente il pacco batteria prima del primo
impiego.
u Ricaricarelebatteriescaricheilpiùprestopossibiledopo
ogni utilizzo.
u Non scaricare completamente le batterie.
Il caricabatterie in dotazione offre tre possibilità di ricarica
della batteria.
1. Solo ricarica standard
2. Ricarica a parete
3. Ricarica sospesa a parete
1. Caricamento standard (Fig. A)
u Collegare il caricabatterie (5) a una presa di corrente
adatta prima di inserire la batteria (4).
u Inserire la batteria nel caricabatterie.
u Quando si utilizza il caricabatteria un LED verde lampeg-
gia a indicare che la batteria è in carica.
u Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde
che rimane continuamente acceso. La batteria a quel
punto è completamente carica e può essere utilizzata in
subito o lasciata nel caricabatterie.
u Il caricabatterie può essere inserito nella stazione di
ricarica(5a)comemostratonellaguraA.
2. Ricarica della batteria a parete
u Marcare la posizione dei fori delle viti della stazione di
ricarica sulla parete (in prossimità di una presa di corrente
per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla
stazione di ricarica).
u Fissare la stazione di ricarica (5a) sulla parete usando viti
e tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’elet-
trodomestico.
u Inserire il caricabatterie nella stazione di ricarica (5a). Ass-
icurarsi che sia bloccato in posizione prima di procedere.
Nota: Per rimuovere il caricabatterie dalla stazione
di ricarica, tirare in fuori le linguette di ritenzione e sollevare il
caricabatterie.
u Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserire la batteria.
u Far scorrere la batteria nella stazione di ricarica.
3. Stoccaggio dell’aspirapolvere a parete e
ricarica della batteria
Ilprodottopuòesseressatoapareteperavereunposto
comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo.
Quandosissalastaffasullaparete,accertarsicheilmetodo
di montaggio usato sia idoneo al tipo di parete e al peso
dell’elettrodomestico.
u Marcare la posizione dei fori delle viti della stazione di
ricarica sulla parete (in prossimità di una presa di corrente
per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla
stazione di ricarica).
u Fissare la stazione di ricarica alla parete usando viti e
tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’appar-
ecchio.
u Inserire il caricabatterie nella stazione di ricarica. Assicu-
rarsi che sia bloccato in posizione prima di procedere.
Nota: Per rimuovere il caricabatterie dalla base di ricarica,
tirare in fuori le linguette di ritenzione e sollevare il caricab-
atterie.
u Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente adatta.
u Con la batteria inserita sull’aspirapolvere, far scorrere la
porta di ricarica (15), situata sulla base dell’aspirapolvere,
sulle guide della stazione di ricarica (5a).
u Il LED bianco (3) sull’aspirapolvere lampeggia mentre la
ricarica è in corso.
u Le sezioni dei LED aumentano quando la batteria è carica
- quando è completamente carica, i LED si spengono.
La batteria a quel punto è completamente carica e può
essere utilizzata in subito o lasciata nel caricabatterie.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati
collegati con il LED verde sempre acceso. Il caricabatterie
manterrà la batteria come nuova e completamente carica.
Nota: La batteria include un indicatore dello stato di carica
per determinare rapidamente l’estensione della durata della
batteria. Premendo il pulsante stato di carica (4a) è possibile
visualizzare facilmente la carica residua nella batteria.
Per installare il pacco batteria (g. B)
u Inserirelabatteria(4)nchènonsisenteuncliccome
mostratoinguraB.
u Assicurarsi che la batteria sia insediata a fondo e complet-
amente bloccata in posizione.
Per rimuovere il battery pack
u Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre la
batteria (4) dall’elettroutensile.
Montaggio (Fig. C)
u Allineare la parte superiore del tubo di prolunga (9) alla
presadiaspirazione(16)comemostratoinguraC.
u Spingere il tubo di prolunga (9) sulla presa di aspirazione
(16) in modo che si blocchi in posizione.
u Allineare il fondo del tubo di prolunga (9) alla spazzola per
pavimenti(8)comemostratoinguraC.
u Spingere il fondo del tubo di prolunga (9) sulla spazzola
per pavimenti (8) in modo che si blocchi in posizione.
u Per rimuovere un accessorio, premere il dispositivo di
sgancio degli accessori situato sull’accessorio e rimuover-
lo.
27
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
USO
Questo aspirapolvere può essere utilizzato in una di quattro
modalità.
u Con il tubo di prolunga (9) e la spazzola per pavimenti (8)
comemostratoinguraC.
u Con la spazzola per pavimenti (8) e la presa di aspirazi-
one (16) come mostrato in
guraD.
u Con il tubo di prolunga (9) e un accessorio multifunzione
(10),(11),(13)o(14)comemostratoinguraE.
u Con un accessorio multifunzione (10), (11), (13) o (14) e la
presadiaspirazione(16)comemostratoinguraE.
u Gliaccessorinonforniticonl’unitàpossonoessereordina-
ti tramite il servizio assistenza.
Accensione e spegnimento (Fig. F)
u Per accendere l’aspirapolvere, premere il pulsante di
accensione/spegnimento(1).
u Per una maggiore potenza, far scorrere in avanti l’interrut-
tore di alimentazione variabile (2).
Nota: La spazzola per pavimenti (8) si accende quando è
collegata all’aspirapolvere o al tubo di prolunga (può essere
spenta premendo il pulsante 2a sul display). Le torce a LED
sulla parte anteriore della spazzola per pavimenti si accen-
dono quando il pulsante di attivazione della barra battitappeto
(2a) è acceso (possono essere spente premendo nuovamente
il pulsante).
Nota: i LED dell’indicatore dello stato di carica (3) si illumina-
no mentre l’aspirapolvere è acceso o durante il processo di
ricarica.
u Per spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di
accensione/spegnimento(1).
u Reinserire il prodotto nel caricabatterie subito dopo l’uso in
modo che sia pronto e completamente carico per l’utilizzo
successivo. Assicurarsi che il prodotto sia completamente
inserito nello spinotto del caricabatterie.
Utilizzo di un accessorio (Fig. G)
L’aspirapolvere con alcuni dei seguenti utensili.
u Accessorio multifunzione 2 in 1 (10)
u Bocchetta a lancia (11).
u Spazzola per rimuovere i peli di animali domestici (13).
u Spazzola raccoglipolvere a bocca larga (14).
u L’accessorio (10), (11), (13) o (14) può essere collegato
direttamentealconnettoredeltuboessibile(6)oppure
alla presa di aspirazione (5), come illustrato nella Fig. J.
u Allineare la parte superiore dell’accessorio multifunzione
(10), (11), (13) o (14) alla presa di aspirazione (16) o al
collegamento del tubo di prolunga (9a) e spingere in po-
sizione in modo che si blocchi in posizione come mostrato
inguraG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362D
A
BHFEV362D
P
u Tutti disponibili attraverso il dipartimento di assistenza.
Pulizia e svuotamento dell’aspirapolvere
Senso del ltro
Ognivoltacheunltrovienebloccatoenecessitadipulizia,
illtro
a LED rosso (3) nel telaio si illumina.
Agitatore per ltri (Fig. H)
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere (6) sollevandolo dal
telaio(17),girarelaruotadell’agitatoredelltro5-10volte
perrimuoverelapolvereineccessodalltroaumentandone
così le prestazioni.
Nota: Si consiglia di agitare quando l’unità viene svuotata e il
pre-ltrorimosso.
Nota:Siavràlaraccoltaottimaledellapolveresoloconltri
puliti e un contenitore raccoglipolvere vuoto. Se la polvere
comincia a fuoriuscire dal prodotto quando viene spento,
signicacheilcontenitorepolvereèpienoedeveessere
svuotato.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere
(Fig. I, J)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6)
daltelaio(17)comemostratoinguraI.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un
cestino e premere il pulsante di rilascio del coperchio del
contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il contenitore
raccoglipolverecomemostratonellaguraJ.
u Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere (7)
nchénon“scatta”saldamenteinposizione.
u Inserire nuovamente il contenitore raccoglipolvere (6) sul
telaio (17).
Rimozione del pre-ltro (Fig. K)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6)
daltelaio(17)comemostratoinguraI.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino
della spazzatura e premere il pulsante di rilascio del co-
perchio del contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il
contenitoreraccoglipolverecomemostratonellaguraJ.
u Utilizzarel’indiceeilpolliceperschiacciareilpre-ltro
(18),tirareilpre-ltro(18)dalcontenitoreraccoglipolvere
(6)comemostratoinguraK.
28
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Nota:L’alloggiamentodelltrosiinserisceperfettamentenel
contenitore raccoglipolvere
epotrebbeesseredifciledarimuovereinizialmente.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
u Inserireilpre-ltro(18)nelcontenitoreraccoglipolvere(6)
assicurandosi che la linguetta del contenitore raccoglipol-
vere(20)siaallineataalloslotdelpreltro(19)come
mostratonellaguraK.
u Installareilcontenitorepolveresull’aspirapolvere,nché
non “scatta” saldamente in posizione.
Rimozione del ltro (Fig. L)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6)
daltelaio(17)comemostratoinguraI.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino
della spazzatura e premere il pulsante di rilascio del co-
perchio del contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il
contenitoreraccoglipolverecomemostratonellaguraJ.
u Afferrare l’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) e
tirarlo verso l’alto per rimuoverlo.
u Rimuovereilltro(22),dall’alloggiamentodellaruota
dell’agitatore(21)comemostratoinguraL.
u Scuotere o spazzolare leggermente per eliminare la
polveredalltro.
u Inserireilltro(22)nell’alloggiamentodellaruotadell’agi-
tatore (21).
u Inserire l’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) sul
contenitoreraccoglipolvere,nchénon“scatta”salda-
mente in posizione.
Pulitura dei ltri
u Unavoltacheilltroeilpre-ltrosonostatirimossidal
contenitore raccoglipolvere, scuotere o rimuovere delicat-
amentelapolveredalpre-ltroedalltro.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere (6) con acqua
calda e sapone.
u Lavareiltriinacquacaldasaponata.
u Assicurarsicheiltrisianocompletamenteasciuttiprima
di reinserirli (24 ore).
u Seguireleistruzioninellesezioni“Rimozionedelpre-ltro
eRimozionedelltro”perleistruzionidiassemblaggio.
Nota:Siavràlaraccoltaottimaledellapolveresoloconltri
puliti e un contenitore raccoglipolvere vuoto. Se la polvere
comincia a fuoriuscire dal prodotto quando viene spento,
signicacheilcontenitorepolvereèpienoedeveessere
svuotato o che è presente un blocco.
u Lavareregolarmenteiltriutilizzandoacquacaldasapo-
nata e accertarsi che siano perfettamente asciutti prima
del riutilizzo degli stessi. Le prestazioni del prodotto sono
migliori,tantopiùcheilltroèpulito.
u Èmoltoimportantecheiltrisianocompletamenteasciutti
e nella posizione corretta prima dell’uso.
Rimozione e pulizia delle spazzole rotanti
(Fig. M)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni derivanti dalle parti
in movimento, scollegare la batteria prima di pulire l’apparec-
chio o sottoporlo a manutenzione.
u Per rimuovere la spazzola rotante (23) dalla spazzola per
pavimenti (8) premere il pulsante di rilascio (24), come
illustrato nella Figura M.
u Sollevare la spazzola rotante dalla posizione bloccata.
u A quel punto è possibile rimuovere la spazzola rotante
(23).
u Pulire la spazzola rotante e reinserirla. Assicurarsi che sia
ssatainposizionedibloccoprimadell’uso.
Stoccaggio
L’unità può essere ritirata in modo sicuro utilizzando la stazi-
onediricarica(5a)comemostratonellaguraN.
Manutenzione
QuestoapparecchiosenzaloBLACK+DECKERèstato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
sugliapparecchisenzalo,svolgereleoperazionidescritte
di seguito.
u Rimuovere la batteria.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparec-
chio/delcaricabatterieconunpennellomorbidooconun
panno asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
Sostituzione dei filtri
Iltridevonoesseresostituitiogni6-9mesiequandosono
usuratiodanneggiati.Iltridiricambiosonoreperibilipressoil
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
u Rimuovereivecchiltricomedescrittosopra.
u Inserireinuoviltricomedescrittosopra.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile
causa
Possibile soluzione
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
L'unità
non si
avvia.
La batteria
non è stata
caricata.
Controllare i requisiti di carica della batteria.
Blocco.
Controllare il tubo della spazzola per pavimenti.
Controllare il tubo di prolunga.
Controllare tra il tubo di prolunga e il
contenitore
La barra
batti-
tappeto
smette di
funzio-
nare.
Ostruzione.
L'unità è dotata di una funzione di protezione
da sovraccarico della barra battitappeto.
Rimuovere e pulire la barra battitappeto per
eliminare tutti i detriti e le ostruzioni
Il pacco
batteria
non si
carica.
Il caricabatte-
rie non è
collegato a
una presa di
corrente.
Collegare il caricabatteria a una presa di cor-
rente funzionante. Consultare "Note importanti
sulla carica" per ulteriori dettagli.
La tempera-
tura dell'aria
circostante
è troppo alta
o troppo
bassa
Spostare il caricabatterie e il pacco batteria
dove la temperatura è superiore a 4 °C o
inferiore a +40 °C.
Protezione dell’ambiente
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiticoniriutidomesticinormali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Tensione 36 36 36
Watt Ore 76 76 76
Peso 3,58 3,54 3,6
Batteria BL20362 BL20362 BL20362
Caricabat-
terie SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Tempo di
ricarica
approssi-
mativo
5h 5h 5h
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ilpresentecerticatodigaranziaècomplementareaidiritti
legali e non li pregiudica in alcun modo.
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione
Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scam-
bio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni
elasededeltecnicoriparatoreautorizzatopiùvicinosono
consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o
contattandol’ufcioBlack&Deckerdizonaall’indirizzopostale
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies) NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4 in 1 snoerloze handstofzuiger is ontworpen
voor stofzuigen en schoonmaken. Deze apparaten zijn
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aan-
dachtig geheel door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Veiligheidsinstructies
@ Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
volgende waarschuwingen en
voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven.
30
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het gebruik van accessoires of
hulpstukken of het uitvoeren van
handelingen anders dan die in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van
persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruikhetapparaatnietvoor
het opzuigen van vloeistoffen of
materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruikhetapparaatnietindebuurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
u de stekker van de lader uit het
stopcontact wilt halen. Houd de lader
uit de buurt van warmtebronnen, olie
en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits zij onder toezicht
staan of instructies krijgen voor een
veilige manier van gebruiken van
het apparaat en inzicht hebben in de
mogelijke gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
het gereedschap schoonmaken of
onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer
het apparaat op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruikhetapparaatnietalseenof
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Controleer het snoer van de lader
regelmatig op beschadigingen.
Vervang de lader als het snoer
beschadigd of defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende Veiligheidsinstruc-
ties
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het
laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
u Houd apparaten buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer ze zijn
opgeborgen.
31
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voor-
doen, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt,
kunnen bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
messen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’sdoorhet
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de net-
spanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruikdeladervan
BLACK+DECKER alleen voor de
accu’s in het apparaat waarbij de lader
is geleverd. Andere batterijen kunnen
openbarsten, met persoonlijk letsel en
materiële schade tot gevolg.
u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit
worden opgeladen.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaatshetapparaat/deaccutijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
+ Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
# Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
$ Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld
32
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
+Lees deze handleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D gebruik lader
SSC-360040**
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgen-
de functies.
 1.Aan/uit-knop
2. 3 Snelheden schakelaar
2a.Klopborstelaan/uit-knop
3. Laadniveau-indicator
3a. Filtersensor
4. 36V Accu (beschikbaar bij BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. 36V lader en laadstation (beschikbaar bij BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Verwijderbarestofcontainermetltertrommel
7. Deur stofcontainer
8. Vloerkop
9. Verlengstuk
10. 2 In 1 hulpstuk (beschikbaar bij BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
11. Kierenhulpstuk (verkrijgbaar via de klantenservice)
12. Klem opslag hulpstukken
13. Huisdierharen hulpstuk (beschikbaar bij BHFEV182CP)
14. Brede stofborstel (beschikbaar bij BHFEV362DA)
15. Laadpoort
Een accu opladen
BLACK+DECKER laders zijn ontworpen voor het opladen van
BLACK+DECKER accu’s.
Opmerking: Voor optimale prestaties en een lange levensd-
uur van lithium
ion accu’s:
u Laad de accu helemaal op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt.
u Laad lege accu’s zo snel mogelijk op na ieder gebruik.
u Laat accu’s nooit volledig ontladen.
Met de meegeleverde lader kunt u uw accu op drie
manieren opladen.
1. Via de standaard lader
2. Via de standaard lader aan de muur bevestigd
3. Als u het apparaat ophangt
1. Standaard laadstation (Afb. A)
u Steek de lader (5) in een geschikt stopcontact
voordat u de accu (4) plaatst.
u Plaats de accu in de lader.
u Wanneer u de lader gebruikt geeft een knipperend groen
lampje aan dat de accu wordt opgeladen.
u Wanneer de accu geheel is opgeladen, blijft het groene
lampje ononderbroken branden. De accu is volledig opge-
laden en kan worden gebruikt of in de lader blijven zitten.
u De lader kan in het laadstation (5a) worden gestoken,
zoals afgebeeld in Afbeelding A.
2. Via de standaard lader aan de muur beves-
tigd
u Markeer de locatie van de laadstation schroefgaten op
de muur (binnen bereik van een stopcontact zodat u de
stofzuiger kunt opladen via het laadstation).
u Bevestig het laadstation (5a) aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype
en voor het gewicht van het apparaat.
u Plaats de lader in het laadstation (5a). Zorg ervoor dat
deze goed vastklikt voordat u verder gaat.
Opmerking: Om de lader uit het laadstation te verwijderen
trekt u aan de vergrendelingslipjes en trekt u de
lader uit het laadstation.
u Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu plaatst.
u Schuif de accu in het laadstation.
3. Opslag aan de muur en accu opladen
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het
gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen. Kies bij
wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor
het type wand en het gewicht van het apparaat.
u Markeer de locatie van de laadstation schroefgaten op
de muur (binnen bereik van een stopcontact) zodat u de
stofzuiger kunt opladen via het laadstation.
u Bevestig het laadstation aan de wand met behulp van
schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype
en voor het gewicht van het apparaat.
u Plaats de lader in het laadstation. Zorg ervoor dat deze
goed vastklikt voordat u verder gaat.
Opmerking: Om de lader uit het laadstation te verwijderen
trekt u aan de vergrendelingslipjes en tilt u de lader uit het
laadstation.
u Steek de lader in een geschikt stopcontact.
u Met de accu in de stofzuiger, schuif de laadpoort (15),
deze bevind zich aan de onderkant van de stofzuiger, op
de rails van het laadstation (5a).
u Het witte lampje (3) op de stofzuiger gaat knipperen om
aan te geven dat de accu wort opgeladen.
u Het aantal brandende lampjes wordt steeds groter als de
accu wordt opgeladen - zodra de accu volledig is opgelad-
en gaan alle lampjes uit. De accu is volledig opgeladen en
kan worden gebruikt of in de lader blijven zitten.
De accu in de lader laten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten en
de groene LED blijft branden. De lader houdt de accu volledig
opgeladen.
33
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Opmerking: De accu is voorzien van een laadniveau-indica-
tor, zodat u snel kunt zien hoe vol de accu nog is. U kunt een-
voudig zien hoe vol de accu nog is door de laadniveau-knop
(4a) in te drukken.
De accu plaatsen (Afb. B)
u Steek de accu (4) in het gereedschap tot u een klik hoort,
zoals afgebeeld in afbeelding B.
u Controleer of de accu geheel op z’n plaats zit en goed is
vergrendeld.
De accu uitnemen
u Druk op de accuvrijgaveknop en trek de accu (4) uit het
gereedschap.
Montage (Afb. C)
u Houd de bovenzijde van het verlengstuk (9) van de
stang tegenover de opening (16) van de stofzuiger, zoals
afgebeeld in Afb. C.
u Duw het verlengstuk (9) van de stang op de opening (16)
van de stofzuiger, zodat het op z’n plaats wordt vergren-
deld.
u Houd de onderzijde van het verlengstuk (9) van de stang
tegenover de vloerkop (8), zoals afgebeeld in Afb. C.
u Duw de onderzijde van het verlengstuk (9) van de stang
op de vloerkop (8) zodat het op z’n plaats wordt vergren-
deld.
u U kunt een hulpstuk verwijderen door op de hulpstuk
vrijgaveknop te drukken en het hulpstuk los te trekken.
GEBRUIK
U kunt de stofzuiger op vier verschillende manieren gebruiken.
u Met het verlengstuk (9) en de vloerkop (8), zoals afge-
beeld in Afb. C.
u Met de vloerborstel (8) en de stofzuiger (16), zoals afge-
beeld in afbeelding D.
u Met het verlengstuk (9) en een hulpstuk (10), (11), (13) of
(14), zoals afgebeeld in afbeelding E.
u Met een hulpstuk (10), (11), (13) of (14) en de stofzuiger
(16), zoals afgebeeld in afbeelding E.
u Hulpstukken die niet met uw stofzuiger worden meege-
leverd kunt u bestellen via de klantenservice.
In- en Uitschakelen (Afb. F)
u SchakelhetapparaatINdooropdeAan/Uit-knop(1)te
drukken.
u Voor meer vermogen kunt u de standenschakelaar (2)
naar voren schuiven.
Opmerking: De vloerborstel (8) schakelt in zodra deze aan
de stofzuiger of het verlengstuk wordt bevestigd (u kunt
de borstel uitschakelen door op toets 2a op het display te
drukken). De werklampjes aan de voorkant van de vloerkop
gaanbrandenzodradeklopborstelaan/uit-knop(2a)wordt
ingeschakeld (u kunt de lampjes uitschakelen door nogmaals
op de knop te drukken).
Opmerking: De lampjes van de laadniveau-indicator (3)
branden zolang de stofzuiger is ingeschakeld of wanneer de
accu wordt opgeladen.
u SchakelhetapparaatUITdooropdeAan/Uit-knop(1)te
drukken.
u Zet het apparaat na gebruik weer op de lader zodat het
opgeladen en klaar voor gebruik is als u het de volgende
keer nodig hebt. Controleer dat de stekker van de lader
goed is bevestigd.
Een hulpstuk gebruiken (Afb. G)
Uw stofzuiger kan met enkele van de volgende hulpstukken
worden geleverd.
u 2 in 1 hulpstuk (10)
u Kierenhulpstuk (11).
u Huisdierharen hulpstuk (13).
u Brede stofborstel (14).
u De hulpstukken (10), (11), (13) of (14) kunnen direct
op het verlengstuk (6) of op de stofzuiger (5) worden
geplaatst, zoals afgebeeld in Afb. J.
u Houd de bovenkant van het hulpstuk (10), (11), (13) of
(14) op één lijn met de stofzuiger (16) of het verlengstuk
(9a) en duw het op zijn plaats tot het vastklikt, zoals
afgebeeldinafbeeldingG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u U kunt alle hulpstukken bestellen via onze klantenservice.
De stofzuiger reinigen en leegmaken
Filtersensor
Zodraeenlterisgeblokkeerdenmoetwordenschoonge-
maakt, gaat
hetrodelterlampje(3)indebehuizingbranden.
Filtertrommel (Afb. H)
Verwijder de stofcontainer (6) van de stofzuiger (17), draai het
ltertrommelwiel5-10keeromstofuithetlterteverwijderen
endeprestatiesvanhetlterteverhogen.
Opmerking:Wijradenaandatudeltertrommelleegmaakt
zodraudestofcontainerenhetvoorlterhebtverwijderd.
Opmerking: De stofzuiger werkt alleen optimaal met schone
lterseneenlegestofcontainer. Als er stof uit het apparaat
valt wanneer u het uitschakelt, wijst dat erop dat de stofcon-
tainer vol is en moet worden geleegd.
34
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De stofcontainer leegmaken (Afb. I, J)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het appa-
raat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op
de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals
afgebeeld in afbeelding J.
u Sluit het deksel van de stofcontainer (7) tot deze goed
vastklikt.
u Plaats de stofcontainer (6) weer terug in de stofzuiger
(17).
Het voorlter verwijderen (Afb. K)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het appa-
raat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op
de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals
afgebeeld in afbeelding J.
u Gebruikuwwijsvingerenduimomhetvoorlter(18)vast
tepakken,trekhetvoorlter(18)uitdestofcontainer(6),
zoals afgebeeld in afbeelding K.
Opmerking:Delterbehuizingpastpreciesindestofcon-
tainer
en is daarom soms wat lastig te verwijderen.
u Leeg de stofcontainer.
u Plaatshetvoorlter(18)indestofcontainer(6)letgoedop
dat de stofcontainer nok (20) goed op één lijn zit met de
voorltergleuf(19),zoalsafgebeeldinafbeeldingK.
u Plaats de stofcontainer op de stofzuiger tot deze goed
vastklikt.
Filter verwijderen (Afb. L)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het appa-
raat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op
de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals
afgebeeld in afbeelding J.
u Pakdebehuizingvanhetltertrommelwiel(21)vasten
trek eraan om het te verwijderen.
u Verwijderhetlter(22)uitdeltertrommelbehuizing(21),
zoals afgebeeld in afbeelding L.
u Schudstofinhetltervoorzichtiglosofverwijderhetmet
een borstel.
u Plaatshetlter(22)indeltertrommelbehuizing(21).
u Plaatsdeltertrommel(21)opdestofcontainer,totdeze
goed vastklikt.
De lters reinigen
u Alshetlterenhetvoorlteruitdestofcontainerzijn
verwijderd, schud ze dan voorzichtig of verwijder stof uit
hetlterenhetvoorltermeteenborstel.
u Spoel de stofcontainer (6) uit met een warm sopje.
u Wasdeltersineenwarmsopje.
u Zorgervoordatdeltershelemaaldroogzijnvoordatuze
terugplaatst (24uur).
u Volgdeinstructiesindehoofdstukken“Hetvoorlter
verwijderen en Filter verwijderen” om ze weer terug te
plaatsen.
Opmerking: De stofzuiger werkt alleen optimaal met
schonelterseneenlegestofcontainer.Alserstofuithet
apparaat valt wanneer u het uitschakelt wijst dat erop dat de
stofcontainer vol is en moet worden geleegd, of dat er een
verstopping is.
u Wasdeltersregelmatiguitineenwarmezeepoplossing.
Let erop dat u ze pas weer kunt gebruiken als ze helemaal
droogis.Hoeschonerhetlteris,destebeterwerktde
stofzuiger.
u Het is zeer belangrijk dat u de stofzuiger pas gebruikt
wanneerdeltershelemaaldroogzijnengoedzijn
geplaatst.
De draaiende borstels uitnemen en schoon-
maken
(Afb. M)
Waarschuwing! Om het risico op letsel door draaiende on-
derdelen te beperken, moet u altijd eerst de accu verwijderen
voor onderhoud of reiniging.
u Verwijder de draaiende borstel (23) uit de vloerkop (8)
druk op de vrijgaveknop (24), zoals afgebeeld in afbeeld-
ing M.
u Trek de draaiende borstel uit de vergrendelde positie.
u U kunt de draaiende borstel (23) nu verwijderen.
u Reinig de draaiende borstel en plaats het weer terug. Let
goed op dat de borstel weer goed vastzit voordat u de
stofzuiger gebruikt.
Opslag
Het apparaat kan veilig worden opgeborgen met gebruik van
het laadstation (5a), zoals afgebeeld in afbeelding N.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
Waarschuwing!Gaaltijdalsvolgttewerkvooruonder-
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Verwijder de accu.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het appa-
raat/deladermeteenzachteborstelofdrogedoek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
35
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS (Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
 Gebruiknieteenschurendschoonmaakmiddelofeen
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
De filters vervangen
Deltersmoetenomde6tot9maandenwordenvervangen
ofwanneerzemaarversletenofbeschadigdzijn.Reservel-
ters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-leverancier.
u Verwijderdeoudeltersopdehiervoorbeschrevenwijze.
u Plaatsdenieuweltersopdehiervoorbeschrevenwijze.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Toestel
start
niet.
De accu is niet
opgeladen.
Controleer de laadvereisten voor de
accu.
Verstopping.
Controleer het mondstuk.
Controleer het verlengstuk.
Controleer tussen het verlengstuk en de
stofcontainer
De klop-
borstel
werkt niet
meer.
Obstructie.
De machine is voorzien van een klop-
borstel overbelasting functie. Verwijder
de klopborstel en verwijder al het vuil en
alle obstructies
De accu
laadt niet
op.
De stekker van de
lader zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van de lader in een
stopcontact waar stroom op staat. Raad-
pleeg "Belangrijke opmerkingen over
laden" voor meer informatie.
De omgevingstem-
peratuur is te hoog
of te laag
Verplaats de lader en de accu naar een
locatie waar de temperatuur tussen 4 °C
en +40 °C is.
Het milieu beschermen
ZGescheidenafvalinzameling.Productenenaccu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en
accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Spanning 36 36 36
Watt Uur 76 76 76
Gewicht 3,58 3,54 3,6
Batterij BL20362 BL20362 BL20362
Lader SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Oplaadtijd
ca. 5h 5h 5h
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-
stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&-
Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de
verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden
op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat
in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste
nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedin-
gen.
(Traducción de las instrucciones
originales) ESPAÑOL
Uso previsto
Las aspiradoras sin cable 4 en 1 BLACK+DECKER
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP han sido
diseñadas para aplicaciones de aspiración. Estos aparatos
han sido concebidos únicamente para uso doméstico.
Lea todo el manual detenid-
amente antes de utilizar el
aparato.
Instrucciones de seguridad
@ Advertencia. Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes
advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato.
36
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La utilización de accesorios o
acoplamientos y la realización
de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de
instrucciones con este aparato pueden
conllevar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidosomaterialesinamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente.
Mantenga el cable del cargador
alejado de fuentes de calor, aceites y
bordesalados.
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad
y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, siempre
que estén supervisadas o hayan
recibido formación con respecto al
uso del aparato de forma segura y
comprendan los peligros que entraña
su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato.
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe
que no tenga piezas dañadas ni defec-
tuosas. Compruebe que no haya piezas
rotas, que los interruptores no estén
dañados y que no existan otros defectos
que puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que
el cable del cargador no ha sufrido
daños. Sustituya el cargador si el
cable está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicadaenestemanual.
Instrucciones de seguridad adi-
cionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o antes de limpiar la base de
carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede pro-
ducir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguri-
dad adjuntas.
37
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Si utiliza una herramienta durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltajeespecíco.Compruebesiempre
que el voltaje de la red eléctrica corre-
sponda al valor indicado en la placa de
características.
¡Advertencia! No intente sustituir el car-
gador por un enchufe convencional para
la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato.
Otras baterías podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
deberá sustituirlo el fabricante o un
centro del servicio técnico autorizado
de BLACK+DECKER, para evitar
riesgos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
u Durantelacarga,elaparato/batería
debe colocarse en una zona bien
ventilada.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
+ Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
# Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
$ La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
+Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D uso de
cargador SSC-360040**
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac-
terísticas.
 1.Botóndeencendido/apagado
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
2. Interruptor de alimentación de 3 velocidades
2a. Botón de activación del sacudidor
3. Indicador del estado de la carga
3a.Sensordelltro
4. Batería de 36 V (disponible con las unidades
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
5. Cargador de copa de 36V y estación de carga (disponible
con las unidades BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP)
 6.Recipienteparaelpolvoconagitadordeltro
7. Puerta del recipiente para el polvo
8. Cabezal para suelos
9. Tubo de extensión
10. Herramienta de accesorios 2 en 1 (disponible con las
unidades BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Boquilla estrecha (se puede encargar a través del
departamento de atención al cliente)
12. Clip de almacenamiento de accesorios
13. Herramienta para pelo de mascotas (disponible con las
unidades BHFEV182CP)
14. Cepillo para el polvo de boca ancha (disponible con las
unidades BHFEV362DA)
15. Puerto de carga
Cargar la batería
Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para
cargar
paquetes de batería BLACK+DECKER.
Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la vida útil de
los paquetes
de baterías de iones de litio:
u Cargue el paquete de baterías por completo antes de
utilizarlo por primera vez.
u Recargue las baterías agotadas lo antes posible después
de cada uso.
u No agote las baterías por completo.
El cargador suministrado ofrece tres formas posibles de
cargar
la batería.
1. Carga de copa estándar únicamente
2. Carga de copa instalada en la pared
3. Carga suspendida instalada en la pared
1. Carga de copa estándar (Fig. A)
u Conecte el cargador (5) a la toma adecuada antes de
introducir el paquete de baterías (4).
u Introduzca la batería en el cargador.
u Cuando utilice el cargador de copa, el LED indicador
de carga verde parpadeará, lo cual indica que se está
cargando la batería.
u Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED
verde permanecerá encendida de manera continua. La
batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el
cargador.
u El cargador de copa se puede insertar en la estación de
carga(5a)talcomosemuestraenlaguraA.
2. Carga de la batería instalada en la pared
u Marquelaposiciónlosoriciosdelostornillosdelaestac-
ión de carga (cerca de una toma corriente eléctrica para
poder cargar la aspiradora mientras está en la estación de
carga).
u Fije la estación de carga (5a) a la pared con los tornillos y
enchufes adecuados para el tipo de pared y para el peso
del aparato.
u Instale el cargador de copa en la estación de carga (5a).
Asegúrese de que encaje en su lugar antes de proceder.
Nota: Para retirar el cargador de copa de la base de carga,
Saquelaslengüetasderetenciónysaqueel
cargador de copa.
u Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introdu-
cir la batería.
u Deslice la batería en la estación de carga.
3. Almacenamiento de la aspiradora instalada
en la pared y carga de la batería
Elproductopuedejarseaunaparedparaproporcionar
al aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado.
Cuando realice una instalación en la pared, asegúrese de que
elmétododejaciónseaeladecuadoparaeltipodeparedy
el peso del aparato.
u Marquelaposiciónlosoriciosdelostornillosdelaestac-
ión de carga (cerca de una toma corriente eléctrica para
poder cargar la aspiradora mientras está en la estación de
carga).
u Fije la estación de carga a la pared con los tornillos y
enchufes adecuados para el tipo de pared y para el peso
del aparato.
u Instale el cargador de copa en la estación de carga.
Asegúrese de que encaje en su lugar antes de proceder.
Nota: Para retirar el cargador de copa de la base de carga,
saquelaslengüetasderetenciónysaqueelcargador.
u Conecte el cargador a una toma adecuada.
u Con la batería instalada en la aspiradora, deslice el puerto
de carga (15), situado en la base de la aspiradora sobre
los raíles de la estación de carga (5a).
U El LED blanco (3) de la aspiradora parpadeará indicando
que se está cargando la batería.
u Las secciones del LED aumentan a medida que se carga
la batería y, una vez cargada por completo, se apagan.
La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el
cargador.
39
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el conjunto de la batería pueden permanecer
conectadosduranteunperiododetiempoindenidoconel
indicador LED verde iluminado. El cargador mantendrá el
conjunto de la batería a baja temperatura y completamente
cargado.
Nota: La batería incluye un indicador del estado de la carga
para determinar rápidamente el nivel de batería. Al presionar
el botón de estado de carga (4a) puede ver fácilmente la
batería restante.
Colocación de la batería (Fig. B)
u Inserte la batería (4) en la herramienta, hasta que oiga un
clic,comosemuestraenlaguraB.
u Asegúrese de que la batería quede bien colocada y
enganchada en su posición.
Extracción del conjunto de la batería
u Presione el botón de extracción de la batería (4) y sáquela
de la herramienta.
Montaje (Fig. C)
u Alinee la parte superior del tubo de extensión (9) con
la entrada de la aspiradora (16) como se muestra en la
guraC.
u Empuje el tubo de extensión (9) en la entrada de la
aspiradora (16) hasta que encaje en su posición.
u Alinee la parte inferior del tubo de extensión (9) con la
cabezaparasuelos(8)comosemuestraenlaguraB.
u Empuje la parte inferior del tubo de extensión (9) en la
cabeza para suelos (8) hasta que encaje en su posición.
u Para quitar un accesorio, presione el pestillo de liberación
de accesorios situado en el accesorio y tire de él.
USO
Esta aspiradora puede utilizarse en uno de los cuatro modos.
u Con el tubo de extensión (9) y la cabeza para suelos (8),
comosemuestraenlaguraC.
u Con el cepillo para suelos (8) y la entrada de la aspiradora
(16),comosemuestraenlaguraD.
u Con el tubo de extensión (9) y la herramienta para acce-
sorios(10),(11),(13)o(14),comosemuestraenlagura
E.
u Con la herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14)
y la entrada de la aspiradora (16), como se muestra en la
guraE.
u Los accesorios no suministrados con la unidad se pueden
encargar a través del departamento de atención al cliente.
Encendido y apagado (Fig. F)
u Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendi-
do/apagado(1).
u Para aumentar la potencia, deslice el interruptor de
potencia variable (2) hacia adelante.
Nota: El cepillo para suelos (8) se encenderá al conectarlo
a la aspiradora o al tubo de extensión (se puede apagar pul-
sando el botón 2a de la pantalla). Las luces LED de la parte
delantera del cabezal para el suelo se iluminarán siempre que
se active el botón de activación del sacudidor (2a) (pueden
apagarse pulsando el botón de nuevo).
Nota: Los LED indicadores del estado de carga (3) se
iluminan cuando la aspiradora está encendida o durante el
proceso de carga.
u Paraapagarelaparato,pulseelinterruptordeencendido/
apagado (1).
u Vuelva a conectar el producto al cargador inmediatamente
después del uso, para que esté listo y completamente
cargado para el siguiente uso. Asegúrese de que el
producto esté completamente conectado con el enchufe
del cargador.
Uso de la herramienta de accesorios (Fig. G)
Su aspiradora puede suministrarse con alguna de las
siguientes herramientas.
u Herramienta de accesorios 2 en 1 (10)
u Boquilla estrecha (11).
u Herramienta para pelo de mascotas (13).
u Cepillo para el polvo de boca ancha (14).
u La herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14)
puede conectarse directamente al tubo de extensión (6) o
a la entrada de la aspiradora (5) tal como se muestra en
laguraJ.
u Alinee la parte superior de la herramienta para accesorios
(10), (11), (13) o (14) con la entrada de la aspiradora (16)
o la conexión del tubo de extensión (9a) y empújela en su
lugar,talcomosemuestraenlaguraG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Todo está disponible en el departamento de atención al
cliente
Limpieza y vaciado de la aspiradora
Sensor del ltro
Cuandoelltroestébloqueadoynecesitelimpiarse,
seenciendeelLEDrojodelltro(3)delbastidor.
Agitador del ltro (Fig. H)
Con el recipiente para el polvo (6) quitado del bastidor (17),
girelaruedadelagitadordelltro5-10vecesparaeliminar
elexcesodepolvodelltro,mejorandoasísurendimiento.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Nota:Serecomiendaagitarloconlaunidadvaciadayelltro
retirado.
Nota: Conseguirá el rendimiento máximo del aparato solo
silosltrosestánlimpiosyeldepósitodepolvoestávacío.
Sidespuésdeapagarelaparatosalepolvo,signicaqueel
depósito está lleno y se debe vaciar.
Para vaciar el recipiente para el polvo (Fig. I,
J)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor
(17)talcomosemuestraenlaguraI.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de
basura y presione el botón de liberación de la tapadera
(6a)paravaciarlo,talcomosemuestraenlaguraJ.
u Cierre la tapadera del recipiente para el polvo (7) hasta
queencajermementeensuposición.
u Vuelva a instalar el recipiente para el polvo (6) en bastidor
(17).
Retirada del preltro (Fig. K)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor
(17)talcomosemuestraenlaguraI.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de
basura y presione el botón de liberación de la tapadera
(6a)paravaciarlo,talcomosemuestraenlaguraJ.
u Coneldedoíndiceyelpulgaraprietelaslengüetasdel
alojamientodelpreltro(18)yextraigaelalojamientodel
ltro(18)delrecipienteparaelpolvo(6)comosemuestra
en la Fig. K.
Nota:Elalojamientodelltroencajarmementeenelrecipi-
ente para el polvo y,
al principio, puede resultar difícil retirarlo.
u Vacíe el recipiente para el polvo.
u Coloquepreltro(18)enelcontenedordepolvo(6)ase-
gurándosedequelaslengüetas(20)quedenalineadas
conlasranuradelpreltro(19)talcomosemuestraenla
guraN1.
u Instale el recipiente para el polvo en la aspiradora hasta
queencajermementeensuposición.
Retirada del ltro (Fig. L)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor
(17)talcomosemuestraenlaguraI.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de
basura y presione el botón de liberación de la tapadera
(6a)paravaciarlo,talcomosemuestraenlaguraJ.
u Agarre el alojamiento de la rueda del agitador (21) y tire
de él para retirarlo.
u Saqueelltro(22)delalojamientodelaruedadelagita-
dor(21)talcomosemuestraenlaguraL.
u Agite o cepille ligeramente el polvo suelto que pueda
quedarenelltro.
u Instaleelltro(22)enelalojamientodelaruedadel
agitador (21).
u Instale el alojamiento de la rueda del agitador (21) en el
recipienteparaelpolvohastaqueencajermementeen
su posición.
Limpieza de los ltros
u Unavezquehayaretiradoelltroyelpreltrodelrecip-
iente para el polvo, agite o cepille ligeramente el polvo
suelto que haya podido quedar en ellos.
u Enjuague el recipiente para el polvo (6) con agua tibia y
jabón.
u Lavelosltrosconaguatibiayjabón.
u Compruebequeambosltrosesténcompletamentesecos
(24 h) antes de volverlos a colocar.
u Siga las instrucciones de los apartados de “Retirada
delpreltroyRetiradadelltro”paraconocerlas
instrucciones de instalación.
Nota: Conseguirá el rendimiento máximo del aparato solo
silosltrosestánlimpiosyeldepósitodepolvoestávacío.
Sidespuésdeapagarelaparatosalepolvo,signicaqueel
recipiente está lleno y se debe vaciar o que existe alguna
obstrucción.
u Lavelosltrosconregularidadutilizandoaguacaliente
con jabón y compruebe que estén completamente secos
antes de volver a utilizarlos. Cuanto más limpio esté el
ltro,mejorfuncionaráelproducto.
u Esmuyimportantequelosltrosesténcorrectamente
colocados antes del uso.
Extraer y limpiar los cepillos giratorios
(Fig. M)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por piezas
móviles, desconecte la batería antes de limpiar o reparar la
herramienta.
u Para extraer el cepillo giratorio (23) del cabezal para suelo
(8), pulse el botón de extracción (24) como se muestra en
laguraM.
u Saque el cepillo giratorio de su posición bloqueada.
u Ahora puede sacar el cepillo giratorio (23).
u Limpie el cepillo giratorio y vuelva a instalarlo. Asegúrese
de que esté en su posición bloqueada antes de manejar la
herramienta.
Almacenamiento
La unidad se puede almacenar de forma segura en la estac-
ióndecarga(5a)talcomosemuestraenlaguraN.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
¡Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos
sin cables:
41
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
u Extraiga la batería.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución de los filtros
Esnecesariocambiarlosltroscada6o9mesesycuando
segastenosedañen.Encontraráltrosderepuestoenel
distribuidor BLACK+DECKER.
u Extraigalosltrosviejoscomosehadescritoanterior-
mente.
u Coloquelosltrosnuevoscomosehadescritoanterior-
mente.
Solución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
La
unidad no
arranca.
El paquete de baterías
no está cargado.
Compruebe los requisitos de carga
de la batería.
Obstrucción.
Compruebe el tubo del cabezal
para el suelo.
Compruebe el tubo de extensión.
Compruebe el espacio entre el tubo
de extensión y el bol.
El
sacudidor
deja de
funcio-
nar.
Obstrucción.
La unidad está equipada con una
función de protección de sobrecarga
del agitador. Retire y limpie el
sacudidor para eliminar los residuos
y obstrucciones.
La batería
no se
carga.
El cargador no está
enchufado.
Enchufe el cargador en una toma
de corriente que funcione. Puede
obtener más información en Notas
importantes para la carga.
La temperatura
ambiente es demasiado
caliente o demasiado
fría.
Desplace el cargador y la batería
hacia un lugar con temperatura
ambiente superior a 4 °C o por
debajo de +40 °C.
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Tensión 36 36 36
Vatios-hora 76 76 76
Peso 3.58 3.54 3.6
Batería BL20362 BL20362 BL20362
Cargador SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Tiempo de
carga apro-
ximado 5h 5h 5h
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoro
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker
y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano
se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o ponién-
doseencontactoconsuocinalocaldeBlack&Deckerenla
dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais) PORTUGUÊS
Utilização prevista
Osaspiradoressemo4em1BLACK+DECKER
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP foram
concebidos para limpeza a vácuo. Estes equipamentos
destinam-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual
antes de utilizar o equipamento.
Instruções de segurança
@ Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções.
42
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
O não cumprimento dos seguintes
avisos e instruções pode resultar
emchoqueelétrico,incêndioe/ou
ferimentos graves.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este equipamento para
aspirar líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de
água.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidadesaadas.
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade e
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento.
A limpeza e manutenção não devem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
Antesdautilização,veriqueaexistência
depeçasdanicadasouavariadasno
equipamento.Veriquesehápeçaspar-
tidas, danos nos interruptores ou outro
tipo de situações que possam afectar o
funcionamento.
u Não utilize este equipamento se
algumadaspeçasestiverdanicada
ou avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peçasdanicadasouavariadaspor
um técnico de reparação autorizado.
u Veriqueregularmenteseexistem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiverdanicadooucomdefeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não sejam as
especicadasnestemanual.
Instruções de segurança adicio-
nais
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco.
43
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicion-
ais durante a utilização da ferramenta,
que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolonga-
do, etc.
Mesmo com o cumprimento dos reg-
ulamentos de segurança relevantes
e a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
compeçasemrotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodosprolongados,certique-sede
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensãoespecíca.Veriquesemprese
a tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinaléctica.
Atenção! Nunca tente substituir a uni-
dade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria do
equipamento com que foi fornecido.
Outras baterias podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado,devesersubstituído
pelo fabricante ou por um centro
de assistência autorizado da
BLACK+DECKER, para evitar
situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não perfure o carregador.
u Oequipamento/bateriadeveser
colocado numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
+ Leia atentamente o manual completo antes de
utilizar este equipamento.
# Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
motivo,nãonecessitadeligaçãoàterra.Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
$ A base de carga destina-se exclusivamente a uma
utilização no interior.
Etiquetas no equipamento
O equipamento apresenta os seguintes símbolos juntamente
com o código de data
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
+Leia com atenção e na íntegra o manual
antes de utilizar este equipamento
S010Q 23
SSC-360040**
As unidades BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D utilizam o
carregador SSC-360040**
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades
seguintes.
 1.Botãoparaligar/desligar
2. Interruptor de alimentação de 3 velocidades
2a. Botão de activação da escova rotativa
3. Indicador do estado de carga
3a.Sensordeltro
4. Bateria de 36 V (disponível nas unidades BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. Carregador circular e base de carga de 36 V (disponíveis
nas unidades BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP)
 6.Retireodepósitodepoeirascomagitadordeltro
7. Porta do depósito de poeiras
8. Escova de aspiração
9. Suporte de extensão
10. Ferramenta de acessórios 2 em 1 (disponível com as
unidades BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Boquilha de extracção (disponível para encomenda
através do departamento de assistência)
12. Encaixe para acessórios
13. Ferramenta para pêlos de animais de estimação
(disponível nas unidades BHFEV182CP)
14. Escova do pó de abertura grande (disponível nas
unidades BHFEV362DA)
15. Entrada de carga
Carregar a bateria
Os carregadores da BLACK+DECKER são concebidos para
carregar
as baterias da BLACK+DECKER.
Nota: Para garantir o máximo desempenho e duração das
baterias
de iões de lítio:
u Carregue a bateria antes da primeira utilização.
u Recarregue as baterias descarregadas assim que possív-
el após cada utilização.
u Não descarregue as baterias por completo.
O carregador fornecido disponibiliza três maneiras diferentes
de carregar
a bateria.
1. Apenas com o carregador circular padrão
2. Carregador circular montado na parede
3. Carregador suspenso, montado na parede
1. Carregador circular padrão (Fig. A)
u Ligue o carregador (5) numa tomada adequada antes de
inserir a bateria (4).
u Insira a bateria no carregador circular.
u Quando utiliza o carregador circular, um LED verde pisca,
a indicar que a bateria está a ser carregada.
u A conclusão do processo de carga é indicado pelo LED
verdequepermanececontinuamente.Abateriaca
totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou
pode deixá-la no carregador.
u O carregador circular pode ser inserido na base de carga
(5a), como indicado na Figura A.
2. Carregador de bateria, montado na parede
u Assinale o local dos furos dos parafusos da base de carga
(junto a uma tomada para carregar o aspirador quando
este se encontra na base de carga.
u Fixe a base de carga (5a) na parede com os parafusos
e buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do
equipamento.
u Coloque o carregador circular na base de carga (5a).
Certique-sedequecaencaixadonorespectivolocal
antes de continuar.
Nota: Para remover o carregador circular da base
de carga base, retire as ranhuras de retenção e levante o
carregador para fora.
u Ligue o carregador numa tomada adequada antes de
inserir a bateria.
u Insira a bateria na base de carga.
3. Armazenamento do aspirador montado na
parede e carregamento da bateria
Oprodutopodeserxadonaparedeparaproporcionaruma
arrumação e um ponto de carga do equipamento. Quando
montarnumaparede,certique-sedequeométodode
montagem é adequado ao tipo de parede e ao peso do
equipamento.
u Assinale o local dos furos dos parafusos da base de carga
(junto a uma tomada para carregar o aspirador quando
este se encontra na base de carga.
u Fixe a estação de carga na parede utilizando parafusos
e buchas adequados ao tipo de parede e ao peso do
equipamento.
u Coloque o carregador circular na base de carga. Certi-
que-sedequecaencaixadonorespectivolocalantes
de continuar.
Nota: Para retirar o carregador circular da base de carga,
retire as ranhuras de retenção e levante o carregador circular.
u Ligue o carregador numa tomada adequada.
u Com a bateria inserida no aspirador, deslize a entrada de
carga (15), localizada na base do aspirador, nas calhas da
base de carga (5a).
45
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u O LED branco (3) no aspirador começa a piscar, indican-
do que a bateria está a ser carregada.
u As barras do LED aumentam à medida que a bateria é
carregada. Quando está totalmente carregada, os LED
apagam-se.Abateriacatotalmentecarregadaepode
ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem permanecer ligados com o
LEDverdeacesoindenidamente.Ocarregadorirámantera
bateria completamente carregada.
Nota: A bateria inclui um indicador do estado de carga
para determinar a duração da vida útil da bateria. Quando
pressiona o botão do indicador de carga (4a), pode visualizar
facilmente a carga restante na bateria.
Instalar a bateria (Fig. B)
u Insira a bateria (4) na ferramenta até ouvir um som de
encaixe, como indicado na Figura B.
u Certique-sedequeabateriaestátotalmenteencaixada
na posição adequada.
Retirar a bateria
u Prima o botão de libertação da bateria e retire a bateria
(4) da ferramenta.
Montagem (Fig. C)
u Alinhe a parte de cima do tubo extensível (9) com a
entrada de vácuo (16), como indicado na Figura C.
u Insira o tubo extensível (9) para dentro da entrada de
vácuo(16)paraquequeencaixado.
u Alinhe a parte inferior do tubo extensível (9) com a escova
do aspirador (8), como indicado na Figura C.
u Insira a parte inferior do tubo extensível (9) para dentro da
escova doaspirador(8)paraquequeencaixada.
u Para retirar um acessório, pressione a patilha de liber-
tação de acessórios localizada no acessório e puxe-a
para fora.
UTILIZAÇÃO
Este aspirador pode ser utilizado de quatro maneiras.
u Com o tubo extensível (9) e a escova do aspirador (8),
como indicado na Figura C.
u Com a escova do aspirador (8) e a entrada de vácuo (16),
como indicado na Figura D.
u Com o tubo extensível (9) e a ferramenta de acessórios
(10), (11), (13) ou (14), como indicado na Figura E.
u Com uma ferramenta de acessórios (10), (11), (13) ou
(14) e a entrada de vácuo (16), como indicado na Figura
E.
u Os acessórios não fornecidos com a unidade podem ser
encomendados através do departamento de assistência.
Ligar e desligar (Fig. F)
u Paraligar,primaobotãoparaligar/desligar(1).
u Para uma maior potência, deslize o interruptor de alimen-
tação variável (2) para a frente.
Nota:Aescovadoaspirador(8)éligadaquandoéxadano
aspirador ou no tubo extensível (pode ser desligada pression-
ando o botão 2a no visor). As luzes de trabalho LED na parte
da frente da escova do aspirador acendem-se quando o botão
de activação da escova rotativa (2a) é ligado (podem ser
desligadas pressionando o botão novamente).
Nota: Os LED indicadores do estado de carga (3) acen-
dem-se quando o aspirador é ligado ou durante o processo
de carga.
u Paradesligar,primaobotãoparaligar/desligar(1).
u Volte a inserir o produto no carregador logo após a
utilização para que esteja pronto e totalmente carregado
paraautilizaçãoseguinte.Certique-sedequeoproduto
estátotalmenteencaixadonachadocarregador.
Utilizar uma ferramenta de acessórios (Fig. G)
O aspirador pode ser fornecido com algumas das seguintes
ferramentas.
u Ferramenta de acessórios 2 em 1 (10)
u Boquilha de extracção (11).
u Ferramenta para pêlos de animais de estimação (13).
u Escova do pó de abertura grande (14).
u A ferramenta de acessórios (10), (11), (13) ou (14) pode
ser inserida directamente no tubo extensível (6) ou na
entrada de vácuo (5), como indicado na Fig. J.
u Alinhe a parte superior da ferramenta de acessórios (10),
(11), (13) ou (14) com a entrada do aspirador (16) ou a
ligação do tubo extensível (9a) e encaixe-a na respectiva
posição,comoindicadonaFiguraG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Todas estas peças estão disponíveis através do departa-
mento de assistência.
Limpar e esvaziar o lixo do aspirador
Sensor de ltro
Quandoumltroestiverbloqueadoefornecessáriolimpá-lo,
o
LEDdoltrovermelho(3)nochassisacende-se.
Agitador do ltro (Fig. H)
Com o depósito de poeiras (6) retirado do chassis (17), rode a
rodadoagitadordoltro5a10vezespararetiraroexcesso
depoeiradoltro,oquepermiteaumentarodesempenho.
46
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: É recomendável agitar quando a unidade for esvaziada
eopré-ltroremovido.
Nota: Só é possível obter uma recolha máxima das poeiras
comosltroslimposeocaixaparapoeirasvazia. Se
começar a sair poeira da ferramenta após esta ser desligada,
issosignicaqueacaixaparapoeirasestácheiaedeveser
esvaziada.
Esvaziar o depósito de poeiras (Fig. I, J)
u Levante e retire a patilha do depósito de poeiras (6) do
chassis (17), como indicado na Figura I.
u Coloque o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo
e pressione o botão de libertação do depósito de poeiras
(6a) para esvaziar o depósito, como indicado na Figura J.
u Feche a tampa do depósito de poeiras (7) até encaixar
comrmezanorespectivolocal.
u Insira o depósito de poeiras amovível (6) de novo no
chassis (17).
Remover o pré-ltro (Fig. K)
u Levante e retire a patilha do depósito de poeiras (6) do
chassis (17), como indicado na Figura I.
u Coloque o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo
e pressione o botão de libertação do depósito de poeiras
(6a) para esvaziar o depósito, como indicado na Figura J.
u Comoindicadoreopolegaraperteopré-ltro(18)eretire
opré-ltro(18)dopré-ltro(6),comoindicadonaFigura
K.
Nota:Ocompartimentodoltroencaixa-seperfeitamenteno
depósito de poeiras
epodeteralgumadiculdadedeiníciopararemovê-lo.
u Esvazie o depósito de poeiras.
u Insiraopré-ltro(18)nodepósitodepoeiras(6)certican-
do-sedequeapatilhadodepósitodepoeiras(20)ca
alinhadacomaranhuradopré-ltro(19),comoindicado
na Figura K.
u Insira a caixa para poeiras no aspirador, até encaixar com
rmezanorespectivolocal.
Remover o ltro (Fig. L)
u Levante e retire a patilha do depósito de poeiras (6) do
chassis (17), como indicado na Figura I.
u Coloque o depósito de poeiras sobre um caixote do lixo
e pressione o botão de libertação do depósito de poeiras
(6a) para esvaziar o depósito, como indicado na Figura J.
u Agarre no compartimento da roda do agitador (21) e
puxe-o para removê-lo.
u Retireoltrodeespuma(22)docompartimentodoltro
(21), como indicado na Figura L.
u Agiteouescoveligeiramenteapoeirasoltadoltro.
u Insiraoltro(22)nocompartimentodarodadoagitador
(21).
u Insira o compartimento da roda do agitador (21) no
depósito de poeiras até encaixar na posição adequada.
Limpar os ltros
u Depoisderetiraroltroeopré-ltrododepósitode
poeiras,agiteouescoveligeiramenteopódopré-ltroeo
ltro.
u Enxague o depósito de poeiras (6) com água morna com
sabão.
u Laveosltrosemáguamornacomsabão.
u Certique-sedequeambososltrosestãototalmente
secos antes de voltar a colocá-los (24 horas).
u Siga as instruções indicadas nas secções “Remover o
pré-ltroeoltro”parasabercomoprocederàmontagem.
Nota: Só é possível obter uma recolha máxima das poeiras
comosltroslimposeocaixaparapoeirasvazia.Se
começar a sair poeira da ferramenta após esta ser desligada,
issosignicaqueodepósitodepoeirasestácheioedeveser
esvaziada ou indica que existe um bloqueio.
u Laveosltroscomregularidade,utilizandoáguamorna
comsabãoecertique-sedequeestãototalmentesecos
antes de voltar a utilizá-los. Quanto mais limpo estiver o
ltro,melhorseráodesempenhodoproduto.
u Émuitoimportantequeosltrosestejamtotalmente
secos e na posição correcta antes de voltar a utilizá-los.
Retirar e limpar as escovas rotativas
(Fig. M)
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos causados
pelas peças móveis, retire a bateria antes da limpeza ou
manutenção.
u Para remover a escova rotativa (23) da escova de
aspiração (8), pressione o botão de libertação (24), como
indicado na Figura M.
u Levante a escova rotativa da posição bloqueada.
u A escova rotativa (23) pode ser retirada.
u Limpe a escova rotativa e insira-a novamente. Certi-
que-sedequeestáxanaposiçãobloqueadaantesde
utilizar o aspirador.
Armazenamento
Aunidadepodecararmazenadaemsegurançanabasede
carga (5a), como indicado na Figura N.
Manutenção
OequipamentosemoBLACK+DECKERfoiconcebidopara
funcionar durante um longo período de tempo com uma ma-
nutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em
equipamentossemo:
u Retire a bateria.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
47
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisnin-
garna) SVENSKA
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação no equi-
pamento/carregadorcomumaescovasuaveouumpano
seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
Substituição dos filtros
Osltrosdeverãosersubstituídosacada6a9mesese
semprequeestiveremgastosoudanicados.Osltrospara
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
BLACK+DECKER.
u Retireosltrosusados,comoindicadoacima.
u Coloqueosltrosnovos,comoindicadoacima.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
A unidade não é
iniciada.
A bateria não pode ser
carregada.
Veriqueosrequisitos
para carregar a bateria.
Bloqueio.
Veriqueotuboda
escova do aspirador.
Veriqueotubo
extensível.
Veriqueoespaço
entre o tubo extensível
e o depósito
A escova rotativa
deixa de funcionar. Obstrução.
A unidade está equipa-
da com um dispositivo
de protecção contra
sobrecarga da escova
rotativa. Remova e
limpe os resíduos e
obstruções da escova
rotativa
A bateria não irá ser
carregada.
Carregador não ligado.
Ligue o carregador a
uma tomada. Consulte
"Notas importantes
sobre carga" para obter
mais informações.
A temperatura de ar cir-
cundante é demasiado
quente ou fria
Coloque o carregador
e a ferramenta num
local a 4 °C ou inferior
a 40 ºC.
Protecção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Tensão 36 36 36
Watt-horas 76 76 76
Peso 3,58 3,54 3,6
Bateria BL20362 BL20362 BL20362
Carregador SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Tempo
de carga
aprox. 5h 5h 5h
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Deck-
er e a localização do agente de reparação autorizado mais
próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com
oucontactandoumalialdaBlack&Decker,cujamorada
está indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para reg-
istar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättningavoriginalanvisnin-
garna) SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4-i-1 sladdlösa dammsugare har designats
fördammsugning.Dessaapparaterärendastavseddför
hemmabruk.
Läsheladenhärbruksanvisnin-
gen noggrant innan du börjar
användaapparaten.
Säkerhetsinstruktioner
@ Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
48
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och instruktionerna
som listas nedan inte följts kan
orsakaelstötar,brandoch/eller
allvarliga kroppsskador.
u Avseddanvändningbeskrivsidenna
manual.Användinteapparaten
med andra tillbehör eller tillsatser
ändesomrekommenderasidenna
bruksanvisning eftersom detta kan
leda till personskador.
u Sparadenhärbruksanvisningenför
framtida referens.
Använda apparaten
u Användinteapparatenförattsugaupp
vätskorellermaterialsomkanfatta
eld.
u Användinteapparateninärhetenav
vatten.
u Sänkaldrigapparatenivatten.
u Draaldrigisladdentillladdarennär
dudrarutdenfrånvägguttaget.Håll
sladdentillladdarenbortafrånvärme,
olja och vassa kanter.
u Dennaapparatkananvändasavbarn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om
hurapparatenanvändspåettsäkert
sättochärmedvetnaomriskerna.
Barn ska inte leka med apparaten.
 Rengöringochanvändarunderhållska
inte utföras av barn utan övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrolleraattapparateninteärskadad
eller har defekta delar. Kontrollera att
ingadelarärtrasiga,attströmbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger
som kan påverka dess funktion.
u Användinteapparatenomnågondel
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddarenomsladdenärskadadeller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delarändesomangesidenhär
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktion-
er
Efter användning
u Koppla ifrån laddaren innan laddaren
eller laddningsbasen rengörs.
u Närapparateninteanvändsskaden
förvaras på en torr plats.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
Återstående risker
Ytterligareriskersomintennsmedide
bifogadesäkerhetsanvisningarnakan
uppstånärverktygetanvänds.Dessa
risker kan uppstå vid felaktig eller lång-
variganvändning,etc.
49
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Ävenomallarelevantasäkerhetsan-
visningarföljsochsäkerhetsanordningar
användskanvissaytterligareriskerinte
undvikas. Dessa omfattar:
u Skadororsakadeavattroterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
klinga eller tillbehör.
u Skador som orsakas av en långvarig
användningavettverktyg.Setill
attregelbundettavilopausernärdu
använderettverktygunderenlängre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsoriskerorsakadeavinandning
avdammnärredskapetanvänds
(exempel:arbetemedträ,särskiltek,
bok och MDF.)
Laddare
Laddarenäravseddförenvissspän-
ning.Kontrolleraalltidattnätspänningen
överensstämmermedspänningenpå
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
motenvanlignätkontakt.
u AnvändendastdinBLACK+DECKER
laddare för att ladda batteriet i den
apparat som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
u Omnätsladdenärskadadsåmåste
den bytas ut av tillverkaren eller en
auktoriserad BLACK+DECKER-
verkstad för att undvika risker.
u Utsättinteladdarenförvatten.
u Öppna inte laddaren.
u Göringenåverkanpåladdaren.
u Apparaten/batterietskaplaceraspåen
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
+ Läsheladenhärbruksanvisningennoggrantinnan
duanvänderapparaten.
# Dettaverktygärdubbeltisolerat;avdenorsaken
krävsingenjordledning.Kontrolleraalltidsåatt
spänningenpånätetmotsvarardenspänningsom
nnsangivenpåmärkplåten.
$ Laddningsbasenärendastavseddföranvändning
inomhus.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
datumkoden
+Läsheladenhärbruksanvisningennog-
grantinnanduanvänderapparaten
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP,BHFEV36B2Danvänd
laddare SSC-360040**
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Strömbrytare
2. 3 hastighetsströmbrytare
2a. Roterande borste aktiveringsknapp
3. Laddningsstatus
3a.Filteravkännare
 4.36VBatteri(tillgängligtmedenheterBHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
 5.36Vkoppladdareochladdningsstation(tillgängligmed
enheter BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Löstagbardammbehållaremedlterblandare
7. Dammbehållarlucka
 8.Golvmunstycke
 9.Förlängningsrör
10.2-i-1tillbehörsverktyg(tillgängligamedenheter
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Elementmunstycke(tillgängligförbeställninggenom
serviceavdelningen)
50
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
12.Klämmatillbehörsförvaring
13.Verktygfördjurhår(tillgängligmedenheter
BHFEV182CP)
14.Dammunstyckemedbredöppning(tillgängligmed
enheter BHFEV362DA)
15. Laddningsuttag
Ladda ett batteri
BLACK+DECKERsladdareärdesignadeattladda
BLACK+DECKERs batteripaket.
Notera:Förattgaranteramaximalprestandaochlivslängd
för litium-
jon batteripaket:
u Laddabatteripaketetfulltinnanförstaanvändning.
u ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter varje
användning.
u Ladda inte ur batterier helt.
Denmedföljandeladdarenerbjudertremöjligasättattladda
batteriet.
1. Endast standardkoppladdning
2. Väggmonteradkoppladdning
3. Väggmonteradstöddkoppladdning
1. Standardkoppladdning (bild A)
u Kopplainladdaren(5)ilämpligtuttaginnanbatteripaketet
(4)sättsi.
u Sättibatteripaketetikoppladdaren.
u NärkoppladdarenanvändsblinkarengrönLEDföratt
indikera att batteriet laddas.
u Närladdningenärklarindikerasdettaavattdengröna
LED:nlyserkontinuerligt.Batterietärfulladdatochkannu
användasellerlämnasiladdaren.
u Koppladdarenkansättasiniladdningsstationen(5a)
såsom visas i bild A.
2. Väggmonterad batteriladdning
u Markera platsen för laddningsstationens skruvhål på
väggen(inomräckhållfrånetteluttagförladdningav
dammsugarenmedandensitterpåväggeniladdningssta-
tionen).
uMonteraladdningsstationen(5a)påväggenmedlämpliga
skruvarochpluggarförväggtypenochförapparatensvikt.
u Installera koppladdaren laddningsstationen (5a). Se till att
denärlåstpåplatsinnandufortsätter.
Notera: För att ta bort koppladdaren från laddningsbasen
drautlåsikarnaochlyftut
koppladdaren.
u Kopplainladdarenilämpligtuttaginnanbatteripaketet
sättsi.
u Sättibatteripaketetiladdningsstationen.
3. Väggmonterad dammsugarförvaring och
batteriladdning
Produktenkanmonteraspåenväggförattduenkeltska
kunnaförvaraochladdaapparaten.Vidmonteringpåväggen
skadusetillattmonteringsmetodenärlämpligförväggtypen
och för apparatens vikt.
u Markera platsen för laddningsstationens skruvhål på
väggen(inomräckhållfrånetteluttagförladdningav
dammsugarenmedandensitterpåväggeniladdningssta-
tionen).
u Monteraladdningsstationenpåväggenmedlämpliga
skruvarochpluggarförväggtypenochförapparatensvikt.
u Installera koppladdaren i laddningsstationen. Se till att den
ärlåstpåplatsinnandufortsätter.
Notera: För att ta bort koppladdaren från laddningsbasen, dra
utlåsikarnaochlyftutkoppladdaren.
u Anslutladdarentillettlämpligtuttag.
u Med batteriet installerad i dammsugaren, skjut ladd-
ningsuttaget(15)somärplaceratpådammsugarbasenpå
skenorna till laddningsstationen (5a).
u Den vita LED (3) på dammsugaren kommer att blinka för
att indikera att batteriet laddas.
u LEDsektionernaökarallteftersombatterietladdas-när
detärfulladdatslocknarLED.Batterietärfulladdatoch
kannuanvändasellerlämnasiladdaren.
Lämna batteriet i laddaren
Laddarenochbatteripaketetkanvaraanslutentillvägguttaget
hurlängesomhelstnärdengrönaLED-indikatornlyser.
Laddarensertillattbatteriethållsfräschtochfulladdat.
Notera: Batteriet inkluderar en indikator för batteristatus för
attsnabbavgörabatterietslivslängd.Genomatttryckapå
knappen för batteristatus (4a) kan du enkelt se hur mycket
laddningsomnnskvaribatteriet.
Installera batteripaket (bild B)
u Sättinbatteripaketet(4)iverktygettillsetthörbartklick
hörs såsom visas i bild B.
u Setillattbatteripaketetsitterheltpåplatsochärlåsti
positionen.
Ta bort batteripaketet
u Tryck ned batterilåsknappen och dra bort batteripaketet
(4) från verktyget.
Montering (bild C)
u  Riktainovansidanavförlängningsröret(9)mot
dammsugningsingången (16) såsom visas i bild C.
u  Skjutförlängningsröret(9)pådammsugnings-
ingången(16)såattdetläsespåplats.
u Riktainundersidanavförlängningsröret(9)motgolvmun-
stycket (8) såsom visas i bild C.
u Skjutundersidanavförlängningsröret(9)på golvmun-
stycket (8) så det låses på plats.
51
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
u För att ta bort ett tillbehör, tryck på tillbehörets låshake
somärplaceratpåtillbehöretochdrabortdet.
ANVÄNDNING
Dennadammsugarekananvändaspåettavfyrasätt.
u Medförlängningsröret(9)ochgolvborsten(8)såsomvisas
i bild C.
u Med golvborsten (8) och dammsugarinloppet (16) en
såsom visas i bild D.
u Medförlängningsröret(9)ochetttillbehörsverktyg(10),
(11), (13) eller (14) såsom visas i bild E.
u Med ett tillbehörsverktyg (10), (11), (13) eller (14) och
dammsugarinloppet (16) såsom visas i bild E.
u Tillbehörsomintemedföljerenhetenkanbeställasfrån
serviceavdelningen.
Slå PÅ och stänga AV (bild F)
u Slå på PÅ genom att trycka in strömbrytaren (1).
u För ökad effekt, skjut den variabla strömomkopplaren (2)
framåt.
Notera:Golvborsten(8)kommerattslåspånärdenfästspå
dammsugarenellerförlängningsröret(denkanslåsavgenom
att trycka på knappen 2a på displayen). LED arbetsbelysnin-
genpåframsidanavgolvmunstycketkommerattlysanärhelst
den roterande borstens aktiveringsknapp (2a) slås PÅ (den
kanstängasavgenomatttryckapåknappenigen).
Notera: Statusen på laddningsindikatorernas LED (3) kommer
attlydamedandammsugarenärpåslagenellerunderladd-
ningsprocessen.
u StängAVgenomatttryckainströmbrytaren(1).
u Returnera produkten till laddaren omedelbart efter
användningsåattdenärredoattanvändasochfulladdad
förnästaanvändning.Setillattproduktenharfullkontakt
med laddarkontakten.
Använda ett tillbehör (bild G)
Dammsugaren kan levereras med vissa av följande verktyg.
u 2-i-1 tillbehörsverktyg (10)
u Elementmunstycke (11).
u Verktyg för djurhår (13).
u Dammborste med bred öppning (14).
u Tillbehörsverktyget (10), (11), (13) eller (14) kan monteras
antingendirektpåförlängningsröret(6)ellerpådammsug-
arinloppet (5) såsom visas i bild J.
u Rikta in ovansidan av tillbehörsverktyget (10), (11), (13)
eller(14)motdammsugarinloppet(16)ellerpåförlängn-
ingsrörets anslutning (9a) och skjut det på plats så att det
låsespåplatssåsomvisasibildG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362D
A
BHFEV362D
P
u Allttillgängligtgenomserviceavdelningen.
Rengöring och tömning av dammsugaren
Filteravkännare
Närhelstettlterärblockeratochbehöverrengöring,kommer
den röda
lter-LED(3)ichassitattlysa.
Filteragitator (bild H)
Meddammbehållaren(6)bortlyftfrånchassit(17),vridlterag-
itatorns hjul 5 - 10 gånger för att ta bort överskottsdamm från
ltretsamtdärmedökardessprestanda.
Notera:Detrekommenderasattduagiterarnärenhetenär
tömdochförltretärborttaget.
Notera:Maximaldammuppsamlingfåsenbartmedrenalter
och en tom dammbehållare. Om det börjar falla ut damm ur
produktenefterattdenstängtsavinnebärdetattdammbehål-
larenärfullochbehövertömmas.
För att tömma dammbehållaren (bild I, J)
u Lyft upp och ta bort dammbehållaren (6) från chassit (17)
såsom visas i bild I.
u Placeradammbehållarenöverenskräpkorgochtryck
på dammbehållarlockets låsknapp (6a) för att tömma
dammbehållaren såsom visas i bild J.
uStängdammbehållarlocket(7)tillsden”klickar”fastpå
plats.
u Sätttillbakadenbortlyftadammbehållaren(6)ichassit
(17).
Borttagning av förltret (bild K)
u Lyft upp och ta bort dammbehållaren (6) från chassit (17)
såsom visas i bild I.
u Placeradammbehållarenöverenskräpkorgochtryck
på dammbehållarlockets låsknapp (6a) för att tömma
dammbehållaren såsom visas i bild J.
u Användpekngretochtummenförattklämmaihopförl-
tret(18)ochdrautförltret(18)frånbehållaren(6)såsom
visas i bild K.
Notera: Filterhöljet passar tight i dammbehållaren
och kan först vara svårt att ta bort.
u Tömma dammbehållaren.
u Installeraförltret(18)idammbehållaren(6)setillatt
dammbehållarensikar(20)ärilinjemedförltrets
öppningar (19) såsom visas i bild K.
u Installera dammbehållaren i dammsugaren tills den ”klick-
ar” fast på plats.
Borttagning av ltret (bild L)
u Lyft upp och ta bort dammbehållaren (6) från chassit (17)
såsom visas i bild I.
u Placeradammbehållarenöverenskräpkorgochtryck
på dammbehållarlockets låsknapp (6a) för att tömma
dammbehållaren såsom visas i bild J.
52
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Ta tag i agitatorhjulets hölje (21) och dra upp för att ta
bort.
u Tabortltret(22)frånagitatorhjuletshölje(21)såsom
visas i bild L.
u Skakaavellerborstalättbortalltlöstdammfrånltret.
u Installeraltret(22)iagitatorhjuletshölje(21).
u Installera agitatorhjulets hölje (21) på dammbehållaren tills
den ”klickar” fast på plats.
Rengöra ltren
u Närltretochförltretärborttagetfråndammbehållaren,
skaka bort eller borsta försiktigt bort allt löst damm från
förltretochltret.
u Skölj dammbehållaren (6) med varmt såpvatten.
u Rengörltrenmedvarmtsåpvatten.
u Setillattbådaltrenärhelttorrainnandesättstillbaka.
(24 tim).
u Följinstruktionernaisektionerna”Borttagningavförlter
ochlter”förmonteringsinstruktioner.
Notera:Maximaldammuppsamlingfåsenbartmedrenalter
och en tom dammbehållare. Om det börjar falla ut damm ur
produktenefterattdenstängtsavinnebärdetattdammbe-
hållarenärfullochbehövertömmasellerattdennnsen
blockering någonstans.
u Sköljltrenregelbundetmedvarmtsåpvattenochsetillatt
detärhelttorrtinnandetanvändsigen.Jurenareltretär
destobättreprestandahosprodukten.
u Detärmycketviktigtattltretärhelttorrtochsitterkorrekt
påplatsinnananvändning.
Borttagning och rengöring av de roterande
borstarna
(bild M)
Varning! För att minska risken för skador från rörliga delar,
koppla ifrån batteriet innan rengöring eller service.
u För att ta bort den roterande borsten (23) från golvmun-
stycket (8) tryck på låsknappen (24) såsom visas i bild M.
u Lyft den roterande borsten från dess låsta position.
u Den roterande borsten (23) kan nu tas bort.
u Rengördenroterandeborstenochsätttillbaka.Setillatt
densittersäkertilåstpositioninnananvändning.
Förvaring
Enhetenkansäkertförvarasiladdningsstationen(5a)såsom
visas i bild N.
Underhåll
Din sladdlösa BLACK+DECKER-apparat har konstruerats
för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll.
Kontinuerligtillfredsställandedriftärberoendeavordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Ta ur batteriet.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöveringetannatunderhållänregelbundenrengöring.
u Rengörregelbundetapparatens/laddarensluftintagmed
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Användaldrignågotslipandeellerlösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Byta filtren
Filtrenbörbytasutvarsjättetillniondemånadelleromde
ärutslitnaellertrasiga.Utbyteslternnsattköpahosdin
BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Talossdegamlaltrenenligtbeskrivningenovan.
u Monteradenyaltrenenligtbeskrivningenovan.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Enheten startar inte.
Batterietärinteladdat. Setillattbatterietär
ordentligt laddat.
Blockering.
Kontrollera golvmun-
styckets rör.
Kontrolleraförläng-
ningsrör.
Kontrollera mellan
förlängningsröretoch
skålen
Roterande borsten
slutar att arbeta. Hinder.
Enhetenärutrustad
med en funktion för
överbelastning för
roterande borsten.
Ta bort och rengör
golvmunstycket från allt
skräpochhinder
Batteripaketet går inte
att ladda.
Laddarenärinte
anslutentillelnätet.
Anslut laddaren till ett
fungerande eluttag. Se
"Viktigaanmärkningar
gällandeladdning"för
närmareinformation.
Omgivande temperatur
ärförvarmellerförkall
Flytta laddaren och
batteripaketet till en
platsdärtemperaturen
äröver4°Cellerunder
+40 °C.
Skydda miljön
ZSeparatinsamling.Produkterochbatteriersomär
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändaselleråtervinnasförattminskabehovetav
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokalaföreskrifter.Närmareinformationfinnstillgängligpå
www.2helpU.com
53
(Översättning av originalan-
visningarna)
SVENSKA (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene) NORSK
Tekniska data
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Spänning 36 36 36
Watt-tim-
mar 76 76 76
Vikt 3.58 3.54 3.6
Batteri BL20362 BL20362 BL20362
Laddare SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Laddnings-
tid cirka 5h 5h 5h
Garanti
Black&Deckerärsäkerpåkvalitetenhosdennaproduktoch
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantingällerutöverkonsumentensrättigheterenligtlagoch
påverkarintedessa.Garantinärgiltigideområdensomtillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
inbevispåköpettillförsäljarenellerenauktoriseradreparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittardinnärmasteauktoriseradereparatörkanerhållaspå
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Dine BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4-i-1 trådløse støvsugere er designet for
støvsuging. Disse apparatene er bare beregnet for bruk i
hjemmet.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
@ Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det
medføreelektriskstøt,brannog/
eller alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal
fjerne laderen fra stikkontakten.
Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre samt
av personer som har reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene som
foreligger. Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
54
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er
skadet, eller om det er andre forhold som
kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller regelmessig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruks-
joner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du
rengjør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
beskrevet i de medfølgende sikkerhet-
sadvarslene. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøringavenroterende/bevegelig
del.
u Personskader som oppstår ved skifte
av deler, blader eller tilbehør.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspennin-
gen er i overensstemmelse med spennin-
gen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med.
Andre batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
må den byttes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikkestikkgjenstanderellerngreinni
laderen.
55
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
må plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
+ Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
# Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
$ Ladeenheten er bare beregnet for bruk innendørs.
Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
datokoden
+Les hele denne håndboken nøye før du
bruker produktet
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D bruker
laderen SSC-360040**
Funksjoner
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper.
 1.På/av-knapp
2. Strømbryter med 3 hastigheter
2a. Børstehode aktiveringsknapp
3. Ladeindikator
3a. Filter sense
4. 36 V batteri (tilgjengelig for enhetene BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. 36 V kopp-lader og ladestasjon (tilgjengelig for enhetene
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Løftbortstøvoppsamlerenmedlteragitator
7. Støvoppsamlerdør
 8.Gulvmunnstykke
9. Forlengerslange
10. 2-i-1 tilbehørsverktøy (tilgjengelig for enhetene
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Sugestykke (kan bestilles via serviceavdelingen)
12. Lagringsklips tilbehør
13. Hårverktøy for kjæledyr (tilgjengelig for enhetene
BHFEV182CP)
14. Støvbørste med vid munn (tilgjengelig for enhetene
BHFEV362DA)
15. Ladeport
Lade et batteri
BLACK+DECKER-ladere er designet til å lade
BLACK+DECKER-batteripakker.
Merk: For å sikre maksimal ytelse og levetid for
litium-ionbatteripakker:
u Lad batteripakken helt opp før du bruker den for første
gang.
U Lad opp utladede batterier så snart som mulig etter hver
bruk.
u Lad ikke batteriene helt ut.
Den medfølgende laderen gir tre måter å lade
batteriet ditt på.
1. Kun standard kopp-lading
2. Veggmontert kopp-lading
3. Veggmontert hengende kopp-lading
1. Standard kopp-lading (g. A)
u Plugg inn laderen (5) i en passende stikkontakt før du
setter inn batteripakken (4).
u Sett batteripakken inn i kopp-laderen.
u Når du bruker kopp-laderen, vil det grønne LED-lyset
blinke for å varsle om at batteriet lades.
u Fullført lading vises ved at den grønne LED-en er på.
Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan
bli stående i laderen.
u Kopp-laderen kan settes inn i ladestasjonen (5a) som vist i
gurA.
2. Veggmontert batterilading
u Merk plasseringen av ladestasjonens skruehull på veggen
(innenfor rekkevidde av en stikkontakt for lading av
støvsugeren mens den henger på ladestasjonen.
u Fest ladestasjonen (5a) på veggen ved hjelp av skruer og
støpsler som passer til veggtypen og vekten av apparatet.
u Installer kopp-laderen i ladestasjonen (5a). Sikre at den er
låst på plass før du fortsetter.
Merk: Fjern kopp-laderen fra ladebasen
ved å trekke ut støtteknastene og løfte av
kopp-laderen.
u Plugg laderen inn i et passende støpsel før du setter inn
batteripakken.
u Skyv batteripakken på ladestasjonen.
3. Veggmontert støvsugeroppbevaring og
batterilading
Produktet kan festes til veggen, der det kan oppbevares og
lades på en praktisk måte. Ved montering på vegg må du
sørge for at monteringsmetoden passer til veggtypen og at
festet kan bære vekten av apparatet.
u Merk plasseringen av ladestasjonens skruehull på veggen
(innenfor rekkevidde av en stikkontakt for lading av
støvsugeren mens den henger på ladestasjonen.
u Fest ladestasjonen på veggen ved hjelp av skruer og
støpsler som passer til veggtypen og vekten av apparatet.
56
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Installer kopp-laderen i ladestasjonen. Sikre at den er låst
på plass før du fortsetter.
Merk: For å fjerne kopp-laderen fra ladebasen trekker du ut
støtteknastene og løfter av kopp-laderen.
u Plugg inn laderen i en passende stikkontakt.
u Med batteriet installert i støvsugeren skyver du ladeporten
(15)sombennersegpåstøvsugerbasenpåskinneneav
ladestasjonen (5a).
u Det hvite LED-lyset (3) på støvsugeren blinker for å varsle
om at batteriet lades.
u LED-delen øker når batteriet lader – når batteriet er
fulladet, slukkes LED-lysene. Pakken er da fullt oppladet
og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen.
La batteriet være i laderen
Laderen og batteripakken kan forbli tilkoblet med lysende
LED-lys i ubegrenset tid. Laderen holder batteripakken klar
og fulladet.
Merk: Batteriet inkluderer en ladeindikator som viser batter-
inivået. Ved å trykke på ladeindikatorknappen (4a) kan du lett
vise batterinivået.
Installere batteripakken (g. B)
u Sett batteriet (4) inn i verktøyet til du hører et klikk når det
gårilås,segurB.
u Pass på at batteripakken er satt godt inn og er låst på
plass.
Ta ut batteripakken
u Trykk på batteriutløserknappen og dra batteripakken (4) ut
av verktøyet.
Montering (g. C)
u Rett inn toppen av forlengerslangen (9) med sugeinnløpet
(16)somvistigurC.
u Trykk forlengerslangen (9) på sugeinnløpet (16) slik at den
låses på plass.
u Rett inn enden av forlengerslangen (9) med gulvhodet (8)
somvistigurC.
u Trykk enden av forlengerslangen (9) på gulvhodet (8) slik
at den låser seg i posisjon.
u For å fjerne et tilbehør trykker du på tilbehørets utlø-
serknapp på tilbehøret og trekker det av.
BRUK
Dennestøvsugerenkanbrukespåenavremåter.
u Med forlengerslangen (9) med gulvbørsten (8) som vist i
gurC.
u Medgulvbørsten(8)ogsugeinnløpet(16)somvistigur
D.
u Med forlengerslangen (9) og et tilbehørsverktøy (10), (11),
(13)eller(14)somvistigurE.
u Med et tilbehørsverktøy (10), (11), (13) eller (14)
ogsugeinnløpet(16)somvistigurE.
u Tilbehør som ikke leveres med enheten din kan bestilles
via serviceavdelingen.
Slå PÅ og AV (g. F)
u Trykkpåav/på-knappen(1)foråslåverktøyetPÅ.
u For økt kraft skyver du den variable strømbryteren (2)
fremover.
Merk:Gulvbørsten(8)blirslåttpånårdenerfestetpå
støvsugeren eller forlengerslangen (den kan slås av ved å
trykke på knappen 2a på skjermen). LED-lysene på fremsiden
av gulvhodet vil lyse når børstehodets aktiveringsknapp (2a)
slås PÅ (de kan slås av ved å trykke på knappen igjen).
Merk: Ladeindikatorens LED-lys (3) vil lyse mens støvsugeren
er PÅ eller under ladeprosessen.
u Trykkpåav/på-knappen(1)foråslåverktøyetAV.
u Sett produktet tilbake i laderen umiddelbart etter bruk slik
at det er klart og fulladet til neste bruk. Forsikre deg om at
produktet er helt satt inn i ladepluggen.
Bruke et tilbehør (g. G)
Støvsugeren din kan komme med noen av følgende verktøy.
u 2-i-1-tilbehørsverktøy(10)
u Sugestykke (11).
u Hårverktøy for kjæledyr (13).
u Støvbørste med vid munn (14).
u Tilbehørsverktøyet (10), (11), (13) eller (14) kan festes
enten direkte på forlengerslangen (6) eller på sugeinnlø-
pet(5)somvistig.J.
u Juster toppen av tilbehørsverktøyet (10), (11), (13) eller
(14) med sugeinnløpet (16) eller forlengerslangen (9a) og
skyvdetpåplassslikatdetlåsespåplasssomvistigur
G.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Alle er tilgjengelige via serviceavdelingen.
Rengjøre og tømme støvsugeren
Filter sense
Nåretltererblokkertogtrengerrengjøring,vildetrøde
lter-LED-lyset(3)ihusetlyse.
Filteragitator (g. H)
Løftstøvoppsamleren(6)avhuset(17),roterlteragitatorhju-
let5–10gangerforåfjerneoverdreventstøvfralteretoggi
bedre ytelse.
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Merk: Det er anbefalt at du rister enheten når enheten
tømmesoggrovltereterfjernet.
Merk:Denoptimalestøvsugingenoppnårdubarehvisltrene
er rene og støvoppsamleren er tom. Hvis det faller støv ut av
apparatet etter at det er slått av, kan det bety at støvoppsam-
leren er full og må tømmes.
For å tømme støvoppsamleren (g. I og J)
u Løftavstøvhuset(6)frahuset(17)somvistigurI.
u Sett støvoppsamleren over en støvbøtte og trykk på utlø-
serknappen (6a) til støvoppsamlerens lokk for å tømme
støvoppsamlerensomvistigurJ.
u Lukk lokket (7) til støvoppsamleren til den klikker fast i
posisjon.
u Installer støvoppsamleren (6) tilbake på huset (17).
Fjerne grovlteret (g. K)
u Løftavstøvhuset(6)frahuset(17)somvistigurI.
u Sett støvoppsamleren over en søppelbøtte og trykk på ut-
løserknappen (6a) til støvoppsamlerens lokk for å tømme
støvoppsamlerensomvistigurJ.
u Brukpekengerenogtommelentilåklypesammengrov-
lteret(18)ogtrekkgrovlteret(18)frastøvoppsamleren
(6)somvistigurK.
Merk: Filterhuset passer godt i støvoppsamleren
og kan være vanskelig å fjerne i begynnelsen.
u Tømme støvoppsamleren.
u Installergrovlteret(18)istøvoppsamleren(6)ogsikreat
støvoppsamlerensknaster(20)rettesinnmedgrovlter-
sporet(19)somvistigurK.
u Installer støvoppsamleren på støvsugeren til den klikker
fast i posisjon.
Fjerne lteret (g. L)
u Løftavstøvhuset(6)frahuset(17)somvistigurI.
u Sett støvoppsamleren over en søppelbøtte og trykk på ut-
løserknappen (6a) til støvoppsamlerens lokk for å tømme
støvoppsamlerensomvistigurJ.
u Gripagitatorhjulhuset(21)ogtrekkdetoppforåfjerne.
u  Fjernlteret(22)fraagitatorhjulhuset(21)som
vistigurL.
u Ristavellerbørstlettavaltløststøvfralteret.
u Installerlteret(22)påagitatorhjulhuset(21).
u Installer agitatorhjulhuset (21) på støvoppsamleren til den
klikker fast i posisjon.
Rengjøre ltrene
u Nårlteretoggrovlteretfjernesfrastøvoppsamleren,
risterduavellerbørsterlettbortløststøvfragrovlteret
oglteret.
u Skyll støvoppsamleren (6) med varmt såpevann.
u Vaskltreneivarmtsåpevann.
u Forsikredegomatltreerhelttørreførdufesterdem
igjen (24 timer).
u Følginstruksjoneneiavsnittene«Fjernegrovlteretog
Fjernelteret»formonteringsinstruksjoner.
Merk:Denoptimalestøvsugingenoppnårdubarehvisltrene
er rene og støvoppsamleren er tom. Hvis det faller støv ut av
apparatet etter at det er slått av, kan det bety at støvoppsam-
leren er full og må tømmes eller at det er en blokkering et
sted.
u Vaskltreneregelmessigmedvarmtsåpevannogforsikre
deg om at de er helt tørre før du bruker dem igjen. Desto
renereltereter,destobedrevilproduktetfungere.
u Deterveldigviktigatltreneerhelttørreogikorrekt
posisjon før bruk.
Fjerning og rengjøring av de roterende børs-
tene
(Figur M)
Advarsel! For å redusere faren for personskade fra bevegen-
de deler, koble fra batteriet før du rengjør eler utfører service.
u For å ta av den roterende børsten (23) fra gulvmunnstyk-
ket(8),trykkinnlåseknappen(24)somvistpågurM.
u Løft den roterende brøsten fra sin låste posisjon.
u Den roterende børsten (23) kan nå tas av.
u Rengjør den roterende børsten og installer på nytt. Sørg
for at den er sikkert festet i låst posisjon før bruk.
Lagring
Enheten kan trygt oppbevares ved bruk av ladestasjonen (5a)
somvistigurN.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstru-
ert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet
apparat:
u Ta ut batteriet.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjørventilasjonsåpningeneiapparatet/laderenrege-
lmessig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers hvis de er
slittellerskadet.ReserveltrefårduhosenBLACK+DECK-
ER-forhandler.
u Tautdegamleltrenesombeskrevetovenfor.
u Settinndenyeltrenesombeskrevetovenfor.
58
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK (Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Enheten
starter
ikke.
Batteripakken er ikke
ladet.
Kontroller kravene til ladning av
batteripakken.
Blokkering.
Sjekk gulvhodeslangen.
Sjekk forlengerslangen.
Sjekk mellom forlengerslangen og
oppsamleren
Børste-
hodet
slutter å
funge-
re.
Obstruksjon.
Enheten er utstyrt med en overbe-
lastningsbeskyttelse for børstehodet.
Fjern og rengjør børstehodet for alle
fremmedlegemer og obstruksjoner
Batteri-
pakken
blir ikke
ladet.
Laderen er ikke satt i
stikkontakten.
Sett laderen i en stikkontakt som
virker. Se Viktige merknader om lading
for mer informasjon.
Omgivelsestempe-
raturen er for varm
eller kald
Flytt laderen og batteriet til et sted
over 4 °C og under 40 °C.
Miljøvern
ZSeparat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
på www.2helpU.com
Tekniske data
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Spenning 36 36 36
Watt-timer 76 76 76
Vekt 3,58 3,54 3,6
Batteri BL20362 BL20362 BL20362
Lader SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Omtrentlig
ladetid 5 timer 5 timer 5 timer
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garanti-
erklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter
ogerikkeikoniktmeddisse.Garantienergyldiginnenom-
rådene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union
(EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøps-
betingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering
til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
tildinnærmesteautoriserteserviceverkstedkandunne
på Internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å regis-
trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon
om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner) DANSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4-i-1 ledningsfri håndholdte støvsugere er
designet til støvsugningsformål. Disse apparater er kun
beregnet til brug i hjemmet.
Læs hele vejledningen omhyg-
geligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
@ Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis efterfølgende
advarsler og instruktioner
ikke følges, er der risiko for
elektrisk stød, brand og alvorlige
kvæstelser.
u Den tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en fare for
kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle
væske eller stoffer, der kan være
antændelige.
59
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at
afbryde laderen fra stikkontakten.
Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn
i en alder fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
det sker under overvågning, eller de
vejledes i brugen af apparatet på en
sikker måde, og de forstår de farer,
som er forbundet dermed. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller regelmæssigt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller
defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejled-
ninger
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til
opbevarede apparater.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig
brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
afroterende/bevægeligedele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et apparat i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
60
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Opladere
Opladerenerudviklettilenspecik
spænding. Kontroller altid, at net-
spændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opla-
derenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Apparatet/værktøjet/batterietskal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på opladeren
+ Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
# Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en jord-
ledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strøm-
forsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
$ Opladerens basisenhed er kun beregnet til
indendørs brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden
+Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D bruger
oplader SSC-360040**
Funktioner
Apparatet har nogle eller alle af de følgende funktioner.
 1.Tænd/sluk-knap
2. 3-hastighedskontakt
2a. Aktiveringsknap til tæppebanker
3. Ladeindikator
3a. Filterføler
4. 36V batteri (tilgængeligt med enhederne BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. 36V kop-oplader og opladningsstation (tilgængelig med
enhederne BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Støvbeholdertilaftagningmedlteragitator
7. Støvbeholderdæksel
 8.Gulvmundstykke
9. Forlængerrør
10. 2-i-1 tilbehørsværktøj (tilgængeligt med enhederne
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Revneværktøj (kan bestilles gennem serviceafdeling)
12. Tilbehørsbevaringsclips
13. Dyrehårsværktøj (tilgængeligt med enhederne
BHFEV182CP)
14. Støvbørste med stor mund (tilgængelig med enhederne
BHFEV362DA)
15. Opladningsåbning
Opladning af et batteri
BLACK+DECKER opladere er designet til opladning
BLACK+DECKER batteripakker.
Bemærk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid af lithium
ion batteripakker:
u Lad batteriet helt op, inden det bruges første gang.
u Opladaadedebatterier,såsnartdetermuligt,efterhver
brug.
u Aadikkebatterierhelt.
Den medfølgende oplader tilbyder tre mulige måder at oplade
dit batteri.
1. Kun standard kop-opladning
61
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
2. Vægmonteret kop-opladning
3. Vægmonteret ophængt opladning
1. Standard kop-opladning (g. A)
u Indsæt opladeren (5) i en passende udgang, før batteripa-
kken indsættes (4).
u Indsæt batteripakken i kop-opladeren.
u Når du bruger kop-opladeren, blinker en grøn LED for at
vise, at batteriet oplades.
u Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den
grønne LED, som vil lyse konstant. Pakken er fuldt opla-
det og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
u Kop-opladeren kan indsættes i opladningsstationen (5a),
somvistigurA.
2. Vægmonteret batteriopladning
u Marker hvor skruehullerne på opladningsstationen
bendersigpåvæggeninærhedenafenstikkontakt,så
støvsugeren kan oplades, mens den sidder i oplad-
ningsstationen.
u Fastgør opladningsstationen (5a) til væggen med pas-
sende skruer og stik for vægtypen og apparatets vægt.
u Installér kopopladeren i opladningstationen (5a). Sørg for,
at den er låst fast, inden du fortsætter.
Bemærk: For at fjerne kopopladeren fra opladningsbasen
skal du trække holdetapperne ud og løfte
kopopladeren ud.
u Indsæt opladeren i en passende udgang, før batteripa-
kken indsættes.
u Skub batteripakken på opladningsstationen.
3. Vægmonteret støvsugeropbevaring og
batteriopladning
Produktet kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk
opbevarings- og opladningssted til apparatet. Før vægmon-
tering skal det sikres, at monteringsmetoden er egnet til væg-
gens type og tilstrækkelig til at understøtte apparatets vægt.
u Marker hvor skruehullerne på opladningsstationen
bendersigpåvæggeninærhedenafenstikkontakt,så
støvsugeren kan oplades, mens den sidder i oplad-
ningsstationen.
u Fastgør opladningsstationen til væggen med passende
skruer og stik for vægtypen og apparatets vægt.
u Installér kopopladeren i opladningstationen. Sørg for, at
den er låst fast, inden du fortsætter.
Bemærk: For at fjerne kopopladeren fra opladningsbasen
skal du trække holdetapperne ud og løfte kopopladeren ud.
u Indsæt opladeren i en passende udgang.
u Mens batteriet er installeret på støvsugeren, skal du
skubbe opladningsåbningen (15), placeret på støvsuger-
bunden, på skinnerne af opladningsstationen (5a).
u Den hvide LED (3) på støvsugeren blinker og viser
dermed, at batteriet bliver opladet.
u LED-sektionerne øges, når batteriet oplades - når det er
helt opladet, slukkes LED-lamperne. Pakken er fuldt opla-
det og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Lad batteriet blive siddende i opladeren
Du kan lade batteripakken sidde i laderen med den grønne
LED tændt, så længe det ønskes. Opladeren holder batteripa-
kken klar og fuldt opladet.
Bemærk: Batteriet indeholder en ladeindikator, der hurtigt
afgøre batterilevetidens omfang. Når du trykker på til ladein-
dikatorknappen (4a) kan du let se den resterende opladning
i batteriet.
Sådan installeres batteripakken (g. B)
u Sæt batteriet (4) ind i værktøjet, indtil der kan høres et
klik,somvistpågurB.
u Sørg for, at batteripakken er helt skubbet ind og låst i
position.
Sådan udtages batteripakken
u Tryk på batteriets udløserknap, og træk batteripakken (4)
ud af værktøjet.
Montering (g. C)
u Juster toppen af forlængerrøret (9) med støvsugerindgan-
gen(16),somvistpågurC.
u Skub forlængerrøret (9) på støvsugerindgangen (16), så
det låses på plads.
u Juster bunden af forlængerrøret (9) med gulvmundstykket
(8),somvistpågurC.
u Skub bunden af forlængerrøret (9) på gulvmundstykket
(8), så det låses på plads.
u For at fjerne et tilbehør skal du trykke på udløsningslugen
tiltilbehør,derbendersigpåtilbehøret,ogtrækkedetaf.
ANVENDELSE
Dennestøvsugerkanbrugespåenafremåder.
u Med forlængerrøret (9) og gulvmundstykket (8), som vist
pågurC.
u Med gulvmundstykket (8) og støvsugerindgangen (16),
somvistigurD.
u Med forlængerrøret (9) og tilbehørsværktøjet (10), (11),
(13)eller(14),somvistpågurE.
u Med et tilbehørsværktøj (10), (11), (13) eller (14) og
støvsugerindgangen(16),somvistpågurE.
u Tilbehør, der ikke leveres med din enhed, kan bestilles
gennem serviceafdeling.
Tænd og sluk (g. F)
u Tændvedattrykkepåtænd/sluk-knap(1).
u For øget effekt kan du skubbe kontakten for variabel effekt
(2) fremad.
Bemærk:Gulvmundstykket(8)tændes,nårdeterfastgjort
til støvsugeren eller forlængerrøret (det kan slukkes ved at
trykke på knappen 2a på displayet).
62
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
LED-arbejdslysene på forsiden af gulvmundstykket lyser, hver
gang aktiveringsknappen til tæppebanker (2a) tændes (de kan
slukkes ved at trykke på knappen igen).
Bemærk: Ladeindikatorerne (3) lyser, når støvsugeren er
tændt, eller under opladningsprocessen.
u Slukvedattrykkepåtænd/sluk-knap(1).
u Sæt øjeblikkeligt produktet på opladeren med det samme
efter brug, så det er klar og helt opladet til næste brug.
Sørg for, at produktet er helt koblet til ladestikket.
Brug af tilbehørsværktøj (g. G)
Din støvsuger kan blive leveret med nogle af de følgende
værktøjer.
u 2-i-1 tilbehørsværktøj (10)
u Revneværktøj (11).
u Dyrehårsværktøj (13).
u Støvbørste med stor mund (14).
u Tilbehørsværktøjet (10), (11), (13) eller (14) kan enten
monteres direkte på forlængerrøret ( 6 ) eller støvsuger-
indgangen(5),somvistpåg.J.
u Juster toppen af tilbehørsværktøjet (10), (11), (13) eller
(14) med støvsugerindgangen (16) eller forlængerrør-
forbindelsen (9a), og skub den på plads, så den låses i
position,somvistpågurG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Alle tilgængelige gennem serviceafdeling.
Rengøring og tømning af støvsugeren
Filterføler
Nåretltererblokeretogtrængertilrengøring,vildetrøde
lterLED(3)ichassisetlyse.
Filteragitator (g. H)
Når støvbeholderen til aftagning (6) er taget af chassiset
(17),skaldudrejelteretagitatorhjulet5-10gangeforat
fjernestorestøvmængderfralteret,hvormeddetsydeevne
forbedres.
Bemærk: Det anbefales, at du ryster den, når enheden er
tom,ogforltereterfjernet.
Bemærk: Maksimal støvopsamling kan kun opnås med rene
ltreogtomstøvbeholder. Hvis der falder støv ud af produktet,
efter det er slukket, betyder det, at støvbeholderen er fuld og
skal tømmes.
Sådan tømmes støvbeholderen (Fig. I, J)
u Løft og fjern støvbeholderen til aftagning (6) fra chassiset
(17),somvistigurI.
u Placer støvbeholderen over en skraldespand, og tryk på
udløserknappen til støvbeholderens låg (6a) for at tømme
støvbeholderen,somvistigurJ.
u Luk støvbeholderlåget (7), indtil det “klikker” godt på
plads.
u Installér støvbeholderen til aftagning (6) på chassiset (17)
igen.
Fjernelse af forlter (g. K)
u Løft og fjern støvbeholderen til aftagning (6) fra chassiset
(17),somvistigurI.
u Placer støvbeholderen over en skraldespand, og tryk på
udløserknappen til støvbeholderens låg (6a) for at tømme
støvbeholderen,somvistigurJ.
u Brugdinpegengerogtommelngertilatknibeforlteret
(18)ogtrækkeforlteret(18)udafstøvbeholderen(6),
somvistpågurK.
Bemærk: Filterhuset sidder tæt på støvbeholderen
og kan være svær at fjerne først.
u Tøm støvbeholderen.
u Installérforlteret(18)istøvbeholderen(6),mensdu
sørgerfor,atstøvbeholderenstapper(20)ugtermed
forlterhullet(19),somvistpågurK.
u Installér støvbeholderen på vakuummet, indtil den “klikker”
godt på plads.
Fjernelse af lter (g. L)
u Løft og fjern støvbeholderen til aftagning (6) fra chassiset
(17),somvistigurI.
u Placer støvbeholderen over en skraldespand, og tryk på
udløserknappen til støvbeholderens låg (6a) for at tømme
støvbeholderen,somvistigurJ.
u Tag fat i agitatorhjulhuset (21) og træk for at fjerne.
u Fjernlteret(22)fraagitatorhjulhuset(21),somvistigur
L.
u Rystellerbørstletevt.løststøvaflteret.
u Installérlteret(22)iagitatorhjulhuset(21).
u Installér agitatorhjulhuset (21) på støvbeholderen, indtil
den “klikker” godt på plads position.
Rengøring af ltrene
u Nårlteretogforltereterfjernetfrastøvbeholderen,
skaldurysteellerbørsteevt.løststøvletafforlteretog
lteret.
u Vask støvbeholderen (6) ren med varmt sæbevand.
u Vaskltrenemedvarmtsæbevand.
u Sørgfor,atltreneerhelttørre,indendegenindsættes
(24 timer).
u Følginstruktionerneiafsnittene“Fjernelseafforlterog
fjernelseaflter”formonteringsinstruktioner.
63
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Bemærk: Maksimal støvopsamling kan kun opnås med rene
ltreogtomstøvbeholder.Hvisderfalderstøvudafproduktet,
efter det er slukket, betyder det, at støvbeholderen er fuld og
skal tømmes, eller at der er en blokering et sted.
u Vaskltreneregelmæssigtmedvarmtsæbevand,ogsørg
for, at det er helt tørt, inden du bruger dem igen. Jo renere
ltereter,desbedrepræstererproduktet.
u Determegetvigtigt,atltreneerhelttørreogsidder
korrekt på plads inden brug.
Aftagning og rengøring af de roterende
børster
(g. M)
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade fra dele
i bevægelse skal batteriet frakobles inden rengøring eller
service.
u For at fjerne rotationsbørsten (23) fra gulvmundstykket (8)
skaldutrykkepåudløserknappen(24),somvistpågur
M.
u Løft rotationsbørsten fra dens låste position.
u Rotationsbørsten (23) kan nu fjernes.
u Rengør rotationsbørsten, og geninstaller den. Sørg for, at
den er i den låste position inden drift.
Opbevaring
Enheden kan opbevares sikkert ved hjælp af opladningssta-
tionen(5a),somvistigurN.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af
apparater uden ledning:
u Tag batteriet ud.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Op-
laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengørjævnligtapparatets/laderensventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsning-
smidler.
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
debliverslidteellerbeskadiget.Udskiftningsltrefåshos
BLACK+DECKER-forhandleren.
u Tagdegamleltreud,sombeskrevetidetforegående.
u Sætdenyeltrei,sombeskrevetidetforegående.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Enheden vil ikke
starte.
Batteriet er ikke
opladet.
Kontroller kravene til
opladning af batteriet.
Blokering.
Kontrollér gulv-
mundstykkerøret.
Kontrollér forlænger-
røret.
Kontrollér mellem for-
længerrør og beholder
Tæppebanker holder
op med at virke. Tilstopning.
Enheden er udstyret
med en funktion til
beskyttelse af tæppe-
banker mod overbelast-
ning. Fjern og rengør
tæppebankeren for al
snavs og tilstopninger
Batteriet kan ikke
oplades.
Opladeren er ikke
tilsluttet.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt.
Se Vigtige bemærknin-
ger om opladning for
eredetaljer.
Omgivende lufttem-
peratur for varm eller
for kold
Flyt opladeren og bat-
teripakken til over 4 °C
eller under +40 °C.
Miljøbeskyttelse
ZSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslenefterråvarer.Genbrugvenligstelektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer findes på www.2helpU.com
Tekniske data
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Spænding 36 36 36
Watt timer 76 76 76
Vægt 3.58 3.54 3.6
Batteri BL20362 BL20362 BL20362
Oplader SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Ladetid ca. 5h 5h 5h
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen.Garantienerettillægtilforbrugerenslovmæs-
sigerettighederogpåvirkerikkedisse.Garantienergyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
64
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overens-
stemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør.
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og plac-
eringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås
på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit
lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i
denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
(Alkuperäistenohjeidenkäännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
Akkutoimiset BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP 4 in 1 -pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen.
Laitteetontarkoitettuainoastaankotitalouskäyttöön.
Luenämäohjeethuolellisesti
ennenlaitteenkäyttöä.
Turvallisuusohjeet
@ Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet. Alla olevien varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun,tulipaloonja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoituskuvataannäissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujenlisävarusteidentai
-osienkäyttösekälaitteenkäyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytätämäkäyttöohjetulevaa
tarvetta varten.
Laitteen käyttö
u Äläkäytälaitettanesteidentai
syttyvienmateriaalienkeräämiseen.
u Äläkäytälaitettavedenlähellä.
u Äläupotalaitettaveteen.
u Äläkoskaanirrotalaturiapistorasiasta
vetämällävirtajohdosta.Pidälaturin
virtajohtoetäällälämmönlähteistä,
öljystäjaterävistäreunoista.
u Tämälaitesoveltuuyli8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön,joillaonfyysisiä,aistillisia
taihenkisiärajoitteitataipuutteellinen
kokemustaituntemus,josheitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteenturvalliseenkäyttöönliittyvää
opastustajaymmärtävätlaitteen
käyttöönliittyvätvaarat.Äläanna
lastenleikkiälaitteella.
 Puhdistus-jahuoltotöitäei saajättää
lapsille ilman valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkistaennenlaitteenkäyttöä,ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto
sekämuutseikat,jotkavoivatvaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Äläkäytälaitetta,josjokinosaon
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
u Tarkistasäännöllisesti,etteilaturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
65
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Äläyritäkorjatataivaihtaamuita
kuintässäkäyttöohjeessaerikseen
määriteltyjäosia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
tai lataustelineen puhdistamista.
u Kunlaitettaeikäytetä,seon
säilytettäväkuivassapaikassa.
u Pidälaitelastenulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa maini-
tutriskitovatmahdollisialaitettakäytet-
täessä.Nämäriskitvoivatliittyämuun
muassavirheelliseentaipitkäaikaiseen
käyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,
vaikkanoudatatkaikkiaturvamääräyksiä
jakäytätturvalaitteita.Näitäovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia,teriätailisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalunpitkäaikaisenkäytön
aiheuttamatvahingot.Varmista,että
pidätsäännöllisestitaukojalaitteen
pitkäaikaisenkäytönaikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Laitettakäytettäessä(esimerkiksi
puuta,erityisestitammea,pyökkiäja
MDF-levyjä,käsiteltäessä)syntyneen
pölynsisäänhengityksenaiheuttamat
terveysriskit).
Laturit
Laturiontarkoitettutietyllejännitteelle.
Tarkistaaina,ettäverkkojännitevastaa
arvokilvessäilmoitettuajännitettä.
Varoitus!Äläyritävaihtaalaturiintaval-
lista verkkovirran pistoketta.
u KäytäBLACK+DECKER-laturiavain
laitteen mukana toimitetun akun
lataamiseen.Muutakutvoivaträjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Äläkoskaanyritäladataakkuja,joitaei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminenonturvallisuussyistä
jätettävävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER-huollontehtäväksi.
u Suojaalaturivedeltä.
u Äläavaalaturia.
u Älätyönnämitäänlaturinsisään.
u Lataalaite/akkuvainhyvin
tuuletetussa paikassa.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
+ Luenämäohjeethuolellisestiennenlaitteenkäyttöä.
# Tämälaiteonkaksoiseristetty,jotenerillistämaa-
doitustaeitarvita.Tarkistaaina,ettäverkkovirran
jännitevastaatyyppikilpeenmerkittyäjännitettä.
$ Laturiontarkoitettuainoastaansisäkäyttöön.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteeseenonmerkittypäivämääräkoodisekäseuraavat
symbolit:
+Luetämäkäyttöopashuolellisestiennen
laitteenkäyttöä
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D toimivat
laturilla SSC-360040**
66
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Yleiskuvaus
Tässälaitteessaonjoitakintaikaikkiseuraavistaominaisuuk-
sista.
1. Virtakytkin
2. 3-tilainen virtakytkin
2a. Harjarullan aktivointipainike
3. Varaustilan merkkivalo
3a. Suodattimen merkkivalo
 4.36Vakku(sisältyymalleihinBHFEV362DA,BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
 5.36Vkuppilaturijalatausasema(sisältyymalleihin
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
 6.Nostettavapölysäiliösuodatintäryttimellä
 7.Pölysäiliönluukku
 8.Imupää
9. Jatkoputki
10.2in1-lisävaruste(sisältyymalleihinBHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
11. Rakosuulake (tilattavissa huoltopalvelusta)
12.Lisävarusteensäilytyskotelonpidike
13.Karvanpoistosuulake(sisältyymalleihinBHFEV182CP)
14.Leveäaukkoinenpölyharja(sisältyymalleihin
BHFEV362DA)
15. Latausportti
Akun lataaminen
BLACK+DECKER-laturit on tarkoitettu
BLACK+DECKER-akkujen lataamiseen.
Huomautus: Litiumioniakkujen maksimaalisen suorituskyvyn
varmistamiseen:
u Lataaakkutäyteenennenensimmäistäkäyttökertaa.
u Lataa purkautuneet akut mahdollisimman pian jokaisen
käyttökerranjälkeen.
u Vältäakkujenpurkautumistatyhjiksi.
Pakkaukseen kuuluva laturi tarjoaa kolmea tapaa
akun lataamiseen.
1. Tavallinen lataus kuppilaturissa
2. Latausseinäänasennetussakuppilaturissa
3. Latausseinässäriippuvassalaturissa
1. Tavallinen lataus kuppilaturissa (kuva A)
u Yhdistälaturi(5)sopivaanpistorasiaanennenkuinlaitat
siihen akun (4).
u Aseta akku kuppilaturiin.
u KuppilaturiakäyttäessävihreäLED-merkkivalovilkkuu
käynnissäolevanlatauksenmerkiksi.
u Kunlatausonvalmis,vihreäLED-valojääpalamaan
jatkuvasti.Akkuontäysinladattujasitävoidaankäyttää
hetitaisenvoijättäälaturiin.
u Kuppilaturi voidaan sijoittaa latausasemaan (5a) kuvan A
mukaisesti.
2. Lataus seinään asennetussa laturissa
u Merkitselatausasemanruuvinreikienkohdatseinään
(oltavapistorasianlähellä),jottaimuriavoidaanladatasen
ollessa latausasemassa.
u Kiinnitälatausasema(5a)seinäänkäyttämälläseinän
tyypin ja laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulp-
pia.
u Asennakuppilaturilatausasemaan(5a).Varmista,ettäse
lukittuu paikoilleen ennen jatkamista.
Huomautus: Kuppilaturi voidaan poistaa
latausasemastavetämälläkiinnityskielekkeetpoisjanos-
tamalla
laturi pois.
u Kytke laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat siihen
akun.
u Liu’uta akku latausasemaan.
3. Seinään asennettu imurin säilytys- ja akun
latausteline
Laitevoidaankiinnittääseinäänlaitteenkätevääsäilytystäja
lataustavarten.Varmistaseinäkiinnityksessä,ettäkiinnitysta-
paonseinätyyppiinjalaitteenpainoonnähdensopiva.
u Merkitselatausasemanruuvinreikienkohdatseinään
(oltavapistorasianlähellä),jottaimuriavoidaanladatasen
ollessa latausasemassa.
u Kiinnitälatausasemaseinäänkäyttämälläseinäntyypinja
laitteen painon mukaisia ruuveja ja asennustulppia.
u Asennakuppilaturilatausasemaan.Varmista,ettäse
lukittuu paikoilleen ennen jatkamista.
Huomautus:Irrotakuppilaturilatausasemastavetämällä
kiinnityskielekkeet pois ja nostamalla kuppilaturi pois.
u Liitälaturisopivaanpistorasiaan.
u Kun akku on asennettu imuriin, liu’uta imurin alaosassa
oleva latausportti (15) latausaseman (5a) kiskoihin.
u ImurinvalkoinenLED-merkkivalo(3)vilkkuukäynnissä
olevan latauksen merkiksi.
u LED-valonosiotsyttyvätakunlataustasonkasvaessa-
LED-valotsammuvat,kunakkuonladattutäyteen.Akku
ontäysinladattujasitävoidaankäyttäähetitaisenvoi
jättäälaturiin.
Akun jättäminen laturiin
Akkuvoidaanjättäälaturiin,kunvihreämerkkivalopalaa.
Laturipitääakunkäyttövalmiinajaladattuna.
Huomautus:Akkusisältäävaraustilanmerkkivalonakun
käyttöajanmäärittämiseen.Voittarkistaaakunvaraustason
helposti painamalla varaustilan painiketta (4a).
Akun asentaminen (kuva B)
u Aseta akku (4) tiukasti kiinni työkaluun, kunnes kuulet
napsahduksen kuvan B mukaisesti.
u Varmista,ettäakkuonkokonaanpaikoillaanjalukittu
paikoilleen.
67
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
Akun poistaminen
u Painaakunvapautuspainikettajavedäakku(4)irti
työkalusta.
Kokoaminen (kuva C)
u Kohdistajatkoputken(9)yläosaimuaukkoon(16)kuvanC
mukaisesti.
u Painajatkoputki(9)imuaukkoon(16)niin,ettäselukittuu
paikoilleen.
u Kohdistajatkoputken(9)alaosaimupäähän(8)kuvanC
mukaisesti.
u Painajatkoputken(9)alaosaimupäähän (8)niin,ettäse
lukittuu paikoilleen.
u Poistalisävarustepainamallalisävarusteenvapautinta
lisävarusteessajavedäseirti.
KÄYTTÖ
Tätäimuriavoidaankäyttääneljälleeritavalla.
u Jatkoputkella (9) ja lattiaharjalla (8) kuvan C mukaisesti.
u Lattiaharjalla (8) ja imuaukolla (16) kuvan D mukaisesti.
u Jatkoputkella(9)jalisävarusteella(10),(11),(13)tai(14)
kuvan E mukaisesti.
u Lisävarusteella(10),(11),(13)tai(14)jaimuaukolla(16)
kuvan E mukaisesti.
u Pakkauksenvarusteistapoikkeavialisävarusteitaon
saatavilla huoltopalveluista.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva F)
u Käynnistälaitepainamallavirtakytkintä(1).
u Lisäätehoaliu’uttamallasäätökytkintä(2)eteenpäin.
Huomautus:Lattiaharja(8)käynnistyy,kunseliitetäänimuriin
taijatkoputkeen(sevoidaansammuttaapainamallanäytön
painiketta2a).ImupäänetuosassaolevatLED-valotsyttyvät,
kunharjarullanaktivointipainike(2a)kytketäänpäälle(voidaan
sammuttaa painamalla painiketta uudelleen).
Huomautus:VaraustilanLED-merkkivalot(3)syttyvätimurin
ollessapäällätailatauksenaikana.
u Sammutalaitepainamallavirtakytkintä(1).
u Palautalaitelaturiinhetikäytönjälkeen,jottaseonvalmis
jatäyteenladattuseuraavankäyttökerranyhteydessä.
Varmista,ettälaiteonkytkettykokonaanlaturinpistok-
keeseen.
Lisävarusteen käyttäminen (kuva G)
Imurissa voi olla joitakin seuraavista varusteista.
u 2in1-lisävaruste(10)
u Rakosuulake (11).
u Karvanpoistosuulake (13).
u Leveäaukkoinenpölyharja(14).
u Lisävaruste(10),(11),(13)tai(14)voidaanasentaa
suoraan jatkoputkeen (6) tai imuaukkoon (5) kuvan J
mukaisesti.
u Kohdistalisävarusteen(10),(11),(13)tai(14)yläosa
imuaukkoon(16)taijatkoputkenliitäntään(9a)japainase
paikoilleen,kunnesselukittuukuvanGmukaisesti.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362DA
BHFEV362DP
u Kaikki varusteet ovat saatavilla huoltopalvelusta.
Imurin puhdistaminen ja tyhjentäminen
Suodattimen merkkivalo
Kun suodatin on tukossa ja se on puhdistettava, rungossa
oleva suodattimen punainen
LED-valo (3) syttyy.
Suodatintärytin (kuva H)
Kunirrotettavapölysäiliö(6)onirrotetturungosta(17),kierrä
suodatintäryttimenpyörää5-10kertaaliiallisenpölynpoista-
miseksi ja suorituskyvyn parantamiseksi.
Huomautus:Tärytysonsuositeltavaasuorittaalaitteen
tyhjentämisenyhteydessäesisuodattimenollessairti.
Huomautus:Maksimaalinenpölynkeräystehosaavutetaan
vain,kunsuodattimetovatpuhtaatjapölysäiliötyhjä. Jos
pölyätuleesammuttamisenjälkeenuloslaitteesta,pölysäiliö
ontäynnäjaseontyhjennettävä.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuvat I, J)
u Nostajairrotairrotettavapölysäiliö(6)rungosta(17)
kuvan I mukaisesti.
u Asetapölysäiliöroska-astianpäällejapainapölysäiliön
kannenvapautuspainiketta(6a)pölysäiliöntyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Suljepölysäiliönkansi(7),kunnessenapsahtaapaikoil-
leen.
u Asennairrotettavapölysäiliö(6)takaisinrunkoon(17).
Esisuodattimen poistaminen (kuva K)
u Nostajairrotairrotettavapölysäiliö(6)rungosta(17)
kuvan I mukaisesti.
u Asetapölysäiliöroska-astianpäällejapainapölysäiliön
kannenvapautuspainiketta(6a)pölysäiliöntyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Puristaesisuodatinta(18)etusormellajapeukalolla,vedä
esisuodatin(18)irtipölysäiliöstä(6)kuvanKmukaisesti.
Huomautus:Suodatinkoteloasettuutiiviistipölysäiliöön
ja sen poistaminen voi olla aluksi vaikeaa.
u Tyhjennäpölysäiliö.
68
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Asennaesisuodatin(18)pölysäiliöön(6)varmistaen,että
pölysäiliönkieleke(20)kohdistuuesisuodattimensyven-
nykseen (19) kuvan K mukaisesti.
u Asennapölysäiliöimuriin,kunnessenapsahtaahyvin
paikoilleen.
Suodattimen poistaminen (kuva L)
u Nostajairrotairrotettavapölysäiliö(6)rungosta(17)
kuvan I mukaisesti.
u Asetapölysäiliöroska-astianpäällejapainapölysäiliön
kannenvapautuspainiketta(6a)pölysäiliöntyhjentämisek-
si kuvan J mukaisesti.
u Tartutäryttimenpyöräkoteloon(21)jairrotasevetämällä
ylös.
u Irrotasuodatin(22)täryttimenpyöräkotelosta(21)kuvanL
mukaisesti.
u Ravista tai harjaa kevyesti mahdollinen pöly pois suodat-
timesta.
u Asennasuodatin(22)täryttimenpyöräkoteloon(21).
u Asennatäryttimenpyöräkotelo(21)pölysäiliöön,kunnes
se napsahtaa hyvin paikoilleen.
Suodattimien puhdistaminen
u Kunsuodatinjaesisuodatinonirrotettupölysäiliöstä,
ravista tai harjaa kevyesti mahdollinen pöly pois esisuo-
dattimesta ja suodattimesta.
u Huuhtelepölysäiliö(6)lämpimälläsaippuavedellä.
u Pesesuodattimetlämpimälläsaippuavedellä.
u Varmista,ettäsuodattimetovattäysinkuiviaennenniiden
asentamista takaisin (24 h).
u Noudata kohdan “Esisuodattimen ja suodattimen
poistaminen” asennusohjeita.
Huomautus:Maksimaalinenpölynkeräystehosaavutetaan
vain,kunsuodattimetovatpuhtaatjapölysäiliötyhjä.Jos
pölyätuleesammuttamisenjälkeenuloslaitteesta,pölysäiliö
ontäynnäjaseontyhjennettävätaijärjestelmässäontukos.
u Pesesuodattimetsäännöllisestilämpimälläsaippuave-
dellä.Varmista,ettäneovatkokonaankuiviaennenuudel-
leenkäyttöä.Mitäpuhtaampisuodatinon,sitäparempion
laitteen teho.
u Suodattimienonoltavakuiviajaneontärkeääasettaa
oikeinpaikoilleenennenkäyttöä.
Pyörivien harjojen irrottaminen ja puhdista-
minen
(kuva M)
Varoitus!Jottaliikkuvatosateivätaiheuttaisihenkilövahinko-
ja, irrota akku imurista ennen puhdistusta tai huoltoa.
u Irrotapyöriväharja(23)imupäästä(8)painamallavapau-
tuspainiketta (24) kuvan M mukaisesti.
u Nostapyöriväharjasenlukitustaasennosta.
u Pyöriväharja(23)voidaannytirrottaa.
u Puhdistapyöriväharjajaasennaseuudelleenpaikoilleen.
Varmista,ettäseonlukittunutpaikoilleenennenkäyttöä.
Säilytys
Laitettavoidaansäilyttääturvallisestilatausasemassa(5a)
kuvan N mukaisesti.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimmanpitkänaikaamahdollisimmanvähällä
huollolla.Oikeakäsittelyjasäännöllinenpuhdistusvarmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Poista akku.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturieitarvitsesäännöllisenpuhdistamisenlisäksimitään
muuta huoltoa.
u Puhdistalaitteen/laturinilma-aukotsäännöllisestipeh-
meälläharjallataikuivallakangasliinalla.
u Puhdistamoottorinkotelosäännöllisestikosteallaliinalla.
Äläkäytähankaaviatailiuotinpohjaisiapuhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimetonhyvävaihtaa6–9kuukaudenväleinjaaina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saatBLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poistavanhatsuodattimetylläkuvatullatavalla.
u Asetauudetsuodattimetpaikalleenylläkuvatullatavalla.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Akku ei ole latautunut. Tarkista akun lataus-
vaatimukset.
Tukos.
Tarkistaimupäänputki.
Tarkista jatkoputki.
Tarkista jatkoputki
ja astia.
Harjarulla lakkaa
toimimasta. Este.
Laitteessa on harjarul-
lan ylikuormitussuoja.
Puhdista harjarulla
kaikistajäämistäja
esteistä.
Akku ei lataudu.
Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke laturi
pistorasiaan. Katso
lisätietoaosiosta”Tär-
keitähuomautuksia
lataamiseen”.
Ympäristölämpötila
on liian korkea tai liian
alhainen
Siirrälaturijaakku
ympäristöön,jonka
lämpötilaonyli4°Cja
alle +40 °C.
Ympäristönsuojelu
ZToimitatämälaiteerilliskeräykseen.Tälläsym-
bolillamerkittyjätuotteitajaakkujaeisaahävittää
tavallisenkotitalousjätteenmukana.
69
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteentaikierrättääuudelleenkäyttöävarten.Kierrätä
sähkölaitteetjaakutpaikallistenmääräyksienmukaan.
Lisätietoaonsaatavillaosoitteessawww.2helpU.com
Tekniset tiedot
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Jännite 36 36 36
Wattituntia 76 76 76
Paino 3,58 3,54 3,6
Akku BL20362 BL20362 BL20362
Laturi SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Arvioitu
latausaika 5h 5h 5h
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuuvoimaanostopäivänä.Takuuonlisäyskuluttajanlaillisiin
oikeuksiineikävaikutaniihin.Tämätakuuonvoimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenätakuunsaamiselleon,ettävaadetäyttääBlack
&Deckerinehdotjaettäostajatoimittaaostotositteenjälleen-
myyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.
Black&Deckerinkahdenvuodentakuunehdotjalähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessawww.2helpU.comtaiottamallayhteyttäpaikalli-
seenBlack&Deckerintoimipisteeseentässäohjekirjassa
ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
ΟιηλεκτρικέςσκούπεςμπαταρίαςBLACK+DECKER
BHFEV362DA,BHFEV362D,BHFEV362DP4σε1έχουν
σχεδιαστείγιαηλεκτρικόσκούπισμα.Αυτέςοισυσκευές
προορίζονταιμόνογιαοικιακήχρήση.
Διαβάστεπροσεκτικάόλο
τοπεριεχόμενοαυτού
τουεγχειριδίουπριν
χρησιμοποιήσετετησυσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
@ Προειδοποίηση! Διαβάστε
όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Ημητήρησητων
παρακάτωπροειδοποιήσεωνκαι
οδηγιώνμπορείναπροκαλέσει
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ή
σοβαρέςσωματικέςβλάβες.
u Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεται
στοπαρόνεγχειρίδιο.Τόσοηχρήση
αξεσουάρήπροσαρτημάτων,όσο
καιηπραγματοποίησημεαυτήτη
συσκευήοποιασδήποτεεργασίας,
πέραναυτώνπουσυνιστώνταιστο
παρόνεγχειρίδιοοδηγιών,μπορεί
ναεγκυμονείκίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιογια
μελλοντικήαναφορά.
Χρήση της συσκευής
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήγιανα
περισυλλέξετευγράήάλλαυλικάπου
θαμπορούσανναπιάσουνφωτιά.
u Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντά
σενερό.
u Μηβυθίζετετησυσκευήσενερό.
u Ποτέμηναποσυνδέετετοφορτιστή
απότηνπρίζατραβώνταςτοναπό
τοκαλώδιο.Διατηρείτετοκαλώδιο
φορτιστήσεαπόστασηαπόπηγές
θερμότητας,λάδιακαικοφτερές
αιχμές.
u Αυτήησυσκευήμπορείνα
χρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας
8ετώνκαιάνωκαθώςκαιαπό
70
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
άτομαμεμειωμένεςσωματικές,
αισθητηριακέςήδιανοητικές
ικανότητεςήάτομαχωρίςεμπειρία
καιγνώσεις,μόνοεφόσονταάτομα
αυτάεπιτηρούνταιήτουςέχουνδοθεί
οδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήχρήση
τηςσυσκευήςκαιέχουνκατανοήσει
τουςπιθανούςκινδύνους.Ταπαιδιά
δενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
 Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπό
τοχρήστηδενπρέπειναγίνονταιαπό
παιδιάχωρίςεπίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευές
Πριναπότηχρήση,ελέγξτετησυσκευή
σαςγιατυχόνεξαρτήματαπου
παρουσιάζουνζημιάήβλάβη.Ελέγξτεαν
υπάρχουνσπασμέναεξαρτήματα,ζημιά
σεδιακόπτεςκαιοτιδήποτεάλλομπορεί
ναεπηρεάσειτηλειτουργίατης.
u Μηχρησιμοποιήσετετησυσκευή
ανοποιοδήποτεεξάρτημάτηςέχει
υποστείζημιάήβλάβη.
u Φροντίζετεηεπισκευήή
αντικατάστασητωνεξαρτημάτωνπου
τυχόνέχουνυποστείζημιάήβλάβη
ναγίνεταιαπόεξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωποεπισκευών.
u Ναελέγχετετακτικάτηνκατάσταση
τουκαλωδίουτουφορτιστή.Σε
περίπτωσηπουτοκαλώδιοτου
φορτιστήπαρουσιάζειζημιάή
ελάττωμα,αντικαταστήστετο
φορτιστή.
u Μηνεπιχειρήσετεποτένααφαιρέσετε
ήνααντικαταστήσετεοποιοδήποτε
εξάρτημα,εκτόςαπόαυτάπου
καθορίζονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πρινκαθαρίσετετονφορτιστήήτη
βάσηφόρτισηςαποσυνδέστετον/την
απότηνπρίζα.
u Ότανησυσκευήδενχρησιμοποιείται,
πρέπειναφυλάσσεταισεξηρόχώρο.
u Ταπαιδιάδενπρέπειναέχουν
πρόσβασησεαποθηκευμένες
συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορεί
ναδημιουργηθούνπρόσθετοι
υπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοι
ενδέχεταιναμησυμπεριλαμβάνονται
στιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορεί
ναπροκληθούναπόκακήχρήση,
παρατεταμένηχρήσηκλπ.
Παράτηνεφαρμογήτωνσχετικών
κανονισμώνασφαλείαςκαιτηχρήση
διατάξεωνασφαλείας,ορισμένοι
υπολειπόμενοικίνδυνοιδενείναι
δυνατόνααποφευχθούν.Σεαυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμε
οποιαδήποτεπεριστρεφόμενα/
κινούμεναμέρη.
u Τραυματισμοίκατάτηναλλαγή
οποιωνδήποτεεξαρτημάτων,λεπίδων
ήαξεσουάρ.
u Σωματικέςβλάβεςαπό
παρατεταμένηχρήσηεργαλείου.
Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτε
εργαλείογιαπαρατεταμέναχρονικά
διαστήματα,μηνπαραλείπετεμε
κανένατρόπονακάνετετακτικά
71
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
διαλείμματα.
u Βλάβητηςακοής.
u Κίνδυνοιστηνυγείαπου
προκαλούνταιαπότηνεισπνοή
σκόνηςότανχρησιμοποιείτετο
εργαλείο(παράδειγμα:-όταν
επεξεργάζεστεξύλο,ειδικάδρυ,οξιά
καιMDF).
Φορτιστές
Οφορτιστήςσαςείναισχεδιασμένος
γιασυγκεκριμένηηλεκτρικήτάση.
Ελέγχετεπάνταότιητάσηρεύματος
δικτύουσυμφωνείμεαυτήνπου
αναγράφεταιστηνπινακίδατεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση!Ποτέμηνεπιχειρήσετε
νααντικαταστήσετετημονάδαφορτιστή
μεκανονικόφιςρεύματοςδικτύου.
u ΟφορτιστήςBLACK+DECKERπρέπει
ναχρησιμοποιείταιαποκλειστικάκαι
μόνογιατηφόρτισητηςμπαταρίας
τηςσυσκευήςπουσυνόδευε.Άλλες
μπαταρίεςενδέχεταιναεκραγούν,
προκαλώνταςτραυματισμόατόμων
καιζημιές.
u Μηνεπιχειρήσετεποτέναφορτίσετε
μηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
u Αντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστεί
ζημιά,ηαντικατάστασήτουπρέπεινα
γίνειαπότονκατασκευαστήήαπόένα
εξουσιοδοτημένοκέντροεπισκευών
τηςBLACK+DECKER,ώστεναμην
αποτελέσεικίνδυνο.
u Μηνεκθέτετετονφορτιστήσενερό.
u Μηνανοίξετετονφορτιστή.
u Μηνεισάγετεοποιαδήποτε
αντικείμεναμέσαστοφορτιστή.
u Κατάτηφόρτιση,ησυσκευή/
μπαταρίαπρέπειναέχειτοποθετηθεί
σεεπαρκώςαεριζόμενοχώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
+ Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευήδιαβάστε
προσεκτικάολόκληροτοεγχειρίδιο.
# Αυτότοεργαλείοφέρειδιπλήμόνωσηκαιεπομένως
δεναπαιτείταικαλώδιογείωσης.Ελέγχετεπάντα
ότιηπαροχήρεύματοςαντιστοιχείστηντάσηπου
αναφέρεταιστηνπινακίδαστοιχείων.
$ Ηβάσηφόρτισηςπροορίζεταιγιαχρήσημόνοσε
εσωτερικούςχώρους.
Ετικέτες πάνω στη συσκευή
Αυτήησυσκευήφέρειταπαρακάτωπροειδοποιητικά
σύμβολαμαζίμετονκωδικόημερομηνίας
+Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή
διαβάστεπροσεκτικάολόκληροτο
εγχειρίδιο
S010Q 23
SSC-360040**
BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D
χρησιμοποιείτεφορτιστήSSC-360040**
Χαρακτηριστικά
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειμερικάαπόήόλαταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.ΚουμπίOn/Off(ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
 2.Διακόπτηςισχύος3ταχυτήτων
2a.Κουμπίενεργοποίησηςπεριστροφικήςβούρτσας
 3.Ένδειξηκατάστασηςφόρτισης
3a.Αισθητήραςφίλτρου
 4.Μπαταρία36V(διατίθεταιμεμονάδεςBHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
 5.Φορτιστής36Vτύπουκυπέλλουκαισταθμόςφόρτισης
(διατίθενταιμεμονάδεςBHFEV362DA,BHFEV362D,
BHFEV362DP)
 6.Δοχείοσυλλογήςσκόνηςαφαιρούμενομεανύψωση,με
αναδευτήραφίλτρου
 7.Θυρίδαδοχείουσυλλογήςσκόνης
 8.Κεφαλήδαπέδου
 9.Σωλήναςεπέκτασης
10.Εργαλείοαξεσουάρ2σε1(διατίθεταιμεμονάδες
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP,
BHFEV36B2D)
11. Εργαλείοσχισμών(διατίθεταιγιαπαραγγελίαμέσωτου
τμήματοςσέρβις)
72
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
12.Κλιπφύλαξηςαξεσουάρ
13.Εργαλείογιατρίχεςκατοικιδίων(διατίθεταιμεμονάδες
BHFEV182CP)
14.Βούρτσασκόνηςμεευρύστόμιο(διατίθεταιμεμονάδες
BHFEV362DA)
15.Θύραφόρτισης
Φόρτιση μιας μπαταρίας
ΟιφορτιστέςBLACK+DECKERέχουνσχεδιαστεί
ναφορτίζουνπακέταμπαταρίαςBLACK+DECKER.
Σημείωση:Γιαναδιασφαλίσετετημέγιστηαπόδοσηκαι
διάρκειαζωήςτωνπακέτωνμπαταρίαςιόντωνλιθίου:
u Φορτίστεπλήρωςτοπακέτομπαταρίαςπριντηνπρώτη
χρήση.
u Επαναφορτίζετετιςαποφορτισμένεςμπαταρίεςόσοτο
δυνατόνσυντομότεραμετάτηχρήση.
u Μηναποφορτίζετετελείωςτιςμπαταρίες.
Οπαρεχόμενοςφορτιστήςπροσφέρειτρειςπιθανούς
τρόπουςγιαναφορτίζετετηνμπαταρίασας.
1. Στάνταρφόρτισημεμονάδακυπέλλουμόνο
2. Φόρτισημεμονάδακυπέλλουστερεωμένηστοντοίχο
3. Φόρτισημεανάρτησησεβάσητοίχου
1. Στάνταρ φόρτιση με μονάδα κυπέλλου (Εικ.
A)
u Συνδέστετονφορτιστή(5)σεκατάλληληπρίζαπριν
εισάγετετοπακέτομπαταρίας(4).
u Εισάγετετοπακέτομπαταρίαςστονφορτιστήτύπου
κυπέλλου.
u Ότανχρησιμοποιείτετονφορτιστήτύπουκυπέλλου,θα
αναβοσβήνειμιαπράσινηLEDπουυποδεικνύειότιη
μπαταρίαφορτίζεται.
u Ηολοκλήρωσητηςφόρτισηςυποδεικνύεταιαπότο
γεγονόςότιηπράσινηLEDπαραμένειμόνιμααναμμένη.
Τοπακέτομπαταρίαςείναιπλήρωςφορτισμένοκαι
μπορείναχρησιμοποιηθείάμεσαήναπαραμείνειστο
φορτιστή.
u Οφορτιστήςτύπουκυπέλλουμπορείναεισαχθείστον
σταθμόφόρτισης(5a)όπωςδείχνειηΕικόναA.
2. Φόρτιση μπαταρίας με μονάδα στερεωμένη
στον τοίχο
u Σημαδέψτεστοντοίχοτηθέσητωνοπώνγιατιςβίδες
τουσταθμούφόρτισης(σεθέσηκοντάσεπρίζαγια
φόρτισητηςσκούπαςενώβρίσκεταιπάνωστονσταθμό
φόρτισης).
u Στερεώστετονσταθμόφόρτισης(5a)στοντοίχο
χρησιμοποιώνταςκατάλληλεςβίδεςκαιβύσματαγιατον
τύποτουτοίχουκαιτοβάροςτηςσυσκευής.
u Εγκαταστήστετονφορτιστήτύπουκυπέλλουμέσαστον
σταθμόφόρτισης(5a).Βεβαιωθείτεότιέχειασφαλίσει
στηθέσητουπρινπροχωρήσετε.
Σημείωση:Γιανααφαιρέστετονφορτιστήτύπουκυπέλλου
απότηβάσηφόρτισης,τραβήξετεπροςταέξωτις
προεξοχέςσυγκράτησηςκαιανυψώστεκαιαφαιρέστετον
φορτιστήτύπουκυπέλλου.
u Συνδέστετονφορτιστήσεκατάλληληπρίζαπρινεισάγετε
τοπακέτομπαταρίας.
u Τοποθετήστετοπακέτομπαταρίαςπάνωστονσταθμό
φόρτισης.
3. Φύλαξη της σκούπας και φόρτιση της
μπαταρίας σε βάση τοίχου
Ησυσκευήμπορείναστερεωθείσεβάσητοίχουώστενα
παρέχεταιδυνατότηταεύκοληςφύλαξηςαλλάκαιένασημείο
φόρτισηςγιατησυσκευή.Ότανστερεώνετετησυσκευή
στοντοίχο,ναβεβαιώνεστεότιημέθοδοςστερέωσης
είναικατάλληληγιατοντύποτουτοίχουκαιτοβάροςτης
συσκευής.
u Σημαδέψτεστοντοίχοτηθέσητωνοπώνγιατιςβίδες
τουσταθμούφόρτισης(σεθέσηκοντάσεπρίζαγια
φόρτισητηςσκούπαςενώβρίσκεταιπάνωστονσταθμό
φόρτισης).
u Στερεώστετονσταθμόφόρτισηςστοντοίχο
χρησιμοποιώνταςκατάλληλεςβίδεςκαιβύσματαγιατον
τύποτουτοίχουκαιτοβάροςτηςσυσκευής.
u Εγκαταστήστετονφορτιστήτύπουκυπέλλουμέσαστον
σταθμόφόρτισης.Βεβαιωθείτεότιέχειασφαλίσειστη
θέσητουπρινπροχωρήσετε.
Σημείωση:Γιανααφαιρέστετονφορτιστήτύπουκυπέλλου
απότηβάσηφόρτισης,τραβήξετεπροςταέξωτιςπροεξοχές
συγκράτησηςκαιανυψώστεκαιαφαιρέστετονφορτιστή
τύπουκυπέλλου.
u Συνδέστετονφορτιστήσεκατάλληληπρίζα.
u Μετηνμπαταρίαεγκαταστημένηστησκούπα,περάστε
τηθύραφόρτισης(15),πουβρίσκεταιστηβάσητης
σκούπας,πάνωστιςράγεςτουσταθμούφόρτισης(5a).
u ΗλευκήLED(3)πάνωστησκούπαθααναβοσβήνει
υποδεικνύονταςότιημπαταρίαφορτίζεται.
u ΤατμήματαLEDπουείναιαναμμένααυξάνονταικαθώς
φορτίζεταιημπαταρία-ότανέχειφορτιστείπλήρως,
οιλυχνίεςLEDσβήνουν.Τοπακέτομπαταρίαςείναι
πλήρωςφορτισμένοκαιμπορείναχρησιμοποιηθείάμεσα
ήναπαραμείνειστοφορτιστή.
Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή
Οφορτιστήςκαιτοπακέτομπαταρίαςμπορούννα
παραμείνουνσυνδεδεμέναεπ’αόριστονμετηνπράσινη
λυχνίαLEDαναμμένη.Οφορτιστήςθαδιατηρήσειτοπακέτο
μπαταρίαςσεβέλτιστηκατάστασηκαιπλήρωςφορτισμένο.
Σημείωση:Ημπαταρίαπεριλαμβάνειμιαένδειξη
κατάστασηςφόρτισηςγιαναμπορείτεναπροσδιορίζετε
γρήγορατηνυπολειπόμενηδιάρκειαλειτουργίαςμετην
μπαταρία.Πατώνταςτοκουμπίκατάστασηςφόρτισης(4a)
μπορείτεναδείτεεύκολατηφόρτισηπουυπολείπεταιστην
μπαταρία.
Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταρίας
(Εικ. B)
73
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Εισάγετετηνμπαταρία(4)μέσαστοεργαλείοόπως
δείχνειηΕικόναBμέχριναακουστείοήχος“κλικ”.
u Βεβαιωθείτεότιτοπακέτομπαταρίαςέχειεδράσει
πλήρωςκαιέχειασφαλίσειπλήρωςστηθέσητου.
Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας
u Πατήστετοκουμπίαπελευθέρωσηςτηςμπαταρίαςκαι
τραβήξτετοπακέτομπαταρίας(4)έξωαπότοεργαλείο.
Συναρμολόγηση (Εικ. C)
u Ευθυγραμμίστετοπάνωμέροςτουσωλήναεπέκτασης(9)
μετηνείσοδοσκούπας(16)όπωςδείχνειηΕικόναC.
u Σπρώξτετονσωλήναεπέκτασης(9)πάνωστηνείσοδο
σκούπας(16)ώστεναασφαλίσειστηθέσητου.
u Ευθυγραμμίστετοκάτωμέροςτουσωλήναεπέκτασης(9)
μετηνκεφαλήδαπέδου(8)όπωςδείχνειηΕικόναC.
u Σπρώξτετοκάτωμέροςτουσωλήναεπέκτασης(9) πάνω
στηνκεφαλήδαπέδου(8)ώστεναασφαλίσειστηθέση
του.
u Γιανααφαιρέσετεένααξεσουάρ,πιέστετοκουμπί
απελευθέρωσηςαξεσουάρπουβρίσκεταιπάνωστο
αξεσουάρκαιτραβήξτετοαξεσουάργιανατοαφαιρέσετε.
ΧΡΗΣΗ
Αυτήηηλεκτρικήσκούπαμπορείναχρησιμοποιηθείμεέναν
απότέσσεριςτρόπους.
u Μετονσωλήναεπέκτασης(9)καιτηνκεφαλήδαπέδου
(8)όπωςδείχνειηΕικόναC.
u Μετηβούρτσαδαπέδου(8)καιτηνείσοδοσκούπας(16)
όπωςδείχνειηΕικόναD.
u Μετονσωλήναεπέκτασης(9)καιέναεργαλείοαξεσουάρ
(10),(11),(13)ή(14)όπωςδείχνειηΕικόναE.
u Μεέναεργαλείοαξεσουάρ(10),(11),(13)ή(14)καιτην
είσοδοσκούπας(16)όπωςδείχνειηΕικόναE.
u Τααξεσουάρπουδενπαρέχονταιμετημονάδασας
μπορείτεναταπαραγγείλετεμέσωτουτμήματοςσέρβις.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. F)
u Γιαενεργοποίηση,πατήστετοκουμπίOn/Off
(ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)(1).
u Γιααυξημένηισχύ,κινήστεπροςταεμπρόςτονδιακόπτη
ρύθμισηςισχύος(2).
Σημείωση:Ηβούρτσαδαπέδου(8)θαενεργοποιηθεί
ότανσυνδεθείστησκούπαήστονσωλήναεπέκτασης
(μπορείνααπενεργοποιηθείμεπάτηματουκουμπιού2a
στοτμήμαελέγχουτηςσυσκευής).ΤαφώταεργασίαςLED
στομπροστινόμέροςτηςκεφαλήςδαπέδουθαανάβουν
ότανείναιενεργοποιημένοτοκουμπί(2a)ενεργοποίησης
περιστροφικήςβούρτσας(μπορείτενατααπενεργοποιήσετε
πατώνταςπάλιτοκουμπί).
Σημείωση:ΟιLEDένδειξηςκατάστασηςφόρτισης(3)θα
ανάβουνότανείναιενεργοποιημένηησκούπαήκατάτη
διαδικασίαφόρτισης.
u Γιααπενεργοποίηση,πατήστεκουμπίOn/Off(1).
u Ξανασυνδέστετοπροϊόνμετονφορτιστήαμέσωςμετά
τηχρήσηώστεναείναιέτοιμοκαιπλήρωςφορτισμένο
γιατηνεπόμενηχρήση.Βεβαιωθείτεότιτοπροϊόνέχει
συνδεθείκαλάμετοφιςτουφορτιστή.
Χρήση ενός εργαλείου αξεσουάρ (Εικ. G)
Ηηλεκτρικήσαςσκούπαμπορείνασυνοδεύεταιαπό
ορισμένααπόταεξήςεργαλεία.
u Εργαλείοαξεσουάρ2σε1(10)
u Εργαλείοσχισμών(11).
u Εργαλείογιατρίχεςκατοικιδίων(13).
u Βούρτσασκόνηςμεευρύστόμιο(14).
u Τοεργαλείοαξεσουάρ(10),(11),(13)ή(14)μπορείνα
τοποθετηθείείτεαπευθείαςστονσωλήναεπέκτασης(6)
είτεστηνείσοδοσκούπας(5)όπωςδείχνειηΕικ.J.
u Ευθυγραμμίστετοπάνωμέροςτουεργαλείουαξεσουάρ
(10),(11),(13)ή(14)μετηνείσοδοσκούπας(16)ήτη
σύνδεσησωλήναεπέκτασης(9a)καισπρώξτετονα
έρθειστηθέσητουκαιναασφαλίσειεκεί,όπωςδείχνειη
ΕικόναG.
14 Wide mouth dust brush
10 2 in 1 Accessory √√√
11 Crevice tool
12 Accessory storage clip √√
13 Pet hair tool
BHFEV362D
BHFEV362D
A
BHFEV362D
P
u Όλαείναιδιαθέσιμαμέσωτουτμήματοςσέρβις.
Καθαρισμός και άδειασμα της σκούπας
Αισθητήρας φίλτρου
Ότανέναφίλτροείναιφραγμένοκαιχρειάζεταικαθάρισμα,
ανάβειηκόκκινηLEDφίλτρου(3)στονκορμότηςσυσκευής.
Αναδευτήρας φίλτρου (Εικ. H)
Μετοαφαιρούμενομεανύψωσηδοχείοσυλλογήςσκόνης
(6)ναέχειαφαιρεθείαπότονκορμότηςσυσκευής(17),
περιστρέψτετοντροχόαναδευτήραφίλτρου5-10φορέςγια
νααφαιρέστετομεγαλύτερομέροςτηςσκόνηςαπότοφίλτρο,
αυξάνονταςέτσιτηναπόδοσήτου.
Σημείωση:Συνιστάταιναπραγματοποιείτετηνανάδευσητης
σκόνηςότανημονάδαέχειεκκενωθείκαιτοπροφίλτροέχει
αφαιρεθεί.
Σημείωση:Ημέγιστησυλλογήσκόνηςεπιτυγχάνεταιμόνο
μεκαθαράφίλτρακαικενόδοχείοσυλλογήςσκόνης. Αν
αρχίσειναπέφτεισκόνηέξωαπότησυσκευήμετάτην
απενεργοποίησήτης,αυτόσημαίνειότιτοδοχείοσυλλογής
σκόνηςείναιγεμάτοκαιπρέπεινατοαδειάσετε.
Για να αδειάσετε το δοχείο συλλογής σκόνης
(Εικ. I, J)
u Ανυψώστεκαιαφαιρέστεαπότονκορμότηςσυσκευής
(17)τοαφαιρούμενομεανύψωσηδοχείοσυλλογής
σκόνης(6),όπωςδείχνειηΕικόναI.
74
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Τοποθετήστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςπάνωαπόέναν
κάδοαπορριμμάτωνκαιπιέστετοκουμπίαπασφάλισης
(6a)τουκαπακιούτουδοχείουσυλλογήςσκόνηςγιανα
αδειάσετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης,όπωςδείχνειη
ΕικόναJ.
u Κλείστετοκαπάκι(7)τουδοχείουσυλλογήςσκόνης,έως
ότουασφαλίσειστηθέσητουμεήχο“κλικ”.
u Εγκαταστήστετοαφαιρούμενομεανύψωσηδοχείο
συλλογήςσκόνης(6)πάλιμέσαστονκορμότηςσυσκευής
(17).
Αφαίρεση του προφίλτρου (Εικ. K)
u Ανυψώστεκαιαφαιρέστεαπότονκορμότηςσυσκευής
(17)τοαφαιρούμενομεανύψωσηδοχείοσυλλογής
σκόνης(6),όπωςδείχνειηΕικόναI.
u Τοποθετήστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςπάνωαπόέναν
κάδοαπορριμμάτωνκαιπιέστετοκουμπίαπασφάλισης
(6a)τουκαπακιούτουδοχείουσυλλογήςσκόνηςγιανα
αδειάσετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης,όπωςδείχνειη
ΕικόναJ.
u Χρησιμοποιήστετονδείκτηκαιτοναντίχειράσαςγιανα
πιέσετετοπροφίλτρο(18)καιτραβήξτετοπροφίλτρο
(18)απότοδοχείοσυλλογήςσκόνης(6)όπωςδείχνειη
ΕικόναK.
Σημείωση:Τοπερίβλημαφίλτρουεφαρμόζεισφιχτάμέσα
στοδοχείο
συλλογήςσκόνηςκαιμπορείναείναιαρχικάδύσκολονατο
αφαιρέσετε.
u Αδειάστετοδοχείοσυλλογήςσκόνης.
u Εγκαταστήστετοπροφίλτρο(18)μέσαστοδοχείο
συλλογήςσκόνης(6)διασφαλίζονταςότιηπροεξοχή(20)
τουδοχείουσυλλογήςσκόνηςευθυγραμμίζεταιμετην
εγκοπήπροφίλτρου(19)όπωςδείχνειηΕικόναK.
u Εγκαταστήστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςμέσαστη
σκούπα,έωςότουασφαλίσεικαλάστηθέσητουμεήχο
“κλικ”.
Αφαίρεση του φίλτρου (Εικ. L)
u Ανυψώστεκαιαφαιρέστεαπότονκορμότηςσυσκευής
(17)τοαφαιρούμενομεανύψωσηδοχείοσυλλογής
σκόνης(6),όπωςδείχνειηΕικόναI.
u Τοποθετήστετοδοχείοσυλλογήςσκόνηςπάνωαπόέναν
κάδοαπορριμμάτωνκαιπιέστετοκουμπίαπασφάλισης
(6a)τουκαπακιούτουδοχείουσυλλογήςσκόνηςγιανα
αδειάσετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης,όπωςδείχνειη
ΕικόναJ.
u Πιάστετοπερίβληματροχούανάδευσης(21)καιτραβήξτε
τοπάνωγιανατοαφαιρέσετε.
uΑφαιρέστετοφίλτρο(22)απότοπερίβληματροχού
αναδευτήραφίλτρου(21)όπωςδείχνειηΕικόναL.
u Τινάξτεήβουρτσίστεελαφράτημηπροσκολλημένη
σκόνηαπότοφίλτρο.
u Εγκαταστήστετοφίλτρο(22)μέσαστοπερίβληματροχού
αναδευτήραφίλτρου(21).
u Εγκαταστήστετοπερίβληματροχούαναδευτήρα(21)
πάνωστοδοχείοσυλλογήςσκόνηςέωςότουασφαλίσει
καλάστηθέσητουμεήχο“κλικ”.
Καθαρισμός των φίλτρων
u Αφούέχετεαφαιρέσειτοφίλτροκαιτοπροφίλτροαπότο
δοχείοσυλλογήςσκόνης,τινάξτεήβουρτσίστεελαφρά
γιανααπομακρύνετετημηπροσκολλημένησκόνηαπότο
προφίλτροκαιτοφίλτρο.
u Ξεπλύνετετοδοχείοσυλλογήςσκόνης(6)μεχλιαρό
σαπουνόνερο.
u Πλύνετεταφίλτραμεχλιαρόσαπουνόνερο.
u Βεβαιωθείτεότιταφίλτραείναιτελείωςστεγνά,πριντα
επανατοποθετήσετε(24ώρες).
u Γιατησυναρμολόγηση,ακολουθήστετιςοδηγίεςστις
ενότητες“Αφαίρεσητουπροφίλτρου”και“Αφαίρεσητου
φίλτρου”.
Σημείωση:Ημέγιστησυλλογήσκόνηςεπιτυγχάνεταιμόνο
μεκαθαράφίλτρακαικενόδοχείοσυλλογήςσκόνης.Αν
αρχίσειναπέφτεισκόνηέξωαπότησυσκευήμετάτην
απενεργοποίησήτης,αυτόσημαίνειότιτοδοχείοσυλλογής
σκόνηςείναιγεμάτοκαιπρέπεινατοαδειάσετε,ήότι
υπάρχειαπόφραξησεκάποιοσημείο.
u Πλένετεταφίλτρατακτικάχρησιμοποιώνταςχλιαρό
σαπουνόνεροκαιναβεβαιώνεστεότιέχουνστεγνώσει
τελείωςπρινταχρησιμοποιήσετεπάλι.
 Όσοπιοκαθαρόείναιτοφίλτρο,τόσοκαλύτερηθαείναι
ηαπόδοσητουπροϊόντος.
u Είναιπολύσημαντικόναέχουνστεγνώσειτελείωςτα
φίλτρακαιναέχουντοποθετηθείσωστάστηθέσητους
πριντηχρήση.
Αφαίρεση και καθαρισμός των
περιστροφικών βουρτσών (Εικ. M)
Προειδοποίηση!Γιαναμειώσετετονκίνδυνοτραυματισμού
απόκινούμεναμέρη,αποσυνδέετετηνμπαταρίαπριναπό
κάθεεργασίακαθαρισμούήσέρβις.
u Γιανααφαιρέσετετηνπεριστροφικήβούρτσα(23)από
τηνκεφαλήδαπέδου(8)πιέστετοκουμπίαπασφάλισης
(24)όπωςδείχνειηΕικόναM.
u Ανυψώστετηνπεριστροφικήβούρτσααπότην
ασφαλισμένητηςθέση.
u Ηπεριστροφικήβούρτσα(23)μπορείτώρανααφαιρεθεί.
u Καθαρίστετηνπεριστροφικήβούρτσακαι
επανεγκαταστήστετην.Βεβαιωθείτεότιέχειστερεωθεί
στηνασφαλισμένηθέσηπριντηλειτουργίατης
συσκευής.
Φύλαξη
Ημονάδαμπορείναφυλαχτείμεασφάλειαμεχρήσητου
σταθμούφόρτισης(5a)όπωςδείχνειηΕικόναN.
Συντήρηση
ΑυτήησυσκευήμπαταρίαςτηςBLACK+DECKERέχει
75
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
σχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγιαμεγάλοχρονικό
διάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.Ησυνεχής
ικανοποιητικήλειτουργίαεξαρτάταιαπότησωστήφροντίδα
καιτοντακτικόκαθαρισμότουεργαλείου.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεσυσκευέςπουλειτουργούνμεμπαταρία:
u Αφαιρέστετηνμπαταρία.
u Αποσυνδέστετοφορτιστήαπότηνπρίζαπριντον
καθαρίσετε.Οφορτιστήςσαςδενχρειάζεταικαμίαάλλη
συντήρησηπέραντουτακτικούκαθαρισμού.
u Νακαθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτης
συσκευής/τουφορτιστήμεμαλακήβούρτσαήστεγνό
πανί.
u Νακαθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμεένα
ελαφράυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπου
χαράζουνήπεριέχουνδιαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Ταφίλτραπρέπεινααντικαθίστανταικάθε6με9μήνεςκαι
ότανέχουνφθαρείήυποστείζημιά.Ανταλλακτικάφίλτρα
είναιδιαθέσιμααπότοντοπικόσαςαντιπρόσωποτης
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστεταπαλιάφίλτραόπωςπεριγράφεται
παραπάνω.
u Τοποθετήστετακαινούργιαφίλτραόπωςπεριγράφεται
παραπάνω.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η μονάδα
δεν τίθεται
σε λειτουρ-
γία.
Τοπακέτο
μπαταρίας
δενείναι
φορτισμένο.
Ελέγξτετιςαπαιτήσειςφόρτισηςτουπακέτου
μπαταρίας.
Απόφραξη.
Ελέγξτετονσωλήνακεφαλήςδαπέδου.
Ελέγξτετονσωλήναεπέκτασης.
Ελέγξτεανάμεσαστονσωλήναεπέκτασης
καιστονκάδο
Η περι-
στροφική
βούρτσα
σταματά να
λειτουργεί.
Εμπόδιο.
Ημονάδαείναιεξοπλισμένημελειτουργία
προστασίαςαπόυπερφόρτωσηλόγωτης
περιστροφικήςβούρτσας.Αφαιρέστετην
περιστροφικήβούρτσακαικαθαρίστετην
απόόλατασκουπίδιακαιεμπόδιακίνησης
Το πακέτο
μπαταρίας
δεν φορτί-
ζεται.
Οφορτιστής
δενέχει
συνδεθείστο
ρεύμα.
Συνδέστετονφορτιστήσελειτουργικήπρίζα.
Ανατρέξτεστις"Σημαντικέςπαρατηρή-
σειςγιατηφόρτιση",γιαπερισσότερες
λεπτομέρειες.
Ηθερμοκρα-
σίααέρα
περιβάλλο-
ντοςείναι
πολύθερμήή
πολύψυχρή
Μετακινήστετοφορτιστήκαιτοπακέτο
μπαταρίαςσεθερμοκρασίαπάνωαπό4°C
καικάτωαπό+40°C.
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίες
πουεπισημαίνονταιμεαυτότοσύμβολοδεν
πρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετακανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.Παρακαλούμεναανακυκλώνετε
ταηλεκτρικάπροϊόντακαιτιςμπαταρίεςσύμφωναμε
τουςτοπικούςκανονισμούς.Περισσότερεςπληροφορίες
διατίθενταιστονιστότοποwww.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BHFEV362DA BHFEV362D BHFEV362DP
Τάση 36 36 36
Βατώρες 76 76 76
Βάρος 3,58 3.54 3,6
Μπαταρία BL20362 BL20362 BL20362
Φορτιστής SSC-360040** SSC-360040** SSC-360040**
Χρόνος
φόρτισης
κατά προ-
σέγγιση
5ώρες 5ώρες 5ώρες
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση
24μηνώναπότηνημερομηνίααγοράς.Αυτήηεγγύηση
συμπληρώνεικαιμεκανένατρόποδενπαραβλάπτει
τανόμιμαδικαιώματάσας.Ηεγγύησηισχύειεντόςτης
επικράτειαςτωνχωρώνμελώντηςΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαι
τηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερωνΣυναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
σέρβις.
ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαιναμάθετε
τηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.blacka-
nddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόνBlack&
Deckerκαιγιαναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντακαιτις
ειδικέςπροσφορές.
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona) 
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser.nl@sbdinc.com Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo  
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
 PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050 
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N760410 REV-0 06/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACKplusDECKER BHFEV362D Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario