AEG LX9-1-TM-T Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

33
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Avant de commencer
Déballer votre aspirateur LX9 ainsi que le système
d’accessoires AeroPro pour vérier que tous les
accessoires sont bien inclus*.
Lire les instructions d’utilisation.
Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux LX9 pour un nettoyage plus ecace !
Table des matières :
Consignes de sécurité ..................................... 7
Informations consommateur et appareil en n de vie ......7
Comment utiliser cet aspirateur ..........................14
Astuces pour un résultat impeccable .....................18
Compactage de la poussière .............................21
Vidange de la poussière ..................................24
Remplacement des ltres ................................25
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée
dans la poignée télécommande ..........................30
Gestion des pannes ......................................32
Introducción
Desembale el modelo LX9, así como el sistema AeroPro,
y compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
Lea el manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux LX9!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Información al consumidor y política de sostenibilidad ........ 10
Cómo utilizar la aspiradora ..............................16
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados .......18
Compresión de polvo ....................................21
Vaciado de polvo ........................................24
Cambio de los ltros .....................................25
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia ..............................30
Solución de problemas ..................................33
Prima di iniziare
Disimballare il modello LX9 e il sistema AeroPro e
controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
Leggere le Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Buona pulizia con Electrolux LX9!
Sommario:
Norme di sicurezza .......................................9
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità .........9
Utilizzo dell’aspirapolvere ................................14
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . . . . .18
Compattazione della polvere ............................21
Svuotamento della polvere ..............................24
Sostituzione dei ltri .....................................25
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria
nell’impugnatura con comando a distanza ..............30
Ricerca ed eliminazione dei guasti .......................32
Before starting
Unpack your LX9 model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
Read the User Manual carefully.
Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your AEG LX9!
Table of contents:
Safety advice .............................................5
Consumer information and sustainability policy .........5
Overview of the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
How to use the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tips on how to get the best results .......................21
Dust compacting ........................................24
Dust emptying ..........................................25
Replacing the lters .....................................26
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery
in remote handle ........................................30
Troubleshooting ........................................32
Vorbereitungen
Packen Sie Ihren LX9 Staubsauger aus und prüfen Sie,
ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX9!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ......................................4
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze ............................... 4
Übersicht über den Staubsauger .........................14
Verwendung des Staubsaugers ..........................18
Tipps für beste Ergebnisse ...............................21
Staubverdichtung .......................................24
Entleeren ................................................25
Austauschen der Filter ...................................26
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgri. ............................30
Fehlersuche .............................................32
Πριν την εκκίνηση
Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX9 που
διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις
ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την LX9 της AEG!
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................6
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας ....................14
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . . . . .18
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού .............................................21
Συμπίεση σκόνης ........................................24
Άδειασμα της σκόνης ....................................25
Αντικατάσταση των φίλτρων .............................26
Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro και αλλαγή της μπαταρίας στη
χειρολαβή με το τηλεχειριστήριο
...............................30
Επίλυση προβλημάτων ..................................32
Voordat u begint
Pak uw LX9-model en het AeroPro-systeem uit en
controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux LX9!
Inhoud:
Veiligheidsadvies .........................................8
Klantinformatie en milieubeleid ..........................8
Gebruik van de stofzuiger ...............................14
Tips voor de beste resultaten ............................18
Stof samenpersen .......................................21
Stof legen Stof legen .....................................24
De lters vervangen .....................................25
Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij
van de afstandsbediening vervangen ....................30
Problemen oplossen .....................................32
Antes de começar
Desembale o seu modelo LX9 e o sistema AeroPro e
verique se foram incluídos todos os acessórios*.
Leia as Instruções de Funcionamento.
Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu Electrolux LX9!
Índice:
Avisos de segurança .....................................11
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade .........................................11
Como utilizar o aspirador ................................16
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza ..............................................18
Compactação do pó ....................................21
Remoção do pó .........................................24
Substituição dos ltros ...................................25
Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas
na pega com controlo remoto ...........................30
Resolução de problemas .................................33

LX9




ElectroluxLX9

12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
12 . . . . . . . . . . . . . . . 
16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   
18 . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
AeroPro
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . 

33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
10
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las
piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con
precaución y solo en las supercies indicadas.
Apague la aspiradora antes de extraer las piezas
atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
exible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
La aspiradora está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
En las proximidades de gases inamables, etc.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo no, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebe periódicamente que el enchufe y
los cables no están dañados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de
Electrolux, para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor y política de
sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los
consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensaje electrónico a oorcar[email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
17
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Content
Descripción de la LX9:
1. Pantalla LED*
2. Regulación de potencia electrónica*
3. Filtro
4. Rejilla del ltro
5. Cable de alimentación
6. Ruedas traseras
7. Liberación de la rejilla del ltro
8. Tecla de encendido/apagado
9. Botón de rebobinado del cable
10. Recipiente de polvo no
11. Filtro principal lavable
12. Bolsa de polvo
13. Tapa del compresor
14. Manguera AeroPro
15. Asa con mando a distancia AeroPro *
16. Asa ergonómica AeroPro*
17. Válvula de regulación del caudal de aire*
18. Tubo telescópico AeroPro
19. Clip para almacenamiento
20. Boquilla silenciosa AeroPro
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla turbo AeroPro*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 ranuras de almacenamiento
25. Asa de transporte
Descrição do seu LX9:
1. Display LED*
2. Regulação electrónica da potência*
3. Filtro
4. Grelha do ltro
5. Cabo de alimentação
6. Rodas traseiras
7. Libertação da grelha do ltro
8. Botão On/O (ligar/desligar)
9. Botão de recolha do cabo
10. Recipiente do pó no
11. Filtro principal lavável
12. Depósito do pó
13. Pega do compactador
14. Mangueira AeroPro
15. Pega do controlo remoto AeroPro*
16. Pega do AeroPro ergo*
17. Válvula de regulação do uxo de ar*
18. Tubo telescópico AeroPro
19. Assistente de estacionamento
20. Bocal silencioso AeroPro
21. Bocal do AeroPro parketto*
22. Bocal do AeroPro turbo*
23. Acessório AeroPro 3-em-1
24. 2 Ranhuras de estacionamento
25. Pega de transporte
LX9
1 .*LED 
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
12 .
13 .
14 .AeroPro 
15 .*AeroPro 

16 .*AeroPro 
17 .
18 . AeroPro 
19 .
20 . AeroPro 
21 .*AeroPro Parketto 
22 . AeroPro 
23 .1  3 AeroPro 
24 .
25 .
18
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
 .1

      .3



 .2

How to use the vacuum cleaner
1. Gerät nur am Tragegri anheben. Heben Sie das
Gerät nicht am Verdichterhebel an.
2. Stecken Sie den Schlauch in die beiden
Befestigungsbuchsen (zum Entnehmen des Schlauchs
drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab)
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgri (zum Entfernen
drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse
und den Schlauch ab).
1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the
machine by the compactor handle.
2. Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
3. Attach the telescopic tube to the oor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose o).
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
του συμπιεστή.
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
Click!
Click!
1.
2.
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo
por la tapa del compresor.
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
située à l’avant. Ne jamais soulever l’appareil à l’aide
de la poignée du compacteur à poussière.
2. Mettre en place le tuyau exible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les èches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau exible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau exible.
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Non sollevare la macchina dal manico del compattatore.
2. Inserire il tubo essibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo essibile)
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo essibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo essibile).
1. Draag het apparaat aan de hendel. Trek het
apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep.
2. Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om
de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en
trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega.
Não levante o aparelho pela pega do compactador.
2. Introduza a mangueira nos dois encaixes (para
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe a
mangueira para fora)
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira (para remover, pressione o botão de
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1919
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf
drücken und mit der anderen Hand am Gri ziehen.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-
Taste aufwickeln.
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the On/O button to turn machine on, press
again to turn o. After vacuuming rewind the cable
by pushing the REWIND button.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώντας το κουμπί ON/OFF.Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón
de encendido y apagado (ON/OFF). Después de
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVVOLGIMENTO.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
       .4

 .5  .6


2020
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
How to use the vacuum cleaner
7. Regulate airow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.*
9. Press the On/O button to turn on and o. Press ‘+’
to increase power and press ‘-‘ to reduce power. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern.*
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
oder auszuschalten. Drücken Sie auf „+“, um die
Leistung zu erhöhen oder auf „-“, um sie zu verringern. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε. *
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
How to use the vacuum cleaner
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
touche «+»* pour augmenter la puissance et sur la
touche «-»* pour réduire la puissance. *
7. Regolare il usso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
9. Premere il pulsante On/O per accendere e
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen. *
9. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en
uit te zetten. Druk op ’+’ voor meer zuigkracht en op
’-’ voor minder zuigkracht. *
7. Regule o uxo de ar deslocando a válvula para
cima ou para baixo. *
8. Desloque o regulador de potência para a direita
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência. *
9. Prima o botão On/O para ligar e desligar.
Prima ‘+’ para aumentar a potência e prima ‘-‘ para
reduzir a potência. *
 .9


      .7

8

2121
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side
or on the back of the machine.
Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden
Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Rückseite des Geräts benden.
Tips on how to get the best results
*
*
Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μια από τις δύο υποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Inserte la sujeción de almacenamiento de la boquilla en una de las dos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Insérez le crochet de xation de l’embout dans l’une des deux encoches de
rangement se trouvant sur le côté ou à l’arrière de l’appareil.
Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sul
lato o sul retro della macchina.
Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee
sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat.
Introduza o clipe de repouso do bocal numa das ranhuras de repouso: na
parte lateral e na parte de trás do aparelho.
 

22
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)*
On manually controlled models, the airow is adjusted by the air valve(17). *
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)*
Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.*
Pour obtenir des performances optimales, vériez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1=mode normal, 5=mode maximal)*
Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).*
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Sui modelli a controllo manuale, il usso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).*
22
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
(1=Normale modus, 5= Maximale modus)*
Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).*
Para obter um desempenho óptimo, verique os cinco níveis de potência durante a utilização.
(1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)*
Nos modelos de controlo manual, o uxo de ar é regulado na válvula de ar (17).*

*( = 5  = 1) 
* .(17)
Tips on how to get the best results
2424
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
1. Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2. Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
3. Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Dust compacting
1. Staubverdichtung: Bei Erreichen des höchsten
Füllstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden.
2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und
fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste
Füllstand wieder erreicht wird.
1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει
στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.
2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να
συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε, εάν απαιτείται.
3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή
και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη
σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.
1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel
máximo, comprima el polvo suavemente.
2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel máximo.
1. Compactage de la poussière: lorsque le niveau
maximal ”max” sur le bac à poussière est atteint,
compactez la poussière sans forcer.
2. Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussière. Répétez cette
opération si nécessaire.
3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le
niveau maximal.
1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
3. Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire no a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
1. Stof samenpersen: Wanneer het maximale niveau is
bereikt, perst u de stof zachtjes samen.
2. Hiervoor moet u (soms herhaaldelijk) de
compactorhendel zachtjes optillen.
3. Trek de compactorhendel terug en blijf doorgaan
met zuigen totdat het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt.
1. Compactação do pó: Quando o nível máximo for
atingido, deve compactar o pó com cuidado.
2. Levante a pega do compactador com cuidado para
compactar o pó. Repita se for necessário.
3. Puxe a pega do compactador para trás e prossiga
com a limpeza até que o pó compactado atinja o
nível máximo.
MAX
   .1


 .2

 .3

2525
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
2. Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
3. Empty compacted dust into the dustbin. Ret in
reverse order.
1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands
den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben
des Verdichterhebels entnehmen.
2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη
φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.
2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το
κάτω καπάκι.
3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο
απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.
Dust emptying
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel máximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
1. Vidange de la poussière: Lorsque la poussière
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.
Réinstallez le bac en eectuant ces étapes dans
l’ordre inverse.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.
1. Stof legen: Wanneer het samengeperste stof het
maximale niveau heeft bereikt, tilt u het stofreservoir uit
het apparaat door aan de compactorhendel te trekken.
2. Ontgrendelknop om het onderste deksel vrij te geven. 3. Gooi het samengeperste stof in de vuilnisbak.
Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
1. Remoção do pó: Quando o pó compactado atingir
o nível máximo, puxe a pega do compactador para
remover o recipiente do pó do aparelho.
2. Botão Unlock (Desbloqueio) para libertar
a tampa inferior.
3. Esvazie o pó compactado para um balde do lixo.
Volte a instalar pela ordem inversa.
MAX
 .1


 .2  .3


26
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Washing the filter
1. Press buttons to pull out the ne dust container
from the bottom of the machine.
2. Remove the lter from the ne dust container. 3. Wash the lter with cold water.
1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter
aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.
2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen. 3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω
μέρος της συσκευής.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης 3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.
1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à
poussière ne du bas de l’appareil.
2. Retirez le ltre du bac à poussière ne. 3. Lavez le ltre à l’eau courante froide.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo no de la parte inferior de la unidad.
2. Retire el ltro del contenedor de polvo no 3. Lave el ltro con agua fría.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere ne dal fondo della macchina.
2. Estrarre il ltro dal contenitore della polvere ne 3. Lavare il ltro con acqua fredda.
1. Druk op de toetsen om het reservoir voor
jne stofdeeltjes uit de onderkant van het
apparaat te halen.
2. Haal het lter uit het reservoir voor jne
stofdeeltjes.
3. Was het lter met koud water.
1. Prima os botões para remover o recipiente do pó
no pela parte inferior do aparelho.
2. Remova o ltro do recipiente do pó no. 3. Lave o ltro com água fria.
        .1

 .2
.    .3
27
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Cleaning the fine dust filter
5. Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years.
Filter reference: AEF 137, AEF13W
6. Open the ne dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
4. Dry lter by squeezing it. Let dry for 24 hours before
tting it back to the machine.
4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: AEF 137, AEF13W
6. Önen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε
ξανά στη συσκευή.
5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε
6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.
αναφοράς φίλτρου: AEF 137, AEF13W
6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής
σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη
σκόνη κάθε 6 μήνες.
4. Seque el ltro escurriéndolo. Déjelo secar durante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
5. Los ltros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 años. Referencia del ltro:
EF 137, EFH13W
6. Abra la tapa del contenedor de polvo no y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
4. Séchez le ltre en le pressant. Laissez-le sécher pendant
24heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
5. Nous recommandons de laver ce ltre au moins
une fois tous les 6mois et de le remplacer par un
ltre neuf tous les 2ans. Référence du ltre:
EF 137, EFH13W
6. Tous les 6mois, ouvrez le couvercle du bac à
poussière ne et tapotez-le doucement pour vider
la poussière.
4. Asciugare il ltro strizzandolo. Lasciarlo ad
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
5. I ltri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento ltro:
EF 137, EFH13W
6. Aprire il contenitore della polvere ne e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
4. Droog het lter door het in te knijpen. Laat het lter
24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat
terugplaatst.
5. Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning välja
vahetada iga 2 aasta tagant. Teave ltrite kohta:
EF 137, EFH13W
6. Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe
het deksel van het reservoir voor jne stofdeeltjes en
tik er zachtjes op om het stof te verwijderen.
4. Esprema o ltro para facilitar a secagem.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho.
5. Os ltros devem ser lavados pelo menos uma vez
em cada 6 meses e substituídos a cada 2 anos.
Referência do ltro: EF 137, EFH13W
6. A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do pó
no e bata com cuidado para o esvaziar.
24
 .4


 6       .5
EFH13W EF137 :
      .6
6
2929
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the lter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace lter every 2 years. Filter reference:
AEF 13W
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu önen.
2. Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre.
Filterbestellnummer: AEF 13W
1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το
πίσω καπάκι.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύνετέ το με κρύο
νερό.
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε
το φίλτρο κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF
13W
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
2. Retire el ltro y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad. Cambie el ltro cada 2 años.
Referencia del ltro: EFH13W
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arrière.
2. Sortez le ltre et rincez-le à l’eau froide. 3. Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le
remettre en place dans l’appareil. Changez le ltre
tous les 2ans. Référence du ltre: EFH13W
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore .
2. Estrarre il ltro e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina. Sostituire il ltro ogni 2
anni. Riferimento ltro: EFH13W
1. Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de
achterkant te openen.
2. Verwijder het lter en spoel het met
koud water.
3. Laat het lter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst. Vervang het lter om de
2 jaar. Filterreferentie: EFH13W
1. Prima os botões de libertação para abrir a tampa
da parte de trás.
2. Remova o ltro e lave-o com água fria. 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. Substitua o ltro a cada 2
anos. Referência do ltro: EFH13W
 .1  .2 
24 .3
EFH13W :
30
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Cleaning the AeroPro Silent Nozzle
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Ret in
reverse order.
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri
die Düse absaugen.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
exible pour nettoyer le suceur.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo essibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
 .2

 
       .3

       .1

31
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
Changing the battery on the remote control handle
1. Change battery when light indicator is blinking or
when it is not responding when pressing any button. *
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. *
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης
αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν
πατάτε τα κουμπιά. *
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια. *
1. Vervang de batterij wanneer het indicatielampje
knippert of wanneer het apparaat niet reageert
wanneer u op een willekeurige knop drukt. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM
CR1632. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de
batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze
afvoeren. *
1. Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver
a piscar ou quando o aparelho não responder às
pressões em qualquer botão. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro. *
1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botón. *
2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632. Se deben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si
l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632. Les piles doivent être retirées de l’appareil
avant que ce dernier ne soit jeté, et doivent être triées
pour un recyclage en toute sécurité. *
1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde più alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *

 .1

CR1632 .2


33
de
eng
gre
fra
ned
ita
esp
por
arb
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). *
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.













Electrolux

Electrolux
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). *
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
34
English
Recycle the materials with the symbol
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal oce.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Français
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare riuti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature
che riportano il simbolo insieme ai normali riuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.

     




       




Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.

Transcripción de documentos

3 Vorbereitungen • Packen Sie Ihren LX9 Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Before starting • Unpack your LX9 model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Enjoy your AEG LX9! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX9! Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Übersicht über den Staubsauger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Staubverdichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entleeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Austauschen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der Fernbedienung im Handgriff.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 * Accessories may vary from model to model. Table of contents: Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . 5 Overview of the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 How to use the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dust compacting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dust emptying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Replacing the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery in remote handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Avant de commencer • Déballer votre aspirateur LX9 ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. Voordat u begint • Pak uw LX9-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. *Suivant les modèles. Veel plezier met uw Electrolux LX9! Electrolux LX9 pour un nettoyage plus efficace ! Table des matières : Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations consommateur et appareil en fin de vie. . . . . . . 7 Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Compactage de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vidange de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée dans la poignée télécommande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Introducción • Desembale el modelo LX9, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea el manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. * Accessoires kunnen per model verschillen. Inhoud: Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Stof samenpersen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Stof legen Stof legen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 De filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij van de afstandsbediening vervangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Antes de começar • Desembale o seu modelo LX9 e o sistema AeroPro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • Leia as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. * Los accesorios pueden variar según el modelo. Tire o máximo partido do seu Electrolux LX9! Disfrute de la aspiradora Electrolux LX9! Índice: Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Compactação do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remoção do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Substituição dos filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas na pega com controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Índice: Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . 10 Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . . . . 18 Compresión de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vaciado de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cambio de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX9 που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*. • Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. * Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. Απολαύστε την LX9 της AEG! Πίνακας περιεχομένων: Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . . . . . 18 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Συμπίεση σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Άδειασμα της σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Αντικατάσταση των φίλτρων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro και αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με το τηλεχειριστήριο. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Prima di iniziare • Disimballare il modello LX9 e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. • Leggere le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. * Gli accessori possono variare da modello a modello. de eng gre fra ned Buona pulizia con Electrolux LX9! Sommario: Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . . 9 Utilizzo dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . . . . . 18 Compattazione della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Svuotamento della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sostituzione dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . 30 Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ita ‫قبل البدء‬ ‫ والوحدات الملحقة من العبوة وتحقق‬LX9 ‫أخرج المكنسة الكهربائية طراز‬ • ِ *.‫من وجود جميع الملحقات‬ .‫• اقرأ دليل المستخدم بعناية‬ .‫• انتبه بشكل خاص إلى الفصل المتعلق بنصائح السالمة‬ arb Electrolux ‫ من‬LX9 ‫ تمتع باستخدام‬.‫‹قد تختلف الملحقات من طراز آلخر‬ :‫جدول المحتويات‬ 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نصائح للسالمة‬ 12. . . . . . . . . . . . . . . .‫معلومات المستهلك وسياسة االستدامة‬ 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كيفية استخدام المكنسة الكهربائية‬ 18. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نصائح للحصول على أفضل النتائج‬ 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ضغط الغبار‬ 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تفريغ الغبار‬ 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫استبدال الفلتر‬ ‫ وتغيير‬AeroPro ‫تنظيف فوهة‬ 30. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫البطارية في مقبض التحكم عن بُعد‬ 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ esp por 10 de Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. fra ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con precaución y solo en las superficies indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las piezas atrapadas o de limpiar el cepillo. ned Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. eng gre ita esp por arb Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. La aspiradora está diseñada exclusivamente para uso doméstico. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo debe ser sustituido por un centro técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Información al consumidor y política de sostenibilidad Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. Content Descripción de la LX9: 1. Pantalla LED* 2. Regulación de potencia electrónica* 3. Filtro 4. Rejilla del filtro 5. Cable de alimentación 6. Ruedas traseras 7. Liberación de la rejilla del filtro 8. Tecla de encendido/apagado 9. Botón de rebobinado del cable 10. Recipiente de polvo fino 11. Filtro principal lavable 12. Bolsa de polvo 13. Tapa del compresor 14. Manguera AeroPro 15. Asa con mando a distancia AeroPro * 16. Asa ergonómica AeroPro* 17. Válvula de regulación del caudal de aire* 18. Tubo telescópico AeroPro 19. Clip para almacenamiento 20. Boquilla silenciosa AeroPro 21. Boquilla parketto AeroPro* 22. Boquilla turbo AeroPro* 23. AeroPro 3 in 1 nozzle 24. 2 ranuras de almacenamiento 25. Asa de transporte 17 Descrição do seu LX9: 1. Display LED* 2. Regulação electrónica da potência* 3. Filtro 4. Grelha do filtro 5. Cabo de alimentação 6. Rodas traseiras 7. Libertação da grelha do filtro 8. Botão On/Off (ligar/desligar) 9. Botão de recolha do cabo 10. Recipiente do pó fino 11. Filtro principal lavável 12. Depósito do pó 13. Pega do compactador 14. Mangueira AeroPro 15. Pega do controlo remoto AeroPro* 16. Pega do AeroPro ergo* 17. Válvula de regulação do fluxo de ar* 18. Tubo telescópico AeroPro 19. Assistente de estacionamento 20. Bocal silencioso AeroPro 21. Bocal do AeroPro parketto* 22. Bocal do AeroPro turbo* 23. Acessório AeroPro 3-em-1 24. 2 Ranhuras de estacionamento 25. Pega de transporte LX9 ‫وصف مكنسة‬ *LED ‫شاشة‬1.1 *‫التنظيم اإللكتروني للطاقة‬2.2 ‫فلتر‬3.3 ‫شبكة الفلتر‬4.4 ‫سلك الطاقة‬5.5 ‫العجالت الخلفية‬6.6 ‫زر تحرير شبكة الفلتر‬7.7 ‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬8.8 ‫زر إرجاع السلك‬9.9 ‫حاوية الغبار الناعم‬1010 ‫الفلترالرئيسي القابل للغسل‬1111 ‫صندوق النفايات‬1212 ‫مقبض الضاغط‬1313 AeroPro ‫خرطوم‬1414 *AeroPro ‫مقبض التحكم عن بُعد في‬1515 *AeroPro ‫مقبض تشغيل‬1616 *‫صمام تنظيم دفق الهواء‬1717 ‫ تلسكوبي‬AeroPro ‫أنبوب‬1818 ‫مشبك التخزين‬1919 ‫ الصامتة‬AeroPro ‫فوهة‬2020 *AeroPro Parketto ‫فوهة‬2121 *‫ التوربو‬AeroPro ‫فوهة‬2222 1 ‫ في‬3‫ ‏‬AeroPro ‫فوهة‬2323 ‫فتحتان للتخزين‬2424 ‫مقبض للحمل‬2525 de eng gre fra ned ita esp por arb 18 How to use the vacuum cleaner Click! Click! 1. 2. 1. Gerät nur am Tragegriff anheben. Heben Sie das Gerät nicht am Verdichterhebel an. 2. Stecken Sie den Schlauch in die beiden Befestigungsbuchsen (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab) 1. To carry machine, lift it by the handle. Do not lift the machine by the compactor handle. 2. Insert the hose into the two connections (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out) gre 1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή του συμπιεστή. 2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει) fra 1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée située à l’avant. Ne jamais soulever l’appareil à l’aide de la poignée du compacteur à poussière. 2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage. 1. Draag het apparaat aan de hendel. Trek het apparaat nooit omhoog aan de compactorhandgreep. 2. Steek de slang in de twee aansluitingen (druk om de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en trek de slang los). 1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico. Non sollevare la macchina dal manico del compattatore. 2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi (per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo flessibile) 1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de transporte. No levante nunca el aparato sujetandolo por la tapa del compresor. 2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo, presione los botones de bloqueo y tire del tubo). por 1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega. Não levante o aparelho pela pega do compactador. 2. Introduza a mangueira nos dois encaixes (para remover, pressione os botões de bloqueio e puxe a mangueira para fora) arb ‫ ال ترفع الجهاز‬.‫ ارفعه باستخدام المقبض‬،‫لحمل الجهاز‬ .‫باستخدام مقبض الضاغط‬ de eng ned ita esp .1 ‫ اضغط على أزرار‬،‫أدخِ ل الخرطوم في الوصلتين (لفكه‬ )‫القفل واسحب الخرطوم للخارج‬ 3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse und den Schlauch ab). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off ). 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα). 3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. 3. Bevestig de telescopische geleider op het vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze te verwijderen op de vergrendelknop en trek het mondstuk en de slang los). 3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per il pavimento e al manico del tubo flessibile (per staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola e il tubo flessibile). 3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). 3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega da mangueira (para remover, pressione o botão de bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora). .2 ‫اربط األنبوب التلسكوبي بفوهة األرضية ومقبض‬ ‫ اضغط على زر القفل واسحب الفوهة‬،‫الخرطوم (لفكهما‬ .)‫والخرطوم‬ .3 19 4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5. Pull out the power cord and plug it into the mains. 4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο. 5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στην πρίζα. 4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. 5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het stopcontact. 4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura con l’altra. 5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica. 4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão. 5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. ‫اضبط األنبوب التلسكوبي عن طريق إمساك القفل‬ .‫بإحدى اليدين وسحب المقبض باليد األخرى‬ .4 .‫اسحب سلك الطاقة وقم بتوصيله بمأخذ الكهرباء‬ 6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLLTaste aufwickeln. 6. Press the On/Off button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί ON/OFF.Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ). 6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de l’enrouleur. 6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken.. 6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO. 6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação premindo o botão REWIND. .5 ،‫إيقاف التشغيل لتشغيل الجهاز‬/‫اضغط على زر التشغيل‬ ‫ بعد التنظيف بالمكنسة‬.‫اضغط مرة أخرى إليقاف تشغيله‬ .‫ أرجع الكابل بالضغط على زر إرجاع الكابل‬،‫الكهربائية‬ .6 de eng gre fra ned ita esp por arb 20 How to use the vacuum cleaner 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern.* 9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät einoder auszuschalten. Drücken Sie auf „+“, um die Leistung zu erhöhen oder auf „-“, um sie zu verringern. * 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase power, push to the left to reduce power.* 9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’ to increase power and press ‘-‘ to reduce power. * 7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. * 8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για να τη μειώσετε. * 7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant la valve de réglage du débit d’air* vers le haut et le bas. * 8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite pour augmenter la puissance et vers la gauche pour réduire la puissance. * 7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en omlaag te schuiven. * 8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om de zuigkracht te verhogen en naar links om de zuigkracht te verlagen. * 9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. * 9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la touche « - »* pour réduire la puissance. * 9. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat aan en uit te zetten. Druk op ’+’ voor meer zuigkracht en op ’-’ voor minder zuigkracht. * 7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e il basso la valvola. * 8. Premere il regolatore di potenza verso destra per aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. * 9. Premere il pulsante On/Off per accendere e spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la potenza e ”-” per ridurla. * esp 7. Regule el caudal de aire presionando la válvula hacia arriba y hacia abajo. * 8. Presione la regulación de potencia hacia la derecha para aumentar la potencia y hacia la izquierda para reducirla. * 9. Pulse la tecla de encendido/apagado para encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la potencia y ”-” para reducirla. * por 7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para cima ou para baixo. * 8. Desloque o regulador de potência para a direita para aumentar a potência ou para a esquerda para diminuir a potência. * 9. Prima o botão On/Off para ligar e desligar. Prima ‘+’ para aumentar a potência e prima ‘-‘ para reduzir a potência. * arb ‫قم بتنظيم دفق الهواء عن طريق دفع الصمام ألعلى‬ * .‫وألسفل‬ ‫ وادفعه‬،‫ادفع زر تنظيم الطاقة إلى اليمين لزيادة الطاقة‬ *.‫إلى اليسار لخفض الطاقة‬ ‫إيقاف التشغيل للتشغيل وإيقاف‬/‫اضغط على زر التشغيل‬ ’-‘ ‫’ لزيادة الطاقة واضغط على‬+‘ ‫ اضغط على‬.‫التشغيل‬ * .‫لخفضها‬ de eng gre fra ned ita .7 .8 .9 Tips on how to get the best results 21 Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden Parkaufnahmen, die sich seitlich oder auf der Rückseite des Geräts befinden. de Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back of the machine. eng Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου σε μια από τις δύο υποδοχές στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής. * gre Insérez le crochet de fixation de l’embout dans l’une des deux encoches de rangement se trouvant sur le côté ou à l’arrière de l’appareil. fra Steek de clip voor bevestiging van het mondstuk in een van de twee sleuven, aan de zij- of achterkant van het apparaat. ned Inserire il gancetto della spazzola in una delle due fessure di arresto, sul lato o sul retro della macchina. ita Inserte la sujeción de almacenamiento de la boquilla en una de las dos ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad. esp Introduza o clipe de repouso do bocal numa das ranhuras de repouso: na parte lateral e na parte de trás do aparelho. por ‫أدخل مشبك تخزين الفوهة في إحدى فتحتي التخزين على جانب الجهاز أو‬ .‫على ظهره‬ arb * 22 Tips on how to get the best results A. C. B. C. de F. E. eng G. D. gre fra ned ita G. Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)* On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). * Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση. (1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)* Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).* esp Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation. (1 = mode normal, 5 = mode maximal)* Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).* por Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen. (1=Normale modus, 5= Maximale modus)* Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).* arb Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso. (1=modalità normale, 5= modalità massima)* Sui modelli a controllo manuale, il flusso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).* Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)* En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).* Para obter um desempenho óptimo, verifique os cinco níveis de potência durante a utilização. (1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)* Nos modelos de controlo manual, o fluxo de ar é regulado na válvula de ar (17).* ُ ‫ = أعلى وضع)* في‬5 ،‫= أقل وضع‬ ‫الطرز‬ 1( .‫االستخدام‬ ‫ تحقق من مستويات الطاقة الخمسة أثناء‬،‫للحصول على األداء األمثل‬ ‫ يتم تعديل دفق الهواء عن طريق صمام الهواء‬،‫ذات التحكم اليدوي‬ * .)17( 24 Dust compacting MAX 1. Staubverdichtung: Bei Erreichen des höchsten Füllstands kann der Staub vorsichtig verdichtet werden. 2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich, wiederholen. 3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste Füllstand wieder erreicht wird. eng 1. Dust compacting: When max level is reached, compact dust gently. 2. Lift the compactor handle gently to compact dust, repeat if necessary. 3. Pull compactor handle back and continue cleaning until compacted dust reaches max level. gre 1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη. 2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε, εάν απαιτείται. 3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο. 1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau maximal ”max” sur le bac à poussière est atteint, compactez la poussière sans forcer. 2. Soulevez doucement la poignée du compacteur pour compacter la poussière. Répétez cette opération si nécessaire. 1. Stof samenpersen: Wanneer het maximale niveau is bereikt, perst u de stof zachtjes samen. 2. 3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre dans sa position initiale et continuez le nettoyage jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le niveau maximal. 3. Trek de compactorhendel terug en blijf doorgaan met zuigen totdat het samengeperste stof het maximale niveau heeft bereikt. 1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il livello massimo, compattare la polvere delicatamente. 2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente per compattare le polvere, ripetere se necessario. 3. Tirare indietro il manico del compattatore e continuare a pulire fino a quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo. esp 1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel máximo, comprima el polvo suavemente. 2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente para comprimir el polvo; repita si fuera necesario. 3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que el polvo comprimido alcance el nivel máximo. por 1. Compactação do pó: Quando o nível máximo for atingido, deve compactar o pó com cuidado. 2. Levante a pega do compactador com cuidado para compactar o pó. Repita se for necessário. 3. Puxe a pega do compactador para trás e prossiga com a limpeza até que o pó compactado atinja o nível máximo. arb ‫ اضغط الغبار‬،‫ عند بلوغ أقصى مستوى‬:‫ضغط الغبار‬ .‫برفق‬ ‫كرر اإلجراء‬ ّ ِ .‫ارفع مقبض الضاغط برفق لضغط الغبار‬ .‫إذا لزم األمر‬ ‫اسحب مقبض الضاغط إلى الوراء ثم واصل التنظيف‬ .‫حتى يصل الغبار المضغوط إلى أقصى مستوى‬ de fra ned ita .1 Hiervoor moet u (soms herhaaldelijk) de compactorhendel zachtjes optillen. .2 .3 25 Dust emptying MAX 1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben des Verdichterhebels entnehmen. 2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen. 3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. de 1. Dust emptying: When compacted dust reaches maximum level, lift dust container from machine by pulling the compactor handle. 2. Unlock button and push downwards to release bottom lid. 3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in reverse order. eng 1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή. 2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το κάτω καπάκι. 3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία αντίστροφα για την επανατοποθέτηση. gre 1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière compactée atteint le niveau maximal, sortez le bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la poignée du compacteur. 1. Stof legen: Wanneer het samengeperste stof het maximale niveau heeft bereikt, tilt u het stofreservoir uit het apparaat door aan de compactorhendel te trekken. 2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour détacher le couvercle inférieur. 3. Videz la poussière compactée dans une poubelle. Réinstallez le bac en effectuant ces étapes dans l’ordre inverse. fra 2. Ontgrendelknop om het onderste deksel vrij te geven. 3. Gooi het samengeperste stof in de vuilnisbak. Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. ned 1. Svuotamento della polvere: quando la polvere compattata raggiunge il livello massimo, estrarre il contenitore della polvere dalla macchina tirando il manico del compattatore. 1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido alcance el nivel máximo, levante el contenedor de polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor. 1. Remoção do pó: Quando o pó compactado atingir o nível máximo, puxe a pega do compactador para remover o recipiente do pó do aparelho. ‫ عندما يصل الغبار المضغوط إلى أقصى‬:‫تفريغ الغبار‬ ‫ ارفع حاوية الغبار من الجهاز عن طريق سحب‬،‫مستوى‬ .‫مقبض الضاغط‬ .1 2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il coperchio inferiore. 3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso. ita 2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. esp 3. Esvazie o pó compactado para um balde do lixo. Volte a instalar pela ordem inversa. por 2. Botão Unlock (Desbloqueio) para libertar a tampa inferior. .‫افتح الزر واضغط ألسفل لتحرير الغطاء السفلي‬ .2 .‫قم بتفريغ الغبار المضغوط في صندوق النفايات‬ .‫أعِد التركيب بعكس الترتيب‬ .3 arb 26 Washing the filter 1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter aus dem Boden des Geräts zu entnehmen. 2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen. 3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser. 1. Press buttons to pull out the fine dust container from the bottom of the machine. 2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water. 1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω μέρος της συσκευής. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης 3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό. 1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à poussière fine du bas de l’appareil. 2. Retirez le filtre du bac à poussière fine. 3. Lavez le filtre à l’eau courante froide. 1. Druk op de toetsen om het reservoir voor fijne stofdeeltjes uit de onderkant van het apparaat te halen. 2. Haal het filter uit het reservoir voor fijne stofdeeltjes. 3. Was het filter met koud water. 1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della polvere fine dal fondo della macchina. 2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda. 1. Pulse los botones para extraer el contendor de polvo fino de la parte inferior de la unidad. 2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría. esp por 1. Prima os botões para remover o recipiente do pó fino pela parte inferior do aparelho. 2. Remova o filtro do recipiente do pó fino. 3. Lave o filtro com água fria. arb ‫اضغط على الزرين إلخراج حاوية الغبار الناعم من‬ .‫أسفل الجهاز‬ de eng gre fra ned ita .1 .‫أخرج الفلتر من حاوية الغبار الناعم‬ .2 .‫اغسل الفلرت باملاء البارد‬ .3 27 Cleaning the fine dust filter 4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden. Filterbestellnummer: AEF 137, AEF13W 6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch ein leichtes Klopfen. 4. Dry filter by squeezing it. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 5. Filters should be washed at least once every 6 months and replaced every 2 years. Filter reference: AEF 137, AEF13W 6. Open the fine dust container lid and tap gently to empty dust every 6 months. 4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε 6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF 137, AEF13W 6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη σκόνη κάθε 6 μήνες. gre 4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à poussière fine et tapotez-le doucement pour vider la poussière. fra 4. Droog het filter door het in te knijpen. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre: EF 137, EFH13W 5. Filtreid tuleks pesta iga 6 kuu tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant. Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W 6. Was het stofreservoir om de 6 maanden. Open hiertoe het deksel van het reservoir voor fijne stofdeeltjes en tik er zachtjes op om het stof te verwijderen. ned 4. Asciugare il filtro strizzandolo. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. 5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6 mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF 137, EFH13W 6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi. ita 4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. 5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6 meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro: EF 137, EFH13W 6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses. esp 4. Esprema o filtro para facilitar a secagem. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. 5. Os filtros devem ser lavados pelo menos uma vez em cada 6 meses e substituídos a cada 2 anos. Referência do filtro: EF 137, EFH13W 6. A cada 6 meses, abra a tampa do recipiente do pó fino e bata com cuidado para o esvaziar. por ‫افتح غطاء حاوية الغبار الناعم واغسلها برفق تحت‬ .‫ أشهر‬6 ‫ماء الصنبور إلفراغها من الغبار كل‬ arb ‫ ساعة قبل‬24 ‫ دعه يجف لمدة‬.‫جفّف الفلتر بالضغط عليه‬ .‫تركيبه مجددًا في الجهاز‬ .4 ‫ أشهر‬6 ‫يجب غسل الفلتر مرة واحدة على األقل كل‬ EFH13W ‫‏‬،EF137 :‫ مرجع المرشح‬.‫واستبدالها كل عامين‬ .5 .6 de eng 29 1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die hintere Abdeckung zu öffnen. 2. Filter entnehmen und mit kaltem Wasser reinigen. 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. Filterbestellnummer: AEF 13W de 1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace filter every 2 years. Filter reference: AEF 13W eng 1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το πίσω καπάκι. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour ouvrir le couvercle arrière. 2. Sortez le filtre et rincez-le à l’eau froide. 3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF 13W 3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Changez le filtre tous les 2 ans. Référence du filtre: EFH13W 1. Druk op de vrijgaveknoppen om het deksel aan de achterkant te openen. 2. Verwijder het filter en spoel het met koud water. 3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de 2 jaar. Filterreferentie: EFH13W ned 1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio posteriore . 2. Estrarre il filtro e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2 anni. Riferimento filtro: EFH13W ita 1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir la tapa posterior. 2. Retire el filtro y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 años. Referencia del filtro: EFH13W esp 1. Prima os botões de libertação para abrir a tampa da parte de trás. 2. Remova o filtro e lave-o com água fria. 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2 anos. Referência do filtro: EFH13W por .‫اضغط على زري التحرير لفتح الغطاء الخلفي‬ .1 .‫أخرج فلتر واشطفه بالماء البارد‬ .2 .‫ ساعة قبل وضعه مجددًا في الجهاز‬24 ‫دعه يجف لمدة‬ EFH13W :‫ مرجع مرشح‬.‫استبدل الفلتر كل عامين‬ .3 gre fra arb 30 Cleaning the AeroPro Silent Nozzle 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα. 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis. 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse. 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. ita 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile. 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. esp 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. por 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com uma pequena chave de fendas. 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. arb ‫ استخدم مقبض الخرطوم‬.‫افصل الفوهة من األنبوب‬ .‫لتنظيف الفوهة‬ ‫ فنظفها عن طريق إزالة غطاء‬،‫إذا كانت العجالت عالقة‬ .‫العجلة باستخدام مفك صغير‬ ‫ أعِد التركيب‬.‫فك محور العجلة ونظف كل األجزاء‬ .‫بعكس الترتيب‬ de eng gre fra ned .1 .2 .3 Changing the battery on the remote control handle 31 1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht mehr reagiert. * 2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632 verwenden. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterie entfernen und sicher entsorgen. * de 1. Change battery when light indicator is blinking or when it is not responding when pressing any button. * 2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries must be removed from the appliance before it is scrapped and are to be disposed of safely. * eng 1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν πατάτε τα κουμπιά. * 1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia o quando non risponde più alla pressione di qualsiasi pulsante. * 2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ασφάλεια. * 2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM CR1632. Les piles doivent être retirées de l’appareil avant que ce dernier ne soit jeté, et doivent être triées pour un recyclage en toute sécurité. * 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. * 2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e smaltire l’apparecchio in modo sicuro. * 1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso parpadee o cuando no responda al pulsar cualquier botón. * 2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se deben desechar de forma segura. * 1. Substitua a bateria quando a luz indicadora estiver a piscar ou quando o aparelho não responder às pressões em qualquer botão. * 2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. * ‫ يجب‬.‫ فقط‬CR1632 ‫ استخدم بطاريات الليثيوم من النوع‬.2 1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur un bouton. * 1. Vervang de batterij wanneer het indicatielampje knippert of wanneer het apparaat niet reageert wanneer u op een willekeurige knop drukt. * ‫قم بتغيير البطارية عندما يُومض المؤشر الضوئي أو‬ * .‫عندما ال يستجيب عند الضغط على أي زر‬ .1 ‫إزالة البطاريات من الجهاز قبل أن تصبح هالكة ويجب‬ * .‫التخلص منها بطريقة آمنة‬ gre fra ned ita esp por arb 33 La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). * La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (sólo en algunos modelos). * Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. de Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. ‫المكنسة الكهربائية ال تعمل‬ .‫ تحقق من توصيل الكابل بمأخذ الكهرباء‬  • .‫ تحقق من أن القابس والكابل غير تالفين‬  • ً ‫ تحقق‬  • .‫بحثا عن وجود منصهر تالف‬ * .‫ تحقق مما إذا كان مصباح مؤشر البطارية يستجيب‬  • ‫تنظيف الخرطوم‬ ِّ ‫ كن حذرً ا في حال حدوث انسداد بفعل زجاج‬،‫ لكن‬.‫نظف الخرطوم عن طريق «الضغط» عليه‬ .‫أو إبر عالقة داخل الخرطوم‬ .‫ ال يغطي الضمان أي تلف يلحق بالخراطيم بسبب تنظيفها‬:‫مالحظة‬ ‫ ال يغطي الضمان‬.‫معتمد‬ Electrolux .‫معتمد‬ eng gre fra ned ita ‫دخول الماء في المكنسة الكهربائية‬ ‫سيكون من الضروري استبدال المحرك في مركز خدمة‬ .‫التلف الذي يلحق بالمحرك بسبب دخول الماء‬ esp ‫ اتصل بمركز خدمة‬،‫لالستعالم عن أية مشاكل أخرى‬ por Electrolux arb 34 Deutsch English Ελληνικά Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Français Nederlands Italiano Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. Español Português Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Recicle os materiais que apresentem o símbolo Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo ] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. ‫العربية‬ ‫أعد تدوير المواد الموضوع عليها الرمز‬ .‫ضع العبوة في الحاويات المخصصة إلعادة تدويرها‬ ‫ساعد في حماية البيئة وصحة اإلنسان وفي إعادة تدوير نفايات‬ ِ .‫األجهزة الكهربائية واإللكترونية‬ ‫مع‬ ‫ال تتخلص من األجهزة الموضوع عليها الرمز‬ ‫أعد المنتج إلى ِمرفق إعادة التدوير المحلي‬ ِ .‫النفايات المنزلية‬ .‫لديك أو اتصل بمكتب البلدية‬
1 / 1

AEG LX9-1-TM-T Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para