BABYTREND py86443 El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
07.12
www.babytrend.com
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Convenience through innovation and thoughtful design
Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard.
Antes de armar el corralito, verique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Item#: / ART. N.º: / Nombre D’ article : PY86443
1
1
2
1
1
1
3
0
1
1
2
4
Short Bar with Connector Knob
Barras cortas con Perillas conectora
Barre courte avec connecteur boutons
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Travel / Storage Bag
Bolsa de Viaje y Portaobjetos
Sac de Transport ou de Rangement
Parent Organizer
Organizador para Padres
Organisateur pour Parent
Toy Animal
Animalitos de Juguete
Jouet
Wind Up
Móvil Mecánico
Mobile Mécanique
Playard (fully assemble)
Corralito (armado completo)
Parc (entièrement assemblé)
Mattress
Colchón
Matelas
Bassinet
Cuna
Couchette
Metal Support Tubes
(2 male, 2 female)
Tubos metálicos de soporte
(2 machos, 2 hembras)
Tubes
(2 mâle, 2 femelle)
Changing table
El Cambiador
Table à langer
Long Curved Bar
Barras curvadas largas
Longue barre courbe
1
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
WARNING
WARNING: NEVER LEAVE INFANT
IN PRODUCT WITH SIDES DOWN.
Infant may roll into space between pad and loose mesh side
causing suffocation
WARNING: INFANTS CAN SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
Never add a mattress, pillow, comforter, or padding.
Use only the mattress provided by manufacturer.
Never use a water mattress with this product.
WARNING: See playard oor and side rails
for warning.
WARNING: Failure to follow these warning and the
instructions could result in serious injury or death.
The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure
latches are secure.
Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a
child's neck such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend strings over
playard or attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out or has reached the
height of 35 in. (890 mm) or weight of 30 lbs. (14 kgs), whichever comes rst.
When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys
and other objects that could serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can
strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
When used for playing, NEVER leave child unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed
on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are
placed on top of a play yard. Never add such items to conne child in play yard.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints,
broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during
use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement
parts, repair or instructions. NEVER substitute parts.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure sides are in raised and
locked position whenever child is in product.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers not sold
and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• This product is not intended for commercial use.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL
NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS
COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
ADVERTENCIA:
LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Consulte las advertencias en el
piso y las barandas laterales del corralito.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones
alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue
cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura
de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras,
los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones
de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se
use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima
del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o
si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso.
Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby
Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón
no diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
5
PARTS PIEZAS PIÈCES
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Metal Support Tubes
(2 male, 2 female)
Tubos metálicos de soporte
(2 machos, 2 hembras)
Tubes
(2 mâle, 2 femelle)
Playard
Corralito
Parc
Bassinet
Cuna
Couchette
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Canopy*
Cubierta*
Auvent*
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these instructions
for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if
any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas
instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar
este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas,
piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas
ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT !
An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de
bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le
parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des
joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
mp3
input
sleepplaynature
Wind Up Mobile*
Móvil Mecánico*
Mobile Mécanique*
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
• Unzip bag and remove Playard
frame. (Fig. 1) Undo the Fasten
straps and set the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito.
(Fig. 1) Desabroche las correas de sujeción
y ponga el colchón a un lado.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1)
Desserrer les bandes et mettre
le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply,
do not pull from the middle where the center
latch
release is located, make sure both tubes
latch in place and each rail is rigid. (Fig. 2)
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
1)
2)
Fig. 1
Fig. 2
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por vez,
coloque una mano a cada lado de la barandilla
y levante fuertemente. No jale del medio,
donde se ubica el mecanismo de liberación del
sujetador central. Asegúrese de que ambos
tubos estén asegurados en su lugar y que
todas las barandillas estén rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado mientras se aseguran las barandillas.
Si una barandillaqueda asegurada, pero la
otra no, destrabe la barandilla presionando el
mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule
barrière à la fois; placez une main sur chaque
tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière
au centre, puisque c’est là que se trouve le
mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous
que les deux tubes sont bien verrouillés et que
toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage
des barrières. Si une seule barrière
est verrouillée, débloquez le verrou en
appuyant sur le mécanisme de déblocage
du verrou puis recommencez.
Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism will rotate clockwise
90 degrees and automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use. (Fig. 3b)
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90
grados hacia la derecha y quedará
automáticamente asegurado en su lugar.
3)
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 3a
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto. (Fig. 3b)
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées
avant chaque utilisation. (Fig. 3b)
Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up. (Fig. 4)
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
arriba. (Fig. 4)
• Placez le matelas au fond du parc,
côté matelassé vers le haut. (Fig. 4)
• Insert the Velcro® straps located on the
underside of the Mattress through the slots
in the oor of each end of the Playard. (Fig.
5a) Fasten the hook and loop straps to the
underside of the Playard oor to prevent the
Mattress from moving. (Fig. 5b)
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side
of the rail will lock but the other side will
not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again. If you
still have difculty, contact our Customer
Service Center at 1-800-328-7363 or
visit us online at www.babytrend.com
• Introduzca las correas de Velcro® ubicadas
en la parte inferior del colchón a través
de las ranuras del piso en cada extremo
del corralito de juegos. (Fig. 5a) Trabe el
gancho y pase las correas por la parte
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
4)
5)
Fig. 4
Fig. 5a
Fig. 5b
inferior del piso del corralito de juegos para
evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b)
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo
un lado de la baranda pero el otro no,
destrabe la baranda apretando el botón
de liberación que se encuentra en el
centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de
atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
Localisez les courroies Velcro® situées
sous le matelas puis insérez-les dans les
fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc. (Fig. 5a) Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b)
IMPORTANT : La poignée située au centre du
parc de bébé DOIT rester en position relevée
(Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du
verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est
pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté
des barres se verrouille mais l’autre partie
non, déverrouiller les barres en serrant la
poignée située au centre du parc de bébé et
essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de
Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou
visiter notre site Internet www.babytrend.com.
• To operate the brakes on the wheels,
press downward on the brake levers. To
release, lift upward on the lever. (Fig. 6)
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca. (Fig. 6)
• Pour actionner les freins, appuyez vers le
bas sur les leviers de frein. Pour libérer,
soulevez le levier vers le haut. (Fig. 6)
Fig. 3b
Fig. 6
6)
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to
page 18 for bassinet installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya
a la página 18 para ver las instrucciones de
instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 18 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Release the Velcro® straps holding the
Mattress from underneath the Playard oor or
the Bassinet and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high
as the top rails. (Fig. 7) Gather the Legs
and Wheels together towards the center as
close as possible so that they nearly touch.
Suelte las correas de Velcro® que
sostienen el colchón desde debajo del piso
del corralito de juegos o el moisés y déjelas
a un lado.
Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las
barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores. (Fig. 7)
Junte las patas y las ruedas hacia el
centro tan cerca como sea posible, de
manera que prácticamente se toquen.
Détachez les courroies Velcro® situées
sous le plancher du parc ou de la
bassinette pour maintenir le matelas
en place, puis retirez le matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir
débloquer les barrières.
Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart de tour
vers la gauche et relevez le centre à la hauteur
de la barrière supérieure. (Fig. 7) Ramenez les
montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down.
(Fig. 8b) NOTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT FORCE!
Lift the center of oor higher. Both tubes
must be released for the top rail to fold.
Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 8a), luego empuje hacia abajo. (Fig.
8b) NOTA: Si las barandillas superiores
no se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para
que la barandilla superior se pliegue.
Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas. (Fig. 8b) REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure,
les deux tubes doivent être libérés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
7)
Rotate before
lifting
Fig. 7
Rotation avant
la levée
Girar antes de
levantar
8)
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 8b
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
15
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves
o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el
producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience
a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre una almohadilla extra y los costados
de la cuna
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos
boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes
de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en
sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15
libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular
con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir
el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: NUNCA deje el cambiador en su lugar
cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el
cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el
niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando
use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra
calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les
risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 25 po (635 mm), pèse plus de 15 lb (6.8 kg) ou est âgé de
plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION : LES
BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les lacunes entre une rampe et aux côtés de la
couchette/berceau
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par
Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les
pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de
l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles au-
dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux,
mesure plus de 25 po (635 mm), pèse plus de 15 lb (6.8 kg) ou est âgé de plus de 4 mois,
peut importe quel arrive en premier.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes
pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant.
NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique
qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT : NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du
parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la table à langer sur l’extérieur
lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la ceinture de sécurité
lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours rester à la portée de main de votre enfant
lorsque vous utilisez la table à langer, ne jamais y laisser un enfant sans surveillance.
Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et pour éviter de donner a
votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
ACCESSORIES ACCESORIOS
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
17
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or
using the bassinet feature. (See To Assemble
Playard section).
You will need to remove the mattress
from the bottom of the Playard to use inside
your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado antes de instalar o utilizar la
función de cuna. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del
corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section
Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
• Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place. (Fig. 11)
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de
soporte de plástico hasta que todo esté
encastrado en su lugar. (Fig. 11)
Fig. 11
Metal Support Tubes
(2 male, 2 female)
Tubos metálicos de soporte
(2 machos, 2 hembras)
Tubes
(2 mâle, 2 femelle)
Bassinet
Cuna
Couchette
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
11
)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 12a
Fig. 12b
Fig. 13
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée. (Fig. 11)
Assemble Mattress Support Tubes by
inserting the two (2) male tubes into
the two (2) female tubes. (Fig. 12a)
• Insert both, assembled, Mattress Support
Tubes into the loops provided on the
bottom of the Bassinet. (Fig. 12b)
Arme los Tubos de Soporte del Colchón
insertando los dos (2) tubos machos en
los dos (2) tubos hembras. (Fig. 12a)
• Inserte ambos tubos de soporte del colchón
armados en las presillas suministradas
en la parte inferior de la cuna. (Fig. 12b)
Assemblez les Tubes (Si équipé) de support
du matelas en insérant les deux (2) tubes
mâles dans les deux (2) tubes femeles. (Fig.12a)
• Insérer les deux tubes assemblés
dans les boucles fournies sur le
bas de la couchette. (Fig. 12b)
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13)
• Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
• Insérer les deux tubes assemblés
dans les boucles fournies sur le bas de
la couchette. (Fig. 13)
12
)
13
)
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
19
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna.
Quite el dosel.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette.
Enlevez l’auvent.
Détachez les attaches en plastique
et soulevez la couchette.
NOTE: If the equipped Canopy comes in "U"
shape (Fig. 14a), you need to assemble the
Canopy before attach to the playard. If the
Canopy comes in "C" shape, skip to step 15.
NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma
de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta
antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta
viene en forma de “C”, pase al paso 15.
REMARQUE : Si l’auvent est en forme de "U"
(g. 14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher
au parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de
"C", sautez à l’étape 15.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
"C" Shape Canopy
Cubierta en forma de “C”
Forme de "C"
“U” Shape Canopy
Cubierta en forma de “U”
Forme de "U"
or
• Open Canopy as seen in Fig. 14b,
make opening adjustments at the top of
Canopy by aligning the inner center strap
with the two outer straps. (Fig. 14c)
• Open Canopy completely and feel the
top center of the Canopy to ensure that
the straps are aligned correctly so the
Canopy ts on the Playard. (Fig. 14d)
Abra la Cubierta como se indica en
la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la
parte superior de la Cubierta alineando la
correa central interior con las dos correas
exteriores. (Fig. 14c)
Abra la Cubierta por completo y pase la
mano por el centro superior de la Cubierta
para asegurar que las correas estén
alineadas correctamente de modo que la
Cubierta encaje en el Corralito. (Fig. 14d)
• Ouvrir l’auvent comme vu dans la Fig.
14b, ajuster l’ouverture en alignant le
centre de la sangle intérieure avec les
deux sangles extérieures. (Fig. 14c)
• Ouvrir l’auvent et se passer la main par
dessus le centre de l’habitacle an de
s’assurer que les sangles sont alignées
correctement de façon que l’auvent puisse
s’attacher au parc. (Fig. 14d)
• Position Canopy in the center of Playard.
Attach each side of Canopy by rmly
pressing Canopy clips onto the
center of the top rails as close to the
center as possible. (Fig. 15a)
Attach the other end of the Canopy to
the Playard by snapping the two (2)
buttons or velcro located near each
corner of the Playard. (Fig. 15b)
• Ubique la Cubierta en el centro del Corralito.
• Sujete cada lado de la Cubierta presionando
rmemente los ganchos de la Cubierta en
el centro de las barandas superiores lo
más cerca posible del centro. (Fig. 15a)
Fig. 14b
Inner center strap
Correa central interior
Sangle intériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Outer strap
Correa exterior
Sangle extériure
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
14
)
15
)
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
23
• Introduzca las barras curvadas montadas
en la tela del Cambiador. (Fig. 16b) Deslice
las Barras curvadas que están alrededor
dentro de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
16c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo. (Fig. 16d)
• Raccorder ensemble les deux (2)
longues barres courbes. (Fig. 16a)
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer. (Fig. 16b) Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à
chaque extrémité de la longue barre
courbe. (Fig. 16c) Assurez-vous que
les boutons sont tous deux tournés
dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité. (Fig. 16d)
• Insert Connector Knob Prongs into
holes located on both corners
of the Playard. (Fig. 17a)
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place. (Fig. 17b)
• Flip Changing Table over onto
Playard. (Fig. 17c)
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito. (Fig. 17a)
• Gire las Perillas conectoras en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para trabarlo bien. (Fig. 17b)
Volteé el Cambiador sobre el corralito.
(Fig. 17c)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 16d
17
)
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 17c
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur
les deux coins du parc (Fig. 17a).
• Tournez les boutons connecteurs dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller (Fig. 17b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 17c).
ATTENTION: When the changing table
i s i p p e d u p i n t o t h e u p p e r p o s i t i o n t h e
changing table must be secured to the playard
frame using the velcro straps provided.
ATENCIÓN: Par cuando la mesa cambiadora
esta echada hacia arriba debe estar
asegurada a el armazon del corrallito
usando la cinta de velcro proveida.
ATTENTION: Lorsque la table à langer
est placée au-dessus du parc, la table a
langer doit être attachée au cadre du parc
à l’aide des courroies velcros fournies.
• Locate the velcro straps on the bottom
of the changing table and on inside of
the side rails of the playard. (Fig. 18a)
• Flip the changing table into its
upper position. (Fig. 18b)
• Secure the changing table to the playard
frame by fastening the vecro straps on
the underside of the changing table to the
side rails of the playard frame. (Fig. 18c)
• Localize la cinta de velcro debajo de la
mesa cambiadora y del lado de adentro
de los rieles de los lados. (Fig. 18a)
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba. (Fig. 18b)
Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito jando las tiras
18
)
Fig. 16c
Fig. 18c
Fig. 18b
Fig. 18a
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
de velcro en la parte de abajo de la
mesa cambiadora a los rieles de lado
del armazon del corrallito. (Fig. 18c)
• Repérer les courroies velcros en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc. (Fig. 18a)
• Renverser la table à langer
au-dessus. (Fig. 18b)
• Sécuriser la table à langer au cadre du
parc en attachant les courroies vecro
en dessous de la table à langer aux
côtés latéraux du parc. (Fig. 18c)
IMPORTANT: Check that the Changing
Table is correctly and securely
installed BEFORE each use.
IMPORTANTE: Verique que el
Cambiador esté correcta y seguramente
instalado ANTES de cada uso.
IMPORTANT: Vériez que la table à
langer est correctement et solidement
installée AVANT chaque utilisation.
• Snap the two (2) buttons on the ap
down onto the Playard (Fig. 19).
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 19).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 19).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
19
)
TO USE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together. (Fig. 20a)
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist. DO NOT OVER TIGHTEN. (Fig. 20b)
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing
table if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla. (Fig. 20a)
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS. (Fig. 20b)
Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el
cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous
que les main et les bras sont hors du
systeme de retenue. Attachez l’enfant par la
taille en attachant ensemble les extrémités
masculin et féminin de la boucle. (Fig. 20a)
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP
SERRER. (Fig. 20b)
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 19
Fig. 20a
Fig. 20b
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
• Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock. (Fig. 21a)
Remove Changing Table from Playard
(Fig. 21b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the
snap buttons and pulling apart. Remove
Curved Bar from Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas
del reloj para destrabarlo. (Fig. 21a)
Retire el Cambiador del Corralito (Fig.
21b) y desconecte las Barras cortas de la
Barra curvada oprimiendo los botones a
presión y desmontándolas. Retire la Barra
curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller les boutons. (Fig.
21a) retirez la table du parc (Fig. 21b)
et débranchez les barres courtes des
longues barres courbe en appuyant sur
les boutons et tirant. Retirez les longues
barres courbes du tissu de la table à langer.
28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Parent Organizer: Position each hook so
that the hooked end is facing the rear side
of the organizer. Press the hook down rmly
into the slot until it snaps into place. (Fig. 22a)
• Connect the Parent Organizer to the Playard
by sliding the two (2) connecting clips
over an open portion of the top rail of the
Playard. (Fig. 22b)
NOTE: The Parent Organizer can only be
installed on open sides of the Playard where
the connecting clips can easily be attached
without interfering with other features.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado
de la parte posterior del organizador.
Precione rmamente el gancho asia
abajo dentro de la renura asta que
se encaje en su lugar. (Fig. 22a)
• Conecte el organizador para padres al
corralito deslizando los dos (2) ganchos
de conexión sobre una parte abierta de la
baranda superior del corralito. (Fig. 22b)
NOTA: El organizador para padres
solamente puede instalarse sobre lados
abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 22a
Fig. 22b
22
)
Fig. 21a
Fig. 21b
21
)
27
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
29
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Organisateur pour parent : Chaque
position de sorte que le crochet
accroché n est confrontée à l’arrière de
l’organisateur. Appuyez sur le crochet
fermement dans la fente jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place. (Fig. 22a)
• Connectez l’organisateur pour parent au
parc en xant les deux (2) attaches en
plastique sur les barres d’une partie du
dessus du parc. (Fig. 22b)
REMARQUE : L’organisateur pour parent
ne doit être installé que sur les côtés
ouverts du parc où il peut facilement être
attaché sans interférer avec les autres
éléments du parc.
MOBILE ASSEMBLY (Wind Up)
ARMADO DEL MÓVIL (Móvil Mecánico)
ASSEMBLAGE DU MOBILE (Mécanique)
ATTENTION:
DO NOT attach Mobile to Canopy until Canopy is correctly installed as
noted in the Canopy instructions.
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
DO NOT
remove the Mobile before retracting the Canopy or removing the Canopy.
ATENCIÓN:
NO sujete el Móvil a la Cubierta hasta que la Cubierta esté correctamente
instalada como se indica en las instrucciones de la Cubierta.
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño
se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas
. Si tiene un diseño
acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie.
Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
NO retire el Móvil antes de retraer o retirar la Cubierta.
ATTENTION :
NE PAS attacher le mobile a l’auvent avant que l’auvent ne soit
correctement installé comme il est noté dans les instructions.
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu
pour être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la
portée d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments
de xation fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou
berceau en suivant les instructions. Vériez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un
parc ou berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
NE PAS retirer le mobile avant de rétracter l’auvent ou d’enlever l’auvent.
Wind Up Mobile
Móvil Mecánico
Mobile Mécanique
1 Wind Up Mobile
1 Móvil Mecánico
1 Mobile Mécanique
1 Mobile Tri-shaped Arm*
1 Brazo triple de móvil*
1 Bras tri-forme pour mobile*
*Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier
Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm
(b), align slots on both pieces then gently
press the two pieces together. (Fig. 23)
• Sujetar el Móvil (a) con el brazo
triple del móvil (a), alinie las ranuras
de ambas piezas y presione las dos
piezas juntas duavemente. (Fig. 23)
• Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme
(b), alignez les fentes sur les deux
pièces puis appuyez doucement sur
les deux pièces ensemble. (Fig. 23)
23
)
(a)
(b)
Fig. 23
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
31
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• The Music Center is designed to be
attached to the playard corners. It can be
attached on the Changing Table’s side
or the Canopy’s side. See gure 25.
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a las esquinas del corralito. Se
puede sujetar al costado del Cambiador o
al costado de la Cubierta. Vea la gura 25.
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc tel que montré à la gure
25. Le centre musical doit être utilisé
conjointement avec la table à langer ou
avec l’auvent. Pour de meilleurs résultats, le
centre musical doit être placé à l’extrémité
du parc, là où se trouve la table à langer.
25
)
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las
recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las
pilas antes de guardar el centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors de la
portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-
cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
Fig. 25
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Attach the Mobile to Canopy using
the Velcro and connecting the straps
together through the hole in the top
of the Mobile housing. (Fig. 24)
• Sujete el Móvil a la Cubierta usando
el Velcro y conectando las correas
por el agujero en la parte superior
de la arandela del Móvil. (Fig. 24)
• Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des
attaches en Velcro® et en attachant les
sangles ensemble par le trou dans le
haut du bras du mobile. (Fig. 24)
Fig. 24
24
)
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
35
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
VIBRATION: To use the vibration button press
down once to active the speed, press again
for a Medium speed and once more for the
faster speed. Press to reduce the speed.
VIBRACIÓN: Para usar el botón de vibración,
oprima una vez para activar la velocidad,
oprima nuevamente para una velocidad
Intermedia, y una vez más para mayor
velocidad. Oprima para reducir la velocidad.
VIBRATION: Pour utiliser le bouton de
vibration, appuyez une fois sur_ pour
activer la vibration du parc, appuyez de
nouveau pour augmenter la vitesse et
encore une fois pour la vitesse la plus rapide.
Appuyez sur_ pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press
the button. The light has 3 settings of
brightness and is controlled by the button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el botón. La luz
tiene 3 posiciones de luminosidad,
y se controla con el botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton_ . Il y a 3 réglages
d’intensité de la lumière, elles sont contrôlées
par le bouton_ .
VOICE RECORDER: To use the Voice
record function press the button
and speak into the microphone to
record your 10 second voice message.
Press to hear the message.
GRABADOR DE VOZ: Para usar la función
de grabación de Voz, oprima el botón
y hable en el micrófono para grabar su
mensaje de voz de 10 segundos.
Oprima para escuchar el mensaje.
ENREGISTREUR VOCAL: Pour utiliser la
fonction Enregistrement vocal, appuyez
sur le bouton ENR_ et parlez dans le
microphone pour enregistrer votre message
de 10 secondes. Appuyez sur LECTURE_
pour entendre le message.
VOICE ACTIVATION: To use the Voice
Activation function press the button twice
if the unit is power off. If the unit is already
power on, press the button once. The
voice activation light will be illuminated when
in voice activation mode. If your infant cries
his/her voice will activate the sleep music
to come on and play. When voice activation
is enabled, sleep mode is active for 2 hrs.
ACTIVACIÓN DE VOZ: Para usar la función
de Activación de voz oprima el botón dos
veces si la unidad está apagada. Si la unidad
ya está encendida, oprima el botón una
vez. La luz de activación de voz se encenderá
cuando esté en el modo de activación de
voz. Si su bebé llora, su voz activará la
reproducción de la música para dormir.
Cuando se habilita la activación de voz, el
modo para dormir permanece activo 2 horas.
COMMANDE PAR LA VOIX: Pour utiliser
la fonction Commande par la voix, appuyez
sur le bouton MARCHE/ARRÊT_ deux
fois lorsque l’appareil est éteint. Si l’appareil
est déjà allumé, appuyer une fois sur le
bouton MARCHE/ARRÊT_ . La lumière
de Commande par la voix s’allumera
lorsque l’appareil est en mode Commande
par la voix. Si votre bébé pleure, sa voix
déclenchera la mise en marche de la
musique de REPOS. Lorsque la commande
par la voix est activée, le déclenchement du
mode REPOS reste actif durant 2 heures.
MP3 FUNCTION: Use the input jack to attach
your MP3 player into the unit . Press the
button to select the MP3 input. Your MP3
music will then be played through the unit
and will over-ride the unit’s music. To listen
to the unit’s music, depress the button.
Volume will be controlled by the MP3 player.
FUNCIÓN MP3: Use el toma de entrada
para conectar su reproductor de MP3 a
la unidad . Oprima el botón para
seleccionar la entrada del MP3. Luego se
reproducirá la música de su MP3 por la
unidad y anulará la música de la unidad.
Para escuchar la música de la unidad, pulse
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
37
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
el botón. El volumen se controlará desde
el reproductor de MP3.
FONCTION MP3: Utilisez le connecteur
d’entrée MP3_ pour connecter votre
lecteur MP3 a l’appareil. Appuyez sur le
bouton_ pour sélectionner l’entrée MP3.
La musique de votre appareil MP3 sera
ensuite jouée par l’appareil et remplacera
la musique de l’appareil. Pour entendre de
nouveau la musique de l’appareil, appuyez
une fois de plus sur le bouton_ . Le
volume sera contrôlé par le lecteur MP3.
If you experience any difculty in using this product, please contact our customer
service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. and 4:30
P.M. Pacic standard time for assistance. Please have your model number and
manufacturing date available when you call. This information can be found on a small
sticker on the bottom of the playard.
Si experimenta alguna dicultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a
nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00
a.M. A 4:30 p.M., Hora estándar del pacíco. Por favor, tenga a mano su número de
modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una
pequeña calcomanía que se encuentra en la parte inferior del corralito.
Si vous éprouvez des difcultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre
département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure
côte pacique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication
disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit
autocollant sur le fond du parc de bébe.
STOP
ARRÊT
ALTO
Convenience through innovation and thoughtful design
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
STOP
ALTO
ARRÊT
WARNING: Strangulation Hazard. Use MP3 cable that
is 6 inches long or less only.
ADVERTENCIA
:
Riesgo de Estrangulación. Solamente use el cable del MP3 6
pulgadas de largo o menos.
MISE EN GARDE :
Danger d’étranglement.
N’utiliser pas un câble plus de 6 pouces de longueur.

Transcripción de documentos

Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard. Antes de armar el corralito, verifique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. Item#: / ART. N.º: / Nombre D’ article : PY86443 1 1 1 4 1 2 Playard (fully assemble) Corralito (armado completo) Parc (entièrement assemblé) Mattress Colchón Matelas Bassinet Cuna Couchette Metal Support Tubes (2 male, 2 female) Tubos metálicos de soporte (2 machos, 2 hembras) Tubes (2 mâle, 2 femelle) Changing table El Cambiador Table à langer Long Curved Bar Barras curvadas largas Longue barre courbe 2 1 1 1 3 0 Short Bar with Connector Knob Barras cortas con Perillas conectora Barre courte avec connecteur boutons Music Center Centro Musical Centre Musical Travel / Storage Bag Bolsa de Viaje y Portaobjetos Sac de Transport ou de Rangement Parent Organizer Organizador para Padres Organisateur pour Parent Toy Animal Animalitos de Juguete Jouet Wind Up Móvil Mecánico Mobile Mécanique Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com 07.12 www.babytrend.com WARNING WARNING: NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH SIDES DOWN. Infant may roll into space between pad and loose mesh side causing suffocation WARNING: INFANTS CAN SUFFOCATE: • In gaps between a mattress too small or too thick and product sides • On soft bedding Never add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use only the mattress provided by manufacturer. Never use a water mattress with this product. WARNING: See playard floor and side rails for warning. WARNING: Failure to follow these warning and the instructions could result in serious injury or death. 1 • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure latches are secure. • Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over playard or attach strings to toys. • Discontinue use of the product when child is able to climb out or has reached the height of 35 in. (890 mm) or weight of 30 lbs. (14 kgs), whichever comes first. • When child is able to pull to standing position, remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out. • NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, NEVER leave child unattended. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a play yard. Never add such items to confine child in play yard. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. • NEVER leave child in product with sides lowered. Be sure sides are in raised and locked position whenever child is in product. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. • This product is not intended for commercial use. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: Consulte las advertencias en el piso y las barandas laterales del corralito. ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Este producto no está diseñado para uso comercial. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE This model may not include some features shown below. Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. sleep play nature mp3 input Wind Up Mobile* Móvil Mecánico* Mobile Mécanique* Music Center Centro Musical Centre Musical *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. Mattress Colchón Matelas Bassinet Cuna Couchette Playard Corralito Parc Metal Support Tubes (2 male, 2 female) Tubos metálicos de soporte (2 machos, 2 hembras) Tubes (2 mâle, 2 femelle) damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Canopy* Cubierta* Auvent* IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) Changing Table El Cambiador Table à langer Parent Organizer* Organizador para Padres* Organisateur pour Parent* 5 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ Playard Corralito Parc side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame. (Fig. 1) Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. • DO NOT push center down yet. Fig. 1 • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito. (Fig. 1) Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. • Todavía NO empuje el centro hacia abajo. • Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1) Desserrer les bandes et mettre le matelas de côté. • NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 7 Fig. 2 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid. (Fig. 2) IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas. (Fig. 2) IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2) IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will rotate clockwise 90 degrees and automatically lock in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use. (Fig. 3b) • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central girará 90 grados hacia la derecha y quedará automáticamente asegurado en su lugar. Fig. 3a Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto. (Fig. 3b) Fig. 3b • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une rotation d’un quart de tour vers la droite avant d’être automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation. (Fig. 3b) 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up. (Fig. 4) • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba. (Fig. 4) • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut. (Fig. 4) Fig. 4 Fig. 5a 9 5) • Insert the Velcro® straps located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard. (Fig. 5a) Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving. (Fig. 5b) IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com • Introduzca las correas de Velcro® ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos. (Fig. 5a) Trabe el gancho y pase las correas por la parte Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b) IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. Fig. 5b • Localisez les courroies Velcro® situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc. (Fig. 5a) Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b) IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. 6) • To operate the brakes on the wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever. (Fig. 6) • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca. (Fig. 6) Fig. 6 • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut. (Fig. 6) Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 18 for bassinet installation instructions. ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 18 para ver las instrucciones de instalación de la cuna. ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 18 pour les instructions d’installation de la nacelle. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure. (Fig. 7) Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE 7) • Release the Velcro® straps holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 7 • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails. (Fig. 7) Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. • Suelte las correas de Velcro® que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores. (Fig. 7) Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. • Détachez les courroies Velcro® situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down. (Fig. 8b) NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo. (Fig. 8b) NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas. (Fig. 8b) REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 8a Fig. 8b • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc 11 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ADVERTENCIA ACCESORIOS ADVERTENCIA: ACCESSORIES AVERTISSEMENT : La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 25 po (635 mm), pèse plus de 15 lb (6.8 kg) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier. PELIGRO DE CAÍDA: PELIGRO DE ASFIXIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre una almohadilla extra y los costados de la cuna • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. 15 AVERTISSEMENT Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les DANGER DE SUFFOCATION : LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER : • Dans les lacunes entre une rampe et aux côtés de la couchette/berceau • Sur une douillette molle NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit. • Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin. • Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés. • Les ficelles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles audessus d’un parc/lit d’enfant afin d’y attacher des jouets. • NE PAS utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 25 po (635 mm), pèse plus de 15 lb (6.8 kg) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier. • NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes pourraient étrangler l’enfant. • Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance. • NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation. • Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois. • NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette. • NE PAS ranger la couchette dans le parc. • La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée. • DANGER D'ÉTRANGLEMENT : NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée. • Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur la table à langer. Toujours rester à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer, ne jamais y laisser un enfant sans surveillance. • Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et pour éviter de donner a votre enfant un coup de chaleur, quand vous utiliser la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO ASSEMBLE BASSINET CÓMO ARMAR LA CUNA Pour assembler la couchette Metal Support Tubes (2 male, 2 female) Tubos metálicos de soporte (2 machos, 2 hembras) Tubes (2 mâle, 2 femelle) • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée. (Fig. 11) 12) • Assemble Mattress Support Tubes by inserting the two (2) male tubes into the two (2) female tubes. (Fig. 12a) Bassinet Cuna Couchette ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre couchette. 11) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place. (Fig. 11) Fig. 11 17 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Fig. 12a • Insert both, assembled, Mattress Support Tubes into the loops provided on the bottom of the Bassinet. (Fig. 12b) • Arme los Tubos de Soporte del Colchón insertando los dos (2) tubos machos en los dos (2) tubos hembras. (Fig. 12a) • Inserte ambos tubos de soporte del colchón armados en las presillas suministradas en la parte inferior de la cuna. (Fig. 12b) • Assemblez les Tubes (Si équipé) de support du matelas en insérant les deux (2) tubes mâles dans les deux (2) tubes femeles. (Fig.12a) Fig. 12b • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette. (Fig. 12b) 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13) • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13) • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette. (Fig. 13) Fig. 13 • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar. (Fig. 11) Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. TO ASSEMBLE CANOPY CÓMO MONTAR LA CUBIERTA POUR ASSEMBLER L’AUVENT “U” Shape Canopy Cubierta en forma de “U” Forme de "U" NOTE: If the equipped Canopy comes in "U" shape (Fig. 14a), you need to assemble the Canopy before attach to the playard. If the Canopy comes in "C" shape, skip to step 15. NOTA: Si la Cubierta equipada viene en forma de "U" (Fig. 14a), necesita montar la Cubierta antes de sujetarla al corralito. Si la Cubierta viene en forma de “C”, pase al paso 15. Fig. 14a 19 14) • Open Canopy as seen in Fig. 14b, make opening adjustments at the top of Canopy by aligning the inner center strap with the two outer straps. (Fig. 14c) • Open Canopy completely and feel the top center of the Canopy to ensure that the straps are aligned correctly so the Canopy fits on the Playard. (Fig. 14d) • Abra la Cubierta como se indica en la Fig. 14b, y ajuste la apertura en la parte superior de la Cubierta alineando la correa central interior con las dos correas exteriores. (Fig. 14c) Abra la Cubierta por completo y pase la mano por el centro superior de la Cubierta para asegurar que las correas estén alineadas correctamente de modo que la Cubierta encaje en el Corralito. (Fig. 14d) • Ouvrir l’auvent comme vu dans la Fig. 14b, ajuster l’ouverture en alignant le centre de la sangle intérieure avec les deux sangles extérieures. (Fig. 14c) or "C" Shape Canopy Cubierta en forma de “C” Forme de "C" ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE REMARQUE : Si l’auvent est en forme de "U" (fig. 14a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au parc de bébé. Si l’auvent vient en forme de "C", sautez à l’étape 15. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 14b Inner center strap Correa central interior Sangle intériure Outer strap Correa exterior Sangle extériure Outer strap Correa exterior Fig. 14c Sangle extériure • Ouvrir l’auvent et se passer la main par dessus le centre de l’habitacle afin de s’assurer que les sangles sont alignées correctement de façon que l’auvent puisse s’attacher au parc. (Fig. 14d) 15) • Position Canopy in the center of Playard. • Attach each side of Canopy by firmly pressing Canopy clips onto the center of the top rails as close to the center as possible. (Fig. 15a) Fig. 14d • Attach the other end of the Canopy to the Playard by snapping the two (2) buttons or velcro located near each corner of the Playard. (Fig. 15b) • Ubique la Cubierta en el centro del Corralito. • Sujete cada lado de la Cubierta presionando firmemente los ganchos de la Cubierta en el centro de las barandas superiores lo más cerca posible del centro. (Fig. 15a) Fig. 15a Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador. (Fig. 16b) Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. Fig. 16c • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga. (Fig. 16c) Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo. (Fig. 16d) ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 17a). • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 17b). • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 17c). Fig. 17c • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes. (Fig. 16a) Fig. 16d • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer. (Fig. 16b) Glisser les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe. (Fig. 16c) Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité. (Fig. 16d) 17) • Insert Connector Knob Prongs into holes located on both corners of the Playard. (Fig. 17a) • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place. (Fig. 17b) Fig. 17a ATENCIÓN: Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de velcro proveida. ATTENTION: Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies velcros fournies. • Flip the changing table into its upper position. (Fig. 18b) • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito. (Fig. 17a) • Secure the changing table to the playard frame by fastening the vecro straps on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame. (Fig. 18c) • Volteé el Cambiador sobre el corralito. (Fig. 17c) Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 18b • Localize la cinta de velcro debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados. (Fig. 18a) • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba. (Fig. 18b) • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras 23 Fig. 18a 18) • Locate the velcro straps on the bottom of the changing table and on inside of the side rails of the playard. (Fig. 18a) • Flip Changing Table over onto Playard. (Fig. 17c) • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien. (Fig. 17b) Fig. 17b ATTENTION: When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the velcro straps provided.  Fig. 18c Copyright © 2010~2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE de velcro en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito. (Fig. 18c) • Repérer les courroies velcros en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc. (Fig. 18a) • Renverser la table à langer au-dessus. (Fig. 18b) • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies vecro en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc. (Fig. 18c) to use changing table restraint system Para usar el sistema de restricción del cambiador Pour utiliser le système de retenue de la table à langer • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together. (Fig. 20a) • Tighten strap until fits snug around child’s waist. DO NOT OVER TIGHTEN. (Fig. 20b) IMPORTANT: Check that the Changing Table is correctly and securely installed BEFORE each use.  • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. IMPORTANTE: Verifique que el Cambiador esté correcta y seguramente instalado ANTES de cada uso. • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla. (Fig. 20a) IMPORTANT: Vérifiez que la table à langer est correctement et solidement installée AVANT chaque utilisation. 19) • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 19). • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 19). Fig. 19 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 19). • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño. NO AJUSTE DE MÁS. (Fig. 20b) Fig. 20a • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está dañado o roto. • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle. (Fig. 20a) • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable. NE PAS TROP SERRER. (Fig. 20b) Fig. 20b • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. 25 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TO remove changing table Para retirar el cambiador Pour enlever la table à langer 21) • Flip Changing Table to the outside of the Playard. Unsnap fabric flap of Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock. (Fig. 21a) Remove Changing Table from Playard (Fig. 21b) and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from Changing Table sleeve. Fig. 21a Fig. 21b • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo. (Fig. 21a) Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 21b) y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons. (Fig. 21a) retirez la table du parc (Fig. 21b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent 22) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer. Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place. (Fig. 22a) • Connect the Parent Organizer to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard. (Fig. 22b) NOTE: The Parent Organizer can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador. Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar. (Fig. 22a) • Conecte el organizador para padres al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito. (Fig. 22b) NOTA: El organizador para padres solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. 27 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 22a Fig. 22b Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Organisateur pour parent : Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. (Fig. 22a) • Connectez l’organisateur pour parent au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique sur les barres d’une partie du dessus du parc. (Fig. 22b) REMARQUE : L’organisateur pour parent ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ATTENTION : NE PAS attacher le mobile a l’auvent avant que l’auvent ne soit correctement installé comme il est noté dans les instructions. Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de fixation fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment. NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau. NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette. NE PAS retirer le mobile avant de rétracter l’auvent ou d’enlever l’auvent. Wind up Mobile móvil mecánico Mobile Mécanique mobile assembly (Wind up) ARMADO DEL MÓVIL (móvil mecánico) ASSEMBLAGE DU MOBILE (Mécanique) ATTENTION: DO NOT attach Mobile to Canopy until Canopy is correctly installed as noted in the Canopy instructions. A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the instructions. Check frequently. DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen. DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet. DO NOT remove the Mobile before retracting the Canopy or removing the Canopy. ATENCIÓN: NO sujete el Móvil a la Cubierta hasta que la Cubierta esté correctamente instalada como se indica en las instrucciones de la Cubierta. Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un diseño acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie. Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas) con firmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verifique con frecuencia. NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito. NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna. NO retire el Móvil antes de retraer o retirar la Cubierta. 29 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 1 Wind Up Mobile 1 Móvil Mecánico 1 Mobile Mécanique 1 Mobile Tri-shaped Arm* 1 Brazo triple de móvil* 1 Bras tri-forme pour mobile* *Toys may vary *Los juguetes pueden variar *Jouets peuvent varier 23) • Attach the Mobile (a) to the Tri-shaped Arm (b), align slots on both pieces then gently press the two pieces together. (Fig. 23) • Sujetar el Móvil (a) con el brazo triple del móvil (a), alinie las ranuras de ambas piezas y presione las dos piezas juntas duavemente. (Fig. 23) • Joindre le Mobile (a) a la bras tri-forme (b), alignez les fentes sur les deux pièces puis appuyez doucement sur les deux pièces ensemble. (Fig. 23) (a) (b) Fig. 23 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE 24) • Attach the Mobile to Canopy using the Velcro and connecting the straps together through the hole in the top of the Mobile housing. (Fig. 24) Fig. 24 • Sujete el Móvil a la Cubierta usando el Velcro y conectando las correas por el agujero en la parte superior de la arandela del Móvil. (Fig. 24) • Fixez le mobile à l’auvent à l’aide des attaches en Velcro® et en attachant les sangles ensemble par le trou dans le haut du bras du mobile. (Fig. 24) ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Music center Centro musical Centre Musical WARNING: Keep batteries out of children's reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. Advertencia: Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. MISE EN GARDE : Garder les piles hors de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickelcadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. 25) • The Music Center is designed to be attached to the playard corners. It can be attached on the Changing Table’s side or the Canopy’s side. See figure 25. • El Centro musical está diseñado para sujetarse a las esquinas del corralito. Se puede sujetar al costado del Cambiador o al costado de la Cubierta. Vea la figura 25. • Le centre musical est conçu pour être attaché au parc tel que montré à la figure 25. Le centre musical doit être utilisé conjointement avec la table à langer ou avec l’auvent. Pour de meilleurs résultats, le centre musical doit être placé à l’extrémité du parc, là où se trouve la table à langer. 31 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 25 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE VIBRATION: To use the vibration button press down once to active the speed, press again for a Medium speed and once more for the faster speed. Press to reduce the speed. VIBRACIÓN: Para usar el botón de vibración, oprima una vez para activar la velocidad, oprima nuevamente para una velocidad Intermedia, y una vez más para mayor velocidad. Oprima para reducir la velocidad. VIBRATION: Pour utiliser le bouton de vibration, appuyez une fois sur_ pour activer la vibration du parc, appuyez de nouveau pour augmenter la vitesse et encore une fois pour la vitesse la plus rapide. Appuyez sur_ pour réduire la vitesse. NIGHT LIGHT: To use the night light, press the button. The light has 3 settings of brightness and is controlled by the button. LUZ NOCTURNA: Para usar la luz nocturna, oprima el botón. La luz tiene 3 posiciones de luminosidad, y se controla con el botón. VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse, appuyez sur le bouton_ . Il y a 3 réglages d’intensité de la lumière, elles sont contrôlées par le bouton_ . VOICE RECORDER: To use the Voice record function press the button and speak into the microphone to record your 10 second voice message. Press to hear the message. GRABADOR DE VOZ: Para usar la función de grabación de Voz, oprima el botón y hable en el micrófono para grabar su mensaje de voz de 10 segundos. Oprima para escuchar el mensaje. ENREGISTREUR VOCAL: Pour utiliser la fonction Enregistrement vocal, appuyez sur le bouton ENR_ et parlez dans le microphone pour enregistrer votre message de 10 secondes. Appuyez sur LECTURE_ pour entendre le message. 35 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE VOICE ACTIVATION: To use the Voice Activation function press the button twice if the unit is power off. If the unit is already power on, press the button once. The voice activation light will be illuminated when in voice activation mode. If your infant cries his/her voice will activate the sleep music to come on and play. When voice activation is enabled, sleep mode is active for 2 hrs. ACTIVACIÓN DE VOZ: Para usar la función de Activación de voz oprima el botón dos veces si la unidad está apagada. Si la unidad ya está encendida, oprima el botón una vez. La luz de activación de voz se encenderá cuando esté en el modo de activación de voz. Si su bebé llora, su voz activará la reproducción de la música para dormir. Cuando se habilita la activación de voz, el modo para dormir permanece activo 2 horas. COMMANDE PAR LA VOIX: Pour utiliser la fonction Commande par la voix, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT_ deux fois lorsque l’appareil est éteint. Si l’appareil est déjà allumé, appuyer une fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT_ . La lumière de Commande par la voix s’allumera lorsque l’appareil est en mode Commande par la voix. Si votre bébé pleure, sa voix déclenchera la mise en marche de la musique de REPOS. Lorsque la commande par la voix est activée, le déclenchement du mode REPOS reste actif durant 2 heures. MP3 FUNCTION: Use the input jack to attach your MP3 player into the unit . Press the button to select the MP3 input. Your MP3 music will then be played through the unit and will over-ride the unit’s music. To listen to the unit’s music, depress the button. Volume will be controlled by the MP3 player. FUNCIÓN MP3: Use el toma de entrada para conectar su reproductor de MP3 a la unidad . Oprima el botón para seleccionar la entrada del MP3. Luego se reproducirá la música de su MP3 por la unidad y anulará la música de la unidad. Para escuchar la música de la unidad, pulse Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 36 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJEWARNING ASSEMBLEE el botón. El volumen se controlará desde el reproductor de MP3. FONCTION MP3: Utilisez le connecteur d’entrée MP3_ pour connecter votre lecteur MP3 a l’appareil. Appuyez sur le bouton_ pour sélectionner l’entrée MP3. La musique de votre appareil MP3 sera ensuite jouée par l’appareil et remplacera la musique de l’appareil. Pour entendre de nouveau la musique de l’appareil, appuyez une fois de plus sur le bouton_ . Le volume sera contrôlé par le lecteur MP3. WARNING: Strangulation Hazard. Use MP3 cable that is 6 inches long or less only. Advertencia: Riesgo de Estrangulación. Solamente use el cable del MP3 6 pulgadas de largo o menos. MISE EN GARDE : Danger d’étranglement. N’utiliser pas un câble plus de 6 pouces de longueur. STOP STOP ALTO ARRÊT ARRÊT ALTO If you experience any difficulty in using this product, please contact our customer service department at 1-800-328-7363 Between the hours of 8:00 A.M. and 4:30 P.M. Pacific standard time for assistance. Please have your model number and manufacturing date available when you call. This information can be found on a small sticker on the bottom of the playard. Si experimenta alguna dificultad al usar este producto, solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363 en el horario de 8:00 a.M. A 4:30 p.M., Hora estándar del pacífico. Por favor, tenga a mano su número de modelo y la fecha de fabricación al llamar. Puede encontrar esta información en una pequeña calcomanía que se encuentra en la parte inferior del corralito. Si vous éprouvez des difficultés avec l’utilisation de ce produit contactez notre département de service à la clientèle au 1-800-328-7363 entre 8h00 et 16h30 heure côte pacifique. Veuillez avoir votre numéro de modèle et la date de fabrication disponibles lorsque vous appelez. Cette information peut être trouvée sur un petit autocollant sur le fond du parc de bébe. Convenience through innovation and thoughtful design Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 37 Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com Copyright © 2010~2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

BABYTREND py86443 El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para