Makita bsr 730 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
Cordless Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare a batteria Istruzioni d’uso
NL
Accu cirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular a batería Manual de instrucciones
P
Serra circular a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku rundsav Brugsanvisning
S
Sladdlös cirkelsåg Bruksanvisning
N
Akku sirkelsag Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen pyörösaha Käyttöohje
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
BSR730
SH Ni-MH 1.7 Ah
SF Ni-MH 3.0 Ah
SHE/SFE ..... +
Extra
BSR730 (cover) (’100. 6. 7)
ESPANx OL
Explicación de los dibujos
1 Para evitar contragolpes,
apoye el tablero o panel cerca
del punto de corte.
2 No apoye el tablero o panel en
puntos alejados de la parte a
cortar.
3 Ilustración típica de apoyo
correcto de la mano y apoyo
de la pieza de trabajo.
4 Botón
5 Cartucho de batería
6 Cargador de batería
7 Luces de carga
8 Cubierta de terminal
9 Llave hexagonal
0 Aflojar (hacia la izquierda)
q Seguro del eje
w Hoja de sierra
e Brida exterior
r Perno
t Brida interior
y Protuberancias de ajuste
u Perno de cabeza hueca
hexagonal
i Profundidad de corte
o Palanca
p Tornillo de fijación
a Palanca
s Superficie inclinada
d Base
f Tornillo de reglaje para 90°
g Tornillo de reglaje para 45°
h Escuadra
j Para cortes en bisel a 45°
k Para cortes rectos
l Placa base
; Línea de corte
z Botón de bloqueo del
encendido
x Interruptor de gatillo
c Guía lateral (regla guía)
v Salida de polvo
b Tornillos
n Manguera de 28 mm de
diámetro interior
m Aspiradora
, Marca de límite
. Tapón de escobilla
/ Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo BSR730
Diámetro de cuchilla .................................... 190 mm
Profundidad máx. de corte
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 47 mm
50° ............................................................... 42 mm
Velocidad en vacío (min
-1
) ............................... 2.400
Longitud total ............................................... 378 mm
Peso neto ........................................................ 4,6 kg
Tensión nominal .......................................... CC 24 V
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este
manual contiene instrucciones de operación y
de seguridad importantes para el cargador de
baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y las indicaciones de
precaución (1) del cargador de baterías, (2) de
las baterías, y (3) del producto con el que se
utilicen las baterías.
3. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de que
se produzcan heridas personales, cargue
solamente las baterías recargables del tipo
MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven-
tar y causar heridas personales y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
5. El uso de accesorios no recomendados ni
vendidos por el fabricante del cargador de
baterías podrá resultar en un riesgo de incen-
dio, descarga eléctrica, o lesiones a personas.
6. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y
cable eléctrico, cuando desconecte el carga-
dor tire del enchufe y no del cable.
7. Cerciórese de colocar el cable de forma que
no pueda pisarlo, tropezar con él, y que no
esté sometido a tirones ni otro tipo de daños o
fatiga.
8. No utilice el cargador si su cable o enchufe
está estropeado reemplácelos inmediata-
mente.
9. Si el cargador ha recibido un golpe fuerte, lo
ha dejado caer, o ha resultado dañado de
alguna forma, no lo utilice; llévelo a que se lo
revise un técnico de servicio cualificado.
10. No desarme el cargador ni el cartucho de
batería; cuando necesite realizar algún servi-
cio o reparación, llévelo a un técnico de ser-
vicio cualificado. Un montaje incorrecto
podría ocasionar un riesgo de descarga eléc-
trica o de incendio.
11. Para reducir el riesgo de una descarga eléc-
trica, desenchufe el cargador de la toma de
corriente antes de intentar cualquier tipo de
mantenimiento o limpieza. La desconexión de
los controles, únicamente, no reducirá este
riesgo.
12. El cargador de baterías no ha sido pensado
para ser usado por niños ni menores sin ser
supervisados.
13. Los padres deberán supervisar a sus hijos
pequeños para asegurarse de que no juegan
con el cargador de baterías.
36
BSR730 (Sp) (’100. 3. 24)
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y
EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. No cargue el cartucho de batería cuando la
temperatura sea INFERIOR a 10°C o SUPE-
RIOR a 40°C.
2. No intente utilizar un transformador elevador,
un grupo electrógeno ni una toma de corriente
continua (CC) para cargar el cartucho de bate-
ría.
3. No permita que nada cubra u obstruya las
rejillas de ventilación del cargador.
4. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los bornes de la batería con
ningún tipo de material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en
cajas junto con otros objetos metálicos
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua
ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
una gran circulación de corriente, un
sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una avería.
5. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
6. No queme el cartucho de batería aunque esté
seriamente dañado o completamente fuera de
servicio. El fuego podría hacerlo explotar.
7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni
golpear el cartucho de batería.
8. No cargue el cartucho de batería dentro de
una caja o contenedor de ningún tipo. Durante
la carga, la batería deberá estar en un lugar
bien ventilado.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
1. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de funcionamiento,
porque no es necesario enchufarla en una
toma de corriente eléctrica.
2. Utilice protección para los oídos.
3. Mantenga los protectores en su lugar y en
orden de trabajo.
No impida nunca que se abra el protector
inferior. Compruebe la operación del protector
inferior antes de cada utilización. No use la
herramienta si el protector inferior no se abre
completamente sobre la cuchilla de la sierra.
PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra, puede
doblarse el protector inferior, impidiendo su
total retorno.
4. No use cuchillas deformadas o con rajaduras.
5. Tampoco utilice cuchillas de acero de gran
velocidad de corte.
6. No pare las hojas de sierra ejerciendo una
presión lateral sobre ellas.
7. Mantenga las cuchillas limpias y afiladas.
Las cuchillas afiladas minimizan las paradas y
los contragolpes.
8. PRELIGRO:
Mantenga las manos apartadas del área de
corte.
Mantenga las manos apartadas de las cuchi-
llas. No toque la parte inferior de la pieza de
trabajo mientras la cuchilla está girando. No
intente sacar el material de corte cuando la
cuchilla esté en movimiento.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas siguen girando
en vacío después de desconectar la herra-
mienta.
9. Sostenga los paneles largos. (Fig.1y2)
Los paneles largos deben sostenerse como se
muestra en la Fig. 1 para minimizar el peligro
de golpes y contragolpes de la cuchilla.
Cuando la operación de corte requiere que se
apoye la sierra sobre la pieza de trabajo,
deberá apoyarse sobre la parte mayor para
cortar la parte más pequeña.
10. Emplee la guía lateral.
Emplee siempre un protector o borde recto
para serrar.
11. Protector para evitar coltragolpe (Fig. 1 y 3)
El contragolpe ocurre cuando la sierra se
atasca rápidamente y es impulsada hacia
atrás, hacia el operador. Suelte el interruptor
inmediatamente si la sierra salta o se atasca.
Mantenga afiladas las cuchillas. Sostenga los
paneles largos como se muestra en la Fig. 1.
Emplee un protector o borde recto de guía
para serrar. No fuerce la herramienta. Esté
alerta y ejerza el control. No saque la sierra de
la pieza de trabajo minetras esté cortando o
mientras la cuchilla esté en movimiento.
NUNCA ponga la mano ni los dedos detrás de
la sierra. Si se produce contragolpe, la sierra
puede saltar con facilidad hacia atrás sobre su
mano, causándole heridas graves.
12. Protector inferior.
Levante la protector inferior con la manivela
retráctil.
13. Ajustes.
Antes de efectuar el corte, ceriórese de que
los ajuste de la profundidad y biselado estén
bien hechos.
14. Emplee sólo cuchillas correctas.
No utilice cuchillas con orificios del tamaño
incorrecto. No utilice nunca arandelas ni per-
nos de una cuchilla incorrectos o defectuo-
sos.
15. No corte clavos.
Inspeccione la pieza de trabajo y saque los
clavos antes de efectuar el corte.
16. Opere con el soporte de mano adecuando, y
con el soporte de pieza de trabajo adecuado.
ADVERTENCIA:
Es importante sujetar correctament la pieza de
trabajo y sostener firmemente la sierra para
evitar pérdida del control que puede causar
heridas personales. La Fig. 4 muestra el so-
porte de mano típico de la sierra.
BSR730 (Sp) (’100. 3. 24)
37
17. Ponga la parte más ancha de la base de la
sierra en la parte de la pieza de trabajo que
esté bien sostenida, y no en la parte que caerá
cuando se termine el corte. Como ejemplos, la
Fig. 5 muestra la forma CORRECTA de cortar
el extremo de una tabla, y la Fig. 6 la forma
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o
pequeña, sujétela. ¡NO INTENTE SOSTENER
LA PIEZAS CORTAS CON LA MANO! (Fig. 6)
18. No intente nunca serrar con la sierra circular
sostenida al revés en una mesa de trabajo. Es
muy peligroso y puede ocasionar accidentes
serios. (Fig. 7)
19. Antes de dejar la herramienta después de
haber efectuado un corte, ceriórese de que el
protector inferior (que sobresale) esté cerrado
y que la cuchilla se haya parado completo.
20. Empleo de datos del fabricante
Asegúrese de que el diámetro, espesor y
otras características de la hoja de sierra sean
apropiados para la herramienta.
Asegúrese de que la hoja de sierra sea
apropiada para la velocidad del vástago de la
herramienta.
21. No utilice ningún tipo de rueda abrasiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la
batería (Fig. 8)
Antes de insertar o de extraer el cartucho de la
batería,asegúresesiemprededesconectarlaherra-
mienta.
Para quitar el cartucho de batería, extráigalo de la
máquina a la vez que pulsa el botón en el costado
de cartucho.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la len-
güeta del cartucho de batería con la acanaladura
del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su
sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede
bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si
puede ver la parte roja del lado superior del botón,
no estará bloqueado completamente. Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. De lo contrario, podrá caerse de la herra-
mienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heri-
das a usted o a alguien cerca de usted.
No fuerce la introducción del cartuchode la batería.
Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácil-
mente, quiere decir que no está siendo insertado
correctamente.
Carga (Fig. 9)
1. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente. Se encenderán repetidamente dos luces de
carga en color verde.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La
tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo
y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga.
Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 80%, y dos luces rojas, entre 80 100%.
4. Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde.
El tiempo de carga es como sigue:
Batería B2417: aproximadamente 30 minutos.
Batería B2430: aproximadamente 60 minutos.
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el
cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’ que durará aproximadamente
24 horas.
6. Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas
B2417 1.700 20
B2430 3.000 20
Sistema de enfriamiento
Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería,
y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo
que significa que no hay ningún problema en el cargador.
En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
- Problema en el ventilador de enfriamiento
- Batería no enfriada completamente, tal como, obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo
en cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería y la batería, porque
algunas veces podrán estar obstruidos con polvo.
38
BSR730 (Sp) (’100. 3. 24)
Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el
sonido del ventilador de enfriamiento.
Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le
hagan el mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición
óptima para la carga de la batería en cualquier situación.
Las baterías que se empleen repetidamente en las siguientes condiciones se estropearán en poco tiempo, y
la luz amarilla de aviso podrá parpadear.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
5. Si la carga estando estropeado el sistema de enfriamiento
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
Carga continua y lenta (carga de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de
haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de
mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente.
Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la
herramienta.
2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado.
El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C 40°C.
Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses.
PRECAUCIÓN:
El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines
ni para baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo
tiempo, podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de
problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la
operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar.
Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado
expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si
se da el casco, espere durante un rato. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C,
podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C 70°C, podrá
parpadear una luz de carga en rojo. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe mediante
el ventilador de enfriamiento instalado en el cargador.
Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los
terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o
dañado.
Cualquiera de las siguientes condiciones indican que el cargador y/o el cartucho de batería está dañado.
Pida a su distribuidor o centro de servicio de fábrica autorizado por Makita que se lo revise.
1) Si la luz de carga no parpadea (verde) cuando se enchufa el cargador de baterías en una toma de
corriente.
2) Si la luz de carga no se enciende o parpadea (rojo) cuando se inserta la batería en el receptáculo del
cargador.
3) Si la carga no se completa después de dos o más horas de haberse encendido la luz roja al iniciarse la
carga.
BSR730 (Sp) (’100. 3. 24)
39
Desmontaje o instalación de la hoja de sierra
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de
desmontar o instalar la hoja de sierra.
Con esta herramienta se podrán usar las siguientes
hojas de sierra.
Máx. diá. Mín. diá.
Espesor
de la hoja
Corte
de la hoja
190 mm 170 mm
1,6 mm o
menos
1,9 mm o
más
El espesor de la cuchilla abridora es de 1,8 mm.
PRECAUCIÓN:
No utilice hojas de sierra que no cumplan con las
características especificadas en estas instruccio-
nes.
No utilice hojas de sierra cuyo disco sea más
grueso o que el conjunto del mismo sea más
pequeño que el espesor de la cuchilla abridora.
Para desmontar la hoja de sierra, presione el seguro
del eje para que la hoja de sierra no pueda girar y
afloje el perno girándolo hacia la izquierda con la llave
hexagonal. Después quite el perno, la brida exterior y
la hoja de sierra (Fig. 10)
Para instalar la hoja de sierra, siga el procedimiento
de desmontaje al revés. CERCIORESE DE APRE-
TAR FIRMEMENTE EL PERNO. (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de que la hoja de sierra quede instalada
con los dientes apuntando hacia arriba en la parte
frontal de la herramienta.
Emplee solamente la llave hexagonal Makita para
desmontar o instalar la hoja de sierra.
Ajuste de la cuchilla abridora (Fig. 12)
Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal de ajuste
de la cuchilla abridora con la llave hexagonal,
después suba la cubierta de seguridad (guarda
telescópica). Mueva la cuchilla abridora hacia arriba o
abajo sobre el saliente para ajustes indicados en la
Fig. 12, para obtener la holgura apropiada entre la
cuchilla abridora y la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese de que la cuchilla abridora esté ajustada
de forma que: La distancia entre la cuchilla abridora y
el círculo dentado de la hoja de sierra no sea de más
de 5 mm. El círculo dentado no sobresalga más de
5 mm por fuera del borde inferior de la cuchilla
abridora.
Para guardar la llave hexagonal (Fig. 13)
Cuando no utilice la llave hexagonal, podrá guardarla
convenientemente en la herramienta.
PRECAUCIÓN:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar cualquier ajuste en ella.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 14)
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva
la base hacia arriba o abajo. Ala profundidad de corte
deseada, sujete la base apretando la palanca.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas de trabajo finas, emplee poca
profundidad de corte con objeto de obtener unos
cortes más limpios y seguros.
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete
siempre firmemente la palanca.
Corte en bisel (Fig. 15 y 16)
Afloje los tornillos de fijación de las partes delantera y
trasera. Ajuste el ángulo deseado (0° 50°) incli-
nando según corresponda, y luego apriete firme-
mente los tornillos de fijación.
Cuando quiera hacer un corte preciso a un ángulo de
45°, utilice el tope de 45°. Para cortes en bisel
(0° 45°) gire la palanca completamente hacia la
derecha y para cortes en bisel de 50° gírela hacia
la izquierda.
Ajuste para un corte preciso a 90° y 45°
(corte vertical y a 45°) (Fig. 17 y 18)
Este ajuste ha sido realizado en fábrica. Pero si se
pierde, ajuste los tornillos de reglaje con un destor-
nillador mientras pone la hoja de sierra a 90° o 45°
con la base utilizando una escuadra o cartabón, etc.
PRECAUCIÓN:
Después de haber ajustado la profundidad de corte y
el ángulo de corte en bisel, asegúrese de apretar la
palanca de la guía de profundidad y los tornillos de
fijación de las partes delantera y trasera.
Guía visual (Fig. 19)
Para cortes rectos, alinee la muesca derecha de la
parte delantera de la base con la línea de corte
marcada en la pieza de trabajo. Para cortes en bisel
a 45°, alinee la muesca izquierda con di cha línea.
Accionamiento del interruptor (Fig. 20)
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la herra-
mienta, compruebe siempre que el interruptor de
gatillo se acciona debidamente y que vuelve a la
posición ‘‘OFF’ cuando lo suelta.
Para evitar accionar accidentalmente el interruptor de
gatillo, se ha provisto un botón de bloqueo del
encendido.
Para poner en marcha la herramienta, presione el
botón de bloqueo del encendido y apriete el interrup-
tor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para
parar.
40
BSR730 (Sp) (’100. 3. 24)
Operación (Fig. 21)
Sujete firmemente la herramienta. Ponga la placa
base sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la hoja
de sierra llegue a tocarla. Después encienda la
herramienta y espere a que la hoja de sierra alcance
plena velocidad. Ahora, mueva simplemente la herra-
mienta hacia delante sobre la superficie de la pieza
de trabajo, manteniéndola siempre plana y avan-
zando suavemente hasta completar el corte. Para
obtener cortes limpios, siga rectamente la línea de
corte y avance a velocidad uniforme.
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta
que quede bloqueado en posición. Si puede ver la
parte roja de la parte superior del botón, no estará
bloqueado completamente. Insértelo totalmente
hasta que no pueda verse la parte roja. En caso
contrario, podrá caerse accidentalmente de la
herramienta y causarle heridas a usted o a alguien
cerca de usted.
Cuando trabaje en un lugar elevado, asegúrese
siempre de que el cartucho de batería esté blo-
queado firmemente de forma que no se vaya a caer
de la herramienta. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y causarle heri-
das a usted o a alguien cerca de usted.
La cuchilla abridora deberá utilizarse siempre
excepto cuando comience a cortar la pieza de
trabajo por el medio.
No pare la hoja de sierra aplicando presión lateral
sobre el disco.
Mantenga siempre la herramienta moviéndose sua-
vemente hacia delante en línea recta cuando corte.
Si la fuerza o la tuerce, la herramienta se recalen-
tará o el motor dará unos peligrosos contragolpes,
pudiendo ocasionarle serias heridas.
Si hace funcionar la herramienta continuamente
hasta agotar el cartucho de batería, deje descansar
la herramienta durante unos 15 minutos antes de
proseguir con un cartucho de batería recién car-
gado.
Guía lateral (regla guía) (Fig. 22)
La útil guía lateral (regla guía) le permite efectuar
cortes rectos de gran precisión. Deslícela simple-
mente hasta apoyarla contra el borde de la pieza de
trabajo y fíjela en posición con el tornillo de fijación de
la parte frontal de la base. De este modo también
podrá realizar cortes repetidos de anchura uniforme.
Salida de polvo (Fig. 23 y 24)
Cuando quiera realizar operaciones de corte limpias,
conecte una aspiradora a la herramienta. Instale la
junta en la herramienta con los tornillos. Después
conecte una manguera de aspiradora a la junta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOu N:
Asegu´rese siempre de que la herramienta está apa-
gada y de que el cartucho de baterías está quitado
antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Substitución de las escobillas de carbón
(Fig. 25 y 26)
Substituya las escobillas de carbón cuando estén
desgastadas hasta la marca del límite. Las dos
escobillas de carbón idénticas deberían ser substitui-
das al mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
BSR730 (Sp) (’100. 6. 6)
41
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para
la que han sido designados.
76
BSR730 (access) (’100. 3. 23)

Transcripción de documentos

BSR730 (cover) (’100. 6. 7) GB Cordless Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions D Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolare a batteria Istruzioni d’uso Accu cirkelzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra circular a batería Manual de instrucciones P Serra circular a bateria Manual de instruções Akku rundsav Brugsanvisning S Sladdlös cirkelsåg Bruksanvisning N Akku sirkelsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen pyörösaha Käyttöohje GR ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ NL DK BSR730 SH Ni-MH 1.7 Ah SF Ni-MH 3.0 Ah Extra SHE/SFE ..... + BSR730 (Sp) (’100. 3. 24) ESPAN x OL 1 Para evitar contragolpes, apoye el tablero o panel cerca del punto de corte. 2 No apoye el tablero o panel en puntos alejados de la parte a cortar. 3 Ilustración típica de apoyo correcto de la mano y apoyo de la pieza de trabajo. 4 Botón 5 Cartucho de batería 6 Cargador de batería 7 Luces de carga 8 Cubierta de terminal 9 Llave hexagonal 0 Aflojar (hacia la izquierda) q Seguro del eje Explicación de los dibujos w e r t y u i o p a s d f g h Hoja de sierra Brida exterior Perno Brida interior Protuberancias de ajuste Perno de cabeza hueca hexagonal Profundidad de corte Palanca Tornillo de fijación Palanca Superficie inclinada Base Tornillo de reglaje para 90° Tornillo de reglaje para 45° Escuadra ESPECIFICACIONES Modelo BSR730 Diámetro de cuchilla .................................... 190 mm Profundidad máx. de corte 90° ............................................................... 66 mm 45° ............................................................... 47 mm 50° ............................................................... 42 mm Velocidad en vacío (min-1) ............................... 2.400 Longitud total ............................................... 378 mm Peso neto ........................................................ 4,6 kg Tensión nominal .......................................... CC 24 V • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de las baterías, y (3) del producto con el que se utilicen las baterías. 3. PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de que se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de batería pueden reventar y causar heridas personales y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 36 j k l ; z x c v b n m , . / Para cortes en bisel a 45° Para cortes rectos Placa base Línea de corte Botón de bloqueo del encendido Interruptor de gatillo Guía lateral (regla guía) Salida de polvo Tornillos Manguera de 28 mm de diámetro interior Aspiradora Marca de límite Tapón de escobilla Destornillador 5. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante del cargador de baterías podrá resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones a personas. 6. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, cuando desconecte el cargador tire del enchufe y no del cable. 7. Cerciórese de colocar el cable de forma que no pueda pisarlo, tropezar con él, y que no esté sometido a tirones ni otro tipo de daños o fatiga. 8. No utilice el cargador si su cable o enchufe está estropeado — reemplácelos inmediatamente. 9. Si el cargador ha recibido un golpe fuerte, lo ha dejado caer, o ha resultado dañado de alguna forma, no lo utilice; llévelo a que se lo revise un técnico de servicio cualificado. 10. No desarme el cargador ni el cartucho de batería; cuando necesite realizar algún servicio o reparación, llévelo a un técnico de servicio cualificado. Un montaje incorrecto podría ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o de incendio. 11. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. La desconexión de los controles, únicamente, no reducirá este riesgo. 12. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser usado por niños ni menores sin ser supervisados. 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos pequeños para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías. BSR730 (Sp) (’100. 3. 24) NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA 1. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 10°C o SUPERIOR a 40°C. 2. No intente utilizar un transformador elevador, un grupo electrógeno ni una toma de corriente continua (CC) para cargar el cartucho de batería. 3. No permita que nada cubra u obstruya las rejillas de ventilación del cargador. 4. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los bornes de la batería con ningún tipo de material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en cajas junto con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería. 5. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C. 6. No queme el cartucho de batería aunque esté seriamente dañado o completamente fuera de servicio. El fuego podría hacerlo explotar. 7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni golpear el cartucho de batería. 8. No cargue el cartucho de batería dentro de una caja o contenedor de ningún tipo. Durante la carga, la batería deberá estar en un lugar bien ventilado. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1. Tenga presente que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, porque no es necesario enchufarla en una toma de corriente eléctrica. 2. Utilice protección para los oídos. 3. Mantenga los protectores en su lugar y en orden de trabajo. No impida nunca que se abra el protector inferior. Compruebe la operación del protector inferior antes de cada utilización. No use la herramienta si el protector inferior no se abre completamente sobre la cuchilla de la sierra. PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra, puede doblarse el protector inferior, impidiendo su total retorno. 4. No use cuchillas deformadas o con rajaduras. 5. Tampoco utilice cuchillas de acero de gran velocidad de corte. 6. No pare las hojas de sierra ejerciendo una presión lateral sobre ellas. 7. Mantenga las cuchillas limpias y afiladas. Las cuchillas afiladas minimizan las paradas y los contragolpes. 8. PRELIGRO: Mantenga las manos apartadas del área de corte. Mantenga las manos apartadas de las cuchillas. No toque la parte inferior de la pieza de trabajo mientras la cuchilla está girando. No intente sacar el material de corte cuando la cuchilla esté en movimiento. PRECAUCIÓN: Las cuchillas siguen girando en vacío después de desconectar la herramienta. 9. Sostenga los paneles largos. (Fig. 1 y 2) Los paneles largos deben sostenerse como se muestra en la Fig. 1 para minimizar el peligro de golpes y contragolpes de la cuchilla. Cuando la operación de corte requiere que se apoye la sierra sobre la pieza de trabajo, deberá apoyarse sobre la parte mayor para cortar la parte más pequeña. 10. Emplee la guía lateral. Emplee siempre un protector o borde recto para serrar. 11. Protector para evitar coltragolpe (Fig. 1 y 3) El contragolpe ocurre cuando la sierra se atasca rápidamente y es impulsada hacia atrás, hacia el operador. Suelte el interruptor inmediatamente si la sierra salta o se atasca. Mantenga afiladas las cuchillas. Sostenga los paneles largos como se muestra en la Fig. 1. Emplee un protector o borde recto de guía para serrar. No fuerce la herramienta. Esté alerta y ejerza el control. No saque la sierra de la pieza de trabajo minetras esté cortando o mientras la cuchilla esté en movimiento. NUNCA ponga la mano ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce contragolpe, la sierra puede saltar con facilidad hacia atrás sobre su mano, causándole heridas graves. 12. Protector inferior. Levante la protector inferior con la manivela retráctil. 13. Ajustes. Antes de efectuar el corte, ceriórese de que los ajuste de la profundidad y biselado estén bien hechos. 14. Emplee sólo cuchillas correctas. No utilice cuchillas con orificios del tamaño incorrecto. No utilice nunca arandelas ni pernos de una cuchilla incorrectos o defectuosos. 15. No corte clavos. Inspeccione la pieza de trabajo y saque los clavos antes de efectuar el corte. 16. Opere con el soporte de mano adecuando, y con el soporte de pieza de trabajo adecuado. ADVERTENCIA: Es importante sujetar correctament la pieza de trabajo y sostener firmemente la sierra para evitar pérdida del control que puede causar heridas personales. La Fig. 4 muestra el soporte de mano típico de la sierra. 37 BSR730 (Sp) (’100. 3. 24) 17. Ponga la parte más ancha de la base de la sierra en la parte de la pieza de trabajo que esté bien sostenida, y no en la parte que caerá cuando se termine el corte. Como ejemplos, la Fig. 5 muestra la forma CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y la Fig. 6 la forma INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o pequeña, sujétela. ¡NO INTENTE SOSTENER LA PIEZAS CORTAS CON LA MANO! (Fig. 6) 18. No intente nunca serrar con la sierra circular sostenida al revés en una mesa de trabajo. Es muy peligroso y puede ocasionar accidentes serios. (Fig. 7) 19. Antes de dejar la herramienta después de haber efectuado un corte, ceriórese de que el protector inferior (que sobresale) esté cerrado y que la cuchilla se haya parado completo. 20. Empleo de datos del fabricante • Asegúrese de que el diámetro, espesor y otras características de la hoja de sierra sean apropiados para la herramienta. • Asegúrese de que la hoja de sierra sea apropiada para la velocidad del vástago de la herramienta. 21. No utilice ningún tipo de rueda abrasiva. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Insalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 8) • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta. • Para quitar el cartucho de batería, extráigalo de la máquina a la vez que pulsa el botón en el costado de cartucho. • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la herramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. • No fuerce la introducción del cartuchode la batería. Si el cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente. Carga (Fig. 9) 1. Enchufe el cargador de baterías en una toma de corriente. Se encenderán repetidamente dos luces de carga en color verde. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3. Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga. Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 – 80%, y dos luces rojas, entre 80 – 100%. 4. Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde. El tiempo de carga es como sigue: Batería B2417: aproximadamente 30 minutos. Batería B2430: aproximadamente 60 minutos. 5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’ que durará aproximadamente 24 horas. 6. Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente. Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas B2417 1.700 20 B2430 3.000 20 Sistema de enfriamiento • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún problema en el cargador. • En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso. - Problema en el ventilador de enfriamiento - Batería no enfriada completamente, tal como, obstruida con polvo La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería y la batería, porque algunas veces podrán estar obstruidos con polvo. 38 BSR730 (Sp) (’100. 3. 24) • Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento. • Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el mantenimiento. Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. Las baterías que se empleen repetidamente en las siguientes condiciones se estropearán en poco tiempo, y la luz amarilla de aviso podrá parpadear. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3. Si la recarga estando completamente cargada. 4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.) 5. Si la carga estando estropeado el sistema de enfriamiento El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal. Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la potencia de la herramienta. 2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté completamente cargado. El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deje que el cartucho de batería se enfríe antes de cargarlo. 4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses. PRECAUCIÓN: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descargarlo completamente y volverlo a cargar. • Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si se da el casco, espere durante un rato. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá parpadear una luz de carga en rojo. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe mediante el ventilador de enfriamiento instalado en el cargador. • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado. • Cualquiera de las siguientes condiciones indican que el cargador y/o el cartucho de batería está dañado. Pida a su distribuidor o centro de servicio de fábrica autorizado por Makita que se lo revise. 1) Si la luz de carga no parpadea (verde) cuando se enchufa el cargador de baterías en una toma de corriente. 2) Si la luz de carga no se enciende o parpadea (rojo) cuando se inserta la batería en el receptáculo del cargador. 3) Si la carga no se completa después de dos o más horas de haberse encendido la luz roja al iniciarse la carga. 39 BSR730 (Sp) (’100. 3. 24) Desmontaje o instalación de la hoja de sierra Para guardar la llave hexagonal (Fig. 13) Importante: Cerciórese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de desmontar o instalar la hoja de sierra. Cuando no utilice la llave hexagonal, podrá guardarla convenientemente en la herramienta. Con esta herramienta se podrán usar las siguientes hojas de sierra. PRECAUCIÓN: Cerciórese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar cualquier ajuste en ella. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 14) Máx. diá. Mín. diá. Espesor de la hoja Corte de la hoja 190 mm 170 mm 1,6 mm o menos 1,9 mm o más El espesor de la cuchilla abridora es de 1,8 mm. PRECAUCIÓN: • No utilice hojas de sierra que no cumplan con las características especificadas en estas instrucciones. • No utilice hojas de sierra cuyo disco sea más grueso o que el conjunto del mismo sea más pequeño que el espesor de la cuchilla abridora. Para desmontar la hoja de sierra, presione el seguro del eje para que la hoja de sierra no pueda girar y afloje el perno girándolo hacia la izquierda con la llave hexagonal. Después quite el perno, la brida exterior y la hoja de sierra (Fig. 10) Para instalar la hoja de sierra, siga el procedimiento de desmontaje al revés. CERCIORESE DE APRETAR FIRMEMENTE EL PERNO. (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • Cerciórese de que la hoja de sierra quede instalada con los dientes apuntando hacia arriba en la parte frontal de la herramienta. • Emplee solamente la llave hexagonal Makita para desmontar o instalar la hoja de sierra. Ajuste de la cuchilla abridora (Fig. 12) Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal de ajuste de la cuchilla abridora con la llave hexagonal, después suba la cubierta de seguridad (guarda telescópica). Mueva la cuchilla abridora hacia arriba o abajo sobre el saliente para ajustes indicados en la Fig. 12, para obtener la holgura apropiada entre la cuchilla abridora y la hoja de sierra. PRECAUCIÓN: Cerciórese de que la cuchilla abridora esté ajustada de forma que: La distancia entre la cuchilla abridora y el círculo dentado de la hoja de sierra no sea de más de 5 mm. El círculo dentado no sobresalga más de 5 mm por fuera del borde inferior de la cuchilla abridora. Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la base hacia arriba o abajo. A la profundidad de corte deseada, sujete la base apretando la palanca. PRECAUCIÓN: • Cuando corte piezas de trabajo finas, emplee poca profundidad de corte con objeto de obtener unos cortes más limpios y seguros. • Después de ajustar la profundidad de corte, apriete siempre firmemente la palanca. Corte en bisel (Fig. 15 y 16) Afloje los tornillos de fijación de las partes delantera y trasera. Ajuste el ángulo deseado (0° – 50°) inclinando según corresponda, y luego apriete firmemente los tornillos de fijación. Cuando quiera hacer un corte preciso a un ángulo de 45°, utilice el tope de 45°. Para cortes en bisel (0° – 45°) gire la palanca completamente hacia la derecha y para cortes en bisel de 0° – 50° gírela hacia la izquierda. Ajuste para un corte preciso a 90° y 45° (corte vertical y a 45°) (Fig. 17 y 18) Este ajuste ha sido realizado en fábrica. Pero si se pierde, ajuste los tornillos de reglaje con un destornillador mientras pone la hoja de sierra a 90° o 45° con la base utilizando una escuadra o cartabón, etc. PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado la profundidad de corte y el ángulo de corte en bisel, asegúrese de apretar la palanca de la guía de profundidad y los tornillos de fijación de las partes delantera y trasera. Guía visual (Fig. 19) Para cortes rectos, alinee la muesca derecha de la parte delantera de la base con la línea de corte marcada en la pieza de trabajo. Para cortes en bisel a 45°, alinee la muesca izquierda con di cha línea. Accionamiento del interruptor (Fig. 20) PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo se acciona debidamente y que vuelve a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo suelta. Para evitar accionar accidentalmente el interruptor de gatillo, se ha provisto un botón de bloqueo del encendido. Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo del encendido y apriete el interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para parar. 40 BSR730 (Sp) (’100. 6. 6) Operación (Fig. 21) MANTENIMIENTO Sujete firmemente la herramienta. Ponga la placa base sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la hoja de sierra llegue a tocarla. Después encienda la herramienta y espere a que la hoja de sierra alcance plena velocidad. Ahora, mueva simplemente la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola siempre plana y avanzando suavemente hasta completar el corte. Para obtener cortes limpios, siga rectamente la línea de corte y avance a velocidad uniforme. PRECAUCIO u N: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: • Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que quede bloqueado en posición. Si puede ver la parte roja de la parte superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo totalmente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. • Cuando trabaje en un lugar elevado, asegúrese siempre de que el cartucho de batería esté bloqueado firmemente de forma que no se vaya a caer de la herramienta. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas a usted o a alguien cerca de usted. • La cuchilla abridora deberá utilizarse siempre excepto cuando comience a cortar la pieza de trabajo por el medio. • No pare la hoja de sierra aplicando presión lateral sobre el disco. • Mantenga siempre la herramienta moviéndose suavemente hacia delante en línea recta cuando corte. Si la fuerza o la tuerce, la herramienta se recalentará o el motor dará unos peligrosos contragolpes, pudiendo ocasionarle serias heridas. • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta agotar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante unos 15 minutos antes de proseguir con un cartucho de batería recién cargado. Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 25 y 26) Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. Guía lateral (regla guía) (Fig. 22) La útil guía lateral (regla guía) le permite efectuar cortes rectos de gran precisión. Deslícela simplemente hasta apoyarla contra el borde de la pieza de trabajo y fíjela en posición con el tornillo de fijación de la parte frontal de la base. De este modo también podrá realizar cortes repetidos de anchura uniforme. Salida de polvo (Fig. 23 y 24) Cuando quiera realizar operaciones de corte limpias, conecte una aspiradora a la herramienta. Instale la junta en la herramienta con los tornillos. Después conecte una manguera de aspiradora a la junta. 41 BSR730 (access) (’100. 3. 23) GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus. D ZUBEHÖR VORSICHT: Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine besteht Verletzungsgefahr. I ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato. NL ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorgeschreven manier te worden gebruikt. E ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Makita bsr 730 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para