Whirlpool IDCE G45 B (EU) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
1
NL
Nederlands,1
Inhoudsopgave
Belangrijke informatie, 2-3
Installatie, 4
Waar men de wasdroger moet installeren
Ventilatie
Electrische aansluiting
Informatie vooraf
Beschrijving van de wasdroger, 5-6
Eigenschappen
Bedieningspaneel
Hoe men de machine laat drogen, 7
Starten en kiezen van het programma
Programma’s en opties, 8-9-10
Tabel van de programma’s
Speciale programma’s
Opties
Openen van het deurtje
De Was, 11-12
Sorteren van de was
Wasetiketten
Bijzondere kledingsstukken
Droogtijden
Waarschuwingen en raad, 13
Algemene veiligheid
Energiebesparing en milieurespect
Zorg en onderhoud, 14
Onderbreking van de electrische voeding
Reiniging van het filter na elke cyclus
Controle van het mandje na elke cyclus
Legen van het watervat na elke cyclus
Reiniging van de condensatie-eenheid
Reiniging van de wasdroger
Problemen en oplossingen, 15
Service, 16
Reserveonderdelen
Informatie voor het hergebruik en ontzorging
NL
IDCE G45
Gebruiksaanwijzing
WASDROGER
! Dit symbool herinnert u eraan om deze gebruikshandleiding
te lezen.
! Houd het boekje altijd bij de hand, om het gemakkelijk te kunnen
raadplegen zovaak als nodig is.
Houd het boekje altijd dicht bij de wasdroger; als men het
apparaat verkoopt of weggeeft, moet men zich herinneren om
dit boekje ook erbij te geven, zodat de nieuwe bezitters kennis
kunnen nemen van de waarschuwingen en hints voor het gebruik
van de wasdroger.
! Lees zorgvuldig deze aanwijzingen: op de volgende pagina’s
vindt men belangrijk informatie over de installatie en nuttige wen-
ken voor de werking van het toestel.
Português,33
PT
Español,17
ES
Deutsch,49
DE
2
NL
2
Belangrijke informatie
Voor een efficiënte werking van de condensdroger
is het noodzakelijk het schema van regelmatig
onderhoud te volgen dat hieronder staat
aangegeven:
Stoffilter – het is NOODZAKELIJK om na elke
droogcyclus de stof uit het filter te halen.
Fase 1
Open het deurtje van de
wasdroger door ertegen te
drukken, zoals aangegeven in de
afbeelding.
Fase 2
Trek het filter met twee vingers
eruit.
Fase 3
Reinig eventuele stofafzettingen
aan de binnenkant van het
stofrooster.
Fase 4
Zet het filter weer op zijn plaats
– Nooit moet men de wasdroger
inschakelen als het filter niet op
zijn plaats is
Maakt men het filter niet na elke droogcyclus
schoon, dan zal dit merkbaar zijn aan de
droogprestaties van de machine: deze doet er
langer over en verbruikt dus ook meer energie.
Waterreservoir – Het is noodzakelijk om het
waterverzamelvat na elke droogcyclus te legen.
Fase 1
Trek het watervat naar u toe en
verwijder het helemaal uit de
wasdroger.
Fase 2
Giet al het water uit het vat.
Fase 3
Zet het vat weer terug en
controleer dat deze goed op zijn
plaats zit.
Het gevolg van het niet legen van het watervat kan
zijn:
- De uitschakeling van de verwarming van de
machine (de was kan nog vochtig zijn aan het einde
van de droogcyclus).
- De led “Vaatje legen” zal aangaan, om aan te
geven dat dit vaatje vol is.
Vullen van het verzamelsysteem voor water
Wanneer de wasdroger nog nieuw is, zal het
watervaatje geen water verzamelen, omdat
deze eerst gevuld moet worden. Deze handeling
kan nodig zijn voor 1 of 2 droogcycli. Als het
eenmaal vol is, zal het systeem elke cyclus water
verzamelen.
3
NL
Condensor - Het is noodzakelijk het stof uit de
condensor te halen doe dit elke week.
Fase 1
Open het deksel van de
condensator
- pak de handgreep en trek deze
naar u toe.
Fase 2
Verwijder de condensator door
de drie clips te draaien, trek de
condensator dan naar u toe.
Het is normaal als u water in de
leidingen vindt.
Fase 3
Reinig de condensator
met water, laat dit vanaf
de bovenkant stromen,
om eventuele stofresten te
verwijderen.
Fase 4
Zet de condensatieeenheid weer
op zijn plaats; controleer dat de
eenheid goed op zijn plaats zit,
dat alle drie clips vast zitten en
dat de pijlen op de bovenkant
van de condensator naar boven
wijzen.
Als men de condensator niet reinigt, dan kan dit
leiden tot een vroegtijdig van de wasdroger.
4
NL
Waar men de wasdroger moet installeren
• Vlammen kunnen de wasdro-
ger beschadigen, zet deze dus
ver af van kookplaten, kachels,
verwarmingen en dergelijke.
Indien het toestel geïnstalleerd
moet worden onder een bank,
is het noodzakelijk om een
ruimte van 10 mm vrij te laten
tussen het bovenste paneel
van het apparaat en andere
voorwerpen hierboven, ook
moet er 15 mm vrije ruimte
zijn tussen de zijkanten van het apparaat en de wanden of
meubels ernaast. Op deze manier is men er zeker van dat er
voldoende luchtcirculatie is.
Ventilatie
• Wanneer de wasdroger is ingeschakeld, moet er voldoen-
de luchtventilatie zijn. Zorg ervoor dat de wasdroger niet in
een vochtige omgeving wordt gezet en dat de lucht hierin
voldoende wordt ververst. Het is van fundamenteel belang
dat de lucht rondom de wasdroger kan bewegen, anders kan
het water tijdens het drogen niet condenseren; de wasdroger
doet het dus niet goed in een gesloten ruimte, of binnenin
een meubel.
! Indien de wasdroger in een kleine of koude kamer wordt
gebruikt is het mogelijk dat zich condens vormt.
! Het is niet aan te raden om de wasdroger in een kast te
installeren; het toestel mag nooit worden geïnstalleerd
achter een deur die met sleutel kan worden gesloten, een
schuifdeur of een deur met de scharnieren aan de andere
kant ten opzichte van het deurtje van de wasdroger.
Afvoer van het water
Indien de machine dichtbij een afvoerleiding wordt geplaatst,
kan men het condenswater hierdoor afvoeren en hoeft men
het watervat niet te gebruiken. In dit geval hoeft men dit
watervat dus niet na elke cyclus te legen.
Indien de wasdroger boven of naast een wasmachine staat,
kunnen ze dezelfde afvoer gebruiken. Het is voldoende als
men de slang in afbeelding A losmaakt en op de afvoer
aansluit.
Indien de slang niet bij de afvoer komt, kan men een slang
met dezelfde diameter aanschaffen om de afstand te
overbruggen.
Om deze nieuwe slang te installeren is het voldoende om de
bestaande te vervangen, zoals aangegeven in de afbeelding
B en deze op dezelfde plaats in te steken.
! De afvoer moet zich 1 m lager bevinden dan de bodem van
de wasdroger.
! Na dat men de wasdroger heeft geïnstalleerd, moet men
controleren dat de afvoerslang niet gevouwen of vervormd
is.
1
0
m
m
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Electrische aansluiting
Voordat men de steker in de electrische contactdoos steekt
moet men het volgende controleren:
• Dat uw handen droog zijn.
• De steker is voorzien van een aardaansluiting.
• De contactdoos moet het maximale vermogen van de
machine kunnen verdragen, men vindt deze aanwijzing op
het typeplaatje met de technische gegevens (zie Beschrijving
van de wasdroger).
• De voedingsspanning moet in het bereik liggen, dat is
aangegeven op het typeplaatje met de technische gegevens
(zie Beschrijving van de wasdroger).
• De contactdoos moet geschikt zijn voor het type steker
van de wasdroger. Anders moet men de contactdoos of de
steker vervangen.
! Gebruik geen verlengsnoeren.
! De wasdroger mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
als deze afgedekt is. Het kan inderdaad zeer gevaarlijk zijn
om deze huishoudelijke apparaten bloot te stellen aan regen
en onweer.
! Na installatie van de wasdroger moeten de electrische
kabel en de steker onder handbereik blijven.
! De electrische kabel mag niet gevouwen of platgedrukt
worden.
! Als de te vervangen steker aan het snoer gegoten is, moet
men deze op een veilige manier onbruikbaar maken en
ontzorgen. Laat hem dus NIET achter, anders zou iemand
hem in een contactdoos kunnen steken en een electrische
schok veroorzaken.
! De electrische kabel moet regelmatig worden gecontrole-
erd en eventueel worden vervangen met een speciaal voor
deze wasdroger geschikte kabel, deze montage mag alleen
door bevoegde technici worden uitgevoerd (zie Service). De
nieuwe of langere electrische kabels worden door bevoegde
dealers geleverde tegen betaling.
! De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
indien men zich niet aan deze regels houdt.
! In geval van twijfel over het bovenstaande wordt men
verzocht contact op te nemen met een gekwalificeerde
electricien.
Informatie vooraf
Heeft men de wasdroger geïnstalleerd, dan moet men hem
eerst schoonmaken (vanwege het transport), de droogtrom-
mel van binnen reinigen en dan pas in gebruik nemen.
1
2
2
1
Less than 1m
Fig. A
Fig. B
Installatie
5
NL
Knop
On/Off
Knop en controlelamp
Start/Pause
Programma
knop
Druk op
het deurtje
Condensatieeenheid
(deksel open)
Waterverzamelvaatje
Typeplaatje met
bedrijfgegevens
Handgreep van het deksel van de
condensator (trekken om te openen)
Filter
Luchtrooster
Beschrijving van
de wasdroger
Openen van het deurtje
Bedieningspaneel
Eigenschappen
Knoppen en
controlelampen
Opties
Display
Knop
Start met
vertraging
Knop
Droging met
tijdsfunctie
Controlelamp
Water reservoir
leegmaken
Controlelamp
Reiniging filter
Controlelamp
Reiniging
condensor
Programma
voortgang
Ikoon Droging
met tijdsfunctie
Ikoon Start
met vertraging
Serienummer
en
modelnummer
6
NL
Knop ON/OFF/Reset
Drukt men normaal op de knop, dan zal het apparaat aan of uit gaan. Indien de wasdroger in bedrijf is, dan zal een langere druk van
ongeveer 3 seconden het apparaat uitzetten en de huidig cyclus resetten.
Handknop Programma’s
Hiermee kan men het programma kiezen: draai aan de knop totdat de indicator op het gewenste programma staat (Zie Opstarten
en programmakeuze).
Knoppen voor de opties
Maken het mogelijk om de opties te kiezen, die beschikbaar zijn voor het gekozen programma. De betreffende controlelampen gaan
aan om aan te geven dat de optie is gekozen (zie Programma’s en opties).
Knop en controlelamp START/PAUSE
Wanneer de groene controlelamp langzaam knippert, druk dan op de knop om het programma te starten. Wanneer de cyclus
is opgestart zal de controlelamp altijd aan blijven. Om het programma in pauze te zetten drukt men opnieuw op de knop; de
controlelamp wordt oranje en begint opnieuw te knipperen.
Om het programma opnieuw te starten vanaf het punt waar deze onderbroken werd, moet men opnieuw de knop indrukken (Zie
Opstarten en programmakeuze).
Display
In de sectie A wordt de waarde weergegeven van de ingestelde ”Droging met tijdsfunctie”; in het geval dat een “Start met vertrag-
ing” werd ingesteld, wordt de tijd weergegeven waarna het gekozen programma wordt gestart.
In deze sectie wordt ook de tijdsduur weergegeven van het gekozen programma.
In de sectie B wordt de fase van het programma in uitvoering weergegeven:
Ikoon zon : Droging
Ikoon ventilator : Cyclus koude lucht
In de sectie C de controlelampen voor het onderhoud (controlelamp Vaatje leegmaken , Controlelamp Reiniging filter , Con-
trolelamp Reiniging condensator) , zie Controlelampen.
Controlelampen
De controlelampen geven belangrijke informatie. Ziehier wat ze betekenen:
De controlelamp “Vaatje leegmaken” betekent dat het noodzakelijk is om het waterverzamelvaatje leeg te maken.
Indien het vaatje tijdens het programma volraakt, zal de led aangaan. De wasdroger zal automatisch de cyclus met koude lucht
starten en de led START/PAUSE zal geel knipperen. Om de cyclus opnieuw te starten vanaf het punt waar deze onderbroken werd,
moet men op de knop START/PAUSE indrukken
Om dit te voorkomen is het dus beter om het vaatje altijd, na elk gebruik van de wasdroger te legen (zie Onderhoud).
Controlelamp Reiniging filter voordat men enig programma start moet men zich herinnneren dat het van fundamenteel belang is
om het filter te reinigen, elke keer dat men de wasdroger wil gebruiken (zie Onderhoud).
Controlelamp Reiniging condensator denk eraan dat het van fundamenteel belang is om regelmatig de condensator te reinigen
(zie Onderhoud).
C
B
A
7
NL
Starten en kiezen van het programma
1. Steek de steker van de wasdroger in de contactdoos van de electrische voeding.
2. Kies het programma op basis van het type was (zie Was).
3. Open het deurtje en controleer dat het filter schoon is en in de goede positie zit. Ook moet het waterverzamelvaatje leeg zijn in de
goede positie zitten (zie Onderhoud).
4. Doe de was in de machine en let erop dat er geen kleding tussen het deurtje en de betreffende afdichting blijft zitten. Sluit het
deurtje.
5. Druk op de knop ON/OFF om de machine te starten.
6. Draai aan de handknop Programma’s totdat de indicator naar het programma wijst, dat overeenkomt met het type weefsel
dat men wil drogen, controleer dit op de tabel van de programma’s (zie Programma’s en opties) en de aanwijzingen voor elk type
weefsel (zie Witte was).
! Opgelet: indien de positie van de handknop van de programma’s veranderd is na de knop START/PAUSE ingedrukt te hebben,
zal de nieuwe positie het gekozen programma NIET wijzigen. Om het programma te wijzigen drukt men op de knop START/PAUSE
om het programma in pauze te zetten. De controlelamp zal met een oranje kleure knipperen. Kies nu het nieuwe programma en de
betreffende opties.
Druk op de knop START/PAUSE om het nieuwe programma te starten.
7. Kies ”Droging met tijdsfunctie” door op de betreffende knop te drukken totdat het gewenste niveau of tijd wordt bereikt (zie Pro-
gramma’s en opties).
8. Indien noodzakelijk kan men de vertraagde starttijd en de andere opties instellen (zie Programma’s en opties).
9. Als men wenst dat het geluidssignaal klinkt aan het einde van het programma, druk dan op de toets ALARM . Als men wenst
dat het geluidssignaal klinkt aan het.
10. Om te starten drukt men op de knop START/PAUSE. Op de display wordt een schatting van de resterende tijd weergegeven.
Tijdens het droogprogramma kan men de was controleren en de reeds droge kleren eruit halen terwijl men de rest verder laat dro-
gen. Na het weer sluiten van het deurtje, moet men op START/PAUSE drukken om de machine weer in bedrijf te brengen.
11. Tijdens de laatste minuten van de droogprogramma’s zal de laatste fase (KOUDE DROGING) worden opgestart, om de was af
te koelen; men moet de machine deze fase altijd laten afmaken.
12. Als men de optie voor het geluidssignaal heeft geactiveerd dan zal men kunnen horen wanneer het programma klaar is. Op de
display wordt weergegeven “End”. Open het deurtje, haal de was eruit, reinig het filter en steek deze weer erin. Leeg ook het water-
verzamelvaatje en doe ook deze weer terug op zijn plaats (zie Onderhoud).
Indien men de optie “Post antikreukel” gekozen had en de was er niet onmiddelijk uithaalt, dan zal deze af en toe worden rondge-
draaid, voor 10 uren of tot men het deurtje opent.
13. Haal de wasdroger van het electrische net af.
Stand- by modus
Deze droger beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeem wat het
apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt.
Druk op de ON/OFF toets en houdt de toets ingedrukt totdat de droger weer in werking treedt.
Hoe men de machine laat
drogen
8
NL
Tabel van de Programma’s
Speciale programma’s/Sport/Gedeeltelijk
Programma Eco Time
Dit programma is ideaal voor het veilig drogen van kleine hoeveelheden was in korte tijd, met een optimaal gebruik van de energie.
Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 2 kg. Er wordt aangeraden om te controleren dat de kledingstukken een
symbool hebben en om deze binnenste buiten te keren voordat men ze droogt.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
Wolprogramma
Dit is een speciaal programma voor kledingstukken, die tegen trommeldrogers kunnen en het symbool dragen. Het programma kan
worden gebruikt voor ladingen tot 1 kg (ongeveer 3 truien). Er wordt aangeraden de kledingstukken binnenste buiten te keren voordat
men ze droogt. Dit programma duurt ongeveer 1:00 (hrs:mins) maar kan langer duren, afhankelijk van de afmetingen en de dichtheid
van de lading en de snelheid van de centrifuge, die in de wasmachine werd gebruikt. De met dit programma gedroogde kledingstukken
kunnen normaal gesproken meteen worden aangetrokken, maar enkele zwaardere kledingstukken hebben mogelijk enigszins vochtige
randen. Laat deze op natuurlijke manier verder drogen, als men ze terug in de wasdroger doet, kan men ze beschadigen.
! In tegenstelling tot andere materialen zal wol na het krimpen niet meer terugkeren naar de oorspronkelijke afmetingen.
! Dit programma is niet geschikt voor acryl.
Zijdeprogramma
Dit is een programma voor de droging van delicate zijde. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 0,5 kg.
De met dit programma gedroogde kledingstukken kunnen normaal gesproken meteen worden aangetrokken, maar enkele zwaar-
dere kledingstukken hebben mogelijk enigszins vochtige randen. In dit geval moet men alle was eruit halen, openvouwen en weer
terugdoen. Daarna kan men het programma voor een korte periode opnieuw laten draaien.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
! Dit programma is alleen geschikt voor kledingstukken met een etiket waar trommeldroging op is aangegeven.
Programma’s en opties
Programma
Maximale
lading
(Kg)
Passende opties
Tijdsduur
cyclus
Dagelijks
Men kan de tijdsduur van de programma’s op de display controleren.
1
Katoen Extra droog Max. Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
2
Katoen Kast droog Max. Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
3
Katoen Hanger droog Max. Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
4
Katoen Strijk droog Max. Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
5
Syntetisch Kast 3 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
6
Syntetisch Strijken 3 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel – Hoge temperatuur - Droging met tijdsfunctie en Vertraagde start.
Speciaal
7 Eco Time
2 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
8 Wol
1 Alarm.
9 Zijde
0,5 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
10 Jeans
3 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
11 Outdoor Kleding
2 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
Sport
12 Sport Intensive
4 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
13 Sport Light
4 Alarm - Vóór antikreukel - Na antikreukel en Vertraagde start.
14 Sport Schoenen
2 paar Alarm.
Gedeeltelijk
Strijkhulp 2,5 Alarm.
Verfrissing - Alarm.
9
NL
Programma Jeans
Dit programma is speciaal voor jeans van denim-katoen. Voordat men de jeans gaat drogen moet men eerst de voorste zakken
binnenste buiten keren. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 3 kg (ongeveer 4 broeken).
De met dit programma gedroogde kledingstukken kunnen normaal gesproken meteen worden aangetrokken, maar de randen en de
zomen kunnen enigszins vochtig zijn. In dit geval moet men de jeans binnenste buiten keren en weer terugdoen. Daarna kan men
het programma voor een korte periode opnieuw laten draaien.
! Gebruik deze cyclus uitsluitend voor 100% katoen; meng niet donkere met lichte kleuren; gebruik het programma niet voor
kledingstukken met kant en andere speciale delen, zoals elastiek in het middelgedeelte, spelden, …); vooraf de zakken binnenste
buiten keren.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
Programma technische weefsels
Dit programma is bestemd voor het drogen van waterafstotende weefsels en windjacks (bijvoorbeeld.goretex, polyesther, nylon). Het
drogen na de was is goed voor deze kledingstukken: ze stoten daarna beter het water af.
Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 2 kg.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
Programma Sport Intensive
Dit is een programma voor het veilig drogen van kleding zoals bijvoorbeeld gymnastiekpakken en kousen met het symbool . Ideaal
voor kledingstukken, die een complete droging nodig hebben. Het programma kan worden gebruikt voor ladingen tot 4 kg.
We raden aan om de kledingstukken binnenste buiten te keren voordat men ze begint te drogen.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
Programma Sport Light
Dit is een programma voor het veilig drogen van kleding zoals bijvoorbeeld gymnastiekpakken en kousen met het symbool . Ideaal
voor kledingstukken, die geen complete droging nodig hebben, of die daarna gestreken moeten worden. Het programma kan wor-
den gebruikt voor ladingen tot 4 kg.
We raden aan om de kledingstukken binnenste buiten te keren voordat men ze begint te drogen.
! De duur van dit programma hangt af van de omvang van de lading en het centrifugetoerental van uw wasmachine.
Programma Sport Shoes
Met dit programma kan men een paar sportschoenen drogen met een maat in het bereik 37-46. De schoenen moeten zijn gewas-
sen en gecentrifugeerd met een minimale snelheid van 400 omwentelingen/min.
Men moet het speciale bijgeleverde rek voor schoenen gebruiken. Indien men de schoenen gewoon in de trommel legt zal de wa-
sdroger worden beschadigd. Verwijder het filter aan de voorkant van de wasdroger en zet er het rek in.
Doe de veters in de schoenen en leg deze met de punten naar onder en de zolen aan de voorkant.
De droogtijd is afhankelijk van de vorm en het type schoen. Indien de schoenen niet helemaal droog zijn na het programma, laat het
dan nogmaals draaien.
! Droog geen schoenen met gel erin of voorzien van knipperlichten. Droog alleen schoenen van syntetisch materiaal of zeildoek.
Na afloop van het programma moet men het schoenenrek weer verwijderen en het filter weer erin zetten.
Strijkhulp
Dit is een kort programma van 10 minuten waarmee men de weefsels ontspant zodat het strijken en vouwen gemakkelijker wordt.
Dit programma is bijzonder geschikt voor katoen of gemengd katoen.
Voor optimale resultaten moet men de trommel niet meer vullen dan is aangegeven (de volgende waarden hebben betrekking op
droge kledingstukken):
Weefsel: maximale lading
Katoen en gemengd katoen: 2,5 kg
syntetisch: 2 kg
Jeans: 2 kg
Leeg de wasdroger meteen na het einde van het programma; hang de kledingstukken op, vouw of strijk ze en leg ze in de kast.
Indien dit niet mogelijk is, moet men het programma herhalen.
! Dit is geen droogprogramma en moet dus niet worden gebruikt met natte kleren.
Het resultaat van het programma is afhankelijk van het weefsel: de eigenschappen van weefsels zoals acryl of Tencel
®
maken het
onmogelijk om dezelfde resultaten te verkrijgen als met normale weefsels zoals bijvoorbeeld katoen.
Verfrissing
Kort programma, geschikt voor het verfrissen van weefsels en kledingstukken met verse lucht. Het duurt ongeveer 20 minuten.
! Dit is geen droogprogramma en moet dus niet worden gebruikt met natte kleren.
10
NL
Opties
Met de opties kan men het gekozen programma aanpassen aan de eigen wensen.
Droging met tijdsfunctie
Na het kiezen van een programma kan men een droogtijd bepalen door de toets Droging met tijdsfunctie in te drukken. Elke keer dat
men één keer op deze knop drukt ziet men op de display de gekozen tijdsduur van het droogprogramma. Na de eerste druk op de
knop ziet men op de display de maximale toelaatbare waarde voor de gekozen cyclus. Elke keer dat men daarna op de knop drukt zal
men de ingestelde tijd verminderen, tot OFF.
Als de Droging met tijdsfunctie niet beschikbaar is, hoort men drie geluidssignalen.
De gekozen tijd blijft na de start van het programma op de display staan en kan niet meer worden veranderd na het drukken op de
knop START/PAUSE.
Start met vertragingta
Het starten van bepaalde programma’s (zie Programma’s en opties) kan worden vertraagd tot 24 uur. Druk meerdere malen op de
knop totdat men de gewenste vertraging heeft bereikt. Voordat men een vertraagde start in gaat stellen, moet men controleren dat
het waterverzamelvaatje leeg en het filter schoon is.
Vóór antikreukel
Wanneer de vertraagde start samen met deze optie wordt gekozen, zullen de kleren tijdens de wachttijd af en toe worden gedraaid,
om het vormen van kreukels tegen te gaan.
Na antikreukel
Wanneer men dit kiest, zullen de kleren na het drogen (ook na het koel drogen) af en toe rond worden gedraaid om het vormen van
kreukels tegen te gaan. Dit is nuttig als er niemand is die de kleren meteen na het programma eruit kan halen. Tijdens deze fase is
de controlelamp aan.
Hoge temperatuur
Indien een Droging met tijdsfunctie wordt geactiveerd en men deze knop indrukt, zal een hoge temperatuur worden gebruikt en de
betreffende controlelamp aan gaan. De normale instelling voor een Droging met tijdsfunctie is de lage temperatuur.
Alarm
Aan het einde van de droogcyclus zal een geluidssignaal worden gegeven om aan te duiden dat het programma klaar is en de kle-
dingstukken eruit mogen worden gehaald.
! Niet alle opties zijn beschikbaar voor alle programma’s (zie Programma’s en opties). Als een optie niet beschikbaar is en met drukt
diens knop in, hoort men drie geluidssignalen. Als de optie wél beschikbaar is zal een enkel geluidssignaal worden gegeven en het
lampje naast deze knop worden aangezet om de gekozen optie te bevestigen.
Openen van het deurtje
Opent men tijdens een programma het deurtje (of men drukt op de knop START/PAUSE) dan zal de droger tot stilstand komen en:
• het lampje START/PAUSE met oranje kleur knipperen.
• zal de timer in geval van vertraagde start door blijven tellen. Men moet op de knop START/PAUSE drukken om het vertraagde
programma weer opnieuw te laten beginnen. Het lampje van de Vertraagde start knippert en op de display wordt de resterende tijd
tot het gekozen programma weergegeven.
• Men moet op de knop START/PAUSE drukken om het programma weer opnieuw te laten beginnen. De controlelampen voor de
voortgang geven de huidige fase aan terwijl de controlelamp START/PAUSE ophoudt met knipperen en groen wordt.
• Tijdens de antikreukel-fase na het drogen zal het programma eindigen. Drukt men op de knop START/PAUSE, dan zal een nieuw
programma vanaf het begin worden gestart.
• Draait men aan de handknop van de programma’s, dan zal men een nieuw programma kiezen en de controlelamp START/PAUSE
met groene kleur knipperen. Men kan deze procedure gebruiken voor het kiezen van het programma Koud drogen, om de kle-
dingstukken af te koelen als men vindt dat ze droog genoeg zijn.
Druk op de knop START/PAUSE om het nieuwe programma te starten.
Opmerking: In het geval van een stroomstoring, de stroom uitschakelen of de stekker verwijderen. Als de stroom weer hersteld is, de
ON/OFF-toets indrukken en ingedrukt houden tot de droger weer in werking treedt, en vervolgens op de Start/Pauze-toets drukken.
11
NL
Sorteren van de was
Controleer de symbolen op de etiketten van alle kle-
dingstukken om te zien of ze met de trommel gedroogd
mogen worden.
• Sorteer de was afhankelijk van het type weefsel.
• Haal alles uit de zakken en controleer de knopen.
• Sluit ritsen en haakjes, en maak riemen en lussen vast
zonder ze aan te trekken.
• Wring de kledingstukken uit om zoveel mogelijk water eruit
te verwijderen.
! Vul de droger niet met drijfnatte kledingstukken.
Maximale afmetingen van de lading
Laadt de droogtrommel niet meer dan is toegestaan.
De volgende waarden hebben betrekking op het gewicht van
de droge kledingstukken:
Natuurlijke weefsels: maximaal 8 kg
Syntetische weefsels: maximaal 3 kg
! Om een daling van de prestaties te vermijden moet men
niet teveel in de wasdroger stoppen.
Typische lading
Opmerking: 1 kg = 1000 g
Indien men kledingstukken met syntetische weefsel mengt
met katoenen kleding, dan is deze laatste mogelijk nog
vochtig aan het einde van de droogcyclus. In dit geval hoeft
men alleen nog een korte extra droogcyclus uit te voeren.
Wasetiketten
Controleer de wasetiketten, vooral als de kledingstukken
voor het eerst in de wasdroger worden gedaan. Hieronder
worden de meest voorkomende symbolen gegeven:
Mag in de wasdroger.
Kan niet in de wasdroger worden gedroogd
Drogen bij hoge temperatuur.
Drogen bij lage temperatuur.
Kledingstukken niet geschikt voor drogen in trommel:
Kledingstukken met delen van rubber of dergelijke ma-
terialen, of afwerkingen in plastic (kussens of windjacks
van PVC) en enig ander type ontvlambare voorwerpen, of
voorwerpen met ontvlambare bestanddelen (handdoeken
met haarlak erin).
Glasvezels (enkele typen gordijnen).
Kledingstukken die van te voren chemisch zijn gereinigd.
Kledingstukken met de code ITLC (“Bijzondere kle-
dingsstukken”) , die gereinigd kunnen worden met
speciale huishoudelijke producten voor de schoonmaak.
Volg zorgvuldig de aanwijzingen.
Was met grote afmetingen (dekbedden, slaapzakken,
kussens, grote beddespreien, enz), die tijdens het drogen
meer ruimte innemen en daardoor de circulatie van lucht
in de wasdroger verhinderen.
De was
Kledingsstukken
Hemd
Jas
Jeans
10 luiers
Hemd
T-shirt
Katoen
Overig
Katoen
Overig
Katoen
Overig
150 g
100 g
500 g
350 g
700 g
1.000 g
300 g
200 g
125 g
Witte huishoudelijke was
Tweepersoons
dekbed
Groot tafelkleed
Klein tafelkleed
Theedoekje
Badhandoek
Handdoek
Katoen
Overig
1.500 g
1.000 g
700 g
250 g
100 g
700 g
350 g
Tweepersoons
laken
500 g
350 g
Eenpersoons laken
12
NL
Bijzondere kledingsstukken
Dekens en beddespreien: acryl (Acilian, Courtelle, Orion,
Dralon) moet bijzonder zorgvuldig en bij lage temperatuur
worden gedroogd. Stel geen lange droogtijden in.
Kledingsstukken met vouwen: lees de droogaanwijzingen
die door de fabrikant worden gegeven.
Kledingsstukken met stijfsel: niet samen met kledingsstukken
zonder stijfsel drogen. Verwijder het grootste gedeelte van de
stijfseloplossing, voordat men de kledingsstukken in de wa-
sdroger doet. Droog niet te lang: het stijfsel wordt poeder en de
kledingsstukken worden dus weer flexibel.
Droogtijden
De tijden zijn bij benadering aangegeven en kunnen varieren
afhankelijk van:
Hoeveelheid water in de was na de centrifuge: hand-
doeken en delicate was bevat nog veel water.
Weefsels: kledingsstukken met hetzelfde weefsel maar met an-
dere weefpatronen en dikte kan een andere droogtijd hebben.
Hoeveelheid was: afzonderlijke kledingsstukken en kleine
ladingen kunnen meer droogtijd nodig hebben.
Droogte: als de kledingsstukken nog gestreken moeten wor-
den kunnen ze eerder uit de machine worden gehaald, als ze
nog wat vochtig zijn. De kledingsstukken die helemaal droog
moeten zijn kunnen daarentegen langer in de machine blijven.
Ingestelde temperatuur
Temperatuur van de kamer: hoe lager de temperatuur van
de kamer is waarin de wasdroger staat, hoe langer men op
droge kleding moet wachten.
Volume: enkele omvangrijke kledingsstukken hebben veel
aandacht nodig bij het droogproces. We raden aan om deze
uit de machine te halen, te schudden en opnieuw in de dro-
ger te stoppen: doe dit herhaaldelijk tijdens de droogcyclus.
! Droog de kledingsstukken niet te veel.
Alle weefsels hebben een natuurlijke vochtigheid, die ervoor
dient om de zachtheid en de luchtigheid ervan te handha-
ven.
De gegeven tijden hebben betrekking op de automatische
programma’s.
Ook de instellingen voor Droging met tijdsfunctie zijn aange-
geven om beter de beste tijdsduur te kunnen kiezen.
De gewichten hebben betrekking op droge kledingsstukken.
Droogtijden
Katoen
Hoge temperatuur
Droogtijden na wasbeurten met 800-1000 omwentelingen per minuut
Halve lading Volle lading
1 kg
2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg
Automatisch
(hrs:mins)
0:30-0:50 0:50-1:10 1:10-1:20 1:20-1:40 1:40-2:00 2:00-2:20 2:20-2:40 2:30-2:50
Met
tijdsfunctie
(hrs:mins)
0:30 of 1:00 1:00 of 1:30 1:00 of 1:30 1:30 of 2:00 1:30 of 2:00 2:20 of 2:40 2:20 of 2:40 2:20 of 3:00
Syntetisch
Lage temperatuur
Droogtijden na wasbeurten met lagere snelheden
Halve lading Volle lading
1 kg
2 kg 3 kg
Automatisch
(hrs:mins)
0:30 - 0:40 0:40 - 0:50 0:50 - 1:10
Met
tijdsfunctie
(hrs:mins)
0:30 of 1:00 0:30 of 1:00 1:00 of 1:30
Acryl
Lage temperatuur
Droogtijden na wasbeurten met lagere snelheden
Halve lading Volle lading
1 kg
2 kg
Automatisch
(hrs:mins)
0:40 - 1:20 1:20 - 2:20
Met
tijdsfunctie
(hrs:mins)
0:30 of 1:00 of 1:30 1:00 of 1:30 of 2:00
13
NL
Waarschuwingen en raad
! Dit apparaat is ontworpen en uitgevoerd volgens de gel-
dende internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen
zijn voor uw eigen veiligheid geschreven en moeten aan-
dachtig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
Deze droger mag niet worden gebruikt door personen
(incl. kinderen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of
geestelijk vermogen of personen zonder ervaring of ken-
nis, behalve als deze worden gecontroleerd of instructies
krijgen betreffende het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Deze droger is ontwikkeld voor niet professioneel hui-
shoudelijk gebruik.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte handen of voeten.
Schakel het apparaat los van het elektriciteitsnet door aan
de stekker zelf te trekken en niet aan de kabel.
Laat kinderen niet dichtbij het werkende apparaat komen.
Doe de droger na het gebruik uit en schakel hem los van
het elektriciteitsnet. Houd de deur dicht om te voorkomen
dat kinderen met de droger spelen.
Let goed op kinderen om te voorkomen dat ze met de
droger spelen.
Het apparaat moet juist geïnstalleerd worden en moet
goed geventileerd zijn. De luchttoevoer op de voorzijde
van de droger en de luchtroosters aan de achterzijde
mogen nooit worden bedekt (zie Installatie).
Gebruik de droger nooit op een vloerbedekking als de
hoogte van de haren belemmert dat er lucht wordt toege-
voerd via de onderzijde van de droger.
Controleer of de droger leeg is voordat u hem inlaadt.
De achterzijde van de droger kan erg heet worden:
raak hem nooit aan als het apparaat in werking is.
Gebruik de droger niet als het filter, het waterreservoir en de
Warmtepomp niet goed op hun plaats zitten (zie Onderhoud).
Doe niet teveel wasgoed in de droger ( zie Wasgoed voor
maximaal laadvermogen).
Doe geen drijfnatte was in de droger.
Volg altijd aandachtig de was- en drooginstructies op de
etiketten van de kledingstukken (zie Wasgoed).
Doe geen overmatig grote kledingstukken in de droger.
Droog geen acrylvezels op hoge temperatuur.
Beëindig elk programma met de bijhorende koude droogfase.
Schakel de droger niet uit als er nog warm wasgoed in zit.
Reinig het filter na elk gebruik (zie Onderhoud en verzorging).
Leeg het waterreservoir na elk gebruik (zie Onderhoud).
Reinig regelmatig de Warmtepomp (zie Onderhoud) .
Vermijd het ophopen van pluis rondom de droger.
Ga niet op het bovenpaneel van de droger staan omdat u
het apparaat zou kunnen beschadigen.
Respecteer altijd de normen en de elektrische eigen-
schappen (zie Installatie) .
Koop altijd originele accessoires en reserveonderdelen
(zie Service).
Om het risico op brandontwikkeling in uw droogautomaat
te minimaliseren, moeten de volgende instructies in acht
worden genomen:
Droog alleen artikelen in de droogautomaat die gewassen
zijn met wasmiddel en water en die vervolgens zijn afge-
spoeld en gecentrifugeerd. Het drogen van artikelen die
NIET met water zijn gewassen kan brandgevaar opleveren.
●• Droog geen kleding die behandeld is met chemische
middelen.
Stop geen items in de droogautomaat die zijn bemorst of
doordrenkt met plantaardige olie of slaolie, aangezien dit
risico’s op brandontwikkeling teweegbrengt. Oliebevatten-
de items kunnen spontaan ontbranden, in het bijzonder
wanneer ze worden blootgesteld aan hittebronnen zoals
een droogautomaat. De items worden warm, wat een
oxidatiereactie met de olie veroorzaakt. Door oxidatie
ontstaat hitte. Als de hitte niet kan ontsnappen, kunnen
de items zo warm worden dat ze vuur vatten. Het opeen-
stapelen of opbergen van oliebevattende items kan ertoe
leiden dat de hitte niet kan ontsnappen waardoor er een
risico op brandontwikkeling ontstaat. Als het onvermijde-
lijk is dat stoffen die plantaardige olie of slaolie bevatten
of die vervuild zijn met haarverzorgingsproducten, in
een droogautomaat worden geplaatst, moeten ze eerst
worden gewassen met extra wasmiddel – dit zal het risico
verminderen maar niet volledig elimineren. De koelfase
moet worden gebruikt om de temperatuur van de items
te verlagen. De items mogen niet uit de droogautomaat
worden gehaald en opeengestapeld wanneer ze nog
warm zijn.
●• Droog geen items die voordien zijn gereinigd in, zijn
gewassen in, zijn doordrenkt met of zijn vervuild met
petrolium/benzine, solventen voor chemische reiniging
of andere ontvlambare of explosieve substanties. Erg
ontvlambare stoffen die vaak worden gebruikt in huishou-
delijke omgevingen, waaronder slaolie, aceton, gedena-
tureerde alcohol, kerosine, vlekverwijderaars ,terpentijn,
was en wasverwijderaars. Zorg ervoor dat deze items
zijn gewassen in warm water met een extra hoeveelheid
wasmiddel alvorens ze worden gedroogd in de droogau-
tomaat.
●• Droog geen items die schuimrubber of gelijkaardige
rubberachtige materialen met dezelfde structuur bevatten.
Schuimrubbermaterialen kunnen, wanneer ze worden
verwarmd, vuur produceren door spontante ontbranding.
●• Wasverzachter of gelijkaardige producten mogen niet
worden gebruikt in een droogautomaat om statische
elektriciteit te voorkomen, tenzij de praktijk specifiek
wordt aanbevolen door de fabrikant van de wasver-
zachter.
Droog geen ondergoed dat metalen verstevigingen bevat,
zoals beha’s met metalen beugels. Wanneer de metalen
beugels loskomen tijdens het drogen, kan de droogauto-
maat worden beschadigd.
Droog geen rubber, plastic items zoals douchekapjes of
waterdichte hoezen voor babies, polyethyleen of papier.
Droog geen items met een rubberen achterkant, kledij
met schuimrubberen vulkussentjes, kussens, overschoe-
nen en tennisschoenen met rubberen coating.
Haal de zakken leeg, met name aanstekers zijn gevaarlijk
(explosiegevaar).
! BELANGRIJK: stop de droger nooit voor het einde van de
droogcyclus, tenzij u alle kledingstukken snel verwijdert en
ophangt zodat de warmte wordt verdreven.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Voor u de kledingstukken droogt kunt u ze beter goed uitwrin-
gen om zoveel mogelijk water te verwijderen (als het wasgoed
uit de wasautomaat komt kunt u de centrifuge gebruiken). Op
deze manier bespaart u energie tijdens het drogen.
Als u de droger altijd met volle lading gebruikt bespaart u
energie: enkele kledingstukken en kleine ladingen doen er
langer over om te drogen.
Reinig het filter aan het einde van elke cyclus zodat de ko-
sten van energie kunnen worden beperkt (zie Onderhoud) .
14
NL
Onderbreking van de electrische voeding
! Maak de wasdroger los van het net als deze niet werkt of als
men bezig is met de reiniging of het onderhoud.
Reiniging van het filter na elke cyclus
Het filter is van fundamentele betekenis bij het drogen: het
dient voor het verzamelen van de stof, dat zich vormt tijdens
het drogen. Na afloop van de droging moet men het filter dus
reinigen door het onder stromend water af te spoelen, of met
een stofzuiger. Een vol filter belemmert de luchtstroming in de
wasdroger met ernstige gevolgen voor: de droogtijd en het
energieverbruik. Ook kan de wasdroger schade oplopen
Het filter bevindt zich vóór de afdichting van de wasdroger (zie
afbeelding).
Verwijdering van het filter:
1. Trek het filter aan de pla-
stic handgreep omhoog (zie
afbeelding).
2. Reinig het filter en zet het
op de juiste manier weer
terug. Controleer dat het
filter helemaal erin zit: het
moet opgelijnd zijn met de
afdichting van de wasdroger.
! Gebruik de wasdroger niet zonder eerst het filter op zijn
plaats te hebben terug gezet.
Controle van het mandje na elke cyclus
Draai met de hand de trommel rond om te controleren of er
nog (kleine) stukken inzitten, zoals zakdoeken.
Reiniging van de trommel
! Voor de reiniging van de trommel mag men geen schuurmid-
delen, staalwol of schoonmaakmiddelen voor inox gebruiken.
Anders kan er zich een gekleurd laagje op de trommel
vormen, dit kan komen door een reactie tussen water en/of
reinigingsmiddelen, zoals wasverzachter. Dit gekleurde laagje
heeft geen enkele invloed op de prestaties van de wasdroger.
Legen van het watervat na elke cyclus
Haal het waterverzamelvaatje uit de wasdroger en leeg het in
een wasbak of iets dergelijks, daarna moet men het weer op
de juiste manier terugzetten.
Controleer altijd dit vaatje en leeg het voordat men een
nieuw droogprogramma opstart.
Reiniging van de condensatie-eenheid
Verwijder regelmatig (elke maand) de condensatie-eenheid
en reinig eventuele stof van de platen door de achterkant
van de condensator onder een kraan met koud water af
te spoelen.
Verwijderen van de condensator:
1. Haal de wasdroger van het electrische net af en open het
deurtje.
2. Open het deksel van de condensator (zie afbeelding),
maak de drie hendels los door ze 90° tegen de klok in te
draaien, daarna de condensator aan de handgreep eruit
trekken.
3. Reinig het oppervlak van de afdichtingen en zet de een-
heid met de pijlen naar boven, controleer dat de hen-
deltjes weer goed zijn vastgemaakt.
Reiniging van de wasdroger
De externe metalen, rubber en plastic delen kunnen met
een vochtige doek worden schoongemaakt.
Elke 6 maanden moet men met een stofzuiger het luch-
tinlaatrooster aan de voorkant en de luchtuitlaten aan
de achterkant van de wasdroger schoonmaken om stof
te verwijderen. Bovendien moet men met een stofzuiger
de stof aan de voorkant van de condensator en het filter
verwijderen.
! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen
! De wasdroger heeft kogellagers, die geen smering nodig
hebben.
! Laat de wasdroger regelmatig controleren door bevoegd
technisch personeel, zodat de veiligheid van de electrische
en mechanische onderdelen kan worden gegarandeerd (zie
Service).
Waterverzamelvaatje
Condensatie-eenheid
Deksel van de
condensator
Hendeltjes
Filter
Handgreep
Luchtinlaat
Kraan
Achterkant
Voorkant
Condensatie-eenheid
Zorg en onderhoud
15
NL
Problemen en oplossingen
Waarschijnlijke oorzaken / oplossingen:
De steker zit niet goed in de contactdoos en maakt geen contact.
De spanning is uitgevallen.
De zekering is doorgebrand. Probeer een ander toestel op dezelfde contactdoos aan
te sluiten.
Indien men een verlengsnoer gebruikt kan men proberen om de wasdroger meteen
in de contactdoos te steken.
Het deurtje zit niet goed dicht
Het programma is niet op de juiste manier ingesteld (zie Hoe men de was droogt).
Niet goed gedrukt op de knop START/PAUSE (zie Hoe men de was droogt).
Men heeft een vertraging ingesteld (zie Programma’s en opties).
Men heeft gedrukt op START/PAUSE; vóór de start van de wasdroger is er een
korte vertraging. Wacht tot het drogen begint, druk niet opnieuw op START/PAUSE:
anders gaat de wasdroger in pauze en zal niet beginnen met drogen.
Het filter werd niet schoon gemaakt (zie Onderhoud).
Is het vaatje met water leeg? Het lampje “Vaatje leegmaken” knippert en men ziet het
bericht “H2O” (zie Onderhoud).
De condensator moet schoon worden gemaakt (zie Onderhoud).
De ingestelde temperatuur is niet geschikt voor het type te drogen weefsel (zie Pro-
gramma’s en opties).
Men heeft niet de juiste droogtijd gekozen voor deze was (zie Was).
De luchtinlaat of de luchtuitlaten achter zijn verstopt (zie Installatie en Onderhoud).
De kleding is te nat (zie Was).
Er zit teveel was in de wasdroger (zie Was).
Waarschijnlijk heeft men het waterverzamelvaatje niet geleegd aan het begin van het
programma. Wacht niet op het signaal voor het legen van het vaatje maar controleer
altijd zelf dit vaatje en leeg het voordat men een nieuw droogprogramma opstart (zie
Beschrijving van de
wasdroger
).
Dit is normaal: het lampje “Vaatje leegmaken” knippert wanneer het vol is. Indien het
lampje aan is maar niet knippert dan herinnert het alleen om het vaatje te legen (zie
Beschrijving van de wasdroger).
! Vanwege de veiligheid hebben de droogprogramma’s een maximale tijdsduur van 4
uur.. Indien een automatisch programma niet de gevraagde vochtigheid detecteert
binnen deze tijd, zal het toch ermee ophouden. Controleer de boven aangegeven
punten en herhaal het programma; als de kleding toch nog vochtig is neem dan
contact op met het servicecentrum (zie Service).
Indien men op de display F10 of F15 ziet, moet men het apparaat uitzetten en de
steker eruit trekken. Reinig dan het filter en de condensator (zie Onderhoud). Daarna
steekt men de steker er weer in zet het apparaat aan en start een ander programma.
Ziet men dan nog F10 of F15 dan moet men contact opnemen met het service-
centrum (zie Service). Indien er andere codes op de display staan moet men deze
noteren en melden aan het servicecentrum (zie Service).
De wasdroger staat in de modaliteit “Demo”. Houdt de knoppen ON/OFF ingedrukt
en ook START/PAUSE en houd deze 3 seconden vast. Op de display wordt weerge-
geven “dOn” gedurende 3 seconden, daarna zal de wasdroger weer normaal gaan
werken.
De resterende tijd is een waarde die voortdurend wordt berekend tijdens het drogen.
Deze tijd wordt veranderd om de best mogelijke schatting te geven. Daardoor kan
deze tijd ook vermeerderen tijdens het drogen, dit is normaal.
Het komt vooral voor als de droger voor een bepaalde tijd niet is gebruikt. Indien
het lawaai tijdens het drogen niet vermindert, moet men contact opnemen met het
servicecentrum.
De droger is in de standby-modus gegaan om energie te besparen. Dit gebeurt als u
de droger aangelaten heft of als er een stroomstoring geweest is. Dit gebeurt na 30
minuten.
- Als u de droger achterlaat zonder een programma te starten;
- nadat een droogprogramma geëindigd is.
Druk op de ON/OFF toets en houdt de toets ingedrukt totdat de droger weer in wer-
king treedt.
In het geval dat men de indruk heeft dat de wasdroger niet goed werkt, moet men, voordat men naar het servicecentrum belt,
(zie Service) zorgvuldig de volgende hints raadplegen voor het zelf oplossen van problemen.
Probleem:
De wasdroger start niet.
De droogcyclus start niet.
Er zijn lange droogtijden..
Het lampje “Vaatje leegmaken”
knippert, terwijl de wasdroger
sinds kort aan het werk is.
Het lampje “Vaatje leegmaken”
brandt maar het vaatje is niet vol.
Het programma stopt maar de
kledingsstukken zijn vochtiger dan
verwacht.
Op de display ziet men de code
F met een of twee nummers, de
optie-lampjes en die van de pauze
knipperen.
Op de display ziet men “dOn” kort
elke 6 seconden.
De Resterende tijd verandert
tijdens het drogen.
De wasdroger maakt lawaai tijdens
de eerste minuten.
Hoewel de droger ingeschakeld
is, zijn de lampjes van het bedie-
ningspaneel van de droger uit.
16
NL
Voordat men het servicecentrum belt:
• Volg de leidraad voor het oplossen van de problemen om
te kijken of men het zelf kan oplossen (zie Problemen en
oplossingen).
• Anders moet men de wasdroger uitzetten en het
dichtstbijzijnde servicecentrum bellen.
Gegevens, die men moet melden aan het
servicecentrum:
• Naam, adres, en postcode;
• telefoonnummer;
• het type defect;
• de datum van de aanschaf;
• het model van het apparaat (Mod.);
• het serienummer (S/N) van de wasdroger.
Deze informatie vindt men op het gegevensetiket achter het
kijkglas.
Reserveonderdelen
Deze droger is een complexe machine. Als men haar zelf
probeert te repareren of hiervoor niet gekwalificeerd perso-
neel voor inroept, riskeert men de veiligheid van personen,
schade aan de machine en het vervallen van de garantie op
reserveonderdelen.
In geval van problemen met deze machine moet men altijd
contact opnemen met een bevoegde technicus.
Vergelijkende programma’s
• Programma’s aangeraden voor de vergelijkende test vanEN61121.
Programma (EN61121) Te kiezen programma Afmeting lading
Droging van katoen Katoen Kast 8 kg
Katoen drogen strijken Katoen Strijken 8 kg
Gemakkelijk de onderhouden weefsels Syntetisch Kast 3 kg
! Opmerking: dit is niet een complete lijst van de programmaopties (zie Starten en programma’s).
Dit toestel is in overeenstemming met de volgende CEE richtlijnen:
- 2006/95/CEE (Bepalingen voor laagspanning);
- 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE (Electromagnetische compatibiliteit).
Service
Informatie betreffende recycling en afvalverwijdering
Met het oog op onze constante inzet het milieu te sparen behouden wij ons het recht voor gerecyclede kwaliteitsmaterialen te ge-
bruiken teneinde de kosten voor de eindgebruiker te beperken en een verspilling van materialen tot het minimum terug te dringen.
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: volg de plaatselijke normen zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
Om het risico van ongelukken met kinderen te vermijden verwijdert u de deur en de stekker en snijdt u het snoer vlakbij het appa-
raat door. Verwijder deze delen op afzonderlijke wijze om u ervan te verzekeren dat het apparaat niet meer aan een stopcontact
kan worden bevestigd.
Het verwijderen van oude huishoudelijke apparatuur
De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorziet dat hui-
shoudelijke apparatuur niet met het normale afval kan worden meegegeven. De afgedankte apparatuur moet apart worden
opgehaald om het wedergebruik van materialen waarvan hij is gemaakt te optimaliseren en om potentiële schade aan de
gezondheid en het milieu te voorkomen.
Deze droger gebruikt een verzegelde warmtepomp waarin zich gefluoreerde gassen bevinden die moeten worden gerecycled.
Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op elk product, om aan te geven dat het apart moet worden weggegooid.
Voor verdere informatie betreffende het correcte verwijderen van huishoudelijke apparatuur kunnen de gebruikers zich wenden tot
de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkoper.
17
ES
Español
Índice
Información importante, 18-19
Instalación, 20
Dónde instalar la secadora
Aireación
Conexión eléctrica
Información preliminar
Descripción de la secadora, 21-22
Características
Panel de control
Cómo realizar un secado, 23
Puesta en funcionamiento y selección del programa
Programas y opciones, 24-25-26
Tabla de programas
Programas especiales
Opciones
Abertura de la puerta
Ropa, 27-28
Subdivisión de la ropa
Etiquetas de mantenimiento
Prendas especiales
Tiempos de secado
Advertencias y sugerencias, 29
Seguridad general
Ahorro energético y respeto del medio ambiente
Cuidados y mantenimiento, 30
Interrupción de la alimentación eléctrica
Limpieza del filtro después de cada ciclo
Control del cesto después de cada ciclo
Vaciado del contenedor de recolección del agua después de
cada ciclo
Limpieza de la unidad de condensación
Limpieza de la secadora
Problemas y soluciones, 31
Asistencia Técnica, 32
Repuestos
Información para el reciclaje y el desguace
ES
IDCE G45
Manual de instrucciones
SECADORA
! Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de
instrucciones.
! Mantenga al alcance de la mano el presente manual para
poder consultarlo fácilmente ante cualquier necesidad. El manual
siempre debe estar cerca de la secadora, si el aparato es vendido
o cedido a terceros, recuerde entregarlo con su manual, de este
modo se permitirá a los nuevos propietarios conocer las adverten-
cias y las sugerencias sobre el uso de la secadora.
! Lea atentamente estas instrucciones: las páginas siguientes
contienen importante información sobre la instalación y consejos
útiles sobre el funcionamiento del electrodoméstico.
18
ES
2
Información importante
Para el funcionamiento eficiente de la secadora por
condensación es necesario respetar el esquema de
mantenimiento ordinario indicado a continuación:
Filtro para la pelusa – ES NECESARIO quitar la
pelusa que se deposita en el filtro al finalizar cada
ciclo de secado.
Fase 1
Abra la puerta de la secadora
presionándola como se indica en
la figura.
Fase 2
Extraiga el filtro (utilizando dos
dedos).
Fase 3
Quite la pelusa de la superficie
interna de la red del filtro.
Fase 4
Vuelva a instalar el filtro – No
active nunca la secadora si el
filtro no está colocado en su
posición.
La falta de limpieza del filtro después de cada
ciclo de secado influye sobre las prestaciones
de secado de la máquina, la cual necesita más
tiempo para secar y en consecuencia consume más
electricidad.
Contenedor para la recolección de agua – Se debe
vaciar el contenedor para la recolección de agua
después de cada ciclo de secado.
Fase 1
Tire del contenedor de
recolección del agua hacia fuera
y extráigalo totalmente de la
secadora.
Fase 2
Vacíe totalmente el contenedor
de recolección de agua.
Fase 3
Vuelva a instalar el contenedor
de recolección del agua
asegurándose que esté
totalmente introducido en su
lugar.
Si el contenedor de recolección no se vacía, el
agua podría ocasionar que:
- Se detenga el calentamiento de la máquina (por
lo tanto la carga podría estar todavía húmeda al
finalizar el ciclo de secado).
- El led “Vaciar cubeta” se ilumine para advertir
que el contenedor está lleno.
Carga del sistema de recolección de agua
Cuando la secadora es nueva, el contenedor
de recolección de agua no recoge hasta que el
sistema no se carga. Esta operación puede implicar
1 o 2 ciclos de secado. Una vez cargado, el sistema
recoge agua en cada ciclo.
19
ES
Unidad de condensación - Es necesario limpiar
la pelusa del condensador cada mes.
Fase 1
Abra la tapa del condensador
- sostenga la manija y tire hacia
Ud.
Fase 2
Quite el condensador girando
los 3 ganchos y luego tire del
condensador hacia Ud. (Podría
haber agua en los tubos: esto es
normal).
Fase 3
Limpie el condensador con agua
haciéndola pasar por la parte
posterior para extraer posibles
depósitos de pelusa.
Fase 4
Vuelva a instalar la unidad
de condensación, controle
que el grupo esté totalmente
introducido en su lugar, que los
tres ganchos estén fijos y que las
flechas de posicionamiento en la
parte delantera del condensador
estén dirigidas hacia arriba.
La falta de limpieza del condensador podría causar
una avería anticipada en la secadora.
20
ES
Dónde instalar la secadora
• Las llamas pueden averiar la
secadora, por lo tanto, debe
estar alejada de cocinas a gas,
estufas, radiadores o encime-
ras.
Si el electrodoméstico debe
instalarse debajo de una
encimera, es necesario dejar
un espacio de 10 mm entre
el panel superior del electro-
doméstico y los otros objetos
dispuestos encima de la misma,
y un espacio de 15 mm entre
los lados del electrodoméstico y las paredes o las decora-
ciones dispuestas al costado del mismo. De este modo se
garantiza una circulación de aire adecuada.
Aireación
• Cuando la secadora está en funcionamiento debe haber
una aireación suficiente. Controle que se instale la secadora
en un ambiente que no sea húmedo y que esté dotado de
una adecuada circulación de aire. El flujo de aire alrededor
de la secadora es fundamental para permitir que se conden-
se el agua producida durante el lavado; la secadora no fun-
ciona de forma correcta si se coloca en un espacio cerrado
o dentro de un mueble.
! Si la secadora se utiliza en una habitación pequeña o fría
es posible que se forme algo de condensación.
! No se aconseja instalar la secadora en un armario; el elec-
trodoméstico nunca debe instalarse detrás de una puerta
que se cierra con llave, una puerta corrediza o una puerta
con los goznes en el lado opuesto a la puerta de la secado-
ra.
Descarga de agua
Si la máquina se coloca cerca de un tubo de desagüe es
posible hacer salir el agua condensada directamente sin
tener que utilizar el contenedor de recolección de agua. En
este caso, ya no es necesario vaciar el contenedor de reco-
lección del agua después de cada ciclo.
Si la secadora se coloca encima o al costado de una lavado-
ra, ambas pueden compartir el desagüe. Basta desconectar
el tubo indicado en la figura A y conectarlo a al desagüe.
Si el desagüe se encuentra más lejos que la longitud del
tubo, para alcanzarla es posible comprar y conectar un tubo
del mismo diámetro y del largo necesario.
Para instalar el tubo nuevo basta cambiar el tubo presente
como se indica en la figura B introduciéndolo en la misma
posición.
! El desagüe debe estar 1 m más abajo del fondo de la
secadora.
! Después de instalar la secadora asegurarse que el
tubo de desagüe no esté doblado ni torcido.
1
0
m
m
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma eléctrica comprue-
be lo siguiente:
• Asegurarse que las manos estén secas.
• La toma debe poseer una conexión a tierra.
• La toma debe ser capaz de tolerar la potencia máxima
prevista para la máquina, indicada en la placa de los datos
de funcionamiento (ver Descripción de la secadora).
• La tensión de alimentación debe estar comprendida entre
los valores indicados en la placa de datos de funcionamiento
(ver Descripción de la secadora).
• La toma debe ser compatible con el tipo de enchufe de la
secadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! No utilice prolongaciones.
! La secadora no puede instalarse en ambientes externos,
ni siquiera si están resguardados. En efecto, es posible que
sea muy peligroso exponer este electrodoméstico a la lluvia
o a las tormentas.
! Después de la instalación de la secadora el cable eléctrico
y el enchufe deben quedar a mano.
! El cable eléctrico no debe doblarse ni aplastarse.
! Si el enchufe a cambiar está incorporado, se debe eliminar
de forma segura. NUNCA lo deje para que pueda ser conec-
tado a una toma y provoque descargas eléctricas
! El cable eléctrico debe controlarse periódicamente y
debe cambiarse empleando un cable específico para
esta secadora que sólo puede ser instalado por técnicos
autorizados(ver Asistencia Técnica). Los cables eléctricos
nuevos o más largos son suministrados por los revendedo-
res autorizados con un costo adicional .
! El fabricante declina cualquier responsabilidad si no
cumplen estas reglas.
! Si existen dudas respecto a lo indicado, llame a un
electricista cualificado.
Información preliminar
Una vez instalada la secadora, antes de ponerla en funcio-
namiento limpie dentro del cesto y elimine la suciedad que
puede haberse acumulado durante el transporte.
1
2
2
1
Less than 1m
Fig. A
Fig. B
Instalación
21
ES
Botón
On/Off
Botón y piloto
Start/Pause
Mando de
Programas
Presione
sobre la
puerta
Unidad de
condensación
(tapa abierta)
Contenedor de
recolección de agua
Placa de datos de
funcionamiento
Manija de la tapa
del condensador
(tire para abrir)
Filtro
Rejilla de
la toma de
aire
Descripción de la secadora
Abertura de la puerta
Panel de control
Características
Botones y pilotos
de
Opciones
Pantalla
Botón
Comienzo
Retrasado
Botón
Secado con
tiempo
Piloto
Vaciar cubeta
Piloto
Limpieza de Filtro
Piloto
Limpieza del
Condensador
Fases
Icono de
secado con
tiempo
Icono de
comienzo
retrasado
Número
de serie y
número de
modelo
22
ES
Botón ON/OFF/Reset
Presionar en forma normal el botón para encender y apagar el aparato. Si la secadora está en funcionamiento, una presión pro-
longada durante 3 segundos apaga el aparato y reactivar el ciclo en curso.
Mando de Programas
Permite seleccionar el programa : gire hasta que el indicador esté orientado hacia el programa deseado (ver Puesta en marcha y
Selección del programa).
Botones de opciones
Permiten elegir las opciones disponibles para el programa seleccionado. Los pilotos se encienden para señalar que la opción ha
sido seleccionada (ver Programas y opciones).
Botón y piloto START/PAUSE
Cuando el piloto verde centellea lentamente, presione el botón para que comience el programa. Cuando el ciclo ha comenzado, el
piloto de señalización permanece siempre encendido. Para poner el programa en pausa, presione nuevamente el botón; el piloto se
vuelve de color anaranjado y comienza de nuevo a centellear.
Para reactivar el programa a partir del punto en el que había sido interrumpido, presione nuevamente el botón (ver Puesta en mar-
cha y Selección del programa).
Pantalla
En la sección A se visualiza el valor del “Secado con Tiempo” elegido; si se hubiera seleccionado un “Comienzo retrasado” se visu-
aliza el tiempo que falta para el comienzo del programa.
En esta sección se visualiza también la duración del programa elegido.
En la sección B se visualiza la fase del programa en curso:
Icono sol : Secado
Icono ventilador : Ciclo de aire frío
En la sección C los pilotos de mantenimiento (Piloto vaciar cubeta , Piloto limpieza de filtro , Piloto de limpieza del condensa-
dor) , ver Pilotos.
Pilotos
Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
El Piloto “vaciar cubeta” indica que es necesario vaciar el contenedor de recolección de agua.
Si el contenedor se llena durante el desarrollo del programa, el led se enciende. Automáticamente la secadora pone en marcha el
ciclo de aire frío y el led START/PAUSE se vuelve color ámbar. Para volver a poner en funcionamiento el ciclo a partir del punto en el
que había sido interrumpido, presione el botón START/PAUSE.
Para evitar este procedimiento, vacíe siempre el contenedor de recolección de agua cada vez que se utiliza la secadora (ver Man-
tenimiento).
El Piloto de limpieza del filtro recuerda, antes de cada programa, que es fundamental limpiar el filtro cada vez que se utiliza la
secadora (ver Mantenimiento).
El Piloto de limpieza del condensador recuerda que es fundamental limpiar el condensador periódicamente (ver Mantenimien-
to).
C
B
A
23
ES
Puesta en marcha y selección del programa
1. Introduzca el enchufe de la secadora en la toma de alimentación eléctrica.
2. Seleccione el programa en función del tipo de ropa (ver Ropa).
3. Abra la puerta y controle que el filtro esté limpio y en posición y que el contenedor de recolección de agua esté vacío y colocado
correctamente (ver Mantenimiento).
4. Cargue la máquina teniendo cuidado que ninguna prenda se interponga entre la puerta y la junta. Cierre la puerta.
5. Presione el botón ON/OFF para poner en funcionamiento la máquina.
6. Gire el mando de Programas hasta que el indicador esté orientado hacia el programa correspondiente al tipo de tejido que se va
a secar, consultando la tabla de programas (ver Programas y opciones) y las indicaciones para cada tipo de tejido (ver Ropa).
! Atención: si después de haber presionado el botón de START/PAUSE, se cambia la posición del mando de programas, la nueva
posición NO modifica el programa seleccionado. Para modificar el programa, presione el botón START/PAUSE que pondrá en pau-
sa el programa (el piloto centellea de color anaranjado), elija el nuevo programa y las opciones correspondientes. Presione el botón
START/PAUSE para poner en macha el programa nuevo.
7. Elija el “Secado por tiempo” presionando el correspondiente botón hasta que se alcance el nivel o el tiempo deseado (ver Pro-
gramas y opciones).
8. Si fuera necesario fije el tiempo de comienzo retrasado y las otras opciones (ver Programas y opciones).
9. Si se desea que el indicador acústico se active al finalizar el programa, presione el botón ALARMA .
10. Para comenzar presione el botón START/PAUSE. En la pantalla aparece el tiempo residual estimado.
Durante el programa de secado es posible controlar la ropa y sacar las prendas que se hayan secado dejando que las otras con-
tinúen. Después de cerrar la puerta, presione START/PAUSE para poner de nuevo en funcionamiento la máquina.
11. Durante los últimos minutos de los programas de secado, comienza la fase final de SECADO EN FRÍO (los tejidos son enfria-
dos); es necesario dejar siempre que esta fase termine.
12. El indicador acústico (si esta opción está seleccionada) avisa cuando termina el programa. En la pantalla se visualiza “End”.
Abra la puerta, saque la ropa, limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su lugar. Vacíe el contenedor de recolección de agua y vuelva a
colocarlo en su posición (ver Mantenimiento).
Si se ha seleccionado la opción “Post antiarrugas” y no se quita la ropa inmediatamente, las prendas se hacen girar de vez en
cuando durante las 10 horas siguientes o hasta que se abra la puerta.
13. Desconecte la secadora de la red eléctrica.
Modalidad de stand by
Esta secadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de auto-
apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos.
Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive.
Cómo realizar un secado
24
ES
Tabla de programas
Programas Especiales/Sport/Parciales
Programa Eco Time
Este programa es ideal para secar pequeñas cargas de ropa en poco tiempo optimizando el uso de la energía. El programa se
puede utilizar para cargas de hasta 2 kg.
Se aconseja verificar que las prendas estén marcadas con el símbolo y voltearlas antes del secado.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
Programa Lana
Este es un programa dedicado a las prendas que soportan el secado en tambor marcadas con el símbolo . Puede utilizarse para
cargas de hasta 1 kg (aproximadamente 3 jerseys). Se aconseja dar vuelta las prendas antes del secado. Este programa requie-
re aprox. 1:00 (hrs:mins), pero puede durar más tiempo dependiendo del tamaño y la densidad de la carga y de la velocidad del
centrifugado empleada en la lavadora. Las cargas secadas con este programa en general están listas para usar, pero en algunas
prendas más gruesas los bordes podrían estar levemente húmedos. Déjelas secar naturalmente ya que otro proceso de secado
podría dañar las prendas.
! A diferencia de otros materiales, el encogido de la lana es irreversible, es decir la prenda no vuelve al tamaño y forma originales.
! Este programa no se aconseja para prendas acrílicas.
Programa Seda
Este es un programa dedicado al secado de seda delicada. Puede ser usado con cargas de hasta 0,5 kg.
Las cargas secadas con este programa en general están listas para usar, pero en algunas prendas más gruesas los bordes podrían
estar levemente húmedos. En este caso, intente sacar la carga, abra las prendas y reactive el programa un período corto.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
! Sólo para las prendas con etiqueta para secado con tambor.
Programas y opciones
Programa
Carga
máx. (Kg.)
Opciones compatibles
Duración
del ciclo
Diarios
Se puede controlar la duración de los programas en la pantalla.
1
Algodón Extra Máx. Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
2
Algodón Ropero Máx. Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
3
Algodón Perchero Máx. Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
4
Algodón Planchado Máx. Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
5
Sintéticos Ropero 3 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
6
Sintéticos Planchado 3 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas – Temperatura alta – Secado con tiempo y Comienzo retrasado.
Especiales
7 Eco Time
2 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
8 Lana
1 Alarma.
9 Seda
0,5 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
10 Jeans
3 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
11 Tejidos Técnicos
2 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
Sport
12 Sport Intensivo
4 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
13 Sport Light
4 Alarma – Pre antiarrugas – Post antiarrugas y Comienzo retrasado.
14 Sport Shoes
2 pares Alarma.
Parciales
Plancha fácil 2,5 Alarma.
Refresca - Alarma.
25
ES
Programa Jeans
Este programa se dedica a los jeans de algodón denim. Antes de secar los jeans dar vuelta los bolsillos delanteros. Puede utilizarse
para cargas de hasta 3 kg (aproximadamente 4 pares).
Las cargas secas obtenidas con este programa en general están listas para ser usadas; los bordes o las costuras podrían estar
ligeramente húmedos. En este caso dar vuelta los jeans y reactivar el programa por un breve período.
! Utilice este ciclo únicamente para las cargas de 100% de algodón; no mezcle prendas de colores oscuros con aquellas de color
claro; no utilice este programa para prendas con bordados y accesorios (elásticos aplicados en la cintura, prendedores,…); dé
vuelta los bolsillos.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
Programa Tejidos Técnicos
Este programa está dedicado al secado de tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej. goretex, poliéster, nylon). El secado de-
spués del lavado tiene un efecto benéfico sobre la prenda ya que reactiva el tratamiento repelente al agua.
Puede ser usado con cargas de hasta 2 kg.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
Programa Sport Intensive
Este es un programa para secar prendas como chándales para gimnasia y pantalones cortos marcados con el símbolo . Es ideal
para aquellas prendas que requieren un secado completo. Puede ser utilizado para cargas de hasta 4 kg. Es aconsejable poner del
revés las prendas antes de poner en marcha la secadora.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
Programa Sport Light
Este es un programa para secar prendas como chándales para gimnasia y pantalones cortos marcados con el símbolo . Es ideal
para aquellas prendas que no necesitan de un secado completo o que deben ser posteriormente planchadas. Puede ser utilizado
para cargas de hasta 4 kg. Es aconsejable poner del revés las prendas antes de poner en marcha la secadora.
! La duración de este programa dependerá del volumen de carga y de la velocidad de rotación de la lavadora.
Programa Sport Shoes
Este es un programa para secar un par de calzado deportivo de 37 a 46. El calzado debe haber sido lavado y centrifugado a una
velocidad mínima de 400 revoluciones.
Se deben usar con la rejilla para calzado suministrada con la secadora. Si se seca calzado en el tambor, la secadora se dañará.
Quite el filtro de su posición en la parte delantera de la secadora y coloque la rejilla.
Introduzca los cordones dentro del calzado y colóquelo con las puntas dirigidas hacia abajo y las suelas hacia delante.
Los tiempos de secado varían según la forma y el tipo de calzado. Si el calzado no está completamente seco al finalizar el progra-
ma, póngalo en marcha nuevamente.
! No seque calzado con gel en su interior o luces centelleantes. Seque sólo calzado fabricado con material sintético o tela. Al finali-
zar el programa, quite la rejilla para calzado y vuelva a colocar el filtro.
Plancha fácil
Es un programa breve de 10 minutos que estira las fibras de las prendas para que sea más fácil plancharlas y doblarlas.
El programa es particularmente indicado para los tejidos de Algodón o Algodón mezcla.
Para obtener resultados óptimos, no cargue el cesto superando su capacidad máxima (los siguientes valores se refieren al peso de
las prendas secas):
Tejido: carga máxima.
Algodón y Algodón mezcla: 2,5 kg
Prendas sintéticas: 2 kg
Jeans: 2 kg
Vacíe la secadora enseguida después de finalizar el programa; cuelgue, doble o planche las prendas y luego colóquelas en el rope-
ro. Si esto no fuese posible, repita el programa.
! Este no es un programa de secado y, por lo tanto, no se utiliza con prendas aún mojadas.
El efecto producido por el programa cambia de un tejido a otro: las características de los tejidos como fibras acrílicas o Tencel® no
permiten obtener los mismos resultados que las fibras tradicionales (por ej. algodón).
Refresca
Programa breve ideal para refrescar fibras y prendas a través de la emisión de aire fresco. Dura aproximadamente 20 minutos.
! Este no es un programa de secado y, por lo tanto, no se utiliza con prendas aún mojadas.
26
ES
Opciones
Las opciones permiten personalizar el programa seleccionado en base a las exigencias personales.
Secado con tiempo
Después de haber seleccionado un programa, para ingresar el tiempo de secado, presione el botón de secado con tiempo. Con cada
presión de este botón, en la pantalla aparece la duración del secado elegido. La primera vez que se presiona el botón, en la pantalla
aparece el valor máximo admitido para el ciclo seleccionado. Cada nueva presión, disminuye el tiempo fijado hasta llegar a OFF.
Si la opción de secado con tiempo no se encuentra disponible, se emiten tres señales acústicas.
El tiempo seleccionado sigue visualizado después del comienzo del programa y no puede modificarse después de haber presiona-
do el botón START/PAUSE.
Comienzo retrasado
El comienzo de algunos programas (ver Programas y opciones) puede retrasarse hasta 24 horas. Presione varias veces el botón
hasta alcanzar el retraso deseado. Antes de programar un comienzo retrasado asegurarse que el contenedor de recolección de
agua esté vacío y que el filtro esté limpio.
Pre antiarrugas
Cuando se seleccionan el comienzo retrasado y esta opción, las prendas se hacen girar ocasionalmente durante el período de
espera para impedir que se formen arrugas.
Post antiarrugas
Cuando se selecciona esta opción, y no se puede vaciar inmediatamente la carga al finalizar el programa, las prendas se hacen
girar ocasionalmente después de finalizar el secado y el secado en frío para evitar la formación de arrugas. Durante esta fase, el
piloto permanece encendido.
Temperatura alta
Si se selecciona un secado con tiempo, presionando este botón se selecciona una temperatura alta y el piloto que está encima del
mismo se enciende. Los programas con tiempo tienen prefijada una temperatura baja.
Alarma
Al finalizar el ciclo de secado se activará una señal acústica para indicar que el programa ha terminado y que las prendas están
listas para ser extraídas.
! No todas las opciones se encuentran disponibles para todos los programas(ver Programas y opciones). Si una opción no se
encuentra disponible y se presiona el botón, el indicador acústico emite tres sonidos. Si la opción se encuentra disponible, se emite
una única señal acústica y el piloto de la opción al lado del botón se ilumina para confirmar que la opción ha sido seleccionada.
Abertura de la puerta
Si se abre la puerta (o se presiona el botón START/PAUSE) durante el funcionamiento de un programa, la secadora se detiene y se
producen las siguientes consecuencias.
• El piloto START/PAUSE centellea de color anaranjado.
• Durante el comienzo retrasado el retraso sigue contándose. Es necesario presionar el botón de START/PAUSE para reanudar el
programa de comienzo retrasado. El piloto del “Comienzo retrasado” centellea y en la pantalla se visualiza el tiempo que falta para
el comienzo del programa seleccionado.
• Es necesario presionar el botón de START/PAUSE para reanudar el programa. Los pilotos de avance indican la fase actual y el
piloto START/PAUSE deja de centellear y cambia a color verde.
• Durante la fase antiarrugas post secado, el programa finaliza. Presionando el botón START/PAUSE recomienza un programa
nuevo desde el principio.
• Girando el mando de Programas se selecciona un programa nuevo y el piloto START/PAUSE centellea de color verde. Se puede
utilizar este procedimiento para seleccionar el programa Secado en frío para enfriar las prendas si se considera que ya están sufi-
cientemente secas.
Presione el botón START/PAUSE para poner en macha el programa nuevo.
Nota: En caso de corte de suministro eléctrico, apagar el aparato y desconectar la clavija. Al reanudarse el suministro eléctrico,
pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive, y luego pulsar Start/Pause.
27
ES
Subdivisión de la ropa
Controle los símbolos de la etiqueta de las diferentes
prendas para comprobar si las prendas pueden someterse
a un secado en tambor.
• Divida la ropa a lavar en función del tipo de tejido.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• Cierre las cremalleras y los ganchos y ate los cintos y lazos
sin ajustar.
• Estruje las prendas para eliminar la mayor cantidad de
agua posible.
! No cargue la secadora con prendas completamente em-
papadas de agua.
Máximas dimensiones de carga
No cargue el cesto por encima de su capacidad máxima.
Los siguientes valores se refieren al peso de las prendas
secas:
Fibras naturales: máximo 8 kg
Fibras sintéticas: máximo 3 kg
! Para evitar una disminución de las prestaciones de la seca-
dora, no la sobrecargue.
Carga tipo
Nota: 1 kg = 1000 g
Cuando se mezclan prendas de tejido sintético con prendas
de algodón, éstas últimas podrían estar todavía húmedas al
finalizar el ciclo de secado. En este caso, se puede lanzar un
nuevo ciclo de secado breve.
Etiquetas de mantenimiento
Controle las etiquetas de las prendas, en especial cuando se
introducen por primera vez en la secadora. A continuación
se reproducen los símbolos más comunes:
Puede utilizarse en la secadora.
No se puede secar en secadora
Secar a alta temperatura.
Secar a baja temperatura.
Prendas que no se adaptan al secado en tambor:
• Prendas que contienen partes de goma o materiales
similares o bien revestimientos de plástico (almohadas,
cojines o anoraks de PVC) y cualquier otro tipo de objeto
inflamable u objeto que contenga sustancias inflamables
(toallas sucias con laca para el cabello).
• Fibras de vidrio (algunos tipos de cortinados).
• Prendas que antes han sido sometidas a limpieza en
seco.
• Prendas marcadas con el código ITLC (“Prendas especia-
les”) , que pueden lavarse con productos especiales
para la limpieza doméstica. Cumpla atentamente con las
instrucciones.
• Prendas demasiado voluminosas (edredones, sacos de
dormir, almohadas, cojines, cubrecamas grandes, etc.)
que se expanden durante el secado e impiden la circula-
ción del aire dentro de la secadora.
Ropa
Prendas
Blusa
Vestido
Jeans
10 pañales
Camisa
Camisetas
Algodón
Otro
Algodón
Otro
Algodón
Otro
150 g
100 g
500 g
350 g
700 g
1.000 g
300 g
200 g
125 g
Ropa de casa
Funda edredón (ma-
trimonial)
Mantel grande
Mantel pequeño
Mantel de té
Toalla de baño
Toalla
Algodón
Otro
1.500 g
1.000 g
700 g
250 g
100 g
700 g
350 g
Sábana matri-
monial
500 g
350 g
Sábana simple
28
ES
Prendas especiales
Mantas y cubrecama: las prendas de acrílico (Acilian, Courtel-
le, Orion, Dralon) deben secarse con absoluto cuidado a tem-
peratura baja. No programe tiempos de secado prolongados.
Prendas con arrugas o plisadas: lea las instrucciones de
secado indicadas por el fabricante.
Prendas almidonadas: no seque estas prendas con otras
no almidonadas. Quite la mayor cantidad de solución para
almidonar antes de introducir las prendas en la secadora. No
seque estas prendas en exceso: el almidón se convierte en
polvo dejando las prendas suaves y disminuyendo su función.
Tiempos de secado
Los tiempos son aproximados y pueden variar en función de:
La cantidad de agua retenida por las prendas después
de la centrifugación: las toallas y las prendas delicadas
retienen mucha agua.
Tejidos: las prendas del mismo tejido, pero con trama y espe-
sor diferentes pueden requerir tiempos de secado diferentes.
Cantidad de ropa: prendas individuales y pequeñas car-
gas pueden requerir más tiempo para secarse.
Secado: si las prendas deben ser planchadas es posible
extraerlas de la máquina cuando aún están húmedas.
Las prendas que deben estar totalmente secas pueden
dejarse más tiempo.
Temperatura programada.
Temperatura de la habitación: mientras más baja es la tem-
peratura de la habitación en la que se encuentra la secadora,
más tiempo será necesario para el secado de las prendas.
Volumen: algunas prendas voluminosas requieren especial
cuidado durante el proceso de secado. Se aconseja sacar
las prendas, sacudirlas e introducirlas nuevamente en
la secadora: esta operación debe repetirse varias veces
durante el ciclo de secado.
! No seque demasiado las prendas.
Todos los tejidos contienen humedad natural que los man-
tiene suaves y vaporosos.
Los tiempos indicados se refieren a los programas automáti-
cos Secado ropero.
Se indican también las programaciones Secado con tiempo
para elegir mejor la opción de tiempo que más se adapta.
Los pesos se refieren a las prendas secas.
Tiempos de secado
Algodón
Alta temperatura
Tiempos de secado después de lavados de 800 – 1000 rpm
Media carga
Carga com-
pleta
1 kg
2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg
Automático
(hrs:mins)
0:30-0:50 0:50-1:10 1:10-1:20 1:20-1:40 1:40-2:00 2:00-2:20 2:20-2:40 2:30-2:50
Con tiempo
(hrs:mins)
0:30 o 1:00 1:00 o 1:30 1:00 o 1:30 1:30 o 2:00 1:30 o 2:00 2:20 o 2:40 2:20 o 2:40 2:20 o 3:00
Sintéticos
Baja temperatura
Tiempos de secado después de lavados a velocidades inferiores
Media carga Carga completa
1 kg
2 kg 3 kg
Automático
(hrs:mins)
0:30 - 0:40 0:40 - 0:50 0:50 - 1:10
Con tiempo
(hrs:mins)
0:30 o 1:00 0:30 o 1:00 1:00 o 1:30
Acrílicos
Baja temperatura
Tiempos de secado después de lavados a velocidades inferiores
Media carga Carga completa
1 kg
2 kg
Automático
(hrs:mins)
0:40 - 1:20 1:20 - 2:20
Con tiempo
(hrs:mins)
0:30 o 1:00 o 1:30 1:00 o 1:30 o 2:00
29
ES
Advertencias y
sugerencias
! Este electrodoméstico ha sido diseñado y fabricado re-
spetando las normas internacionales sobre seguridad. Estas
advertencias se suministran por motivos de seguridad y
deben ser cumplidas atentamente.
Seguridad general
La presente secadora no debe utilizarse por personas (inclu-
idos los niños) con capacidad física, sensorial o mental redu-
cidas o sin experiencia y conocimiento, a menos que sean
vigiladas o reciban las instrucciones de uso del dispositivo
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Esta secadora ha sido proyectada para uso doméstico y
no profesional.
No tocar el electrodoméstico con los pies descalzos o
con las manos o los pies mojados.
Desconectar el electrodoméstico de la red de alimenta-
ción tirando del enchufe y no del cable.
No dejar acercarse a los niños cuando el electrodomésti-
co está funcionando. Después del uso apagar la secado-
ra y desconectarla de la red de alimentación. Mantener la
puerta cerrada para evitar que los niños puedan utilizar la
secadora como un juego.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no
jueguen con la secadora.
El electrodoméstico debe instalarse de forma correcta
y debe airearse adecuadamente. La toma de aire en la
parte frontal de la secadora y los respiraderos en la parte
trasera no deben estar nunca obstruidos (ver instalación).
No utilizar nunca la secadora sobre la moqueta cuando
la altura del pelo sea tal que impida la entrada de aire a
través de la base de la secadora.
Comprobar que la secadora esté vacía antes de cargarla.
La parte posterior de la secadora puede calentarse
mucho:
no tocarla nunca cuando la máquina está funcionando.
No utilizar la secadora si el filtro, el contenedor de reco-
lección de agua y la Bomba de Calor no están posiciona-
dos correctamente(ver Mantenimiento).
No sobrecargar la secadora (ver Ropa para las máximas
dimensiones de carga).
No introducir prendas totalmente mojadas.
Cumplir escrupulosamente con todas las instrucciones
de las etiquetas para el lavado de las prendas (ver Ropa).
No cargar prendas grandes, demasiado voluminosas.
No secar fibras acrílicas a alta temperatura.
Completar cada programa con la respectiva fase de
secado en frío.
No apagar la secadora cuando contiene aún prendas calientes.
Limpiar el filtro después de cada uso (ver Mantenimiento).
Vaciar el contenedor de recolección de agua después de
cada uso (ver Mantenimiento).
Limpiar con regularidad la Bomba de Calor (ver Manteni-
miento).
Evitar la acumulación de pelusa dentro de la secadora.
No subirse al panel superior de la secadora ya que podría
dañarse la máquina.
Respetar siempre las normas y las características eléctri-
cas (ver instalación).
Comprar siempre accesorios y recambios originales (ver
Asistencia).
Para minimizar el riesgo de incendio en la secadora,
deberá seguir las siguientes precauciones:
●• Seque las prendas únicamente si se han lavado con
detergente y agua, se han aclarado y centrifugado.
Existe el peligro de incendio si se secan artículos que
NO se han lavado con agua.
No seque prendas que hayan sido tratadas con produc-
tos químicos.
No seque prendas que se hayan manchado o empapado
con aceites vegetales o aceites de cocina, ya que consti-
tuyen un peligro de incendio. Las prendas manchadas de
aceite pueden inflamarse de forma espontánea, espe-
cialmente cuando están expuestas a fuentes de calor
como una secadora. Las prendas se calientan, causando
una reacción de oxidación con el aceite, y a su vez, la
oxidación crea calor. Si el calor no puede escapar, las
prendas pueden calentarse lo suficiente para arder. Apilar
o guardar prendas manchadas de aceite puede evitar
que el calor escape y constituir un peligro de incendio.
Si es inevitable meter en la secadora tejidos que contie-
nen aceite vegetal o de cocina o prendas manchadas con
productos de cuidado capilar, dichas prendas deberán
lavarse primero con detergente extra; de este modo
se reducirá el peligro, aunque no se eliminará del todo.
Deberá utilizarse la fase de secado en frío para reducir la
temperatura de las prendas. No deberán sacarse de la
secadora y apilarse mientras estén calientes.
●• No seque prendas que se hayan limpiado o lavado en,
o empapado con o manchado de petróleo o gasolina,
disolventes de limpieza en seco u otras sustancias infla-
mables o explosivas. Las sustancias altamente inflamables
utilizadas comúnmente en entornos domésticos, como el
aceite para cocinar, la acetona, el alcohol desnaturalizado,
el queroseno, los quitamanchas, el aguarrás, las ceras y
los limpiadores de cera. Compruebe que estas prendas se
hayan lavado en agua caliente con una cantidad extra de
detergente antes de secarlas en la secadora.
No seque prendas que contengan goma espuma
(también conocida como espuma látex), o materiales
de textura similar. Al calentarse, los materiales de goma
espuma producen fuego por combustión espontánea.
●• No deben utilizarse en la secadora suavizantes o produc-
tos similares para eliminar los efectos de la electricidad
estática, a menos que lo haya recomendado específica-
mente el fabricante del suavizante.
No seque ropa interior que contenga refuerzos metálicos,
por ejemplo, sujetadores con varillas de refuerzo metálicas.
La secadora puede dañarse si los refuerzos metálicos
salen durante el secado.
No seque prendas de caucho o plástico como gorros de
ducha o que contengan goma espuma (también cono-
cida como espuma látex), o protecciones impermeables
para bebés, polietileno o papel.
No seque prendas con refuerzo de caucho, con almoha-
dillas de goma espuma, cojines, chanclas y zapatillas de
tenis revestidas de caucho.
Saque todos los objetos de los bolsillos, en especial
encendedores (riesgo de explosión).
! ATENCIÓN: no detener nunca la secadora antes del final
del ciclo de secado a menos que todas las prendas no sean
quitadas con rapidez y se extiendan para disipar el calor.
Ahorro energético y respeto por el medio ambiente
Antes de secar las prendas, estrujarlas para eliminar la
mayor cantidad de agua posible (si se utiliza antes la
lavadora programar un ciclo de centrífuga). De este modo
se ahorra energía durante el secado.
Utilizar siempre la secadora con la carga completa, así se
ahorra energía: prendas separadas y pequeñas cargas
requieren más tiempo para secarse.
Limpiar el filtro al final de cada ciclo para contener los co-
stos relativos al consumo energético (ver mantenimiento).
30
ES
Interrupción de la alimentación eléctrica
! Desconecte la secadora cuando no esté funcionando, del
mismo modo durante las operaciones de limpieza y mante-
nimiento.
Limpieza del filtro después de cada
ciclo
El filtro es un componente fundamental del secado: su fun-
ción es la de recoger los residuos de lana y la pelusa que se
forman durante el secado.
Al finalizar el secado limpie el filtro aclarándolo debajo de agua
corriente o limpiándolo con una aspiradora. Si el filtro se atasca, el
flujo de aire en el interior de la secadora se vería gravemente com-
prometido: los tiempos de secado se prolongan y se consume
más energía. Además, pueden producirse averías en la secadora.
El filtro se encuentra delante de la guarnición de la secadora
(ver figura).
Remoción del filtro:
1. Tire hacia arriba la manija
de plástico del filtro (ver la
figura).
2. Elimine la pelusa del filtro
y colóquelo correctamen-
te. Controle que el filtro se
introduzca completamente
a ras de la guarnición de la
secadora.
! No utilice la secadora si
antes no se coloca el filtro en
su lugar.
Control del cesto después de cada ciclo
Gire el cesto manualmente para quitar las prendas más pe-
queñas (pañuelos) que podrían quedar dentro de la secadora.
Limpieza del cesto
! Para la limpieza del cesto no utilice elementos abrasivos,
esponja de acero o agentes de limpieza para acero inoxidable.
Podría formarse una pátina coloreada en el cesto de acero
inoxidable, fenómeno que podría generarse por una combi-
nación de agua con agentes de limpieza como suavizantes
de lavado. Esta pátina de color no tiene ningún efecto sobre
las prestaciones de la secadora.
Vaciado del contenedor de recolección
del agua después de cada ciclo
Saque el contenedor de la secadora y vacíelo en un fregade-
ro o en otro espacio de descarga adecuado, luego vuelva a
posicionarlo de forma correcta.
Siempre se debe controlar el contenedor de recolección y
vaciarlo antes de comenzar un programa nuevo de secado.
Limpieza de la unidad de condensa-
ción
Quite periódicamente (cada mes) la unidad de condensa-
ción y elimine la pelusa acumulada en las placas aclarán-
dola debajo del grifo de agua fría haciéndola correr por el
lado posterior del condensador.
Remoción del condensador:
1. Desconecte la secadora de la red eléctrica y abra la puerta.
2. Abra la tapa del condensador (ver figura), desbloquee los
tres topes girándolos 90° en sentido antihorario, luego
extraiga el condensador tirando del pomo.
3. Limpie la superficie de las guarniciones y vuelva a po-
sicionar la unidad con las flechas dirigidas hacia arriba,
asegurándose que los topes estén bien fijados.
Limpieza de la secadora
Las partes externas de metal o de plástico y las partes de
goma pueden limpiarse con un paño húmedo.
Periódicamente (cada 6 meses) limpie con una aspira-
dora la rejilla de la toma de aire frontal y los respiraderos
en la parte trasera de la secadora para quitar la pelusa
acumulada, residuos de lana y polvo. También se deben
quitar las acumulaciones de pelusa de la parte frontal del
condensador y de las zonas del filtro, utilizando ocasional-
mente la aspiradora.
! No use solventes ni elementos abrasivos.
! La secadora utiliza componentes de bolas que no requie-
ren ser lubricados.
! Haga controlar con regularidad la secadora por personal
técnico autorizado para garantizar la seguridad de las piezas
eléctricas y mecánicas (ver Asistencia Técnica).
Contenedor
de reco-
lección de
agua
Unidad de con-
densación
Tapa del conden-
sador
Topes
Filtro
Manija
Toma de
aire
Grifo
Posterior
Delantero
Unidad de con-
densación
Cuidados y mantenimiento
31
ES
Problemas y soluciones
Causas probables/soluciones:
El enchufe no está conectado a la toma de corriente de la pared lo bastante profun-
do como para que haga contacto.
Ha habido una interrupción de corriente.
El fusible está quemado. Intente conectar otro electrodoméstico en la misma toma.
Si se emplea un prolongador, intente conectar el enchufe de la secadora directamen-
te en la toma.
La puerta no ha sido cerrada correctamente.
El programa no ha sido programado de forma correcta (ver Cómo realizar un seca-
do).
No se ha presionado el botón START/PAUSE (ver Cómo realizar un secado).
Ha sido programado un tiempo de retraso (ver Programas y opciones).
Se ha presionado el botón START/PAUSE; antes de la puesta en marcha de la
secadora es necesario esperar un breve retraso. Espere el comienzo del secado, no
presione de nuevo el botón START/PAUSE: de lo contrario la secadora entra en la
modalidad pausa y no arranca.
El filtro no se ha limpiado (ver Mantenimiento).
¿Debe vaciarse el contenedor de recolección de agua? El piloto “Vaciar cubeta”
centellea y se visualiza el mensaje “H2O” (ver Mantenimiento).
El condensador debe ser limpiado (ver Mantenimiento).
La temperatura programada no se adapta al tipo de tejido a secar (ver Programas y
opciones).
No se ha seleccionado el tiempo de secado correcto para esta carga (ver Ropa).
La rejilla de la toma de aire o los respiraderos de la parte posterior están obstruidos
(ver Instalación y Mantenimiento).
Las prendas están demasiado mojadas (ver Ropa).
La secadora está sobrecargada (ver Ropa).
Es probable que el contenedor de recolección del agua no haya sido vaciado al
comenzar el programa. No espere la señal de vaciado del agua, controle siempre
el contenedor y vacíelo antes de comenzar un programa de secado nuevo (ver De-
scripción de la secadora).
Es normal que: el piloto “Vaciar cubeta” centellee cuando el contenedor está lleno. Si
el piloto está encendido pero no centellea, recuerda solamente que debe vaciarse el
contenedor de recolección (ver Descripción de la secadora).
! Por motivos de seguridad, los programas de la secadora tienen una duración máxi-
ma de 4 horas. Si un programa automático no detecta la humedad final requerida
dentro de este intervalo de tiempo, la secadora completa el programa y se detiene.
Controle los puntos arriba indicados y repita el programa; si las prendas siguen
estando húmedas llame al Centro de asistencia técnica(ver Asistencia Técnica).
Si en la pantalla aparece F10 o F15, apague el aparato y quite el enchufe, limpie el
filtro y el condensador (ver Mantenimiento). Luego, vuelva a enchufarlo, encienda el
electrodoméstico y ponga en marcha otro programa. Si aún se visualizan F10 o F15,
llame al Centro de asistencia técnica (ver Asistencia Técnica). Si se visualizan otros
números, anote el código y llame al Centro de asistencia técnica (ver Asistencia
Técnica).
La secadora se encuentra en la modalidad “Demo”. Mantenga presionados los
botones ON/OFF y START/PAUSEdurante 3 segundos. En la pantalla aparece “dOn”
durante 3 segundos, luego la secadora recomienza el funcionamiento normal.
El tiempo residual se monitorea constantemente durante el ciclo de secado y el
tiempo es modificado para mostrar la mejor estimación posible. El tiempo visualizado
puede aumentar durante el ciclo y esto es normal.
Es normal, especialmente si la secadora no ha sido utilizada por un tiempo prolonga-
do. Si el ruido continúa durante todo el ciclo, llame al centro de asistencia técnica.
La secadora se ha puesto en modo standby para ahorrar energía. Esto ocurre si la
secadora se ha dejado encendida o si ha habido un corte de suministro de energía.
Ocurre después de 30 minutos:
- si la secadora se deja con un programa sin empezar;
- cuando el programa de secado ha terminado.
Pulsar y mantener pulsada la tecla ON/OFF hasta que la secadora se reactive.
Cuando tenga la sensación de que la secadora no funciona de forma correcta, antes de llamar al Centro de asistencia técnica
(ver Asistencia Técnica) consulte atentamente las siguientes sugerencias para la solución de los problemas.
Problema:
La secadora no arranca.
El ciclo de secado no comienza.
Los tiempos de secado son
prolongados.
El piloto “Vaciar cubeta” centellea,
pero la secadora funciona desde
hace poco tiempo.
El piloto “Vaciar cubeta” está
encendido pero el contenedor de
recolección de agua no está lleno.
El programa finaliza y las prendas
están más húmedas de lo previsto.
En la pantalla aparece el código
F seguido de uno o dos números,
los pilotos de opción y el piloto de
pausa centellean.
En la pantalla aparece brevemente
“dOn” cada 6 segundos.
El Tiempo residual cambia durante
el secado.
La secadora hace ruido durante
los primeros minutos de
funcionamiento.
Las luces del panel de control de
la secadora están apagadas aun-
que la secadora esté encendida.
32
ES
Antes de llamar al Centro de asistencia técnica:
• Consulte la guía para la solución de los problemas para ver
si es posible solucionar la avería personalmente (ver Proble-
mas y soluciones).
• De lo contrario, apague la secadora y llame al Centro de
asistencia técnica más cercano.
Datos a comunicar al Centro de asistencia técnica:
• Nombre, dirección y código postal;
• número de teléfono;
• el tipo de avería;
• la fecha de compra;
• el modelo de aparato (Mod.);
• el número de serie (S/N) de la secadora.
Esta información se encuentra en la etiqueta de datos colo-
cada detrás de la puerta.
Repuestos
Esta secadora es una máquina compleja. Intentando repa-
rarla personalmente o encargando su reparación a personal
no cualificado, se puede poner en riesgo la seguridad de las
personas, además de averiar la máquina y que la garantía
sobre los repuestos caduque.
En caso de problemas con el uso de la máquina, llame
siempre a un técnico autorizado.
Programas comparativos
• Programas aconsejables para el test comparativo de EN61121.
Programa (EN61121) Programa a seleccionar Tamaño de la carga
Secado algodón Algodón Ropero 8 kg
Algodón secado planchado Algodón Planchado 8 kg
Tejido de cuidado fácil Sintéticos Ropero 3 kg
! Nota: esta no es una lista completa de las opciones de programa (ver Puesta en marcha y programas).
El presente electrodoméstico está en conformidad con las siguientes directivas CEE:
- 2006/95/CEE (Dispositivos de baja tensión);
- 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE (Compatibilidad electromagnética).
Asistencia Técnica
Información para el reciclaje y el desguace
Dentro del ámbito de nuestro esfuerzo permanente en defensa del medioambiente nos reservamos el derecho de utilizar compo-
nentes reciclados de calidad para reducir los costos del cliente y minimizar el derroche de materiales.
Eliminación del material de embalaje: respetar la normativa local, de este modo se podrá reciclar el embalaje.
Para reducir el riesgo de accidentes para los niños, quitar la puerta y el enchufe, cortar el cable de alimentación del aparato.
Eliminar estas partes por separado para asegurarse que el electrodoméstico no pueda ser conectado a una toma de corriente.
Eliminación
La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los electrodomésti-
cos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente.
Esta secadora utiliza una bomba de calor estanca que contiene gases fluorados que deben ser recuperados y eliminados.
El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servi-
cio público responsable o a los revendedores.
33
PT
Português
Índice
Informações importantes, 34-35
Instalação, 36
Onde instalar a máquina de secar roupa
Ventilação
Ligação eléctrica
Informações preliminares
Descrição da máquina de
secar roupa, 37-38
Características
Painel de comandos
Como efectuar uma secagem, 39
Início e escolha do programa
Programas e opções, 40-41-42
Tabela dos programas
Programas especiais
Opções
Abertura da porta
Roupa, 43-44
Triagem da roupa
Etiquetas de manutenção
Peças especiais
Tempos de secagem
Advertências e sugestões, 45
Segurança geral
Economia energética e respeito pelo meio ambiente
Cuidados e manutenção, 46
Interrupção da alimentação eléctrica
Limpeza do filtro no fim de cada ciclo
Controlo do tambor no fim de cada ciclo
Esvaziamento do recipiente de recolha da água no fim
de cada ciclo
Limpeza da unidade de condensação
Limpeza da máquina de secar roupa
Problemas e soluções, 47
Assistência, 48
Peças de reposição
Informações sobre a reciclagem e a eliminação
PT
IDCE G45
MÁQUINA DE SECAR ROUPA
Instruções para a utilização
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de
instruções.
! Mantenha o presente manual num local acessível para poder
consultá-lo facilmente sempre que necessário. Mantenha sempre
o manual junto da máquina de secar roupa. Se a máquina for
vendida ou cedida a outras pessoas, faça-a acompanhar deste
manual, para que os novos proprietários possam conhecer as ad-
vertências e sugestões relacionadas com a utilização da mesma.
! Leia com atenção estas instruções: as páginas seguintes
contém informações importantes sobre a instalação e sugestões
úteis sobre o funcionamento do electrodoméstico.
34
PT
2
Informações importantes
Para um funcionamento eficiente da máquina
de secar roupa por condensação, é necessário
respeitar o esquema de manutenção regular
indicado abaixo:
Filtro de cotão – É NECESSÁRIO limpar o cotão
que se deposita no filtro no fim de cada ciclo de
secagem.
Fase 1
Abra a porta da máquina de
secar roupa pressionando-a
como indicado na figura.
Fase 2
Extraia o filtro (com dois dedos).
Fase 3
Limpe eventuais depósitos de
cotão da superfície interna da
rede do filtro.
Fase 4
Reinstale o filtro – Não ligue
nunca a máquina de secar roupa
sem ter colocado o filtro.
A falta de limpeza do filtro no fim de cada ciclo de
secagem tem influência sobre os desempenhos
da máquina, que demora mais tempo a secar e,
consequentemente, consome mais electricidade
durante a secagem.
Recipiente de recolha da água – É necessário
esvaziar o recipiente de recolha da água no fim de
cada ciclo de secagem.
Fase 1
Puxe o recipiente de recolha da
água em direcção a si e retire-o
completamente da máquina de
secar roupa.
Fase 2
Esvazie toda a água contida no
recipiente.
Fase 3
Reinstale o recipiente de recolha
da água, certificando-se de que
fica completamente inserido na
respectiva posição.
O não esvaziamento do recipiente de recolha da
água pode causar:
- A paragem do aquecimento da máquina (o que
faria com que a roupa continuasse húmida no fim
do ciclo de secagem).
- O indicador luminoso “Esvaziar recipiente”
ilumina-se para avisar que o recipiente está cheio.
Carregamento do sistema de recolha da água
Quando a máquina de secar roupa é nova, o
recipiente de recolha da água não efectua a
recolha enquanto o sistema não estiver carregado.
Esta operação pode precisar de 1 ou 2 ciclos de
secagem. Uma vez efectuado o carregamento, o
sistema recolhe a água em todos os ciclos.
35
PT
Unidade de condensação - É necessário limpar
o cotão do condensador todosos meses.
Fase 1
Abra a tampa do condensador
- Segure a pega e puxe-a na sua
direcção.
Fase 2
Retire o condensador rodando
as 3 molas e, em seguida, puxe
o condensador na sua direcção.
(É possível que exista água nos
tubos: é normal).
Fase 3
Limpe o condensador com água,
fazendo-a escorrer pela parte
posterior para remover eventuais
depósitos de cotão.
Fase 4
Reinstale a unidade de
condensação. Certifique-se de
que o grupo fica completamente
inserido na respectiva posição,
que as 3 molas ficam bem fixas e
que as setas de posicionamento
na parte da frente do
condensador ficam orientadas
para cima.
A falta de limpeza do condensador pode causar
uma avaria precoce na máquina de secar roupa.
36
PT
Onde instalar a máquina de secar roupa?
• As chamas podem danificar
a máquina de secar roupa, que
deve pois ser instalada num
local afastado de fogões a gás,
aquecedores, radiadores ou
placas de cozinha.
Se o electrodoméstico for
instalado sob uma banca, é
necessário deixar um espaço
de 10 mm entre o painel
superior do electrodoméstico
e outros objectos colocados
sobre o mesmo, e um espaço de 15 mm entre os lados do
electrodoméstico e as paredes ou os móveis vizinhos. Deste
modo, fica garantida uma circulação do ar adequada.
Ventilação
• Quando a máquina de secar roupa estiver activa, deve
existir ventilação suficiente. Certifique-se de que instala a
máquina de secar roupa num local sem humidade e com
circulação do ar adequada. O fluxo de ar em torno da
máquina de secar é fundamental para permitir a conden-
sação da água produzida durante a lavagem. A máquina de
secar roupa não funciona correctamente se estiver instalada
num espaço fechado ou no interior de um móvel.
! Se a máquina de secar roupa for utilizada numa divisão
pequena ou fria, é possível que se forme uma pequena
quantidade de condensados.
! Não é aconselhável instalar a máquina de secar roupa num
armário. O electrodoméstico não deve nunca ser instalado
por trás de uma porta de fechar à chave, de uma porta de
correr nem de uma porta com dobradiças do lado oposto
ao da porta da máquina de secar roupa.
Descarga da água
Se a máquina for colocada junto de um tubo de descarga, é
possível fazer defluir a água condensada directamente sem
ter de utilizar o recipiente de recolha da água. Neste caso,
deixa de ser necessário esvaziar o recipiente de recolha da
água no fim de cada ciclo.
Se a máquina de secar roupa for instalada por cima ou ao
lado de uma máquina de lavar roupa, pode partilhar a me-
sma conduta de descarga. Basta desligar o tubo indicado
na figura A e ligá-lo à conduta de descarga.
Se a conduta de descarga estiver a uma distância superior
ao comprimento do tubo, para efectuar a ligação, é possível
adquirir e ligar um tubo de diâmetro idêntico e com o com-
primento necessário.
Para instalar o novo tubo, basta substituir o existente con-
forme indicado na figura B inserindo-o na mesma posição.
! A conduta de descarga deve ficar 1 m mais baixa rela-
tivamente ao fundo da máquina de secar roupa.
! Depois de ter instalado a máquina de secar roupa,
certifique-se de que o tubo de descarga não está do-
brado nem torcido.
1
0
m
m
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Ligação eléctrica
Antes de introduzir a ficha na tomada eléctrica, verifique o
seguinte:
• Certifique-se de que tem as mãos secas.
• A tomada deve estar equipada com ligação à terra.
• A tomada deve ter capacidade para suportar a potência
máxima prevista para a máquina, indicada na placa dos da-
dos de exercício (consulte Descrição da máquina de secar
roupa).
• A tensão de alimentação deve estar compreendida entre
os valores indicados na placa dos dados de exercício (con-
sulte Descrição da máquina de secar roupa).
• A tomada deve ser compatível com o tipo de ficha da
máquina de secar roupa. Caso contrário, substitua a toma-
da ou a ficha.
! Não utilize extensões.
! A máquina de secar roupa não pode ser instalada em am-
bientes externos, mesmo que abrigados. Na verdade, pode
ser muito perigoso expor este electrodoméstico à chuva ou
a tempestades.
! Após a instalação da máquina de secar, o cabo eléctrico e
a ficha devem ser mantidos ao alcance da mão.
! O cabo eléctrico não deve ser dobrado nem esmagado.
! Se a ficha a substituir é do tipo incorporado, é necessário
eliminá-la de forma segura. NÃO a deixe onde possa ser in-
serida numa tomada, podendo provocar choques eléctricos.
! O cabo eléctrico deve ser controlado periodicamente e
substituído utilizando um cabo específico para esta máquina
de secar roupa, podendo ser instalado unicamente por téc-
nicos autorizados (consulte Assistência). Os cabos eléctricos
novos ou mais compridos são fornecidos por revendedores
autorizados por um custo adicional.
! O fabricante não se responsabiliza pela não observân-
cia destas regras.
! Em caso de dúvida relativamente às indicações acima,
contacte um electricista qualificado.
Informações preliminares
Depois de instalada a máquina de secar roupa, antes de
a colocar em funcionamento, limpe o interior do tambor
e retire a sujidade que se possa ter acumulado durante o
transporte.
1
2
2
1
Less than 1m
Fig. A
Fig. B
Instalação
37
PT
Botão
On/Off
Botão e indicador
luminoso
Start/Pause
Selector de
Programas
Pressione
a porta
Unidade de
condensação
(tampa aberta)
Recipiente de
recolha da água
Placa dos dados
de exercício
Pega da tampa
do condensador
(puxe para abrir)
Filtro
Grelha da
admissão
de ar
Descrição da máquina
de secar roupa
Abertura da porta
Painel de comandos
Características
Botões e
indicadores
luminosos
Opções
Visor
Botão
Início posterior
Botão
Secagem
temporizada
Indicador luminoso
Esvaziar recipiente
Indicador luminoso
Limpeza do Filtro
Indicador luminoso
Limpeza do
Condensador
Fases
Ícone
secagem
temporizada
Ícone
Início
retardado
Número
de série e
número do
modelo
38
PT
Botão ON/OFF/Reset
Uma pressão normal do botão liga ou desliga o aparelho. Se a máquina de secar roupa estiver funcionando, uma pressão pro-
longada por aproximadamente 3 segundos fará desligar o aparelho e restabelecer o ciclo em curso.
Selector de Programas
Consente configurar o programa: rode até que o indicador fique direccionado para o programa pretendido (consulte Início e Es-
colha do programa).
Botões opções
Permitem escolher as opções disponíveis para o programa seleccionado. Os indicadores luminosos acendem-se para indicar que a
opção foi seleccionada (consulte Programas e opções).
Botão e indicador luminoso START/PAUSE
Quando o indicador luminoso verde piscar lentamente, prima o botão para iniciar o programa. Quando o ciclo tiver sido iniciado,
o indicador luminoso de sinalização mantém-se sempre aceso. Para colocar o programa em pausa, prima novamente o botão; o
indicador luminoso fica de cor laranja e começa novamente a piscar.
Para reiniciar o programa do ponto em que havia sido interrompido, prima novamente o botão (veja Início e Escolha do programa).
Visor
Na secção A é visualizado o valor da “Secagem temporizada” configurada; no caso em que tenha sido programado um “Início
retardado” será visualizado o tempo faltante ao início do programa escolhido.
Nesta secção é visualizada também a duração do programa escolhido.
Na secção B é visualizada a fase do programa em andamento:
Ícone sol : Secagem
Ícone ventoinha : Ciclo de ar frio
Na secção C os indicadores luminosos de manutenção (Indicador luminoso esvaziar recipiente , Indicador luminoso limpeza filtro
, Indicador luminoso limpeza condensador ) , veja Indicadores luminosos.
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
O indicador luminoso “esvaziar recipiente” indica que é necessário esvaziar o recipiente de recolha da água.
Se o recipiente encher durante a realização do programa, o led irá acender-se. A máquina de secar roupa automaticamente irá
iniciar o ciclo de ar frio e o led START/PAUSE ficará intermitente na cor âmbar. Para reiniciar o ciclo a partir do ponto em que foi
interrompido, prima novamente o botão START/PAUSE.
Para evitar este procedimento, esvazie sempre o recipiente de recolha da água antes de cada utilização da máquina de secar roupa
(consulte Manutenção).
O indicador luminoso Limpeza do filtro antes de cada programa lembra que é fundamental limpar o filtro cada vez antes de
utilizar a máquina de secar roupa (consulte Manutenção).
O indicador luminoso Limpeza do condensador lembra que é fundamental limpar o condensador em intervalos regulares (con-
sulte Manutenção).
C
B
A
39
PT
Início e escolha do programa
1. Introduza a ficha da máquina de secar roupa na tomada de alimentação eléctrica.
2. Seleccione a roupa em função do tipo de roupa (consulte Roupa).
3. Abra a porta e certifique-se de que o filtro está limpo e em posição, e que o recipiente de recolha da água está vazio e posiciona-
do correctamente (consulte Manutenção).
4. Carregue a máquina tendo o cuidado de não deixar nenhuma peça de roupa entre a porta e o respectivo vedante. Feche a porta.
5. Carregue no botão ON/OFF para ligar a máquina.
6. Rode o botão de selecção dos Programas até quando o indicador estiver no programa correspondente ao tipo de tecido que
se pretende secar, verificando a tabela dos programas (consulte Programas e opções) e as indicações para cada tipo de tecido
(consulte Roupa Branca).
! Atenção: se, depois de ter premido o botão de START/PAUSE, alterar a posição do selector dos programas, a nova posição NÃO
altera o programa seleccionado. Para alterar o programa, prima o botão START/PAUSE para colocar o programa em pausa (o indi-
cador luminoso fica laranja intermitente), escolha o novo programa e as respectivas opções. Prima o botão de START/PAUSE para
iniciar o novo programa.
7. Escolha “Secagem temporizada” carregando no respectivo botão até que seja alcançado o nível ou o tempo desejado (consulte
Programas e opções).
8. Se necessário, defina o tempo de retardamento e as outras opções (consulte Programas e opções).
9. Se pretender que o aviso acústico se active no fim do programa, prima o botão ALARME .
10. Para iniciar, prima o botão START/PAUSE. No visor, é visualizado o tempo restante estimado.
Durante o programa de secagem, é possível controlar a roupa e retirar as peças que já estão secas, deixando as outras no interior
da máquina. Depois de ter voltado a fechar a porta, prima START/PAUSE para recolocar a máquina em funcionamento.
11. Durante os últimos minutos dos programas de secagem, antes do fim do programa, é iniciada a fase final de SECAGEM A FRIO
(os tecidos são arrefecidos); é necessário deixar sempre terminar esta fase.
12. O aviso acústico (se esta opção tiver sido seleccionada) avisa quando o programa tiver terminado. No visor é visualizado “End”.
Abra a porta, retire a roupa, limpe o filtro e volte a colocá-lo no respectivo lugar. Esvazie o recipiente de recolha da água e volte a
colocá-lo no respectivo lugar (consulte Manutenção).
Se tiver sido seleccionada a opção “Pós anti-dobras” e a roupa não for retirada imediatamente, as peças de roupa rodam em inter-
valos regulares durante 10 horas ou até que seja aberta porta.
13. Desligue a máquina de secar roupa da rede eléctrica.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de secar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de
desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização.
Prima continuamente o botão ON/OFF até que a secadora volte a acender..
Como efectuar
uma secagem
40
PT
Tabela dos programas
Programas especiais/Sport/Parciais
Programa Eco Time
Este programa é ideal para secar com segurança pequenas quantidades de roupa em pouco tempo, optimizando o uso da energia
eléctrica. O programa pode ser utilizado para cargas de até 2 kg.
Aconselha-se verificar que as roupas tenham o símbolo e virá-las do avesso antes de secá-las.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programa Lã
Este programa destina-se às peças de roupa que suportam a secagem em tambor, identificadas com o símbolo . Pode ser utili-
zado para cargas de até1 kg (cerca de 3 blusões). É aconselhável colocar as peças do avesso antes da secagem. Este programa
demora cerca de 1:00 (hrs:mins), mas pode durar mais tempo, dependendo das dimensões e da densidade da carga e da veloci-
dade de centrifugação usada na máquina de lavar roupa. As cargas secas com este programa ficam normalmente prontas a serem
usadas, mas nalgumas peças mais pesadas os rebordos podem ficar ligeiramente húmidos. Deixe-as secar naturalmente para
evitar que outro processo de secagem as possa danificar.
! Ao contrário de outros materiais, o mecanismo de encolhimento da lã é irreversível, ou seja, a peça de roupa não recupera as
suas dimensões e a sua forma original.
! Este programa não é indicado para peças de roupa acrílica.
Programa Seda
Este é um programa dedicado à secagem da seda delicada. Pode ser utilizado para cargas de até 0,5 kg.
As cargas secas com este programa ficam normalmente prontas a serem usadas, mas nalgumas peças mais pesadas os rebordos po-
dem ficar ligeiramente húmidos. Neste caso, tente retirar a carga, abrir as peças de roupa e reactivar o programa por um breve período.
! Apenas para as peças com etiqueta para secagem em tambor.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programas e opções
Programa
Carga
max. (Kg)
Opções compatíveis
Duração
do ciclo
Diários
É possível controlar a duração dos programas no visor.
1
Algodão Extra Máx. Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
2
Algodão Armário Máx. Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
3
Algodão Cabide Máx. Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
4
Algodão Passar a ferro Máx. Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
5
Sintéticos Armário 3 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
6
Sintéticos Passar a ferro 3 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras – Temperatura alta – Secagem temporizada e Início posterior.
Especiais
7 Eco Time
2 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
8
1 Alarme.
9 Seda
0,5 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
10 Jeans
3 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
11 Tecidos técnicos
2 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
Desporto
12 Sport Intensive
4 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
13 Sport Light
4 Alarme – Pré anti-dobras – Pós anti-dobras e Início posterior.
14 Sport Shoes
2 pares. Alarme.
Parciais
Passar fácil 2,5 Alarme.
Arejar tecicos - Alarme.
41
PT
Programa Jeans
Este programa destina-se aos jeans de algodão denim. Antes de secar os jeans, volte os bolsos da frente do avesso. Pode ser
utilizado para cargas de até 3 kg (cerca de 4 pares).
As cargas secas com este programa ficam normalmente prontas a serem usadas. Os rebordos e as costuras podem ficar ligeira-
mente húmidos. Neste caso, tente colocar os jeans do avesso e reactivar o programa por um breve período.
! Utilize este ciclo exclusivamente para as cargas de algodão 100%; não misture peças de cores escuras e claras; não use este
programa para peças com bordados e acessórios (elásticos na cintura, broches, etc.); vire do avesso os bolsos.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programa Tecidos Técnicos
Este programa é dedicado à secagem dos tecidos hidrorepelentes e anoraques (por ex. Goretex, poliéster, nulon). A secagem após
a lavagem possui um efeito benéfico para as roupas pois reactiva o tratamento hidrorepelente.
Pode ser utilizado para cargas de até 2 kg.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programa Sport Intensive
Este programa foi estudado para secar com segurança vestuário desportivo como fatos de treino, calções, com o símbolo . Ideal
para as peças que precisam secar completamente. Pode ser usado para cargas de até 4kg. Aconselhamos virar do avesso as
peças antes de iniciar a secagem.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programa Sport Light
Este programa foi estudado para secar com segurança vestuário desportivo como fatos de treino, calções, com o símbolo Ideal
para as peças que não precisam secar completamente ou que devem ser passadas a ferro. Pode ser usado para cargas de até
4kg. Aconselhamos virar do avesso as peças antes de iniciar a secagem.
! A duração deste programa depende da carga e velocidade de rotação utilizada na sua máquina de lavar.
Programa Sport Shoes
Este é um programa para secar um par de sapatos desportivos do tamanho 37-46. Os sapatos deve ser lavados e centrifugados a
uma velocidade de centrifugação mínima de 400 rotações.
Devem ser usadas com o específico separador para sapatos fornecido. Se secar os sapatos no tambor, a máquina de secar rou-
pas será danificada. Remova o filtro da sua posição na parte anterior da máquina e posicione o separador.
Coloque dentro os laços dos sapatos e os sapatos com as pontas para baixo e as solas na frente.
Os tempos de secagem variam conforme o formato e o tipo de sapato. Se os sapatos não estiverem completamente secos no fim
do programa, faça um novo ciclo.
! Não seque sapatos que contenham gel ou luzes intermitentes. Seque somente sapatos feitos de material sintético ou pano. No
fim do programa, remova o separador para calçados e posicione novamente o filtro.
Passe Fácil
É um breve programa de 10 minutos que estica as fibras das peças facilitando a sua passagem e a dobragem.
O programa é particularmente indicado para os tecidos de Algodão ou Mistura de algodão.
Para melhores resultados não carregue o tambor além da sua capacidade máxima (os seguintes valores reverem-se ao peso das
roupas secas):
Tecido: carga máxima
Algodão e Mistura de algodão: 2,5 kg
Sintéticos: 2 kg
Jeans: 2 kg
Esvazie a máquina de secar roupa imediatamente após o fim do programa. Pendure, dobre ou passe as peças de roupa e, em
seguida, coloque-as no armário. Se tal não for possível, repita o programa.
! Este não é um programa de secagem, pelo que não deve ser utilizado com peças ainda molhadas.
O efeito produzido pelo programa varia de tecido para tecido: as características dos tecidos como fibras acrílicas ou Tencel® não
consentem obter os mesmos resultados das fibras tradicionais (por ex. algodão).
Arejar tecidos
Programa breve adapto para arejar as fibras e as roupas através da emissão de ar frio. Dura aproximadamente 20 minutos.
! Este não é um programa de secagem, pelo que não deve ser utilizado com peças ainda molhadas.
42
PT
Opções
As opções consentem personalizar o programa seleccionado conforme as próprias exigências.
Secagem temporizada
Após ter seleccionado um programa, para inserir a duração da secagem pressione o botão secagem temporizada. Cada vez que
pressionar este botão, é apresentada no visor a duração de secagem seleccionada. Com a primeira pressão do botão aparece no
visor o valor máximo admitido para o ciclo seleccionado. Cada pressão sucessiva reduz o tempo configurado até o OFF.
Se a opção de secagem temporizada não estiver disponível, são emitidos três sinais acústicos.
O tempo seleccionado continua a ser visualizado após o início do programa e não pode ser alterado depois de ter premido o botão
START/PAUSE.
Início retardado
O início de alguns programas (consulte Programas e opções) pode ser retardado até 24 horas. Pressione várias vezes o botão até
alcançar o tempo de atraso de desejado. Antes de definir um início retardado, certifique-se de que o recipiente de recolha da água
está vazio e que o filtro está limpo.
Pré anti-dobras
Quando se selecciona o início retardado e esta opção, as peças de roupa rodam ocasionalmente durante o período de retarda-
mento para ajudar a evitar a formação de vincos na roupa.
Pós anti-dobras
Quando seleccionada, as peças de roupa rodam ocasionalmente após o fim da secagem e da secagem a frio para evitar a for-
mação de vincos se não for possível retirar imediatamente a carga depois da conclusão do programa. Durante esta fase, o indica-
dor luminoso mantém-se aceso.
Temperatura alta
Se for seleccionada uma secagem temporizada, ao pressionar este botão selecciona-se uma temperatura alta e o indicador lumi-
noso posicionado acima do botão acende-se. Os programas temporizados têm por configuração uma temperatura baixa.
Alarme
Um sinal acústico avisará do fim do ciclo de secagem para indicar que o programa terminou e que as roupas podem ser retiradas
do aparelho.
! Nem todas as opções estão disponíveis para todos os programas (consulte Programas e opções). Se uma opção não estiver
disponível e se premir o botão, o aviso acústico emite três sinais acústicos. Se a opção estiver disponível, é emitido um único sinal
acústico e o indicador luminoso de opção junto ao botão ilumina-se para confirmar a selecção da opção.
Abertura da porta
Se abrir a porta (ou premir o botão START/PAUSE) durante o funcionamento de um programa, a máquina de secar roupa pára com
as seguintes consequências.
• O indicador luminoso START/PAUSE pisca de cor laranja.
• Durante o início retardado, o retardamento continua a ser contado. É necessário premir o botão de START/PAUSE para retomar
o programa de início retardado. O indicador luminoso “Início retardado” pisca e no visor aparece o tempo faltante para o início do
programa seleccionado.
• É necessário premir o botão de START/PAUSE para retomar o programa. Os indicadores luminosos de avanço mostram o estado
actual e o indicador luminoso START/PAUSE pára de piscar e fica verde.
• Durante a fase de anti-dobras pós-secagem, o programa termina. Se premir o botão START/PAUSE, é reiniciado um novo pro-
grama desde o início.
• Girando o selector de Programas, selecciona-se um novo programa e o indicador luminoso START/PAUSE fica verde intermitente.
É possível utilizar este procedimento para seleccionar o programa Secagem a frio para arrefecer as peças de roupa se se conside-
rar que estão suficientemente secas.
Prima o botão de START/PAUSE para iniciar o novo programa.
Nota: Em caso de corte de energia, desligue a corrente ou retire a tomada. Quando a energia for restabelecida, ligue a máquina,
prima continuamente o botão ON/OFF até que a secadora volte a ligar e prima o botão Iniciar/Pausa.
43
PT
Triagem da roupa
Verifique os símbolos que constam das etiquetas das di-
versas peças para se certificar de que podem ser submeti-
das a secagem em tambor.
• Efectue a triagem da roupa consoante o tipo de tecido.
• Esvazie os bolsos e verifique os botões.
• Feche os fechos de correr e outros fechos e ate os cintos
e os laços sem apertar demasiado.
• Torça as peças de roupa para eliminar a maior quantidade
de água possível.
! Não carregue a máquina de secar roupa com peças de
roupa completamente cheias de água.
Dimensões máximas de carga
Não exceda a capacidade máxima do tambor.
Os valores seguintes referem-se ao peso das peças secas:
Fibras naturais: máximo 8 kg
Fibras sintéticas: máximo 3 kg
! Para evitar uma diminuição no desempenho da máquina
de secar roupa, não a sobrecarregue.
Carga tipo
Nota: 1 kg = 1000 g
Se misturar peças de tecido sintético com peças de al-
godão, é possível que estas últimas continuem húmidas
no fim do ciclo de secagem. Neste caso, basta iniciar outro
ciclo de secagem breve.
Etiquetas de manutenção
Verifique as etiquetas das peças de roupa, especialmente
quando é a primeira vez que as coloca na máquina de secar
roupa. São indicados a seguir os símbolos mais comuns:
Pode colocar-se na máquina de secar.
Não colocar na máquina de secar
Secar a alta temperatura.
Secar a baixa temperatura.
Peças não adequadas à secagem em tambor:
• Peças com partes de borracha ou materiais semelhantes
ou com revestimentos de plástico (almofadas, traves-
seiros ou anoraques de PVC) e todo o tipo de objectos
inflamáveis ou contendo substâncias inflamáveis (toalhas
com resíduos de laca para cabelo).
• Fibras de vidro (alguns tipos de cortinas).
• Peças lavadas a seco anteriormente.
• Peças com o código ITLC (“Peças especiais”) , que
podem ser limpas com produtos especiais de limpeza
doméstica. Siga com atenção estas instruções.
• Peças demasiado volumosas (edredões, sacos-cama,
almofadas, travesseiros, colchas grandes, etc.), que se
expandem durante a secagem e impedem a circulação
do ar na máquina de secar roupa.
Roupa
Peças
Blusa
Vestido
Jeans
10 fraldas
Camisa
T-shirt
Algodão
Outro
Algodão
Outro
Algodão
Outro
150 g
100 g
500 g
350 g
700 g
1.000 g
300 g
200 g
125 g
Roupa branca
Capa de edredão
(casal)
Toalha grande
Toalha pequena
Toalha de chá
Toalhão de banho
Toalha de rosto
Algodão
Outro
1.500 g
1.000 g
700 g
250 g
100 g
700 g
350 g
Lençol de cama
de casal
500 g
350 g
Lençol de cama de
solteiro
44
PT
Peças especiais
Cobertores e colchas: as peças de acrílico (Acilian, Courtelle,
Orion, Dralon) devem ser secas com extremo cuidado a uma
temperatura baixa. Não defina tempos longos de secagem.
Peças com pregas ou plissados: leia as instruções de
secagem fornecidas pelo fabricante.
Peças engomadas: não seque estas peças com outras
não engomadas. Antes de colocar as peças na máquina
de secar roupa, remova a maior quantidade de solução
de engomagem possível. Não seque demasiado: o amido
transforma-se em pó deixando as peças macias, deixando
assim de preencher a sua função.
Tempos de secagem
Os tempos são aproximativos e podem variar consoante:
A quantidade de água retida nas peças após a centrifu-
gação: as toalhas e as peças delicadas retêm muita água.
Tecidos: as peças de roupa do mesmo tecido, mas com
trama e espessura diferentes, podem apresentar tempos
de secagem distintos.
A quantidade de roupa: peças únicas e cargas pequenas
podem demorar mais tempo a secar.
A secagem: se tiver de passar a ferro as peças de roupa,
pode retirá-las da máquina quando ainda estão um pouco
húmidas. Por seu turno, as peças de roupa que são para
secar completamente podem ficar na máquina durante
mais tempo.
A temperatura definida.
A temperatura da divisão: quanto mais baixa for a tempe-
ratura da divisão em que se encontra a máquina de secar
roupa, mais tempo será necessário para secar as peças
de roupa.
O volume: algumas peças volumosas requerem uma
atenção especial durante o processo de secagem. É
aconselhável retirar essas peças, sacudi-las e colocá-las
novamente na máquina: esta operação deve ser repetida
várias vezes durante o ciclo de secagem.
! Não seque demasiado as peças de roupa.
Todos os tecidos contêm humidade natural que permite
conservar a suavidade e a leveza.
Os tempos fornecidos referem-se aos programas automáti-
cos de Secagem armário.
São também indicadas as definições de Secagem temporizada
para seleccionar melhor a opção de tempo mais adequada.
Os pesos referem-se às peças secas.
Tempos de secagem
Algodão
Alta temperatura
Tempos de secagem após lavagens de 800-1000 rotações por minuto
Meia carga Plena carga
1 kg
2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg
Automática
(hrs:mins)
0:30-0:50 0:50-1:10 1:10-1:20 1:20-1:40 1:40-2:00 2:00-2:20 2:20-2:40 2:30-2:50
A tempo
(hrs:mins)
0:30 ou 1:00 1:00 ou 1:30 1:00 ou 1:30 1:30 ou 2:00 1:30 ou 2:00 2:20 ou 2:40 2:20 ou 2:40 2:20 ou 3:00
Sintéticos
Baixa temperatura
Tempos de secagem após lavagens com velocidades inferiores
Meia carga Plena carga
1 kg
2 kg 3 kg
Automática
(hrs:mins)
0:30 - 0:40 0:40 - 0:50 0:50 - 1:10
A tempo
(hrs:mins)
0:30 ou 1:00 0:30 ou 1:00 1:00 ou 1:30
Acrílicos
Baixa temperatura
Tempos de secagem após lavagens com velocidades inferiores
Meia carga Plena carga
1 kg
2 kg
Automática
(hrs:mins)
0:40 - 1:20 1:20 - 2:20
A tempo
(hrs:mins)
0:30 ou 1:00 ou 1:30 1:00 ou 1:30 ou 2:00
45
PT
Advertências e sugestões
! Este electrodoméstico foi concebido e fabricado em conformi-
dade com as normas internacionais em matéria de segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser observadas com atenção.
Segurança geral
A presente máquina de secar roupa não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e
conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem
recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
A presente máquina de secar roupa foi concebida para uso
doméstico e não profissional.
Não toque no electrodoméstico com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados.
Desligue o electrodoméstico da rede de alimentação eléc-
trica, puxando pela ficha e nunca pelo cabo.
Não deixe que as crianças se aproximem do electrodomésti-
co quando este está a funcionar. Após a utilização, desligue
a máquina de secar roupa e desligue a ficha da rede de
alimentação eléctrica. Mantenha a porta da máquina de
secar roupa fechada para evitar que as crianças a utilizem
nas suas brincadeiras.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar
que brinquem com a máquina.
O electrodoméstico deve ser instalado correctamente e deve
ter uma ventilação adequada. A admissão de ar da parte
da frente da máquina de secar roupa e os respiradouros da
parte posterior não devem nunca ficar obstruídos (consulte
Instalação).
Nunca utilize a máquina de secar roupa sobre a alcatifa se a
altura do pêlo impedir a entrada do ar pela base da máquina.
Certifique-se de que a máquina está vazia antes de a carregar.
A parte posterior da máquina de secar roupa pode
ficar muito quente:
não toque nunca nela quando a máquina estiver a funcionar.
Nunca utilize a máquina de secar roupa se o filtro, o recipien-
te de recolha da água e a Bomba de Calor não estiverem
correctamente posicionados (consulte Manutenção).
Não sobrecarregue a máquina de secar roupa (consulte
Roupa para as dimensões máximas de carga).
Não introduza peças de roupa completamente molhadas.
Siga sempre com atenção todas as instruções indicadas
nas etiquetas de lavagem (consulte Roupa).
Não carregue a máquina com peças grandes e excessi-
vamente volumosas.
Não seque fibras acrílicas a altas temperaturas.
Complete todos os programas com a respectiva fase de
secagem a frio.
Não desligue a máquina de secar roupa quando contiver
ainda peças quentes.
Limpe o filtro após cada utilização (consulte Manutenção).
Esvazie o recipiente de recolha da água após cada utili-
zação (consulte Manutenção).
Limpe regularmente a Bomba de Calor (consulte Manutenção).
Evite a acumulação de resíduos de lá em torno da máqui-
na de secar roupa.
Não suba para o painel superior da máquina de secar
roupa, pois pode danificá-la.
Respeite sempre as normas e as características eléctri-
cas (consulte Instalação).
Adquira sempre acessórios e peças de reposição origi-
nais (consulte Assistência).
Para reduzir o risco de ocorrência de incêndios na máquina
de secar roupa, deve ter em conta os seguintes aspectos:
●• Seque apenas artigos que tenham sido lavados com
água e detergente, enxaguados e centrifugados.
Existe um risco de incêndio se secar peças que NÃO
tenham sido lavadas com água.
●• Não seque peças de vestuário que tenham sido tratadas
com produtos químicos.
●• Não seque peças de roupa que tenham sido manchadas
ou impregnadas com óleo ou azeite, uma vez que isto
representa um perigo de incêndio. As peças de roupa
contaminadas com óleo podem inflamar espontaneamente,
sobretudo quando são expostas a fontes de calor, como
uma máquina de secar roupa. As peças de roupa podem
ficar quentes, provocando uma reacção de oxidação com
o óleo. A oxidação gera calor. Se não for o possível evacuar
o calor, as peças de roupa podem ficar quentes o suficien-
te para se incendiarem. Amontoar, empilhar ou guardar
peças de roupa contaminadas com óleo pode impedir a
evacuação do calor, causando o perigo de incêndio. Se for
inevitável que os tecidos contaminados com óleo ou azeite,
ou outros que tenham sido contamina dos com produtos
para o cabelo sejam colocados numa máquina de secar
roupa, devem, em primeiro lugar, ser lavados com detergen-
te extra – isto irá diminuir, mas não eliminar, o perigo. A fase
de refrescamento deve ser utilizada para reduzir a tempe-
ratura das peças de roupa. Estas não devem ser retiradas
da máquina de secar e colocadas umas sobre as outras ou
guardadas enquanto estão quentes.
Não seque peças de roupa que foram anteriormente lavadas
ou limpas com, ou impregnadas ou sujas com, gasolina,
solventes para lavagem a seco ou outras substâncias in-
flamáveis ou combustíveis. Substâncias altamente inflamáveis
habitualmente utilizadas em ambientes domésticos, incluindo
óleo alimentar, acetona, álcool desnaturado, querosene, anti-
nódoas, terebintina, ceras e decapantes de cera. Certifique-
se de que estas peças de roupa foram lavadas em água
quente com uma quantidade extra de detergente antes de
serem secas na máquina de secar.
●• Não seque peças de roupa contendo espuma de bor-
racha (também conhecida como espuma de látex) ou
materiais de textura semelhante a borracha. Os materiais
de espuma de borracha podem, quando aquecidos,
incendiar por combustão espontânea.
●• Amaciadores para a roupa ou produtos semelhantes não
devem ser utilizados na máquina de secar para eliminar
os efeitos de electricidade estática excepto se este méto-
do for especificamente recomendado pelo fabricante do
produto amaciador para a roupa.
●• Não seque peças de roupa interior que contenham re-
forços de metal, por exemplo, sutiãs com aros de metal.
No caso de os reforços de metal se soltarem durante a
secagem, podem ocorrer danos na máquina de secar.
●• Não seque na máquina artigos de borracha ou plástico
como toucas de banho ou coberturas impermeáveis para
bebés, polieteno ou papel.
Não seque na máquina artigos com componentes de
borracha, peças de roupa com almofadas de espuma de
borracha, almofadas, galochas e calçado de desporto
com revestimento de borracha.
●• Remova todos os objectos dos bolsos, em especial,
isqueiros (risco de explosão)
! ATENÇÃO: não pare nunca a máquina de secar roupa antes
do fim do ciclo de secagem, a não ser que todas as peças
sejam removidas rapidamente e estendidas para dissipar o calor.
Economia energética e respeito pelo meio ambiente
Antes de secar as peças de roupa, torça-as para eliminar
a maior quantidade de água possível (se antes utilizar uma
máquina de lavar, defina um ciclo de centrifugação). Deste
modo, pode economizar energia durante a secagem.
Se utilizar sempre a máquina com carga plena, pode
economizar energia: peças únicas e cargas pequenas
demoram mais tempo a secar.
Limpe o filtro no fim de cada ciclo para controlar os custos rela-
cionados com o consumo energético (consulte Manutenção).
46
PT
Interrupção da alimentação eléctrica
! Desligue a máquina de secar roupa quando não estiver a
funcionar, bem como durante as operações de limpeza e de
manutenção.
Limpeza do filtro no fim de cada ciclo
O filtro é um componente fundamental para a secagem: a
sua função consiste em recolher os resíduos de lã e o cotão
que se formam durante a secagem.
No fim da secagem, limpe o filtro enxaguando-o com água
corrente ou limpando-o com o aspirador. Se o filtro se
obstruir, o fluxo de ar no interior da máquina de secar roupa
pode ficar seriamente comprometido: os tempos de secagem
prolongam-se e o consumo de energia aumenta. Além disso,
podem verificar-se danos na máquina de secar roupa.
O filtro encontra-se em frente ao vedante da máquina de
secar (consulte a figura).
Remoção do filtro:
1. Puxe para cima a pega de
plástico do filtro (consulte a
figura).
2. Remova os resíduos de lã
do filtro e volte a colocá-lo
correctamente. Certifique-
se de que o filtro fica bem
encaixado, rente ao vedante
da máquina.
! Não utilize a máquina de
secar roupa sem antes
ter recolocado o filtro no
respectivo lugar.
Controlo do tambor no fim de cada ciclo
Rode manualmente o tambor para retirar as peças de roupa
mais pequenas (lenços) que possam ter ficado no interior da
máquina.
Limpeza do tambor
! Para a limpeza do tambor, não utilize detergentes abrasi-
vos, lã de aço ou agentes de limpeza para aço inoxidável.
Pode formar-se uma película colorida no tambor de aço
inoxidável, fenómeno que pode ser causado por uma
combinação de água e/ou de agentes de limpeza, como o
amaciador de lavagem. Esta película colorida não afecta o
desempenho da máquina de secar roupa.
Esvaziamento do recipiente de recolha
da água no fim de cada ciclo
Retire o recipiente da máquina e esvazie-o num lavatório
ou noutro recipiente de descarga adequado e, em seguida,
reposicione-o correctamente.
Verifique sempre o recipiente de recolha e esvazie-o antes
do início de um novo programa de secagem.
Limpeza da unidade de condensação
Retire periodicamente (todos os meses) a unidade de
condensação e limpe eventuais depósitos de cotão das
placas, enxaguando-a com água fria da torneira a correr
pela parte posterior do condensador.
Remoção do condensador:
1. Desligue a máquina da rede eléctrica e abra a porta.
2. Abra a tampa do condensador (consulte a figura), desblo-
queie os três fechos rodando-os 90° no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio e extraia o condensador,
puxando-o pela pega.
3. Limpe a superfície dos vedantes e reposicione a unidade
com as setas voltadas para cima, certificando-se de que
os fechos estão bem fixos.
Limpeza da máquina de secar roupa
As partes externas de metal e de plástico e as partes de
borracha podem ser limpas com um pano húmido.
Periodicamente (cada 6 meses), limpe com o aspirador
a grelha de admissão de ar dianteira e os respiradouros
da parte posterior da máquina para remover eventuais
depósitos de cotão, resíduos de lã e poeira. Além disso,
remova os depósitos de cotão da parte da frente do con-
densador e das áreas do filtro, utilizando ocasionalmente
o aspirador.
! Não utilize solventes nem abrasivos.
! A máquina de secar roupa utiliza componentes de esferas
que não necessitam de lubrificação.
! Solicite um controlo regular da máquina de secar roupa por
pessoal técnico autorizado para garantir a segurança dos
componentes eléctricos e mecânicos (consulte Assistência).
Recipiente
de recolha da
água
Unidade de
condensação
Tampa do con-
densador
Fechos
Filtro
Pega
Admissão
de ar
Torneira
Parte poste-
rior
Parte frontal
Unidade de
condensação
Cuidados e manutenção
47
PT
Problemas e soluções
Possíveis causas/ Soluções:
A ficha não ficou bem encaixada na tomada eléctrica para que possa fazer contacto.
Ocorreu um corte de corrente.
O fusível está queimado. Tente ligar outro electrodoméstico na mesma tomada.
Se utilizar uma extensão, tente inserir a ficha da máquina de secar roupa directa-
mente na tomada.
A porta não foi fechada correctamente.
O programa não foi definido correctamente (consulte Como efectuar uma secagem).
Não foi pressionado o botão START/PAUSE (consulte Como efectuar uma secagem).
Foi definido um tempo de retardamento (consulte Programas e opções).
Foi premido o botão de START/PAUSE; Antes de iniciar a máquina de secar roupa, é
necessário aguardar um breve período de atraso. Aguarde o início da secagem, não
volte a premir o botão de START/PAUSE: caso contrário, a máquina passa para o
modo de pausa e não inicia a secagem.
O filtro não foi limpo (consulte Manutenção).
O recipiente de recolha da água deve ser esvaziado? O indicador luminoso “Esvaziar
recipiente” fica intermitente e é apresentada a mensagem “H2O” (consulte Manutenção).
O condensador deve ser limpo (consulte Manutenção).
A temperatura definida não é adequada ao tipo de tecido que se pretende secar
(consulte Programas e opções).
Não foi seleccionado o tempo de secagem correcto para esta carga (consulte Roupa).
A grelha de admissão de ar ou os respiradouros da parte posterior estão obstruídos
(consulte Instalação e Manutenção).
As peças de roupa estão demasiado molhadas (consulte Roupa).
A máquina de secar roupa está sobrecarregada (consulte Roupa).
É provável que o recipiente de recolha da água não tenha sido esvaziado no início
do programa. Não espere pelo sinal de esvaziamento da água. Verifique sempre o
recipiente e esvazie-o antes do início de um novo programa de secagem (consulte
Descrição da máquina de secar roupa).
É normal: o indicador luminoso “Esvaziar recipiente” fica intermitente quando o
recipiente está cheio. Se o indicador luminoso estiver aceso sem intermitência,
indica apenas que o recipiente de recolha deve ser esvaziado (consulte Descrição da
máquina de secar roupa).
! Por razões de segurança, os programas da máquina de secar roupa têm uma duração
máxima de 4 horas. Se um programa automático não tiver detectado a humidade
final necessária dentro deste intervalo, a máquina de secar conclui o programa e pára.
Verifique os pontos supramencionados e repita o programa. Se as peças de roupa
continuarem húmidas, contacte o Centro de Assistência (consulte Assistência).
Se no visor for apresentada a indicação F10 ou F15, desligue o aparelho e retire a ficha,
limpe o filtro e o condensador (consulte Manutenção). Em seguida, encaixe novamente a
ficha, ligue o electrodoméstico e inicie outro programa. Se ainda forem visualizados F10
ou F15, contacte o Centro de assistência (consulte Assitência). Se ainda forem visualiza-
dos F10 ou F15, contacte o Centro de assistência (consulte Assitência).
A máquina de secar roupa encontra-se no modo “Demo”. Mantenha premidos os
botões ON/OFF e START/PAUSE durante 3 segundos. No visor, é apresentada a
indicação “dOn” durante 3 segundos e a máquina de secar roupa retoma o seu
funcionamento normal.
O tempo restante é constantemente monitorizado durante o ciclo de secagem e o
tempo é alterado para apresentar a melhor estimativa possível. O tempo visualizado
pode aumentar durante o ciclo, o que é normal.
Isto é normal, sobretudo se a máquina de enxugar ficou inutilizada por algum tempo.
Se o ruído persistir durante todo o ciclo, contacte o centro de assistência técnica.
A máquina de secar entrou no modo de stand-by para poupar energia. Isto ocorre
quando a máquina é deixada acesa ou quando ocorre uma falha de energia. Ocorre
após 30 minutos:
- se deixar a máquina de secar acesa sem iniciar um programa;
- depois de terminar o programa de secagem.
Prima continuamente o botão ON/OFF até que a secadora volte a acender.
Se lhe parecer que a máquina de secar roupa não está a funcionar correctamente, antes de contactar o Centro de Assistência
(consulte Assistência), consulte atentamente as seguintes sugestões para a resolução dos problemas.
Problema:
A máquina de secar roupa não
arranca.
O ciclo de secagem não se inicia.
Os tempos de secagem são longos.
O indicador luminoso “Esvaziar
recipiente” fica intermitente, mas
a máquina está a funcionar há
pouco tempo.
O indicador luminoso “Esvaziar
recipiente” está aceso, mas o
recipiente de recolha da água não
está cheio.
O programa termina e as peças de
roupa estão mais húmidas que o
previsto.
No visor, é apresentado o código
F seguido de um ou dois números,
e os indicadores luminosos de
opção e o indicador luminoso da
pausa ficam intermitentes.
No visor, é apresentada por breves
instantes a indicação “dOn” a
cada 6 segundos.
O Tempo restante altera-se duran-
te a secagem.
A máquina de enxugar é ruidosa
nos primeiros minutos de
funcionamento.
As luzes do painel de controlo da
máquina de secar estão desliga-
das, apesar de a máquina estar
ligada.
48
PT
Antes de contactar o Centro de Assistência:
• Siga o guia de resolução de problemas para tentar resolver
a avaria pessoalmente (consulte Problemas e soluções).
• Caso contrário, desligue a máquina e contacte o Centro
de Assistência mais próximo de si.
Dados para comunicar ao Centro de Assistência:
• Nome, endereço e código postal;
• número de telefone;
• tipo de avaria;
• data de aquisição;
• modelo do aparelho (Mod.);
• número de série (S/N) da máquina de secar roupa.
Estas informações encontram-se na etiqueta de dados
situada na parte posterior do óculo.
Peças de reposição
Esta máquina de secar roupa é uma máquina complexa.
Tentar repará-la pessoalmente ou por pessoal não qualifica-
do pode colocar em risco a integridade física das pessoas,
danificar a máquina e anular a garantia que cobre as peças
de reposição.
Em caso de problemas com o uso desta máquina, contacte
sempre um técnico autorizado.
Programas comparativos
• Programas recomendados para o teste comparativo da EN61121.
Programa (EN61121) Programa a seleccionar Dimensão da carga
Secagem algodão Algodão Armário 8 kg
Algodão secagem passagem a ferro Algodão Passagem a ferro 8 kg
Tecido fácil Sintéticos Armário 3 kg
! Nota: esta não é uma lista exaustiva das opções de programa (consulte Início e programas).
Este electrodoméstico está em conformidade com a seguintes directivas CEE:
- 2006/95/CEE (Dispositivos de baixa tensão);
- 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE (Compatibilidade electromagnética).
Assistência
Informações sobre a reciclagem e a eliminação
No âmbito do nosso constante empenhamento em defesa do meio ambiente, reservamo-nos o direito de utilizar componentes
reciclados de qualidade para reduzir os custos do cliente e minimizar o desperdício de materiais.
Eliminação dos materiais de embalagem: siga as normas locais para que a embalagem possa ser reciclada.
Para reduzir o risco de acidentes com crianças, retire a porta e a ficha, e corte o cabo de alimentação rente ao aparelho. Elimine
estes componentes separadamente para ter a certeza de que o electrodoméstico não volta a ser ligado a uma tomada de cor-
rente eléctrica.
Eliminação
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electro-
domésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos que deixaram de ser utilizados
devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
Este aparelho utiliza uma bomba de calor lacrada, que contém gases fluorados que devem ser recuperados e eliminados.
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente em todos os produtos para lembrar o dever de recolha selec-
tiva. Para mais informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o serviço público especializado ou
os revendedores.
49
DE
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Informationen, 50-51
Aufstellung, 52
Aufstellungsort des Wäschetrockners
Belüftung
Elektroanschluss
Allgemeine Informationen
Beschreibung des Wäschetrockners, 53-54
Merkmale
Bedienblende
Durchführung eines Trockenprogramms, 55
Wahl und Start des Programms
Programme und Zusatzfunktionen, 56-57-58
Programmtabelle
Spezialprogramme
Optionen
Öffnung der Gerätetür
Wäsche, 59-60
Unterteilung der Wäsche
Etiketten mit Pflegehinweisen
Besondere Wäscheteile
Trockenzeiten
Hinweise und Empfehlungen, 61
Allgemeine Sicherheit
Energiesparender Betrieb und Umweltschutz
Wartung und Pflege, 62
Abschalten vom Stromnetz
Reinigung des Flusensiebs nach jedem Trockenzyklus
Prüfung der Trommel nach jedem Trockenzyklus
Entleeren des Wasserauffangbehälters nach jedem Trockenzyklus
Reinigung der Kondensatoreinheit
Reinigung des Wäschetrockners
Fehlersuche, 63
Kundendienst, 64
Ersatzteile
Informationen zu Recycling und Entsorgung
DE
IDCE G45
Bedienungsanleitungen
WÄSCHETROCKNER
! Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorliegende
Handbuch zu lesen.
! Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung immer in Nähe
des Wäschetrockners auf, um sie bei jedem Bedarf leicht
konsultieren zu können. Falls das Gerät verkauft oder an an-
dere Personen übergeben wird, händigen Sie auch dieses
Heft aus, um es so den neuen Besitzern zu ermöglichen,
von den Hinweisen zum Gebrauch des Wäschetrockners
Kenntnis zu nehmen.
! Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch: sie
enthalten wichtige Hinweise zu Aufstellung und Anschluss
und nützliche Empfehlungen zum Gerätebetrieb.
50
DE
2
Wichtige Informationen
Für einwandfrei Funktion des
Kondensationstrockners ist das folgende Vorgehen
erforderlich:
Flusensieb – Flusen, die sich auf dem Sieb
absetzen, MÜSSEN UNBEDINGT nach jedem
Trockenzyklus entfernt werden.
Phase 1
Tür des Wäschetrockners durch
Drücken öffnen, wie in der
Abbildunggezeigt.
Phase 2
Das Flusensieb mit zwei Fingern
herausziehen.
Phase 3
Eventuelle Flusenablagerungen
von der inneren Fläche des Siebs
entfernen.
Phase 4
Das Flusensieb erneut einbauen
– den Wäschetrocker auf keinen
Fall starten, ohne dass das Sieb
wieder eingefügt wurde.
Die mangelnde Reinigung des Flusensiebs nach
jedem Trockenzyklus beeinflusst die Leistung
des Geräts, das mehr Zeit zum Trocknen benötigt
und somit während des Trocknens mehr Strom
verbraucht.
Wasserauffangbehälter - Der
Wasserauffangbehälter muss nach jedem
Trockenzyklus entleert werden.
Phase 1
Ziehen Sie den
Wasserauffangbehälter in Ihre
Richtung und entfernen Sie ihn
völlig aus dem Trockner.
Phase 2
Schütten Sie das gesamte, im
Behälter aufgefangene Wasser
aus.
Phase 3
Setzen Sie den
Wasserauffangbehälter wieder
ein; vergewissern Sie sich
anschließend, dass er sich
wieder vollständig in der
Aufnahme befindet.
Die ausbleibende Entleerung des
Wasserauffangbehälters verursacht:
- Die Deaktivierung der Heizung (die Wäschefüllung
könnte somit bei Beendigung des Trockenzyklus
noch feucht sein).
- Die LED „Behälter entleeren“ leuchtet auf und
signalisiert, dass der Behälter voll ist.
Aufladen des Wasserauffangsystems
Wenn der Wäschetrockner neu ist, sammelt der
Wasserauffangbehälter kein Wasser, solange das
System nicht aufgeladen wird. Dieser Vorgang
kann 1 oder 2 Trockenzyklen beanspruchen. Wurde
das System aufgeladen, sammelt es bei jedem
Trockenzyklus Wasser.
51
DE
Kondensatoreinheit - Es ist notwendig, die
Flusen auf dem Kondensator jeden Monat zu
entfernen.
Phase 1
Öffnen Sie den Deckel des
Kondensators
- halten Sie den Griff und ziehen
Sie ihn in Ihre Richtung.
Phase 2
Den Kondensator durch Drehen
der 3 Klipse entriegeln und
anschließend zu sich ziehen. (In
den Schläuchen könnte Wasser
verblieben sein: dies ist normal).
Phase 3
Den Kondensator unter
fließendem Wasser reinigen:
dabei die Flusen von der
Rückseite nach vorne ausspülen.
Phase 4
Die Kondensatoreinheit wieder
einsetzen; Dabei sicherstellen,
richtig eingerastet ist, die
3 Klipse befestigt sind und
die Richtungspfeile auf der
Vorderseite nach oben zeigen.
Die ausbleibende Reinigung des Kondensators
könnte eine Beschädigung des Wäschetrockners
verursachen.
52
DE
Aufstellungsort des Wäschetrockners
Übermäßige Hitze kann den
Wäschetrockner schädigen;
deshalb im Abstand von
Gasherden, Öfen, Heizkörpern
oder Kochfeldern platzieren.
Falls das Haushaltsgerät unter
einem Arbeitstisch eingebaut
werden soll, muss ein Frei-
raum von 10 mm zwischen
der oberen Geräteplatte und
anderen, darüber befindlichen
Gegenständen vorgesehen
werden, sowie 15 mm Freiraum zwischen den Seitenwän-
den des Geräts und den Wänden bzw. den angrenzenden
Einrichtungsgegenständen. Nur auf diese Weise wird eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet.
Belüftung
Während des Betriebs des Wäschetrockners muss eine
ausreichende Belüftung vorhanden sein. Vergewissern Sie
sich, dass der Trockner in einem trockenen, Raum aufgestellt
wird, der über eine ausreichende Luftzirkulation verfügt. Nur
eine ausreichnde Luftzirkulation gewährleistet die einwandfreie
Funktion des Trockners. Keinesfalls darf das Gerät in kleinen
verschlossenen Räumen auggestellt oder in Möbelteile inte-
griert werden.
! Falls der Trockner in einem kleinen oder kalten Raum benutzt
wird könnte Wasser auf dem Gerät kondensieren.
! Wir raten davon ab, den Trockner in einem Schrank aufzu-
stellen; auf keinen Fall darf das Haushaltsgerät hinter einer
abschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit
umgekehrtem Türanschlag platziert werden.
Wasserablauf
Falls das Gerät in der Nähe eines Ablaufschlauches aufge-
stellt wird, können Sie das Kondenswasser direkt abführen,
ohne den Wasserauffangbehälter zu verwenden. In diesem
Fall muss der Wasserauffangbehälter nicht nach jedem Tro-
ckenzyklus entleert werden.
Falls der Trockner über oder neben einer Waschmaschine po-
sitioniert wird, kann dieser Wasserablaug mitbenutzt werden.
Es reicht aus, den in Abbildung A gezeigten Schlauch abzu-
trennen und an den Ablauf anzuschließen.
Falls der Ablauf weiter entfernt ist als der Schlauch lang ist,
können Sie zur Überbrückung einen Schlauch mit gleichem
Durchmesser und der erforderlichen Länge kaufen und an-
schließen.
Dazu den neuen Schlauch wie in Abbildung B angegeben an
der Stelle des vorherigen montieren.
! Der Ablauf darf maximal einen Meter oberhalb des
trocknerbodens montiert werden.
! Nachdem der Wäschetrockner aufgestellt wurde, si-
cherstellen, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder
gekrümmt ist.
1
0
m
m
15 mm
15 mm
15 mm
15 mm
Elektroanschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, folgende
Prüfungen ausführen:
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände trocken sind.
• Die Steckdose muss geerdet sein.
• Die Steckdose muss der maximalen Leistungsaufnahme
des Geräts entsprechen, die auf dem Typenschild mit den
Betriebsdaten angegeben ist (siehe Beschreibung des
Wäschetrockners).
• Die Netzspannung muss den Werten entsprechen, die auf
dem Typenschild mit den Betriebsdaten angegeben sind
(siehe Beschreibung des Wäschetrockners).
• Die Steckdose muss mit dem Stecker des Wäsche-
trockners kompatibel sein. Sollte dies nicht der Fall sein,
dann lassen Sie den Netzstecker oder die Steckdose
austauschen.
! Verwenden Sie keine Verlängerungen.
! Der Trockner kann nicht in Außenräumen aufgestellt
werden, auch wenn diese geschützt sind. Es können große
Gefahrensituationen entstehen, wenn dieses Haushaltsgerät
Regen oder Gewittern ausgesetzt wird.
! Nach der Aufstellung des Trockners müssen das Stromka-
bel und der Stecker zugänglich bleiben.
! Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt
oder gequetscht ist.
! Änderungen am Kabel oder am Stecker dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden.
! Das Stromkabel muss regelmäßig kontrolliert und darf
nur durch ein spezielles, für diesen Trockner vorgesehenes
Kabel ersetzt werden, das von einem autorisierten Techniker
angeschlossen wird (siehe Kundendienst). Neue oder län-
gere Stromkabel werden von autorisierten Ersatzteilhändlern
kostenpflichtig zur Verfügung gestellt.
! Der Hersteller übernimmt keine Haftung, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden.
! Bei Fragen zur Aufstellung oder dem Anschluss ziehen
Sie gegebenenfalls einen Elektrofachmann zu Rate.
Allgemeine Informationen
Reinigen Sie nach dem Aufstellen und vor der Inbe-
triebnahme des Trockners den Innenraum der Trommel, um
eventuelle Verschmutzungen zu entfernen, die sich während
des Transports angesammelt haben könnten.
1
2
2
1
Less than 1m
Aufstellung
Abb. A
Abb. B
53
DE
Taste
On/Off
Taste und Kontrollleuchte
Start/Pause
Wählschalter
Programme
Gegen die
Gerätetür
drücken
Kondensatoreinheit
(offener Deckel)
Wasserauffangbehälter
Typenschild mit
Betriebsdaten
Griff des Kondensatordeckels
(zum Öffnen ziehen)
Flusensieb
Gitter der
Belüftungsöffnung
Beschreibung des
Wäschetrockners
Öffnung der Gerätetür
Bedienblende
Merkmale
Tasten und
Kontrollleuchten
Zusatzfunktionen
Display
Taste
Startzeitvorwahl
Taste
Zeitgesteuertes
Trocknen
Kontrollleuchte
Behälter entleeren
Kontrollleuchte
Reinigung des
Flusensiebs
Kontrollleuchte
Reinigung des
Kondensators
Phasen
Zeichen
Zeitgesteuertes
Trocknen
Zeichen
Startzeitvorwahl
Modell und
Seriennummer
54
DE
Taste ON/OFF/Reset
Mit einem normalen Druck der Taste wird das Gerät ein- oder ausgeschaltet. Läuft der Wäschetrockner, dann kann er durch länge-
res Drücken von etwa 3 Sekunden ausgeschaltet und der laufende Zyklus gelöscht werden.
Wählschalter Programme
Zur Einstellung der Programme: drehen Sie den Schalter, bis die Anzeige auf das gewünschte Programm zeigt (siehe Start und
Programmwahl).
Tasten für Zusatzfunktionen
ermöglichen es, die verfügbaren Zusatzfunktionen für das gewählte Programm zu wählen. Die Kontrollleuchten schalten sich ein, um
anzuzeigen, dass die Zusatzfunktion gewählt wurde (siehe Programme und Zusatzprogramme).
Taste und Kontrollleuchte START/PAUSE
Sobald die grüne Kontrollleuchte langsam blinkt, Start/Pause drücken, um das Programm zu beginnen. Nach dem Start des Trock-
enprogramms leuchtet diese Anzeige dauerhaft. Um das Programm zu unterbrechen, erneut die Taste drücken; die Kontrolllampe
blinkt orangefarbig.
Um das Programm an dieser Stelle wieder fortzusetzen erneut die Taste drücken (siehe Start und Programmwahl).
Display
Im Abschnitt A wird die Restzeit für ”Zeitgesteuertes Trocknen” angezeigt; sollte eine “Startvorwahl” eingestellt worden sein, wird die
Restzeit bis zum Start des ausgewählten Programms angezeigt.
In diesem Abschnitt wird auch die Dauer des ausgewählten Programms angezeigt.
Im Abschnitt B wird die Phase des laufenden Programms angezeigt:
Anzeige Sonne : Trocknen
Anzeige Gebläse : Kaltluftzyklus
Im Abschnitt C die Wartungskontrollleuchten (Kontrollleuchte Behälter entleeren , Kontrollleuchte Flusensieb reinigen , Kon-
trollleuchte Kondensator reinigen) , siehe Kontrollleuchten.
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten signalisieren:
Die Kontrollleuchte “Behälter entleeren” zeigt an, dass der Wasserauffangbehälter geleert werden muss.
Wenn der Behälter sich im Laufe des Programms füllt, schaltet sich die LED ein. Der Trockner startet automatisch den Kaltluftzyklus
und die LED START/PAUSE blinkt bernsteinfarben. Um den Zyklus an der Stelle, an der er unterbrochen wurde, wieder zu starten,
die Taste START/PAUSE drücken.
Deshalb, den Wasserauffangbehälter immer, nach jeder Nutzung des Trockners, entleeren (siehe Wartung).
Die Kontrollleuchte Flusensieb reinigen erinnert Sie vor jedem neuen Programm daran, dass das Flusensieb unbedingt bei jeder
neuen Nutzung des Trockners gesäubert werden muss (siehe Wartung und Pflege).
Die Kontrollleuchte Reinigung des Kondensators erinnert daran, dass der Kondensator unbedingt in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden muss (siehe Wartung und Pflege).
C
B
A
55
DE
Wahl und Start des Programms
1. Stecken Sie den Stecker des Wäschetrockners in die Netzsteckdose.
2.Wählen Sie die Wäscheart aus (siehe Wäsche).
3.Öffnen Sie die Gerätetür und vergewissern Sie sich, dass das Flusensieb sauber und korrekt positioniert ist; der Wasserauffan-
gbehälter muss leer sein und sich an seiner vorgesehenen Stelle befinden (siehe Wartung).
4.Füllen Sie das Gerät und achten Sie darauf, dass sich kein Kleidungsstück zwischen die Gerätetür und Dichtung gelangt.
Schließen Sie die Tür.
5. Drücken Sie die Taste ON/OFF um das Gerät zu starten.
6.Drehen Sie den Programmwählschalter bis die Anzeige auf die gewünschte Stoffart anzeigt, nachdem Sie die Programmtabelle
(siehe Programme und Zusatzprogramme) und die Angaben für jeden Stofftyp überprüft haben (siehe Wäsche).
! Achtung: Falls sich nach dem Drücken der Taste START/PAUSE die Position des Programmwählschalters verändert hat, ändert
die neue Position NICHT das gewählte Programm. Zur Änderung des Programms drücken Sie die Taste START/PAUSE, um das
Programm anzuhalten (die Kontrollleuchte blinkt orangefarben), wählen Sie das neue Programm und die entsprechenden Zusatzpro-
gramme. Drücken Sie die Taste START/PAUSE, um das neue Trockenprogramm zu starten.
7. Zeitgesteuertes Trocknen indem Sie die entsprechende Taste drücken, bis die Trockenstufe oder die gewünschte Zeit erreicht
wird (siehe Programme und Zusatzprogramme).
8. Falls erwünscht, geben Sie die Vorwahlzeit und die anderen Zusatzfunktionen ein (siehe Programme und Zusatzprogramme).
9. Falls Sie wünschen, dass der Summer das Programmende signalisiert, drücken Sie die Taste ALARM .
10. Zur Inbetriebnahme drücken Sie die Taste START/PAUSE. Auf dem Display wird die geschätzte Restzeit angezeigt.
Während des Trockenprogramms können Sie die Wäsche überprüfen und Kleidungsstücke entfernen, die bereits trocken sind,
während die anderen weiter getrocknet werden. Nachdem Sie die Tür geschlossen haben, drücken Sie START/PAUSE, um die
Maschine erneut in Betrieb zu setzen.
11. Während der letzten Minuten des Trockenprogramms, vor dem Programmende, geht das Gerät in die KALTTROCKENPHASE
über (die Stoffe werden abgekühlt); es ist wichtig, dass diese Programmphase immer beendet wird.
12. Der Warnsummer (falls diese Option gewählt wurde) meldet Ihnen das Programmende. Auf dem Display erscheint die Anzeige
“End“. Öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie die Wäsche, reinigen Sie das Flusensieb und setzen Sie es wieder ein. Entleeren Sie den
Wasserauffangbehälter nach jedem Gebrauch und setzen Sie ihn wieder ein (siehe Wartung).
Falls Sie die Option Knitterschutz “Post-Care” gewählt haben und die Wäsche nicht sofort entfernt wird, werden die Kleidungsstüc-
ke - bis zu 10 Stunden oder bis die Gerätetür geöffnet wird - in regelmäßigen Abständen aufgelockert.
13. Trennen Sie den Trockner vom Stromnetz.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch ist diese Waschetrockner mit einem automatischen Ausschaltsystem
(Standby) ausgestattet, das nach 30 Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste und halten Sie diese, bis der Trockner wieder aktiviert ist.
Durchführung eines
Trockenprogramms
56
DE
Programmtabelle
Spezial-/Sport-/Teilprogramme
Programm Eco Time
Dieses Programm ist ideal zur schonenden Trocknung kleiner Wäschemengen in kurzer Zeit und optimiertem Energieverbrauch. Das
Programm dient zur Trockung von Wäschemengen bis 2 kg.
Prüfen Sie, dass die Wäschestücke mit dem Symbol gekennzeichnet sind und wenden Sie sie vor dem Trocknen auf links.
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
Programm Wolle
Dies ist ein Programm für Kleidungsstücke, die sich für das Trocknen in der Trommel eignen und mit dem Symbol gekenn-
zeichnet sind. Es kann für Füllungen bis zu 1 kg verwendet werden (etwa 3 Pullover). Wir empfehlen, die Teile vor dem Trocknen auf
links zu ziehen. Dieses Programm braucht etwa 1:00 (hrs:mins), abhängig von Füllmenge, Gewebeart und vorheriger Schleuder-
leistung. Die mit diesem Programm getrockneten Teile können im Allgemeinen sofort getragen werden; bei einigen, etwas schwe-
reren Kleidungsstücken könnten die Ränder jedoch noch leicht feucht sein. Lassen Sie diese natürlich trocknen, da ein weiterer
Trocknungsvorgang die Teile beschädigen könnte.
! Im Gegensatz zu anderen Stoffen kann das Einlaufen von Wolle nicht rückgängig gemacht werden; somit nimmt das Klei-
dungsstück nicht wieder die ursprüngliche Größe und Form an.
! Dieses Programm eignet sich nicht für Teile aus Kunstfasern.
Programm Seide
Dies ist ein Programm zum Trocknen von empfindlicher Seide. Es kann für Füllmengen bis zu 0,5 kg. Die mit diesem Programm ge-
trockneten Teile können im Allgemeinen sofort verwendet werden; bei einigen, etwas schwereren Teilen könnten die Ränder jedoch
noch leicht feucht sein. Versuchen Sie in diesem Fall die Wäschefüllung herauszunehmen, die Teile zu wenden und das Programm
für kurze Zeit erneut zu starten.
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
! Nur für Teile mit Etiketten mit dem Symbol für Trommeltrocknung.
Programme und
Zusatzfunktionen
Programm
Max.
Beladungs-
menge (kg)
Kompatible Optionen Programmdauer
Standard
Die Programmdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
1
Baumwolle Extra Trocken Max.
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
2 Schranktrocken
Max.
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
3
Baumwolle Schranktrocken Max.
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
4 Bügeltrocken
Max.
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
5
Synthetik Schranktrocken 3
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
6
Synthetik Bügelntrocken 3
Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) – hohe Temperatur – Zeitgesteuertes Trocknen und
Startzeitvorwahl.
Spezial
7 Eco Time
2 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) und Startzeitvorwahl.
8 Wolle
1 Alarm.
9 Seide
0,5 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) und Startzeitvorwahl
10 Jeans
3 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) und Startzeitvorwahl.
11 Techno-Stoffe
2 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) und Startzeitvorwahl.
Sport
12 Sport Intensiv
4 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) und Startzeitvorwahl.
13 Sport Light
4 Alarm – Knitterschutz (Pre-Care) – Knitterschutz (Post-Care) n und Startzeitvorwahl.
14 Spezial Schuhe
2 Paar Alarm.
Teilprogramme
Bügelleicht 2,5 Alarm.
Auffrischen - Alarm.
57
DE
Programm Jeans
Dieses Programm ist für Jeans aus Denim-Baumwolle vorgesehen. Ziehen Sie vor dem Trocknen die Vordertaschen auf links. Es
kann für Füllungen bis zu 3 kg verwendet werden (etwa 4 Paar).
Die mit diesem Programm getrockneten Teile können im Allgemeinen sofort getragen werden; die Ränder und Nähte können jedoch
noch leicht feucht sein. Versuchen Sie in diesem Fall, die Jeans auf links zu ziehen und das Programm für kurze Zeit erneut zu starten.
! Verwenden Sie diesen Zyklus nur für Teile aus 100% Baumwolle; mischen Sie keine hellen und dunklen Teile; verwenden Sie dieses
Programm nicht für Teile mit Stickereien und Beiwerk (Gummieinzüge, Broschen, ...).
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
Programm Techno-Stoffe
Dieses Programm ist speziell zum Trocknen von wasserabweisenden Stoffen und Windjacken (z.B. Goretex, Polyester, Nylon). Der
Trockenvorgang nach dem Waschen hat einen positiven Einfluss auf die Wäschestücke, da die wasserabweisende Beschichtung
aufgefrischt wird. Es kann für Füllmengen bis zu 2 kg verwendet werden.
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
Programm Sport Intensive
Dieses Programm dient zur schonenden Trocknung von Wäschestücken wie Trainingsanzüge und –hosen, die mit dem Symbol .
gekennzeichnet sind. ideal für Kleidungsstücke, die nicht komplett trocken zu sein müssen. Es kann für Füllmengen bis zu 4 kg.
Wir empfehlen, die Teile vor dem Trocknen auf links zu ziehen.
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
Programm Sport Light
Dieses Programm dient zur schonenden Trocknung von Wäschestücken wie Trainingsanzüge und –hosen, die mit dem Symbol
gekennzeichnet sind. Ideal für Kleidungsstücke, die nicht komplett trocken zu sein müssen oder hinterher nicht gebügelt werden
sollen. Es kann für Füllmengen bis zu 4 kg. Wir empfehlen, die Teile vor dem Trocknen auf links zu ziehen.
! Die Programmdauer hängt von der Füllmenge und der Schleuderdrehzahl Ihrer Waschmaschine ab.
Programm Spezial Schuhe
Dieses Programm dient zum Trocknen eine Schuhpaares in der Größe 37-46. Die Schuhe müssen gewaschen und bei einer Minde-
stgeschwindigkeit von 400 Umdrehungen geschleudert worden sein
Sie müssen mit der speziellen, mitgelieferten Schuhhalterung in das Gerät gelegt werden. Trocknet man Schuhe einfach lose in der
Trommel, wird das Gerät beschädigt. Entfernen Sie das Flusensieb aus dem vorderen Bereich des Trockners und setzen Sie hier die
Schuhhalterung ein.
Stecken Sie die Schuhbänder in die Schuhe und setzen Sie sie mit der Spitze nach unten und der Sohle nach vorne auf die Halterung.
Die Trockenzeiten hängen von Schuhform und –typ ab. Sollten die Schuhe bei Ablauf des Programms nicht ganz trocken sein, dann
starten Sie es erneut.
! Trocknen Sie keine Schuhe mit Gelfüllung oder Blinklichtern. Trockenen Sie nur Schuhe aus synthetischem Material oder Stoff. Am
Ende des Programms nehmen Sie die Schuhhalterung heraus und setzen das Flusensieb wieder ein.
Bügelleicht
Ein Kurzprogramm (etwa 10 Minuten), das die Fasern der Wäschestücke auflockert, um das Bügeln zu erleichtern.
Das Programm ist besonders für Baumwolle oder Baumwollgemisch geeignet.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Trommel nicht überladen (die nachfolgenden Werte beziehen sich auf das Gewicht
der trockenen Teile):
Gewebe: Wäschekapazität voll nutzen
Baumwolle und Baumwollmischung: 2,5 kg
Kunstfasern: 2 kg
Jeans: 2 kg
Den Trockner sofort nach Beendigung des Programms entleeren; die Kleidungsstücke aufhängen, falten oder bügeln und in den
Schrank legen. Falls dies nicht möglich ist, das Programm wiederholen.
! Bügelleicht ist kein Trockenprogramm und kann somit nicht bei noch nassen Kleidungsstücken verwendet werden.
Die vom Programm Bügelleicht erzeugte Wirkung variiert von Stoff zu Stoff: die Eigenschaften von Stoffen wie Kunstfasern oder o
Tencel® zeigen andere Ergebisse Ergebnisse als traditionelle Stoffe (z.B. Baumwolle).
Auffrischen
Kurzprogramm zur Auffrischung der Fasern und Wäscheteile durch einen Frischluftstrom. Es dauert etwa 20 Minuten.
! Es ist kein Trockenprogramm und kann somit nicht für nasse Kleidungsstücke verwendet werden.
58
DE
Optionen
Diese Zusatzfunktionen werden benutzt, um das gewählte Programm auf Ihre persönlichen Erfordernisse abzustimmen.
Zeitgesteuertes Trocknen
Nachdem Sie ein Programm gewählt haben, drücken Sie zur Wahl der Trockenzeit die Taste zeitgesteuertes Trocknen. Bei jedem ein-
zelnen Drücken auf diese Taste wird die Dauer der gewählten Trockenzeit angezeigt. Beim ersten Drücken erscheint auf dem Display
die maximal einstellbare Zeit für den ausgewählten Zyklus. Mit jedem weiteren Drücken reduziert sich die eingestellte Zeit bis hin zu
OFF.
Falls die Option zeitgesteuertes Trocknen nicht verfügbar ist, ertönen drei Signaltöne.
Die gewählte Zeit wird nach dem Start des Programms angezeigt und kann nicht mehr verändert werden, nachdem die Taste
START/PAUSE gedrückt wurde.
Startzeitvorwahl
Der Start von einigen Programmen (siehe Start und Programme) kann bis zu 24 Stunden vorgewählt werden. Die entsprechende
Taste mehrfach drücken, bis die gewünschte Startzeit erreicht ist. Bevor Sie die Startvorwahl ausführen, sich vergewissern, dass der
Wasserauffangbehälter leer und das Flusensieb sauber ist.
Knitterschutz (Pre-Care)
Falls Sie Startvorwahl und diese Zusatzfunktion wählen, werden die Wäscheteile gelegentlich während der Vorwahlzeit gedreht, um
das Entstehen von Knittern zu vermindern.
Knitterschutz (Post-Care)
Wird dieses Zusatzfunktion gewählt, werden die Wäscheteile gelegentlich nach Beendigung der Warm- und Kalttrockenphasen
gedreht, um so - falls die Beladung nicht sofort bei Programmende entfernt werden kann - das Entstehen von Falten zu vermeiden.
Während dieser Programmphase ist die Kontrollleuchte eingeschaltet.
Hohe Temperatur
Wenn ein zeitgesteuertes Trocknen gewählt wurde, dann kann man mit dieser Taste eine hohe Temperatur wählen und die darüber
liegenden Kontrollleuchte schaltet sich ein. Die zeitgesteuerten Programme arbeiten sonst mit voreingestellter niedriger Temperatur.
Alarm
Am Ende eines Trockenzyklus ertönt ein akustisches Signal mit dem angezeigt wird, dass das Programm beendet ist und die
Wäschestücke herausgenommen werden können.
! Nicht alle Zusatzfunktionen sind für alle Programme verfügbar (siehe Programme und Zusatzprogramme). Falls eine Zusatzfunktion
nicht verfügbar ist und dennoch die Taste gedrückt wird, ertönen drei Signaltöne. Ist die Zusatzfunktion verfügbar, ertönt ein einzel-
ner Signalton und die Kontrollleuchte neben der Taste leuchtet zur Bestätigung, dass die Zusatzfunktion gewählt wurde.
Öffnung der Gerätetür
Wird die Gerätetür bei Programmablauf geöffnet (oder die Taste START/PAUSE gedrückt), schaltet sich der Trockner aus.
• Die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt orangefarben auf.
• Während der Pause wird die Restzeit bis zum Beginn des Programms weitergezählt. Es ist notwendig, die Taste START/PAUSE
zu drücken, um das Startvorwahlprogramm wieder aufzunehmen. Die Kontrollleuchte der “Startvorwahl” blinkt und auf dem Display
wird die Restzeit bis zum Start des ausgewählten Programms angezeigt.
• Es ist notwendig, die Taste START/PAUSE zu drücken, um das Programm wieder aufzunehmen. Die Anzeigenleuchten zeigen den
Programmablauf an und die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nicht sondern leuchtet grün.
• Während der Trocknungsphase Knitterschutz Post-Care wird das Programm beendet. Durch Drücken der Taste START/PAUSE
wird ein neues Programm von Anfang an gestartet.
• Durch Drehen des Programmwählschalters wird ein neues Programm gewählt und die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt grün.
Es ist beispielsweise möglich das Programm Kalttrocknung zu wählen, um die Kleidungsstücke abzukühlen.
Drücken Sie die Taste START/PAUSE, um das neue Trockenprogramm zu starten.
Hinweis: Im Fall eines Stromausfalls schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker. Wenn wieder Strom vorhanden ist,
stecken Sie das Gerät ein, drücken Sie die ON/OFF-Taste und halten Sie diese gedrückt, bis der Trockner wieder aktiviert ist, und
drücken Sie anschließend die Start/Pause-Taste.
59
DE
Unterteilung der Wäsche
Kontrollieren Sie die auf den Etiketten der verschiedenen
Wäscheteile angeführten Symbole, um sicherzustellen,
dass die Teile für einen Trommeltrockner geeignet sind.
• Die Wäsche nach Art der Stoffe unterteilen.
• Entleeren Sie alle Taschen und kontrollieren Sie die Knöpfe.
• Schließen Sie Reißverschlüsse und Haken und ziehen Sie
Gürtel und Schnürriemen zu, ohne sie jedoch zu straffen.
• Wringen sie die Wäscheteile aus, um die größtmögliche
Menge Wasser zu entfernen.
! Beladen Sie den Wäschetrockner nicht mit Teilen, die völlig
voller Wasser sind.
Maximale Lademengen
Die Trommel nicht über das maximale Fassungsvermögen
füllen.
Die folgenden Werte beziehen sich auf das Gewicht der
trockenen Kleidungsstücke:
Naturfasern: max. 8 kg
Kunstfasern: max. 3 kg
! Um die Leistungsfähigkeit des Wäschetrockners nicht zu
beeinträchtigen, nicht überladen.
Typische Beladung
Hinweis: 1 kg = 1000 g
Falls Teile aus synthetischem Gewebe und Baumwolle
untereinander gemischt werden, könnten letztere bei Been-
digung des Trockenzyklus noch feucht sein. In diesem Fall
ist es ausreichend, einen weiteren kurzen Trockenzyklus zu
starten.
Etiketten mit Pflegehinweisen
Kontrollieren Sie die Etiketten der Kleidungsstücke, beson-
ders wenn Sie diese zum ersten Mal in den Wäschetrockner
geben. Nachfolgend führen wir die gebräuchlichsten Symbo-
le an:
Kann im Wäschetrockner getrocknet werden.
Nicht im Wäschetrockner trockenbar.
Bei hoher Temperatur trocknen.
Bei niedriger Temperatur trocknen.
Wäschestücke, die sich nicht für die Trommeltrocknung
eignen:
• Kleidungsstücke, die Teile aus Gummi oder ähnlichen
Materialien enthalten oder mit Kunststoff beschichtet
sind (Kopfkissen, Kissen oder Anoraks aus PVC); ferner
alle Arten von brennbaren Gegenständen und solche, die
entzündliche Stoffe enthalten (mit Haarspray belastete
Hand- oder Frotteetücher).
• Glasfaser (einige Gardinenarten).
• Kleidungsstücke, die bereits chemisch gereinigt wurden.
• Mit dem Code ITLC („Besondere Wäscheteile“) gekenn-
zeichnete Kleidungsstücke , die mit speziellen Pro-
dukten zur häuslichen Reinigung gesäubert werden
können. Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen.
• Großvolumige Teile (Federbetten, Schlafsäcke, Kopfkis-
sen, Kissen sowie große Tages- oder Steppdecken), die
während des Trocknen an Volumen zunehmen und die
Luftzirkulation im Geräteinnern behindern.
Wäsche
Wäschestücke
Bluse
Kleid
Jeans
10 Windeln
Oberhemd
T-Shirt
Baumwolle
Anderes
Baumwolle
Anderes
Baumwolle
Anderes
150 g
100 g
500 g
350 g
700 g
1.000 g
300 g
200 g
125 g
Heim- und Haustextilien
Bettbezüge (Dop-
pelbett)
Große Tischdecke
Platzdeckchen, Sets
Badetuch
Handtuch
Baumwolle
Anderes
1.500 g
1.000 g
700 g
250 g
100 g
700 g
350 g
Betttuch (Doppelbett)
500 g
350 g
Betttuch (Einzelbett)
Kleine Tischdecke
60
DE
Besondere Wäscheteile
Decken und Tagesdecken: Teile aus Kunstfaser (Acilian,
Courtelle, Orion, Dralon) müssen mit besonderer Aufmer-
ksamkeit bei niedriger Temperatur getrocknet werden. Keine
langen Trockenzeiten einstellen.
Teile mit Falten oder Plissees: Lesen Sie die vom Herstel-
ler gelieferten Trockenhinweise.
Gestärkte Teile: Diese Kleidungsstücke nicht mit anderen,
nicht gestärkten Teilen trocknen. Entfernen Sie den größten
Anteil der Stärkelösung, bevor Sie die Teile in den Wäsche-
trockner geben. Nicht übermäßig trocknen: die Stärke wird
zu feinem Staub und macht die Kleidungsstücke weich,
wodurch sie ihren ursprünglichen Zweck einbüßt.
Trockenzeiten
Die angegebenen Zeiten sind lediglich Richtwerte und kön-
nen auf der Basis folgender Faktoren variieren:
In den Kleidungsstücken nach dem Schleudern verbliebe-
ne Wassermenge: Handtücher und Feinwäsche nehmen
viel Wasser auf.
Stoffe: Teile aus dem gleichen Stoff, aber mit verschiedener
Stärke können unterschiedliche Trockenzeiten benötigen.
Waschmenge: einzelne Teile und kleine Füllmengen kön-
nen mehr Zeit zum Trocknen benötigen.
Trocknen: Kleidungsstücke, die gebügelt werden müssen,
können aus dem Gerät genommen werden, wenn sie
noch etwas feucht sind. Teile, die vollkommen trocken sein
müssen, können hingegen länger im Trockner bleiben.
Eingestellte Temperatur.
Raumtemperatur: je niedriger die Temperatur des Raums
ist, indem sich der Wäschetrockner befindet, umso mehr
Zeit wird zum Trocknen der Kleidungsstücke benötigt.
Volumen: Großvolumige Teile erfordern eine besondere
Behandlung während des Trockenvorgangs. Wir empfehlen,
diese Teile herauszunehmen, zu schütteln und erneut in den
Wäschetrockner zu geben: dieser Vorgang muss mehrmals
während des Trockenzyklus wiederholt werden.
! Die Teile nicht übermäßig trocknen.
Alle Stoffe enthalten natürliche Feuchtigkeit, die dazu dient,
sie weich und luftig zu erhalten.
Die folgenden Trockenzeiten beziehen sich auf die automati-
schen Programme mit der Option „Schranktrocken“.
Es werden auch die Einstellungen für zeitgesteuerte
Trocknungen angegeben, damit Sie besser die geeignete-
sten Zeitoptionen wählen können.
Die Gewichte beziehen sich auf die trockenen Wäscheteile.
Trockenzeiten
Baumwolle
Hohe Temperatur
Trockenzeiten nach Waschvorgängen bei 800-1000 U/min
Halbe Füllmenge Volle Füllung
1 kg
2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg
Automatikbetrieb (hrs:mins) 0:30-0:50 0:50-1:10 1:10-1:20 1:20 -1:40 1:40-2:00 2:00-2:20 2:20-2:40 2:30-2:50
Zeitgesteuert (hrs:mins)
0:30 oder
1:00
1:00 oder
1:30
1:00 oder 1:30
1:30 oder
2:00
1:30 oder
2:00
2:20 oder
2:40
2:20 oder
2:40
2:20 oder
3:00
Kunstfasern
Niedriger Temperatur
Trockenzeiten nach Waschgängen bei geringeren Geschwindigkeiten
Halbe Füllmenge Volle Füllung
1 kg
2 kg 3 kg
Automatikbetrieb (hrs:mins) 0:30 - 0:40 0:50 - 0:50 0:50 - 1:10
Zeitgesteuert (hrs:mins) 0:30 oder 1:00 0:30 oder 1:00 1:00 oder 1:30
Feinwäsche
Niedriger Temperatur
Trockenzeiten nach Waschgängen bei geringeren Geschwindigkeiten
Halbe Füllmenge Volle Füllung
1 kg
2 kg
Automatikbetrieb (hrs:mins) 0:40 - 1:20 1:20 - 2:20
Zeitgesteuert (hrs:mins) 0:30 oder 1:00 oder 1:30 1:00 oder 1:30 oder 2:00
61
DE
Hinweise und
Empfehlungen
! Dieses Haushaltsgerät wurde unter Beachtung der inter-
nationalen Sicherheitsnormen geplant und hergestellt. Die
nachfolgenden Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sind aufmerksam zu beachten.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorialen Fähigkeiten oder ohne ausrei-
chende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt und eingewiesen.
Dieser Trockner wurde nur zum häuslichen Gebrauch und
nicht für gewerbliche Zwecke geplant.
Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen
Händen oder Füßen.
Trennen Sie das Haushaltsgerät vom Stromnetz, indem
Sie den Stecker und nicht das Kabel ziehen.
Lassen Sie keine Kinder in Reichweite des Geräts, wenn die-
ses in Betrieb ist. Schalten Sie den Wäschetrockner nach
dem Gebrauch aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz ab.
Halten Sie die Gerätetür geschlossen, um zu vermeiden,
dass Kinder sie zum Spielen benutzen können.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Wäschetrockner spielen.
Das Haushaltsgerät muss ordnungsgemäß aufgestellt
werden und über eine angemessene Lüftung verfügen.
Die Belüftungsöffnung auf der Vorderseite des Wäsche-
trockners und die Luftabzüge auf der Rückseite dürfen
nicht verstopft sein (siehe Aufstellung).
Benutzen Sie den Wäschetrockner nie auf einem Tep-
pichboden, dessen Florhöhe die Luftzufuhr über die
Unterseite des Geräts verhindert.
Prüfen Sie, dass der Trockner leer ist, bevor Sie ihn füllen.
Die Rückseite des Wäschetrockners kann sehr
warm werden: berühren Sie sie nie, wenn sich das
Gerät in Betrieb befindet.
Benutzen Sie den Wäschetrockner nicht, wenn das Flu-
sensieb, der Wasserauffangbehälter und der Kondensator
nicht korrekt positioniert sind (siehe Wartung).
Überladen Sie den Trockner nicht (siehe Wäsche, maxi-
male Füllmenge).
Geben Sie keine völlig nassen Kleidungsstücke in das Gerät.
Befolgen Sie aufmerksam alle auf den Etiketten der Klei-
dungsstücke angegebenen Hinweise zum Waschen der
Teile (siehe Wäsche).
Entfernen Sie alle Gegenstände aus den Taschen, beson-
ders Feuerzeuge (Explosionsgefahr).
Geben Sie keine besonders großvolumigen Teile in den Trockner.
Trocknen Sie keine Kunstfasern bei hohen Temperaturen.
Vervollständigen Sie jedes Programm mit der jeweiligen
Kalttrockenphase.
Schalten Sie den Wäschetrockner nicht aus, wenn er
noch warme Kleidungsstücke enthält.
Reinigen Sie das Flusensieb nach jedem Gebrauch (siehe
Wartung).
Entleeren Sie den Wasserauffangbehälter nach jedem
Gebrauch (siehe Wartung).
Reinigen Sie regelmäßig die Kondensatoreinheit (siehe
Wartung).
Vermeiden Sie die Ansammlung von Flusen im Trockner.
Steigen Sie nicht auf die obere Platte des Wäschetrockners,
da das Gerät beschädigt werden könnte.
Beachten Sie immer die Vorschriften und die elektrischen
Eigenschaften des Geräts (siehe Aufstellung).
Kaufen Sie immer Originalersatzteile und -zubehör (siehe
Kundendienst).
Hinweise zur Minimierung des Brandrisikos im
Wäschetrockner:
Nur solche Artikel in den Trockner legen, die mit Wasch-
mittel und Wasser gewaschen und danach gründlich
gespült und geschleudert wurden. Artikel, die NICHT mit
Wasser gewaschen wurden, stellen ein Brandrisiko dar.
Keine Wäsche trocknen, die mit Chemikalien behandelt wurde.
●• Keine Wäsche trocknen, die mit Gemüse- oder Speiseöl
verschmutzt oder vollgesogen ist, da dies ein Brandrisiko
darstellt. Mit Öl verschmutzte Wäschestücke können sich
selbst entzünden, besonders, wenn sie einer Wärmequel-
le wie einem Wäschetrockner ausgesetzt werden. Die
Wäschestücke werden erwärmt, was zu einer Oxidationsre-
aktion mit dem Öl führt wobei die Oxidation weitere Hitze
erzeugt. Wenn die Hitze nicht entweichen kann, können
die Wäschestücke so heiß werden, dass si sich entzünden.
Durch Aufschichten, Stapeln oder Übereinanderliegen von
ölverschmutzten Wäschestücken kann die Wärme nicht
entweichen und dies führt zu einem Brandrisiko.
Wenn unbedingt Wäsche, die mit Gemüse- oder Spei-
seöl oder mit Haarpflegeprodukten verunreinigt ist, im
Wäschetrockner getrocknet werden muss, dann sollte sie
zunächst mit besonders viel Waschmittel gewaschen wer
den - dies reduziert das Risiko, beseitigt es aber nicht.
Das Kühlprogramm des Wäschetrockners sollte verwen
det werden, um die Temperatur der Wäsche zu ver rin-
gern. Sie sollte nicht aus dem Trockner entnommen und
in heißem Zustand gestapelt bzw. übereinandergelegt
werden.
●• Keine Wäsche trocknen, die zuvor mit Benzin, cheschen
Lösungsmitteln oder anderen brennbaren oder explosiven
Substanzen gereinigt, gewaschen, eingeweicht oder ver
schmutzt worden ist. Leichtentzündliche Stoffe, die häufig
im häuslichen Umfeld verwendet werden sind: Speiseöl,
Aceton, Spiritus, Petroleum, Fleckenentferner, Terpentin,
Wachse und Wachs-Entferner. Stellen Sie sicher, dass
solche Wäschestücke in heißem Wasser mit einer zusät
zlichen Menge an Waschmittel gewaschen worden sind,
bevor sie im Trockner getrocknet werden.
Im Trockner darf keine Wäsche getrocknet werden, die
Schaumgummi (auch Latex-Schaum genannt) oder
ähnlich strukturierte gummiartige Materialien enthalten.
Schaumstoff-Materialien können, wenn sie erhitzt werden,
durch Selbstentzündung Brände auslösen.
Weichspüler oder ähnliche antistatische Produkte dürfen
nicht in einem Wäschetrockner benutzt werden, es
sei denn, die Verwendung ist vom Hersteller des Wei-
chspüler-Produktes ausdrücklich empfohlen.
Keine Unterwäsche trocknen, die Metallverstärkun-
gen enthält z.B. BHs, die mit Metalldrähten verstärkt
sind. Dies kann Schäden am Wäschetrockner verursa-
chen, wenn die Metallverstärkungen sich während des
Trocknens lockern sollten.
●• Keine Artikel aus Gummi, Kunststoff (z.B. Duschhauben
oder Wickelunterlagen), Polyethylen oder Papier trocknen.
Keine gummibeschichteten Artikel, Kleidung mit
Schaumgummi-Pads, Kissen, Galoschen oder Gummi-
Turn/Tennisschuhe trocknen.
Sämtliche Gegenstände aus den Taschen nehmen.
Besonders auf Feuerzeuge achten (Explosionsgefahr).
! ACHTUNG: Schalten Sie den Trockner nie vor Beendigung
des Trockenzyklus aus, es sei denn, die Teile werden schnell
entfernt und aufgehängt, sodass sich die Wärme verteilen kann.
Energiesparender Betrieb und Umweltschutz
Bevor Sie die Teile trocknen, diese auswringen, um soviel
Wasser wie möglich zu entfernen (falls Sie zuvor die Wasch-
maschine benutzen, einen Schleuderzyklus wählen). Auf die-
se Weise wird Energie während des Trocknens eingespart.
Wird der Wäschetrockner immer mit voller Wäschefüllung
benutzt, wird ebenso Energie eingespart: einzelne Teile
und kleine Füllmengen benötigen mehr Zeit zum Trocknen.
Reinigen Sie das Flusensieb am Ende eines jeden Tro-
ckenzyklus, um die mit dem Energieverbrauch verbunde-
nen Kosten gering zu halten (siehe Wartung).
62
DE
Abschalten vom Stromnetz
! Trennen Sie den Wäschetrockner von der Stromversor-
gung, wenn er nicht in Betrieb ist sowie während Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten.
Reinigung des Flusensiebs nach jedem
Trockenzyklus
Das Flusensieb ist ein äußerst wichtiger Bestandteil des Trockners:
seine Aufgabe besteht darin, Flocken und Flusen, die während
des Trocknens entstehen, aufzusammeln. Bei Beendigung des
Trockenvorgangs das Flusensieb immer unter fließendem Wasser
spülen oder es mit dem Staubsauger reinigen. Falls das Flusensieb
verstopft, wird der Luftstrom im Trockner stark beeinträchtigt: die
Trockenzeiten verlängern sich und es wird mehr Energie verbraucht.
Außerdem kann der Wäschetrockner beschädigt werden.
Das Flusensieb befindet sich vor der Dichtung des Trockners
(siehe Abbildung)
Entfernung des Flusensiebs:
1. Ziehen Sie den Kunst-
stoffgriff des Flusensiebs
nach oben (siehe Abbildung).
2. Reinigen Sie das Sieb von
Flusen und setzen Sie es
wieder ordnungsgemäß ein.
Vergewissern Sie sich, dass
das Sieb flächenbündig mit
der Dichtung des Trockners
eingefügt wird.
! Benutzen Sie den Trockner nicht, bevor Sie nicht das Flu-
sensieb wieder in die Aufnahme gesteckt haben.
Prüfung der Trommel nach jedem Tro-
ckenzyklus
Drehen Sie die Trommel per Hand, um kleine Teile wie Ta-
schentücher zu entfernen, die im Trockner geblieben sein könnten.
Reinigung der Trommel
! Zur Reinigung der Trommel keine Scheuermittel, Stahlwolle
oder Reinigungsmittel für Edelstahl verwenden. Es könnte sich
ein farbiger Belag auf der Edelstahltrommel bilden, verursacht
durch eine Kombination von Wasser und Reinigungsstoffen
wie Wäscheweichmacher. Dieser farbige Belag hat keine
Auswirkungen auf die Leistungen des Wäschetrockners.
Entleeren des Wasserauffangbehälters
nach jedem Trockenzyklus
Nehmen Sie den Behälter aus dem Trockner und entleeren
Sie ihn in einem Waschbecken oder einem anderen geei-
gneten Wasserabfluss; diesen anschließend wieder korrekt
einsetzen.
Prüfen Sie immer den Wasserauffangbehälter und entleeren
Sie diesen, bevor Sie ein neues Trockenprogramm starten.
Reinigung der Kondensatoreinheit
Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen (jeden Mo-
nat) die Kondensatoreinheit und reinigen Sie eventuelle
Flusenansammlungen auf den Platten; dazu den hinteren
Teil des Kondensators unter dem Hahn mit kaltem Wasser
abspülen.
Entfernung des Kondensators:
1. Den Trockner vom Stromnetz trennen und die Gerätetür
öffnen.
2. Öffnen Sie den Kondensatordeckel (siehe Abbildung),
lösen Sie die drei Haltevorrichtungen, indem Sie sie um
90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und entnehmen Sie
den Kondensator, indem Sie ihn am Griff ziehen.
3. Die Oberflächen der Dichtungen säubern und die Kon-
densatoreinheit mit nach oben zeigenden Pfeilen wieder
einsetzen; vergewissern Sie sich dabei, dass die Haltevor-
richtungen gut befestigt wurden.
Reinigung des Wäschetrockners
Die äußeren Metall- und Kunststoffteile sowie die Gummi-
teile können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Periodisch (alle 6 Monate) mit dem Staubsauger das
Gitter der Belüftungsöffnung auf der Vorderseite und die
Luftabzüge auf der Rückseite reinigen, um eventuelle
Flusen-, Flocken- und Staubansammlungen zu entfernen.
Außerdem Flusenansammlungen auf der Vorderseite des
Kondensators und den Flächen des Flusensiebs entfer-
nen; dazu gelegentlich den Staubsauger benutzen.
! Vermeiden Sie den Einsatz von Löse- und Scheuermitteln.
! Im Trockner werden Bauteile verwendet, die keine Schmie-
rung benötigen.
! Lassen Sie den Trockner regelmäßig von autorisierten
Technikern überprüfen, um die Sicherheit der elektrischen
und mechanischen Teile zu gewährleisten (siehe Kunden-
dienst).
Wasserauffangbehälter
Kondensatoreinheit
Kondensatordeckel
Haltevorrichtungen
Flusensieb
Griff
Belüftungsöffnung
Hahn
Hinten
Vorne
Kondensatoreinheit
Wartung und Pflege
63
DE
Fehlersuche
Mögliche Ursachen / Abhilfen:
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, um den Kontakt herzustellen.
Es besteht ein Stromausfall.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Versuchen Sie, ein anderes Haushaltsgerät an die
gleiche Steckdose anzuschließen.
Versuchen Sie, falls Sie eine Verlängerung benutzen, den Stecker des Wäsche-
trockners direkt in die Steckdose zu stecken.
Die Gerätetür wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Programm wurde nicht korrekt eingestellt (siehe Durchführung eines Trockenprogramms).
Die Taste START/PAUSE wurde nicht gedrückt (siehe Durchführung eines Trockenprogramms).
Es wurde eine Startvorwahl eingegeben (siehe Programme und Zusatzprogramme).
Es wurde die Taste START/PAUSE gedrückt; vor dem effektiven Start des Trockners muss
jedoch eine kurze Verzögerung abgewartet werden. Warten Sie den Anfang des Tro-
ckenzyklus ab und drücken Sie nicht erneut die Taste START/PAUSE: im gegenteiligen Fall
geht der Trockner in den Pause- Modus über und startet den Trockenvorgang nicht.
Das Flusensieb wurde nicht gereinigt (siehe Wartung).
Muss der Wasserauffangbehälter entleert werden? Die Kontrollleuchte blinkt auf und
zeigt die Nachricht “H2O” an (siehe Wartung).
Der Kondensator muss gereinigt werden (siehe Wartung).
Die eingestellte Temperatur eignet sich nicht für den zu trocknenden Stofftyp (siehe
Programme und Zusatzprogramme).
Es wurde nicht die korrekte Trockenzeit für diese Füllmenge gewählt (siehe Wäsche).
Das Gitter der Belüftungsöffnung oder der Luftabzüge auf der Rückseite sind ver-
stopft (siehe Aufstellung, Wartung).
Die Kleidungsstücke sind zu nass (siehe Wäsche).
Der Trockner wurde überfüllt (siehe Wäsche).
Der Wasseraufffangbehälter wurde wahrscheinlich nicht vor dem Programmstart
geleert. Warten Sie nicht das Signal zur Wasserentleerung ab, sondern kontrollieren
Sie immer den Behälter und entleeren Sie ihn, bevor Sie ein neues Trockenprogramm
starten (siehe Beschreibung des Wäschetrockners).
Dies ist normal: Die Kontrolllampe „Behälter entleeren“ blinkt auf und teilt Ihnen mit,
dass der Behälter voll ist. Ist die Kontrollleuchte eingeschaltet, blinkt aber nicht auf,
erinnert sie Sie daran, den Wasserauffangbehälter zu entleeren (siehe Beschreibung
des Wäschetrockners).
! Aus Sicherheitsgründen haben die Programme des Trockners eine maximale Dauer
von 4 Stunden. Falls ein Automatikprogramm nicht die verlangte Feuchtigkeit in diesem
Intervall ermitteln konnte, beendet der Trockner das Programm und schaltet sich aus.
Prüfen Sie die oben angegebenen Punkte und wiederholen Sie das Programm; falls die
Kleidungsstücke noch feucht sind, den Kundendienst kontaktieren (siehe Kundendienst).
Falls auf dem Display F10 oder F15 angezeigt wird, das Gerät ausschalten, den Netzste-
cker herausziehen und das Flusensieb und den Kondensator reinigen (siehe Wartung).
Anschließend den Stecker wieder einstecken, das Gerät einschalten und ein anderes
Programm starten. Falls weiterhin F10 oder F15 angezeigt werden, den Kundendienst
kontaktieren (siehe Kundendienst). Falls andere Nummern angezeigt werden, den Code
aufschreiben und den Kundendienst kontaktieren (siehe Kundendienst).
Der Trockner befindet sich im Modus „Demo“. Drücken Sie die Tasten ON/OFF und
START/PAUSEfür 3 Sekunden. Auf dem Display wird 3 Sekunden “dOn” angezeigt,
anschließend nimmt der Trockner wieder seinen normalen Betrieb auf.
Die Restzeit wird während des Trockenzyklus konstant überwacht und variiert, um
Ihnen einen möglichst genauen Schätzwert zu liefern. Die angezeigte Restzeit kann
während des Trockenzyklus zunehmen; dies ist als normal anzusehen.
Dies ist normal, vor allem, wenn der Trockner für eine gewisse Zeit nicht verwendet
wurde. Sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, wenn die Geräusche wäh-
rend des gesamten Zyklus auftreten.
Der Trockner befindet sich im Standby-Modus, um Strom zu sparen. Dies tritt ein,
wenn Sie den Trockner laufen ließen oder wenn es einen Stromausfall gab. Dies tritt
nach 30 Minuten ein,
- wenn Sie den Trockner einschalten, ohne ein Programm zu starten;
- nachdem Ihr Trockenprogramm beendet ist.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste und halten Sie diese, bis der Trockner wieder aktiviert ist.
Sollten Sie das Gefühl haben, dass Ihr Wäschetrockner nicht vorschriftsmäßig arbeitet, dann konsultieren Sie bitte die nachfolgende
Tabelle, bevor Sie sich an ein Kundendienstzentrum (siehe Kundendienst) wenden.
Störung:
Der Wäschetrockner setzt sich
nicht in Betrieb.
Der Trockenzyklus startet nicht.
Die Trockenzeiten sind lang.
Die Kontrollleuchte “Behälter
entleeren” blinkt auf, aber der
Trockner ist erst seit kurzer Zeit in
Betrieb.
Die Kontrollleuchte “Behälter en-
tleeren” ist eingeschaltet, aber der
Wasserauffangbehälter ist nicht voll.
Bei Programmende sind die
Kleidungsstücke feuchter als
erwartet.
Auf dem Display wird der Code
F, gefolgt von einer oder zwei
Zahlen, angezeigt und die Kon-
trollleuchten Zusatzfunktionen
und Pause blinken auf.
Auf dem Display wird kurz “dOn”
(alle 6 Sekunden) eingeblendet.
Die Restzeit ändert sich während
des Trocknens.
Der Trockner erzeugt im Verlauf der
ersten Betriebsminuten Geräusche.
Die Leuchten auf dem Steuerpane-
el des Trockners sind aus, obwohl
der Trockner eingeschaltet ist.
64
DE
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
• Ziehen Sie bitte die Tabelle Fehlersuche zu Rate, um zu
sehen, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie
selbst beheben kön´nen (siehe Fehlersuche).
• Ist dies nicht der Fall, dann schalten Sie das Gerät ab und
wenden Sie sich an das nächstgelegene Kundendienstzen-
trum.
Geben Sie hierbei folgende Daten an:
• Name, Adresse und Postleitzahl;
• Telefonnummer;
• Art der Störung;
• das Kaufdatum;
• das Gerätemodell (Mod.);
• die Seriennummer (S/N) des Wäschetrockners.
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem hinter der Gerätetür
angebrachten Typenschild.
Ersatzteile
Bei Ihrem Wäschetrockner handelt es sich um ein komplexes
Gerät. Eigenhändig oder durch unqualifiziertes Personal dur-
chgeführte Reparaturen kann die Sicherheit von Personen
gefährden, das Gerät beschädigen und den Verlust sämtli-
cher Ansprüche auf Ersatzteilgarantie bewirken.
Wenden Sie sich demnach im Falle etwaiger Betriebsstörun-
gen bitte stets an einen autorisierten Techniker.
Vergleichsprogramme
• Programme, die für Vergleichsteste nach der Prüfnorm EN61121 empfohlen werden.
Programm (EN61121) Zu wählendes Programm Füllmenge
Trocknen Baumwolle Baumwolle Schranktrocken 8 kg
Baumwolle Trocknen Bügeln Baumwolle Bügeln 8 kg
Pflegeleichter Stoff Kunstfasern Schranktrocken 3 kg
! Hinweis: dies ist keine vollständige Liste der Programmoptionen (siehe Start und Programme).
Dieses Haushaltsgerät stimmt mit den folgenden EWG-Richtlinien überein:
- 2006/95/EWG (Niederspannungsrichtlinie);
- 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG (elektromagnetische Verträglichkeit).
Kundendienst
195104919.00
06/2012
Informationen zu Recycling und Entsorgung
Im Rahmen unseres beständigen Einsatzes zum Umweltschutz verwenden wir recycelte Qualitätskomponenten, um die Kosten für
den Kunden zu reduzieren und die Materialverschwendung auf ein Minimum zu reduzieren.
Entsorgung der Verpackungsmaterialien: befolgen Sie die örtlichen Vorschriften, um das Recycling der Verpackung zu ermögli-
chen.
Um die Unfallgefahr für Kinder zu reduzieren, die Gerätetür und den Stecker entfernen, anschließend das Stomkabel direkt am
Gerät abschneiden. Entsorgen Sie diese Teile getrennt, um sicherzustellen, dass das Haushaltsgerät nicht mehr an eine Steckdo-
se angeschlossen werden kann.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte nicht
mit dem normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind zwecks Optimierung der Rückgewinnungs- und Recyclingrate der
Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu verhüten.
Das durchgestrichene
Dieser Trockner ist mit einer dichten Wärmepumpe ausgestattet. Das enthaltene Kühlmittel muss getrennt entsorgt werden.
Abfalleimersymbol, das sich auf allen Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Whirlpool IDCE G45 B (EU) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario