Siemens TK53009 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
de Deutsch 2
en English 14
fr Français 25
nl Nederlands 37
es Español 49
pt Português 62
ru Pycckий 74
it Italiano 87
pl Polski 99
49
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
de tiendas, o cinas, empresas agrícolas y otras empresas
industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
50
es
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de
conexión a la red. Utilizar exclusivamente cuando el cable de
alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de
errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión
de alimentación.
¡ ¡Peligro de as xia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
¡ ¡Peligro de quemaduras!
La boquilla para agua caliente / vapor suele estar muy caliente
durante el servicio. Por ello, debe tocar únicamente la parte de
plástico de la boquilla. Es posible que la boquilla salpique al principio,
antes de que salga vapor o agua caliente.
¡ ¡Peligro de lesiones!
No meta la mano en el molinillo.
51
es
Visión de conjunto
Figuras A-E
1 Interruptor de red (encendido / apagado)
auto off
2 Tecla intensidad del café â
3 Tecla de relación E
4 Tecla de relación F
5 Tecla h (calentar vapor)
6 Botón giratorio g / h
(agua caliente /extracción de vapor)
7 Indicador LED
a Añadir agua H
b Vaciar los recipientes I
c Ejecutar programa de servicio S
d Activar el botón giratorio J
8 Boquilla (para agua caliente / vapor)
a Mango de plástico
b Manguito
c Punta de la boquilla
9 Dispositivo de salida de café con
altura regulable
10 Tapa del recipiente para agua
11 Recipiente para agua desmontable
12 Recipiente para granos de café con tapa
para conservar al aroma
13 Recipiente para pastillas de limpieza
14 Bandeja portatazas con función de
precalentamiento
15 Conmutador deslizable para ajustar el
grado de molido del café
16 Rejilla
17 Recipiente para el poso de café
18 Recipiente para agua residual
19 Flotador
20 Compartimento para guardar el cable
21 Puertilla de la unidad de escaldado
22 Unidad de escaldado
a Botón (rojo)
b Mango
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Aspectos generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos tostados (preferiblemente con mez-
clas de granos de café aptas para café solo
o cafeteras automáticas). Evite el uso de
granos glaseados, caramelizados o azuca-
rados y no utilice nunca café torrefacto, ya
que provocan la obstrucción del molino. En
esta máquina se puede ajustar el grado de
dureza del agua (consulte el capítulo sobre
«Ajuste del grado de dureza del agua»).
Puesta en funcionamiento
Coloquelamáquinaenunasupercie
plana impermeable.
Retire la longitud de cable necesaria del
compartimento y conecte el cable.
Retire el recipiente de agua 11, límpielo
y llénelo con agua fría hasta el máximo
nivel «max».
Coloque el recipiente de agua 11 sin
ladearlo y empújelo hacia abajo.
Llene el recipiente para granos de café
con café en grano.
Asegúrese de que el botón giratorio 6 se
encuentra ajustado en «O».
Interruptor de red 1 auto off pulsar para
encender.
52
es
Llenar la máquina con agua
En la primera puesta en servicio, han de
llenarse primero las tuberías de agua del
sistema.
Coloque una taza debajo de la boquilla 8.
Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. La
taza se empieza a llenar de agua.
Cuando parpadee J, volver a colocar el
botón giratorio 6 en la posición «.
Ahora parpadean los LEDs de las teclas
de relación 3 E y 4 F, el aparato limpia y
calienta.
Cuando los dos LEDs están encendidos, el
aparato se encuentra listo para su uso.
Elementos del mando
de control
1 Interruptor de red auto off
Con el interruptor de red auto off se puede
conectar o desconectar el suministro de
corriente.
Una vez encendido el interruptor de red, el
aparato se calienta, se limpia y está listo
para su uso, los dos LEDs de las teclas de
relación 3 E y 4 F están encendidos.
Si todavía está caliente al encenderla, la
máquina no iniciará el proceso de lavado.
Si el aparato no se desconecta manual-
mente, este lo hace de forma automática
unos 10 minutros tras su último uso, el apa-
rato se limpia. El tiempo para desconexión
previamenteprogramadosepuedemodicar
(véase el capítulo «Desconexión automática
auto off»).
El aparato no se limpia si:
tras su encendido no se ha preparado
ningún café,
se ha utilizado vapor poco antes de
apagarlo,
solo se ha utilizado vapor o agua caliente.
2 Tecla intensidad del café â
Pulsando la tecla â se puede ajustar la
intensidad del café:
el LED
â está apagado = ajuste normal
el LED
â está encendido = ajuste fuerte
el LED â parpadea = recipiente sin granos
de café
3 Tecla de relación
E Café pequeño
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café pequeña (aprox. 40ml).
Pulsar la tecla 3
E, el LED que se encuen-
tra encima parpadea. El café se muele,
se prepara y gotea en la taza, los dos
LEDs se encienden cuando se termina de
preparar el café.
Sepuedemodicareltamañodelabebida
(véaseelcapítulo«Modicarlacantidadde
líquido»).
4 Tecla de relación F Café grande
Con esta tecla se puede preparar una taza
de café grande (aprox. 125ml).
Pulsar la tecla 4
E, el LED que se encuen-
tra encima parpadea. El café se muele,
se prepara y gotea en la taza, los dos
LEDs se encienden cuando se termina de
preparar el café.
Sepuedemodicareltamañodelabebida
(véaseelcapítulo«Modicarlacantidadde
líquido»).
5 Tecla
h vapor
Al pulsar la tecla
h, la máquina empieza a
generar vapor para espumar o calentar.
6 Botón giratorio para extraer vapor
Para obtener agua caliente o vapor, el
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
previamente la tecla
h (consulte el capítulo
«Vapor para espumar la leche»).
53
es
7 Indicador LED
Cuando los LED se encienden o parpadean,
la máquina indica lo siguiente:
H está encendido El recipiente para agua
está vacío y tiene que
volver a llenarse
I está encendido Los recipientes están
llenos: deberá vaciarlos
y volver a colocarlos
I parpadea Faltan los recipientes:
vuelva a colocarlos
S está encendido Debe ejecutarse el pro-
grama de servicio, véase
el capítulo « Programa de
servicio»
S parpadea Se está ejecutando el
programa de servicio
J está encendido El botón giratorio se
debe colocar en g / h
J
parpadea El botón giratorio se
debe colocar en «O»
Ajustes e
indicaciones ópticas
Ajuste del grado de dureza del agua
Es importante ajustar correctamente el
gra do de dureza del agua para que la
máquina pueda indicar a tiempo el momento
enquesedebadescalcicar.Elgradode
dureza preajustado equivale a 4.
El grado de dureza se puede consultar
llamando a la empresa de abastecimiento de
agua de su zona.
Nivel Grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
El aparato tiene que estar listo para el uso.
Presione como mínimo durante 5 segun-
dos la tecla
h. El número de LEDs que
se iluminan 7a H, b I, c S, d J indica el
grado de dureza del agua ajustado.
A continuación presione la tecla h
hasta que se iluminen los LED nece sarios
paraajustarelgradodedurezadeseado;
p.ej., para el grado de dureza 3 se ilumi-
nan 7a,b y c en (H, I, S).
Presione la tecla 2 â una sola vez. Los
LED ajustados parpadean brevemente
y se almacena el grado de dureza
seleccionado.
Alutilizarelltrodeagua(accesorioadicio-
nal nº de pedido 461732) se debe ajustar 1
como grado de dureza.
Advertencia: Si no se acciona ninguna
tecla durante 90 segundos, la máquina pasa
al modo de café sin guardar los ajustes. El
grado de dureza que estaba almacenado se
conserva.
54
es
Cuandoelltroseinsertaporprimeravezo
se sustituye, debe proceder a la limpieza del
aparato.
Llenar el recipiente para agua con agua
hasta la marca «0,5 l».
Colocarunrecipientesucientemente
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la
boquilla 8.
Girar el botón giratorio 6 hasta la
posición
g / h.
Cuando deje de salir agua de la boquilla
8, girar de nuevo el botón giratorio hacia la
posición «O».
Llenar el recipiente para agua y las tube-
rías de agua del sistema (véase «Puesta
en funcionamiento / Llenar el sistema»).
Ajuste del grado de molido
El grado de molido del polvo de café
se puede ajustar con el conmutador
deslizable 15.
¡ ¡Atención!
El grado de molido sólo se puede ajustar
durante el funcionamiento del molino, de lo
contrario se puede dañar la máquina.
Pulsar la tecla de relación 4 F.
Durante el funcionamiento del molino,
deslice el conmutador 15 a la posición
deseada;tengaencuentaquecuantomás
pequeñoseaelpunto,másnoseráel
polvo.
i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir
de la segunda o tercera taza de café.
Sugerencia: Con granos de café muy tosta-
dos,ajusteungradodemolidomenosno;
en caso de granos menos tostados, ajuste
ungradodemolidomásno.
Desconexión automática auto off
Sepuedemodicareltiempopara
desconexión automática preajustado.
Para ello, mantener pulsadas simultánea-
mente la tecla de relación 3
E y la tecla
5 h durante 5 segundos como mínimo.
Los LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) están
ahora encendidos y simbolizan el tiempo
para desconexión automática preajustado.
Pulsando la tecla 5 h, se puede seleccio-
nar el tiempo preajustado.
El LED 7a (H) está encendido
= el aparato se apaga tras aprox.
10 minutos.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
encendidos
= el aparato se apaga tras aprox.
30 minutos.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encendidos
= el aparato se apaga tras aprox. 1 hora.
Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J)
están encendidos
= el aparato se apaga tras aprox. 4 horas.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la
tecla 2 â.
Ajustar la temperatura
Esta cafetera ofrece la posibilidad de
modicarlatemperaturadelcafé.
Para ello, mantener pulsadas simultánea-
mente las teclas de relación 3 E y 4 F
durante 5 segundos como mínimo. Los
LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora
encendidos y simbolizan la temperatura
programada. Pulsando la tecla 5 h, se
puede seleccionar la temperatura.
El LED 7a (H) está encendido
= la temperatura es baja.
Los LEDs 7a y 7b (H, I) están
encendidos
= la temperatura es media.
Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están
encedidos
= la temperatura es elevada.
Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la
tecla 2 â.
55
es
Flotador
Elotador19 indica cuando se debe vaciar
el recipiente 18.
Sipuedeverclaramenteelotador19, el
recipiente 18 se debe vaciar.
Preparación con
granos de café
Está máquina automática de café espresso
o normal muele los granos de café cada vez
que se hace café. Utilice preferiblemente
mezclas de granos para máquinas de café
espresso o normal. Los granos de café
deben conservarse herméticamente cerra-
dos y en un lugar frío, o también pueden
congelarse. Los granos también pueden
molerse aunque estén congelados.
Importante: Llene diariamente el recipiente
de agua con agua fresca, ya que para que la
máquina funcione correctamente, es impor-
tantequehayaaguasuciente.Nodejeque
se acabe el agua.
Sugerencia: Caliente previamente las tazas
en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas
con agua caliente (sobre todo las tazas para
café espresso pequeñas y de pared gruesa).
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Coloque la taza o las tazas precalentadas
debajo del dispositivo de salida de café 9.
Pulse la tecla de relación 3 E o 4 F en
función de la cantidad de líquido deseada.
El aparato prepara el café y la taza o tazas
empiezan a llenarse.
El café deja de salir automáticamente
cuando se llega a la cantidad ajustada.
i Al pulsar una vez más la tecla 3 E o 4 F,
se puede detener la máquina antes de
tiempo.
Cantidad de líquido
adicional
Se puede volver a extraer la misma cantidad
de café.
Paraello,unaveznalizadoelescaldado
y antes de que transcurran 3 seg., vuelva
a pulsar la tecla 3 E o 4 F.
Importante: Se vuelve a utilizar el mismo
poso de café.
Modicar la cantidad
de líquido
La cantidades preajustadas en las teclas
de relación 3 E (aprox. 40ml) y 4 F (aprox.
125ml)sepuedenmodicar.
Mantener pulsada la tecla 3 E o 4 F
hasta que se haya obtenido la cantidad
deseada de café (se puede elegir entre
aprox. 30 hasta aprox. 220 ml).
i Sepuedemodicarlacantidadentodo
momento. Se puede resetear el aparato
para obtener de nuevo la cantidad ajus-
tada de fábrica.
Reset: El aparato tiene que estar listo para
el uso.
Retirar los recipientes 17 y 18. Mantener
pulsadas simultáneamente las teclas de
relación 3 E y 4 F durante 5 seg como
mínimo.
Las LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) par-
padeanbrevementecomoconrmación.
Volver a colocar los recipientes 17 y 18 de
nuevo.
Se han activado los ajustes de fábrica.
56
es
Preparación de
agua caliente
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Mediante está función puede calentar agua,
p. ej., para preparar una taza de té.
¡ ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
Coloque las tazas de café debajo de la
boquilla 8.
Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
Ajuste el botón giratorio 6 en g / h.
¡ ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h, es
posible que salpique agua. No toque ni dirija
la boquilla 8 hacia otras personas.
Detenga el proceso poniendo el botón
giratorio 6 de nuevo en la posición «O».
Vapor para espumar leche
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Primero espume la leche y después extraiga
el café o espume la leche por separado y
viértala después sobre el café.
¡ ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
Desplace el manguito de la boquilla 8 del
todo hacia abajo.
Llene de leche aproximadamente un tercio
de la taza.
Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
i A continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar
el fondo de la taza.
Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
¡ ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expul-
sado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
Déle vueltas a la taza lentamente hasta
que se termine de formar la espuma.
Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
i Para volver a espumar leche, pulse la
tecla h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata-
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Sugerencia: Utilice preferiblemente leche
fría con 1,5 % de grasa.
Vapor para
calentar bebidas
¡ ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico, ya que
la boquilla se calienta extremadamente.
La máquina ha de estar lista para funcionar.
Desplace el manguito de la boquilla 8
hacia arriba.
Pulse la tecla h. El LED de la tecla
comienza a parpadear.
i A continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente
20 segundos.
Sumerja la boquilla 8 en la bebida que
desee calentar.
Cuando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
¡ ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g / h es
posible que salpique agua. El vapor expul-
sado es muy caliente y puede hacer que
salpique el líquido de la taza. No toque ni
dirija la boquilla 8 hacia otras personas.
57
es
Finalice el proceso colocando el botón
giratorio 6 de nuevo en «O».
i Para volver a generar vapor, pulse la tecla
h y repita todo el proceso.
Atención: Limpie la boquilla 8 inmediata-
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Cuidados y limpieza diaria
¡ ¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el aparato de la red antes de
empezar a limpiar, no sumerja nunca la
máquina en agua y no utilice limpiadores a
vapor.
Limpielasuperciedelamáquinacon
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
Retire siempre inmediatamente los restos
decal,café,lecheysolucióndescalci-
cadora. Dichos restos pueden producir
corrosión en la cafetera.
Paños de limpieza nuevos pueden con-
tener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lavar los paños minuciosamente
antes de su uso.
Lave las partes sueltas únicamente a
mano.
Enjuague el recipiente 11 sólo con agua.
Retire el recipiente para el poso de café
17 y el de agua residual 18, vacíelos y
límpielos.
Limpie el interior de la máquina (recipien-
tes) con un paño.
Abra la puerta de la unidad de escaldado
21 y elimine los restos de café que puedan
haber en su interior. Vuelva a cerrar la
puerta.
Advertencia: Si el aparato se apaga en frío
o después de dispensar café, ejecuta un
enjuague automático. Es decir, la máquina
se limpia ella misma.
Boquilla 8 para agua caliente / vapor
Desenrosque la boquilla 8 del tubo de
vapor.
Desmontetodaslaspartes(guraD).
Limpie las partes con limpiavajillas y con
un cepillo suave. Limpie la punta de la
boquilla 8c con una aguja embotada.
Enjuague todas las partes con agua y
séquelas.
Limpieza de la unidad de escaldado
La unidad de escaldado se puede desmon-
tarparapoderlimpiarla(gura E).
Desconectar el aparato con el interruptor
de red 1 auto off.
Abra la puertilla 21 de la unidad de
escaldado 22.
Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce al
encajar.
Extraiga la unidad 22 cuidadosamente por
el mango y límpiela con agua bajo el grifo.
No utilice líquido lavavajillas. No la lave en
el lavavajillas.
Limpie el interior con una aspiradora o con
un paño húmedo.
Vuelva a montar la unidad 22 hasta que
encaje por completo.
Mantenga presionado el botón rojo 22a
y gire el mango 22b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce
al encajar. De esta manera la unidad de
escaldado queda asegurada.
Por último, cierre la puertecilla.
58
es
Programa de servicio:
incluye descalcicación y
limpieza
Si se enciende el LED S durante el servicio,
sedebedescalcicarylimpiarinmedia-
tamente el aparato con el programa de
servicio. En caso de que el programa no se
ejecute a tiempo, pueden producirse daños
en la máquina.
Los productos de descalcicación (nº
de pedido 310967) y de limpieza (nº de
pedido 310575) especialmente desarrolla-
dos pueden obtenerse en establecimien-
tos comerciales y a través del servicio de
asistencia técnica.
¡ ¡Atención!
Utilice siempre juntos los productos de des-
calcicaciónydelimpiezaynointerrumpa
nunca el programa de servicio.
No beba los líquidos.
No utilice vinagre o productos a base de
vinagre.
No introduzca nunca pastillas ni otros
productosparadescalcicarenelrecipiente
para pastillas de limpieza.
i El LED S parpadea mientras se está
ejecutando el programa de servicio (apro-
ximadamente 40 minutos).
Importante: Siseencuentraunltroinser-
tado en el recipiente para agua, es absoluta-
mente necesario que lo retire antes de iniciar
el programa de servicio.
Inicio del programa de servicio
El aparato tiene que estar listo para el uso.
Vacíe los recipientes 17 y 18 y vuélvalos
a colocar.
Mantener pulsadas simultáneamente las
teclas 4 F y 5 h durante 5 segundos
como mínimo.
El LED S comienza a parpadear y el aparato
inicia 2 veces el proceso de lavado a través
del dispositivo de salida del café.
Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h y H «Añadir agua»
está encendido.
Deposite una pastilla en el recipiente 13.
Llene el recipiente para agua con agua
tibia, añádale el producto para descalci-
carydisuélvaloporcompleto(cantidad
total de líquido 0,5 litros)
o
llene el recipiente para agua con el pro-
ductodedescalcicacióndisueltoenagua
(cantidad total de líquido 0,5 litros).
Pulse la tecla h. La máquina inicia el pro-
cesodedescalcicación(duración:aprox.
10minutos).Ellíquidoparadecalcicar
empieza a llenar el recipiente 18.
El LED J se ilumina.
Coloqueunrecipientelosucientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
Elprocesodedescalcicacióncontinúaal
poner el botón giratorio 6 en g / h (dura-
ción: aprox. 5 minutos). El líquido para
decalcicarempiezaallenarelrecipiente.
El LED I se ilumina.
Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de
nuevo.
El LED de la tecla h se ilumina.
Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo,
llénelo de agua hasta «max» y vuelva a
colocarlo.
Coloqueunrecipientelosucientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 8.
La máquina inicia el proceso de lavado al
presionar la tecla h. El agua empieza a
llenar el recipiente.
59
es
El LED J parpadea.
La máquina inicia el ciclo de limpieza
al poner el botón giratorio 6 en «O»
(duración: aprox. 10 minutos). El líquido,
primero sale por el dispositivo de salida de
caféyluegouyeatravésdelinteriordela
máquina hasta llegar al recipiente 17.
El LED I se ilumina.
Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y
vuelva a colocarlos.
El aparato se calienta y está listo de nuevo
para su uso cuando los LEDs de la teclas de
relación 3 E y 4 F están encendidos.
Importante: Si por alguna razón se llegara
a interrumpir el programa de servicio, por
ejemplo, por un apagón, es muy importante
limpiar el recipiente antes de poner la
máquina en funcionamiento.
El aparato tiene que estar listo para el uso.
Los LED â y h parpadean.
Limpiar bien el recipiente para agua 11 y
llenarlo de nuevo con agua.
Pulsar la tecla h, el aparato vierte el
líquido en la bandeja.
El LED J se ilumina.
Coloque una taza debajo de la boquilla 8
y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El
agua empieza a llenar la taza.
El LED J parpadea.
Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en
«O».
La máquina está lista para funcionar.
Protección contra la
formación de hielo
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento, el
aparato debe estar antes completamente
vacío.
El aparato debe estar listo para el servicio.
Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y
volver a insertarlo.
Colocar un recipiente grande y estrecho
debajo de la boquilla 8.
Pulsar la tecla h.
uando se encienda el LED J, colocar el
botón giratorio 6 en la posición g / h.
El aparato emite vapor durante un breve
periodo.
Una vez que no salga vapor de la boquilla
8, girar el botón hacia la posición «O».
Apagar el aparato.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
60
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Siemens se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la fecha
decompraporelusuarional,laspiezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas,
reclamadas después del primer uso, ni
averías producidas por causas ajenas
a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funciona-
miento producidas por causas no imputa-
bles al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y manteni-
miento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
Siemens, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
Siemens,signicalapérdidadegarantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de Siemens.
Reservado el derecho a cambios y
modicacionessinprevioaviso.
61
es
Solución de problemas
Problema Causa Solución
No se puede extraer agua
caliente ni vapor.
La boquilla 8 está
bloqueada.
Limpie la boquilla 8.
Muy poca espuma o
espuma muy líquida.
El manguito b de la boquilla
8 no está en la posición
correcta.
Desplace el manguito b de
la boquilla 8 hacia abajo.
Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5 %
de grasa.
El café solamente sale a
gotas.
Grado de molido demasiado
no.
Regule el grado de molido
paraqueseamenosno.
Elcafénouye. El recipiente para agua no
está lleno o no se ha colo-
cado correctamente.
Llenar el recipiente para
aguayvericarqueseha
colocado correctamente.
En caso dado, llenar las
tuberías de agua del sis-
tema (véase «Puesta en
funcionamiento»).
El café no tiene «Crema»
(espuma por encima).
El tipo de café no es
adecuado.
Los granos ya no están
frescos.
Utilice otro tipo de café.
Utilice granos frescos.
El grado de molido no es el
adecuado para los granos
de café.
Ajuste el grado de molido.
El molino no muele los
granos de café.
Los granos no caen direc-
tamente en el molino (son
demasiado grasos).
Golpee suavemente el
recipiente para granos.
El molino hace mucho ruido. Hay residuos en el molino
(p.ej. piedritas que también
aparecen en tipos de café
selectos).
Póngase en contacto con la
línea de asistencia.
Los LED
â y S parpadean
alternativa mente.
Falta la unidad 22, no está
correctamente montada o
cerrada.
Coloque la unidad 22 y
ciérrela.
Si no puede solucionar algún problema, póngase en contacto con el teléfono de
asistencia. Los números de teléfono se encuentran en la última página de estas
instrucciones.
08/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgete
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service r Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zuber, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ّ ّ ﺕﺍﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHE
RTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
B
A
Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
ﻦﻳﺮﺤﺒﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ
Č
eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
apa
rato se trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 11 88 21
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto

Transcripción de documentos

de Deutsch 2 en English 14 fr Français 25 nl Nederlands 37 es Español 49 pt Português 62 ru Pycckий 74 it Italiano 87 pl Polski 99 es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados de tiendas, oficinas, empresas agrícolas y otras empresas industriales, así como la utilización por parte de huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares. ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen. 49 es No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de asfixia! No deje que los niños jueguen con el embalaje. ¡¡ ¡Peligro de quemaduras! La boquilla para agua caliente / vapor suele estar muy caliente durante el servicio. Por ello, debe tocar únicamente la parte de ­plástico de la boquilla. Es posible que la boquilla salpique al ­principio, antes de que salga vapor o agua caliente. ¡¡ ¡Peligro de lesiones! No meta la mano en el molinillo. 50 es Visión de conjunto Figuras A-E 1 Interruptor de red (encendido / apagado) auto off 2 Tecla intensidad del café â 3 Tecla de relación E 4 Tecla de relación F 5 Tecla h (calentar vapor) 6 Botón giratorio g / h (agua caliente /extracción de vapor) 7 Indicador LED a Añadir agua H b Vaciar los recipientes I c Ejecutar programa de servicio S d Activar el botón giratorio J 8 Boquilla (para agua caliente / vapor) a Mango de plástico b Manguito c Punta de la boquilla 9 Dispositivo de salida de café con altura regulable 10 Tapa del recipiente para agua 11 Recipiente para agua desmontable 12 Recipiente para granos de café con tapa para conservar al aroma 13 Recipiente para pastillas de limpieza 14 Bandeja portatazas con función de precalentamiento 15 Conmutador deslizable para ajustar el grado de molido del café 16 Rejilla 17 Recipiente para el poso de café 18 Recipiente para agua residual 19 Flotador 20 Compartimento para guardar el cable 21 Puertilla de la unidad de escaldado 22 Unidad de escaldado a Botón (rojo) b Mango Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con granos tostados (preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para café solo o cafeteras automáticas). Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados y no utilice nunca café torrefacto, ya que provocan la obstrucción del molino. En esta máquina se puede ajustar el grado de dureza del agua (consulte el capítulo sobre «Ajuste del grado de dureza del agua»). Puesta en funcionamiento ●● Coloque la máquina en una superficie plana impermeable. ●● Retire la longitud de cable necesaria del compartimento y conecte el cable. ●● Retire el recipiente de agua 11, límpielo y llénelo con agua fría hasta el máximo nivel «max». ●● Coloque el recipiente de agua 11 sin ladearlo y empújelo hacia abajo. ●● Llene el recipiente para granos de café con café en grano. ●● Asegúrese de que el botón giratorio 6 se encuentra ajustado en «O». ●● Interruptor de red 1 auto off pulsar para encender. 51 es Llenar la máquina con agua En la primera puesta en servicio, han de llenarse primero las tuberías de agua del sistema. ●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8. ●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. La taza se empieza a llenar de agua. Cuando parpadee J, volver a colocar el botón giratorio 6 en la posición «O». ●● Ahora parpadean los LEDs de las teclas de relación 3 E y 4 F, el aparato limpia y calienta. Cuando los dos LEDs están encendidos, el aparato se encuentra listo para su uso. Elementos del mando de control 1 Interruptor de red auto off Con el interruptor de red auto off se puede conectar o desconectar el suministro de corriente. Una vez encendido el interruptor de red, el aparato se calienta, se limpia y está listo para su uso, los dos LEDs de las teclas de relación 3 E y 4 F están encendidos. Si todavía está caliente al encenderla, la máquina no iniciará el proceso de lavado. Si el aparato no se desconecta manualmente, este lo hace de forma automática unos 10 minutros tras su último uso, el aparato se limpia. El tiempo para desconexión previamente programado se puede modificar (véase el capítulo «Desconexión automática auto off»). El aparato no se limpia si: ●● tras su encendido no se ha preparado ningún café, ●● se ha utilizado vapor poco antes de apagarlo, ●● solo se ha utilizado vapor o agua caliente. 52 2 Tecla intensidad del café â Pulsando la tecla â se puede ajustar la intensidad del café: el LED â está apagado = ajuste normal el LED â está encendido = ajuste fuerte el LED â parpadea = recipiente sin granos de café 3 Tecla de relación E Café pequeño Con esta tecla se puede preparar una taza de café pequeña (aprox. 40ml). ●● Pulsar la tecla 3 E, el LED que se encuentra encima parpadea. El café se muele, se prepara y gotea en la taza, los dos LEDs se encienden cuando se termina de preparar el café. Se puede modificar el tamaño de la bebida (véase el capítulo «Modificar la cantidad de líquido»). 4 Tecla de relación F Café grande Con esta tecla se puede preparar una taza de café grande (aprox. 125ml). ●● Pulsar la tecla 4 E, el LED que se encuentra encima parpadea. El café se muele, se prepara y gotea en la taza, los dos LEDs se encienden cuando se termina de preparar el café. Se puede modificar el tamaño de la bebida (véase el capítulo «Modificar la cantidad de líquido»). 5 Tecla h vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 6 Botón giratorio para extraer vapor Para obtener agua caliente o vapor, el botón giratorio debe ajustarse en g o h. Para que salga vapor se debe presionar previamente la tecla h (consulte el capítulo «Vapor para espumar la leche»). es 7 Indicador LED Cuando los LED se encienden o parpadean, la máquina indica lo siguiente: H está encendido El recipiente para agua está vacío y tiene que volver a llenarse I está encendido Los recipientes están llenos: deberá vaciarlos y volver a colocarlos I parpadea Faltan los recipientes: vuelva a colocarlos S S está encendido Debe ejecutarse el programa de servicio, véase el capítulo «­Programa de servicio» parpadea Se está ejecutando el programa de servicio J está encendido El botón giratorio se debe colocar en g / h J parpadea El botón giratorio se debe colocar en «O» Ajustes e indicaciones ópticas Ajuste del grado de dureza del agua Es importante ajustar correctamente el gra­do de dureza del agua para que la máquina pueda indicar a tiempo el momento en que se deba descalcificar. El grado de dureza preajustado equivale a 4. El grado de dureza se puede consultar llamando a la empresa de abastecimiento de agua de su zona. Nivel Grado de dureza del agua Alemania (°dH) Francia (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-15 14-27 3 16-23 28-42 4 24-30 43-54 El aparato tiene que estar listo para el uso. ●● Presione como mínimo durante 5 segundos la tecla h. El número de LEDs que se iluminan 7a H, b I, c S, d J indica el grado de dureza del agua ajustado. ●● A continuación presione la tecla h hasta que se iluminen los LED nece­sarios para ajustar el grado de dureza deseado; p.ej., para el grado de dureza 3 se iluminan 7a,b y c en (H, I, S). ●● Presione la tecla 2 â una sola vez. Los LED ajustados parpadean brevemente y se almacena el grado de dureza seleccionado. Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicional nº de pedido 461732) se debe ajustar 1 como grado de dureza. Advertencia: Si no se acciona ninguna tecla durante 90 segundos, la máquina pasa al modo de café sin guardar los ajustes. El grado de dureza que estaba almacenado se conserva. 53 es Cuando el filtro se inserta por primera vez o se sustituye, debe proceder a la limpieza del aparato. ●● Llenar el recipiente para agua con agua hasta la marca «0,5 l». ●● Colocar un recipiente suficientemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla 8. ●● Girar el botón giratorio 6 hasta la posición g / h. ●● Cuando deje de salir agua de la boquilla 8, girar de nuevo el botón giratorio hacia la posición «O». ●● Llenar el recipiente para agua y las tuberías de agua del sistema (véase «Puesta en funcionamiento / Llenar el sistema»). Ajuste del grado de molido El grado de molido del polvo de café se puede ajustar con el conmutador deslizable 15. ¡¡¡Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar durante el funcionamiento del molino, de lo contrario se puede dañar la máquina. ●● Pulsar la tecla de relación 4 F. ●● Durante el funcionamiento del molino, deslice el conmutador 15 a la posición deseada; tenga en cuenta que cuanto más pequeño sea el punto, más fino será el polvo. iiEl nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de la segunda o tercera taza de café. Sugerencia: Con granos de café muy tostados, ajuste un grado de molido menos fino; en caso de granos menos tostados, ajuste un grado de molido más fino. 54 Desconexión automática auto off Se puede modificar el tiempo para ­desconexión automática preajustado. ●● Para ello, mantener pulsadas simultáneamente la tecla de relación 3 E y la tecla 5 h durante 5 segundos como mínimo. Los LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) están ahora encendidos y simbolizan el tiempo para ­desconexión automática preajustado. Pulsando la tecla 5 h, se puede seleccionar el tiempo preajustado. El LED 7a (H) está encendido = el aparato se apaga tras aprox. 10 minutos. Los LEDs 7a y 7b (H, I) están ­encendidos = el aparato se apaga tras aprox. 30 minutos. Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están encendidos = el aparato se apaga tras aprox. 1 hora. Los LEDs 7a, 7b, 7c y 7d (H, I, S, J) están encendidos = el aparato se apaga tras aprox. 4 horas. Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la tecla 2 â. Ajustar la temperatura Esta cafetera ofrece la posibilidad de ­modificar la temperatura del café. ●● Para ello, mantener pulsadas simultáneamente las teclas de relación 3 E y 4 F durante 5 segundos como mínimo. Los LEDs 7a, b y c (H, I, S) están ahora encendidos y simbolizan la temperatura programada. Pulsando la tecla 5 h, se puede seleccionar la temperatura. El LED 7a (H) está encendido = la temperatura es baja. Los LEDs 7a y 7b (H, I) están ­encendidos = la temperatura es media. Los LEDs 7a, 7b y 7c (H, I, S) están encedidos = la temperatura es elevada. Para guardar el ajuste seleccionado, pulse la tecla 2 â. es Flotador El flotador 19 indica cuando se debe vaciar el recipiente 18. ●● Si puede ver claramente el flotador 19, el recipiente 18 se debe vaciar. Preparación con granos de café Está máquina automática de café espresso o normal muele los granos de café cada vez que se hace café. Utilice preferiblemente mezclas de granos para máquinas de café espresso o normal. Los granos de café deben conservarse herméticamente cerrados y en un lugar frío, o también pueden congelarse. Los granos también pueden molerse aunque estén congelados. Importante: Llene diariamente el recipiente de agua con agua fresca, ya que para que la máquina funcione correctamente, es importante que haya agua suficiente. No deje que se acabe el agua. Sugerencia: Caliente previamente las tazas en la bandeja portadazas 14 o enjuáguelas con agua caliente (sobre todo las tazas para café espresso pequeñas y de pared gruesa). La máquina ha de estar lista para funcionar. ●● Coloque la taza o las tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida de café 9. ●● Pulse la tecla de relación 3 E o 4 F en función de la cantidad de líquido deseada. El aparato prepara el café y la taza o tazas empiezan a llenarse. ●● El café deja de salir automáticamente cuando se llega a la cantidad ajustada. iiAl pulsar una vez más la tecla 3 E o 4 F, se puede detener la máquina antes de tiempo. Cantidad de líquido adicional Se puede volver a extraer la misma ­cantidad de café. ●● Para ello, una vez finalizado el escaldado y antes de que transcurran 3 seg., vuelva a pulsar la tecla 3 E o 4 F. Importante: Se vuelve a utilizar el mismo poso de café. Modificar la cantidad de líquido La cantidades preajustadas en las teclas de relación 3 E (aprox. 40ml) y 4 F (aprox. 125 ml) se pueden modificar. ●● Mantener pulsada la tecla 3 E o 4 F hasta que se haya obtenido la cantidad deseada de café (se puede elegir entre aprox. 30 hasta aprox. 220 ml). iiSe puede modificar la cantidad en todo momento. Se puede resetear el aparato para obtener de nuevo la cantidad ajustada de fábrica. Reset: El aparato tiene que estar listo para el uso. ●● Retirar los recipientes 17 y 18. Mantener pulsadas simultáneamente las teclas de relación 3 E y 4 F durante 5 seg como mínimo. ●● Las LEDs 7a, b, c y d (H, I, S, J) parpadean brevemente como confirmación. ●● Volver a colocar los recipientes 17 y 18 de nuevo. Se han activado los ajustes de fábrica. 55 es Preparación de agua caliente ¡¡¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g / h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras personas. ¡¡¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico, ya que la boquilla se calienta extremadamente. ●● Coloque las tazas de café debajo de la boquilla 8. ●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del todo hacia abajo. ●● Ajuste el botón giratorio 6 en g / h. ●● Déle vueltas a la taza lentamente hasta que se termine de formar la espuma. ●● Finalice el proceso colocando el botón giratorio 6 de nuevo en «O». iiPara volver a espumar leche, pulse la tecla h y repita todo el proceso. La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante está función puede calentar agua, p. ej., para preparar una taza de té. ¡¡¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g / h, es posible que salpique agua. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras personas. ●● Detenga el proceso poniendo el botón giratorio 6 de nuevo en la posición «O». Vapor para espumar leche La máquina ha de estar lista para funcionar. Primero espume la leche y después extraiga el café o espume la leche por separado y viértala después sobre el café. ¡¡¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico, ya que la boquilla se calienta extremadamente. ●● Desplace el manguito de la boquilla 8 del todo hacia abajo. ●● Llene de leche aproximadamente un tercio de la taza. ●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla comienza a parpadear. iiA continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. ●● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar el fondo de la taza. ●● Cuando se encienda el LED J, colocar el botón giratorio 6 en la posición g / h. 56 Atención: Limpie la boquilla 8 inmediatamente después de que se enfríe, ya que los residuos secos son difíciles de eliminar. Sugerencia: Utilice preferiblemente leche fría con 1,5 % de grasa. Vapor para calentar bebidas ¡¡¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico, ya que la boquilla se calienta extremadamente. La máquina ha de estar lista para funcionar. ●● Desplace el manguito de la boquilla 8 hacia arriba. ●● Pulse la tecla h. El LED de la tecla comienza a parpadear. iiA continuación tiene lugar un ciclo de calentamiento de aproximadamente 20 segundos. ●● Sumerja la boquilla 8 en la bebida que desee calentar. ●● Cuando se encienda el LED J, colocar el botón giratorio 6 en la posición g / h. ¡¡¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g / h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras personas. es ●● Finalice el proceso colocando el botón giratorio 6 de nuevo en «O». iiPara volver a generar vapor, pulse la tecla h y repita todo el proceso. Atención: Limpie la boquilla 8 inmediatamente después de que se enfríe, ya que los residuos secos son difíciles de eliminar. Cuidados y limpieza diaria ¡¡¡Peligro de electrocución! Desenchufe el aparato de la red antes de empezar a limpiar, no sumerja nunca la máquina en agua y no utilice limpiadores a vapor. ●● Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. ●● Retire siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcificadora. Dichos restos pueden producir corrosión en la cafetera. ●● Paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lavar los paños minuciosamente antes de su uso. ●● Lave las partes sueltas únicamente a mano. ●● Enjuague el recipiente 11 sólo con agua. ●● Retire el recipiente para el poso de café 17 y el de agua residual 18, vacíelos y límpielos. ●● Limpie el interior de la máquina (recipientes) con un paño. ●● Abra la puerta de la unidad de escaldado 21 y elimine los restos de café que puedan haber en su interior. Vuelva a cerrar la puerta. Boquilla 8 para agua caliente / vapor ●● Desenrosque la boquilla 8 del tubo de vapor. ●● Desmonte todas las partes (figura D). ●● Limpie las partes con limpiavajillas y con un cepillo suave. Limpie la punta de la boquilla 8c con una aguja embotada. ●● Enjuague todas las partes con agua y séquelas. Limpieza de la unidad de escaldado La unidad de escaldado se puede desmontar para poder limpiarla (figura E). ●● Desconectar el aparato con el interruptor de red 1 auto off. ●● Abra la puertilla 21 de la unidad de ­escaldado 22. ●● Mantenga presionado el botón rojo 22a y gire el mango 22b hacia arriba hasta que se escuche el sonido que produce al encajar. ●● Extraiga la unidad 22 cuidadosamente por el mango y límpiela con agua bajo el grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la lave en el lavavajillas. ●● Limpie el interior con una aspiradora o con un paño húmedo. ●● Vuelva a montar la unidad 22 hasta que encaje por completo. ●● Mantenga presionado el botón rojo 22a y gire el mango 22b hacia arriba hasta que se escuche el sonido que produce al encajar. De esta manera la unidad de escaldado queda asegurada. ●● Por último, cierre la puertecilla. Advertencia: Si el aparato se apaga en frío o después de dispensar café, ejecuta un enjuague automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. 57 es Programa de servicio: incluye descalcificación y limpieza Si se enciende el LED S durante el servicio, se debe descalcificar y limpiar inmediatamente el aparato con el programa de servicio. En caso de que el programa no se ejecute a tiempo, pueden producirse daños en la máquina. Los productos de descalcificación (nº de pedido 310967) y de limpieza (nº de pedido 310575) especialmente desarrollados pueden obtenerse en establecimientos comerciales y a través del servicio de asistencia técnica. ¡¡¡Atención! Utilice siempre juntos los productos de descalcificación y de limpieza y no interrumpa nunca el programa de servicio. No beba los líquidos. No utilice vinagre o productos a base de vinagre. No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el recipiente para pastillas de limpieza. iiEl LED S parpadea mientras se está ejecutando el programa de servicio (aproximadamente 40 minutos). Importante: Si se encuentra un filtro insertado en el recipiente para agua, es absolutamente necesario que lo retire antes de iniciar el programa de servicio. Inicio del programa de servicio El aparato tiene que estar listo para el uso. ●● Vacíe los recipientes 17 y 18 y vuélvalos a colocar. ●● Mantener pulsadas simultáneamente las teclas 4 F y 5 h durante 5 segundos como mínimo. 58 El LED S comienza a parpadear y el aparato inicia 2 veces el proceso de lavado a través del dispositivo de salida del café. ●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de nuevo. El LED de la tecla h y H «Añadir agua» está encendido. ●● Deposite una pastilla en el recipiente 13. ●● Llene el recipiente para agua con agua tibia, añádale el producto para descalcificar y disuélvalo por completo (cantidad total de líquido 0,5 litros) o llene el recipiente para agua con el producto de descalcificación disuelto en agua (cantidad total de líquido 0,5 litros). ●● Pulse la tecla h. La máquina inicia el proceso de descalcificación (duración: aprox. 10 minutos). El líquido para decalcificar empieza a llenar el recipiente 18. El LED J se ilumina. ●● Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 8. ●● El proceso de descalcificación continúa al poner el botón giratorio 6 en g / h (duración: aprox. 5 minutos). El líquido para decalcificar empieza a llenar el recipiente. El LED I se ilumina. ●● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de nuevo. El LED de la tecla h se ilumina. ●● Vacíe el recipiente para agua 11, límpielo, llénelo de agua hasta «max» y vuelva a colocarlo. ●● Coloque un recipiente lo suficientemente grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la boquilla 8. ●● La máquina inicia el proceso de lavado al presionar la tecla h. El agua empieza a llenar el recipiente. es El LED J parpadea. ●● La máquina inicia el ciclo de limpieza al poner el botón giratorio 6 en «O» (duración: aprox. 10 minutos). El líquido, primero sale por el dispositivo de salida de café y luego fluye a través del interior de la máquina hasta llegar al recipiente 17. El LED I se ilumina. ●● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y vuelva a colocarlos. El aparato se calienta y está listo de nuevo para su uso cuando los LEDs de la teclas de relación 3 E y 4 F están encendidos. Importante: Si por alguna razón se llegara a interrumpir el programa de servicio, por ejemplo, por un apagón, es muy importante limpiar el recipiente antes de poner la máquina en funcionamiento. El aparato tiene que estar listo para el uso. Los LED â y h parpadean. ●● Limpiar bien el recipiente para agua 11 y llenarlo de nuevo con agua. ●● Pulsar la tecla h, el aparato vierte el líquido en la bandeja. El LED J se ilumina. ●● Coloque una taza debajo de la boquilla 8 y ajuste el botón giratorio 6 en g / h. El agua empieza a llenar la taza. El LED J parpadea. ●● Ponga de nuevo el botón giratorio 6 en «O». La máquina está lista para funcionar. Protección contra la formación de hielo Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, el aparato debe estar antes completamente vacío. El aparato debe estar listo para el servicio. ●● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y volver a insertarlo. ●● Colocar un recipiente grande y estrecho debajo de la boquilla 8. ●● Pulsar la tecla h. ●● uando se encienda el LED J, colocar el botón giratorio 6 en la posición g / h. El aparato emite vapor durante un breve periodo. ●● Una vez que no salga vapor de la boquilla 8, girar el botón hacia la posición «O». ●● Apagar el aparato. Eliminación J Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. 59 es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. 60 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Siemens, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Siemens. Reservado el derecho a cambios y modificaciones sin previo aviso. es Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 8 está bloqueada. Limpie la boquilla 8. Muy poca espuma o espuma muy líquida. El manguito b de la boquilla 8 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 8 hacia abajo. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5 % de grasa. El café solamente sale a gotas. Grado de molido demasiado fino. Regule el grado de molido para que sea menos fino. El café no fluye. El recipiente para agua no está lleno o no se ha colocado correctamente. Llenar el recipiente para agua y verificar que se ha colocado correctamente. En caso dado, llenar las tuberías de agua del sistema (véase «Puesta en funcionamiento»). El café no tiene «Crema» (espuma por encima). El tipo de café no es adecuado. Los granos ya no están frescos. Utilice otro tipo de café. Utilice granos frescos. El grado de molido no es el adecuado para los granos de café. Ajuste el grado de molido. El molino no muele los granos de café. Los granos no caen directamente en el molino (son demasiado grasos). Golpee suavemente el ­recipiente para granos. El molino hace mucho ruido. Hay residuos en el molino (p.ej. piedritas que también aparecen en tipos de café selectos). Póngase en contacto con la línea de asistencia. Los LED â y S parpadean alternativa­mente. Falta la unidad 22, no está correctamente montada o cerrada. Coloque la unidad 22 y ciérrela. Si no puede solucionar algún problema, póngase en contacto con el teléfono de asistencia. Los números de teléfono se encuentran en la última página de estas instrucciones. 61 Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar. AE United Arab Emirates, ‫ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑّﻴﺔ ﺍﻟﻤّﺘﺤﺪﺓ‬ BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.siemens-home.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania AERTECH SH.P.K. Rruga Qemal Stafa Pallati i ri perball Prokuroris se Pergjithshme Hyrja C Kati 10 Tirana Tel.: 066 206 47 94 mailto:[email protected] BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina "HIGH" d.o.o. Gradačačka 29b 71000 Sarajevo Info-Line: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 142 Fax: 024 757 292 mailto:[email protected] www.siemens-home.be BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD 115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th floor 1784 Sofia Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 02 878 79 72 mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.siemens-home.bg BH Bahrain, ‫ﻣﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬ Khalaifat Company Manama Tel.: 01 7400 553 mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 550 522* Fax: 01 605 75 51 212 mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com Hotline für Espresso-Geräte: Tel.: 0810 700 400* www.siemens-home.at CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.siemens-home.com AU Australia BSH Home Appliances Pty. Ltd. 7-9 Arco Lane HEATHERTON, Victoria 3202 Tel.: 1300 368 339 mailto:[email protected] www.siemens-home.com.au CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007 Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy *innerhalb Österreichs zum Regionaltarif 08/14 CZ Česká Republika, Czech Republic BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.siemens-home.com/cz DK Danmark, Denmark BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto:BSH-Service.dk@ BSHG.com www.siemens-home.dk EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:[email protected] ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 11 88 21 mailto:[email protected] www.siemens-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Siemens TK53009 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario