Makita XDT01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XDT01
Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Capacidades
Tornillo de alta tracción 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Modo de martilleo (Dura) 0 - 2 600 r/min
Modo de martilleo (Media) 0 - 2 000 r/min
Velocidad sin carga (RPM)
Modo de martilleo (Blanda) 0 - 1 300 r/min
Modo de martilleo (Dura) 0 - 3 400 r/min
Modo de martilleo (Media) 0 - 2 800 r/min
Impactos por minuto
Modo de martilleo (Blanda) 0 - 1 300 r/min
Longitud total 139 mm (5-1/2")
Peso neto (sin cartucho de batería) 1,2 kg (2,7 lbs) 1,3 kg (2,8 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1815 / BL1815N BL1830 / BL1840 / BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
22
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con un
mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
23
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB054-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DEL
ATORNILLADOR DE IMPACTO
INALÁMBRICO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el porta útil pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sostenga la herramienta con firmeza.
4. Póngase protectores de oídos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
24
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
014065
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
25
Accionamiento del interruptor
1
009208
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que
el gatillo interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA:
Jalar el gatillo interruptor de forma continua por
más de 130 segundos desactivará la herramienta.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente
después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro
de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.
Iluminación de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
1
009209
SH
1
014070
Cada vez que el botón de la luz sobre el panel
interruptor sea presionado, el estado de la luz se
cambia de forma alterna de la posición de encendido
("ON") a la posición de apagado ("OFF") y viceversa.
Con el botón de la luz en el estado de encendido, jale el
gatillo interruptor para encender la luz. Para apagar,
suelte el gatillo interruptor y la luz se apagará 10
segundos después aproximadamente.
Con el botón de la luz en el estado de apagado, incluso
si se jala el gatillo, la luz no se encenderá.
NOTA:
Para asegurarse del estado de la luz, jale el gatillo.
Cuando la luz se encienda al jalar el gatillo, el
interruptor de la luz está en el estado de
encendido. Si la luz no se enciende, el interruptor
de la luz está en el estado de apagado.
Durante la operación del gatillo interruptor, el
estado de la luz no puede cambiarse.
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el
gatillo interruptor, el estado de la luz puede
cambiarse.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
A
B
1
009211
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión
en la posición neutral.
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
1. Botón de la luz
1. Lámpara
1. Gatillo
interruptor
26
Cambio de la fuerza de impacto
SH
SH
SH
SH
1
2
3
4
5
011217
Grado de la fuerza de impacto
mostrado en el panel
Golpes
máximos
Aplicación Trabajo
Alta
Media
Baja
Apriete para cuando se desea
fuerza y velocidad.
Apriete para cuando se
requiera un buen acabado.
Apriete para cuando sea
necesario evitar el apriete
excesivo debido al atascamiento
de tornillos hembra y/o cabezas
rotas o dañadas.
Apriete en material de trabajo
de poco valor / Apriete de
tornillos grandes / Apriete de
pernos.
Apriete en el tablón de
acabados.
Tornillo de banda para apretar /
Apriete de tornillos pequeños
como los M6.
SH
SH
SH
3 400 r/min
2 800 r/min
1 300 r/min
014072
La fuerza de impacto puede cambiarse en tres pasos:
fuerte, medio y suave.
Esto permite un apriete adecuado para la labor.
Cada vez que el botón de la fuerza de impacto
sea
presionado, el número de golpes cambia en tres pasos.
En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo
interruptor, la fuerza de impacto puede cambiarse.
NOTA:
Cuando todas las luces indicadoras en el panel
del interruptor se apaguen, la herramienta se
apaga para ahorro de energía en la batería. El
grado de la fuerza del impacto puede verificarse al
jalar el gatillo interruptor hasta el punto en que la
herramienta no opere.
Durante la operación del gatillo interruptor, el
grado de la fuerza de impacto no puede
cambiarse.
Señal de capacidad vacía de
energía restante de la batería
SH
1
014071
Jalar el gatillo interruptor cuando la capacidad restante
de la batería es demasiado baja ocasiona que la luz
indicadora parpadee.
Si la herramienta se usa continuamente con la luz
indicadora parpadeando y la energía de la batería se ha
1. Luz indicadora
(LED)
1. Cambio en tres
pasos
2. Alta
3. Media
4. Baja
5. Botón de fuerza
de martilleo
27
agotado casi completamente, la luz indicadora se
encenderá y la herramienta se detendrá.
Favor de consultar la siguiente tabla para el estado de
la luz indicadora y la capacidad restante de la batería.
Estado de las luces indicadoras
APAGADO
Encendido
Parpadeo
Capacidad restante de la batería
Suficiente
20%
Demasiado bajo y la herramienta
se detendrá
011188
NOTA:
Cuando todas las luces indicadoras en el panel
del interruptor se apaguen, la herramienta se
apaga para ahorro de energía en la batería. La
capacidad restante de la batería puede verificarse
al jalar el gatillo interruptor hasta el punto en que
la herramienta no opere.
Todas las luces en el panel del interruptor se
apagan aproximadamente en un minuto tras soltar
el gatillo interruptor.
Cuando la temperatura de la herramienta sea
elevada, la luz indicadora puede que parpadee o
se encienda.
Si la luz indicadora se enciende y la herramienta
se detiene incluso con un cartucho de batería
recargado, permita que la herramienta se enfríe
por completo. Si el estado de la herramienta sigue
sin cambiar, deje de usar la herramienta y llévela
a que se le dé servicio por un centro de servicio
Makita en su región.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalar o quitar las puntas para atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
001266
Utilice solamente las puntas para atornillar que se
muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que
la indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el
mandril para asegurar la punta.
1
2
009205
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible.
Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la
flecha y jale la punta hacia afuera.
NOTA:
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su
posición original y no quedará asegurada la punta.
En este caso pruebe volver a insertar la punta de
acuerdo con las indicaciones dadas.
Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale
el mandril e inserte la punta tanto como sea
posible.
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.
Gancho
1
2
3
014068
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,
afloje el tornillo y después sáquelo.
1. Ranura
2. Gancho
3. Tornillo
1. Punta de
atornillar
2.
Base de mandril
28
OPERACIÓN
014066
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de
trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y el
tiempo de apriete se muestra en las figuras.
Tornillo estándar
N·m
Par de fuerza de apriete
Tiempo de apriete
Torsión de fijación apropiada
(ft.lbs)
(14)
(29)
(43)
(58)
(72)
(87)
120 N m
100 N m
80 N m
60 N m
40 N m
20 N m
.
.
.
.
.
.
01S 2S 3S
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
(S)
(9/16" - 14,2mm)
(9/16" - 14,2mm)
(1/2" - 12,7mm)
(1/2" - 12,7mm)
(3/8"- 9,5mm)
(3/8"- 9,5mm)
(5/16" - 7,9mm)
(5/16" - 7,9mm)
009220
(87)
(72)
(58)
(43)
(29)
(14)
0
N·m
Par de fuerza de apriete
Tiempo de apriete
Torsión de fijación apropiada
(ft.lbs)
Tornillo de alta tracción
(S)
120 N m
100 N m
80 N m
60 N m
40 N m
20 N m
.
.
.
.
.
.
1S 2S 3S
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
(1/2" - 12,7mm)
(1/2" - 12,7mm)
(3/8"- 9,5mm)
(3/8"- 9,5mm)
(5/16" - 7,9mm)
(5/16" - 7,9mm)
009221
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente
presión frontal a la herramienta como para que la punta
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder
a la operación. Despues de esto encienda la
herramienta para comenzar la operación.
NOTA:
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una
fuerza de impacto adecuada y ajuste
cuidadosamente la presión sobre el gatillo
interruptor para evitar que el tornillo se dañe.
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el
tornillo por un periodo mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de atornillar
pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.
Antes de comenzar la labor, siempre realice una
operación de prueba para determinar el tiempo
adecuado de fijación para sus tornillos.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión de
apriete con una llave de torsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
2. Puntas para atornillar.
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión
de apriete.
3. Perno o tornillo
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del tornillo.
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
4. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
5. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento
excepto para las siguientes resoluciones de
problemas relacionados a la luz indicadora.
Limpieza
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta (cuerpo de
la herramienta) usando un paño húmedo y agua enjabonada.
29
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Estado de la luz / estado de la luz indicadora / estado
de la herramienta
Pasos que deben tomarse
La herramienta se
detiene durante la
operación.
La luz indicadora para señal de capacidad
vacía de la batería también se enciende.
La luz parpadea una vez por segundo.
La luz parpadea cinco veces por segundo.
Se ha estado jalando el gatillo interruptor de
forma continua por más de 130 segundos.
Otros síntomas
Si el estado de la herramienta sigue sin cambiar,
deje de usar la herramienta y llévela a que se le dé
servicio por un centro de servicio Makita en su región.
Deje que se enfríe por completo. La herramienta se
reinicia después de que su temperatura haya bajado.
El nivel de la capacidad restante de la batería es
bajo. Recargue el cartucho de la batería.
Cuando la luz indicadora aún siga encendida
incluso tras recargar el cartucho de la batería,
la temperatura de la herramienta es alta.
La temperatura de la herramienta es alta. Deje
que se enfríe por completo. La herramienta se
reinicia después de que su temperatura haya bajado.
Si el motor permanece en estado bloqueado, deje de
usar la herramienta y llévela para que se le dé servicio
por un centro de servicio Makita en su región.
(Cuando la herramienta se haya detenido debido
a que el motor ha sido bloqueado, extraiga el
cartucho de la batería una vez y vuélvalo a insertar,
o suelte el gatillo interruptor y deje pasar al menos
60 segundos para reiniciar la herramienta.)
Use la herramienta con el motor en estado
no bloqueado.
Soltar el gatillo.
Deje de usar la herramienta y llévela para que se le dé
servicio por un centro de servicio Makita en su región.
011187
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Puntas de atornillar
Gancho
Maletín de transporte de plástico
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
30
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885255B943
XDT01-2

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XDT01 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta tracción 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Capacidades Velocidad sin carga (RPM) Impactos por minuto Modo de martilleo (Dura) 0 - 2 600 r/min Modo de martilleo (Media) 0 - 2 000 r/min Modo de martilleo (Blanda) 0 - 1 300 r/min Modo de martilleo (Dura) 0 - 3 400 r/min Modo de martilleo (Media) 0 - 2 800 r/min Modo de martilleo (Blanda) 0 - 1 300 r/min Longitud total 139 mm (5-1/2") Peso neto (sin cartucho de batería) 1,2 kg (2,7 lbs) Tensión nominal 1,3 kg (2,8 lbs) 18 V c.c. Cartucho de batería estándar BL1815 / BL1815N BL1830 / BL1840 / BL1850 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 21 debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos 22 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD302-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación número de percusiones por INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. ATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO 3. 4. ・ ENC007-8 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL 2. corriente directa o continua ・ GEB054-1 1. ・ 2. 3. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el porta útil pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el porta útil entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sostenga la herramienta con firmeza. Póngase protectores de oídos. 4. 5. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 23 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. 7. 8. 9. 10. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No use una batería dañada. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Instalación o desmontaje del cartucho de batería GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 2. 3. 4. 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 2 Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. 3 014065 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • • • 24 PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Cada vez que el botón de la luz sobre el panel interruptor sea presionado, el estado de la luz se cambia de forma alterna de la posición de encendido ("ON") a la posición de apagado ("OFF") y viceversa. Con el botón de la luz en el estado de encendido, jale el gatillo interruptor para encender la luz. Para apagar, suelte el gatillo interruptor y la luz se apagará 10 segundos después aproximadamente. Con el botón de la luz en el estado de apagado, incluso si se jala el gatillo, la luz no se encenderá. Accionamiento del interruptor 1. Gatillo interruptor 1 009208 NOTA: • Para asegurarse del estado de la luz, jale el gatillo. Cuando la luz se encienda al jalar el gatillo, el interruptor de la luz está en el estado de encendido. Si la luz no se enciende, el interruptor de la luz está en el estado de apagado. • Durante la operación del gatillo interruptor, el estado de la luz no puede cambiarse. • En aproximadamente 10 segundos tras soltar el gatillo interruptor, el estado de la luz puede cambiarse. PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. NOTA: • Jalar el gatillo interruptor de forma continua por más de 130 segundos desactivará la herramienta. Accionamiento del conmutador de inversión de giro Freno eléctrico 1. Palanca del conmutador de inversión de giro Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de parar enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. A Iluminación de la lámpara delantera • PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. 009211 Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del conmutador de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. 1. Lámpara 1 009209 • 1. Botón de la luz S B 1 H • 1 • 014070 25 PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. Cambio de la fuerza de impacto 2 S H S H S H 1 S 3 4 H 5 1. Cambio en tres pasos 2. Alta 3. Media 4. Baja 5. Botón de fuerza de martilleo 011217 Grado de la fuerza de impacto mostrado en el panel Golpes máximos Aplicación Trabajo Apriete para cuando se desea fuerza y velocidad. Apriete en material de trabajo de poco valor / Apriete de tornillos grandes / Apriete de pernos. 2 800 r/min Apriete para cuando se requiera un buen acabado. Apriete en el tablón de acabados. 1 300 r/min Apriete para cuando sea necesario evitar el apriete excesivo debido al atascamiento de tornillos hembra y/o cabezas rotas o dañadas. Tornillo de banda para apretar / Apriete de tornillos pequeños como los M6. Alta S H 3 400 r/min Media S H Baja S H 014072 La fuerza de impacto puede cambiarse en tres pasos: fuerte, medio y suave. Esto permite un apriete adecuado para la labor. Cada vez que el botón de la fuerza de impacto sea presionado, el número de golpes cambia en tres pasos. En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo interruptor, la fuerza de impacto puede cambiarse. Señal de capacidad vacía de energía restante de la batería S NOTA: • Cuando todas las luces indicadoras en el panel del interruptor se apaguen, la herramienta se apaga para ahorro de energía en la batería. El grado de la fuerza del impacto puede verificarse al jalar el gatillo interruptor hasta el punto en que la herramienta no opere. • Durante la operación del gatillo interruptor, el grado de la fuerza de impacto no puede cambiarse. H 1. Luz indicadora (LED) 1 014071 Jalar el gatillo interruptor cuando la capacidad restante de la batería es demasiado baja ocasiona que la luz indicadora parpadee. Si la herramienta se usa continuamente con la luz indicadora parpadeando y la energía de la batería se ha 26 Utilice solamente las puntas para atornillar que se muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del mandril en la dirección que indica la flecha e insértela dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para asegurar la punta. agotado casi completamente, la luz indicadora se encenderá y la herramienta se detendrá. Favor de consultar la siguiente tabla para el estado de la luz indicadora y la capacidad restante de la batería. Estado de las luces indicadoras Capacidad restante de la batería APAGADO Suficiente Parpadeo 20% Encendido Demasiado bajo y la herramienta se detendrá 1. Punta de atornillar 2. Base de mandril 1 2 011188 NOTA: • Cuando todas las luces indicadoras en el panel del interruptor se apaguen, la herramienta se apaga para ahorro de energía en la batería. La capacidad restante de la batería puede verificarse al jalar el gatillo interruptor hasta el punto en que la herramienta no opere. • Todas las luces en el panel del interruptor se apagan aproximadamente en un minuto tras soltar el gatillo interruptor. • Cuando la temperatura de la herramienta sea elevada, la luz indicadora puede que parpadee o se encienda. • Si la luz indicadora se enciende y la herramienta se detiene incluso con un cartucho de batería recargado, permita que la herramienta se enfríe por completo. Si el estado de la herramienta sigue sin cambiar, deje de usar la herramienta y llévela a que se le dé servicio por un centro de servicio Makita en su región. 009205 Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el mandril hasta donde sea posible. Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la flecha y jale la punta hacia afuera. NOTA: • Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el mandril hasta el fondo, éste no volverá a su posición original y no quedará asegurada la punta. En este caso pruebe volver a insertar la punta de acuerdo con las indicaciones dadas. • Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale el mandril e inserte la punta tanto como sea posible. • Tras insertar la punta, asegúrese de que quede firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice. Gancho ENSAMBLE • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 2 Instalar o quitar las puntas para atornillar 12 mm (15/32”) 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo 3 014068 El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo. 9 mm (3/8”) 001266 27 no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a la operación. Despues de esto encienda la herramienta para comenzar la operación. OPERACIÓN NOTA: • Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar. • Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una fuerza de impacto adecuada y ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo. • Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el tornillo por un periodo mayor que el mostrado en las ilustraciones, el tornillo o la punta de atornillar pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc. Antes de comenzar la labor, siempre realice una operación de prueba para determinar el tiempo adecuado de fijación para sus tornillos. La torsión de apriete se ve afectada por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con una llave de torsión. 1. Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá la torsión de apriete. 2. Puntas para atornillar. El no utilizar el tamaño correcto de puntas para atornillar, ocasionará una reducción de la torsión de apriete. 3. Perno o tornillo • Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de tornillo son los mismos, la adecuada torsión de apriete variara en función del diámetro del tornillo. • Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el mismo, la torsión de apriete correcta variará de acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y la longitud del perno o tornillo. 4. La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará a la torsión. 5. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción de la torsión de apriete. 014066 El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y el tiempo de apriete se muestra en las figuras. Par de fuerza de apriete Tornillo estándar M14 (9/16" - 14,2mm) 80 N.m (58) M12 (1/2" - 12,7mm) (M14) (9/16" - 14,2mm) 60 N.m (43) M10 (3/8"- 9,5mm) 40 N.m (29) Torsión de fijación apropiada N·m (ft.lbs) 120 N. m (87) 100 N. m (72) (M12) (1/2" - 12,7mm) M8 (5/16" - 7,9mm) (M10) (3/8"- 9,5mm) (M8) (5/16" - 7,9mm) 20 N.m (14) 0 1S 2S Tiempo de apriete 3S (S) 009220 80 N. m (58) 60 N. m (43) 40 N. m (29) 20 N. m (14) Tornillo de alta tracción M12 (1/2" - 12,7mm) Torsión de fijación apropiada Par de fuerza de apriete N·m (ft.lbs) 120 N.m (87) 100 N.m (72) (M12) (1/2" - 12,7mm) M10 (3/8"- 9,5mm) (M10) (3/8"- 9,5mm) M8 (5/16" - 7,9mm) MANTENIMIENTO (M8) (5/16" - 7,9mm) • 1S 2S 3S (S) 0 Tiempo de apriete 009221 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento excepto para las siguientes resoluciones de problemas relacionados a la luz indicadora. Limpieza Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente presión frontal a la herramienta como para que la punta De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta (cuerpo de la herramienta) usando un paño húmedo y agua enjabonada. 28 • PRECAUCIÓN: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Estado de la luz / estado de la luz indicadora / estado de la herramienta Pasos que deben tomarse La luz indicadora para señal de capacidad vacía de la batería también se enciende. El nivel de la capacidad restante de la batería es bajo. Recargue el cartucho de la batería. Cuando la luz indicadora aún siga encendida incluso tras recargar el cartucho de la batería, la temperatura de la herramienta es alta. Deje que se enfríe por completo. La herramienta se reinicia después de que su temperatura haya bajado. Si el estado de la herramienta sigue sin cambiar, deje de usar la herramienta y llévela a que se le dé servicio por un centro de servicio Makita en su región. La luz parpadea una vez por segundo. La temperatura de la herramienta es alta. Deje que se enfríe por completo. La herramienta se reinicia después de que su temperatura haya bajado. La luz parpadea cinco veces por segundo. Use la herramienta con el motor en estado no bloqueado. (Cuando la herramienta se haya detenido debido a que el motor ha sido bloqueado, extraiga el cartucho de la batería una vez y vuélvalo a insertar, o suelte el gatillo interruptor y deje pasar al menos 60 segundos para reiniciar la herramienta.) Si el motor permanece en estado bloqueado, deje de usar la herramienta y llévela para que se le dé servicio por un centro de servicio Makita en su región. Se ha estado jalando el gatillo interruptor de forma continua por más de 130 segundos. Soltar el gatillo. Otros síntomas Deje de usar la herramienta y llévela para que se le dé servicio por un centro de servicio Makita en su región. La herramienta se detiene durante la operación. 011187 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. • • Maletín de transporte de plástico Batería y cargador originales de Makita NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Puntas de atornillar • Gancho • 29 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 30 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885255B943 32 www.makita.com XDT01-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita XDT01 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas