Tefal 10 in 1 Rice and Multicooker Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

22
ES
Re-calentar
Aven
aH
ornear
Programación
de inicio
de cocción
Mantener
caliente
Cancelar
Dorar
13a
14a
14b
14c
14d
14e
14f
14g
14h
13b
13c
13d
13e
13f
13g
Arroz
cocinar al
vapor/ Sopa
Lenta
cocción
PANEL DE CONTROL
23
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando se utilizan electrodomésticos deben tomarse unas
medidas de seguridad básicas entre las cuales se incluyen las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones
2. No toque las superficies calientes del aparato. Utilice las asas
o empuñaduras previstas a tal efecto.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable,
enchufes o cualquier otra parte del aparato en agua o líquidos.
4. Deberá extremarse la vigilancia cuando el aparato sea
utilizado por niños o cerca de ellos.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo
esté utilizando, así como antes de limpiarlo. Deje enfriar el
aparato antes de colocarle o retirarle piezas.
6. No utilice ningún aparato cuyo enchufe o cable de
alimentación esté dañado, o si el aparato no funciona como
es debido o está dañado en modo alguno. Lleve el aparato al
servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten según sea necesario.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar de lesiones corporales.
8. No usar en exteriores.
9. Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de
una mesa o cubierta de cocina o que entre en contacto con
superficies calientes.
10. No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o
eléctricas, ni en el interior de un horno mientras aún esté caliente.
11. Tome precauciones al mover el aparato de lugar cuando
contiene aceite o líquidos calientes.
12. Enchufe siempre primero el cable de alimentación al aparato
(según modelos) y luego, enchúfelo a un tomacorriente.
Para desconectar el aparato, coloque todos los controles en
posición de apagado y retire el enchufe del tomacorriente.
13. No utilice el aparato para fines distintos al previsto.
24
ES
14. CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO.
15. Este aparato no ha sido diseñado para utilizarse junto con un
timer o un sistema separado de control a distancia.
16. Compruebe que el voltaje del tomacorriente y del aparato se
corresponden (corriente alterna).
17. Debido a los diferentes estándares existentes, si el aparato se
usa en un país distinto al país de compra, llévelo a un centro
de servicio autorizado para que lo examinen.
18. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o sobre un
horno caliente porque podría sufrir daños graves. Este aparato
ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. En caso
de utilizarse el aparato para fines comerciales, de manera
inadecuada o de no observarse las presentes instrucciones, el
fabricante no asumirá responsabilidad alguna y la garantía
quedará sin efecto.
19. Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación
y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los siguientes
entornos:
Cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros
entornos laborales;
Granjas;
Para uso de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial;
Alojamientos tipo bed and breakfast.
20. No deje nunca el aparato desatendido cuando está en
funcionamiento. Mantenga el aparato alejado de los niños.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
25
21. No utilice el aparato en los siguientes casos:
si el aparato o su cable de alimentación están dañados.
si el aparato se ha caído o tiene señales visibles de daños, o
si no funciona correctamente.
En cualquier caso, el aparato deberá llevarse a reparar a su servicio
técnico autorizado más próximo a fin de eliminar posibles riesgos.
No desmonte el aparato.
22. No deje el cable de alimentación colgando.
23. No tire del enchufe para desenchufar el aparato del
tomacorriente.
24. Desenchufe siempre el aparato
inmediatamente después de utilizarlo,
antes de moverlo de sitio,
antes de limpiarlo o realizar operaciones de mantenimiento,
o si no funciona de forma correcta.
25. Coloque el aparato sobre una superficie estable, resistente al
calor y alejada de salpicaduras de agua.
26. Supervise a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
27. Si toca la superficie caliente del aparato, el agua caliente, el
vapor o la comida podría quemarse.
28. No use nunca el aparato con la olla interna vacía o sin ella.
29. El botón de funciones de cocción debe quedar libre para ser
utilizado. No impida que el botón de funciones cambie de
forma automática a la función de conservación del calor.
30. No saque la olla interna cuando el aparato está en
funcionamiento.
31. No coloque el aparato directamente sobre una superficie
caliente, o sobre cualquier fuente de calor o llama ya que no
funcionara bien y es peligroso.
32. La olla interna y la placa de calor deben estar en contacto
directo. Para que el aparato funcione de forma correcta no
debe haber ningún objeto ni alimentos entre estas dos partes.
33. No eche agua o alimentos en el aparato hasta que la olla
interna esté ubicada en su lugar.
34. Respete las marcas de nivel indicadas en las recetas.
26
ES
35. El aparato despide calor y vapor cuando está en
funcionamiento. Mantenga las manos y el rostro a distancia.
No coloque las manos y el rostro cerca de la salida del vapor.
No obstruya la salida del vapor.
36. No sumerja el aparato en agua ni le eche agua, hágalo solo en
la olla interna.
37. Si cualquiera de las partes del aparato se prendiera fuego, no
lo introduzca en agua. Para apagar las llamas, use un trapo de
cocina húmedo.
38. Las reparaciones solo las debe llevar a cabo un centro de
servicio técnico que use piezas de repuesto originales.
39. PRECAUCIÓN - Para estar siempre protegido contra el riesgo
de sufrir descargas eléctricas, conecte el aparato solo a
tomacorrientes con sistema de puesta a tierra.
40. PRECAUCIÓN - Para disminuir la posibilidad de sufrir
descargas eléctricas, cocine los alimentos dentro de la olla
interna solamente.
41. Conserve su ticket de compra, ya que en él se encuentra la
fecha de compra del producto a partir de la cual será valida la
garantía.
27
¡Piense siempre en la protección del medioambiente!
Su aparato incluye materiales valiosos que pueden
recuperarse o reciclarse.
Al final de su vida útil, llévelo a un centro de recolección
de residuos establecido por las autoridades locales.
PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE
INSTRUCCIONES REFERENTES
AL CABLE DE ALIMENTACIÓN
SUMINISTRADO CON EL
APARATO
a) Debe utilizarse un cable de alimentación corto (o un cable de
alimentación separable) para disminuir el riesgo de enredarse
o tropezar con un cable más largo.
b) Es posible utilizar extensiones siempre y cuando se tomen las
debidas precauciones.
c) Si utiliza un cable largo separable de alimentación o una
extensión:
1) La potencia de la extensión indicada en su cable deberá ser
como mínimo equivalente a la potencia del aparato, y
2) Todo cable de gran longitud deberá tenderse de modo que
no cuelgue de una mesa o cubierta de cocina donde los
niños pudieran tirar de él o tropezar de manera fortuita.
Si el aparato posee sistema de puesta a tierra, la extensión deberá
poseer así mismo 3 hilos.
Si se presenta algún problema o tiene dudas, entre en contacto
con el Servicio al cliente o consulte nuestro sitio web:
www.t-falusa.com
Su aparato está hecho para que lo use durante muchos años.
Sin embargo, a la hora de reemplazarlo, recuerde que debe
contribuir a la protección del medioambiente.
28
ES
DESCRIPCIÓN
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1 Canastilla de cocción al vapor
2 Medidas de agua y arroz
3 Bowl interna extraíble
4 Taza medidora
5 Cuchara para arroz
6 Cuchara para sopa
7 Tapa
8 Protección interna contra el
vapor extraíble
9 Micro válvula presión
10 Botón de apertura de la tapa
11 Asa
12 Soporte para la cuchara del
arroz
13 Panel de control
a Botón MANTENER
CALIENTE/CANCELAR
b Botón DORAR
c Botón “–” de disminución
del tiempo
d Botón INICIO
e Botón MENÚ
f Botón “+” de aumento del
tiempo
g Botón de INICIO
APLAZADO
14 Indicadores de programa
a Función ARROZ
b Función RISOTTO
c Función RECALENTAR
d Función AVENA
e Función COCCIÓN LENTA
f Función VAPOR/SOPA
g Función YOGURT
h Función HORNEAR
15 Carcasa
16 Elemento térmico
17 Cable de alimentación
Desempaque el electrodoméstico
Saque el electrodoméstico, todos los accesorios y los documentos
impresos de la caja.
Presione el botón de apertura para abrir la tapa - fig. 1.
Lea las instrucciones y siga con atención el método de uso.
Limpie el aparato
Extraiga la olla interna - fig. 2, el protector del vapor y la válvula de
presión - fig. 3a y 3b.
Limpie la olla interna, la válvula y la protección del vapor con una
esponja y líquido lavatrastes.
Limpie el exterior del aparato y la tapa con un trapo húmedo.
Seque con cuidado.
Vuelva a poner todos los componentes en sus lugares originales. Coloque
la protección del vapor en su lugar en la tapa superior del aparato. A
continuación, ponga la protección del vapor detrás de las 2 pestañas
29
EL APARATO
PREPARACIÓN ANTES DE LA COCCIÓN
Este electrodoméstico multifunción posee 10 programas de cocción:
Arroz, Risotto, Recalentar, Avena, Cocción lenta, Vapor/Sopa, Yogurt,
Hornear/Postre, Dorar, Conservación del calor. Este electrodoméstico
multifunción posee también un temporizador regulable y una función
de inicio aplazado.
Una vez que se inserta el cable de alimentación en el tomacorriente y
en la base del aparato, el aparato emitirá un pitido largo y todos los
indicadores del panel se iluminarán por unos instantes. La pantalla
mostrará entonces «--» y todos los indicadores se apagarán. Una vez
que el aparato entre en el modo standby, podrá seleccionar el programa
del menú que desee.
Al final del periodo de cocción, el aparato entra automáticamente en
función de conservación del calor durante 24 horas.
No toque el elemento térmico cuando el aparato está conectado o
después de la cocción.
No mueva el aparato de un lugar a otro cuando está en funcionamiento
o justo después de terminar la cocción.
Este aparato está diseñado exclusivamente para usar en interiores.
Botón de encendido y apagado Presione brevemente este botón
una vez para detener el proceso de cocción pero deje el aparato en
funcionamiento para seguir cocinando o conservar el calor. Mantenga
el botón presionado para apagar completamente el aparato una vez
haya terminado la cocción.
Medición de los ingredientes - Capacidad máxima de la
olla interna
Las marcas de nivel ubicadas en el interior de la olla interna se dan en
litros y en tazas y se usan para medir la cantidad de agua para cocer arroz.
La taza medidora de plástico se suministra con el aparato para medir
arroz, no para medir agua. 1 nivel de la taza medidora de arroz pesa
sobre 160g.
La cantidad de agua se puede aumentar o reducir según el tipo de arroz
o preferencia de sabor.
y presiónela hasta fijarla en su lugar. Conecte el cable de alimentación
extraíble a la toma de la base del aparato.
Inserte el soporte de la cuchara en la base del aparato - fig. 4.
30
ES
El voltaje varía según las diferentes zonas y puede causar un ligero
derrame de arroz y agua lo que es normal.
La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior
del interior de la olla.
Nunca agregue ingredientes o agua que sobrepasen la marca superior.
Cocción de arroz
Antes de iniciar la cocción, mida la cantidad de arroz con el vaso medidor
y enjuague el arroz.
Coloque el arroz una vez enjuagado en la olla interna y llénela con agua
hasta la marca correspondiente (Las medidas son en tazas).
Puede ajustar la medida de agua según su preferencia.
Cocción al vapor
Utilice siempre una cantidad apropiada de agua que no alcance la
cesto de cocción al vapor.
Si se excede este nivel se pueden producir derrames durante la cocción.
Coloque el cesto de cocción al vapor sobre la olla interna - fig. 4.
Agregue los ingredientes al cesto.
Limpie el exterior de la olla interna con cuidado (sobre todo la parte
inferior). Asegúrese de que no haya residuos o líquidos debajo de la olla
o en el elemento térmico - fig. 6.
Introduzca la olla interna en el aparato y compruebe que está en
posición correcta - fig. 7.
Compruebe que el protector de vapor está bien instalado.
Cierre la tapa y espere a escuchar un sonido de clic.
Enchufe el cable de alimentación en la toma de la base del aparato y su
otro extremo a un tomacorriente.
No encienda el aparato hasta haber realizado todos los pasos anteriores.
Nunca ponga la mano sobre la salida de vapor cuando está cocinando
ya que podría causarle quemaduras - fig. 11.
Una vez que empiece a cocinar, si desea cambiar un programa
del menú elegido erróneamente, presione el botón «KEEP WARM/
CANCEL» para elegir otro programa.
Utilice solamente la olla interna incluida con el aparato.
No vierta agua ni agregue ingredientes en la unidad sin la olla interna
instalada.
No use nunca la función recalentar o de conservación del calor para
descongelar alimentos.
EN TODAS LAS FUNCIONES
31
La siguiente tabla proporciona una guía para cocer los distintos tipos de
arroz. Los mejores resultados se consiguen usando arroz normal en vez
de arroz de cocinado fácil ya que este último tiende a pegarse en la base
de la olla. Si utiliza otros tipos de arroz, como arroz integral o salvaje,
deberá ajustar la cantidad de agua según se indica en la siguiente tabla.
Para cocer 1 taza de arroz blanco (para 2 porciones pequeñas o 1
grande), use 1 taza medidora de arroz blanco y una y media de agua.
Cuando se cuece solo 1 taza de arroz, a veces es normal que ciertos
tipos de arroz se peguen un poco a la base de la olla. Para cocer otras
cantidades de arroz blanco, consulte la siguiente guía.
La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior
del interior de la olla - fig. 8. Dependiendo del tipo de arroz es posible
que deba ajustar las cantidades de agua. Consulte la siguiente tabla.
TABLAS PARA COCER ARROZ
Enjuague bien el arroz antes de cocerlo, a excepción del arroz de risotto.
GUÍA DE COCCIÓN PARA EL ARROZ BLANCO - 10 tazas
Medida de arroz
en tazas
Peso del
arroz
Nivel de agua en la
olla (+ arroz)
Personas
2 300 g Marca de 2 tazas 3 pers.-4 pers.
4 600 g Marca de 4 tazas 5 pers.-6 pers.
6 900 g Marca de 6 tazas 8 pers.-10 pers.
8 1200 g Marca de 8 tazas 13 pers.-14 pers.
10 1500 g Marca de 10 tazas 16 pers.-18 pers.
32
ES
GUÍA DE COCCIÓN PARA DIFERENTES TIPOS DE ARROCES U OTRO TIPO
DE GRANOS
Tipo de arroz
Medida
de arroz
en tazas
Peso del
arroz
Nivel de agua en
la olla (+ arroz)
Personas
Arroz blanco
redondo
(Arroz italiano
- a menudo
un arroz más
glutinoso)
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz integral
6 887 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1480 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz para
risotto (Tipo
arborio)
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz
glutinoso
(Arroz
pegajoso)
6 736 g Marca de 5 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1227 g Marca de 9 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz integral
6 840 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1400 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz japonés
6 900 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1500 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
Arroz jazmín
6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers.
10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers.
33
Función
Tiempo de cocción
Máx.
Temperatura
(°C)
Posición de la
tapa
Por
defecto
Gama Intervalo
Tapa
cerrada
Tapa
abierta
Arroz
Automático
Risotto Automático
Recalentar 25 min
8 min -
45 min
1 min 100°
Avena 10 min
5 min -
90 min
1 min 100°
Cocción
lenta
4 horas 2 h - 9 h 1 hora 100°
Vapor/
Sopa
30 min
15 min -
2 h
1 min,
después
de 90 min
- 1 hora
100°
Yogur 8 horas
6 h - 12
h
1 hora 42°
Hornear 35 min
20 min -
4 h
1 min,
después
de 90 min
- 1 hora
135°
Dorar 15 min
5 min -
60 min
1 min 160°
Mantener
caliente
Hasta 24 h 75°
34
ES
CONSEJOS PARA OBTENER UN ARROZ COCIDO ÓPTIMO
FUNCIÓN ARROZ
Mida el arroz y enjúaguelo bien con agua colocándolo en un colador
bajo la llave durante 2 minutos (no enjuague el arroz para risotto).
A continuación, coloque el arroz junto con la cantidad de agua
correspondiente en la olla interna.
Compruebe que el arroz está bien distribuido sobre toda la superficie de
la olla interna para que se cueza uniformemente.
Agregue sal si así lo desea.
Puede echar caldo en vez de agua. Si usa caldo, el arroz podría dorarse
ligeramente en el fondo de la olla.
No abra la tapa durante la cocción ya que el vapor escapará y esto
puede afectar el tiempo de cocción y el sabor de los alimentos.
Cuando el arroz esté listo, el indicador "Keep Warm" se iluminará,
remueva el arroz y déjelo reposar en la olla unos minutos más para
conseguir un arroz perfecto de granos sueltos.
Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente
al calor, resguardada de posibles salpicaduras de agua y alejada de
cualquier fuente de calor.
Agregue la cantidad requerida de arroz en la olla con el vaso medidor
- fig. 9. A continuación, llene la olla con agua hasta la marca de tazas
correspondiente indicada en su interior - fig. 10.
Cierre la tapa.
Nota: Siempre debe añadir primero el arroz, de lo contrario habrá
demasiada agua.
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "rice" (arroz).
Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee,
presione el botón de inicio. La olla multifunción iniciará el programa de
cocción de arroz, la luz de inicio se iluminará y el símbolo « -- » aparecerá
en pantalla.
Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará
en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta
atrás: 14 minutos.
Al final del periodo de cocción lenta, el aparato emitirá varios pitidos y
entrará en la función de conservación del calor. El indicador de "Keep
warm" se iluminará y la pantalla mostrará una "b" indicando que el
aparato se encuentra en dicho modo.
35
FUNCIÓN RISOTTO
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Risotto". Cuando
la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione
el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de risotto. El
piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo
que resta.
Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará
en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta
atrás: 10 minutos.
Una vez finalizado el tiempo de cocción lenta, el aparato emitirá varios
pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep
Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
FUNCIÓN RECALENTAR
FUNCIÓN AVENA
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "reheat"
(recalentar). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio
parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de
recalentar. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED
muestra el tiempo que resta.
El tiempo de recalentado por defecto es de 25 minutos y se puede
regular desde 8 hasta 45 minutos. Presione el botón +/- para aumentar
o disminuir el periodo de tiempo.
Una vez finalizado el tiempo de recalentado, el aparato emitirá varios
pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep
Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
La repetición del proceso de recalentado en caso de que hubiera
demasiado arroz o demasiado poco puede quemar el arroz del fondo.
El recalentado de arroz frío puede causar olor a quemado.
No utilice nunca la función de recalentar para descongelar alimentos.
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Oatmeal" (avena).
Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee,
presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de
avena. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra
el tiempo que resta.
El tiempo de cocción por defecto es de 10 minutos y se puede regular
desde 5 hasta 90 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o
disminuir el periodo de tiempo.
36
ES
FUNCIÓN VAPOR/SOPA
FUNCIÓN YOGURT
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "steam/soup"
(vapor/sopa). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de
inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función
de cocción de vapor/sopa. El piloto del botón de inicio se ilumina y la
pantalla LED muestra el tiempo que resta.
El tiempo de cocción por defecto es de 30 minutos y se puede regular
desde 15 hasta 2 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o
disminuir el periodo de tiempo.
Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos
y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se
iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Yogurt". Cuando
la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione
el botón de inicio. La olla entrará en la función de yogurt. El piloto del
botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta.
El tiempo de cocción por defecto es de 8 minutos y se puede regular
desde 6 hasta 12 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o
disminuir el periodo de tiempo.
FUNCIÓN COCCIÓN LENTA
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Slow cook"
(Cocción lenta). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de
inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función
de cocción lenta. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED
muestra el tiempo que resta.
El tiempo de cocción por defecto es de 4 horas y se puede regular desde
2 horas hasta 9 horas. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir
el periodo de tiempo.
Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos
y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se
iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos
y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se
iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
Una vez que la avena está lista deberá consumirse en el espacio de 1
hora.
37
SELECCIÓN DE INGREDIENTES PARA EL YOGURT
Leche
¿Qué tipo de leche se debe utilizar?
Salvo que se mencione lo contrario, todas nuestras recetas están
preparadas utilizando leche de vaca. También puede utilizar derivados
vegetales, como leche de soya, o leche de oveja o cabra, pero en estos
casos la firmeza del yogurt podría variar en función de la leche utilizada.
La leche cruda, las leches de larga vida y los demás tipos de leches que
se describen a continuación son adecuados para usar con este aparato:
Leche esterilizada de larga vida: La leche entera UHT produce un
yogurt de mayor firmeza. La leche parcialmente descremada produce
un yogurt de menor firmeza. Sin embargo, puede utilizar leche
parcialmente descremada y agregar dos cucharadas de leche en polvo.
Leche pasteurizada: esta leche produce un yogurt más cremoso con
una fina capa de nata.
Leche cruda (leche de granja): esta leche debe hervirse primero. Se
recomienda hervir esta leche por un periodo de tiempo considerable. Es
peligroso utilizar esta leche sin hervirla. Seguidamente, espere a que se
enfríe antes de usarla con la unidad. No se recomienda usar yogurt ya
preparado para fermentar la leche cruda.
Leche en polvo: la leche en polvo producirá un yogurt muy cremoso.
Siga las instrucciones del envase.
Utilice leche entera, preferiblemente UHT de larga vida.
La leche cruda (fresca) o sin pasteurizar debe hervirse y dejarse enfriar,
y después debe retirarse la capa de nata.
La función de inicio aplazado no está disponible en la función de yogurt.
Al finalizar la preparación, el aparato emitirá varios pitido.
El aparato no activará la función de conservación del calor al finalizar
este programa.
Utilice recipientes de vidrio aptos para horno para hacer yogurt.
38
ES
El agente de fermentación
Para yogurt
Puede provenir:
De un yogurt natural comprado en un tienda con la fecha de caducidad
más prolongada posible, de manera que contenga más bioactivos y se
obtenga así un yogurt más consistente.
De un agente de fermentación seco congelado. En este caso, siga el
tiempo de activación especificado en las instrucciones del agente de
fermentación. Estos agentes de fermentación pueden encontrarse en
supermercados, farmacias y tiendas especializadas en productos para
la salud.
De un yogurt preparado recientemente —debe ser un yogurt natural
y preparado recientemente—. Esto se conoce como fermentación. Tras
cinco procesos de fermentación, el yogurt utilizado pierde bioactivos y
existe un mayor riesgo de que produzca un yogurt de menor consistencia.
En tales casos, deberá empezar de nuevo con otro yogurt de tienda o
con un agente de fermentación liofilizado.
Si ha hervido la leche, espere a que alcance la temperatura ambiente
antes de añadir el agente de fermentación.
Si está demasiado caliente, puede destruir las propiedades del agente
de fermentación.
Tiempo de fermentación
El yogurt requerirá de 6 a 12 horas de fermentación en función de los
ingredientes básicos utilizados y del resultado que desee obtener.
Una vez que se haya hecho el yogurt, póngalo en el refrigerador durante
al menos 4 horas y consérvelo 7 días como máximo en su interior.
Fluidez
6 horas
7 horas
8 horas
9 horas
10 horas
11 horas
12 horas
Firme
Dulce Ácido
39
Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Baking" (hornear).
Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee,
presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de horneado. El
piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo
que resta.
El tiempo de horneado por defecto es de 35 minutos y se puede regular
desde 20 hasta 4 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o
disminuir el periodo de tiempo.
La función de inicio aplazado no está disponible en la función de
horneado.
Una vez finalizado el tiempo de horneado, el aparato emitirá varios
pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep
Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
Nota: Utilice siempre está función con comida y aceite. Se puede
producir un fallo o una situación de peligro si solo se utiliza aceite.
Pulse el botón «Menu» para seleccionar la función "Browning" (Dorar).
Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee,
presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de dorar los
alimentos. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED
muestra el tiempo que resta.
El tiempo de cocción por defecto es de 15 minutos y se puede regular
desde 5 hasta 60 minutos.
Una vez finalizado el tiempo de dorado, el aparato emitirá varios pitidos
y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se
iluminará y "b" aparecerá en pantalla.
Utilice siempre está función con comida y aceite. Si utiliza solo aceite
aparecerá el mensaje "E3" en pantalla.
PROGRAMA HORNEAR
FUNCIÓN DORAR
40
ES
Presione el botón "Keep warm" y el aparato entrará en la función de
conservación del calor.
Al final de este proceso, apague el aparato manualmente presionando
el botón "Keep warm/cancel).
Consejo: Para que el arroz tenga un sabor de recién hecho, no lo deje
en la olla más de 6 horas.
No utilice nunca la función de conservación de calor para descongelar
alimentos.
FUNCIÓN CONSERVACIÓN DEL CALOR:
Para usar la función de inicio aplazado, seleccione primero el programa
de cocción y el tiempo de cocción. A continuación, presione el botón
«Delayed start» y seleccione un tiempo de aplazamiento. Cada presión
de los botones “+” o “-” aumenta o disminuye el tiempo en intervalos de
una hora. El tiempo de aplazamiento por defecto cambiará en función
del tiempo de cocción seleccionado. El periodo de tiempo es de 1 a 24
horas. Cuando haya seleccionado el tiempo de aplazamiento, presione
el botón «Start» para acceder al programa de cocción elegido. El
indicador de «Start» permanecerá encendido y la pantalla LED mostrará
el número de horas que haya establecido.
Abra la tapa - fig. 1.
Utilice guantes de cocina para manipular la olla y el cesto de cocción al
vapor - fig. 11.
Sirva la comida con la cuchara que se incluye con el aparato y vuelva a
cerrar la tapa.
La comida que quede en la olla se mantendrá caliente para consumirla
durante 24 horas.
Pulse el botón «Keep Warm/Cancel» para finalizar la función de
conservación del calor.
Desenchufe el aparato.
FUNCIÓN DE INICIO APLAZADO
AL FINALIZAR LA COCCIÓN
41
El aparato dispone de una función de memoria. En caso de fallo eléctrico,
el aparato mantendrá en la memoria el estado de la cocción antes de
que se produjera el fallo y reanudará el proceso de cocción, siempre que
la corriente vuelva a activarse en un periodo de 2 segundos. Si el fallo
eléctrico dura más de 2 segundos, el aparato cancelará el proceso de
cocción previo y volverá al modo de standby.
No abra la tapa durante el proceso de cocción para que la cocción se
realice correctamente.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Asegúrese de que el aparato está desenchufado y se ha enfriado por
completo antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento.
Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja
después de cada uso - fig. 13.
Olla, cesto de cocción al vapor (fig. 14)
Utilice agua caliente, lavatrastes y una esponja para limpiar la olla
interna y el cesto de vapor. No se recomienda el uso de agentes
desengrasantes o esponjas metálicas.
Si hay restos de comida incrustados en el fondo de la olla, eche un poco
de agua para remojarla por un tiempo antes de lavarla.
Seque la olla con cuidado.
Cuidado de la olla
Siga las instrucciones siguientes para cuidar de la olla:
Para mantener la olla en buen estado, no corte nunca la comida en su
interior.
Ponga siempre la olla interna en el aparato.
Para evitar daños en la superficie de la olla, utilice la cuchara que se
incluye con el aparato o una cuchara de madera. No utilice cucharas
metálicas - fig. 15.
Para evitar la corrosión, no vierta vinagre en la olla.
El color de la superficie de la olla puede cambiar después de utilizarla
por primera vez o después de un uso prolongados. Este cambio de color
se debe a la acción del vapor y el agua. No tiene ningún efecto en el uso
del aparato ni es peligroso para la salud. Se puede seguir utilizando con
normalidad de manera segura. Puede continuar usando el aparato de
forma totalmente segura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
42
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS
Descripción del
problema
Causas Soluciones
Los indicadores
están apagados
y el aparato no
calienta.
El aparato no está
enchufado.
Enchufe el aparato. Si
aún así los indicadores
no se iluminan y no se
produce calor, lleve el
aparato a un centro de
servicio autorizado para
que lo reparen.
Un indicador
luminoso está
apagado pero
el aparato se
calienta.
Hay un problema con la
conexión del indicador
luminoso o el indicador
luminoso está dañado.
Envíe el aparato a un
centro de reparación
autorizado para que lo
reparen.
Limpieza de la micro válvula de presión
Cuando limpie la micro válvula de presión, sáquela de la tapa - fig. 16
y ábrala girando hacia el símbolo de abrir fig.17a y 17b. Después de
limpiar la válvula, séquela con un paño, haga coincidir sus dos triángulos
y gire una de ellas hacia el símbolo de cerrar. Por último, vuelva a poner
la válvula en la tapa del aparato fig.18a y 18b.
Limpieza y cuidados de otras partes del aparato
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior del aparato - fig. 19, el
interior de la tapa - fig. 14 y el cable de alimentación y después séquelos
con un paño. No utilice productos abrasivos.
No utilice agua para limpiar el interior del aparato, dado que podría
dañar el sensor térmico.
43
Descripción del
problema
Causas Soluciones
Se produce una
fuga de vapor
durante la cocción.
La tapa no está bien
cerrada.
Abra y cierre la tapa de
nuevo.
La micro válvula de
presión no está bien
colocada.
Detenga el proceso de
cocción (desenchufe el
aparato) y compruebe
que la válvula está bien
fijada (2 partes unidas
una a la otra) y que está
bien instalada.
La tapa o la válvula de
presión están dañadas.
Lleve el aparato a
un centro de servicio
autorizado para que lo
reparen.
El arroz queda
a medio cocer o
tarda mucho a
cocerse.
Hay mucha agua o no
hay agua suficiente
para la cantidad de
arroz que se ha echado.
Consulte la tabla para
saber qué cantidad de
agua debe echar.
El arroz queda
a medio cocer o
tarda mucho a
cocerse.
No ha hervido a
fuego lento durante
suficiente tiempo.
Lleve el aparato a
un centro de servicio
autorizado para que lo
reparen.
La función para
mantener la
comida caliente
automáticamente
no funciona
(el aparato
permanece en
el programa de
cocción o no
calienta).
44
ES
Observación: Si la olla interna está deformada no utilice el aparato
hasta reemplazarla por otra en un centro de servicio autorizado.
Descripción del
problema
Causas Soluciones
E0
El sensor del circuito
superior está abierto
o se ha producido un
cortocircuito.
Detenga el aparato
y vuelva a iniciar el
programa. Si el problema
se repite, lleve el aparato
a un centro de servicio
autorizado para que lo
reparen.
E1
El sensor del circuito
inferior está abierto
o se ha producido un
cortocircuito.
TEFAL/T-FAL* GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.tefal.com
Este producto puede ser reparado por TEFAL/T-FAL* durante y
después del periodo de garantía.
TEFAL/T-FAL* se esfuerza por mantener el mayor stock de piezas
disponible para la reparación de su producto por un período de 5 a 7
años de media, desde la última fecha de fabricación.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario
final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal
y como se describe en el sitio web www.tefal.com
Garantía
Este es un producto garantizado por TEFAL/T-FAL contra defectos de
fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía aplicable
en aquellos países ** que figuran en la lista de países incluida en la última
página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que TEFAL/T-FAL emite como fabricante es
una ventaja adicional que no transgrede los derechos del consumidor La
garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación
del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones
originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los
componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de
TEFAL/T-FAL, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de
repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación
de TEFAL/T-FAL y la única y exclusiva solución ofrecida al cliente en virtud
de la presente garantía.
45
Condiciones y exclusiones
TEFAL/T-FAL no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan
acompañados de una prueba de compra válida. Se puede llevar el producto
en persona directamente a un centro de servicios autorizado, o embalarlo
adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente),
a un centro de servicios autorizado de TEFAL/T-FAL. La dirección completa de
los centros de servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio
web de TEFAL/T-FAL (www.tefal.com) o llamando al número de teléfono de
Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países.
Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente
el grado de satisfacción del cliente, TEFAL/T-FAL puede enviar una encuesta
de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus
productos en un centro de servicio autorizado TEFAL/T-FAL.
La garantía internacional TEFAL/T-FAL se aplica únicamente a
productos adquiridos en alguno de los países relacionados, y destinados
exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la
Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse
como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de
las instrucciones de TEFAL/T-FAL, o una modificación o reparación
no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del
consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco
cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de
consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo
a las instrucciones de uso)
- daños mecánicos, sobrecarga
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- ruptura en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o
frecuencia distintos de los que aparecen impresos en la etiqueta del
producto u otras especificaciones locales.
46
ES
Derechos de los consumidores
La garantía internacional TEFAL/T-FAL no afecta a los derechos de los
consumidores ni derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni
a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista
que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor
derechos específicos, y el consumidor también podrá ejercer otros
derechos que variarán de una región a otra o de un país a otro.
* Los electrodomésticos de TEFAL se comercializan bajo la marca T-FAL
en algunos territorios, como América y Japón. TEFAL/T-FAL son marcas
registradas del Groupe SEB.
**Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de
Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista, la
duración de la garantía internacional TEFAL/T-FAL será la vigente en el
país de uso del producto, aunque el producto haya sido adquirido en otro
país incluido en la Lista con una duración distinta de garantía. El proceso
de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
requerir un plazo mayor si TEFAL/T-FAL no comercializa localmente
el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de
reparación en el país de uso, la garantía internacional TEFAL/T-FAL se
limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo
de precio similar, siempre que sea posible.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara
hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México :
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al
Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones
y accesorios.
TEFAL/T-FAL cubrirá los gastos de transportación razonablemente
erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para
aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07 2 տարի 2 years
ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>>
125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ
ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3
AUSTRALIA
1300307824 1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd,
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
12300 209207
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 663 155
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
ﺭﺻﻣ
EGYPT
16622
ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺔﻧﺳ
1year
ﺕﺑﻳﺟﻳﺇ ﺏﺳ ﺏﻭﺭﺟ
ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺭﺻﻣ ،ﺯﺎﺟﺣﻟﺍ ﻉﺭﺎﺷ ١٢١ :ﺓﺭﻫﺎﻘﻟﺍ
ﺔﺣﻭﻣﺳ ، ﻭﻳﺎﻣ١٤ﻕﻳﺭﻁ :ﺔﻳﺭﺩﻧﻛﺳﻹﺍ
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
www.tefal.com
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680
София, България
MALAYSIA
603 7802 3000 1 year
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
1 year
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
MOLDOVA
22 929249
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND
0800 700 711 1 year
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland
New Zealand
NORGE
NORWAY
815 09 567
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
ﺔﻧﻁﻠﺳ ﻥﺎﻣُﻋ
OMAN
24703471 1 year www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
ﺭﻁﻗ
QATAR
44485555 1 year www.tefal-me.com
REPUBLIC OF IRELAND
01 677 4003 1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
РОССИЯ
RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское шоссе, д.
16А, стр. 3
ﺔﻛﻠﻣﻣﻟﺍ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻳﺩﻭﻌﺳﻟﺍ
SAUDI ARABIA
920023701 1 year www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900 1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin,
#04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218

Transcripción de documentos

PANEL DE CONTROL ES 13a 13b 13c 13d Mantener caliente Cancelar 13e 13f Dorar Programación de inicio de cocción 13g 14a 14b 14c 14d Arroz Re-calentar Avena Lenta cocción cocinar al vapor/ Sopa Hornear 14e 14f 14g 14h 22 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 23 Cuando se utilizan electrodomésticos deben tomarse unas medidas de seguridad básicas entre las cuales se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones 2. No toque las superficies calientes del aparato. Utilice las asas o empuñaduras previstas a tal efecto. 3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufes o cualquier otra parte del aparato en agua o líquidos. 4.  Deberá extremarse la vigilancia cuando el aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. 5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando, así como antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de colocarle o retirarle piezas. 6.  No utilice ningún aparato cuyo enchufe o cable de alimentación esté dañado, o si el aparato no funciona como es debido o está dañado en modo alguno. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten según sea necesario. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar de lesiones corporales. 8. No usar en exteriores. 9.  Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o cubierta de cocina o que entre en contacto con superficies calientes. 10.  No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o eléctricas, ni en el interior de un horno mientras aún esté caliente. 11.  Tome precauciones al mover el aparato de lugar cuando contiene aceite o líquidos calientes. 12. Enchufe siempre primero el cable de alimentación al aparato (según modelos) y luego, enchúfelo a un tomacorriente. Para desconectar el aparato, coloque todos los controles en posición de apagado y retire el enchufe del tomacorriente. 13. No utilice el aparato para fines distintos al previsto. 14. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. SOLO PARA USO DOMÉSTICO. ES 15. Este aparato no ha sido diseñado para utilizarse junto con un timer o un sistema separado de control a distancia. 16. Compruebe que el voltaje del tomacorriente y del aparato se corresponden (corriente alterna). 17. Debido a los diferentes estándares existentes, si el aparato se usa en un país distinto al país de compra, llévelo a un centro de servicio autorizado para que lo examinen. 18. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o sobre un horno caliente porque podría sufrir daños graves. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de utilizarse el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o de no observarse las presentes instrucciones, el fabricante no asumirá responsabilidad alguna y la garantía quedará sin efecto. 19. Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los siguientes entornos: –– Cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; –– Granjas; –– Para uso de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; –– Alojamientos tipo bed and breakfast. 20.  No deje nunca el aparato desatendido cuando está en funcionamiento. Mantenga el aparato alejado de los niños. Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. 24 21. No utilice el aparato en los siguientes casos: –– si el aparato o su cable de alimentación están dañados. –– si el aparato se ha caído o tiene señales visibles de daños, o si no funciona correctamente. En cualquier caso, el aparato deberá llevarse a reparar a su servicio técnico autorizado más próximo a fin de eliminar posibles riesgos. No desmonte el aparato. 22. No deje el cable de alimentación colgando. 23.  No tire del enchufe para desenchufar el aparato del tomacorriente. 24. Desenchufe siempre el aparato –– inmediatamente después de utilizarlo, –– antes de moverlo de sitio, –– antes de limpiarlo o realizar operaciones de mantenimiento, –– o si no funciona de forma correcta. 25. Coloque el aparato sobre una superficie estable, resistente al calor y alejada de salpicaduras de agua. 26. Supervise a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 27. Si toca la superficie caliente del aparato, el agua caliente, el vapor o la comida podría quemarse. 28. No use nunca el aparato con la olla interna vacía o sin ella. 29. El botón de funciones de cocción debe quedar libre para ser utilizado. No impida que el botón de funciones cambie de forma automática a la función de conservación del calor. 30.  No saque la olla interna cuando el aparato está en funcionamiento. 31. No coloque el aparato directamente sobre una superficie caliente, o sobre cualquier fuente de calor o llama ya que no funcionara bien y es peligroso. 32. La olla interna y la placa de calor deben estar en contacto directo. Para que el aparato funcione de forma correcta no debe haber ningún objeto ni alimentos entre estas dos partes. 33. No eche agua o alimentos en el aparato hasta que la olla interna esté ubicada en su lugar. 34. Respete las marcas de nivel indicadas en las recetas. 25 35.  El aparato despide calor y vapor cuando está en funcionamiento. Mantenga las manos y el rostro a distancia. No coloque las manos y el rostro cerca de la salida del vapor. ES No obstruya la salida del vapor. 36. No sumerja el aparato en agua ni le eche agua, hágalo solo en la olla interna. 37. Si cualquiera de las partes del aparato se prendiera fuego, no lo introduzca en agua. Para apagar las llamas, use un trapo de cocina húmedo. 38. Las reparaciones solo las debe llevar a cabo un centro de servicio técnico que use piezas de repuesto originales. 39. PRECAUCIÓN - Para estar siempre protegido contra el riesgo de sufrir descargas eléctricas, conecte el aparato solo a tomacorrientes con sistema de puesta a tierra. 40.  PRECAUCIÓN - Para disminuir la posibilidad de sufrir descargas eléctricas, cocine los alimentos dentro de la olla interna solamente. 41. Conserve su ticket de compra, ya que en él se encuentra la fecha de compra del producto a partir de la cual será valida la garantía. 26 INSTRUCCIONES REFERENTES AL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO CON EL APARATO a) Debe utilizarse un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación separable) para disminuir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable más largo. b) Es posible utilizar extensiones siempre y cuando se tomen las debidas precauciones. c) Si utiliza un cable largo separable de alimentación o una extensión: 1) La potencia de la extensión indicada en su cable deberá ser como mínimo equivalente a la potencia del aparato, y 2) Todo cable de gran longitud deberá tenderse de modo que no cuelgue de una mesa o cubierta de cocina donde los niños pudieran tirar de él o tropezar de manera fortuita. Si el aparato posee sistema de puesta a tierra, la extensión deberá poseer así mismo 3 hilos. Si se presenta algún problema o tiene dudas, entre en contacto con el Servicio al cliente o consulte nuestro sitio web: www.t-falusa.com PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE • Su aparato está hecho para que lo use durante muchos años. Sin embargo, a la hora de reemplazarlo, recuerde que debe contribuir a la protección del medioambiente. ¡Piense siempre en la protección del medioambiente! Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Al final de su vida útil, llévelo a un centro de recolección de residuos establecido por las autoridades locales. 27 DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 Canastilla de cocción al vapor Medidas de agua y arroz Bowl interna extraíble Taza medidora Cuchara para arroz Cuchara para sopa Tapa Protección interna contra el vapor extraíble 9 Micro válvula presión 10 Botón de apertura de la tapa 11 Asa 12 Soporte para la cuchara del arroz 13 Panel de control a Botón MANTENER CALIENTE/CANCELAR b Botón DORAR c Botón “–” de disminución del tiempo d Botón INICIO e Botón MENÚ f Botón “+” de aumento del tiempo g Botón de INICIO APLAZADO 14 Indicadores de programa a Función ARROZ b Función RISOTTO c Función RECALENTAR d Función AVENA e Función COCCIÓN LENTA f Función VAPOR/SOPA g Función YOGURT h Función HORNEAR 15 Carcasa 16 Elemento térmico 17 Cable de alimentación ES ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Desempaque el electrodoméstico • Saque el electrodoméstico, todos los accesorios y los documentos impresos de la caja. • Presione el botón de apertura para abrir la tapa - fig. 1. Lea las instrucciones y siga con atención el método de uso. Limpie el aparato • Extraiga la olla interna - fig. 2, el protector del vapor y la válvula de presión - fig. 3a y 3b. • Limpie la olla interna, la válvula y la protección del vapor con una esponja y líquido lavatrastes. • Limpie el exterior del aparato y la tapa con un trapo húmedo. • Seque con cuidado. • Vuelva a poner todos los componentes en sus lugares originales. Coloque la protección del vapor en su lugar en la tapa superior del aparato. A continuación, ponga la protección del vapor detrás de las 2 pestañas 28 y presiónela hasta fijarla en su lugar. Conecte el cable de alimentación extraíble a la toma de la base del aparato. • Inserte el soporte de la cuchara en la base del aparato - fig. 4. EL APARATO • Este electrodoméstico multifunción posee 10 programas de cocción: Arroz, Risotto, Recalentar, Avena, Cocción lenta, Vapor/Sopa, Yogurt, Hornear/Postre, Dorar, Conservación del calor. Este electrodoméstico multifunción posee también un temporizador regulable y una función de inicio aplazado. • Una vez que se inserta el cable de alimentación en el tomacorriente y en la base del aparato, el aparato emitirá un pitido largo y todos los indicadores del panel se iluminarán por unos instantes. La pantalla mostrará entonces «--» y todos los indicadores se apagarán. Una vez que el aparato entre en el modo standby, podrá seleccionar el programa del menú que desee. • Al final del periodo de cocción, el aparato entra automáticamente en función de conservación del calor durante 24 horas. • No toque el elemento térmico cuando el aparato está conectado o después de la cocción. • No mueva el aparato de un lugar a otro cuando está en funcionamiento o justo después de terminar la cocción. • Este aparato está diseñado exclusivamente para usar en interiores. • Botón de encendido y apagado Presione brevemente este botón una vez para detener el proceso de cocción pero deje el aparato en funcionamiento para seguir cocinando o conservar el calor. Mantenga el botón presionado para apagar completamente el aparato una vez haya terminado la cocción. PREPARACIÓN ANTES DE LA COCCIÓN Medición de los ingredientes - Capacidad máxima de la olla interna • Las marcas de nivel ubicadas en el interior de la olla interna se dan en litros y en tazas y se usan para medir la cantidad de agua para cocer arroz. • La taza medidora de plástico se suministra con el aparato para medir arroz, no para medir agua. 1 nivel de la taza medidora de arroz pesa sobre 160g. • La cantidad de agua se puede aumentar o reducir según el tipo de arroz o preferencia de sabor. 29 • El voltaje varía según las diferentes zonas y puede causar un ligero derrame de arroz y agua lo que es normal. • La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior ES del interior de la olla. Nunca agregue ingredientes o agua que sobrepasen la marca superior. Cocción de arroz • Antes de iniciar la cocción, mida la cantidad de arroz con el vaso medidor y enjuague el arroz. • Coloque el arroz una vez enjuagado en la olla interna y llénela con agua hasta la marca correspondiente (Las medidas son en tazas). • Puede ajustar la medida de agua según su preferencia. Cocción al vapor • Utilice siempre una cantidad apropiada de agua que no alcance la cesto de cocción al vapor. • Si se excede este nivel se pueden producir derrames durante la cocción. • Coloque el cesto de cocción al vapor sobre la olla interna - fig. 4. • Agregue los ingredientes al cesto. EN TODAS LAS FUNCIONES • Limpie el exterior de la olla interna con cuidado (sobre todo la parte inferior). Asegúrese de que no haya residuos o líquidos debajo de la olla o en el elemento térmico - fig. 6. • Introduzca la olla interna en el aparato y compruebe que está en posición correcta - fig. 7. • Compruebe que el protector de vapor está bien instalado. • Cierre la tapa y espere a escuchar un sonido de clic. • Enchufe el cable de alimentación en la toma de la base del aparato y su otro extremo a un tomacorriente. • No encienda el aparato hasta haber realizado todos los pasos anteriores. Nunca ponga la mano sobre la salida de vapor cuando está cocinando ya que podría causarle quemaduras - fig. 11. Una vez que empiece a cocinar, si desea cambiar un programa del menú elegido erróneamente, presione el botón «KEEP WARM/ CANCEL» para elegir otro programa. Utilice solamente la olla interna incluida con el aparato. No vierta agua ni agregue ingredientes en la unidad sin la olla interna instalada. No use nunca la función recalentar o de conservación del calor para descongelar alimentos. 30 TABLAS PARA COCER ARROZ • La siguiente tabla proporciona una guía para cocer los distintos tipos de arroz. Los mejores resultados se consiguen usando arroz normal en vez de arroz de cocinado fácil ya que este último tiende a pegarse en la base de la olla. Si utiliza otros tipos de arroz, como arroz integral o salvaje, deberá ajustar la cantidad de agua según se indica en la siguiente tabla. • Para cocer 1 taza de arroz blanco (para 2 porciones pequeñas o 1 grande), use 1 taza medidora de arroz blanco y una y media de agua. Cuando se cuece solo 1 taza de arroz, a veces es normal que ciertos tipos de arroz se peguen un poco a la base de la olla. Para cocer otras cantidades de arroz blanco, consulte la siguiente guía. • La cantidad máxima de agua + arroz no debe exceder la marca superior del interior de la olla - fig. 8. Dependiendo del tipo de arroz es posible que deba ajustar las cantidades de agua. Consulte la siguiente tabla. GUÍA DE COCCIÓN PARA EL ARROZ BLANCO - 10 tazas Medida de arroz en tazas Peso del arroz Nivel de agua en la olla (+ arroz) Personas 2 300 g Marca de 2 tazas 3 pers.-4 pers. 4 600 g Marca de 4 tazas 5 pers.-6 pers. 6 900 g Marca de 6 tazas 8 pers.-10 pers. 8 1200 g Marca de 8 tazas 13 pers.-14 pers. 10 1500 g Marca de 10 tazas 16 pers.-18 pers. • Enjuague bien el arroz antes de cocerlo, a excepción del arroz de risotto. 31 GUÍA DE COCCIÓN PARA DIFERENTES TIPOS DE ARROCES U OTRO TIPO DE GRANOS Tipo de arroz Arroz blanco redondo (Arroz italiano - a menudo un arroz más glutinoso) Arroz integral Arroz para risotto (Tipo arborio) Arroz glutinoso (Arroz pegajoso) Arroz integral Arroz japonés Arroz jazmín ES Medida de arroz en tazas Peso del arroz Nivel de agua en la olla (+ arroz) Personas 6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 6 887 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1480 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 6 736 g Marca de 5 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1227 g Marca de 9 tazas 10 pers.-12 pers. 6 840 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1400 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 6 900 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1500 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 6 870 g Marca de 6 tazas 7 pers.-8 pers. 10 1450 g Marca de 10 tazas 10 pers.-12 pers. 32 Tiempo de cocción Función Gama Posición de la tapa Tapa Tapa cerrada abierta Arroz Automático • Risotto Automático • Recalentar 25 min Avena 10 min Cocción lenta 4 horas Vapor/ Sopa 8 min 45 min 5 min 90 min 1 min 100° • 1 min 100° • 2h-9h 1 hora 100° • 30 min 15 min 2h 1 min, después de 90 min - 1 hora 100° • Yogur 8 horas 6 h - 12 h 1 hora 42° • Hornear 35 min 20 min 4h 1 min, después de 90 min - 1 hora 135° • Dorar 15 min 5 min 60 min 1 min 160° • 75° • Mantener caliente 33 Por defecto Máx. Temperatura (°C) Intervalo Hasta 24 h • CONSEJOS PARA OBTENER UN ARROZ COCIDO ÓPTIMO • Mida el arroz y enjúaguelo bien con agua colocándolo en un colador ES bajo la llave durante 2 minutos (no enjuague el arroz para risotto). A continuación, coloque el arroz junto con la cantidad de agua correspondiente en la olla interna. • Compruebe que el arroz está bien distribuido sobre toda la superficie de la olla interna para que se cueza uniformemente. • Agregue sal si así lo desea. • Puede echar caldo en vez de agua. Si usa caldo, el arroz podría dorarse ligeramente en el fondo de la olla. • No abra la tapa durante la cocción ya que el vapor escapará y esto puede afectar el tiempo de cocción y el sabor de los alimentos. • Cuando el arroz esté listo, el indicador "Keep Warm" se iluminará, remueva el arroz y déjelo reposar en la olla unos minutos más para conseguir un arroz perfecto de granos sueltos. FUNCIÓN ARROZ • Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, resguardada de posibles salpicaduras de agua y alejada de cualquier fuente de calor. • Agregue la cantidad requerida de arroz en la olla con el vaso medidor - fig. 9. A continuación, llene la olla con agua hasta la marca de tazas correspondiente indicada en su interior - fig. 10. • Cierre la tapa. Nota: Siempre debe añadir primero el arroz, de lo contrario habrá demasiada agua. • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "rice" (arroz). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla multifunción iniciará el programa de cocción de arroz, la luz de inicio se iluminará y el símbolo « -- » aparecerá en pantalla. • Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta atrás: 14 minutos. • Al final del periodo de cocción lenta, el aparato emitirá varios pitidos y entrará en la función de conservación del calor. El indicador de "Keep warm" se iluminará y la pantalla mostrará una "b" indicando que el aparato se encuentra en dicho modo. 34 FUNCIÓN RISOTTO • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Risotto". Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de risotto. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • Al final del periodo de cocción, el aparato emitirá dos pitidos y entrará en un proceso de cocción lenta que la pantalla mostrará con una cuenta atrás: 10 minutos. • Una vez finalizado el tiempo de cocción lenta, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. FUNCIÓN RECALENTAR • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "reheat" (recalentar). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de recalentar. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de recalentado por defecto es de 25 minutos y se puede regular desde 8 hasta 45 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. • Una vez finalizado el tiempo de recalentado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. La repetición del proceso de recalentado en caso de que hubiera demasiado arroz o demasiado poco puede quemar el arroz del fondo. El recalentado de arroz frío puede causar olor a quemado. No utilice nunca la función de recalentar para descongelar alimentos. FUNCIÓN AVENA • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Oatmeal" (avena). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de avena. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de cocción por defecto es de 10 minutos y se puede regular desde 5 hasta 90 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. 35 • Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. ES • Una vez que la avena está lista deberá consumirse en el espacio de 1 hora. FUNCIÓN COCCIÓN LENTA • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Slow cook" (Cocción lenta). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción lenta. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de cocción por defecto es de 4 horas y se puede regular desde 2 horas hasta 9 horas. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. • Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. FUNCIÓN VAPOR/SOPA • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "steam/soup" (vapor/sopa). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de cocción de vapor/sopa. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de cocción por defecto es de 30 minutos y se puede regular desde 15 hasta 2 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. • Una vez finalizado el tiempo de cocción, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. FUNCIÓN YOGURT • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Yogurt". Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de yogurt. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de cocción por defecto es de 8 minutos y se puede regular desde 6 hasta 12 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. 36 • La función de inicio aplazado no está disponible en la función de yogurt. • Al finalizar la preparación, el aparato emitirá varios pitido. • El aparato no activará la función de conservación del calor al finalizar este programa. • Utilice recipientes de vidrio aptos para horno para hacer yogurt. SELECCIÓN DE INGREDIENTES PARA EL YOGURT Leche ¿Qué tipo de leche se debe utilizar? • Salvo que se mencione lo contrario, todas nuestras recetas están preparadas utilizando leche de vaca. También puede utilizar derivados vegetales, como leche de soya, o leche de oveja o cabra, pero en estos casos la firmeza del yogurt podría variar en función de la leche utilizada. La leche cruda, las leches de larga vida y los demás tipos de leches que se describen a continuación son adecuados para usar con este aparato: • Leche esterilizada de larga vida: La leche entera UHT produce un yogurt de mayor firmeza. La leche parcialmente descremada produce un yogurt de menor firmeza. Sin embargo, puede utilizar leche parcialmente descremada y agregar dos cucharadas de leche en polvo. • Leche pasteurizada: esta leche produce un yogurt más cremoso con una fina capa de nata. • Leche cruda (leche de granja): esta leche debe hervirse primero. Se recomienda hervir esta leche por un periodo de tiempo considerable. Es peligroso utilizar esta leche sin hervirla. Seguidamente, espere a que se enfríe antes de usarla con la unidad. No se recomienda usar yogurt ya preparado para fermentar la leche cruda. • Leche en polvo: la leche en polvo producirá un yogurt muy cremoso. Siga las instrucciones del envase. Utilice leche entera, preferiblemente UHT de larga vida. La leche cruda (fresca) o sin pasteurizar debe hervirse y dejarse enfriar, y después debe retirarse la capa de nata. 37 El agente de fermentación Para yogurt Puede provenir: ES • De un yogurt natural comprado en un tienda con la fecha de caducidad más prolongada posible, de manera que contenga más bioactivos y se obtenga así un yogurt más consistente. • De un agente de fermentación seco congelado. En este caso, siga el tiempo de activación especificado en las instrucciones del agente de fermentación. Estos agentes de fermentación pueden encontrarse en supermercados, farmacias y tiendas especializadas en productos para la salud. • De un yogurt preparado recientemente —debe ser un yogurt natural y preparado recientemente—. Esto se conoce como fermentación. Tras cinco procesos de fermentación, el yogurt utilizado pierde bioactivos y existe un mayor riesgo de que produzca un yogurt de menor consistencia. En tales casos, deberá empezar de nuevo con otro yogurt de tienda o con un agente de fermentación liofilizado. Si ha hervido la leche, espere a que alcance la temperatura ambiente antes de añadir el agente de fermentación. Si está demasiado caliente, puede destruir las propiedades del agente de fermentación. Tiempo de fermentación • El yogurt requerirá de 6 a 12 horas de fermentación en función de los ingredientes básicos utilizados y del resultado que desee obtener. Fluidez Dulce 6 horas Firme Ácido 8 horas 10 horas 12 horas 7 horas 11 horas 9 horas • Una vez que se haya hecho el yogurt, póngalo en el refrigerador durante al menos 4 horas y consérvelo 7 días como máximo en su interior. 38 PROGRAMA HORNEAR • Presione el botón «Menu» para seleccionar la función "Baking" (hornear). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de horneado. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de horneado por defecto es de 35 minutos y se puede regular desde 20 hasta 4 minutos. Presione el botón +/- para aumentar o disminuir el periodo de tiempo. • La función de inicio aplazado no está disponible en la función de horneado. • Una vez finalizado el tiempo de horneado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. FUNCIÓN DORAR Nota: Utilice siempre está función con comida y aceite. Se puede producir un fallo o una situación de peligro si solo se utiliza aceite. • Pulse el botón «Menu» para seleccionar la función "Browning" (Dorar). Cuando la pantalla muestre “--” y la luz del botón de inicio parpadee, presione el botón de inicio. La olla entrará en la función de dorar los alimentos. El piloto del botón de inicio se ilumina y la pantalla LED muestra el tiempo que resta. • El tiempo de cocción por defecto es de 15 minutos y se puede regular desde 5 hasta 60 minutos. • Una vez finalizado el tiempo de dorado, el aparato emitirá varios pitidos y pasará a mantener la comida caliente, el indicador "Keep Warm" se iluminará y "b" aparecerá en pantalla. • Utilice siempre está función con comida y aceite. Si utiliza solo aceite aparecerá el mensaje "E3" en pantalla. 39 FUNCIÓN CONSERVACIÓN DEL CALOR: • Presione el botón "Keep warm" y el aparato entrará en la función de ES conservación del calor. • Al final de este proceso, apague el aparato manualmente presionando el botón "Keep warm/cancel). Consejo: Para que el arroz tenga un sabor de recién hecho, no lo deje en la olla más de 6 horas. No utilice nunca la función de conservación de calor para descongelar alimentos. FUNCIÓN DE INICIO APLAZADO • Para usar la función de inicio aplazado, seleccione primero el programa de cocción y el tiempo de cocción. A continuación, presione el botón «Delayed start» y seleccione un tiempo de aplazamiento. Cada presión de los botones “+” o “-” aumenta o disminuye el tiempo en intervalos de una hora. El tiempo de aplazamiento por defecto cambiará en función del tiempo de cocción seleccionado. El periodo de tiempo es de 1 a 24 horas. Cuando haya seleccionado el tiempo de aplazamiento, presione el botón «Start» para acceder al programa de cocción elegido. El indicador de «Start» permanecerá encendido y la pantalla LED mostrará el número de horas que haya establecido. AL FINALIZAR LA COCCIÓN • Abra la tapa - fig. 1. • Utilice guantes de cocina para manipular la olla y el cesto de cocción al vapor - fig. 11. • Sirva la comida con la cuchara que se incluye con el aparato y vuelva a cerrar la tapa. • La comida que quede en la olla se mantendrá caliente para consumirla durante 24 horas. • Pulse el botón «Keep Warm/Cancel» para finalizar la función de conservación del calor. • Desenchufe el aparato. 40 INFORMACIÓN ADICIONAL • El aparato dispone de una función de memoria. En caso de fallo eléctrico, el aparato mantendrá en la memoria el estado de la cocción antes de que se produjera el fallo y reanudará el proceso de cocción, siempre que la corriente vuelva a activarse en un periodo de 2 segundos. Si el fallo eléctrico dura más de 2 segundos, el aparato cancelará el proceso de cocción previo y volverá al modo de standby. • No abra la tapa durante el proceso de cocción para que la cocción se realice correctamente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Asegúrese de que el aparato está desenchufado y se ha enfriado por completo antes de realizar tareas de limpieza y mantenimiento. • Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja después de cada uso - fig. 13. Olla, cesto de cocción al vapor (fig. 14) • Utilice agua caliente, lavatrastes y una esponja para limpiar la olla interna y el cesto de vapor. No se recomienda el uso de agentes desengrasantes o esponjas metálicas. • Si hay restos de comida incrustados en el fondo de la olla, eche un poco de agua para remojarla por un tiempo antes de lavarla. • Seque la olla con cuidado. Cuidado de la olla • Siga las instrucciones siguientes para cuidar de la olla: • Para mantener la olla en buen estado, no corte nunca la comida en su interior. • Ponga siempre la olla interna en el aparato. • Para evitar daños en la superficie de la olla, utilice la cuchara que se incluye con el aparato o una cuchara de madera. No utilice cucharas metálicas - fig. 15. • Para evitar la corrosión, no vierta vinagre en la olla. • El color de la superficie de la olla puede cambiar después de utilizarla por primera vez o después de un uso prolongados. Este cambio de color se debe a la acción del vapor y el agua. No tiene ningún efecto en el uso del aparato ni es peligroso para la salud. Se puede seguir utilizando con normalidad de manera segura. Puede continuar usando el aparato de forma totalmente segura. 41 Limpieza de la micro válvula de presión • Cuando limpie la micro válvula de presión, sáquela de la tapa - fig. 16 y ábrala girando hacia el símbolo de abrir fig.17a y 17b. Después de ES limpiar la válvula, séquela con un paño, haga coincidir sus dos triángulos y gire una de ellas hacia el símbolo de cerrar. Por último, vuelva a poner la válvula en la tapa del aparato fig.18a y 18b. Limpieza y cuidados de otras partes del aparato • Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. • Utilice un paño húmedo para limpiar el exterior del aparato - fig. 19, el interior de la tapa - fig. 14 y el cable de alimentación y después séquelos con un paño. No utilice productos abrasivos. • No utilice agua para limpiar el interior del aparato, dado que podría dañar el sensor térmico. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS Descripción del problema Los indicadores están apagados y el aparato no calienta. Un indicador luminoso está apagado pero el aparato se calienta. Causas Soluciones Enchufe el aparato. Si aún así los indicadores no se iluminan y no se El aparato no está produce calor, lleve el enchufado. aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. Hay un problema con la conexión del indicador luminoso o el indicador luminoso está dañado. Envíe el aparato a un centro de reparación autorizado para que lo reparen. 42 Descripción del problema Causas Soluciones La tapa no está bien Abra y cierre la tapa de cerrada. nuevo. Detenga el proceso de cocción (desenchufe el La micro válvula de aparato) y compruebe Se produce una presión no está bien que la válvula está bien fuga de vapor colocada. fijada (2 partes unidas durante la cocción. una a la otra) y que está bien instalada. Lleve el aparato a La tapa o la válvula de un centro de servicio presión están dañadas. autorizado para que lo reparen. El arroz queda Hay mucha agua o no Consulte la tabla para a medio cocer o hay agua suficiente saber qué cantidad de tarda mucho a para la cantidad de agua debe echar. cocerse. arroz que se ha echado. El arroz queda No ha hervido a a medio cocer o fuego lento durante tarda mucho a suficiente tiempo. cocerse. La función para Lleve el aparato a mantener la un centro de servicio comida caliente autorizado para que lo automáticamente reparen. no funciona (el aparato permanece en el programa de cocción o no calienta). 43 Descripción del problema E0 E1 Causas Soluciones El sensor del circuito superior está abierto o se ha producido un cortocircuito. El sensor del circuito inferior está abierto o se ha producido un cortocircuito. Detenga el aparato y vuelva a iniciar el programa. Si el problema se repite, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. ES Observación: Si la olla interna está deformada no utilice el aparato hasta reemplazarla por otra en un centro de servicio autorizado. TEFAL/T-FAL* GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.tefal.com Este producto puede ser reparado por TEFAL/T-FAL* durante y después del periodo de garantía. TEFAL/T-FAL* se esfuerza por mantener el mayor stock de piezas disponible para la reparación de su producto por un período de 5 a 7 años de media, desde la última fecha de fabricación. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en el sitio web www.tefal.com Garantía Este es un producto garantizado por TEFAL/T-FAL contra defectos de fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía aplicable en aquellos países ** que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional que TEFAL/T-FAL emite como fabricante es una ventaja adicional que no transgrede los derechos del consumidor La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de TEFAL/T-FAL, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de TEFAL/T-FAL y la única y exclusiva solución ofrecida al cliente en virtud de la presente garantía. 44 Condiciones y exclusiones TEFAL/T-FAL no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servicios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un centro de servicios autorizado de TEFAL/T-FAL. La dirección completa de los centros de servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio web de TEFAL/T-FAL (www.tefal.com) o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, TEFAL/T-FAL puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un centro de servicio autorizado TEFAL/T-FAL. La garantía internacional TEFAL/T-FAL se aplica únicamente a productos adquiridos en alguno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de TEFAL/T-FAL, o una modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso) - daños mecánicos, sobrecarga - la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto - uso profesional o comercial - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - ruptura en los materiales de vidrio o porcelana del producto - daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o frecuencia distintos de los que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales. 45 Derechos de los consumidores La garantía internacional TEFAL/T-FAL no afecta a los derechos de los consumidores ni derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni ES a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos específicos, y el consumidor también podrá ejercer otros derechos que variarán de una región a otra o de un país a otro. * Los electrodomésticos de TEFAL se comercializan bajo la marca T-FAL en algunos territorios, como América y Japón. TEFAL/T-FAL son marcas registradas del Groupe SEB. **Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional TEFAL/T-FAL será la vigente en el país de uso del producto, aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede requerir un plazo mayor si TEFAL/T-FAL no comercializa localmente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía internacional TEFAL/T-FAL se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México : Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios. TEFAL/T-FAL cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. 46 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST www.tefal.com    ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>> 125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3 AUSTRALIA 1300307824 1 year GROUPE SEB AUSTRALIA PO Box 7535, Silverwater NSW 2128 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years SEB ÖSTERREICH GmbH Campus 21 - Businesspark Wien Süd, Liebermannstr. A02 702 2345 Brunn am Gebirge ‫ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ‬ BAHRAIN 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 2239290 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 2 ans 2 jaar 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Vrazova 8/II 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 1 ano 1 year БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year CHILE 12300 209207 2 años 2 years GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5, oficina 501 Santiago COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Vodnjanska 26, 10000 Zagreb ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 2 roky 2 years Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 DANMARK DENMARK 44 663 155 2 år 2 years GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup ‫ﻣﺻﺭ‬ EGYPT 16622 ‫ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ 1year ‫ﺟﺭﻭﺏ ﺳﺏ ﺇﻳﺟﻳﺑﺕ‬ ‫ ﻣﺻﺭ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ‬،‫ ﺷﺎﺭﻉ ﺍﻟﺣﺟﺎﺯ‬١٢١ :‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ‬ ‫ ﺳﻣﻭﺣﺔ‬، ‫ﻣﺎﻳﻭ‬١٤‫ ﻁﺭﻳﻕ‬:‫ﺍﻹﺳﻛﻧﺩﺭﻳﺔ‬ SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД бул. България 81 В, ет. 5 1404 София GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8    Groupe SEB Bulgaria EOOD Office 1, floor 1, 52G Borovo St., 1680 Sofia - Bulgaria ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София, България МАКЕДОНИЈА MACEDONIA (02) 20 50 319 2 години 2 years MALAYSIA 603 7802 3000 1 year MEXICO (01800) 112 8325 1 año 1 year Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. Goldsmith 38 Desp. 401, Col. Polanco Delegación Miguel Hildalgo 11 560 México D.F. MOLDOVA 22 929249 2 роки 2 years ТОВ «Груп СЕБ Україна» 02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх, Київ, Україна NEDERLAND The Netherlands 0318 58 24 24 2 jaar 2 years GROUPE SEB NEDERLAND B.V. De Schutterij 27 3905 PK Veenendaal NEW ZEALAND 0800 700 711 1 year NORGE NORWAY 815 09 567 2 år 2 years ‫ﻋُﻣﺎﻥ ﺳﻠﻁﻧﺔ‬ OMAN 24703471 1 year www.tefal-me.com POLSKA POLAND 801 300 420 koszt jak za połączenie lokalne 2 lata 2 years GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul. Bukowińska 22b 02-703 Warszawa PORTUGAL 808 284 735 2 anos 2 years ‫ﻗﻁﺭ‬ QATAR 44485555 1 year www.tefal-me.com GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia GROUPE SEB NEW ZEALAND PO Box 17 – 298, Greenlane, 1546 Auckland New Zealand GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27 2750 Ballerup GROUPE SEB IBÉRICA SA Urb. da Matinha Rua Projectada à Rua 3 Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003 1 year GROUPE SEB IRELAND Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin ROMANIA 0 21 316 87 84 2 ani 2 years GROUPE SEB ROMÂNIA Str. Daniel Constantin nr. 8 010632 București РОССИЯ RUSSIA 495 213 32 30 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 ‫ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ‬ SAUDI ARABIA 920023701 1 year www.tefal-me.com SRBIJA SERBIA 060 0 732 000 2 godine 2 years SEB Developpement Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd SINGAPORE 6550 8900 1 year GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building Singapore 577218
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Tefal 10 in 1 Rice and Multicooker Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para