Transcripción de documentos
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 1
GB
F
CORDED/CORDLESS IRON
E
P
I
GR
PL
LT
LV
EST
TR
RU
UA
AR
IR
RCT
KR
T
www.tefal.com
1800113565_FV7XXX
B
7/04/08
17:11
Page 2
7
6
5
4
3
2
17
1
10
8
9
11
R
12
L
13
V
14
T
R
U
17
A
18
19
R
15
20
T
R
16
a
b
c
1800113565_FV7XXX
fig.1
7/04/08
fig.2
17:11
Page 3
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10
fig.11
fig.12
fig.13
fig.14
fig.15
fig.16
fig.17
fig.A
fig.18
fig.B
fig.C
fig.D
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 4
For your safety
•
•
Read these instructions carefully before using your appliance for the first time. If the product is not used
according to the instructions this will negate any guarantee and TEFAL cannot be held responsible.
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, environment).
This appliance is not intended for use by: children; or persons who may suffer from a mental and/or physical
impairment - unless they are adequately supervised in its operation and use.
Persons who have a limited or no understanding in the operation and use of this appliance must first read and
fully understand the contents of this instruction booklet, and where appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person responsible for their safety..
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A), with an earth.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid
any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies.
Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
•
Before being filled up or rinsed or before the water compartment is emptied or cleaned, the iron must always be
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
in the Cordless position
and removed from its base.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the
water tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; nor if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner or at the
edge of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron
rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
Never leave your appliance plugged in underneath its storage case (depending on the model)..
Always remove the storage case (depending on the model) before using the appliance.
Wait until the iron has cooled down before putting it away in its storage case.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
The iron must only be used with the supplied iron rest.
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spray nozzle
Anti-scale valve
Steam control
Filling inlet
Spray Button
Boost of steam button
Ergonomic grip
Temperature indicator light and
temperature setting indicator
Thermostat dial
Water tank max indicator
Soleplate
Storage case (depending on model)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Carrying handle
Storage case locking and unlocking hooks
Base
System for attaching the base to your table
Connection block
Power cord clip
Electric power cord
3-position switch:
Locking for the transport and storage of your iron
With power cord to iron with the flex
Without power cord to iron without the flex
Preparation
•
•
•
•
Remove the storage case (depending on the model). To do so, press down on the Please read these
instructions carefully.
top part of the locking hooks then lift up the lid – fig.A.
Unravel the power cord.
Put the switch into the Corded position
– fig.1 and remove the iron from
its base.
You can use the attachment system – fig.2 to attach the base to one side of
your table– fig.3.
Before first use
Remove any labels
from the soleplate
before heating up the
iron.
4
•
Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that
you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen.
Under the same conditions, press the Boost of steam button
a few times –
fig.4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 5
During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off. This has
no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use ?
•
If your water is very
hard, it is possible to mix
tap water with storebought distilled or
•
demineralised water in
the following
proportions:
- 50% tap water,
- 50% distilled or
demineralised water.
Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However,
it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard
water deposits from the steam chamber.
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause
spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes
dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, boiled filtered or bottled mineral water, pure distilled or demineralised
water or rain water should not be used in your Tefal iron.
GB
Filling the water tank
•
•
•
•
– fig.5 and remove the iron from Attention: Always
remove your iron from
the base before filling it
up.Fill the tank up to
the“MAX”.
Never fill the appliance
by holding it directly
under the tap.
Put the switch into the Cordless position
its base.
Set the steam control to DRY
– fig.6.
Place the iron flat and fill it – fig.7.
Put the iron back on its base.
Use
Adjust the temperature and the steam
•
•
•
Select the temperature (see table below or iron’s heel) setting the thermostat facing
the indicator – fig.8.
The thermostat light comes on – fig.9. It will go out when the soleplate is hot
enough.
Set the steam control – fig.10 to the desired position, consulting the table below.
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
FABRIC
LINEN
STEAM SETTING
POSITION
MAX
•••
••
COTTON
WOOL
SILK
SYNTHETIC
(Polyester,Acetate, Acrylic, Nylon)
•
RECOMMENDATIONS
• Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature.
• If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on
before beginning to iron again.
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most
delicate fibre.
• For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place
eg (inside the hem).
= STEAM ZONE
In order to avoid water
dripping from the iron
onto the linen:
- Turn off the steam
when ironing silk or
synthetic fabrics.
- Set it at the minimum
position for wool.
Go back into Cordless mode
For optimum
efficiency, always put
your iron back on its
base.
Use this ironing mode for small garments and fabrics that are easy to iron.
•
Put the switch into the Cordless position
as the thermostat indicator light goes off.
– fig.5. You can start to iron as soon
Go back into Corded mode
Use this ironing mode for thick fabrics that are difficult to iron or in cases where you find yourself often using the
boost of steam button
– fig.4.
•
Put the switch into the Corded position.
as the thermostat indicator light goes off.
If you have to use the
boost of steam button
frequently, use the
•
iron in the Corded
position.
– fig.1. You can start to iron as soon
Obtain more steam
• Press the boost of steam button
from time to time – fig.4.
Wait a few seconds between each shot before pressing the boost of steam button
again.
5
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 6
Vertical steam ironing
Ideal for removing creases in suits, jackets, skirts, curtains, etc...
•
•
•
Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The
steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger
– never iron clothes which someone is wearing.
Set the thermostat control to MAX – fig.8.
Press the boost of steam button
button repeatedly – fig.4 moving the iron
from top to bottom – fig.11.
Hold the iron a few
centimetres from the
fabric to avoid burning
delicate fabrics.
Every fifth time you
press the button,
return the iron to the
horizontal position.
Dry ironing
•
•
•
Set the temperature for the fabric to be ironed.
Set the steam control to DRY
– fig.6.
You may start ironing when the thermostat light goes out.
Spray Function
•
Whether steam or dry ironing, you are able to use the Spray button
laundry to remove stubborn creases – fig.12.
to dampen
Make sure that there
is water in the tank
before using this
button.
Integral anti-scale system
Your iron is equipped with an integral anti-scale system . This system will help to provide:
• a better ironing quality with a constant flow of steam,
• lasting performance from your appliance.
Anti-drip function
When using for the first •
time, wait until the light
goes out before
•
obtaining steam.
If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of
the anti-drip technology which prevents droplets of water leaking from the
soleplate.
In order to obtain steam again, put your iron back on its base.
Maintenance and cleaning
Cleaning the anti-scale valve (once a month)
•
•
•
•
•
•
Put the switch into the Cordless position
– fig.5 and remove the iron from its
base
Empty the water compartment and place the steam control on DRY
.
To remove the anti-scale valve, pull it up – fig.13.
Soak the valve in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for a few hours
– fig.15.
Rinse the valve under running water.
Replace the anti-scale valve.
Be careful !
Unplug your iron and
let it cool down before
cleaning it.
- Never touch the end
of the valve.
- The iron will not
function without the
anti-scale valve.
Self-cleaning
The self-cleaning
function helps to slow
down scaling in your
iron.
In order to extend the
life of your iron, use the
Self-Cleaning function
once a month.
•
•
•
•
•
•
•
Put the switch into the Cordless position
– fig.5 and remove the iron from its
base
Set the steam control to DRY
– fig.6 and fill the water tank to MAX.
Place your iron on its heel, set the thermostat button to MAX and wait for the
indicator light to go out – fig.9.
Take the iron from its base and place the iron horizontally over a sink.
Remove the anti-scale valve – fig.13.
Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with
the impurities) has flowed out through the soleplate – fig.15.
At the end of the operation, push the anti-scale valve back into position.
Cleaning the soleplate
•
6
While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a damp non- Never use abrasive or
metallic cloth.
aggressive products on
the soleplate.
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 7
Storing your iron
Wait for the iron to
cool down before
placing it back in its
storage case
(depending on the
model).
•
•
•
•
•
•
•
Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
Empty the water tank and set the steam control to DRY
– fig.6. A little water may
remain in the tank.
Remove the base from the table. Screw the attachment system back up so that it folds
into the base more easily.
Place the iron on its base and turn the switch to the Locking position
– fig.16.
Wrap the cord around the base. Place the clip in the middle – fig.17 and insert the
power cord – fig.18.
Place the storage case (depending on the model) – fig.C. over the top until you hear a
click which indicates that the locking hooks are in position – fig.B.
You can now carry and store your iron in complete safety – fig.D.
GB
If there is a problem
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
Water drips from the
holes in the soleplate
SOLUTIONS
The chosen temperature is too low and
does not allow for the formation of steam.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
You are using steam while the iron is not
hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
You are using the boost of steam button
- In Cordless position
:
too often.
Reposition your iron on the base and wait until
the light goes out.
- In Corded position
:
Wait for a few seconds between each use.
In Cordless position
hot enough any more.
, your iron is not
Your iron needs to be recharged: For maximum
efficiency, put it back on its base systematically.
There is too much steam.
Reduce the steam.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without setting
it to DRY .
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
You are using chemical descaling agents.
through the holes in the
soleplate and stain the
You are not using the right type of
linen.
water.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the section "What water to use?"
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
The soleplate is dirty or
brown and can stain
the linen.
You are ironing with an inappropriate
setting (temperature too high).
Your linen has not been rinsed sufficiently
or you are using starch.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Fill the water tank.
The anti-scale valve is dirty.
Clean the anti-scale valve.
Your iron has a build-up of scale.
Clean the anti-scale valve and carry out a
selfclean.
Your iron has been used dry for too long.
Carry out a self-clean.
For optimum efficiency, always put your iron
back on its base.
In Cordless position,
to be recharged.
, your iron needs
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel or on its base
Avoid ironing over zips
Steam or water leak
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to DRY
Your iron is steaming
on its base.
You have filled the water compartment
too high.
Empty out the excess water. Do not go beyond the
water compartment's MAX mark, when the iron is flat
The spray does not
spray.
There is not enough water in the water
tank.
Fill up the water tank.
.
Check that the steam control is set to DRY
.
If you have any problem or queries, please contact our Helpline:
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 8
Pour votre sécurité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez
qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Le fer doit toujours être en position Cordless (sans fil)
et ôté de sa base avant de remplir, rincer ou vider le
réservoir et avant de le nettoyer.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique et tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez
sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ne laissez jamais votre appareil branché sous sa cloche de rangement (selon modèle).
Veillez à toujours retirer la cloche de rangement (selon modèle) avant de faire fonctionner l’appareil.
Attendre que le fer refroidisse avant de le ranger sous sa cloche.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Le fer doit seulement être utilisé avec le repose-fer fourni.
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spray
Tige anti-calcaire
Commande vapeur
Orifice de remplissage
Touche Spray
Touche Superpressing
Poignée confort
Voyant et repère réglage du thermostat
Bouton du thermostat
Repère maxi du réservoir
Semelle
Cloche de rangement (selon modèle)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Poignée de transport
Crochets de verrouillage /
déverrouillage de la cloche
Base
Système de fixation de la base sur
votre table
Bloc de connexion
Clip attache-cordon
Cordon d’alimentation
Sélecteur 3 positions:
verrouillage pour transporter et ranger votre fer
avec cordon pour repasser avec fil
sans cordon pour repasser sans fil
Préparation
•
•
•
•
Ôtez la cloche de rangement (selon modèle). Pour cela, appuyez sur la partie Lisez attentivement le
mode d’emploi.
supérieure des crochets de verrouillage puis soulevez la cloche – fig.A.
Déroulez le cordon d’alimentation.
Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil)
– fig.1 et retirez le fer de
sa base.
Vous pouvez déployer le système de fixation – fig.2 et fixez la base sur un côté de
votre table – fig.3.
Avant la première utilisation
8
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire
chauffer le fer.
•
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la
commande Superpressing
– fig.4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 9
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation
disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Si votre eau est très
calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet
et 50% d’eau
déminéralisée du
commerce.
•
•
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant
nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de l’appareil.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par
exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
F
Remplissez le réservoir
•
•
•
•
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil)
sa base.
Placez la commande vapeur sur SEC
– fig.6.
Posez le fer à plat et remplissez-le – fig.7.
Replacez le fer sur sa base.
Utilisation
– fig.5 et retirez le fer de Attention : Retirez
toujours votre fer de la
base avant de le remplir.
Ne dépassez pas le
repère MAX du réservoir.
Ne remplissez pas votre
fer directement sous le
robinet.
Réglez la température et la vapeur
•
•
•
Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous ou talon du fer) en positionnant
le bouton du thermostat en face du repère – fig.8.
Le voyant s’allume – fig.9. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude.
Mettez la commande vapeur – fig.10 sur la position souhaitée, en vous reportant au
tableau ci-dessous.
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
TISSUS
LIN
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
MAX
COTON
LAINE
SOIE
SYNTHETIQUE
(Polyester, Acétate, Acrylique,
Polyamide)
•••
••
•
NOS CONSEILS
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser
à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
• Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du
vêtement (ex : ourlet).
= ZONE VAPEUR
Afin de ne pas risquer
de goutter sur le linge :
- Coupez la vapeur pour
repasser de la soie ou
des synthétiques.
- Réglez-la au niveau
mini pour la laine.
Repassez en mode Cordless (sans fil)
Pour une efficacité
optimale, reposez
toujours votre fer sur
sa base.
Utilisez ce mode de repassage pour les petites pièces et les tissus faciles à repasser.
•
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil)
– fig.5. Vous pouvez
commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint.
Repassez en mode Corded (avec fil)
Utilisez ce mode de repassage pour les tissus épais et difficiles ou lorsque vous utilisez souvent la touche
Superpressing
– fig.4.
•
Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil)
– fig.1. Vous pouvez
commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint.
Obtenez plus de vapeur
Si vous devez utiliser la •
touche Superpressing •
fréquemment, utilisez
le fer en position
Corded (avec fil).
Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
– fig.4.
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
99
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 10
Défroissez verticalement
Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux...
•
•
•
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant
très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais
toujours sur un cintre.
Placez la commande du thermostat sur MAX – fig.8.
Appuyez sur la touche Superpressing
par impulsions – fig.4 et effectuez un
mouvement de haut en bas – fig.11.
Maintenez le fer à
quelques centimètres
du tissu pour ne pas
brûler les textiles
délicats.
Toutes les 5
impulsions, remettez
le fer en position
horizontale.
Repassez à sec
•
•
•
Réglez la température selon le textile repassé.
Placez la commande vapeur sur SEC
– fig.6.
Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Humidifiez le linge
•
Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le
bouton Spray
pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.12.
Vérifiez s’il y a de
l’eau dans le réservoir
avant d’utiliser ce
bouton.
Système Anti-Calcaire Intégré
Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré. Ce système permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée
du repassage.
• une performance durable de votre appareil.
Fonction Anti-goutte
A la première utilisation, •
attendez que le voyant
s’éteigne pour avoir de la
vapeur.
•
L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne
“goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la
vapeur.
Pour obtenir à nouveau de la vapeur, replacez votre fer sur sa base.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
•
•
•
•
•
•
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil)
– fig.5 et retirez le fer de
sa base.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC
– fig.6
Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut – fig.13.
Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
ou bien du jus de citron nature – fig.14.
Rincez la tige sous l’eau du robinet.
Remettez la tige anti-calcaire en place.
Attention !
Débranchez votre fer
et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
- Ne jamais toucher
l’extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne
pas sans la tige anticalcaire.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
•
L’auto-nettoyage
permet de retarder
l’entartrage de votre fer. •
Pour prolonger la durée
de vie de votre fer, faites •
un auto-nettoyage une
fois par mois.
•
•
•
•
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil)
– fig.5 et retirez le fer de sa
base.
Placez la commande vapeur sur SEC
– fig.6 et remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX.
Posez votre fer sur sa base, placez le bouton du thermostat sur MAX et attendez que
le voyant s’éteigne – fig.9.
Placez votre fer au dessus d’un évier à l’horizontale.
Ôtez la tige anti-calcaire – fig.13.
Secouez légèrement le fer au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulée par la semelle – fig.15.
A la fin de l’opération, remettez la tige anti-calcaire en position.
Nettoyez la semelle
•
10
Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec une éponge non-métallique N’utilisez jamais de
produits agressifs ou
humide.
abrasifs.
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 11
Rangez votre fer
Attendez que le fer
refroidisse avant de
remettre la cloche de
rangement (selon
modèle).
•
•
•
•
•
•
•
Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC
– fig.6. Un peu d’eau peut
rester dans le réservoir.
Détachez la base de la table. Revissez le système de fixation afin que celui-ci se replie
plus aisément dans la base.
Placez le fer sur sa base et placez le sélecteur sur la position Verrouillage
– fig.16.
Enroulez le cordon autour de la base. Placez le clip au centre – fig.17 et insérez-y le
cordon – fig.18.
Reposez la cloche de rangement (selon modèle) – fig. C ., jusqu’au clic qui indique que
les crochets de verrouillage sont en place – fig. B .
Vous pouvez à présent transporter et ranger votre fer en toute sécurité – fig.D.
F
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME
L’eau coule par les
trous de la semelle.
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
La température choisie ne permet pas de Placez le thermostat sur la zone vapeur (de ••
faire de la vapeur.
à MAX).
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing
trop souvent.
Attendez que le voyant s’éteigne.
- En position Cordless (sans fil)
:
Repositionnez votre fer sur sa base et attendez
que le voyant s’éteigne.
- En position Corded (avec fil)
:
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
En position Cordless (sans fil)
fer n’est plus assez chaud.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
, votre
Le débit de vapeur est trop important.
Réduisez le débit.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande sur la
position SEC
.
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Des fibres de linge se sont accumulées
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Le réservoir est vide.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle
avec une éponge non métallique. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le bouton du thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé
ou bien vous utilisez de l’amidon.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Durant la séance de repassage, votre fer a besoin
d’être rechargé : pour une efficacité optimale,
reposez-le systématiquement sur sa base en
chaque mouvement de repassage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
Pour une efficacité optimale, reposez
En position Cordless (sans fil)
, votre
systématiquement votre fer sur sa base.
fer a besoin d’être rechargé.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon ou sur sa
base.
Votre fer vaporise en
fin de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est
pas sur la position SEC
.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la
position SEC
.
Votre fer vaporise sur
sa base.
Vous avez trop rempli le réservoir.
Videz le surplus d’eau. Ne dépassez pas le
repère MAX du réservoir, fer posé à plat.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
11
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 12
Para su seguridad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad
Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial
o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través
de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a
la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías
de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para
evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
La plancha debe siempre estar en posición Cordless (sin cable)
y separado de su base antes de rellenar,
aclarar o vaciar el depósito y antes de limpiarlo.
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el
depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún
esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes
de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en
un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su
reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Nunca deje su aparato conectado bajo su caparazón protector (según modelo).
Cuide de retirar siempre el caparazón protector (según modelo) antes de hacer funcionar el aparato.
Espere que la plancha se enfríe antes de guardarla bajo su caparazón.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o
contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
La plancha debe ser utilizado solamente con su reposa- plancha suministrada
Description
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pulverizador
Varilla anticalcárea
Mando de vapor
Depósito del agua
Tecla Pulverizador
Botón de extra vapor
Asa Confort
Indicador luminoso del termostato /
Indicador de selección de temperatura
Mando del termostato
Señal de llenado máx. del depósito
Suela
Caparazón protector ( según modelo)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Empuñadura de transporte
Ganchos de bloqueo / desbloqueo del
caparazón
Base
Sistema de fijación de la base en su
mesa
Bloque de conexión
Clip de amarre-cordón
Cable de alimentación
Selector 3 posiciones:
Bloqueo para transportar y guardar su plancha
con cable para planchar con cable
sin cable para planchar sin cable
Preparación
•
•
•
•
Quite el caparazón protector (según modelo). Para esto, apriete el lado superior de Lea atentamente el
los ganchos de bloqueo luego levante el caparazón.– fig.A.
modo de empleo.
Desenrolle el cable de alimentación.
Coloque el selector en la posición Corded (con cable)
– fig.1 y retire la
plancha de su base.
Usted puede desplegar el sistema de fijación – fig.2 y fijar la base en un lado de
su mesa. – fig.3.
Antes de la primera utilización
Quite el protector de
la suela antes de
calentar la plancha.
12
•
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que
la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En
– fig.4.
las mismas condiciones, impulsan varias veces el botó n Extra Vapor
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 13
Durante las primeras utilizaciones, se puede producir un ligero desprendimiento
de humo y olores que no son nocivos. Este fenómeno, sin consecuencia para la
utilización desaparece rápidamente.
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Si el agua del grifo
•
supera estos niveles,
recomendamos
mezclar 50% agua del •
grifo y 50% de agua
mineral envasada.
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe realizar
1 vez al mes la auto-limpieza del aparato.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos
o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o un
envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de las
secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua de las
baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua hervida,
filtrada…
Llene el depósito de agua
•
•
•
•
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable)
plancha de su base. y retire la plancha de su base.
Coloque el mando de vapor en la posición SEC
– fig.6.
Posponga la plancha en posición horizontal y llénelo– fig.7.
Coloque la plancha sobre la base
Utilización
Ajuste la temperatura y el vapor
E
Cuidado: retire siempre
– fig.5 y retire la la plancha de su base
antes de rellenarla.
o sobrepase el
indicador de llenado
MAX del depósito.
Nunca llene su planche
con agua poniéndola
directamente debajo
del grifo.
Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación o el talón de la
plancha) colocando el termostato frente a la señal – fig.8.
• El indicador luminoso se encenderá – fig.9. Se apagará cuando la suela haya
alcanzado la temperatura programada.
• Ponga el mando vapor – fig.10 en la posición consultando la tabla que figura a
continuación.
POSICIÓN DEL MANDO
POSICIÓN DE
TEJIDOS
DEL TERMOSTATO
AJUSTE DEL VAPOR
•
LINO
MAX
•••
••
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS (Poliéster,
Acetato, Acrílico, Poliamida)
•
NUESTRO CONSEJO
• La plancha se calienta rápidamente: empiece por los tejidos que se planchan a
una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.
• Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo,
antes de volver a planchar.
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra más frágil.
• Para los tejidos delicados, le recomendamos que pruebe en una zona de la ropa que
no se vea (ej.: dobladillo).
Para una óptima
eficacia, coloque
siempre la plancha
sobre su base
= ZONA VAPOR
Para que no gotee en la
ropa:
- No utilice vapor para
planchar seda o
prendas sintéticas.
- Ajuste el vapor al nivel
mínimo para la lana.
Planche en modo Cordles (sin cable)
Utilice este modo de planchado para las prendas pequeñas y los tejidos fáciles de planchar
• Coloque el selector en la posición Cordles (sin cable)
– fig.5. Usted puede
comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apague.
Planche en modo Corded (con cable)
Utilice este modo de planchado para los tejidos gruesos o difíciles o cuando utilice a menudo la tecla
Superpressing.
– fig.4.
•
Coloque el selector en la posición Corded (con cable).
– fig.1. Puede
comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apaguent.
Si utiliza a menudo la
tecla Superpressing,
utilice la plancha en
posición Corded (con
cable)
Obtener más vapor
• Presione de vez en cuando el botón Extra Vapor – fig.4.
• Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
13
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 14
Planchar verticalmente
Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas…:
•
•
•
Mantenga la plancha
a unos centímetros del
Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor tejido para no quemar
está muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre las prendas delicadas.
en una percha.
Cada 5 impulsiones,
coloque de nuevo la
Ponga el mando del termostato en “MAX” – fig.8.
Pulse el botón de Extra Vapor
por impulsiones – fig.4 y realice un plancha en posición
horizontal.
movimiento de arriba a abajo – fig.11.
Planchar en seco
•
•
•
Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
Coloque el mando de vapor en la posición SEC
– fig.6.
Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Humedecer la ropa
Compruebe si hay
agua dentro del
depósito antes de
utilizar este botón..
•
Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón de
Spray
para humedecer la ropa y eliminar
las arrugas más resistentes – fig.12.
Sistema anticalcáreo integrado
La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado.
Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el
planchado.
• un rendimiento duradero del aparato.
Función Antigoteo
En la primera utilización, •
espere que el piloto se
apague para obtener
vapor.
•
La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no
“gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir
vapor.
Para obtener vapor de nuevo, vuelva a poner la plancha en su base.
Mantenimiento y limpieza
Limpie la varilla antical (una vez al mes)
•
•
•
•
•
•
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable)
– fig.5 y retire la
plancha de su base.
Vacíe el depósito y coloque el mando vapor en SEC
– fig.6
Para retire la varilla antical, tirez-la vers le haut – fig.13.
Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con zumo de limón
natural. – fig.14.
Enjuague la varilla con agua del grifo.
Vuelva a poner la varilla antical en su lugar.
¡ ATENCIÓN !
Desenchufe la plancha
y deje que se enfríe
antes de limpiarla.
- No toque nunca el
extremo de la varilla.
- La plancha no
funciona sin la varilla
anticalcárea.
Ponga en marcha la auto-limpieza (Self Clean)
•
Para retrasar la
formación de cal y
prolongar la vida de
la plancha, realice
una auto-limpieza
una vez al mes.
•
•
•
•
•
•
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable)
– fig.5 y retire la plancha
de su base.
Coloque el mando vapor enSEC
– fig.6 y llene el depósito con agua hasta el
nivel MAX.
Coloque la plancha sobre su talón, ponga el botón del termostato en MAX,
conecte la plancha y espere a que el indicador luminoso se apague.– fig.9.
Coloque la plancha en el fregadero en horizontal.
Quite la varilla anticalcárea – fig.13.
Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una
parte del agua (con las impurezas) salga por la suela – fig.15.
Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
Limpieza de la suela
•
Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo No utilice nunca
productos agresivos o
que no sea metálico.
abrasivos.
14
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 15
Para guardar
Espere que la plancha
se enfríe antes de
colocar el caparazón
protector (según
modelo)
•
•
•
•
•
•
•
Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado..
Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SEC
– fig.6.
Puede quedar un poco de agua en el depósito.
Retire la base de la mesa. Atornille de nuevo el sistema de fijación para que este se
doble más fácilmente en la base.
Coloque la plancha sobre su base y coloque el selector en la posición Bloqueo.
–
fig.16.
Enrolle el cable alrededor de la base – fig.17. Coloque el clip en el centro e introduzca
ahí el cable – fig.18.
Presione el caparazón protector (según modelo) – fig. C .,hasta el clic que indica que los
ganchos de bloqueo están En su sitio– fig. B .
Usted puede desde ahora transportar y ordenar su plancha – fig.D.
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
El agua sale por los
agujeros de la suela.
CAUSAS POSIBLES
E
SOLUCIONES
La temperatura elegida no permite crear
vapor
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a
MAX).
Utiliza vapor mientras que la plancha no está Espere a que el indicador luminoso se apague.
suficientemente caliente.
- En posición Cordles (sin cable):
:
Vuelva a colocar su plancha sobre su base y
espere a que el piloto se apague.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
- En posición Corded (con cable):
:
Espere algunos segundos entre cada utilización.
En posición Cordles (sin cable),
plancha ya no está caliente.
su
El caudal de vapor es demasiado importante.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el
.
mando en SEC
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
La suela está rayada o
dañada.
Consulte el capítulo “Para guardar”.
Utiliza productos químicos contra los residuos No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos.
calcáreos en el agua del depósito.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo
“¿Qué agua utilizar?”.
Fibras de ropa se han acumulado en los
agujeros de la suela y se carbonizan.
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una
esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los
agujeros de la suela.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Pulverice almidón por el
reverso de la tela a planchar.
La ropa no está suficientemente aclarada o
utiliza almidón.
La plancha produce poco
o nada de vapor.
Su plancha necesita recargarse: para una óptima
eficacia, colóquela sistemáticamente sobre su
base.
Reduzca el caudal.
El depósito está vacío.
Rellénelo con agua.
La varilla antical está sucia.
Limpie la varilla antical.
La plancha tiene residuos calcáreos.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza
automática.
La plancha se ha utilizado demasiado
tiempo en posición seca.
Haga funcionar la limpieza automática.
En posición Cordles (sin cable)
la
plancha necesita recargarse.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Para una óptima eficacia, coloque siempre la
plancha sobre su base.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
Su plancha vaporiza
sobre su base.
El cursor del mando de vapor no está en la
.
posición SEC
Compruebe que el mando de vapor está en la
.
posición SEC
Ha llenado demasiado el depósito.
Vacíe el excedente de agua. No sobrepase la
marca MÁX des depósito, la plancha plana.
La función spray no funciona.
No hay suficiente agua en el depósito.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada..
15
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 16
Para sua segurança
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em
vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer
erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão,
verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente
substituído por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado , por forma a evitar qualquer tipo de
perigo.
Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou
anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu
utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido !
O ferro deve estar sempre na posição Cordless (sem fio) e fora da respectiva base antes de encher
enxaguar ou esvaziar o reservatório e antes de proceder à sua limpeza.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de
encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver
arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar
arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,
especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente
o vapor em direcção a pessoas ou animais.
O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo
suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
Nunca deixe o aparelho ligado com a tampa de arrumação (consoante o modelo).
Certifique-se de que retire sempre a tampa de arrumação (consoante o modelo) antes de colocar o
aparelho a funcionar.
Aguarde até que o ferro arrefeça antes de colocar a tampa de arrumação.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme
ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
O ferro só deve ser utilizado com a base de apoio do ferro fornecida.
Descrição
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spray
Vareta anti-calcário
Comando de vapor
Orifício de enchimento
Botão spray
Comando Super Vapor
Pega Conforto
Luz-piloto do termóstato e indicador da
temperatura seleccionada
Comando do termóstato
Indicador do nível máximo de água no reservatório
Base
Tampa de arrumação (consoante modelo)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Pega de transporte
Ganchos de bloqueio / desbloqueio da
tampa de arrumação
Base
Sistema de fixação da base à tábua
Bloco de ligação
Gancho de fixação do cabo
Cabo de alimentação
Selector de 3 posições:
bloqueio para transportar e arrumar o ferro
com cabo para engomar com fio
sem cabo para engomar sem fio
Preparação
•
•
•
•
Retire a tampa de arrumação (consoante o modelo). Para tal, carregue na parte Leia atentamente o
manual de instruções.
superior dos ganchos de bloqueio e, de seguida, retire a tampa – fig.A.
Desenrole o cabo de alimentação.
Coloque o selector na posição Corded (com fio)
– fig.1 e retire o ferro da
respectiva base
Pode abrir o sistema de fixação – fig.2 e fixar a base a um dos lados da tábua –
fig.3.
Retire as eventuais
etiquetas da base do ferro
antes de o colocar em
funcionamento.
16
Antes da primeira utilização
• Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor,
recomendamos colocá-lo durante uns instantes na posição
horizontal e afastado da roupa . Nessa mesma posição,
– fig.4.
accione repetidamente o comando Super Vapor
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 17
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Se a sua água for muito
•
calcária, misture a água
da
torneira com água
desmineralizada à venda •
no mercado nas seguintes
proporções:
- 50% de água da torneira,
- 50% de água
desmineralizada.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário
proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a
eliminar o calcário.
Nunca utilize as águas abaixo referidas, as quais contêm resíduos orgânicos ou
elementos minerais que podem provocar fugas, líquidos acastanhados ou um
envelhecimento prematuro do aparelho: água desmineralizada pura à venda no
mercado, água das máquinas de secar roupa, água perfumada, água amaciada,
água dos frigoríficos, água das baterias, água dos aparelhos de ar condicionado,
água destilada, água da chuva, água fervida ou filtrada, água engarrafada.
Encha o reservatório
•
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio)
•
•
•
Coloque o comando do vapor na posição SEC
Coloque o ferro na horizontal e encha-o– fig.7.
Volte a colocar o ferro na base
Utilização
P
Atenção: retire sempre o
– fig.5 e retire o ferro da base ferro da base antes de
proceder ao seu
enchimento.
– fig.6.
Encha o reservatório
até o nível “MAX”.
Nunca encha o ferro
directamente debaixo
da torneira
Regule a temperatura e o vapor
•
•
•
Regule o termóstato, consultando o quadro abaixo apresentado – fig.8.
A luz piloto acende-se. – fig.9. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente
quente .
Ajuste o comando de vapor – fig.10 para a posição pretendida, consultando o
quadro abaixo apresentado.
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
TECIDOS
LINHO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
MAX
ALGODÃO
LÃ
SEDA
SINTÉTICOS
(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
•••
••
•
OS NOSSOS CONSELHOS
• O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a
baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura
mais alta.
• Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender
para voltar a engomar.
• Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura
com base na fibra mais delicada.
• Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a um pequeno teste numa
zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha).
Para uma eficácia
ideal, volte a colocar
sempre o ferro na
respectiva base.
= ZONA DE VAPOR
Para que não escorra
água para a roupa:
- Desligue o vapor para
engomar tecidos de
seda ou sintéticos.
- Regule o vapor no
mínimo para a lã.
Engome no modo Cordless (sem fio)
Utilize este modo para engomar peças pequenas e tecidos fáceis de engomar.
•
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio)
– fig.5. Pode começar a
engomar quando o indicador do termóstato se apagar.
Engome no modo Corded (com fio)
Utilize este modo para engomar tecidos espessos e difíceis ou quando utilizar com frequência o botão Super
vapor
– fig.4.
•
Coloque o selector na posição Corded (com fio)
– fig.1. Pode começar a
engomar quando o indicador do termóstato se apagar.
Para obter mais vapor
Se tiver de utilizar o
botão Super vapor
com frequência, utilize •
o ferro na posição
Corded (com fio).
• Prima de vez em quando o botão Super Vapor
– fig.4.
Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
17
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 18
Engomar na vertical
Mantenha o ferro a
alguns centímetros de
Ideal para eliminar os vincos nos vestidos, casacos, saias, cortinados.
•
•
•
Pendure a peça de roupa num cabide e alise-o com uma mão. Na medida em distância para não
que o vapor está demasiado quente, nunca engome uma peça de roupa vestida queimar os tecidos
delicados.
numa pessoa mas sempre num cabide.
A cada 5 impulsos,
Coloque o comando do termóstato no máximo – fig.8.
Carregue no comando de Super Vapor por impulsos
– fig.4 efectuando um volte a colocar o
ferro na horizontal.
movimento de cima para baixo – fig.11.
Engomar a seco
•
•
•
Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
Coloque o comando do vapor na posição SEC
– fig.6.
Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Humedeça a roupa
•
Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando
Spray para humedecer a roupa e eliminar os vincos persistentes – fig.12.
Certifique-se que o
reservatório tem água
antes de utilizar esse
comando.
Sistema Anti-Calcário Integrado
O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado. Este
sistema permite:
• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça
estiver a ser engomada.
• um desempenho duradouro do seu aparelho.
Função Anti-gota
Aquando da primeira •
utilização, aguarde até
que o indicador se
•
apague para obter
vapor.
O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base
“pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor
Para obter novamente vapor, volte a colocar o ferro na respectiva base.
Limpeza e manutenção
Limpe a vareta anti-calcário (uma vez por mês)
ATENÇÃO !
– fig.5 e retire o ferro da base.
•
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio)
•
•
Esvazie o reservatório e coloque o comando vapor em SEC
– fig.6.
Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de
cada lado – fig.13.
Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural,
durante 4 horas – fig.14.
Passe a vareta por água da torneira
Volte a colocar a vareta anti-calcário.
•
•
•
Desligue o ferro e
deixe-o arrefecer
antes de o limpar.
- Nunca toque na
extremidade da
vareta.
- O ferro não funciona
sem a vareta anticalcário.
Accione a auto-limpeza (Self Clean)
– fig.5 e retire o ferro da base.
•
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio)
•
Coloque o comando do vapor em SEC
– fig.6 encha o reservatório de água até
ao nível MAX.
Coloque o ferro na vertical, regule o comando do termóstato para MAX ligue o
ferro e aguarde até que a luz piloto se apague – fig.9.
Coloque o ferro por cima de um lava loiça na horizontal.
Retire a vareta anti-calcário– fig.13.
Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da
água (juntamente com as impurezas) escorra pela base – fig.15.
Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
A auto-limpeza permite
retardar a formação de
•
calcário no seu ferro.
Active a função de auto•
limpeza uma vez por
mês, para prolongar a
•
vida do seu ferro.
•
•
Limpeza da base
•
18
Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida.
Nunca use produtos
agressivos ou abrasivos.
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 19
Como arrumar o seu ferro
Aguarde até que o
•
ferro arrefeça antes de •
voltar a colocar a
tampa de arrumação
•
(consoante o modelo).
•
•
•
•
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Esvazie o reservatório e coloque o comando na posição SEC
– fig.6. É possível
que permaneça um pouco de água no reservatório.
Desencaixe a base da tábua. Volte a aparafusar o sistema de fixação por forma a que
se dobre mais facilmente na base.
Coloque o ferro na respectiva base e coloque o selector na posição de Bloqueio
– fig.16.
Enrole o cabo à volta da base. Coloque o acessório de fixação no centro –
fig.17 e encaixe o cabo – fig.18.
Coloque a tampa de arrumação (consoante o modelo) – fig. C , até ouvir um"clic" de
bloqueio – fig. B.
Desta forma, pode transportar e arrumar o ferro em total segurança – fig.D.
P
Problemas com o seu ferro ?
PROBLEMAS
A água escorre pelos
orifícios da base.
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A temperatura seleccionada não permite
produzir vapor.
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a
MAX)
Utiliza o vapor antes de o ferro estar
suficientemente quente.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Utiliza o comando Super Vapor
demasiada frequência.
com
- Na posição Cordless (sem fio)
:
Volte a colocar o ferro na respectiva base e
aguarde até que o indicador se apague.
- Na posição Corded (com fio):
:
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Na posição Cordless (sem fio),
o
ferro deixa de estar suficientemente
quente.
O débito de vapor é demasiado elevado.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
É necessário recarregar o seu ferro: para uma
maior eficácia, coloque-o sistematicamente na
respectiva base.
Diminua o débito de vapor.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o
reservatório e sem colocar o comando na
.
posição SEC
Consulte o capítulo “Como arrumar o seu ferro”.
Tem utilizado produtos químicos para a
descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no
reservatório para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo
“Que água utilizar ?”.
Os orifícios da base acumularam fibras
queimadas da roupa.
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com
uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de
vez em quando.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura demasiado
alta
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das
temperaturas.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou Limpe a base conforme indicado anteriormente.
utiliza goma.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio.
Encha-o.
A vareta anti-calcário está suja.
Limpe a vareta anti-calcário.
O ferro tem calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a autolimpeza.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado
tempo.
Accione a auto-limpeza.
Na posição Cordless (sem fio),
necessário recarregar o ferro.
é
Para uma maior eficácia, volte a colocar sempre
o ferro na respectiva base.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical
Ou na respectiva base
O ferro vaporiza no final
do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na
.
posição SEC
Certifique-se que o cursor de comando do vapor
.
está na posição SEC
O ferro vaporiza na
respectiva base.
Encheu demasiado o reservatório.
O spray não pulveriza
água.
O reservatório não tem água suficiente.
Deite fora a água em excesso. Não ultrapasse
a marca MAX do reservatório, com o ferro na
horizontal.
Acrescente água no reservatório.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção
do seu ferro.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
19
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 20
Per la vostra sicurezza
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti
(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se
utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza
Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua!
Il ferro deve essere sempre nella posizione Cordless (senza filo)
e tolto dalla sua base prima di riempire,
sciacquare o svuotare il serbatoio e prima di pulirlo.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di
sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a
quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda: non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo
sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate
su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul
suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla corrente sotto la sua campana di protezione (secondo il modello).
Ricordarsi di togliere sempre la campana di protezione (secondo il modello) prima di fare funzionare
l’apparecchio.
Aspettare che il ferro si raffreddi prima di ritirarlo sotto la sua campana.
Questo prodotto è stato creato unicamente per uso domestico. Per qualsiasi utilizzo inappropriato o contrario alle
istruzioni, il costruttore declina ogni responsabilità e la garanzia non sarà più valida.
Il ferro deve essere utilizzato soltanto con il poggia-ferro fornito.
Descrizione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Spray
Astina anticalcare
Comando vapore
Foro di riempimento
Tasto Spray
Tasto Supervapore
Impugnatura ergonomica
Spia luminosa del termostato/Indicatore
regolazione temperatura
Pulsante del termostato
Indicatore max del serbatoio
Piastra
Campana di protezione(a seconda del modello)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Maniglia di trasporto
Ganci di bloccaggio / sbloccaggio della
campana
Base
Sistema di fissaggio della base sull’asse
Blocco di connessione
Clip fermacavo
Cavo di alimentazione
Selettore 3 posizioni:
bloccaggio per trasportare e riporre il ferro
con cavo per stirare con il filo
senza cavo per stirare senza filo
Preparazione
•
•
•
•
Togliere la campana di protezione (secondo il modello). Per farlo, premere sulla Leggete attentamente
parte superiore dei ganci di bloccaggio poi sollevare la campana – fig.A.
le istruzioni d'uso.
Srotolare il cavo di alimentazione.
Mettere il selettore sulla posizione Corded (con il filo)
– fig.1 e togliere il ferro
dalla sua base
È possibile utilizzare il sistema di fissaggio – fig.2 e fissare la base su un lato
dell’asse – fig.3.
Primo utilizzo
20
•
Togliete le eventuali
etichette dalla piastra
prima di scaldare il
ferro da stiro.
Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale
senza appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate più
volte il comando Superpressing
– fig.4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 21
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non
nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
Se l'acqua del
•
rubinetto è molto
calcarea, mescolatela
•
con acqua
demineralizzata in
commercio nelle
seguenti proporzioni:
- 50% d’acqua del
rubinetto,
- 50% d’acqua
demineralizzata.
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si
raccomanda di effettuare 1 volta al mese un’autopulizia del ferro.
Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi
minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento
precoce dell'apparecchio: acqua demineralizzata pura, acqua degli
asciugabiancheria, acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigoriferi, delle
batterie, dei condizionatori, acqua distillata, acqua piovana, acqua bollita, filtrata,
acqua minerale…
Riempimento del serbatoio
•
•
•
•
– fig.5 e togliere il ferro
Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo)
dalla sua base.
Posizionate il comando vapore su SEC
– fig.6.
Poggiate il ferro orizzontalmente e riempitelo – fig.7.
Rimettere il ferro sulla sua base..
Utilizzo
I
Attenzione : Togliere
sempre il ferro dalla
base prima di riempirlo.
Non superate il livello
MAX del serbatoio. Non
riempite il ferro
direttamente dal
rubinetto.
Regolare la temperatura e il vapore
•
•
•
Selezionate la temperatura (vedere tabella qui di seguito o piede d'appoggio del ferro)
posizionando il termostato in corrispondenza del simbolo di riferimento – fig.8.
La spia luminosa si accende – fig.9. Si spegnerà quando la piastra sarà
sufficientemente calda.
Regolate il comando del vapore – fig.10 sulla posizione desiderata facendo
riferimento alla tabella seguente.
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
TESSUTO
LINO
POSIZIONE DI
REGOLAZIONE DEL VAPORE
MAX
COTONE
LANA
SETA
TESSUTI SINTETICI
(Poliestere, Acetato, Acrilico,
Poliammide)
•••
••
•
I NOSTRI CONSIGLI
• Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si
stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una
temperatura più elevata.
• Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda
prima di stirare di nuovo.
• Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra
più fragile.
• Prima di stirare tessuti delicati si raccomanda di eseguire una prova di stiratura
in una parte non visibile del capo (ad es.: su un orlo interno)
= ZONA VAPORE
Per non rischiare di
sgocciolare sui tessuti:
- Interrompete
l’erogazione di vapore
per stirare la seta o i
tessuti sintetici.
- Regolatela al livello
minimo per la lana.
Stirare in modalità Cordless (senza filo)
Utilizzare questa modalità di stiratura per i piccoli indumenti e i tessuti facili da stirare
Per un’efficacia
ottimale, rimettere
sempre il ferro sulla
sua base
•
Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo)
– fig.5. È possibile
cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne. .
Stirare in modalità Corded (con il filo)
Utilizzare questa modalità di stiratura per i tessuti spessi e difficili o quando si utilizza spesso il tasto
Superpressing
– fig.4.
•
Mettere il selettore sulla posizione Corded (con il filo)
cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne
Se si deve utilizzare
•
frequentemente il
tasto Superpressing, •
utilizzare il ferro in
posizione Corded (con
il filo).
– fig.1. È possibile
Ottenere più vapore
Premete ogni tanto sul tasto Supervapore
– fig.4.
Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
21
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 22
Stiratura in verticale
Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
•
•
•
Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una
mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è
indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino. .
Portate il comando del termostato su MAX – fig.8.
Premete il tasto Supervapore
ad intermittenza – fig.4 ed effettuate un
movimento dall’alto verso il basso – fig.11.
Mantenete il ferro da
stiro a qualche
centimetro di distanza
dal tessuto per non
bruciare i tessuti
delicati.
Ogni 5 impulsi si
raccomanda di
mettere il ferro in
posizione orizzontale.
Stiratura a secco
•
•
•
Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare.
Mettete il comando vapore su SEC
– fig.6.
Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Inumidire i tessuti
•
Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il
tasto Spray
per inumidire i tessuti ed eliminare le pieghe più resistenti –
fig.12.
Verificate che ci sia
dell’acqua nel
serbatoio prima di
utilizzare questo tasto
Sistema Anticalcare Integrato
Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato. Questo sistema
consente :
• di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la
durata di utilizzo.
• di ottenere risultati duraturi nel tempo.
Funzione Antigoccia
•
Al primo utilizzo,
aspettare che la spia si
spenga per avere del
vapore..
•
L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la
piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a
produrre il vapore.
Per ottenere di nuovo del vapore, rimettere il ferro sulla sua base.
Manutenzione e pulizia
Pulire la valvola anticalcare (una volta al mese)
•
•
•
•
•
•
Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo)
– fig.5 e togliere il ferro
dalla sua base
Svuotare il serbatoio e mettere il comando vapore su SEC
– fig.6.
Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di
presa che si trovano sui lati – fig.13.
Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure
del succo di limone – fig.14.
Sciacquate l’astina con acqua corrente.
Riposizionate l’astina nel ferro.
Attenzione!
Prima di procedere alla
pulizia del ferro da
stiro, verificate che
l’apparecchio sia
scollegato e freddo.
- Non toccate mai
l'estremità dell'astina.
- Il ferro non funziona
senza l'astina
anticalcare.
Eseguire l’auto-pulizia (Self Clean)
Il nostro consiglio:
l’auto-pulizia permette
di ritardare la
formazione di calcare
del ferro da stiro.
Per prolungare la vita
del ferro da stiro,
eseguite l’auto-pulizia
una volta al mese.
•
•
•
•
•
•
•
Mettere il selettore sulla posizione Cordless
– fig.5 e togliere il ferro dalla sua
base
Posizionate il comando vapore su SEC
– fig.6 et e riempite il serbatoio d'acqua
fino al livello MAX.
Posate il ferro sul piede d'appoggio, posizionate il termostato su MAX collegate
il ferro e aspettate che si spenga la spia. – fig.9.
Mettere il ferro in orizzontale sopra il lavello
Estraete l'astina anticalcare – fig.13.
Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che
tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra– fig.15.
A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione..
Pulire la piastra
•
Non utilizzate mai
Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica prodotti di pulizia
umida.
troppo aggressivi o
abrasivi.
22
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 23
Riporre il ferro
Aspettare che il ferro si •
•
raffreddi prima di
rimettere la campana
di protezione (secondo •
il modello).
•
•
•
•
Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC
– fig.6. E’
possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
Staccare la base dall’asse. Riavvitare il sistema di fissaggio affinché questo si ripieghi più
facilmente nella base
Posizionare il ferro sulla sua base e mettere il selettore sulla posizione Bloccaggio
–
fig.16.
Avvolgere il cavo attorno alla base. Mettere la clip al centro – fig.17 e inserirci il cavo –
fig.18.
Rimettere la campana di protezione (secondo il modello), – fig. C . spingendo fino a
sentire il clic che indica che i ganci di bloccaggio sono al loro posto – fig. B .
Adesso è possibile trasportare e riporre il ferro in tutta sicurezza – fig.D.
Un problema con il vostro ferro?
PROBLEMI
L'acqua cola dalla
piastra.
CAUSE POSSIBILI
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da ••
a MAX).
La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
In posizione Cordless (senza filo),
ferro non è più abbastanza caldo.
Colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i
tessuti..
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti..
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
SOLUZIONI
La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
è abbastanza caldo.
I
non - In posizione Cordless (senza filo)
:
Riposizionare il ferro sulla sua base e aspettare
che la spia si spenga.
- In posizione Corded (con il filo)
:
Fare passare alcuni secondi tra un utilizzo e
l’altro.
Il ferro ha bisogno di essere ricaricato: per
, il
un’efficacia ottimale, rimetterlo
sistematicamente sulla sua base
L’erogazione di vapore è eccessiva.
Riducete l’erogazione di vapore.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il comando su SEC
.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori
della piastra e si carbonizzano.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
“Che tipo d’acqua occorre utilizzare?”.
Eseguite l’autopulizia e pulite la piastra con una
spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della
piastra.
Utilizzate una temperatura troppo alta
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Consultate la tabella delle temperature per regolare il
termostato.
La biancheria non è stata rischiacquata a
sufficienza o state utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il serbatoio è vuoto.
Riempitelo.
L’astina anticalcare è sporca.
Pulite l’astina anticalcare.
Il vostro ferro è incrostato.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo Eseguite l’auto-pulizia.
a secco.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
In posizione Cordless (senza filo),
ferro ha bisogno di essere ricaricato.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un
poggia ferro da stiro metallico.
, il
Per un’efficacia ottimale, rimettere sempre il
ferro sulla sua base.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore
alla fine del riempimento
del serbatoio.
Il ferro emette vapore
sulla sua base.
Il cursore del comando vapore non è in
.
posizione SEC
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione SEC
.
Il serbatoio è stato riempito troppo.
Eliminare l’acqua in eccesso. Non superare il
segno MAX del serbatoio, con il ferro posato in
piano.
Lo spray non funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza
pieno.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare
controllare il ferro da stiro.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
23
1800113565_FV7XXX
24
7/04/08
17:11
Page 24
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 25
GR
Ξανατοποθετήστε το σίδερο στην βάση του.
25
1800113565_FV7XXX
26
7/04/08
17:11
Page 26
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 27
GR
27
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 28
Zasady bezpieczeństwa
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami
(zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko).
Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia.
Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
Uwaga! Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żeIazka (220-240V).
Wszelkie błędne podłączenie może spowodować całkowite uszkodzenie żeIazka i unieważnić
gwarancję.
Żelazko powinno być koniecznie podłączone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku użycia
przedłużacza naIeży sprawdzić, czy jest on dwubiegunowy (10A) i czy posiada przewód uziemienia.
Dla zachowania bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilania powinien być natychmiast wymieniony
w autoryzowanym serwisie.
Urządzenie nie może być używane jeżeli upadło, posiada wyraźne uszkodzenia, przecieka lub
wykazuje inne anomalie. Nie demontować samodzielnie urządzenia: należy je sprawdzić w
autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu.
Nie zanurzać żelazka w wodzie !
Przed napelnianiem, płukaniem lub opróżnianiem zbiorniczka lub przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka,
należy ustawić je w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
i zdjać z podstawy.
Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód. Zawsze
odłączać urządzenie: przed napełnianiem lub płukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po każdym
użyciu.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania elektrycznego;
jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę.
Stopa żelazka może być bardzo gorąca: nie naIeży jéj nigdy dotykać, przed każdym przechowaniem
żeIazka, należy poczekać do jego całkowitego wystudzenia. Urządzenie wytwarza parę, która może
powodować oparzenia, zwłaszcza w czasie prasowania na krawędzi deski do prasowania. Nigdy nie
kierować pary na osoby lub zwierzęta.
Zawsze używaj żelazka na stabilnej powierzchni. Jeżeli żelazko jest ustawiane na podstawie żelazka,
należy upewnić się, że powierzchnia ustawienia jest stabilna.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia pod kloszem ochronnym (w zależności od modelu).
Zawsze zdejmować klosz ochronny (w zależności od modelu) przed włączeniem urządzenia.
Odczekać aż żelazko ostygnie, przed nakryciem go kloszem ochronnym.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku
niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją, producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Żelazka należy używać wyłącznie z podstawą żelazka.
Instrukcja obsługi
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Dysza
Sztyft antywapienny
Regulator pary
Otwór wlewowy
Przycisk spryskiwacza
Przycisk uderzenia pary
Uchwyt komfortowy
Lampka kontrolna termostatu
Wskaźnik ustawienia temperatury
Oznaczenie maksymalnego poziomu
wody w zbiorniku
Stopa
Klosz ochronny (zależnie od modelu)
Uchwyt
14.
15.
16.
17.
18..
19.
20.
a.
b.
c.
Haczyki do blokowania /
odblokowywania klosza
Podstawa
System mocowania podstawy na
stole
Wtyczka
Klips przytrzymuj ący przewód
Kabel zasiIajcy
Przełącznik 3-pozycyjny:
blokowanie w czasie przenoszenia i
przechowywania żelazka
z przewodem do prasowania przewodowego
bez przewodu do prasowania bezprzewodowego
Przygotowanie
•
•
•
•
Zdjąć klosz ochronny (w zależności od modelu). W tym celu nacisnąć górną
Przeczytać uważnie
część haczyków blokujących, następnie podnieść klosz – rys.A.
instrukcję obsługi.
Rozwinąć przewód zasilający.
Ustawić przełącznik w pozycji Corded (prasowanie przewodowe)
–
rys.1 i zdjąć żelazko z podstawy.
Można użyć systemu mocującego – rys.2 i zamocować podstawę z boku
stołu – rys.3.
Przed włączeniem
•
żelazka zdjąć
ewentualne
zabezpieczenie stopy.
28
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem żelazka z parą, zalecamy nagrzanie żelazka przez
kilka chwil w pozycji poziomej z dala od bielizny. W tym samym czasie
nacisnąć kilka razy przycisk uderzenia pary
– rys.4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 29
Podczas początkowego użytkowania żelazka mogą wydobywać się opary i
nieszkodliwy zapach. Zjawisko to nie ma żadnego wpływu na działanie
żelazka i szybko ustępuje.
Jakiej wody należy używać ?
Jeżeli woda jest
•
bardzo twarda,
należy zmieszać
wodę kranową z
•
wodą
demineralizowaną w
następujących
proporcjach:
-50% wody kranowej
-50% wody
demineralizowanej.
Do żeIazka naIeży stosować wodę z kranu. Raz w miesiącu należy wykonać
automatyczne czyszczenie urządzenia.
Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub
minerały, które mogą powodować powstawanie osadów, brązowych zacieków
lub przedwczesne zużycie urządzenia: czysta woda demineralizowana, woda z
suszarek, woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z
akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa,
woda przegotowana, filtrowana, woda butelkowana.
Napełnianie pojemnika wodą
•
•
•
•
Uwaga: Przed
nalaniem wody należy
zawsze zdjąć żelazko
z podstawy.
Napełnić zbiornik nie
przekraczając
poziomu oznaczonego
symbolem “MAX”.
Nigdy nie napełniaj
żelazka bezpośrednio
wodą z kranu!
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
– rys.5 i zdjąć żelazko z podstawy.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC
– rys.6.
Ustawić żelazko na płasko i napełnić je – rys.7.
Odstawić żelazko na podstawę.
Obsługa
PL
Regulacja temperatury i pary
•
•
•
Wybierz temperaturę (patrz tabela poniżej lub tabliczka na żelazku)
ustawiając termostat na wskaźniku– rys.8.
Lampka kontrolna zapala się – rys.9. Lampka zgaśnie, kiedy stopa zostanie
odpowiednio nagrzana.
Ustawić regulator pary – rys.10 w wybranej pozycji, zgodnie z tabelą
poniżej.
POZYCJA REGULATORA
TERMOSTATU
MAX
TKANINA
LEN
POZYCJA REGULATORA
PARY
•••
••
BAWEŁNA
WEŁNA
JEDWAB
TKANINY SYNTETYCZNE
•
(Polyester, Acétate, Acrylique,
Polyamide)
= PRASOWANIE PRZY UŻYCIU PARY
PORADY PRAKTYCZNE
• ŻeIazko szybko się nagrzewa. Rozpocząć prasowanie od tkanin Aby krople nie kapały na
wymagających niskiej temperatury prasowania a następnie prasować bieliznę:
- Przed prasowaniem
tkaniny wymagające wyższych temperatur.
jedwabiu lub tkanin
• W przypadku zmniejszania temperatury, przed ponownym prasowaniem syntetycznych wyłączyć
poczekać do zapalenia się lampki kontrolnej.
system parowy.
• Prasowanie bielizny z włókien mieszanych: ustawić temperaturę prasowania - Do prasowania tkanin
wełnianych, ustawić
odpowiadającą najbardziej delikatnym włóknom.
• W przypadku delikatnych materiałów, zalecamy wykonanie testu na regulator pary w
pozycji mini.
niewidocznym fragmencie ubrania (np.: zakładka)
Przejść do trybu Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
Aby uzyskać
optymalne efekty
prasowania, zawsze
odstawiaę żelazko na
podstawę.
Trybu tego należy używać do prasowania małych elementów i tkanin łatwych do prasowania.
•
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
fig.5. Prasowanie można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie.
–
Prasowanie w trybie Corded (prasowanie przewodowe)
Trybu tego należy używać do prasowania tkanin grubych i trudnych do prasowania,
– rys.4.
lub jeśli często włącza się przycisk Superpressing
•
Ustawić przełącznik w pozycji Corded (avec fil)
można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie.
Jeśli niezbędne jest
•
częste używanie
przycisku
Superpressing, używać •
żelazka w pozycji
Corded (prasowanie
przewodowe).
– rys.1. Prasowanie
Uzyskanie większej ilości pary
Naciskać od czasu do czasu przycisk pary
– rys.4.
Odczekać kilka chwil przed każdym kolejnym naciśnięciem przycisku.
29
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 30
Pionowe wygładzanie tkanin
Trzymać żelazko w
odległości kilku
centymetrów od
materiału, aby nie
spaIić delikatnych
tkanin..
Co 5 naciśnięć,
należy ustawić
żelazko w pozycji
poziomej.
To rozwiązanie jest idealne do usuwania fałd na garniturze,
kurtkach, spódnicach, zasłonach itp.
•
•
•
Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo
gorąca, nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku.
Ustawić przycisk termostatu w pozycji MAX – rys.8.
Nacisnąć na przycisk uderzenia pary
kilka razy – rys.4. przesuwając
kilkakrotnie żelazko od góry do dołu.
Rysunek – rys.11.
Prasowanie na sucho
•
•
•
Ustawić temperaturę odpowiednio do prasowanego materiału.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC
– rys.6.
Rozpocząć prasowanie po wyłączeniu się lampki kontrolnej.
Nawilżanie bielizny
•
Przed użyciem tego
przycisku, sprawdzić,
czy pojemnik na
wodę jest napełniony
Do prasowania przy użyciu pary lub na sucho, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
spryskiwacza w celu nawilżenia bielizny Spray
i usunięcia na niej fałd –
rys.12.
Wbudowany system antywapienny
Żelazko jest wyposażone we wbudowany system antywapienny – rys.11. System
zapewnia:
• lepszą jakość prasowania: stały przepływ pary przez cały czas prasowania.
• trwałość urządzenia.
Funkcja zapobiegania kapaniu
Przy pierwszym użyciu,
• Zasilanie wodą jest automatycznie wyłączane, aby zapobiec kapaniu ze
aby uzyskać parę
stopy, kiedy temperatura żelazka nie jest wystarczająca do produkcji pary.
odczekać aż kontrolka
• Aby ponownie wytworzyć parę, umieścić żelazko na podstawie.
zgaśnie.
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie sztyftu antywapiennego (raz w miesiącu)
•
•
•
•
•
•
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
– rys.5 i zdjąć żelazko z podstawy.
Opróżnić zbiornik i ustawić przełącznik pary na SEC
– rys.6.
Wyjąć filtr antywapienny – rys.13.
Włożyć sztyft antywapienny na 4 godziny do szklanki octu spirytusowego
lub do naturalnego soku cytrynowego – rys.14.
Opłukac filtr pod bieżącą wodą.
Włożyć oczyszczony filtr na miejsce.
Uwaga!
Przed czyszczeniem
żelazka należy
wyłączyć je z sieci i
poczekać do jego
wystygnięcia.
- Nie dotykać
końcowej części
sztyftu.
- Żelako nie działa
bez sztyftu
antywapiennego.
FWykonać automatyczne czyszczenie(Self Clean)
•
System
samooczyszczania
•
pozwala opóżnić
osadzanie się
kamienia w żelazku. •
W celu przedlużenia
dlugosci życia żelazka,•
należy raz w miesiącu•
uruchamiać system •
samooczyszczania.
•
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie przewodowe)
– rys.5
i zdjąć żelazko z podstawy.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC
– rys.6. i napełnić zbiornik wodą
do poziomu MAX.
Ustawić żelazko w pozycji pionowej, ustawić przycisk termostatu w pozycji
MAX podłączyć żelazko i zaczekać do zgaśnięcia kontrolki. – rys.9.
Umieścić żelazko nad zlewem w pozycji poziomej.
Wyjąć sztyft antywapienny – rys.13.
Lekko potrząsać żelazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, aż cześć
wody (z zanieczyszczeniami) wypłynie przez stopę – fig.15.
Po zakonczeniu czynności, włożyć na miejsce sztyft antywapienny.
Czyszczenie stopy
•
30
Kiedy stopa jest jeszcze ciepła ale nie gorąca, należy ją oczyścić miękką,
Iekko zwiIżoną szmatką.
Nie używać
agresywnych lub
ściernych produktów.
1800113565_FV7XXX
Odczekać do
ostygnięcia żelazka
przed ponownym
założeniem klosza
ochronnego (w
zależności od
modelu).
7/04/08
•
•
•
•
•
•
•
17:11
Page 31
Przechowywanie żelazka
Wyłączyć żelazko i odczekać do wystygnięcia stopy.
Opróżnić pojemnik i ustawić regulator pary w pozycji SEC
– rys.6.
Niewielka ilość wody może zostać w pojemniku.
Zdjąć podstawę ze stołu. Zakręcić z powrotem system mocujący, aby łatwiej
można było włożyć go do podstawy.
Umieścić żelazko na podstawie i ustawić przełącznik w pozycji Blokowanie
–
rys.16.
Owinąć przewód wokół podstawy. – rys.17. Umieścić klips pośrodku i włożyć do
niego przewód – rys.18.
Założyć klosz ochronny (w zależność od modelu) – rys.C. qui Kliknięcie oznacza,
że haczyki blokujące zostały prawidłowo zamocowane. – rys.B.
Można teraz bezpiecznie przenosić i przechowywać żelazko. – rys.D.
W razie wystąpienia problemów ?
PROBLEMY
Woda wypływa przez
otwory w stopie.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIA
Wybrana temperatura nie pozwala na
wytwarzanie się pary.
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do
MAX).
Włączono parę, kiedy żelazko nie jest
wystarczająco nagrzane
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Przycisk uderzenia pary
często używany.
PL
- W pozycji Cordless (prasowanie przewodowe)
: Ponownie ustawić żelazko na podstawie
i odczekać, aż kontrolka zgaśnie.
jest zbyt
- W pozycji Corded (prasowanie przewodowe)
: Odczekać kilka sekund pomiędzy
kolejnymi prasowaniami.
W pozycji Cordless (prasowanie
przewodowe)
, żelazko nie jest
wystarczająco gorące.
Żelazko musi być ładowane: aby uzyskać
optymalne efekty prasowania, regularnie
odkładać żelazko na podstawę.
llość pary jest zbyt duża.
Zmniejszyć ilość pary.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a
regulator pary nie jest ustawiony w SEC
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczają
bieliznę.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
bieliznę.
Patrz część "Przechowywanie żelazka".
.
Używane są chemiczne środki do usuwania Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
kamienia.
środka do usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział "Zalecana woda".
W otworach stopy zebrały się włókna
tkanin i spalają się.
Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić
stopę wilgotną gąbką.
Używana temperatura jest zbyt wysoka.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Stopa żelazka nie została dokładnie umyta Wyczyść stopę żelazka (jak wyżej). Zawsze
używaj krochmalu na stronie wewnętrznej
lub używałeś krochmalu.
prasowanych rzeczy.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Pojemnik na wodę jest pusty.
Napełnić go wodą z kranu.
Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony
Oczyścić sztyft antywapienny.
Żelazko jest zanieczyszczone osadem z
kamienia.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Żelazko było zbyt długo używane w
pozycji prasowania na sucho.
Włączyć system samooczyszczania.
W pozycji Cordless (prasowanie
przewodowe)
, żelazko musi być
ładowane.
Aby uzyskać optymalne efekty prasowania,
zawsze odstawiać żelazko na podstawę.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Żelazko było zostawione na metalowej
podstawie.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej Lub na podstawie.
Z żelazka wydoby-wa
się para pod koniec
napełniania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony w
.
pozycji SEC
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
.
pozycji SEC
Żelazko rozpyla parę
na podstawie.
W zbiorniczku jest za dużo wody.
Odlać nadmiar wody. Nie przekraczać wskaźnika
MAX znajdującego się na zbiorniczku, gdy
żelazko jest ustawione na płasko.
Spryskiwacz nie działa.
Za mało wody w zbiorniku..
Uzupełnić zbiornik wodą z kranu.
W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
żelazka.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje, urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki
31
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 32
Saugos nurodymai
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite naudojimosi instrukciją: gamintojas neatsako už žalą,
padarytą prietaisą naudojant netinkamai.
Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (žemos
įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais
gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą
atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu
kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų. Užtikrinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su šiuo
prietaisu.
Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V). Jei prijungdami
lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija nebegalios.
Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą,
patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas (10A) su įžeminimu.
Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistas įgaliotoje
gamintojo taisykloje.
Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduo arba
prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant išvengti
pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje.
Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį !
Lygintuvą visada palikite ties „Cordless“ (be laido) nuostata
ir pakelkite nuo pagrindo prieš
pildydami, skalaudami ar tuštindami talpyklą arba prieš valydami.
Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už laido. Baigus lyginti
prietaisą visada išjunkite.
Niekada nepalikite be priežiūros įjungto į elektros tinklą prietaiso, taip pat valandos bėgyje, kol jis
neatvės.
Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvėsti, prieš jį
padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali tapti nudegimo priežastimi, ypač
lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garų srauto į žmones arba gyvūnus.
Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statote lygintuvą ant
laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus.
Niekada nepalikite lygintuvo po gaubtu (priklausomai nuo modelio) įjungto.
Visada būtinai nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio) prieš įjungdami prietaisą.
Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos už netinkamą
arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą
Lygintuvą visada laikykite ant pridedamo padėklo.
Aprašymas
1.
2.
3.
4.
5.
Purkštukas
Prieškalkinis strypelis
Garų reguliatorius
Užpildymo angelė
Purkštuko mygtukas
6.
7.
8.
„Superpressing“ mygtukas
Patogi rankena
Termostato signalinė lemputė ir
termostato reguliavimo atžyma
Termostato jungiklis
Rezervuaro maxi atžyma
Lygintuvo padas
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Gaubtas (priklausomai nuo modelio)
Rankena
Gaubto fiksatoriai
Pagrindas
Sistema pagrindui fiksuoti prie stalo
Jungčių blokas
Spaustukas laidui tvirtinti
Maitinimo laidas
3 pozicijų atrinktuvas:
fiksatorius lygintuvui transportuoti ir
sandėliuoti
su laidu lyginimui su laidu
be laido lyginimui be laido
Paruošimas
•
•
•
•
Nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio): spauskite viršutinę fiksatorių Please read these
instructions carefully.
dalį, po to kilstelkite gaubtą.– pav. A.
Išvyniokite maitinimo laidą.
Atrinktuvą nustatykite ties pozidcija „Corded“ (su laidu, 1 pav.)
ir
nuimkite lygintuvą nuo pagrindo.
Galite pasinaudoti fiksavimo sistema (2 pav.) ir pritvirtinti pagrindą prie
stalo (3 pav.).
Prieš pirmąjį naudojimą
Prieš įkaitindami
lygintuvą nuo pado
nuimkite visas
etiketes.
32
•
Prieš pirmąji lyginimą su garais, mes Jums rekomenduojame išbandyti šią
funkciją trumpai palaikant lygintuvą horizontalioje padėtyje atokiau nuo
skalbinių.
Tokiomis pačimis sąlygomis keletą kartų spustelėkite Superpressing mygtuką
– 4 pav.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 33
Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų
ir nemalonų kvapą, kuris nėra kenksmingas. Šis reiškinys greitai išnyks
naudojimo metu be jokių pasekmių.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų
naudojamas vanduo •
yra labai kietas,
maišykite jį su
•
distiliuotu vandeniu
šiomis
proporcijomis:
- 50% vandens iš
čiaupo,
- 50% distiliuoto
vandens.
Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina reguliariai atlikti
prietaiso savaiminį valymą.
Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra priedų (krakmolo, kvepalų,
aromatinių medžiagų, minkštintojų ir t.t.), nei vandens skirto baterijoms, nei
kondensacijos būdu gauto vandens (pavyzdžiui: vandens, skirto skalbinių
džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams, lietaus vandens). Toksai
vanduo turi savo sudėtyje organinių atliekų arba mineralinių elementų: karščio
veikiami jie koncentruojasi, tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris
nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau.
Vandens rezervuaro užpildymas
•
•
•
•
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5 pav.)
ir Dėmesio: visada prieš
nukelkite lygintuvą nuo pagrindo.
pildami vandenį
Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi SEC
– pav.6 (A). (Sec- nukelkite lygintuvą
nuo pagrindo.
sausas).
Padėkite lygintuvą horizontaliai ir juo lyginkite - pav.7.
Padėkite lygintuvą ant pagrindo.
LT
Naudojimas
Temperatūros ir garų reguliatoriaus nustatymas
Pasirinkite temperatūrą (žiūrėkite lentelę apačioje arba lygintuvo kulną) ir
nustatykite termostato jungiklį ties pasirinkta atžyma - pav.8.
• Užsidega signalinė lemputė - pav.9. Ji užges, kai lygintuvo padas bus
pakankamai įkaitęs.
• Nustatykite garų reguliatorių- pav.10 ties pageidaujama padėtimi, pasirinkę
TERMOSTATO RODYKLĖS GARŲ REGULIATORIAUS
AUDINIAI
PADĖTIS
PADĖTIS
MAX
Linas
Medvilnė
•••
•
••
Vilna
Šilkas
Sintetiniai audiniai (poliesteris,
acetatas, akrilas, poliamidas olyamide)
•
ją iš apačioje esančios lentelės.
MŪSŲ PATARIMAI
• Jūsų lygintuvas įkaista greitai: pradėkite lyginti nuo audinių , kurie reikalauja
žemiausios lyginimo temperatūros, ir baikite tais, kurie reikalauja
aukščiausios temperatūros.
• Jeigu Jūs sumažinote temperatūrą, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol
signalinė lemputė vėl užsidegs.
• Jei Jūs lyginate audinį, kurio sudėtyje yra skirtingų pluoštų, temperatūrą
nustatykite pagal jautriausią sudedamąjį pluoštą .
• Švelniems audiniams rekomenduojame pabandyti lyginti dėvint nematomą
plotą (pvz. palanką).
Lygintuvas veiks
optimaliai, jei kaskart
padėsite jį ant
pagrindo.
= GARŲ ZONA
Kad išvengti vandens
lašėjimo ant skalbinių:
- išjunkite garų
reguliatorių lygindami
šilką ir sintetinius
audinius.
- lygindami vilną,
nustatykite mini lygį.
Lyginimas „Cordless“ (be laido) režimu
Šiuo režimu lyginkite nedidelius skalbinius ir lengvai lyginamus audinius.
•
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5.pav.). Kai užges
termostato lemputė, galite pradėti lyginti.
Lyginimas „Corded“ (su laidu) režimu
Šiuo režimu lyginkite tankius ir sunkiai lyginamus audinius, taip pat kai dažnai spaudžiate mygtuką „Superpressing“
– 4 pav.
• Atrinktuv_ nustatykite ties pozicija „Corded“ (su laidu, – 1.pav.)
Kai užges termostato lemputė, galite pradėti lyginti.
Jei dažnai spaudžiate
mygtuką „Superpressing“ •
lyginkite „Corded“ (su
•
laidu) režimu.
.
Garų srautas
Laikas nuo laiko nuspauskite Superpressing mygtuką
- 4.pav.
Išlaikykite keletos sekundžių intervalą tarp dviejų nuspaudimų.
33
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 34
Vertikalus lyginimas
Idealu lyginant kostiumus, švarkus, sijonus, užuolaidas...
•
•
•
Pakabinkite rūbą ant pakabos ir viena ranka laikykite audinį. Garas yra labai
karštas, niekada nelyginkite rūbų ant žmogaus, prieš lygindami būtinai
pakabinkite ant pakabos.
Nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma .- pav.8.
Spauskite Superpressing mygtuką
pulsuojančiai- pav.4 ir lyginkite iš
viršaus į apačią- pav.11.
Lygintuvą laikykite keleto
centimetrų atstumu nuo
audinio kad nesudeginti
jautrių pluoštų. Po
penkių paspaudimų
pastatykite lygintuvą
horizontaliai.
Sausas lyginimas
•
•
•
Nustatykite norimą temperatūrą pagal lyginamą audinį.
Nustatykite garų reguliatorių ties SEC padėtimi
– pav.6.
Jūs galėsite pradėti lyginti, kai signalinė lemputė užges.
Skalbinių drėkinimas
•
Lygindami su garais arba sausai, keletą kartų iš eilės paspauskite purkštuko
mygtuką kad sudrėkinti skalbinius ir išlyginti susigulėjusias raukšles-.pav.12.
Prieš spausdami
purkštuko mygtuką,
įsitikinkite ar rezervuare
yra vandens.
Integruota nukalkinimo sistema
Jūsų garinis lygintuvas turi įmontuotą nukalkinimo sistemą. Ši sistema leidžia :
• Pasiekti geriausią lyginimo kokybę: garų srautas lieka pastovus viso lyginimo
metu.
• Pratęsia lygintuvo naudojimo laikąl.
Lašėjimo stabdymo funkcija
Prieš naudojant pirmą •
kartą palaukite, kol
užges signalinė lemputė,
kad būtų garo.
•
Esant per žemai lygintuvo temperatūrai, kurios nepakanka susidaryti garams,
vandens tiekimas yra automatiškai atjungiamas. Tai neleidžia vadeniui lašėti iš
pado.
Kad vėl atsirastų garo, padėkite lygintuvą ant pagrindo.
Valymas ir priežiūra
Prieškalkinio strypelio valymas (vieną kartą per mėnesį)
•
•
•
•
•
•
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, 5 pav.)
ir
nukelkite lygintuv_ nuo pagrindo.
Ištuštinkite talpyklą ir nustatykite garo valdiklį ties „SEC“
- pav.6
Norėdami išimti prieškalkinį strypelį, patraukite jį aukštyn- pav.13..
Panardinkite strypelį 4 valandoms į stiklinę su baltuoju actu arba dar geriau į
stiklinę su natūraliomis citrinos sultimis- pav.14..
Strypelį praskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu ir įstatykite į vietą.
Įstatykite prieškalkinį strypelį į vietą.
Prieš pradėdami
valyti, išjunkite
lygintuvą iš maitinimo
ir leiskite jam atvėsti.
Niekada nelieskite
strypelio galo.
Lygintuvas neveikia
be atikalkinio
strypelio.
Savaiminis valymas
•
Savaiminis valymas
atitolina kalkių
nuosėdų susikaupimą •
lygintuve. Kad ir
prailginti lygintuvo
•
tarnavimo laiką, atlikite
savaiminį valymą
vieną kartą per mėnesį
•
•
•
•
Lygintuvo pado valymas
•
34
(Self Clean)
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, - 5 pav.)
ir
nukelkite lygintuvą nuo pagrindo.
Nustatykite garų reguliatorių ties SEC
- pav.6 padėtimi ir užpildykite
vandens rezervuarą iki MAX lygio.
Nustatykite garų reguliatorių ties SECPastatykite lygintuvą ant jo pagrindo,
nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma, laukite, kol užges
signalinė lemputė - pav.9.
Padėkite lygintuvą horizontalioje padėtyje virš kriauklės.
Ištraukite prieškalkinį strypelį - pav.13 .
Truputį pakratykite lygintuvą virš kriauklės, kad dalis vandens (su
nešvarumais) ištekėtų pro lygintuvo padą- pan.15.
Operacijos pabaigoje įstatykite į vietą prieškalkinį strypelį.
kol padas dar neatvėsęs, nuvalykite jį nemetaline drėgna kempinėle.
Niekada nenaudokite
agresyvių arba
abrazyvinių produktų.
1800113565_FV7XXX
Prieš uždėdami
gaubtą (priklausomai
nuo modelio)
palaukite, kol
lygintuvas atvės.
7/04/08
•
•
•
•
•
•
•
17:11
Page 35
Laikymas
Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC
– pav.6. Un peu
d’eau peut rester dans le réservoir.
Nukelkite pagrindą nuo stalo. Prisukite fiksavimo sistemą, kol gerai prisitvirtins
prie pagrindo.
Lygintuvą padėkite ant pagrindo ir nustatykite atrinktuvą ties „Verrouillage“
- 16 pav.
Apvyniokite laidą aplink pagrindą. Spaustuką uždėkite ties viduriu - 17 pav. ir
prispauskite laidą - 18 pav.
Uždėkite gaubtą (priklausomai nuo modelio, pav. C) gerai jį užfiksuodami - pav.
B.
Dabar lygintuvą galite saugiai transportuoti ar sandėliuoti - pav. D.
Galimos problemos
PROBLEMA
GALIMOS PRIEŽASTYS
SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša
vanduo .
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
neleidžia susidaryti garui.
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų
zonoje (nuo ••• iki MAX).
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges .
Jūs per dažnai naudojate Superpressing
funkciją
.
Lygintuvas nepakankamai įkaista ties
pozicija „Cordless“ (be laido)
,
Garų srautas yra per didelis
Iš pado varva rudas
vanduo ir tepa
skalbinius.
Padas yra nešvarus
arba parudavęs ir gali
ištepti audinius..
- ties pozicija „Cordless“ (be laido):
:
padėkite lygintuvą ant pagrindo ir palaukite, kol
užges signalinė lemputė.
- ties pozicija „Corded“ (su laidu)
:
darykite kelių sekundžių pertraukas.
Lyginimosi metu lygintuvas turi būti pakartotinai
įkrautas, kad būtų užtikrintas optimalus
efektyvumas, kaskart padėkite jį ant pagrindo.
Sumažinkite srautą.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
.
padėtimi SEC
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Jūs naudojate chemines nuoviras
šalinančias priemones.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į
rezervuaro vandenį.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Atlikite savaiminį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia
lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Atlikite savaiminį valymą ir nuvalykite lygintuvo
padą drėgna kempinėle (nemetaline). Laikas
nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš
nustatydami temperatūros reguliatorių
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio
pusėje.
Jūsų skalbiniai nėra gerai išskalauti arba
jūs naudojate krakmolą.
Jūsų lygintuvas gamina Rezervuaras yra tuščias.
mažai arba negamina Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs.
garo.
Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis.
Remplissez-le.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį
Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
savaiminį valymą.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Atlikite savaiminį valymą.
„Cordless“ (be laido)
Lygintuvas veiks optimaliai, jei reguliariai jį
padėsite ant pagrindo.
,režimu jūsų
lygintuvas turi pasikrauti
Padas yra subraižytas
arba apgadintas.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant
metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite lygintuvą ant kulno arba ant
pagrindo
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
Paliktas ant pagrindo
lygintuvas skleidžia garus.
Perpildėte talpyklą.
Nupilkite vandens. Horizontaliai pastatę
lygintuvą nepilkite aukščiau žymos MAX.
Purkštukas nepurškia
vandens.
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Papildykite rezervuarą vandeniu.
padėtimi SEC.
.
LT
padėtimi SEC
.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Saugokime aplinką!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
35
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 36
Jūsu drošībai
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uzmanīgi izlasiet instrukciju pirms pirmās lietošanas. Firma neuzņemas atbildību par lietošanu, kas ir
pretēja instrukcijai.
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma,
elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai
garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda
persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas,
saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.
Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V).
Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.
Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju, pārbaudiet, ka tas
ir bipolārs (10A) un ar iezemētu vadītāju.
Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Aprobēto Pakalpojumu
Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.
Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir konstatējami
traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai
izvairītos no bīstamas situācijas.
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī !
Gludeklim vienmēr jābūt pozīcijā „Cordless“ (bez vada)
un tas jāpaceļ no pamatnes pirms
rezervuāra piepildīšanas, skalošanas vai iztukšošanas, kā arī tā tīrīšanas.
Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms piepildiet to vai izskalojiet
rezervuāru, pirms to tīriet, pēc katras lietošanas.
Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības kamēr tas ir savienots ar elektrību, kamēr tas nav aptuveni
stundu atdzisis.
Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms jūs to
noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludiniet, kādā
no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem.
Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes, nodrošinieties,
ka virsma uz kuras jūs to liekat ir stabila.
Gludekli nekad neatstājiet ieslēgtu, tam esot zem pārsega (atkarībā no modeļa).
Pirms ierīci ieslēdzat, vienmēr obligāti noņemiet tā pārsegu (atkarībā no modeļa).
Pirms gludekli pārklājat, pagaidiet, līdz tas atdziest.
Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija vairs nav spēkā un firma atsakās
uzņemties atbildību, gadījumos kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja
instrukcijām.
Gludekli vienmēr izmantojiet kopā ar tam pievienoto paliktni.
Apraksts
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
smidzin āšana („Spray”)
atkaļķošanas stienis
tvaiku komanda
piepildīšanas atvere
smidzin āšanas taustiņš („Spray”)
Super ķīmiskās tīrītavas („Superpressing”)
taustiņš
ērtības rokturis
termostata signāllampiņa un regulēšanas
iezīme
termostata poga
rezervuāra maksimālā iezīme
pamatne
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Gaubtas (atkarībā no modeļa)
Rokturis
Pārsega fiksatori
Pamatne
Sistēma pamatnes fiksēšanai uz galda
Savienojumu bloks
Klipsis vada piestiprināšanai
elektrības piegādes vads
3 pozīciju selektors :
fiksators gludekļa transportēšanai un
uzglabāšanai
ar vadu - gludināšanai ar vadu
bez vada - gludināšanai bez vada
Sagatavošana
•
•
•
•
Noņemiet pārsegu (atkarībā no modeļa): spiediet fiksatoru augšējo daļu un
pēc tam paceliet pārsegu -A att..
Izritiniet barošana vadu.
Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.)
un noņemiet
gludekli no pamatnes.
Jūs varat izmantot fiksācijas sistēmu (2. att.) un piestiprināt pamatni pie
galda malas (3. att.).
Noņemiet iespējamās
uzlīmes no pamatnes
pirms uzkarsējiet
gludekli
36
Pirms pirmās lietošanas reizes
•
Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesakām, to kādu brīdi
lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas.
Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes Superpressing komandu
– att.4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 37
Pirmo lietošanu reizēs jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu izplūdi un
smaku. Šās parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu.
Ja jūsu ūdens ir ļoti
kaļķains, atšķaidiet
krāna ūdeni ar
veikalos pērkamu
atmineralizētu ūdeni,
sekojošos
daudzumos:
-50% krāna ūdeni
-50% atmineralizētu
ūdeni
Kādu ūdeni izmantot
•
•
Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir
nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-tīrīšanu.
Nekad neizmantojiet ūdeni, kurš satur pievienotas vielas (cieti, smaržas,
aromātiskas, mīkstinošas vielas, utt..), bateriju ūdeni vai kondensācijas ūdeni
(piemēram žāvējamo mašīnu ūdeni, kondicionieru ūdeni, ledusskapju ūdeni,
lietus ūdeni). Tie satur organiskus atkritumus vai minerālus elementus, kas var
izraisīt krēpošanu, brūnas krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu
Piepildiet rezervuāru
•
•
•
•
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.)
pamatnes.
Noregulējiet tvaika komandu uz SEC
- att.6.
Novietojiet gludekli horizontāli un piepildiet to - att.7.
Novietojiet gludekli atpakaļ uz pamatnes.
gludekli no
Uzmanību: pirms
ūdens iepildīšanas
gludekli vienmēr
noceliet no
pamatnes.Nekad
nepiepildiet ierīci turot
zem krāna.
LV
Lietošana
Noregulējiet temperatūru un tvaiku
•
•
•
Izvēlieties temperatūru (skatīt apakšā esošo tabulu vai gludekļa aizmuguri)
novietojot termostatu pretī iezīmei - att .8.
Signāllampiņa iedegās -att.9. Tā izdegsies kad pamatne būs pietiekami
karsta.
Novietojiet tvaika komandu - att.10. uz vēlamo režīmi, atsaucieties uz
apakšā esošo tabulu.
Termostata pogas režīms
Audumi
Tvaika komandas režīms
MAX
LINS
•••
••
Kokvilna
Vilna
Zīds
Sintētisks
(Poliesteris, Acetāts, Akrils Poliamīds)
•
MŪSU PADOMI
• Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā
temperatūrā, tad pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka
temperatūra.
• Ja jūs pazeminiet termostatu, pagaidiet līdz signāllampiņa atkal iedegās lai
atsāktu gludināšanu.
• Ja jūs gludiniet audumu, kurš sastāv no dažādām šķiedrām: noregulējiet
gludināšanas temperatūru balstoties uz trauslāko šķiedru.
• Ja jūs vēlaties gludināt ļoti trauslus audumus, mēs jums ieteiktu sākumā veikt
pārbaudi, tādā drēbes vietā, kura būs paslēpta (piemēram apvīlētā malā).
= TVAIKA ZONA
Lai neriskētu nopilināt uz
veļas, izslēdziet tvaiku,
kad gludiniet zīdu vai
sintētiskus audumus
Gludināšana „Cordless“ (bez vada) režīmā
Lai sasniegtu optimālu
rezultātu, gludekli
ikreiz novietojiet uz tā
pamatnes
Šo režīmu izmantojiet, gludinot neliela izmēra drēbes un viegli gludināmus audumus.
•
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.). Gludināšanu
varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzīte.
Gludināšana „Corded“ (ar vadu) režīmā
Šo režīmu izmantojiet, gludinot biezus un grūti gludināmus audumus vai arī, ja bieži izmantojat taustiņu
„Superpressing“
(4. att.)
• Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.)
.
Gludināšanu varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzītei.
Ja bieži izmantojat
taustiņu „Superpressing“, •
•
gludiniet „Corded“ (ar
vadu) režīmā
Iegūstiet vairāk tvaika
Ik pa laikam nospiediet Superpressing taustiņu
– att.4.
Ievērojiet pāris sekunžu pauzi pirms atkārtotas spiešanas.
37
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 38
Nogludināt vertikāli
Ik pēc 5. minūtēm
novietojiet gludekli
horizontāli. Tvaiki ir ļoti
Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu.
karsti, nekad
Novietojiet termostata pogu uz MAX -att. 8.
nenogludiniet drēbes uz
Nospiediet Superpressing
pogu vairākas reizes - att.4 un veidojiet cilvēku bet vienmēr uz
pakarināmā.
kustību no augšas uz leju - att.11.
Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru krokām...
•
•
•
•
Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu
trauslus audumus.
Gludināt sausajā režīmā
•
•
•
Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma.
– att.6.
Novietojiet tvaika komandu uz SEC
Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzās.
Samitrināt veļu
•
Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausajā režīmā, vairākas reizes pēc kārtas
nospiediet smidzināšana („Spray”)
taustiņu lai samitrinātu veļu - att.12 un
tiktu vaļā no izturīgām krokām.
Pārbaudiet, ka
rezervuārā ir ūdens
pirms lietojiet šo
taustiņu.
Iekļautā atkaļķošanās sistēma
Jūsu tvaika gludeklī ir iekļauta atkaļķošanās sistēma. Šī sistēma dod :
• labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas
gludināšanas laikā.
• jūsu aparāta ilgstošu darbību.
Pret-pilienu Funkcija
Pirmo reizi izmantojot, •
pagaidiet, līdz nodzisīs
kontrollampiņa, lai
•
rastos tvaiks
Pret pilienu funkcija novērš ūdens pilēšanu no pamatnes, tad, kad gludekļa
temperatūra ir pārāk zema, lai rastos tvaiks.
Lai atkal rastos tvaiks, jūsu gludekli novietojiet uz pamatnes.
Uzglabāšana un tīrīšana
Tīriet atkaļķošanas stieni (vienreiz mēnesī)
•
•
•
•
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.)
un noceliet
gludekli no tā pamatnes.
Iztukšojiet rezervuāru un tvaika vadības taustiņu nostādiet pozīcijā „SEC“
. lai izņemtu atkaļķošanās stieni pavelciet to uz augšu - att. 13.
Iemērciet stieni baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet to tur
4. stundas. - att .14.
Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā.
Atvienojiet gludekli no
strāvas un ļaujiet tam
atdzist pirms jūs to
tīriet. Gludeklis
nestrādā bez
atkaļķošanas stieņa.
Nekad neaiztieciet
stieņa galu!
Veiciet auto-tīrīšanu
•
auto-tīrīšana palīdz
aizkavēt kaļķakmeņu
nosēdumu veidošanos
un pagarina jūsu
gludekļa kalpošanas
ilgumu.
•
•
•
•
•
•
(Self Clean)
Nostādiet selektoru pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.)
un noceliet
gludekli no tā pamatnes.
Novietojiet tvaika komandu uz SEC
- att.6. un piepildiet rezervuāru ar
ūdeni līdz MAX līmenim.
Novietojiet gludekli uz tā aizmugurējās daļas, novietojiet termostata pogu uz
MAX, pieslēdziet gludekli pie elektrības un pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās. - att. 9.
Turiet gludekli horizontālā stāvoklī virs izlietnes.
Izņemiet atkaļķošanas stieni - att.13.
Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem) iztecēs
no pamatnes.- att.15.
Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī.
Notīriet pamatni
•
Kamēr pamatne ir vel remdena, berziet to ar mitru, švammi. Nelietojiet
švammes no metālveidīga materiāla.
Nekad neizmantojiet
kairinošus vai abrazīvus
produktus
38
1800113565_FV7XXX
7/04/08
•
Pirms pārsega
uzlikšanas (atkarībā no •
modeļa) pagaidiet, līdz
gludeklis atdziest
•
•
•
•
•
17:11
Page 39
Nolieciet jūsu gludekli vietā
Atvienojiet gludekli no strāvas un pagaidiet līdz pamatne atdzīst.
Iztukšojiet rezervuāru un novietojiet tvaika komandu uz SEC
– att.6.
Mazliet ūdens var palikt rezervuārā.
Atbrīvojiet pamatni no galda. Pieskrūvējiet atpakaļ fiksācijas sistēmu, līdz tā
brīvi pieguļ pamatnei.
Gludekli novietojiet uz pamatnes un selektoru nostādiet pozīcijā „Verrouillage“
(noslēgt)
(16. att.).
Vadu apvijiet ap pamatni. Klipsi novietojiet centrā (17. att.) un iespiediet vadu.
Uzlieciet pārsegu (atkarībā no modeļa) - C. att., līdz tas kārtīgi nofiksējas - B.
att.
Tagad gludekli varat droši transportēt vai nolikt galbāšanā - D att.
Problēma ar jūsu gludekli
PROBLĒMAS
Ūdens tek caur
pamatnes caurumiem.
IESPĒJAMIE IEMESLI
RISINĀJUMI
Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikam
veidoties.
Uzstādiet termostata tvaika daudzumu no ••
līdz MAX rādītājam.
Jūs izmantojat tvaiku bet gludeklis nav
pietiekami karsts.
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Jūs izmantojat „Superpressing”
komandu pārāk bieži.
- pozīcijā „Cordless“ (bez vada):
:
novietojiet gludekli uz pamatnes un
pagaidiet, līdz nodzisīs kontrollampiņa.
Gludeklis pozīcijā vairs nav pietiekami
karsts „Cordless“ (bez vada)
,
- pozīcijā „Corded“ (ar vadu)
:
pēc katras lietošanas izdariet pāris sekunžu
pārtraukumu.
Gludināšanas laikā, jūsu gludekli vajag
uzlādēt: maksimāliem panākumiem, nolieciet
to uz, tā pamata pēc katras gludināšanas
kustības.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojot to un nenovietojot tvaika
.
komandu uz SEC
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli
vietā”.
Brūnas notekas nāk no Jūs lietojat ķīmiskus kaļķakmeņu
pamatnes un notraipa noņemšanas līdzekļus
veļu
Jūs neizmantojat labu ūdens veidu.
LV
Nepievienojiet nevienu kaļķakmeņu
noņemšanas līdzekli rezervuāra ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet sadaļu
„kādu ūdeni izmantot?”
Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar
un tur deg.
mitru švammi. Ik pa laikam izsūciet pamatnes
caurumus.
Pamatne ir netīra vai
Jūs izmantojat pārāk augstu
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
brūna un var sasmērēt temperatūru.
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
veļu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi
vai jūs gludinājāt jaunu drēbi pirms to
izskalota, lai tiktu noņemti iespējamās ziepju
izmazgājāt
vai ķīmisko produktu nogulsnes uz jaunām
drēbēm.
Jūsu gludeklis rada
Rezervuārs ir tukšs
Piepildiet to
maz tvaika vai to
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
nerada vispār.
Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi.
Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet autotīrīšanu.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots
sausā režīmā.
Gludeklim esot „Cordless“ (bez vada)
, režīmā, nepieciešams to atkal
uzlādēt
Pamatne ir saskrāpēta Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla
vai bojāta.
gludekļu paliktnes.
Gludeklis laiž tvaiku,
rezervuāra
piepildīšanas beigās.
Tvaika komandas kursors nav uz SEC
Esot uz pamatnes,
gludeklis laiž tvaikus.
Esat pārpildījuši rezervuāru.
.
Smidzināšana („Spray”) Rezervuārā nav pietiekami daudz
nesmidzina ūdeni.
ūdens.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Optimāla rezultāta sasniegšanai, gludekli
regulāri novietojiet uz pamatnes.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā
aizmugurējās daļas vai uz tā pamatnes.
Pārbaudiet ka tvaika komanda ir uz SEC
.
Nolejiet lieko ūdeni. Gludekli novietojot
horizontāli, nepārsniedziet MAX atzīmi
rezervuārā.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts
Palīdzam vides aizsardzībai!
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
39
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 40
Turvanõuded
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lugege juhend enne seadme esmakordset kasutamist läbi. Seadme kasutamine viisil, mis pole
juhendiga kooskõlas, vabastab valmistaja igasugusest vastutusest.
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kehtivatele tehnilistele eeskirjadele ja normidele
(elektromagnetiline ühilduvus, madal pinge, keskkond).
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (s.h. lastele), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning
meeled on piiratud, või siis isikutele, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ärge laske lastel seadmega mängida.
Tähelepanu: kasutatav võrgupinge peab vastama triikraua toitepingele (220-240V). Vale vooluvõrku
ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ning kaotab garantii kehtivuse.
Triikraua peab ühendama maandatud võrgupessa. Pikendusjuhtme kasutamise korral veenduge, et
see on kahepolaarne (10A) ning maandatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, turvkaalutlustel peab laskma see selleks volitatud teeninduskeskuses
välja vahetada.
Ärge kasutage seadet juhul, kui see on kukkunud, kui sellel esineb silmaga nähtavaid vigastusi või kui
selle töös esineb tõrkeid. Ärge tehke seadet lahti, ohu vältimiseks pöörduge seadme remontimiseks
volitatud keskuse poole.
Ärge asetage triikrauda vette!
Enne paagi veega täitmist, pesemist või tühjendamist peab triikraud olema asendis Cordless ning
aluselt eemaldatud
.
Ärge tõmmake pistikut pesast välja hoides toitejuhtmest. Tõmmake pistik pesast välja pärast iga
kasutamist.
Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrku või on maha jahtumas (umbes tund aega).
Triikraua tald võib minna väga kuumaks: ärge katsuge seda ning laske sel maha jahtuda enne triikraua
ära panemist. Seadmest väljub aur, mis võib põhjustada põletust, eriti kui te triigite triikimislaua nurgal.
Ärge suunake auru inimeste või loomade poole.
Triikrauda peab kasutama ja asetama kindlale pinnale. Triikraua vertikaalasendisse asetamisel peab
veenduma, et pind, kuhu te selle asetate, on kindel.
Ärge kunagi asetage triikrauda selle ümbrisesse (sõltuvalt mudelist), kui see on vooluvõrgus.
Alati eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist) enne triikraua kasutamist.
Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės.
Toode on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Seadme mitteotstarbelise või
juhendile mittevastava kasutamise korral on valmistaja vabastatud igasugusest vastutusest ning
garantii kaotab kehtivuse.
Enne ümbrisesse panemist laske triikraual maha jahtuda.
Kirjeldus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Piserdusotsik
Katlakivi eemaldusvarras
Auru kontroll
Veepaagi täitmise ava
Piserdusnupp
Superpressing nupp
Käepide
Temperatuuri märgutuli
Temperatuuriregulaator
Veepaagi MAXI- tähis
Tald
Ümbris (sõltuvalt mudelist)
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
a.
b.
c.
Käepide
Ümbrise kinnitusklambrid
Alus
Aluse kinnitussüsteem
Toiteplokk
Juhtme kinnitusklamber
Toitejuhe
3 positsiooni lüliti:
kinnitamine triikraua transportimiseks ja
hoidmiseks
juhtmega juhtmega triikimiseks
juhtmeta juhtmeta triikimiseks
Ettevalmistus
•
•
•
•
Eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist). Selleks vajutage ülemistele kasutusjuhend.
kinnitusklambritele ning eemaldage ümbris – joonis A..
Keerake juhe lahti.
Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1
ning
eemaldage triikraud aluselt.
Võite kasutada kinnitussüsteemi – joonis 2 ning kinnitada aluse laua külge
– joonis 3.
Enne triikraua
soojendamist
eemaldage kõik tallale
kleebitud etiketid.
40
Enne esmakordset kasutust
•
Enne triikraua auru funktsiooni esmakordset kasutamist on soovitav lasta
triikraual töötada horisontaalasendis triigitava materjali kohal. Samades
tingimustes vajutage mitu korda Superpressing nupule
– Joonis 4.
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 41
Esimestel kasutamiskordadel võib tekkida mittekahjulik suits või lõhn. See
ei mõju seadme tööle ning kaob kiiresti ära.
Millist vett tuleb kasutada ?
•
Kui vesi on liiga kare,
segage 50% kraanivett •
50% demineraliseeritud
pudeliveega.
Seade on mõeldud kasutamisele kraaniveega. Vaatamata sellele peab
seadet regulaarselt puhastama isepuhastusfunktsiooni abil.
Ärge kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklist, parfüümi, aroomiaineid,
pehmendajaid jne.), radiaatori- või kondensatsioonivett (nt vett
pesukuivatist, külmkapist, konditsioneerist, vihmavett). Selline vesi sisaldab
orgaanilisi saasteid või mineraalaineid, mis kogunevad soojuse mõjul ning
põhjustavad väljaheiteid, pruuni plekke või seadme enneaegse vananemise.
Täitke veepaak veega
•
•
•
•
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta)
- joonis 5 ning
eemaldage triikraud aluselt.
Keerake regulaator SEC 5ft asendisse
– joonis 6.
Asetage triikraud horisontaalasendisse ning täitke see veega – joonis 7.
Asetage triikraud alusele.
Tähelepanu: Enne
triikraua täitmist
eemaldage see alati
aluselt.
Ärge ületage veepaagi
MAXI-tähist. Ärge täitke
paaki otse kraani all.
EST
Kasutamine
Reguleerige temperatuur ja aur
•
•
•
Reguleerige temperatuur (vt. allpool toodud tabelit), keerates temperatuuri
nuppu nõutud asendisse - joonis 8.
Märgutuli sütib – joonis 9. See kustub, kui triikraua tald on piisavalt kuum.
Keerake auru regulaator – joonis 10. soovitud asendisse, kasutades allpool
toodud tabelit.
TEMPERATUURI
AURU REGULAATORI
MATERJAL
REGULAATORI ASEND
ASEND
MAX
LINA
•••
••
PUUVILL
VILL
SIID
SÜNTEETIKA
(POLÜESTER,
POLÜAMIID)
ATSETAAT, AKRÜÜL,
•
SOOVITUSED
• Triikraud läheb kiiresti kuumaks: alustage kangast, mis nõuab madalamat
temperatuuri, ning lõpetage kangaga, mis nõuab kõrgemat temperatuuri.
• Kui te keerate temperatuuri regulaatorit madalama temperatuuri peale,
enne triikimist oodake, kuni sütib märgutuli.
• Kui te triigite erinevatest materjalidest koosnevat kangast, valige
temperatuur kõige õrnema materjali järgi.
• Õrnade kangaste puhul on soovitav teha test riideeseme varjatud osa peal
(nt. kant).
Parema tulemuse
saamiseks asetage
triikraud alati alusele
tagasi
= AURUTSOON
Siidi või sünteetiliste
materjalide triikimisel
vähendage aur vee
tilkumise vältimiseks:
Triikimine Cordless režiimis (juhtmeta)
Kasutage seda triikimisrežiimi väikeste esemete ning kergesti triigitavate kangaste
triikimiseks.
•
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) – joonis 5. Võite
alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli.
Triikimine Corded režiimis (juhtmega)
Kasutage seda triikimisrežiimi raskete kangaste triikimiseks või kui te sageli kasutate Superpressing nuppu –
joonis 4
.
• Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1
Võite alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli.
Superpressing nupu
sagedase kasutamise
puhul valige triikraua
Corded režiim
(juhtmega)
.
Kuidas saada rohkem auru
•
•
Aeg ajalt vajutage Superpressing nuppu
- joonis 4.
Oodake mõni sekund kahe nupuvajutamise vahel .
41
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 42
Vertikaalne triikimine
ülikondadel, Hoidke triikraud
kangast mõne
sentimeetri kaugusel
Riputage riideese riidepuule ning tõmmake materjal ühe käega. Kuna aur õrna kanga põletamise
on väga kuum, ärge triikige riideid inimese peal, vaid ainult riidepuu peal. vältimiseks.
Iga 5 nupuvajutamise
Keerake temperatuuri regulaator asendisse MAX- joonis 8.
järel asetage triikraud
Vajutage nuppu Superpressing
- joonis 4. ning triikige ülevalt alla horisontaalasendisse.
Ideaalselt
sobib
kortsude
eemaldamiseks
seelikutel,kardinatel Hoidke triikraud
•
•
•
kostüümidel,
suunatud liigutustega – joonis 11.
Kuiv triikimine
•
•
•
Reguleerige temperatuur vastavalt triigitava kanga tüübile.
Keerake auru regulaator asendisse SEC
- joonis 6.
Võite hakata triikima, kui märgutuli kustub.
Pesu niisutamine
•
Kuiv- või aurutriikimise ajal vajutage mitu korda Spray
nuppu pesu
niisutamiseks ja eriti vastupidavate kortsude eemaldamiseks – joonis 12.
Enne nupukasutamist
veenduge, et
veepaagis on vett.
Integreeritud katlakivi eemaldussüsteem
Teie aurutriikraud on varustatud integreeritud katlakivi eemaldussüsteemiga.
See süsteem võimaldab :
• Paremaga kvaliteediga triikimist: aur tuleb välja kogu triikimise ajal.
• Seadme pikemat kasutamisaega.
Tilkumise kaitsefunktsioon
Esimesel kasutusel auru •
saamiseks oodake, kuni
märgutuli kustub.
•
Seade automaatselt katkestab vee voolu selleks, et vältida vee tilkumist, kui
triikraua temperatuur ei ole enam piisav auru tootmiseks.
Auru saamiseks uuesti asetage triikraud alusele.
Puhastus ja hooldus
Puhastage katlakivi eemaldusvarras (üks kord kuus)
•
•
•
•
•
•
Keerake regulator Cordless asendisse(juhtmeta)
- joonis 5 ning
eemaldage triikraud aluselt.
Tühjendage veepaak ning keerake aururegulaator asendisse SEC
.
Katlakivi eemaldusvarda eemaldamiseks tõmmake see ülespoole - joonis
13.
Asetage varras 4 tunniks klaasi valgeveini äädika või naturaalse
sidrunimahlaga laske sel maha jahtuda - joonis 14.
Loputage varras kraanivee all.
Paigaldage varras seadmele.
Tähelepanu !
Enne puhastamist
lülitage triikraud võrgust
välja ning laske sel
maha jahtuda.
-Triikraud ei toimi ilma
katlakivi
eemaldusvardata
Isepuhastus (Self Clean)
•
Isepuhastus aeglustab
katlakivi teket triikrauas.
Triikraua kasutusaja
•
pikendamiseks tuleb
isepuhastust teostada
•
üks kord kuus.
•
•
•
•
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta)
joonis 5. ning
eemaldage aluselt.
Keerake regulaator asendisse SEC
- joonis 6 ning täitke veepaak veega
kuni MAX tähiseni.
Asetage triikraud alusele ning keerake temperatuuri regulaator asendisse
MAX ning oodake kuni kustub märgutuli - joonis 9.
Asetage triikraud horisontaalselt kraanikaussi.
Eemaldage katlakivi eemaldusvarras – joonis 13.
Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal, et must vee voolaks tallast
välja – joonis 15.
Isepuhastuse lõpus asetage katlakivi eemaldusvarras seadmele tagasi.
Talla puhastus
•
42
Puhastage tald niiske mittemetallilise käsnaga.
Ärge kasutage
abrasiivseid
puhastusvahendeid.
1800113565_FV7XXX
Enne triikraua
ümbrisesse (sõltuvalt
mudelist) panemist
oodake, kuni see on
maha jahtunud.
7/04/08
•
•
•
•
•
•
•
17:11
Page 43
Triikraua hoidmine
Lülitage triikraud vooluvõrgust välja ning oodake, kuni see on maha jahtunud.
Tühjendage veepaak ning keerake auru regulaator asendisse SEC
joonis 6. Väike kogus vett võib jääda veepaaki.
Eemaldage alus laua pinnalt. Kruvige kinnitussüsteem uuesti kinni, et ta
paremini mahuks aluse sisse.
Asetage triikraud alusele ning keerake lüliti kinnitamise asendisse
– joonis
16.
Keerake juhe aluse ümber. Asetage klamber keskele – joonis 17 ning laske
juhe sellest läbi – joonis 18.
Asetage ümbris peale (sõltuvalt mudelist) – joonis C kuni käib klõps, mis
näitab, et ümbris on kinnitatud – joonis B.
Nüüd on triikraud kaitstud transportimise või hoidmise ajaks – joonis D.
Triikrauaga tekkis probleem?
PROBLEEM
Vesi ei voola läbi
tallaaukude.
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekkimist.Võimalik põhjus
Keerake temperatuuri regulaator auru
tsooni asendisse (alates •• kuni MAX).
Te kasutate auru, kui triikraud ei ole
veel piisavalt kuum.
Oodake, kuni kustub märgutuli.
Te kasutate Superpressing
funktsiooni liiga tihti.
- Asendis Cordless (juhtmeta):
:
Asetage triikraud alusele ning oodake, kuni
kustub märgutuli.
EST
- Asendis Corded (juhtmega)
:
Oodake mitu sekundit iga kord enne
kasutamist.
Asendis Cordless (juhtmeta), triikraud ei Triikimise ajal vajab triikraud laadimist: parima
ole enam piisavalt kuum
,
tulemuse saamiseks asetage triikraud alusele
pärast iga triikimisliigutust.
Triikraud laseb välja liiga palju auru.
Vähendage auru väljalase.
Tallast voolab pruun
vedelik, mis jätab
pesule plekke.
Triikraua tald on
pruun ning jätab
kangale plekke.
Triikraud toodab
vähe auru või ei
tooda seda üldse.
Triikraua tald on
vigastatud või sellele
on tekkinud jooned
Pärast veepaagi
täitmist laseb
triikraud välja auru.
Panite triikraua horisontaalasendisse ilma
veepaaki tühjendamata ja regulaatorit
SEC asendisse keeramata
.
Lugege kasutusjuhendi peatükk „Triikraua
hoidmine».
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Ärge lisage veepaaki katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget veetüüpi.
Teostage isepuhastus ning lugege
kasutusjuhendi peatükk "Millist vett tuleb
kasutada?".
Tallaaukudesse on kogunenud
kangakiud, mis söestuvad.
Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele.
Kasutatav temperatuur on liiga kõrge.
Pesu ei ole piisavalt niisutatud või te
kasutate tärklist.
Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Temperatuuri reguleerimiseks kasutage
temperatuuri tabelit.
Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele.
Veepaak on tühi.
Täitke veepaak veega.
Katlakivi eemaldusvarras on must.
Puhastage katlakivi eemaldusvarras.
Triikrauas on tekkinud katlakivi.
Puhastage katlakivi eemaldusvarras ja
teostage isepuhastus.
Triikrauda kasutati liiga kaua kuivalt.
Teostage isepuhastus.
Parima tulemuse saamiseks asetage
triikraud aeg ajalt tagasi alusele.
Asendis Cordless (juhtmeta)
,
triikraud vajab laadimist
Te asetasite triikraua
horisontaalasendisse metallalusele.
Asetage triikraud alati selle kannale või
alusele.
Auru regulaator ei ole keeratud SEC
asendisse.
.
Kontrollige, et auru regulaator on keeratud
SEC W asendisse
.
Aur väljub, kui
triikraud on alusel
Panite paaki liiga palju vett.
Eemaldage liigne vesi. Vee tase ei tohi
ületada MAX märki, kui triikraud on
horisontaalasendis.
Piserdusotsik ei
piserda vett.
Veepaak ei ole piisavalt veega täidetud.
Lisage veepaaki vett.
Muu probleemi korral pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Aitame
hoida keskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid
materjale.
Seadme utiliseerimise tagamiseks viige see spetsiaalsesse kogumispunkti või volitatud
teeninduskeskusesse.
43
1800113565_FV7XXX
44
7/04/08
17:11
Page 44
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 45
6
TR
8
9
45
1800113565_FV7XXX
46
7/04/08
17:11
Page 46
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 47
TR
47
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 48
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan
hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki
durumlar garanti kapsamı dışındadır.
1. Kullanm hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana
gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas
durumunda,
5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar.
Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi ücret karşlğ yaplr.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis
istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya
imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya ithalatç;
ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü
tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan dolay
arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn
arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti
süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu
arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
- Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği,
ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün
bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar
garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu, imalatç
veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet karşlğnda
tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve
Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir.
48
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 49
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan
: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi
: Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI
: 444 40 50 – 0216 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
İmzas ve Kaşesi EMBED MSPhotoEd.3
MALIN:
Markas
Cinsi
Modeli
Azami Tamir Süresi
Garanti Süresi
: TEFAL
: ÜTÜ
: 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-18301488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140-FV3145-FV3160FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-GV8160FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310FV3320-FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260
: 30 iş günü
: 2 yl
TR
Belge İzin Tarihi ; 05/03/2004
Garanti Belge No ; 18298
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan
Adresi
Tel-Telefax
:
:
:
Fatura Tarih ve No
:
Teslim Tarihi ve Yeri
:
TARİH-İMZA-KAŞE
:
49
1800113565_FV7XXX
50
7/04/08
17:11
Page 50
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 51
RU
51
1800113565_FV7XXX
52
7/04/08
17:11
Page 52
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 53
RU
53
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 54
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV7xxx xx
Изготовлено в КНР для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
•Сертификат соответствия ? РОСС FR.АЯ46.В06792
•Срок действия с 21.01.2008 по 20.01.2011
•Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”
•Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 ( р.4 )
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 ( р. 5,7 )
ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
AR46
54
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 55
55
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 56
Для вашої безпеки
•
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання
(Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
Не дозволяйте користуватися приладом особам, що мають фiзичнi, розумовi та чуттєвi вади,
без стороннього нагляду.
Не дозволяйте дiтям гратися з приладом.
Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски
(220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження
праски та привести до скасування гарантiї.
Ця праска має бути обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєте
подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням.
Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в
сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має
витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш
прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру.
Нiколи не занурюйте праску у воду !
Перед наповненням, сполiскуванням, випорожненням i очищенням резервуара праску
потрiбно завжди переключати в положення Cordless (безпровiдне прасування)
i
зн¥мати з пiдставки.
Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте
прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед
очищенням i пiсля кожного використання.
Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не
охолоне протягом 1 години.
Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте
приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся
неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає
пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування.
Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на
пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
Нiколи не залишайте ваш прилад пiдключеним до електромережi, коли вiн знаходиться пiд
захисним ковпаком (залежно вiд моделi).
Перед увiмкненням приладу завжди слiдкуйте за тим, щоб захисний ковпак (залежно вiд
моделi) був знятий.
Перед тим як накрити праску захисним ковпаком, дочекайтесь поки вона не охолоне.
Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку
неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку
вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Праску можна використовувати тiльки з пiдставкою з комплекту обладнання приладу.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Опис
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
14.
Розпилювач води
Протинакипний клапан
Ручка пари
15.
16.
Отвiр для заповнення водою
Кнопка розпилювача води
17.
18.
Кнопка Сильна пара
Ергономiчна ручка
Сигнальна лампочка термостату /
Індикатор температурного режиму
Кнопка термостата
Позначка максимального рiвня
резервуара
9.
10.
11.
12.
13.
Пiдошва
Захисний ковпак (залежновiдмоделi)
Ручка для перенесення
19.
20.
a.
Зачепи пiд’єднання / вiд’єднання
захисного ковпака
Пiдставка
Система крiплення пiдставки до
вашого столу
З’єднувальний блок
Клiпса для крiплення
електрошнура
Електрошнур
3-позицiйний перемикач:
положення блокування перед
перенесенням i встановленням у мiсцi
зберiгання
b.
положення з електрошнуром для
c.
положення без електрошнура для
проводового прасування
безпровiдного прасування
Пiдготовка
•
•
•
•
Знiмiть захисний ковпак (залежно вiд моделi). Для цього натиснiть Уважно прочитайте
iнструкцiю з
верхнi частини зачепiв захисного ковпака, а потiм пiднiмiть його – використання.
рис.A.
Розмотайте електрошнур.
Пересуньте повзунок перемикача у положення Corded
(проводове прасування) – рис.1. i знiмiть праску з пiдставки.
Ви можете розкласти систему крiплення пiдставки– рис.2. i
прикрiпити її на краю вашого столу – рис.3.
Перед на рiванням
праски видалите з
пiдошви етикетки,
якi можуть бути
на нiй присутнiми.
56
Перед першим використанням
•
Перед першим використанням вашої праски у положеннi пари, ми вам
рекомендуємо включити її на декiлька секунд в горизонтальному
положеннi на вiддаленнi вiд бiлизни для прасування. . За тих же самих
– рис.4.
умов повернiть декiлька разiв ручку «Superpressing»
1800113565_FV7XXX
•
7/04/08
17:11
Page 57
Протягом перших разiв використання можуть видiлятися нетоксичнi дим
та запах. Це не матиме наслiдкiв для експлуатацiї i швидко зникне.
Якщо у вашому
•
водопроводi дуже
жорстка вода,
змiшуйте її з
•
демiнералiзованою
водою, наявною в
комерцiйнiй мережi,
в наступнiй
пропорцiї:
-50 % води з
водопроводу,
-50 % демiнералiзованої води.
Яку воду використовувати ?
Експлуатацiя вашого приладу передбачає використання водопровiдної
води. 1 раз на мiсяць необхiдно проводити самоочищення приладу.
Нiколи не використовуйте таку воду, що мiстить органiчнi вiдходи або
мiнеральнi включення, якi можуть викликати утворення бризок,
коричневих слiдiв витiкання води або скорочення термiну служби вашого
приладу: нерозбавлену демiнералiзовану воду, наявну в комерцiйнiй
мережi, воду з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизовану воду,
пом’якшену воду, воду, отриману пiсля розморожування холодильника,
воду з батарей опалення, воду з кондицiонерiв, дистильовану воду,
дощову воду, кип’ячену воду, фiльтровану воду, воду з пляшок та iн.
Наповнiть резервуарi
•
Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless
(проводове прасування) – рис.5. i знiмiть праску з пiдставки
•
•
•
Виставте ручку пари в положення SEC
– рис.6.
покладiть праску пiдошвою донизу i залийте воду – рис.7.
Знову поставте праску на пIдставку.
Увага: Перед
наповненням водою
резервуара вашої
праски завжди
зн¥майте її
зп¥дставки.
Не перевищувати
рiвень позначки МАХ
резервуару.
Нiколи не
наповнюйте праску
безпосередньо пiд
краном.
Використання
Вiдрегулюйте температуру i пару
•
•
Виберiть температуру (див. таблицю нижче або металеву насадку),
встановивши термостат навпроти вiдмiтки – рис.8.
Лампочка термостата увiмкнеться. – рис.9. Вона вимкнеться тодi, коли
пiдошва нагрiється до потрiбної температури
•
Переведiть ручку пари – рис.10. у потрiбне положення вiдповiдно до
наведеної нижче таблицi.
ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА
ТЕРМОСТАТА
ТКАНИНА
Льон
Бавовна
UA
РЕГУЛЮВАННЯ
ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ
MAX
•••
••
Вовна
Шовк
Синтетика
(Полiестер, Ацетат, Акрил, Полiамид)
•
= Використання пари
Рекомендацiї:
• Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi
•
•
•
прасуються при низькiй температурi, а потiм переходьте до тканин, якi
вимагають бiльш високої температури прасування, якщо ви вимкнете
термостат, почекайте, поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже
потiм продовжуйте прасувати,
прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру
прасування для найбiльш делiкатних волокон.
Перед прасуванням одягу з делiкатних тканин рекомендуємо спочатку
спробувати прасувати на непомiтному мiсцi (наприклад, на пiдiгнутiй
частинi).
Для того, щоб
уникнути стiкання
крапель води з
праски на бiлизну:
- Вимкнiть пару, якщо
ви прасуєте шовк або
синтетику.
- Виберiть мiнiмальну
подачу пари, якщо ви
Перед прасуванням виробiв з делiкатних тканин рекомендуємо для проби прасуєте шерсть.
випрасувати спочатку частину одяrу, що не є лицевою (наприклад,
пiдрублений край).
Прасування в режимi Cordless (безпровiдне прасування)
Для того, щоб режим Використовуйте цей режим для прасування др¥бних речей i речей з тканин, що легко
прасуються.
прасування був
найб¥льш
• Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless (безпровiдне
оптимальним, завжди
прасування)
– рис.5. Можете починати прасувати пiсля того, як
ставте вашу праску на
пiдставку.
згасне лампочка термостата.
Прасування в режимi Corded (проводове прасування)
Використовуйте цей режим для прасування грубих тканин i тканин, що важко прасуються, або
коли ви часто використовуєте кнопку Superpressing
– рис.4.
• Пересуньте повзунок перемикача у положення
Corded (проводове прасування).
– рис.1.Можете починати
прасувати пiсля того, як згасне
лампочка термостата.
Якщо вам потрiбно
часто користуватися
кнопкою Superpressing, •
використовуйте праску
•
в положеннi Corded
(проводове
прасування).
Для кращого вiдпарювання
– рис.4.
Перед кожною наступною подачею пари слiд почекати кiлька секунд.
Перiодично натискуйте кнопку Superpressing
57
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 58
Вертикальне прасування з парою
Праска iдеально розгладжує складки на костюмах, пiджаках, спiдницях, шторах та iн.
•
•
•
Повiсьте одяг на вiшалку i трохи натягнiть тканину однiєю рукою. Пара
дуже гаряча, тому для такогопрасування одяг повинен висiти на вiшалцi
i в жодному випадку – бути на комусь вдягненим.
Виставте ручку термостата на MAX – рис.8.
Натискайте на кнопку Superpressing
перiодично – рис.4. та
здiйснюйте рухи згори до низу – рис.11.
Тримайте праску на
вiдстанi кiлькох
сантиметрiв вiд
тканини, щоб не
спалити її, якщо
вона делiкатна.
Пiсля кожних 5
натискувань встановiть
праску горизонтально.
Сухе прасування
•
•
•
Виберiть потрiбну температуру для тканини, що буде прасуватися.
Виставте ручку пари в положення SEC
– рис.6.
Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування.
Зволожуйте бiлизну
•
Коли ви прасуєте з використанням пари або без неї, натиснiть багато
разiв поспiль на кнопку Spray
pour для зволоження бiлизни та
розгладжування найбiльш стiйких складок – рис.12.
Інтегрована система захисту вiд накипу
Вашу праску обладнано iнтегрованою системою захисту вiд накипу Ця
система допомагає забезпечити:
• кращу якiсть прасування при постiйнiй подачi пари,
• постiйнiсть експлуатацiйних якостей вашого приладу
Протикрапельна функцiя
При першому
•
використаннi праски
подача пари
почнеться пiсля того,
як згасне лампочка.
•
Якщо температура пiдошви занадто низька, праска не вироблятиме пару
через застосування протикрапельної технологiї, яка використовується
для запобiгання витiканню крапель води з пiдошви.
Для вiдновлення подачi пари поставте знову вашу праску на
пiдставку.
Доrляд i очищення
Почистiть протинакипний стрижень (один раз на мiсяць)
•
•
•
•
•
•
Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless (безпровiдне
прасування)
– рис.5. i знiмiть праску з пiдставки.
Вилийте з резервуара воду ¥ поверн¥ть регулятор пари в положення
SEC
.
Pпоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi
по обидва боки клапана – рис.13.
Витримайте клапан у чашцi з бiлим винним оцтом або звичайним
лимонним соком протягом 4 годин – рис.15.
Сполоснiть клапан пiд проточною водою.
Встановiть протинакипний клапан на мiсце.
БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ!
Вiдключить вашу праску
вiд електромережi i
дайте їй можливiсть
прохолонути перед тим,
як її чистити.
- НІКОЛИ НЕ
ТОРКАЙТЕСЬ КІНЦЯ
КЛАПАНА.
- ПРАСКА НЕ
ПРАЦЮВАТИМЕ БЕЗ
ПРОТИНАКИПНОГО
КЛАПАНА.
Виконайте операцiю самоочищення (Self Clean)
•
Рекомендацiї:
функцiя self-cleaning
•
(самоочищення)
сприяє уповiльненню
утворення накипу у •
прасцi.
Для подовження
термiну служби вашої
•
праски
•
використовуйте
функцiю Self-Cleaning•
(самоочищення) один
раз на мiсяць.
•
Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless
рис.5.(безпровiдне прасування)i знiмiть праску з пiдставки.
переведiть ручку пари в положення SEC
– рис.6. i наповнiть
резервуар водою до позначки MAX.
Поставте праску на п’яту, переведiть ручку термостата в положення
MAX пiдключiть праску до електромережi i почекайте, поки сигнальна
лампочка не погасне – рис.9.
Розташуйте вашу праску в горизонтальному положенн i над раковиною.
Знiмiть протинакипний клапан – рис.13.
Злегка потрусiть праску над раковиною, поки вода з резервуара для води
(зi стороннiми домiшками) не витече через пiдошву – рис.15.
По закiнченнi цiєї операцiї встановiть протинакипний клапан на мiсце.
Почистiть пiдошву
•
58
Колч пiдошва є вологою, почистiть її, протираючи вологою губкою.
Нiколи не викорис-товуйте
хiмiчно активнi або
абрази-внi речовини.
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 59
Поставте вашу праску
Перед тим як
накрити праску
захисним
ковпаком (залежно
вiд моделi),
почекайте поки
вона не охолоне.
•
•
•
•
•
•
•
Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не
охолоне.
Вилийте воду з резервуара i виставте ручку пари в положення SEC
–
рис .6. В резервуарi може залишитися трохи води.
Вiд’єднайте пiдставку вiд столу. Загвинтiть систему крiплення, щоб вона
при складеннi легше увiйшла в пiдставку.
Поставте праску на пiдставку i пересуньте повзунок перемикача у
положення блокування
– рис.16.
Намотайте електрошнур на п¥дставку. – рис.17 Розмiстiiть клiпсу
посерединi i вставте в неї електрошнур – рис.18.
Встановiть на мiсце захисний ковпак (залежно вiд моделi) – рис.C так, щоб
клацнули зачепи – рис.B.
Пiсля цього можете переносити вашу праску, тримаючи за ручку ковпака, i
ставити її в мiсцi зберiгання.– рис.D.
Ймовiрнi проблеми з вашою праскою ?
Характер
проблеми
Вода тече через
дiрки у пiдошвi.
Коричневi слiди
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Пiдошва є брудною
або коричневою i
забруднює бiлизну.
Ваша праска дає
мало або зовсiм не
дає пари.
Ймовiрнi випадки
Рекомендацiї
Вибрана температура не дозволяє
створювати пару.
Переведiть ручку термостата в сектор
пари (мiж •• i МАХ).
Ви використовуєте пару, тодi як
праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто використовуєте
ручку Superpressing
.
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна
лампочка.
- У положеннi Cordless (безпровiдне прасування)
: Знову поставте праску на пiдставку i
почекайте, поки не згасне лампочка.
- У положеннi Corded (проводове прасування)
: Робiть мiж використаннями праски
iнтервали в кiлька секунд prasowaniami.
У положеннi Cordless (безпровiдне
прасування)
, ваша праска вже
не має достатньо високої
температури.
Ваша праска потребує пiдзарядки: для
найбiльш оптимального використання
перiодично ставте праску на пiдставку.
Струмiнь пари є занадто. сильним.
Зменшiть струмiнь.
Ви поставили праску плиском, не
випорожнивши її i не встановивши
.
ручку пари на SEC
Подивiться роздiл “Поставте вашу
праску”.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати
для пом’якшення води.
Пiдошвою донизу i не встановили ручку
пари на.
UA
Ви використовуєте непiдходящу
воду.
Виконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати ?”.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки Зробiть самоочищення та почистiть
на пiдошвi i обвуглюються
пiдошву вологою губкою. Продувайте час
вiд часу дiрки у пiдошвi.
Ви використовуєте занадто високу
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Проконсультуйтеся з
температуру.
таблицею температур для того, щоб.
вiдрегулювати термостат.
Ви виставили занадто високу
Очистiть пiдошву так, як описано вище.
температуру.
Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотнiй
бiк тканини, яка буде прасуватися.
Резервуар є порожнiм.
Наповнiть його.
Протинакипний стрижень забруднений.
Ваша праска забруднена накипом..
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Ваша праска довго експлуату-валася Зробiть операцiю самоочищення.
без використання води.
Для того, щоб режим прасування був
У положеннi Cordless
найбiльш оптимальним, завжди ставте
(безпровiдне прасування) ваша
вашу праску на пiдставку.
праска потребує пiдзарядки.
Пiдошва подряпана
або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою
донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту Або
на пiдставку
Вода витiкає з отвору
наповнення резервуара.
Курсор регулювання пари не на
.
положеннi SEC
Перевiрте, щоб ручка пари була на SEC
Ваша праска випускає
пару на пiдставку.
Ви залили в резервуар занадто
багато води.
Spray не
розбризкує воду.
Резервуар недостатньо
наповнений.
.
Злийте надлишок води. Не заливайте воду
вище позначки МАХ, коли праска
горизонтально стоїть на пiдошвi.
Долийте води в резервуар.
За будь-яких iнших проблем, звертайтеся до уповноваженого сервiсцентру, щоб
перевiрити вашу праску.
Захист навколишнього серидовища!
Ваш пристрiй вмiщую цiннi матерiали, якi можна переробити чи використати зно
Якщо пистрiй Вам бiльше не потрiбен, залиште його в спецiальному контейнерi для
подiбних речей.
59
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 60
p‡‡∑±ö‡‡ß q§√ s±
W¥√ tM´ Z∑M¥Ë ‹«œU®¸ù« ÁcN° bÒOI∑¥ ô Ë√ ,͸Uπ¢ ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ . Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ W¥UMF° WI≠dL∞« ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§d¥Ô
.Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë tM´ W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« WØdA∞« ÊuJ¢ sK≠ ,‰UD´√
sO≤«uÆ ,WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ( ‰uFHL∞« W¥¸Uº∞« W±öº∞« sO≤«uÆË ÂUJ•√ lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥
.)WμO∂∞«
r≥«uÆ sJ¢ r∞ Ê≈Ë ,W°UÆd∞« X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ Ê≈ WÅUª∞« ‹U§UO∑•ù« ÍË– s± s¥dî¬ ’Uª®√ Ë√ ‰UH©_« tKLF∑º¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒB¥Ô r∞
.rN¥b¥« w≠ W∂F∞ Z∑ML∞« s± «uKFπ¥ ô rN≤Q° bØQ∑K∞ ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ .W±U¢ W±öº° t∞ULF∑ßU° rN∞ `Lº¢ WOKIF∞«Ë W¥bºπ∞«
.)j∞u≠ 240-220( Z∑ML∞« UN§U∑∫¥ w∑∞« …uI∞« l± „bM´ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ VßUM∑¢ Ê√ Vπ¥ ! d‡‡¥c‡‡∫‡‡¢
.Z∑ML∞« s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,…«uJL∞« w≠ t•öÅ≈ ¸cÒF∑¥ öD´ V∂º¥ bÆ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ¡v©Uª∞« qOÅu∑∞« Ê≈
Ê√Ë ,)dO∂±√ 10( …uÆ s´ qI¢ ô UN≤Q° bØQ¢ ,WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ .÷Ò¸R± wzU°dNØ f∂I± v∞« ULz«œ …«uJL∞« Ác≥ qOÅu¢ Vπ¥
.W{¸ÒR± ÊuJ¢
.dDî Í_ «ÎœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± WDß«u° «Î¸u≠ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,UÎH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« `∂Å√ «–≈
:pºHM° Z∑ML∞« pH¢ ô .tHzU™Ë iF° XKDF¢ Ë√ ¡UL∞« V¥dº∑° √b° «–≈ ,VDF∞« tOK´ dN™ «–≈ , ÎU{¸√ jIß «–≈ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« s´ nÆu∑∞« Vπ¥
.dDî Í_ «ÎœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± vK´ ÷dF¥Ô Ê√ Vπ¥
!.¡UL∞U° …«uJL∞« dLG¢ ô
.UN¢b´UÆ s´ …bOF°Ë ,"Cordless"
lÆu± w≠ …«uJL∞« ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ ,¡UL∞U° tKº¨ Ë√ tG¥dH¢ Ë√ Ê«eª∞« Wμ∂F¢ q∂Æ
bF°Ë ,nOEM∑∞« q∂Æ ,¡UL∞« Ê«eî qº¨ Ë√ ¡UL∞U° W∑μ∂F¢ q∂Æ : ÎULz«œ Z∑ML∞« qB≠« .wzU°dNJ∞« pKº∞« b® WDß«u° ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô
.‰ULF∑ß« qØ
.UÎ∂¥dI¢ W´Uß …bL∞ œd∂¥ r∞ Ê≈ ,¸UO∑∞U° ôÎuÅu± ÊuJ¥ U±bM´ p∑∂Æ«d± ÊËœ Z∑ML∞« „d∑¢ ô
Ë√ ’Uª®_« u∫≤ ¸Uª∂∞« t§
Ò u¢ ô .ÍuJ∞« Õu∞ U¥«Ë“ bM´ wJ∞« ¡UM£√ UÎÅuBî ,‚Ëd∫∞U° V∂º∑¥ Ê√ sJL¥ Íc∞« ,¸Uª∂∞« b∞u¥ Z∑ML∞« Ê≈
.‹U≤«uO∫∞«
.ÎUC¥√ X°U£ tÆu≠ dI∑º¢ Íc∞« `Dº∞« ÊQ° bØQ¢ ,UN¢b´UÆ ‚u≠ …«uJL∞« lC¢ U±bM´ .X°U£ `Dß ‚u≠ …«uJL∞« l{u¢ Ê√ Vπ¥
.)q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ X∫¢ ¸UO∑∞U° ôÎuÅu± Z∑ML∞« „d∑¢ ô
.t∞ULF∑ß« q∂Æ )q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ s± Z∑ML∞« l≠¸ Vπ¥
.s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ v∞« UN´U§¸« q∂Æ UαUL¢ …«uJL∞« œd∂¢ ‹√ sO∫∞ dE∑≤«
W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« WØdA∞« ÊuJ¢ s∞ ,…UDFL∞« ‹ULOKF∑∞« l± ÷¸UF∑¥ Ë√ ¡v©Uî ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ
Ô
.Z∑ML∞« s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,tM´
.UNF± WI≠dL∞« WOKÅ_« UN¢b´UÆ vK´ jI≠ …«uJL∞« qLF∑ºÔ¢ Ê√ Vπ¥
.W∞ËUD∞« vK´ …b´UI∞« XO∂∏∑∞ o≠dL∞« ÂUEM∞« qLF∑º¢ Ê√ pMJL¥
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
¡«e§_« nÅË
s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ -12
qL∫K∞ i∂I± -13
s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ `∑≠Ë ‰UHÆù ‹U≠UDî -14
…b´UI∞« -15
W∞ËUD∞« w≠ …b´UI∞« XO∂∏∑∞ ÂUE≤ -16
qOÅu∑∞« W•u∞ -17
wzU°dNJ∞« pKº∞« p∂A± -18
wzU°dNJ∞« pKº∞« -19
: lÆ«u± 3 ‡∞ ÕU∑H± -20
…«uJLK∞ s¥eª∑∞«Ë ‰UI∑≤û∞ ‰UHÆ≈ -a
…«uJL∞« wM∏∞ wzU°dNJ∞« pKº∞« l± -b
wM∏∞« ÊËb° …«uJLK∞ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊËb° -c
Ác≥ …¡«dÆ v§d¥
.W¥UMF° ‹ULOKF∑∞«
ŒUª
Ò °
fKJ∑∞« b{ ÂUÒLÅ
.¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞«
¡UL∞« Wμ∂F¢ W≥uÒ≠
.ŒUª∂∞« ¸“
w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“
`¥d± i∂I±
‹U∑ßu±dO∑∞« d®R± ¡u{
…¸«d∫∞« j∂{ d®
Ò R±Ë
.‹U∑ßu±dO∑∞« ¸“
.¡UL∞« Ê«eª∞ vBÆ_« b∫∞« d®R±
.…«uJL∞« qF≤
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-9
-10
-11
d‡‡OC‡‡∫∑∞«
ÍuKF∞« ¡eπ∞« vK´ jG{« , p∞c° ÂUOIK∞ .)q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ Ÿe≤«
1 qJA∞« - ¡UDG∞« l≠¸« r£ ‹U≠UDª∞« s±
.Ádîü wzU°dNJ∞« pKº∞« œb±
.…b´UI∞« s± …«uJL∞« Ãdî√ Ë 10 qJA∞« -"Corded"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{
4 qJA∞« - .W∞ËUD∞« w∂≤U§ b•√ w≠ …b´UI∞« qÅu∞ 3 qJA∞« - o∫KL∞« ÂUEM∞« ‰ULF∑ß« pMJL¥
>
>
>
>
v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ
lC° wI≠« l{u° …«uJL∞« qOGA∑° `BM≤ ,v∞Ë_« …dLK∞ ¸Uª∂∞« WHO™Ë l± …«uJL∞« qLF∑º¢ Ê√ q∂Æ
.‘ULI∞« s´ «bOF° ,Ê«u£
.11 qJA∞« - ‹«d± lC°
w≠U‡‡‡{ù« ¸U‡‡‡ª∂∞« ¸“ vK´ jG{≈ ,UN‡‡‡ºH≤ W∞U‡‡∫∞« X∫¢
60
>
lOL§ Ÿe≤«
qF≤ s´ ‹UIBKL∞«
sOªº¢ q∂Æ …«uJL∞«
.…«uJL∞«
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 61
.¸U{ dOG∞« ÊUîb∞«Ë W∫z«d∞« s± qOKI∞« Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ ·uß ,‰ULF∑ßû∞ v∞Ë_« ‹«dL∞« ‰öî
.UÎF¥dß wH∑ª∑ßË ,…«uJL∞« ‰ULF∑ß≈ vK´ dO£Q¢ Í√ …d≥UE∞« Ác≥ qJA¢ ô
>
? qLF∑º¢ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í√
Z∑MLK∞ w¢«c∞« nOEM∑∞« ÊS≠ ,‰U• Í√ vK´Ë .ÍœUF∞« ¸u∂MB∞« ¡UL° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ
Ô
. ¸Uª∂∞« …dOπ• w≠ ¡UI∂∞« s± qOI∏∞« ¡UL∞« ‹U∂ßd¢ lML∞ ÂUE∑≤U° r∑¥ Ê√ Vπ¥
,ÁU≤œ√ …œ¸«u∞« ¡UL∞« Ÿ«u≤√ .dOª∂∑∞« ¡UM£√ ¡UL∞« UN¥u∑∫¥ w∑∞« ÊœUFL∞« eOØd¢ …¸«d∫∞« ÊQ® s±
s± dBI¢Ô Ë√ ‘ULI∞« vK´ ÊuK∞« WOMÒ° ‹UªD∞ ¸uN™ V∂º¢ WO≤bF± Ë√ W¥uC´ ‹UHKª± vK´ Íu∑∫¢
,‹UHHπL∞« s´ ¸œUB∞« ¡UL∞« ,UÎ¥¸Uπ¢ d≠u∑L∞«Ë ÊœUFL∞« s± w∞Uª∞« dDIL∞« ¡UL∞« -: Z∑ML∞« dL´
¡UL∞« ,vHÒBLÔ∞« Ë√ wKGL∞« ¡UL∞« ,‹U¥¸UD∂∞« ¡U± ,‹U§ö∏∞« ¡U± ,nHªLÔ∞« ¡UL∞« ,dDÒFLÔ∞« ¡UL∞«
Ác≥ qLF∑º¢ ö≠ ...a∞« ,‹U§U§e∞« ¡U± ,dDL∞« ¡U± ,dDÒIÔL∞« ¡UL∞« ,nOOJ∑∞« …eN§√ s´ ¸œUB∞«
.p¢«uJ± w≠ Ÿ«u≤_«
>
>
qOI£ „bM´ ¡UL∞«ÊUØ Ê≈
¡U± Ãe±« ,«Îb§
¡UL∞« l± ¸u∂MB∞«
d≠u∑L∞«Ë dDIL∞«
W∂ºM∞U° UÎ¥¸Uπ¢
-:WO∞U∑∞«
¸u∂MB∞« ¡U± % 50dDI± ¡U± % 50-
¡UL∞« Ê«eî Wμ∂F¢
s´ UÎLz«œ …«uJL∞« l≠¸« : tO∂M¢
Ê«eª∞« Wμ∂F¢ q∂Æ UN¢b´UÆ
W¥UG∞ Ê«eª∞« ú±« . ¡UL∞U°
‡‡"MAX" vBÆ_« b∫∞« W±ö´
X∫¢ …d®U∂± …«uJL∞« úL¢ ô
¸u∂MB∞«
.UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸“ Ë .2 qJA∞«- "Cordless"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{
.5qJA∞«- SEC
lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{
6 qJA∞« - ¡UL∞U° U≥ú±« Ë jº∂M± qJA° ¡«uJL∞« l{
.UN¢b´UÆ vK´ UN≤UJ± v∞« …«uJL∞« l§¸√
>
>
>
>
‰U‡‡‡LF∑ßù«
¸Uª∂∞«Ë …¸«d∫∞« W§¸œ q¥bF¢
.7 qJA∞«- d®RLK∞ t§«uL∞« ‹U∑ßu±d∑∞« q¥bF∑° )…«uJL∞« …dîR± Ë√ ÁU≤œ√ ‰Ëbπ∞« dE≤«( …¸«d∫∞« W§¸œ d∑î≈
.w≠UJ∞« b∫∞« …«uJL∞« qF≤ w≠ …¸«d∫∞« mK∂¢ U±bM´ d®
Ò RL∞« «c≥ QHD¥Ô ·uß . 8 qJA∞«- ‹U∑ßu±d∑∞« d®
Ò R± ¡wC¥
.ÁU≤œ√ ‰Ëbπ∞U° UÎMOF∑º± , W°u¨dL∞« …¸«d∫∞« W§¸œ u∫≤ 9 qJA∞«- ¸Uª∂∞« ¸“ ‰bÒ´
lÆu±
‹U∑ßu±d∑∞« d®R±
‘ULI∞« Ÿu≤
>
AR
>
>
q¥bF¢ lÆu±
¸Uª∂∞« j∂{Ë
ÊU‡∑ÒJ∞«
sDI∞«
·uB∞«
d¥d∫∞«
w´UMB∞« ‘ULI∞«
)ÊuK¥U≤ ,pO∑Oß« ,pOK¥dØ« ,d∑ºO∞u∂∞«(
¸Uª∂∞« WIDM±
‹U‡‡‡‡‡O‡‡‡Åu¢
vK´ ¡UL∞« jOIM¢ VMÒπ∑¢ wJ∞
wJ∞« qLØ« r£ ,ôÎË« qÆ√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULI∞« wJ° √b°« p∞c∞ : W´dº° sªº¢ p¢«uJ±
:…«uJL∞« s± ‘ULI∞«
.d∏Ø√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULIK∞
wØ ¡UM£√ ¸Uª∂∞« o≠b¢ nÆË√ q∂Æ WO≤U£ …d± …¡U{û∞ ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± …œu´ v∞« dE∑≤« ,‹U∑ßu±d∑∞« W§¸œ XCHî «–≈
. w´UMB∞« ‘ULI∞« Ë√ d¥d∫∞«
.WO≤U£ …d± wJ∞U° ¡b∂∞«
lÆu± vK´ …¸«d∫∞« X∂Ò£ .W±uF≤ ‘ULI∞« d∏Ø√ vK´ wJ∞« …¸«d• X∂Ò£ , w´UMB∞« ZOºM∞U° jK∑ªL∞« ‘ULI∞« wØ bM´
.·uBK∞ v≤œ_« b∫∞«
.)Îö∏± WOHKª∞« WO•UM∞« s±( d≥U™ dO¨ ÊUJ± w≠ ÎôË« ‘ULI∞« ¸U∂∑îU° `BM≤ «Îb§ r´UM∞« ‘ULIK∞
>
>
>
>
)pKß ÊËb°( "Cordless" WOF{Ë v∞« …œuF∞«
WO∞UF≠ vK´ ‰uB∫K∞
…«uJL∞« l{ , WO∞U´
.UN¢b´UÆ vK´
wJ∞« WKNº∞« »UO∏K∞ WOF{u∞« Ác≥ qLF∑º¢Ô
QHD¥Ô Ê√ œdÒπL° wJ∞U° ¡b∂∞« sJL¥ . 2 qJA∞« - "Cordless"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ >
‹U∑ßu±dO∑∞« ¡u{
)pKº°( "Corded"
WOF{Ë v∞« …œuF∞«
11 qJA∞«
w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ qLF∑º¢ UNO≠ pºH≤ bπ¢ Èdî« ‹ôU• w≠ Ë√ wJ∞« W∂FB∞« »UO∏K∞ WOF{u∞« Ác≥ qLF∑º¢Ô
‹U∑ßu±dO∑∞« ¡u{ QHD¥Ô Ê√ œdÒπL° wJ∞U° ¡b∂∞« sJL¥ . 10 qJA∞« - "Corded"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ >
¸Uª∂∞« s± WO≠U{≈ WOLØ vK´ ‰uB∫K∞
11 qJA∞« - dîü XÆË s± w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ vK´ jG{≈
. WO≤U£ …d± w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ vK´ jGC∞« œËUF¢ Ê√ q∂Æ jGC∞« bF° ‹UE∫∞ lC° dE∑≤«
>
>
¸Uª∂∞« ¸“ ‰ULF∑ß« ÊUØ «–≈
qLF∑ß« ,«ÎdO∏Ø w≠U{ù«
pKº∞« WOF{u° …«uJL∞«
61
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 62
ÎU¥œuL´ ¸Uª∂∞« vK´ wJ∞«
s´ …bOF° …«uJL∞« pº±«
:.a∞« ,dzU∑º∞« ,dO≤UM∑∞« ,‹«d∑º∞« , ‹ôb∂∞« s´ bO´Uπ∑∞« W∞«“ù w∞U∏±
lC° W≠Uº± ‘ULI∞«
UÎLz«œ Vπ¥ p∞c∞ ,«Îb§ ¸U• ¸Uª∂∞« .p¥b¥ Èb•U° nDK° ‘ULI∞« pº±«Ë »UO∏∞« WÆö´ vK´ »u∏∞« oKÒ´ >
‚«d∑•« VMÒπ∑∞ ‹«d∑L∑Mß
.«Îb°« UNz«b¢¸« ¡UM£√ »UO∏∞« wJ° rI¢ ô - tOJ∞ »UO∏∞« WÆö´ vK´ ‘ULI∞« l{Ë
.r´UM∞« ‘ULI∞«
.7 qJA∞«- vBÆ_« b∫∞« lÆu± vK´ ‹U∑ßu±d∑∞U° rJ∫∑∞« ¸“ X∂Ò£ >
jGC¢ w∑∞« Wº±Uª∞« …dL∞«
vK´√ s± …«uJL∞« UÎØdÒ∫±Ô 11 qJA∞«- ¸dJ∑± qJA°
w≠U{ù« ¸Uª∂∞« l≠œ ¸“ vK´ jG{« >
…«uJL∞« l§¸√ ,¸e∞« vK´ UNO≠
.12 qJA∞«- qHß√ v∞«
.wI≠_« UNF{Ë v∞«
·Uπ∞« wJ∞«
. wJK∞ bÒFLÔ∞« ‘ULI∞« Ÿu≤ Vº• …¸«d∫∞« j∂{«
.5 qJA∞«- SEC lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ X∂Ò£
‹U∑ßu±d∑∞« d®
Ò R± QHD¥Ô Ê√ ¸dÒπL° wJ∞« ¡b° pMJL¥
>
>
>
ŒUª∂∞« WHO™Ë
Ê«Òeª∞« w≠ ¡UL∞« œu§Ë s± bØQ¢ W∞«“«Ë ‘ULI∞« VO©d∑∞
¸“ vK´ jGC∞U° ÂUOI∞« q∂Æ
¸Uª∂∞«
ŒUª∂∞« ¸“ ‰ULF∑ß≈ pMJL¥ ,·Uπ∞« wJ∞« Ë√ ¸Uª∂∞« vK´ wJ∞« ¡UM£√
.13 qJA∞«- …bOMF∞« bO´Uπ∑∞«
>
q±UJ∑L∞« fKÒJ∑∞« lM± ÂUE≤
.11 qJA∞« - fKÒJ∑∞« W∞«“ù q±UJ∑± ÂUEM° p¢«uJ± ‹eNÒ§
Ô
:wK¥ U± ÂUEM∞« «c≥ d≠Òu¥Ô
.¸Uª∂K∞ X°U£ o≠b¢ l± wJ∞« s± …“U∑L± WO´u≤ >
.Z∑MLK∞ b±_« WK¥u©Ë WLz«œ WO∞UF≠ >
jOIM∑∞« lM± WHO™Ë
s± …«uJL∞« lOD∑º¢ sK≠ ,WCHªM± …«uJL∞« qF≤ …¸«d• W§¸œ X≤UØ «–≈
.UNM± ¡UL∞« ‹«dDÆ »dÒº¢ lML¢ w∑∞UDOI∑∞« lM± WOMI¢ V∂º° ¸Uª∂∞« bO∞u¢
.UN¢b´UÆ vK´ …«uJL∞« l{ , WO≤U£ …d± ¸Uª∂∞« vK´ ‰uB∫K∞
>
>
, v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´
d®RL∞« ¡u{ ¸UE∑≤« v§d¥Ô
¸Uª∂∞« bO∞u¢ q∂Æ QHDOÔ∞
W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞«
fKÒJ∑∞« lM± ÂULÅ nOEM¢
:’d∫∞« wîu¢ v§d¥Ô
¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠ Vπ¥
ÂUOI∞« q∂Æ UαUL¢ œd∂∑∞ UNØd¢Ë
UNHOEM∑°
. ÂULB∞« ·d© fLK¢ ô ÊËb° …«uJL∞« qOGA¢ sJL¥ ô .fKÒJ∑∞« lM± ÂULÒÅ
.UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸«Ë ,2 qJA∞«- "Cordless"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{
. DRY
lÆu± vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{Ë ,t¢U¥u∑∫± s± ¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠√
.14 qJA∞« - vK´_« v∞« t∂∫ß« , fKÒJ∑∞« lM± ÂULÅ ŸeM∞
. 15 qJA∞« - ‹U´Uß lC∂∞ ÊuLOK∞« dOBF° Ë√ iO°_« qª∞U° ÂULB∞« lI≤«
.͸Uπ∞« ¡UL∞U° ÂULB∞« qº¨«
.t≤UJ± v∞« fKJ∑∞« lM± ÂULÅ l§¸«
>
>
>
>
>
>
w¢«c∞« nOEM∑∞«
.UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸«Ë ,2 qJA∞«- "Cordless"
lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{
b∫∞« W¥UG∞ ¡UL∞U° Ê«eª∞« ú±«Ë 5 qJA∞«- SEC
lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{
." MAX " vBÆ_«
.d®
Ò RL∞« ¡u{ QHD¥Ô Ê√ v∞« dE∑≤«Ë " MAX " vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« ¸“ X∂Ò£ ,UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« l{
.7 qJA∞« .wI≠« l{u° WKºGL∞« vK´ …«uJL∞« l{
14 qJA∞«- fKJ∑∞« lM± ÂULÅ Ÿe≤«
s± Ãdª¢ YO• ,)U¥UI∂∞U° ö
Î L∫±( Ê«eª∞« s± ¡UL∞« ëdîù WKºGL∞« ‚u≠ nDK° …«uJL∞« „d•
.16 qJA∞« - …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠
.t≤UJ± v∞« fKJ∑∞« lM± ÂUÒLÅ l§¸« , WOKLF∞« W¥UN≤ w≠
>
>
>
>
, …«uJLK∞ w¢«c∞« nOEM∑∞«
rØ«d¢ dOîQ¢ vK´ b´Uº¥Ô
. fKJ∑∞«
, …«uJL∞« vK´ k≠U∫¢Ô wJ∞
nOEM∑∞« WOKL´ ¡«d§≈ v§d¥Ô
dN® qØ …d± w¢«c∞«
>
>
>
…«uJL∞« qF≤ nOEM¢
Íu∑∫¢ ô W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° tHOEM¢ sJL¥ ,W≤uªº∞« s± qOKI∞U° l∑L∑¥ …«uJL∞« qF≤ ‰«e¥ ô ULMO°
WO≤bF± œ«u± vK´
62
>
Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« qLF∑º¢ ô
.…«uJL∞« qF≤ nOEM∑∞ WƸU∫∞«
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 63
…«uJL∞« s¥eª¢
.UαUL¢ œd∂¢ Ê√ v∞« dE∑≤«Ë ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠«
lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{Ë ,¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠«
.Ê«eÒª∞« w≠ ¡UL∞« s±
.qNß√ qJA° …b´UI∞« w≠ tOÒ© sJL¥ YO∫° oOKF∑∞« ÂUE≤ VØÒ¸Ë W∞ËUD∞« s´ …b´UI∞« Ÿe≤«
.17 qJA∞«qHI∞« lÆu± v∞« ÕU∑HL∞« ‰u•Ë ,UN¢b´UÆ vK´ …«uJL∞« l{
pKº∞« q Ë 18 qJA∞« - jßu∞« w≠ p∂AL∞« l{ .…b´UI∞« ‰u• wzU°dNJ∞« pKº∞« n∞
.19 qJA∞« - wzU°dNJ∞«
v∞« dOA¥Ô Íc∞« ‰UHÆù« ‹uÅ ŸULß W¥UG∞ lOLπ∞« ‚u≠ )q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ l{
.`O∫B∞« UN≤UJ± ‹cî√ bÆ ‹UÆöF∞« Ê√
20 qJA∞« - ÊU±√ qJ° …«uJL∞« s¥eª¢Ë qL• Êü« pMJL¥
qOKI∞« vI∂∑¥ bÆ , 5 qJA∞«- SEC
q‡‡‡‡‡∫∞«
>
>
>
œd∂¢ Ê√ v∞« ¸UE∑≤ù« v§d¥
w≠ UNF{Ë q∂Æ UαUL¢ …«uJL∞«
Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ
.)q¥œuL∞«
>
>
>
WKJA± œu§Ë ‰U• w≠
qL∑∫LÔ∞« V∂º∞«
v∞« > > s±( ¸Uª∂∞« WIDM± vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« l{
)MAX
`Lº¢ ôË «Îb§ WCHªM± …UI∑ML∞« …¸«d∫∞« W§¸œ
.¸Uª∂∞« bO∞u∑°
.‹U∑ßu±d∑∞« d®R± QHD¥Ô v∞« dE∑≤«
XºO∞ …«uJL∞« ULMO° ¸Uª∂∞« qLF∑º¢ X≤«
.W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß
:
"Cordless" lÆu± w≠ wzuC∞« d®RL∞« QHDO∞ dE∑≤«Ë …b´UI∞« v∞« …«uJL∞« l§¸«
:
"Corded" lÆu± w≠
.sO∞ULF∑ß« qØ sO° ‹UE∫∞ lC° dE∑≤«
w≠U{ù« ¸Uª∂∞« l≠œ ¸“ qLF∑º¢ X≤«
…d∏J°
WKJAL∞«
»uI£ s± »dÒº∑¥ ¡UL∞«
.…«uJL∞« qF≤
"Cordless" lÆu± w≠
W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß XºO∞
,WO∞U´ WO∞UF≠ vK´ ‰uB∫K∞ p¢«uJ± s∫® …œU´≈ Vπ¥ …«uJL∞« ÊS≠ ,
.Èdî« …d± UN¢b´UÆ w≠ UNF{
¸Uª∂∞« s± dO∏J∞« p∞UM≥
¸Uª∂∞« nHÒî
AR
"…«uJL∞« s¥eª¢" …dIH∞« dE≤« ÊËœ ,wI≠« l{u° p¢«uJ± s¥eª∑° XLÆ bI∞
SEC
lÆu± vK´ UNF{Ë ÊËœË UNG¥dH¢
fÒKJ∑∞« W∞«“≈ w≠ WOzULOØ œ«u± qLF∑º¢ X≤« ¸bB¢ ÊuK∞« WOÒM° ‹UªD∞
`O∫B∞« ¡UL∞« Ÿu≤ qLF∑º¢ ô X≤« Ë …«uJL∞« qF≤ »uI£ s´
vK´ ‘ULI∞U° oB∑K¢
.lI° qJ®
WFDI° …«uJL∞« qF≤ nOEM¢Ë ,w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§≈ Vπ¥ …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠ w≠ ‘ULI∞« U¥UI° XLØ«d¢
.…¸«d∫∞« qFH° ‚«d∑•ù« w≠ ‹cî«Ë
dîü XÆË s± …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠ jH® Vπ¥ .W∂©¸ ‘ULÆ
Ê«eÒª∞« w≠ ¡ULK∞ WOzULOØ œ«u± nC¢Ô ô
…dI≠ l§«¸ ,w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§≈ Vπ¥
"? qLF∑º¢ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í«"
.Áö´√ `O{u∑∞« Vº• …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ Vπ¥ .…¸«d∫K∞ `O∫Å j∂{ ÊËœ wJ∞U° ÂuI¢ X≤«
.…¸«d∫K∞ `O∫B∞« j∂C∞« d∑î«
.)«Îb§ WO∞U´ …¸«d∫∞«(
d∏≤ Vπ¥ .Áö´√ `O{u∑∞« Vº• …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ Vπ¥
.W¥UHJ∞« tO≠ UL° ÎU≠U§ fO∞ ‘ULI∞«
.wJ∞« q∂Æ ‘ULIK∞ WOHKª∞« WO•UM∞« s± ¡UAM∞«
.¡UAM∞« qLF∑º¢ p≤« Ë√
aº∑± …«uJL∞« qF≤
»UO∏∞« aODK∑° V∂º∑¥Ë
.WMØ«œ lI∂°
¡UL∞U° Ê«eª∞« ú±≈
Ê«eª∞« w≠ ¡U± b§u¥ ô
fKJ∑∞« lM± ÂULÅ nEÒ≤
aº∑±Ô fÒKJ∑∞« lM± ÂUÒLÅ
¸Uª∂∞« s± qOKI∞«
¸Uª° b§u¥ ô Ë√
w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§S° rÆË ,fKJ∑∞« lM± ÂULÅ nEÒ≤
…«uJL∞« w≠ rØ«d∑± fKÒJ∑∞«
"w¢«c∞« nOEM∑∞«" WDß«u° …«uJL∞« nEÒ≤ WK¥u© …bL∞ "·U§" XOF{Ë w≠ …«uJL∞« XKLF∑ß«
UN¢b´UÆ v∞« UÎLz«œ …«uJL∞« l§¸« ÈuBÆ WO∞UF≠ q§√ s± …«uJL∞« s∫® Vπ¥
"Cordless" lÆu± w≠
.…b´UI∞« vK´ UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« nÆË√ UÎLz«œ bÆ UN≤√ Ë√ w≤bF± `Dß ‚u≠ …«uJL∞« XF{ËÔ bI∞ Ë√ VD´ tO≠ …«uJL∞« qF≤
.»U∫
Ò ß ‚u≠ ‹dÒ±
.WGOK° ‘Ëbî tO≠
SEC
lÆu± vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ ÊQ° bØQ¢
œb∫L∞« ‰bFL∞« s´ ¡UL∞« b¥e¢ ô .bz«e∞« ¡UL∞« ⁄d≠√
wI≠« l{Ë w≠ …«uJL∞« ÊuJ¢ U±bM´
.¡UL∞« Ê«eî ú±≈
SEC
lÆu± vK´ fO∞ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ »dº∑¥ ¡UL∞« Ë√ ¸Uª∂∞«
¡UN∑≤ù« bF° …«uJL∞« s±
Ê«eª∞« Wμ∂F¢ s±
vBÆ_« b∫∞« s´ …œU¥“ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« ¸Uª∂∞« oKD¢ …«uJL∞«
…b´UI∞« ‚u≠
WO≠UØ dO¨ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« WOLØ
qLF¥ ô ŒUª∂∞«
.W∫OBM∞«Ë …b´UºL∞« vK´ ‰uB∫K∞ ôÎË√ W±UF∞« ‹UÆöF∞« o¥dH° ‰UB¢ù« v§d¥ ,¸UºH∑ß« Ë√ WKJA± W¥√ p¥b∞ X≤UØ Ê≈
!ôÎË√ WμO∂∞« W¥UL•
.UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥ w∑∞« WLOI∞« œ«uL∞« s± b¥bF∞« vK´ „“UN§ Èu∑∫¥ .WB∑ªL∞«‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ t´«b¥√ v§d¥ -
63
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 64
UL® v‡ML‡¥« kH• XN§
‰U∂Æ ¸œ v∑≤UL{Ë XO∞uμº± t≤u~âO≥ ÁbMMØ bO∞u¢ :bOzUL≤ tF∞UD± XÆœ U° ¸U° sO∞Ë« È«d° ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ «¸ UNKLF∞« ¸u∑ßœ
.X®«œ b≥« uª≤ U≥ tOÅu¢ ÊœdJ≤ X¥U´¸ U¥ X߸œU≤ ,ȸUπ¢ ÁœUH∑ß«
)Ád}¨ Ë Xº¥“ jO∫± ,s}zUÄ ˛U∑∞Ë ,‚d° vº}©UMG± ÈËdO≤ U° o°UD¢( vM≠ ‹«¸dI± Ë œ¸«b≤U∑ß« “« ÁU~∑ßœ ,vML¥« kH• È«d°
.b®U∂O± ¸«œ¸uîd°
‡JLØ Ë X∂Æ«d± ÊËb° v≤«Ë¸ U¥ vº• ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° Èœ«d≠« U¥ ÊUØœuØ jßu¢ ÁU~∑ßœ ÁœUH∑ß« “« ,vML¥« V¢«d± kH• XN§
.b¥u® sμLD± ÁU~∑ßœ U° ÊU≤¬ ÊœdJ≤ È“U° “« ÊUØœuØ d° ‹¸UE≤ U° .bOMØ »UM∑§«
qÅU• ÊUMOL©« œ¸«œ XI°UD± )X∞Ë 240-220( ÁU~∑ßœ È˸ d° Áb® bOÆ ˛U∑∞Ë Ë ÊU¥d§ U° œu§u± ‚d° ÊU¥d§ tJM¥« “« !¸«bA≥
.bMØ q©U° «¸ X≤UL{ Ë Áb® ÁU~∑ßœ t° Èd¥cÄU≤ Ê«d∂§ ‹¸Uºî Êb±¬ œ¸«Ë t° dπM± b≤«u∑O± jK¨ ˛U∑∞Ë t° ÁU~∑ßœ ‰UB¢« .bOMØ
.œu® qB∑± vMO±“ êOÄdß t° Ë Áœu° dᱬ 10 b¥U° ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ j°«¸ rOß ÊU¥d§ .œu® qÅË vMO±“ e¥dÄ t° tAOL≥ b¥U° u¢«
.œu® t∑≠dÖ ÈdDî t≤uÖd≥ “Ëd° ÈuK§ U¢ œu® i¥uF¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± jßu¢ tKÅU≠ö° b¥U° Êb® »«dî ‹¸uÅ ¸œ ‚d° rOß
"«bOØ« ÁU~∑ßœ ÊœdØ “U° “« .b}MØ È¸«œœuî ,ÈœU´ ¸uD° ÊœdJ≤¸UØ U¥ ÊœdØ tJÇ ,Êb¥œ t±bÅ ,ÊœU∑≠« ‹¸uÅ ¸œ u¢« “« ÁœUH∑ß« “«
.œu® t∑≠dÖ ÈdDî t≤uÖd≥ ÈuK§ U¢ b}zUL≤ tF§«d± “Uπ± ‹U±bî eØd± t° vÖbO߸ XN§ Ë ÁœuL≤ »UM∑§«
!bOMØ È¸«œœuî »¬ ¸œ u¢« Êœd°Ëd≠ “«
.bOMØ Ã¸Uî ‚d° “«
«¸ u¢« ,X≠UE≤ U| »¬ ·d™ Êb® v∞Uî ,ÊœdØdÄ “« q∂Æ
“« fÄ Ë ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ ,»¬ Êeª± s∑º® U| ÊœdØdÄ “« q∂Æ .bOMØ È¸«œœuî rOß Êb}AØ “« ,‚d° “« u¢« ‰UB¢« lDÆ XN§
.bOMØ Ã¸Uî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,ÁœUH∑ß«
.bOML≤ U≥¸ ‹¸UE≤ ÊËb° «¸ u¢« ,X´Uß 1 ‹bL° ʬ Êb® ‡JMî U¥ ‚d° t° ÁU~∑ßœ ‰UB¢« ÂU~M≥
¸Uª° tØ bO®U° VÆ«d± .œu® v~∑îuß V§u± Xß« sJL± ,u¢« eO± t®uÖ ¸œ ÊœdØ u¢« ÂU~M≥ "UÅuBª± tØ bMJO± bO∞u¢ ¸Uª° ,u¢«
.œuA≤ ‹U≤«uO• U¥ ’Uª®« t§u∑±
.b¥u® sμLD± rJ∫± `Dß È˸ u¢« s∑≠dÖ ¸«dÆ “« ,t¥UÄ È˸ u¢« s∑®«cÖ ÂU~M≥ .bO≥œ ¸«dÆ rJ∫± Ë ·UÅ `Dß È˸ «¸ u¢«
.)‰b± Vº•d°( bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« ‘uĸœ d¥“ ¸œ ‚d° t° u¢« ‰UB¢« “«
.œu® t∑®«œd° )‰b± o∂©d°( u¢« ‘uĸœ ,ÁœUH∑ß« “« q∂Æ tAOL≥
.œu® œdß U¢ bO≤UL° dE∑M± ,ÿUH• ¸œ u¢« Êœ«œ¸«dÆ “« q∂Æ
XO∞uμº± “« ȸU´ ,qLF∞«¸u∑ßœ ·öîd° U¥ X߸œU≤ ÁœUH∑ß« X°U° Ë Xß« Áb® v•«d© v~≤Uî ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ‰uB∫± s¥«
.b® b≥«uî aº≠ v∑≤«¸UÖ ¸U∂∑´« Ë Áœu°
.œu® ÁœUH∑ß« œu§u± t|UÄ tß U° jI≠ b¥U° u¢«
.bOMØ ÁœUH∑ß« eO± ·dDJ¥ t° t¥UÄ ‰UB¢« È«d° tLOL{ r∑ºOß “« b}≤«u∑O± UL®
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Õd‡‡‡‡®
u¢« qL• ÁdO~∑ßœ -13
u¢« ÿUH• ÊœdØ“U° Ë ÊœdØ qHÆ »öÆ -14
t¥UÄ -15
u¢« eO± t° t¥UÄ ÊœdØ qÅË r∑ºOß -16
‰UB¢« ÊœdØ œËbº± -17
‚d° rOß ÁdOÖ -18
‚d° rOß -19
:XOF{Ë 3 ê¥uß -20
)u¢« ¸U∂≤« Ë ‰UI∑≤« È«d°( qHÆ - a
r}ß U° u¢« È«d° ‚d° rOß U° - b
u¢« È«d° ‚d° rOß ÊËb° - c
qLF∞« ¸u∑ßœ "UHD∞
XF∞UD± XÆœ U° «¸
bOzUL≤
Èdáß« t∞u∞ -1
‡J≥¬ b{ dO® -2
¸Uª° ‰d∑MØ -3
ÊœdØdÄ q∫± -4
Èdáß« tLØœ -5
ôU° ¸UA≠ tLØœ -6
‡JO±u≤uÖ¸« ÁdOÖ -7
‹¸«d• rOEM¢ ⁄«dÇ Ë ‹¸«d• d~A¥UL≤ ⁄«dÇ -8
‹U∑ßu±d¢ tLØœ -9
»¬ ·d™ XO≠d™ d∏Ø«b• d~A¥UL≤ -10
u¢« t∫HÅ -11
)‰b± Vº•d°( u¢« k≠U∫± -12
È“Uß ÁœU±¬
fáß Ë Áœ«œ ¸UA≠ «¸ qHÆ ÁdOÖ ÈôU° XLºÆ ,¸UJM¥« È«d° .)‰b± o∂©d°( bOMØ «b§ «¸ u¢« ÿUH•
.1 d¥uB¢ - bOMØ bMK° «¸ ‘uÄdß
.bOMØ “U° «¸ rOß
.bOMØ «b§ t¥UÄ “« «¸ u¢« Ë 10 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ ¸«œ rOß
XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß
bOzUL≤ qÅË eO± ·dDJ¥ t° «¸ t¥UÄ U¢ 3 d¥uB¢ - bOMØ ÁœUH∑ß« ‰UB¢« r∑ºOß “« bO≤«u∑O± UL®
.4 d¥uB¢ -
>
>
>
>
¸U° sO∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ
tIOÆœ bMÇ È«d° u¢« “« tØ œuAO± tOÅu¢ ,¸U° sO∞Ë« È«d° ¸Uª° œdظUØ U° u¢« “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ
.bOMØ ÁœUH∑ß« tǸUÄ U° ”UL¢ “« ¸Ëb° vI≠« X∞U• ¸œ
.11 d¥uB¢ - bO≥œ ¸UA≠ ¸U° bMÇ «¸
ôU° ¸UA≠ tLØœ ,j¥«d® ÊUL≥ ¸œ
64
>
nØ ÊœdØ ÂdÖ “« q∂Æ
«¸ UN∂ºÇd° ,u¢«
.bOMØ «b§
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 65
u¢« “« ÁœUH∑ß« d° ÈdO£U¢ tØ œuAO± l¢Uß dDî ÊËb° œËœ Ë u° ,¸U° s}∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ
.X≠¸ b≥«uî sO° “« ÈœËe° Ë t∑®«b≤
>
?œdØ ÁœUH∑ß« b¥U° v°¬ Ÿu≤ tÇ “«
‡ØUÄœuî ¸UØ tØ Xß« “ô ,tÇdÖ« .œ¸«œ œu§Ë dO® »¬ U° ¸UØ ÊUJ±« UL® ÁU~∑ßœ v•«d© ¸œ
.œu® «b§ ¸Uª° XLºÆ “« sO~Mß »¬ ÈU≥ Áb¥«“ U¢ œu® ÂUπ≤« "U∂¢d± vMØ
q±U® q¥– XºO∞ ¸œ »¬ Ÿ«u≤« .œ¸«c~O± dO£U¢ dOª∂¢ ‰u© ¸œ »¬ ¸œ œu§u± dÅUM´ È˸ U±dÖ
uNÆ @≤¸ t° @≤“ ÈU≥ tJ¢ œU𥫠,»¬ XA≤ t° dπM± b≤«u∑O± tØ b®U∂O± v≤bF± U¥ v∞¬ b¥«“ œ«u±
»¬ ,Âd≤ U¥ dDF± »¬ ,”U∂∞ ÊœdØ ‡JAî “« qÅU• »¬ :œu® ÁU~∑ßœ ÂU~M≥œË“ vÖœußd≠ U¥ È«
tØ Ê«¸U° »¬ U¥ v≤bF± œ«u± ÊËb° U| dDI± Ë h∞Uî »¬ ,t¥uN¢ ÈUN≥U~∑ßœ U¥ Èd¢U° »¬ ,‰U⪥
.œu® ÁœUH∑ß« ‰UH¢ u¢« ¸œ b¥U∂≤
>
>
sO~Mß ¸UOº° »¬ tâ≤UMÇ
dO® »¬ b}≤«u∑O± ,b®U°
ÊËb° U¥ dDI± »¬ U° «¸
d¥œUI± t° v≤bF± œ«u±
:bOMØ ◊uKª± d|“
dO® »¬ 50% ȸU´ U¥ dDI± »¬ 50% v≤bF± œ«u± “«
»¬ Êeª± ÊœdØdÄ
«¸ u¢« ,ÊœdØdÄ “« q∂Æ :t§u¢
«¸ Êeª± .bOzUL≤ «b§ t¥UÄ “«
.bOMØdÄ "MAX" U¢
Êœ«œ¸«dÆ U° u¢« ÊœdØdÄ “«
»¬ dO® d¥“ ¸œ rOI∑º± ¸uD°
.bOzUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ«
.bOMØ «b§ t¥UÄ “« «¸ rOß Ë 2 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ
rOß v° XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß
.5 d¥uB¢ bOMØ rOEM¢ SEC ¸œ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ
.6 d¥uB¢ - bOMØ dÄ Ë Áœ«œ ¸«dÆ ·UÅ «¸ u¢«
.bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ d° «¸ u¢«
>
>
>
>
ÁœUH∑ß« “d©
¸Uª° Ë ‹¸«d• rOEM¢
.7 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ d~A¥UL≤ q°UI± ¸œ Êœ«œ¸«dÆ U° «¸ ‹U∑ßu±d¢ Ë )u¢« t|UÄ U¥ q¥– ‰Ëb§ o∂©( ÁœuL≤ »Uª∑≤« «¸ ‹¸«d• t§¸œ
.œuAO± ‘u±Uî u¢ nØ Êb® ⁄«œ U° .8 d¥uB¢ - œuAO± s®Ë¸ ‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ
.q¥– ‰Ëb§ “« ÁœUH∑ß« U° »uKD± XOF{Ë ¸œ 9 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ
tǸUÄ Ÿu≤
>
>
>
IR
XOF{Ë
¸Uª° rOEM¢
ÊUJ± XOF{Ë
‹U∑ßu±d¢ ÈUL≤
ÊU∑Ø
vª≤
vLAÄ
rA¥d°«
‡JO∑∑MOß
)ÊuK¥U≤ ,‡JOK¥dج ,‹U∑ß« ,d∑ß« vKÄ(
¸Uª° q∫±
u¢« “« »¬ tJÇ “« »UM∑§« È«d°
U≥ qLF∞«¸u∑ßœ
:tǸUÄ È˸ d° ŸËd® s}zUÄ ‹¸«d• ¸œ ‡J¥d°U≠ ÈU≥ tǸUÄ ÊœdØ u¢« “« «b∑°« s|«d°UM° :œuA}± ⁄«œ X´dº° UL® Èu¢« >
U¥ rA¥d°« tǸUÄ Èu¢« ÂU~M≥ .b¥“«œdá° d¢ôU° ‹¸«d• ¸œ U≥ tǸUÄ Èu¢« t° fáß Ë bOMØ
‘u±Uî «¸ ¸Uª° ,‡JO∑∑MOß .œu® s®Ë¸ ‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ U¢ bO®U° dE∑M± ÊœdØ u¢« “« q∂Æ ,‹U∑ßu±d¢ ÊœdØ ‘u±Uî ‹¸uŸœ >
.bOMØ rOEM¢ tǸUÄ s¥d∑HOD∞ È«d° «¸ u¢« ‹¸«d• ,◊uKª± ÈUN∂OØd¢ U° ‡J¥d°U≠ ÈU≥ tǸUÄ ÊœdØu¢« ÂU~M≥ >
¸œ vLAÄ ÈU≥ tǸUÄ È«d° .bOMØ
.bOMØ rOEM¢ rL}MO± XOF{Ë
.bOMØ Xº¢ «¸ vKî«œ tO®U• «b∑°« tØ œuAO± tOÅu¢ ,nOD∞ ÈU≥ tǸUÄ È«d° >
rOß v° XOF{Ë t° XAÖ“U°
,tM}N° vz¬¸UØ È«d°
È˸ d° tAOL≥ «¸ u¢«
.bO≤«œdÖ“U° t¥UÄ
.bOMØ ÁœUH∑ß« Xß« ÊU߬ UN≤¬ Èu¢« tØ vzU≥ tǸUÄ Ë ‡JÇuØ ÈUNßU∂∞ È«d° XOF{Ë s¥« “«
⁄«dÇ Êb® ‘u±Uî i∫L° .2 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ
rOß v° XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß >
.bOMØ ŸËd® «¸ ÊœdØu¢« bO≤«u∑O± ,‹U∑ßu±d¢
rOß U° XOF{Ë t° XAÖ“U°
ÁœUH∑ß« ôU° ¸UA≠ tLØœ “« VK¨« UL® vD¥«d® ¸œ U¥ bOMØ ÁœUH∑ß« Xß« Xªß UN≤¬ ÊœdØu¢« tØ vzU≥ tǸUÄ È«d° XOF{Ë s¥« “«
.11 d¥uB¢ bOzULMO±
Êb® ‘u±Uî i∫L° bO≤«u∑O± UL® .10 d¥uB¢ bO≥œ ¸«dÆ ¸«œ rOß XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß >
.bOMØ ŸËd® «¸ ÊœdØ u¢« ,‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ
d∑AO° ¸Uª° t° v°UO∑ßœ
.11 d¥uB¢ - bO≥œ ¸UA≠ ‹UÆË«
v≥UÖ «¸ ôU° ¸UA≠ tLØœ
.bOMØ d∂Å tO≤U£ bMÇ ,tLØœ œbπ± ¸UA≠ “« q∂Æ ¸U°d≥
>
>
¸UA≠ tLØœ “« b¥U° tJ}¢¸uÅ ¸œ
«¸ u¢« ,bOMØ ÁœUH∑ß« "U∂¢d± ôU°
.bO≥œ ¸«dÆ rOß U° XOF{Ë ¸œ
65
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 66
ÈœuL´ X∞U∫° ¸Uª° Èu¢«
s∑îuß “« »UM∑§« È«d°
.Xß« ÁdO¨ Ë ÁœdÄ ,s±«œ ,XØ«˛ ,¸«uK® Ë XØ ‡ØËdÇ s∑≠dÖ È«d° ‰¬ Áb|« X∞U• ‡J¥ ,ÈœuL´ X∞U∫° u¢«
«¸ u¢« ,nOD∞ ÈU≥ tǸUÄ
⁄«œ ¸U}º° ¸Uª° .b|¸«bN~≤ v±«¸¬ t° d~|œ Xßœ U° Ë ÁœuL≤ Ê«e¥Ë¬ vßU∂∞ »uÇ È˸ «¸ ”U∂∞ >
”U∂∞ “« ¸Ëœ d∑LO∑≤Uß bMÇ
.b}≥œ ¸«dÆ vßU∂∞U§ È˸ «¸ ”U∂∞ tAOL≥ b¥U° «c∞ ,Xß«
tLØœ tØ ¸U° 5 d≥ .b|¸«bN~≤
.bOzUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ« Áb}®uÄ X∞U• ¸œ ”U∂∞ Èu¢« “« ¸œ «¸ u¢« ,bO≥bO± ¸UA≠ «¸
.7 d¥uB¢ - b}zUL≤ rOEM¢ MAX ¸œ «¸ ‹U∑ßu±d¢ ‰d∑MØ >
.bO≥œ ¸«dÆ vI≠« XOF{Ë
- bOAJ° s}zUÄ U¢ ôU° “« «¸ u¢« Ë 11 d¥uB¢ - Áœ«œ ¸UA≠
"U∂¢d± «¸ ôU° ¸UA≠ tLØœ >
.12 d¥uB¢
‡JAî Èu¢«
.bOMØ rOEM¢ dE≤œ¸u± tǸUÄ È«d° «¸ ‹¸«d•
.5 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ SEC
¸œ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ
.bOMØ ŸËd® «¸ vAØu¢« b}≤«u∑O± ,‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ Êb® ‘u±Uî U°
>
>
>
Èdáß« œdظUØ
,tLØœ s¥« Êœd°¸UJ° “« q∂Æ Èu¢« ÂU~M≥ sAî ÈU≥ ‡ØËdÇ s∑≠dÖ Ë ÊœdØ »u©d± È«d°
Èdáß« tLØœ “« bO≤«u∑O± UL®
¸œ »¬ Êœu° œu§u± “«
.13 d¥uB¢ - bOMØ ÁœUH∑ß« ,¸Uª° U¥ ‡JAî
.b¥u® sμLD± Êeª±
>
»¬ bz«Ë“ ÁbMMØ «b§ r∑ºOß
- b®U∂}± bz«Ë“ ÁbMMØ «b§ r∑ºOß ‡J¥ t° eNπ± UL® Èu¢«
:œuL≤ b≥«uî sO±U¢ «¸ q¥– œ¸«u± r∑ºOß s¥« .11 d¥uB¢
ÂË«b± ¸Uª° Ë d∑N° XOHOØ U° ÊœdØ u¢« >
UL® ÁU~∑ßœ “« X°U£ vz«¸UØ >
»¬ XA≤ b{ œdJKL´
»¬ XA≤ b{ È˛u∞uMJ¢ qO∞b° ,Xß« sOzUÄ ¸UOº° u¢« nØ ‹¸«d• tJO¢¸uÅ ¸œ
.œuAOL≤ bO∞u¢ ¸Uª° ,œuAO± u¢« nØ “« »¬ ÊbOJÇ “« ÈdOÖuK§ V§u± tØ
.bO≤«œdÖ“U° œuî t¥UÄ t° «¸ u¢« ,œbπ± ¸Uª° b}∞u¢ È«d°
>
>
ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ÊU±“
dE∑M± ,¸U° sO∞Ë« È«d°
ÊœdØ ¸Uª° “« q∂Æ U¢ bO®U°
.œu® ‘u±Uî ⁄«dÇ ,u¢«
u¢« X≠UE≤ Ë X™UH•
)¸U∂J¥ v≥U±( ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊœdØeOL¢
!bO®U° VÆ«d±
.bOMØ Ã¸Uî t¥UÄ “« Ë 2 d¥uB¢ - b}≤«œdÖ“U°
rOß v° XOF{Ë t° «¸ u¢«
“« «¸ u¢« ,ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ
.bO≥œ ¸«dÆ
DRY È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ Ë bOMØ v∞Uî «¸ »¬ Êb®dÄ XLºÆ
dE∑M± Ë ÁœuL≤ øUî ‚d°
.14 d¥uB¢ - bOMØ Ã¸Uî «d≤¬ ,‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊbOAØ U°
.œu® œdß U¢ bO®U°
ÈUN∑≤« t° Êœ“ Xßœ “« - .15 d¥uB¢ - bOMØ fOî UN∑´Uß È«d° ÁœUß ÈuLO∞ »¬ U¥ bOHß tØdß ÊUπM≠ ‡J¥ ¸œ «¸ ÛUÄuß
.bOzuA° »¬ dO® d¥“ «¸ ÛUÄuß
.bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« ÛUÄuß
.bOMØ s¥e~¥U§ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß
‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊËb° u¢« .œdØ b≥«uª≤ ¸UØ
>
>
>
>
>
>
vMØ ‡ØUÄœuî ‹UJKL´
.bOMØ Ã¸Uî t¥UÄ “« Ë 2 d¥uB¢ - bO≤«œdÖ“U°
rOß v° XOF{Ë t° «¸ u¢«
.bOMØdÄ MAX b• U¢ «¸ »¬ Êeª± Ë 5 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ SEC
È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ
U¢ bO®U° dE∑M± Ë bOMØ rOEM¢ MAX È˸ «¸ ‹U∑ßu±d¢ tLØœ ,bO≥œ ¸«dÆ tM®UÄ È˸ «¸ u¢«
.7 d¥uB¢ - œu® ‘u±Uî d~A¥UL≤ ⁄«dÇ
.bO≥œ ¸«dÆ t≤Uîeᮬ ‡JMOß È˸ vI≠« X∞U∫° «¸ u¢«
.14 d¥uB¢ - bOMØ «b§ «¸ ‡J≥¬b{ ÛUÄuß
- œu® øUî u¢« nØ “« )U≥ Ábz«“ U°( »¬ ȸ«bI± U¢ bO≥œ ÊUJ¢ v±«¸¬ t° ‡JM}ß È˸ «¸ u¢«
.16 d¥uB¢
.bO≤«œdÖ“U° œuî ÈUπ° «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ,‹UOKL´ ÊU¥UÄ ¸œ
>
>
>
>
>
t° wMOØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´
u¢« Êb® vJ≥¬ Êœ¸Ë¬ sOzUÄ
.bMJ}± ‡JLØ
,u¢« dL´ g¥«e≠« È«d°
«¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´
.bO≥œ ÂUπ≤« ¸U∂J¥ v≥U±
>
>
u¢« nØ ÊœdØeOL¢
eK≠ ÊËb° vzU}LO® œ«u± t° t∑A¨¬ Ë »u©d± tǸUÄ U° ,Xß« ÂdÖ vLØ “uM≥ u¢« nØ tJ}∞U• ¸œ
.bOMØ eOL¢
66
>
nØ È˸ d°“ œ«u± “« eÖd≥
.bOMJ≤ ÁœUH∑ß« u¢«
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 67
u¢« ÊœdØ ¸U∂≤«
.œu® œdß u¢« nØ U¢ b}®U° dE∑M± Ë ÁœuL≤ øUî ‚d° “« «¸ u¢«
»¬ vLØ .5 d¥uB¢ - bOzUL≤ rOEM¢ SEC
È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ Ë ÁœuL≤ v∞Uî «¸ »« Êeª±
.b≤UL° vÆU° Êeª± ¸œ b≤«u∑O±
.œu® qB∑± t¥UÄ t° d¢ X•«¸ U¢ bOMØ qÅË êOÄ U° «¸ tLOL{ r∑ºOß .b}zUL≤ «b§ eO± “« «¸ t¥UÄ
.17 d¥uB¢ - bO≤Uîdâ° qHÆ XOF{Ë ·dD° «¸ ê¥uß Ë bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ ¸œ «¸ u¢«
bOMØ qÅË «¸ ‚d° rOß Ë 18 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ jßË ¸œ «¸ ÁdOÖ .bO≤UâOá° t¥UÄ ¸Ëb° «¸ rOß
.19 d¥uB¢ ÊUA≤ «bÅ s¥« ,b¥uMA° «¸ ‡JKOKØ È«bÅ U¢ bO≥œ ¸«dÆ ôU° ¸œ )‰b± Vº•d°( «¸ u¢« ‘uĸœ
.b≤« t∑≠dÖ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ qHÆ ÈU≥dOÖ tØ b≥bO±
.20 d¥uB¢ - b¥¸«bN~≤ s±« ÈU§ ¸œ «¸ œuî Èu¢« bO≤«u∑O± ÊuMØ«
>
>
>
t° u¢« Êb≤«œdÖ“U° “« q∂Æ
Vº•d°( ȸ«bN~≤ ÈU§
u¢« U¢ bO®U° dE∑M± ,)‰b±
.œu® œdß
>
>
>
>
qJA± “Ëd° ‹¸uÅ ¸œ
UNK• Á«¸
v∞UL∑•« qzôœ
)MAX U¢ > > “«( ¸Uª° XOF{Ë ¸œ «¸ ‹U∑ßu±d¢
¸Uª° Ë Áœu° s}zUÄ ¸UOº° v°Uª∑≤« ‹¸«d•
.bMJOL≤ œUπ¥«
“« ,ÁbA≤ ÂdÖ v≠UØ Á“«b≤U° u¢« tJO∞U•¸œ
.bOMJO± ÁœUH∑ß« ¸Uª°
.œu® ‘u±Uî U¢ bO®U° dE∑M±
:rOß v° XOF{Ë ¸œ .œu® ‘u±Uî ⁄«dÇ U¢ bO®U° dE∑M± Ë b}≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ «¸ u¢«
:rOß U° XOF{Ë ¸œ .bOMØ YJ± tO≤U£ bMÇ ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ sO°
ÁœUH∑ß« œU|“ ôU°
œU¥“ UL® Èu¢«
.œ¸«œ œbπ± ˛¸U® t° “UO≤ rL|eØU± vz¬¸UØ È«d° u¢«
.bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ XÆœ U° «¸ u¢«
.bOMØ rØ «¸ ¸Uª°
qJA±
t≤“˸ “« »¬ ÊbOJÇ
u¢« nØ ÈU≥
¸UA≠ tLØœ “« UL®
.bOMJO±
,rOß v° XOF{Ë ¸œ
.œuAOL≤ ⁄«œ
.œuAO± œUπ¥« ÈœU¥“ ¸Uª°
.bOMØ tF§«d± "u¢« ÊœdØ ¸U∂≤«" XLºÆ t°
ÊËb° ,b¥« ÁœdØ ¸U∂≤« vI≠« ¸uD° «¸ u¢« UL®
.SEC
È˸ d° ʬ rOEM¢ Ë tOKª¢
.bOMJ≤ t≠U{« Êeª± »¬ t° «e°u߸ œ«u±
.bOMJO± ÁœUH∑ß« vzUOLO® È«e°u߸ œ«u± “« UL®
tÇ “«" XLºÆ t° Ë Áœ«œ ÂUπ≤« «¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´
.bOzUL≤ tF§«d± "? rOMØ ÁœUH∑ß« v°¬
.bOMJOL≤ ÁœUH∑ß« v∂ßUM± »¬ “« UL®
IR
Áœ«d° u¢« ÈU≥ t≤“˸“«
Ë Áb® øUî vzU≥
.bMMJO± ‡ØdÇ «¸ tǸUÄ
»u©d± ZMHß« ‡J¥ U° «¸ u¢« nØ Ë Áœ«œ ÂUπ≤« «¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ Áb® lL§ u¢« nØ ÈU≥ t≤“˸ ¸œ tǸUÄ ÈUNª≤
.bOMØ eOL¢ vÆd°Ë¸U§ U° «¸ u¢« nØ ÈU≥ t≤“˸ v≥UÖ .bOMØ eOL¢
.b≤“uºO± Ë
.bOMØ eOL¢ ‚u≠ ÕdA° «¸ u¢« nØ
.bOzUL≤ »Uª∑≤« «¸ rOEM¢ È«d° VßUM± Á«¸
È˸ «¸ ¸U≥¬ tAOL≥ .bOMØ eOL¢ ‚u≠ ÕdA° «¸ u¢« nØ
.bO®Uá° ,bOMØ u¢« bO≥«uª}± tØ tǸUÄ “« v≠d©
.bOMØ dÄ «¸ »¬ Êeª±
.bOMØ eOL¢ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß
.bO≥œ ÂUπ≤« «¸ wMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ Ë ÁœdØ eOL¢ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß
t§¸œ( bOMJO± u¢« ÁU∂∑®« rOEM¢ ‡J¥ U° UL® t° U¥ Áb® nO∏Ø u¢« nØ
.)XßôU° ¸UOº° ‹¸«d• tØ Áb±¬¸œ È« ÁuNÆ @≤¸
Êb® ‡ØdÇ V§u±
U¥ ÁbA≤ t∑º® v≠UØ Á“«b≤« t° UL® tǸUÄ
.œuAO± tǸUÄ
.bOMJO± ÁœUH∑ß« ¸U≥¬ “« UL®
.Xß« v∞Uî »¬ Êeª±
U¥ Xß« rØ U¥ ¸Uª°
.œ¸«b≤ œu§Ë
.Xß« nO∏Ø ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß
.Xß« Ábz«“ b{ r∑º}ß È«¸«œ UL® Èu¢«
.bO≥œ ÂUπ≤« «¸ wMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ .Xß« ÁœdØ ¸UØ ‡JAî ¸uD° Èb¥b± ‹b± UL® Èu¢«
.bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ «¸ u¢« tAOL≥ ,d¢ôU° vz¬¸UØ È«d°
.œ¸«œ œbπ± ˛¸U® t° “UO≤ UL® Èu¢« ,rOß v° XOF{Ë ¸œ
.bO≥œ ¸«dÆ t|UÄ U¥ tM®UÄ È˸ «¸ u¢« tAOL≥ 饓 U¥ Áœ«œ ¸«dÆ ÈeK≠ t∫HÅ È˸ «¸ u¢« UL® Áb® ÁbO®«dî u¢« nØ
.Xß« Áb¥œ VO߬ U¥
.b¥« ÁœdØ u¢« «¸ ”U∂∞
bO≥œ ¸«dÆ SEC
XOF{Ë È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ
rOEM¢ SEC
XOF{Ë È˸ ¸Uª° ‰d∑MØ ,Êeª± ÊœdØdÄ “« fÄ
.Xß« ÁbA≤ øUî u¢« “« »¬ U¥ ¸Uª°
.œuAO±
t¥UÄ È˸ UL® Èu¢«
·UÅ `Dß È˸ u¢« tJO≤U±“ .bOMØ Ã¸Uî «¸ t≠U{« »¬
.Xß« Áb® dÄ b• “« gO° «¸ »¬ Êeª±
.bMJO± ¸Uª°
.b¥Ëd≤ d¢«d≠ »¬ Êeª± È˸ MAX t≤UA≤ “« ,Xß«
.bOMØ dÄ «¸ »¬ Êeª±
.œ¸«b≤ œu§Ë »¬ Êeª± ¸œ v≠UØ »¬
.bMJOL≤ ¸UØ Èdáß«
0845 602 1454 - UK/ (01) 461 0390 :b}zUL≤ qÅU• ”UL¢ vMHK¢ vº¥Ëdß U° ,b¥¸«œ v∞«uß U¥ qJA± tâ≤UMÇ
www.tefal.co.uk :bOzUL≤ tF§«d± q¥– X¥Uß »Ë t° U¥
!Xº¥“ jO∫± “« X™UH• «b∑°«
.b®U∂}± X≠U¥“U° U| rO±d¢ q°UÆ tØ Xß« v®“¸« U° œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .bOMØ U≥¸ dN® ¸œ t∞U°“ ȸˬ lL§ ’uBª± q∫± ¸œ «d≤¬ -
67
1800113565_FV7XXX
68
7/04/08
17:11
Page 68
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 69
RCT
69
1800113565_FV7XXX
70
7/04/08
17:11
Page 70
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 71
將電線纏繞在底座周圍。
使用電線夾 - 圖17從中間固定好電線 - 圖18。
RCT
71
1800113565_FV7XXX
72
7/04/08
17:11
Page 72
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 73
KR
73
1800113565_FV7XXX
74
7/04/08
17:11
Page 74
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 75
KR
75
1800113565_FV7XXX
76
7/04/08
17:11
Page 76
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 77
T
77
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 78
ถือเตารีดห่างจากผ้าที่
ต้องการรีด 2-3 ซม.
–
11
12
–
6
SEC
12
เมื่อใช้ครั้งแรก
รอจนกว่าไฟสีเขียวจ
ะดับก่อนจะมีไอน้ำ
การจะให้มีไอน้ำอีกครั้งคุณต้องวางเตารีดไว้ที่ฐานตามเดิม
ถอดสวิตช์ออกและยกเตารีดออกจากฐาน
2
เทน้ำในช่องใส่น้ำออกและหมุนปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ตำแหน่งแห้ง SEC
.
13
14
ถอดสวิตช์ออกและยกเตารีดออกจากฐาน
6
SEC
8
9
วางเตารีดแนวนอนไว้เหนืออ่างล้างมือ
78
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 79
T
79
1800113565_FV7XXX
7/04/08
17:11
Page 80
Ref. 1800113565 - 15/08