Tefal FV7010E0 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.tefal.com
CORDED/CORDLESS IRON
GB
F
RCT
KR
UA
IR
AR
T
RU
TR
GR
P
E
I
PL
LT
LV
EST
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
19
18
17
16
a
B
T
R
A
R
b
c
17
U
R
R
L
V
T
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 2
fig.A
fig.1
fig.2 fig.3
fig.4
fig.5 fig.6 fig.7
fig.8
fig.9 fig.10 fig.11
fig.12
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16
fig.17 fig.18
fig.D
fig.C
fig.B
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 3
For your safety
Read these instructions carefully before using your appliance for the first time. If the product is not used
according to the instructions this will negate any guarantee and TEFAL cannot be held responsible.
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, environment).
This appliance is not intended for use by: children; or persons who may suffer from a mental and/or physical
impairment - unless they are adequately supervised in its operation and use.
Persons who have a limited or no understanding in the operation and use of this appliance must first read and
fully understand the contents of this instruction booklet, and where appropriate seek additional guidance on its
operation and use from the person responsible for their safety..
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A), with an earth.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid
any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies.
Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water !
Before being filled up or rinsed or before the water compartment is emptied or cleaned, the iron must always be
in the Cordless position and removed from its base.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the
water tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; nor if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner or at the
edge of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron
rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
Never leave your appliance plugged in underneath its storage case (depending on the model)..
Always remove the storage case (depending on the model) before using the appliance.
Wait until the iron has cooled down before putting it away in its storage case.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
The iron must only be used with the supplied iron rest.
Preparation
Remove the storage case (depending on the model). To do so, press down on the
top part of the locking hooks then lift up the lid – fig.A.
Unravel the power cord.
Put the switch into the Corded position fig.1 and remove the iron from
its base.
You can use the attachment system fig.2 to attach the base to one side of
your table
fig.3.
Before first use
Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that
you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen.
Under the same conditions, press the Boost of steam button a few times –
fig.4.
Description
1. Spray nozzle
2. Anti-scale valve
3. Steam control
4. Filling inlet
5. Spray Button
6. Boost of steam button
7. Ergonomic grip
8. Temperature indicator light and
temperature setting indicator
9. Thermostat dial
10. Water tank max indicator
11. Soleplate
12. Storage case
(depending on model)
13. Carrying handle
14. Storage case locking and unlocking hooks
15. Base
16. System for attaching the base to your table
17. Connection block
18. Power cord clip
19. Electric power cord
20. 3-position switch:
a. Locking
for the transport and storage of your iron
b. With power cord to iron with the flex
c. Without power cord to iron without the flex
Please read these
instructions carefully.
Remove any labels
from the soleplate
before heating up the
iron.
4
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 4
5
During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off. This has
no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use ?
Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However,
it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard
water deposits from the steam chamber.
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause
spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes
dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air
conditioners, boiled filtered or bottled mineral water, pure distilled or demineralised
water or rain water should not be used in your Tefal iron.
Filling the water tank
Put the switch into the Cordless position fig.5 and remove the iron from
its base.
Set the steam control to DRY fig.6.
Place the iron flat and fill it – fig.7.
Put the iron back on its base.
Use
Adjust the temperature and the steam
Select the temperature (see table below or iron’s heel) setting the thermostat facing
the indicator – fig.8.
The thermostat light comes on – fig.9. It will go out when the soleplate is hot
enough.
Set the steam control – fig.10 to the desired position, consulting the table below.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature.
If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on
before beginning to iron again.
When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most
delicate fibre.
For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place
eg (inside the hem).
Go back into Cordless mode
Use this ironing mode for small garments and fabrics that are easy to iron.
Put the switch into the Cordless position fig.5. You can start to iron as soon
as the thermostat indicator light goes off.
Go back into Corded mode
Use this ironing mode for thick fabrics that are difficult to iron or in cases where you find yourself often using the
bboooosstt ooff sstteeaamm bbuuttttoonn
fig.4.
Put the switch into the Corded position. fig.1. You can start to iron as soon
as the thermostat indicator light goes off.
Obtain more steam
Press the boost of steam button from time to time fig.4.
Wait a few seconds between each shot before pressing the boost of steam button
again.
Attention: Always
remove your iron from
the base before filling it
up.Fill the tank up to
the“MAX”.
Never fill the appliance
by holding it directly
under the tap.
= STEAM ZONE
In order to avoid water
dripping from the iron
onto the linen:
- Turn off the steam
when ironing silk or
synthetic fabrics.
- Set it at the minimum
position for wool.
If your water is very
hard, it is possible to mix
tap water with store-
bought distilled or
demineralised water in
the following
proportions:
- 50% tap water,
- 50% distilled or
demineralised water.
GB
For optimum
efficiency, always put
your iron back on its
base.
FABRIC
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
STEAM SETTING
POSITION
LINEN MAX
COTTON
•••
WOOL
••
SILK
SYNTHETIC
(Polyester,Acetate, Acrylic, Nylon)
If you have to use the
boost of steam button
frequently, use the
iron in the Corded
position.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 5
Vertical steam ironing
Ideal for removing creases in suits, jackets, skirts, curtains, etc...
Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The
steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger
– never iron clothes which someone is wearing.
Set the thermostat control to MAX fig.8.
• Press the boost of steam button button repeatedly – fig.4 moving the iron
from top to bottom – fig.11.
Dry ironing
Set the temperature for the fabric to be ironed.
Set the steam control to DRY fig.6.
You may start ironing when the thermostat light goes out.
Spray Function
Whether steam or dry ironing, you are able to use the Spray button to dampen
laundry to remove stubborn creases – fig.12.
Integral anti-scale system
Your iron is equipped with an integral anti-scale system . This system will help to provide:
a better ironing quality with a constant flow of steam,
lasting performance from your appliance.
Anti-drip function
If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of
the anti-drip technology which prevents droplets of water leaking from the
soleplate.
In order to obtain steam again, put your iron back on its base.
Maintenance and cleaning
Cleaning the anti-scale valve (once a month)
Put the switch into the
CCoorrddlleessss
position fig.5 and remove the iron from its
base
Empty the water compartment and place the steam control on DRY .
To remove the anti-scale valve, pull it up – fig.13.
Soak the valve in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for a few hours
fig.15.
Rinse the valve under running water.
Replace the anti-scale valve.
Self-cleaning
Put the switch into the
CCoorrddlleessss
position fig.5 and remove the iron from its
base
Set the steam control to DRY fig.6 and fill the water tank to MAX.
Place your iron on its heel, set the thermostat button to MAX and wait for the
indicator light to go out – fig.9.
Take the iron from its base and place the iron horizontally over a sink.
Remove the anti-scale valve – fig.13.
Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with
the impurities) has flowed out through the soleplate – fig.15.
At the end of the operation, push the anti-scale valve back into position.
Cleaning the soleplate
While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a damp non-
metallic cloth.
6
When using for the first
time, wait until the light
goes out before
obtaining steam.
Be careful !
Unplug your iron and
let it cool down before
cleaning it.
- Never touch the end
of the valve.
- The iron will not
function without the
anti-scale valve.
The self-cleaning
function helps to slow
down scaling in your
iron.
In order to extend the
life of your iron, use the
Self-Cleaning function
once a month.
Never use abrasive or
aggressive products on
the soleplate.
Hold the iron a few
centimetres from the
fabric to avoid burning
delicate fabrics.
Every fifth time you
press the button,
return the iron to the
horizontal position.
Make sure that there
is water in the tank
before using this
button.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 6
7
Storing your iron
Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
Empty the water tank and set the steam control to DRY fig.6. A little water may
remain in the tank.
Remove the base from the table. Screw the attachment system back up so that it folds
into the base more easily.
Place the iron on its base and turn the switch to the
LLoocckkiinngg
position fig.16.
Wrap the cord around the base. Place the clip in the middle – fig.17 and insert the
power cord – fig.18.
Place the storage case (depending on the model) – fig.C. over the top until you hear a
click which indicates that the locking hooks are in position – fig.B.
You can now carry and store your iron in complete safety – fig.D.
GB
Wait for the iron to
cool down before
placing it back in its
storage case
(depending on the
model).
If there is a problem
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Water drips from the
holes in the soleplate
The chosen temperature is too low and
does not allow for the formation of steam.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
You are using steam while the iron is not
hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
You are using the boost of steam button
too often.
- In Cordless position :
Reposition your iron on the base and wait until
the light goes out.
- In Corded position :
Wait for a few seconds between each use.
In Cordless position , your iron is not
hot enough any more.
Your iron needs to be recharged: For maximum
efficiency, put it back on its base systematically.
There is too much steam. Reduce the steam.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without setting
it to DRY .
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling agents. Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
You are not using the right type of
water.
Perform a self-cleaning operation and consult
the section "What water to use?"
Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
The soleplate is dirty or
brown and can stain
the linen.
You are ironing with an inappropriate
setting (temperature too high).
Clean the soleplate as indicated above.
Select the appropriate setting.
Your linen has not been rinsed sufficiently
or you are using starch.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
The anti-scale valve is dirty. Clean the anti-scale valve.
Your iron has a build-up of scale. Clean the anti-scale valve and carry out a
selfclean.
Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean.
In Cordless position, , your iron needs
to be recharged.
For optimum efficiency, always put your iron
back on its base.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel or on its base
Avoid ironing over zips
Steam or water leak
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to DRY . Check that the steam control is set to DRY .
Your iron is steaming
on its base.
You have filled the water compartment
too high.
Empty out the excess water. Do not go beyond the
water compartment's MAX mark, when the iron is flat
The spray does not
spray.
There is not enough water in the water
tank.
Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our Helpline:
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 7
Pour votre sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de
branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez
qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Le fer doit toujours être en position Cordless (sans fil) et ôté de sa base avant de remplir, rincer ou vider le
réservoir et avant de le nettoyer.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique et tant qu’il n’a pas
refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez
sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ne laissez jamais votre appareil branché sous sa cloche de rangement (selon modèle).
Veillez à toujours retirer la cloche de rangement (selon modèle) avant de faire fonctionner l’appareil.
Attendre que le fer refroidisse avant de le ranger sous sa cloche.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Le fer doit seulement être utilisé avec le repose-fer fourni.
8
Préparation
Ôtez la cloche de rangement (selon modèle). Pour cela, appuyez sur la partie
supérieure des crochets de verrouillage puis soulevez la cloche – fig.A.
Déroulez le cordon d’alimentation.
Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil) fig.1 et retirez le fer de
sa base.
Vous pouvez déployer le système de fixation – fig.2 et fixez la base sur un côté de
votre table – fig.3.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la
commande Superpressing fig.4.
Description
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Orifice de remplissage
5. Touche Spray
6. Touche Superpressing
7. Poignée confort
8. Voyant et repère réglage du thermostat
9. Bouton du thermostat
10. Repère maxi du réservoir
11. Semelle
12. Cloche de rangement (selon modèle)
13. Poignée de transport
14. Crochets de verrouillage /
déverrouillage de la cloche
15. Base
16. Système de fixation de la base sur
votre table
17. Bloc de connexion
18. Clip attache-cordon
19. Cordon d’alimentation
20. Sélecteur 3 positions:
a. verrouillage
pour transporter et ranger votre fer
b. avec cordon pour repasser avec fil
c. sans cordon pour repasser sans fil
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire
chauffer le fer.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 8
9
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation
disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant
nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de l’appareil.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par
exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) fig.5 et retirez le fer de
sa base.
Placez la commande vapeur sur SEC fig.6.
Posez le fer à plat et remplissez-le – fig.7.
Replacez le fer sur sa base.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous ou talon du fer) en positionnant
le bouton du thermostat en face du repère – fig.8.
Le voyant s’allume – fig.9. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude.
Mettez la commande vapeur – fig.10 sur la position souhaitée, en vous reportant au
tableau ci-dessous.
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser
à nouveau.
Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du
vêtement (ex : ourlet).
Repassez en mode Cordless (sans fil)
Utilisez ce mode de repassage pour les petites pièces et les tissus faciles à repasser.
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) fig.5. Vous pouvez
commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint.
Repassez en mode Corded (avec fil)
Utilisez ce mode de repassage pour les tissus épais et difficiles ou lorsque vous utilisez souvent la touche
Superpressing fig.4.
Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil) fig.1. Vous pouvez
commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint.
Obtenez plus de vapeur
Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing fig.4.
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Attention : Retirez
toujours votre fer de la
base avant de le remplir.
Ne dépassez pas le
repère MAX du réservoir.
Ne remplissez pas votre
fer directement sous le
robinet.
= ZONE VAPEUR
Afin de ne pas risquer
de goutter sur le linge :
- Coupez la vapeur pour
repasser de la soie ou
des synthétiques.
- Réglez-la au niveau
mini pour la laine.
Si votre eau est très
calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet
et 50% d’eau
déminéralisée du
commerce.
F
Pour une efficacité
optimale, reposez
toujours votre fer sur
sa base.
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
LIN MAX
C
OTON
•••
L
AINE
••
SOIE
S
YNTHETIQUE
(Polyester, Acétate, Acrylique,
Polyamide)
Si vous devez utiliser la
touche Superpressing
fréquemment, utilisez
le fer en position
Corded (avec fil).
9
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 9
Défroissez verticalement
Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux...
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant
très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais
toujours sur un cintre.
Placez la commande du thermostat sur MAX fig.8.
Appuyez sur la touche Superpressing par impulsions – fig.4 et effectuez un
mouvement de haut en bas – fig.11.
Repassez à sec
Réglez la température selon le textile repassé.
Placez la commande vapeur sur SEC fig.6.
Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Humidifiez le linge
Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le
bouton Spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.12.
Système Anti-Calcaire Intégré
Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré. Ce système permet :
une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée
du repassage.
une performance durable de votre appareil.
Fonction Anti-goutte
L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne
“goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la
vapeur.
Pour obtenir à nouveau de la vapeur, replacez votre fer sur sa base.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) fig.5 et retirez le fer de
sa base.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC fig.6
Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut – fig.13.
Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
ou bien du jus de citron nature – fig.14.
Rincez la tige sous l’eau du robinet.
Remettez la tige anti-calcaire en place.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) fig.5 et retirez le fer de sa
base.
Placez la commande vapeur sur SEC fig.6 et remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au niveau MAX.
Posez votre fer sur sa base, placez le bouton du thermostat sur MAX et attendez que
le voyant s’éteigne – fig.9.
Placez votre fer au dessus d’un évier à l’horizontale.
Ôtez la tige anti-calcaire – fig.13.
Secouez légèrement le fer au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau
(avec les impuretés) se soit écoulée par la semelle – fig.15.
A la fin de l’opération, remettez la tige anti-calcaire en position.
Nettoyez la semelle
Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec une éponge non-métallique
humide.
10
A la première utilisation,
attendez que le voyant
s’éteigne pour avoir de la
vapeur.
Attention !
Débranchez votre fer
et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
- Ne jamais toucher
l’extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne
pas sans la tige anti-
calcaire.
L’auto-nettoyage
permet de retarder
l’entartrage de votre fer.
Pour prolonger la durée
de vie de votre fer, faites
un auto-nettoyage une
fois par mois.
N’utilisez jamais de
produits agressifs ou
abrasifs.
Maintenez le fer à
quelques centimètres
du tissu pour ne pas
brûler les textiles
délicats.
Toutes les 5
impulsions, remettez
le fer en position
horizontale.
Vérifiez s’il y a de
l’eau dans le réservoir
avant d’utiliser ce
bouton.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 10
11
Rangez votre fer
Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC fig.6. Un peu d’eau peut
rester dans le réservoir.
Détachez la base de la table. Revissez le système de fixation afin que celui-ci se replie
plus aisément dans la base.
Placez le fer sur sa base et placez le sélecteur sur la position Verrouillage fig.16.
Enroulez le cordon autour de la base. Placez le clip au centre – fig.17 et insérez-y le
cordon – fig.18.
Reposez la cloche de rangement (selon modèle) – fig. C ., jusqu’au clic qui indique que
les crochets de verrouillage sont en place – fig. B .
Vous pouvez à présent transporter et ranger votre fer en toute sécurité – fig.D.
F
Attendez que le fer
refroidisse avant de
remettre la cloche de
rangement (selon
modèle).
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas de
faire de la vapeur.
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de ••
à MAX).
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
- En position Cordless (sans fil) :
Repositionnez votre fer sur sa base et attendez
que le voyant s’éteigne.
- En position Corded (avec fil) :
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
En position Cordless (sans fil) , votre
fer n’est plus assez chaud.
Durant la séance de repassage, votre fer a besoin
d’être rechargé : pour une efficacité optimale,
reposez-le systématiquement sur sa base en
chaque mouvement de repassage.
Le débit de vapeur est trop important. Réduisez le débit.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande sur la
position SEC .
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Des fibres de linge se sont accumulées
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle
avec une éponge non métallique. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop élevée. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le bouton du thermostat.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé
ou bien vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-
nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
En position Cordless (sans fil) , votre
fer a besoin d’être rechargé.
Pour une efficacité optimale, reposez
systématiquement votre fer sur sa base.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon ou sur sa
base.
Votre fer vaporise en
fin de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est
pas sur la position SEC .
Vérifiez que la commande vapeur est sur la
position SEC .
Votre fer vaporise sur
sa base.
Vous avez trop rempli le réservoir. Videz le surplus d’eau. Ne dépassez pas le
repère MAX du réservoir, fer posé à plat.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 11
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Depósito del agua
5. Tecla Pulverizador
6. Botón de extra vapor
7. Asa Confort
8. Indicador luminoso del termostato /
Indicador de selección de temperatura
9. Mando del termostato
10. Señal de llenado máx. del depósito
11. Suela
12. Caparazón protector (
según modelo)
13. Empuñadura de transporte
14. Ganchos de bloqueo / desbloqueo del
caparazón
15. Base
16. Sistema de fijación de la base en su
mesa
17. Bloque de conexión
18. Clip de amarre-cordón
19. Cable de alimentación
20. Selector 3 posiciones:
a. Bloqueo
para transportar y guardar su plancha
b. con cable para planchar con cable
c. sin cable para planchar sin cable
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad
Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial
o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través
de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a
la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías
de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para
evitar cualquier peligro.
¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
La plancha debe siempre estar en posición Cordless (sin cable) y separado de su base antes de rellenar,
aclarar o vaciar el depósito y antes de limpiarlo.
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el
depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún
esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes
de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en
un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su
reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Nunca deje su aparato conectado bajo su caparazón protector (según modelo).
Cuide de retirar siempre el caparazón protector (según modelo) antes de hacer funcionar el aparato.
Espere que la plancha se enfríe antes de guardarla bajo su caparazón.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o
contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
La plancha debe ser utilizado solamente con su reposa- plancha suministrada
12
Preparación
Quite el caparazón protector (según modelo). Para esto, apriete el lado superior de
los ganchos de bloqueo luego levante el caparazón.fig.A.
Desenrolle el cable de alimentación.
Coloque el selector en la posición Corded (con cable) fig.1 y retire la
plancha de su base.
Usted puede desplegar el sistema de fijación fig.2 y fijar la base en un lado de
su mesa. fig.3.
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que
la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo.
En
las mismas condiciones, impulsan varias veces el bot
ón Extra Vapor fig.4.
Description
Lea atentamente el
modo de empleo.
Quite el protector de
la suela antes de
calentar la plancha.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 12
13
Durante las primeras utilizaciones, se puede producir un ligero desprendimiento
de humo y olores que no son nocivos. Este fenómeno, sin consecuencia para la
utilización desaparece rápidamente.
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe realizar
1 vez al mes la auto-limpieza del aparato.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos
o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o un
envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de las
secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua de las
baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua hervida,
filtrada…
Llene el depósito de agua
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) fig.5 y retire la
plancha de su base. y retire la plancha de su base.
Coloque el mando de vapor en la posición SEC fig.6.
Posponga la plancha en posición horizontal y llénelo fig.7.
Coloque la plancha sobre la base
Utilización
Ajuste la temperatura y el vapor
Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación o el talón de la
plancha) colocando el termostato frente a la señal
fig.8.
El indicador luminoso se encenderá
fig.9.
Se apagará cuando la suela haya
alcanzado la temperatura programada.
Ponga el mando vapor
fig.10
en la posición consultando la tabla que figura a
continuación.
NUESTRO CONSEJO
La plancha se calienta rápidamente: empiece por los tejidos que se planchan a
una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo,
antes de volver a planchar.
Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de
planchado basándose en la fibra más frágil.
Para los tejidos delicados, le recomendamos que pruebe en una zona de la ropa que
no se vea (ej.: dobladillo).
Planche en modo Cordles (sin cable)
Utilice este modo de planchado para las prendas pequeñas y los tejidos fáciles de planchar
• Coloque el selector en la posición Cordles (sin cable) fig.5. Usted puede
comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apague.
Planche en modo Corded (con cable)
Utilice este modo de planchado para los tejidos gruesos o difíciles o cuando utilice a menudo la tecla
SSuuppeerrpprreessssiinngg
. fig.4.
Coloque el selector en la posición Corded (con cable). fig.1. Puede
comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apaguent.
Obtener más vapor
Presione de vez en cuando el botón Extra Vapor fig.4.
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Cuidado: retire siempre
la plancha de su base
antes de rellenarla.
o sobrepase el
indicador de llenado
MAX del depósito.
Nunca llene su planche
con agua poniéndola
directamente debajo
del grifo.
= ZONA VAPOR
Para que no gotee en la
ropa:
- No utilice vapor para
planchar seda o
prendas sintéticas.
- Ajuste el vapor al nivel
mínimo para la lana.
Si el agua del grifo
supera estos niveles,
recomendamos
mezclar 50% agua del
grifo y 50% de agua
mineral envasada.
E
Para una óptima
eficacia, coloque
siempre la plancha
sobre su base
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
LINO MAX
A
LGODÓN
•••
L
ANA
••
SEDA
S
INTÉTICOS
(Poliéster,
Acetato, Acrílico, Poliamida)
Si utiliza a menudo la
tecla Superpressing,
utilice la plancha en
posición Corded (con
cable)
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 13
Planchar verticalmente
Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas…:
Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor
está muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre
en una percha.
Ponga el mando del termostato en “MAX”
fig.8.
Pulse el botón de Extra Vapor por impulsiones fig.4 y realice un
movimiento de arriba a abajo
fig.11.
Planchar en seco
Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
Coloque el mando de vapor en la posición
SEC fig.6.
Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Humedecer la ropa
Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón de
Spray para humedecer la ropa y eliminar
las arrugas más resistentes
fig.12.
Sistema anticalcáreo integrado
La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado.
Este sistema permite:
una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el
planchado.
un rendimiento duradero del aparato.
Función Antigoteo
La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no
“gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir
vapor.
Para obtener vapor de nuevo, vuelva a poner la plancha en su base.
Mantenimiento y limpieza
Limpie la varilla antical (una vez al mes)
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) fig.5 y retire la
plancha de su base.
Vacíe el depósito y coloque el mando vapor en
SSEECC
fig.6
Para retire la varilla antical, tirez-la vers le haut – fig.13.
Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con zumo de limón
natural.
fig.14.
Enjuague la varilla con agua del grifo.
Vuelva a poner la varilla antical en su lugar.
Ponga en marcha la auto-limpieza (Self Clean)
Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) fig.5 y retire la plancha
de su base.
Coloque el mando vapor enSEC fig.6 y llene el depósito con agua hasta el
nivel MAX.
Coloque la plancha sobre su talón, ponga el botón del termostato en MAX,
conecte la plancha y espere a que el indicador luminoso se apague.
fig.9.
Coloque la plancha en el fregadero en horizontal.
Quite la varilla anticalcárea – fig.13.
Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una
parte del agua (con las impurezas) salga por la suela – fig.15.
Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
Limpieza de la suela
Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo
que no sea metálico.
14
En la primera utilización,
espere que el piloto se
apague para obtener
vapor.
¡ ATENCIÓN !
Desenchufe la plancha
y deje que se enfríe
antes de limpiarla.
- No toque nunca el
extremo de la varilla.
- La plancha no
funciona sin la varilla
anticalcárea.
Para retrasar la
formación de cal y
prolongar la vida de
la plancha, realice
una auto-limpieza
una vez al mes.
No utilice nunca
productos agresivos o
abrasivos.
Mantenga la plancha
a unos centímetros del
tejido para no quemar
las prendas delicadas.
Cada 5 impulsiones,
coloque de nuevo la
plancha en posición
horizontal.
Compruebe si hay
agua dentro del
depósito antes de
utilizar este botón..
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 14
15
Para guardar
Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado..
Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SEC fig.6.
Puede quedar un poco de agua en el depósito.
Retire la base de la mesa. Atornille de nuevo el sistema de fijación para que este se
doble más fácilmente en la base.
Coloque la plancha sobre su base y coloque el selector en la posición
BBllooqquueeoo
.–
fig.16.
Enrolle el cable alrededor de la base – fig.17. Coloque el clip en el centro e introduzca
ahí el cable – fig.18.
Presione el caparazón protector (según modelo) – fig. C .,hasta el clic que indica que los
ganchos de bloqueo están En su sitio– fig. B .
Usted puede desde ahora transportar y ordenar su plancha – fig.D.
E
Espere que la plancha
se enfríe antes de
colocar el caparazón
protector (según
modelo)
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
La temperatura elegida no permite crear
vapor
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a
MAX).
Utiliza vapor mientras que la plancha no está
suficientemente caliente.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Utiliza el botón de
eexxttrraa vvaappoorr
demasiado a menudo.
- En posición Cordles (sin cable): :
Vuelva a colocar su plancha sobre su base y
espere a que el piloto se apague.
- En posición Corded (con cable): :
Espere algunos segundos entre cada utilización.
En posición Cordles (sin cable), su
plancha ya no está caliente.
Su plancha necesita recargarse: para una óptima
eficacia, colóquela sistemáticamente sobre su
base.
El caudal de vapor es demasiado importante. Reduzca el caudal.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el
mando en
SEC .
Consulte el capítulo “Para guardar”.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los residuos
calcáreos.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo
“¿Qué agua utilizar?”.
Fibras de ropa se han acumulado en los
agujeros de la suela y se carbonizan.
Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una
esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los
agujeros de la suela.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
La ropa no está suficientemente aclarada o
utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Pulverice almidón por el
reverso de la tela a planchar.
La plancha produce poco
o nada de vapor.
El depósito está vacío.
Rellénelo con agua.
La varilla antical está sucia. Limpie la varilla antical.
La plancha tiene residuos calcáreos. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza
automática.
La plancha se ha utilizado demasiado
tiempo en posición seca.
Haga funcionar la limpieza automática.
En posición Cordles (sin cable) la
plancha necesita recargarse.
Para una óptima eficacia, coloque siempre la
plancha sobre su base.
La suela está rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la
posición
SEC .
Compruebe que el mando de vapor está en la
posición
SEC .
Su plancha vaporiza
sobre su base.
Ha llenado demasiado el depósito. Vacíe el excedente de agua. No sobrepase la
marca MÁX des depósito, la plancha plana.
La función spray no funciona. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 15
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em
vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer
erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão,
verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente
substituído por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado , por forma a evitar qualquer tipo de
perigo.
Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou
anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu
utilizador.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido !
O ferro deve estar sempre na posição Cordless (sem fio) e fora da respectiva base antes de encher
enxaguar ou esvaziar o reservatório e antes de proceder à sua limpeza.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de
encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver
arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar
arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,
especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente
o vapor em direcção a pessoas ou animais.
O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo
suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
Nunca deixe o aparelho ligado com a tampa de arrumação (consoante o modelo).
Certifique-se de que retire sempre a tampa de arrumação (consoante o modelo) antes de colocar o
aparelho a funcionar.
Aguarde até que o ferro arrefeça antes de colocar a tampa de arrumação.
Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme
ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
O ferro só deve ser utilizado com a base de apoio do ferro fornecida.
16
Preparação
Retire a tampa de arrumação (consoante o modelo). Para tal, carregue na parte
superior dos ganchos de bloqueio e, de seguida, retire a tampa – fig.A.
Desenrole o cabo de alimentação.
Coloque o selector na posição Corded (com fio) fig.1 e retire o ferro da
respectiva base
Pode abrir o sistema de fixação – fig.2 e fixar a base a um dos lados da tábua –
fig.3.
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor,
recomendamos colocá-lo durante uns instantes na posição
horizontal e afastado da roupa
. Nessa mesma posição,
accione repetidamente o comando Super Vapor
fig.4.
Descrição
1. Spray
2. Vareta anti-calcário
3. Comando de vapor
4. Orifício de enchimento
5. Botão spray
6. Comando Super Vapor
7. Pega Conforto
8. Luz-piloto do termóstato e indicador da
temperatura seleccionada
9. Comando do termóstato
10. Indicador do nível máximo de água no reservatório
11. Base
12. Tampa de arrumação
(consoante modelo)
13. Pega de transporte
14. Ganchos de bloqueio / desbloqueio da
tampa de arrumação
15. Base
16. Sistema de fixação da base à tábua
17. Bloco de ligação
18. Gancho de fixação do cabo
19. Cabo de alimentação
20. Selector de 3 posições:
a. bloqueio
para transportar e arrumar o ferro
b. com cabo para engomar com fio
c. sem cabo para engomar sem fio
Leia atentamente o
manual de instruções.
Retire as eventuais
etiquetas da base do ferro
antes de o colocar em
funcionamento.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 16
17
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário
proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a
eliminar o calcário.
Nunca utilize as águas abaixo referidas, as quais contêm resíduos orgânicos ou
elementos minerais que podem provocar fugas, líquidos acastanhados ou um
envelhecimento prematuro do aparelho: água desmineralizada pura à venda no
mercado, água das máquinas de secar roupa, água perfumada, água amaciada,
água dos frigoríficos, água das baterias, água dos aparelhos de ar condicionado,
água destilada, água da chuva, água fervida ou filtrada, água engarrafada
.
Encha o reservatório
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) fig.5 e retire o ferro da base
Coloque o comando do vapor na posição SEC fig.6.
Coloque o ferro na horizontal e encha-ofig.7.
Volte a colocar o ferro na base
Utilização
Regule a temperatura e o vapor
Regule o termóstato, consultando o quadro abaixo apresentado
fig.8.
A luz piloto acende-se.
fig.9.
Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente
quente
.
Ajuste o comando de vapor
fig.10
para a posição pretendida, consultando o
quadro abaixo apresentado.
OS NOSSOS CONSELHOS
O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a
baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura
mais alta.
Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender
para voltar a engomar.
Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura
com base na fibra mais delicada.
Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a um pequeno teste numa
zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha).
Engome no modo Cordless (sem fio)
Utilize este modo para engomar peças pequenas e tecidos fáceis de engomar.
Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) fig.5. Pode começar a
engomar quando o indicador do termóstato se apagar.
Engome no modo Corded (com fio)
Utilize este modo para engomar tecidos espessos e difíceis ou quando utilizar com frequência o botão
SSuuppeerr
vvaappoorr
fig.4.
Coloque o selector na posição Corded (com fio) fig.1. Pode começar a
engomar quando o indicador do termóstato se apagar.
Para obter mais vapor
• Prima de vez em quando o botão Super Vapor fig.4.
Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
Atenção: retire sempre o
ferro da base antes de
proceder ao seu
enchimento.
Encha o reservatório
até o nível “MAX”.
Nunca encha o ferro
directamente debaixo
da torneira
= ZONA DE VAPOR
Para que não escorra
água para a roupa:
- Desligue o vapor para
engomar tecidos de
seda ou sintéticos.
- Regule o vapor no
mínimo para a lã.
Se a sua água for muito
calcária, misture a água
da
torneira com água
desmineralizada à venda
no mercado nas seguintes
proporções:
- 50% de água da torneira,
- 50% de água
desmineralizada.
P
Para uma eficácia
ideal, volte a colocar
sempre o ferro na
respectiva base.
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
LINHO MAX
A
LGODÃO
•••
L
Ã
••
SEDA
S
INTÉTICOS
(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
Se tiver de utilizar o
botão Super vapor
com frequência, utilize
o ferro na posição
Corded (com fio).
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 17
Engomar na vertical
Ideal para eliminar os vincos nos vestidos, casacos, saias, cortinados.
Pendure a peça de roupa num cabide e alise-o com uma mão.
NNaa mmeeddiiddaa eemm
qquuee oo vvaappoorr eessttáá ddeemmaassiiaaddoo qquueennttee,, nnuunnccaa eennggoommee uummaa ppeeççaa ddee rroouuppaa vveessttiiddaa
nnuummaa ppeessssooaa
mmaass sseemmpprree nnuumm ccaabbiiddee..
Coloque o comando do termóstato no máximo fig.8.
Carregue no comando de Super Vapor por impulsos fig.4 efectuando um
movimento de cima para baix
o fig.11.
Engomar a seco
Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
Coloque o comando do vapor na posição SEC fig.6.
Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Humedeça a roupa
Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando
Spray para humedecer a roupa e eliminar os vincos persistentes – fig.12.
Sistema Anti-Calcário Integrado
O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado. Este
sistema permite:
uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça
estiver a ser engomada.
um desempenho duradouro do seu aparelho.
Função Anti-gota
O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base
“pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor
Para obter novamente vapor, volte a colocar o ferro na respectiva base.
Limpeza e manutenção
Limpe a vareta anti-calcário (uma vez por mês)
Coloque o selector na posição
CCoorrddlleessss
(sem fio) fig.5 e retire o ferro da base.
Esvazie o reservatório e coloque o comando vapor em SEC fig.6.
Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de
cada lado
fig.13.
Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural,
durante 4 horas
fig.14.
Passe a vareta por água da torneira
Volte a colocar a vareta anti-calcário.
Accione a auto-limpeza (Self Clean)
Coloque o selector na posição
CCoorrddlleessss
(sem fio) fig.5 e retire o ferro da base.
Coloque o comando do vapor em SEC fig.6 encha o reservatório de água até
ao nível MAX.
Coloque o ferro na vertical, regule o comando do termóstato para MAX ligue o
ferro e aguarde até que a luz piloto se apague fig.9.
Coloque o ferro por cima de um lava loiça na horizontal.
Retire a vareta anti-calcáriofig.13.
Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da
água (juntamente com as impurezas) escorra pela base
fig.15.
Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
Limpeza da base
Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida.
18
Aquando da primeira
utilização, aguarde até
que o indicador se
apague para obter
vapor.
ATENÇÃO !
Desligue o ferro e
deixe-o arrefecer
antes de o limpar
.
- Nunca toque na
extremidade da
vareta.
- O ferro não funciona
sem a vareta anti-
calcário.
A auto-limpeza permite
retardar a formação de
calcário no seu ferro.
Active a função de auto-
limpeza uma vez por
mês, para prolongar a
vida do seu ferro.
Nunca use produtos
agressivos ou abrasivos.
Mantenha o ferro a
alguns centímetros de
distância para não
queimar os tecidos
delicados.
A cada 5 impulsos,
volte a colocar o
ferro na horizontal.
Certifique-se que o
reservatório tem água
antes de utilizar esse
comando.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 18
19
Como arrumar o seu ferro
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Esvazie o reservatório e coloque o comando na posição SEC fig.6. É possível
que permaneça um pouco de água no reservatório.
Desencaixe a base da tábua. Volte a aparafusar o sistema de fixação por forma a que
se dobre mais facilmente na base.
Coloque o ferro na respectiva base e coloque o selector na posição de
BBllooqquueeiioo
fig.16.
Enrole o cabo à volta da base. Coloque o acessório de fixação no centro –
fig.17 e encaixe o cabo – fig.18.
Coloque a tampa de arrumação (consoante o modelo) – fig. C , até ouvir um"clic" de
bloqueio fig. B.
Desta forma, pode transportar e arrumar o ferro em total segurança – fig.D.
P
Aguarde até que o
ferro arrefeça antes de
voltar a colocar a
tampa de arrumação
(consoante o modelo).
Problemas com o seu ferro ?
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base
.
A temperatura seleccionada não permite
produzir vapor.
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a
MAX)
Utiliza o vapor antes de o ferro estar
suficientemente quente.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Utiliza o comando Super Vapor com
demasiada frequência.
- Na posição Cordless (sem fio) :
Volte a colocar o ferro na respectiva base e
aguarde até que o indicador se apague.
- Na posição Corded (com fio): :
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Na posição Cordless (sem fio), o
ferro deixa de estar suficientemente
quente.
É necessário recarregar o seu ferro: para uma
maior eficácia, coloque-o sistematicamente na
respectiva base.
O débito de vapor é demasiado elevado. Diminua o débito de vapor.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o
reservatório e sem colocar o comando na
posição
SEC .
Consulte o capítulo “Como arrumar o seu ferro”.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos químicos para a
descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no
reservatório para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo
“Que água utilizar ?”.
Os orifícios da base acumularam fibras
queimadas da roupa
.
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com
uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de
vez em quando.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura demasiado
alta
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das
temperaturas.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou
utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio. Encha-o.
A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário.
O ferro tem calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-
limpeza.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado
tempo.
Accione a auto-limpeza.
Na posição Cordless (sem fio), é
necessário recarregar o ferro.
Para uma maior eficácia, volte a colocar sempre
o ferro na respectiva base.
A base está riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical
Ou na respectiva base
O ferro vaporiza no final
do enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na
posição
SEC .
Certifique-se que o cursor de comando do vapor
está na posição
SEC .
O ferro vaporiza na
respectiva base.
Encheu demasiado o reservatório. Deite fora a água em excesso. Não ultrapasse
a marca MAX do reservatório, com o ferro na
horizontal.
O spray não pulveriza
água.
O reservatório não tem água suficiente. Acrescente água no reservatório.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção
do seu ferro.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 19
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti
(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto
beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se
utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza
Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
Mai immergere il ferro da stiro in acqua
!
Il ferro deve essere sempre nella posizione Cordless (senza filo) e tolto dalla sua base prima di riempire,
sciacquare o svuotare il serbatoio e prima di pulirlo.
Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di
sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a
quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
La piastra del ferro da stiro può essere molto calda: non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo
sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate
su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul
suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla corrente sotto la sua campana di protezione (secondo il modello).
Ricordarsi di togliere sempre la campana di protezione (secondo il modello) prima di fare funzionare
l’apparecchio.
Aspettare che il ferro si raffreddi prima di ritirarlo sotto la sua campana.
Questo prodotto è stato creato unicamente per uso domestico. Per qualsiasi utilizzo inappropriato o contrario alle
istruzioni, il costruttore declina ogni responsabilità e la garanzia non sarà più valida.
Il ferro deve essere utilizzato soltanto con il poggia-ferro fornito.
20
Preparazione
Togliere la campana di protezione (secondo il modello). Per farlo, premere sulla
parte superiore dei ganci di bloccaggio poi sollevare la campana – fig.A.
Srotolare il cavo di alimentazione.
Mettere il selettore sulla posizione Corded (con il filo) fig.1 e togliere il ferro
dalla sua base
È possibile utilizzare il sistema di fissaggio – fig.2 e fissare la base su un lato
dell’asse – fig.3.
Primo utilizzo
Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale
senza appoggiarlo sulla vostra biancheria.
Nelle stesse condizioni, azionate più
volte il comando Superpressing fig.4.
Descrizione
1. Spray
2. Astina anticalcare
3. Comando vapore
4. Foro di riempimento
5. Tasto Spray
6. Tasto Supervapore
7. Impugnatura ergonomica
8. Spia luminosa del termostato/Indicatore
regolazione temperatura
9. Pulsante del termostato
10. Indicatore max del serbatoio
11. Piastra
12. Campana di protezione
(a seconda del modello)
13. Maniglia di trasporto
14. Ganci di bloccaggio / sbloccaggio della
campana
15. Base
16. Sistema di fissaggio della base sull’asse
17. Blocco di connessione
18. Clip fermacavo
19. Cavo di alimentazione
20. Selettore 3 posizioni:
a. bloccaggio
per trasportare e riporre il ferro
b. con cavo per stirare con il filo
c. senza cavo per stirare senza filo
Leggete attentamente
le istruzioni d'uso.
Togliete le eventuali
etichette dalla piastra
prima di scaldare il
ferro da stiro.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 20
21
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non
nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si
raccomanda di effettuare 1 volta al mese un’autopulizia del ferro.
Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi
minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento
precoce dell'apparecchio: acqua demineralizzata pura, acqua degli
asciugabiancheria, acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigoriferi, delle
batterie, dei condizionatori, acqua distillata, acqua piovana, acqua bollita, filtrata,
acqua minerale…
Riempimento del serbatoio
Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo) fig.5 e togliere il ferro
dalla sua base.
Posizionate il comando vapore su SEC fig.6.
Poggiate il ferro orizzontalmente e riempitelo fig.7.
Rimettere il ferro sulla sua base..
Utilizzo
Regolare la temperatura e il vapore
Selezionate la temperatura (vedere tabella qui di seguito o piede d'appoggio del ferro)
posizionando il termostato in corrispondenza del simbolo di riferimento
fig.8.
La spia luminosa si accende
fig.9.
Si spegnerà quando la piastra sarà
sufficientemente calda.
Regolate il comando del vapore
fig.10
sulla posizione desiderata facendo
riferimento alla tabella seguente.
I NOSTRI CONSIGLI
Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si
stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una
temperatura più elevata.
Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda
prima di stirare di nuovo.
Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra
più fragile.
Prima di stirare tessuti delicati si raccomanda di eseguire una prova di stiratura
in una parte non visibile del capo (ad es.: su un orlo interno)
Stirare in modalità Cordless (senza filo)
Utilizzare questa modalità di stiratura per i piccoli indumenti e i tessuti facili da stirare
Mettere il selettore sulla posizione
CCoorrddlleessss
(senza filo) fig.5. È possibile
cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne. .
Stirare in modalità Corded (con il filo)
Utilizzare questa modalità di stiratura per i tessuti spessi e difficili o quando si utilizza spesso il tasto
SSuuppeerrpprreessssiinngg
fig.4.
Mettere il selettore sulla posizione
CCoorrddeedd
(con il filo) fig.1. È possibile
cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne
Ottenere più vapore
Premete ogni tanto sul tasto Supervapore fig.4.
Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
Attenzione : Togliere
sempre il ferro dalla
base prima di riempirlo.
Non superate il livello
MAX del serbatoio. Non
riempite il ferro
direttamente dal
rubinetto.
= ZONA VAPORE
Per non rischiare di
sgocciolare sui tessuti:
- Interrompete
l’erogazione di vapore
per stirare la seta o i
tessuti sintetici.
- Regolatela al livello
minimo per la lana.
Se l'acqua del
rubinetto è molto
calcarea, mescolatela
con acqua
demineralizzata in
commercio nelle
seguenti proporzioni:
- 50% d’acqua del
rubinetto,
- 50% d’acqua
demineralizzata.
I
Per un’efficacia
ottimale, rimettere
sempre il ferro sulla
sua base
TESSUTO
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
POSIZIONE DI
REGOLAZIONE DEL VAPORE
LINO MAX
C
OTONE
•••
L
ANA
••
SETA
T
ESSUTI SINTETICI
(Poliestere, Acetato, Acrilico,
Poliammide)
Se si deve utilizzare
frequentemente il
tasto Superpressing,
utilizzare il ferro in
posizione Corded (con
il filo).
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 21
Stiratura in verticale
Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una
mano.
IIll vvaappoorree èè mmoollttoo ccaallddoo.. NNoonn ttoogglliieettee mmaaii llee ppiieegghhee ssuu uunn aabbiittoo mmeennttrree èè
iinnddoossssaattoo ddaa uunnaa ppeerrssoonnaa
mmaa ssoolloo ssee ssii ttrroovvaa ssuu uunn aappppeennddiinnoo..
..
Portate il comando del termostato su MAX fig.8.
Premete il tasto Supervapore ad intermittenza fig.4 ed effettuate un
movimento dall’alto verso il basso
fig.11.
Stiratura a secco
•Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare.
Mettete il comando vapore su SEC fig.6.
Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Inumidire i tessuti
• Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il
tasto
Spray per inumidire i tessuti ed eliminare le pieghe più resistenti
fig.12.
Sistema Anticalcare Integrato
Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato. Questo sistema
consente
:
di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la
durata di utilizzo.
di ottenere risultati duraturi nel tempo.
Funzione Antigoccia
•L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la
piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a
produrre il vapore.
Per ottenere di nuovo del vapore, rimettere il ferro sulla sua base.
Manutenzione e pulizia
Pulire la valvola anticalcare (una volta al mese)
Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo) fig.5 e togliere il ferro
dalla sua base
Svuotare il serbatoio e mettere il comando vapore su SEC fig.6.
Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di
presa che si trovano sui lati
fig.13.
Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure
del succo di limone
fig.14.
Sciacquate l’astina con acqua corrente.
Riposizionate l’astina nel ferro.
Eseguire l’auto-pulizia (Self Clean)
Mettere il selettore sulla posizione Cordless fig.5 e togliere il ferro dalla sua
base
Posizionate il comando vapore su SEC fig.6 et e riempite il serbatoio d'acqua
fino al livello
MAX.
Posate il ferro sul piede d'appoggio, posizionate il termostato su MAX collegate
il ferro e aspettate che si spenga la spia.
fig.9.
Mettere il ferro in orizzontale sopra il lavello
Estraete l'astina anticalcare fig.13.
Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che
tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra
fig.15.
A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione..
Pulire la piastra
Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica
umida.
22
Al primo utilizzo,
aspettare che la spia si
spenga per avere del
vapore..
Attenzione!
Prima di procedere alla
pulizia del ferro da
stiro, verificate che
l’apparecchio sia
scollegato e freddo
.
- Non toccate mai
l'estremità dell'astina.
- Il ferro non funziona
senza l'astina
anticalcare.
Il nostro consiglio:
l’auto-pulizia permette
di ritardare la
formazione di calcare
del ferro da stiro.
Per prolungare la vita
del ferro da stiro,
eseguite l’auto-pulizia
una volta al mese.
Non utilizzate mai
prodotti di pulizia
troppo aggressivi o
abrasivi.
Mantenete il ferro da
stiro a qualche
centimetro di distanza
dal tessuto per non
bruciare i tessuti
delicati.
Ogni 5 impulsi si
raccomanda di
mettere il ferro in
posizione orizzontale.
Verificate che ci sia
dell’acqua nel
serbatoio prima di
utilizzare questo tasto
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 22
23
Riporre il ferro
Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC fig.6. E’
possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
Staccare la base dall’asse. Riavvitare il sistema di fissaggio affinché questo si ripieghi più
facilmente nella base
Posizionare il ferro sulla sua base e mettere il selettore sulla posizione
BBllooccccaaggggiioo
fig.16.
Avvolgere il cavo attorno alla base. Mettere la clip al centro – fig.17 e inserirci il cavo –
fig.18.
Rimettere la campana di protezione (secondo il modello), – fig. C . spingendo fino a
sentire il clic che indica che i ganci di bloccaggio sono al loro posto – fig. B .
Adesso è possibile trasportare e riporre il ferro in tutta sicurezza – fig.D.
I
Aspettare che il ferro si
raffreddi prima di
rimettere la campana
di protezione (secondo
il modello).
Un problema con il vostro ferro?
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L'acqua cola dalla
piastra.
La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da ••
a MAX).
La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non
è abbastanza caldo.
- In posizione Cordless (senza filo) :
Riposizionare il ferro sulla sua base e aspettare
che la spia si spenga.
- In posizione Corded (con il filo) :
Fare passare alcuni secondi tra un utilizzo e
l’altro.
In posizione Cordless (senza filo), , il
ferro non è più abbastanza caldo.
Il ferro ha bisogno di essere ricaricato: per
un’efficacia ottimale, rimetterlo
sistematicamente sulla sua base
L’erogazione di vapore è eccessiva. Riducete l’erogazione di vapore.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il comando su
SEC
.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i
tessuti.
.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il tipo d’acqua
corretto.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
“Che tipo d’acqua occorre utilizzare?”.
Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori
della piastra e si carbonizzano.
Eseguite l’autopulizia e pulite la piastra con una
spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della
piastra.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
.
Utilizzate una temperatura troppo alta Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Consultate la tabella delle temperature per regolare il
termostato.
La biancheria non è stata rischiacquata a
sufficienza o state utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
L’astina anticalcare è sporca. Pulite l’astina anticalcare.
Il vostro ferro è incrostato.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo
a secco.
Eseguite l’auto-pulizia.
In posizione Cordless (senza filo), , il
ferro ha bisogno di essere ricaricato.
Per un’efficacia ottimale, rimettere sempre il
ferro sulla sua base.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un
poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Il ferro produce vapore
alla fine del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in
posizione
SEC .
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione SEC .
Il ferro emette vapore
sulla sua base.
Il serbatoio è stato riempito troppo. Eliminare l’acqua in eccesso. Non superare il
segno MAX del serbatoio, con il ferro posato in
piano.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza
pieno.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare
controllare il ferro da stiro.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente
!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 23
24
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 24
Ξανατοποθετήστε το σίδερο στην βάση του.
GR
25
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 25
26
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 26
GR
27
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 27
Zasady bezpieczeństwa
Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami
(zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko).
Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia.
Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem.
Uwaga! Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żeIazka (220-240V).
Wszelkie błędne podłączenie może spowodować całkowite uszkodzenie żeIazka i unieważnić
gwarancję.
Żelazko powinno być koniecznie podłączone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku użycia
przedłużacza naIeży sprawdzić, czy jest on dwubiegunowy (10A) i czy posiada przewód uziemienia.
Dla zachowania bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilania powinien być natychmiast wymieniony
w autoryzowanym serwisie.
Urządzenie nie może być używane jeżeli upadło, posiada wyraźne uszkodzenia, przecieka lub
wykazuje inne anomalie. Nie demontować samodzielnie urządzenia: należy je sprawdzić w
autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu.
Nie zanurzać żelazka w wodzie !
Przed napelnianiem, p
ł
ukaniem lub opróżnianiem zbiorniczka lub przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka,
należy ustawić je w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe) i zdj z podstawy.
Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód. Zawsze
odłączać urządzenie: przed napełnianiem lub płukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po każdym
użyciu.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania elektrycznego;
jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę.
Stopa żelazka może być bardzo gorąca: nie naIeży jéj nigdy dotykać, przed każdym przechowaniem
żeIazka, należy poczekać do jego całkowitego wystudzenia. Urządzenie wytwarza parę, która może
powodować oparzenia, zwłaszcza w czasie prasowania na krawędzi deski do prasowania. Nigdy nie
kierować pary na osoby lub zwierzęta.
Zawsze używaj żelazka na stabilnej powierzchni. Jeżeli żelazko jest ustawiane na podstawie żelazka,
należy upewnić się, że powierzchnia ustawienia jest stabilna.
Nigdy nie pozostawiać w
ł
ączonego urządzenia pod kloszem ochronnym (w zależności od modelu).
Zawsze zdejmować klosz ochronny (w zależności od modelu) przed w
ł
ączeniem urządzenia.
Odczekać aż żelazko ostygnie, przed nakryciem go kloszem ochronnym.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku
niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją, producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność.
Żelazka należy używać wy
ł
ącznie z podstawążelazka.
28
Przygotowanie
Zdjąć klosz ochronny (w zależności od modelu). W tym celu nacisnąć górną
część haczyków blokujących, następnie podnieść klosz rys.A.
Rozwinąć przewód zasilający.
Ustawić przełącznik w pozycji Corded (prasowanie przewodowe)
rys.1 i zdjąć żelazko z podstawy.
Można użyć systemu mocującego rys.2 i zamocować podstawę z boku
stołu rys.3.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem żelazka z parą, zalecamy nagrzanie żelazka przez
kilka chwil w pozycji poziomej z dala od bielizny.
W tym samym czasie
nacisnąć kilka razy przycisk uderzenia pary
rys.4.
Instrukcja obsługi
Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi.
Przed włączeniem
żelazka zdjąć
ewentualne
zabezpieczenie stopy.
1. Dysza
2. Sztyft antywapienny
3. Regulator pary
4. Otwór wlewowy
5. Przycisk spryskiwacza
6. Przycisk uderzenia pary
7. Uchwyt komfortowy
8. Lampka kontrolna termostatu
9. Wskaźnik ustawienia temperatury
10. Oznaczenie maksymalnego poziomu
wody w zbiorniku
11. Stopa
12. Klosz ochronny
(zależnie od modelu)
13. Uchwyt
14. Haczyki do blokowania /
odblokowywania klosza
15. Podstawa
16. System mocowania podstawy na
stole
17. Wtyczka
18.. Klips przytrzymuj
ący przewód
19. Kabel zasiIajcy
20. Przełącznik 3-pozycyjny:
a. blokowanie
w czasie przenoszenia i
przechowywania żelazka
b. z przewodem do prasowania przewodowego
c. bez przewodu do prasowania bezprzewodowego
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 28
29
Podczas początkowego użytkowania żelazka mogą wydobywać się opary i
nieszkodliwy zapach. Zjawisko to nie ma żadnego wpływu na działanie
żelazka i szybko ustępuje.
Jakiej wody należy używać ?
Do żeIazka naIeży stosować wodę z kranu. Raz w miesiącu należy wykonać
automatyczne czyszczenie urządzenia.
Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub
minerały, które mogą powodować powstawanie osadów, brązowych zacieków
lub przedwczesne zużycie urządzenia: czysta woda demineralizowana, woda z
suszarek, woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z
akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa,
woda przegotowana, filtrowana, woda butelkowana.
Napełnianie pojemnika wodą
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
rys.5 i zdj
ąć żelazko z podstawy.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC rys.6.
Ustawić żelazko na płasko i napełnić je rys.7.
Odstawi
ćżelazko na podstawę.
Obsługa
Regulacja temperatury i pary
Wybierz temperaturę (patrz tabela poniżej lub tabliczka na żelazku)
ustawiając termostat na wskaźniku
rys.
8.
Lampka kontrolna zapala się
rys.
9.
Lampka zgaśnie, kiedy stopa zostanie
odpowiednio nagrzana
.
Ustawić regulator pary
rys.
10
w wybranej pozycji, zgodnie z tabelą
poniżej.
PORADY PRAKTYCZNE
ŻeIazko szybko się nagrzewa. Rozpocząć prasowanie od tkanin
wymagających niskiej temperatury prasowania a następnie prasować
tkaniny wymagające wyższych temperatur.
W przypadku zmniejszania temperatury, przed ponownym prasowaniem
poczekać do zapalenia się lampki kontrolnej.
Prasowanie bielizny z włókien mieszanych: ustawić temperaturę prasowania
odpowiadającą najbardziej delikatnym włóknom.
W przypadku delikatnych materiałów, zalecamy wykonanie testu na
niewidocznym fragmencie ubrania (np.: zakładka)
Przejść do trybu Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
Trybu tego należy używać do prasowania małych elementów i tkanin łatwych do prasowania.
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
fig.5. Prasowanie można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie.
Prasowanie w trybie Corded (prasowanie przewodowe)
Trybu tego należy używać do prasowania tkanin grubych i trudnych do prasowania,
lub jeśli często wł
ącza się przycisk Superpressing rys.4.
Ustawić przełącznik w pozycji Corded (avec fil) rys.1. Prasowanie
można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie.
Uzyskanie większej ilości pary
Naciskać od czasu do czasu przycisk pary rys.4.
Odczekać kilka chwil przed każdym kolejnym naciśnięciem przycisku.
Uwaga: Przed
nalaniem wody nale
ży
zawsze zdj
ąć żelazko
z podstawy.
Napełnić zbiornik nie
przekraczając
poziomu oznaczonego
symbolem “MAX”.
Nigdy nie napełniaj
żelazka bezpośrednio
wodą z kranu!
= PRASOWANIE PRZY UŻYCIU PARY
Aby krople nie kapały na
bieliznę:
- Przed prasowaniem
jedwabiu lub tkanin
syntetycznych wyłączyć
system parowy.
- Do prasowania tkanin
wełnianych, ustawić
regulator pary w
pozycji mini.
Jeżeli woda jest
bardzo twarda,
należy zmieszać
wodę kranową z
wodą
demineralizowaną w
następujących
proporcjach:
-50% wody kranowej
-50% wody
demineralizowanej.
PL
Aby uzyskać
optymalne efekty
prasowania, zawsze
odstawiaę żelazko na
podstawę.
TKANINA
POZYCJA REGULATORA
TERMOSTATU
POZYCJA REGULATORA
PARY
LEN MAX
BAWEŁNA
•••
WEŁNA
••
JEDWAB
TKANINY SYNTETYCZNE
(Polyester, Acétate, Acrylique,
Polyamide)
Jeśli niezbędne jest
częste używanie
przycisku
Superpressing, używać
żelazka w pozycji
Corded (prasowanie
przewodowe).
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 29
Pionowe wygładzanie tkanin
To rozwiązanie jest idealne do usuwania fałd na garniturze,
kurtkach, spódnicach, zasłonach itp.
Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo
gorąca, nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku.
Ustawić przycisk termostatu w pozycji MAX rys.8.
Nacisnąć na przycisk uderzenia pary kilka razy – rys.4. przesuwając
kilkakrotnie żelazko od góry do dołu.
Rysunek
rys.11.
Prasowanie na sucho
Ustawić temperaturę odpowiednio do prasowanego materiału.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC rys.6.
Rozpocząć prasowanie po wyłączeniu się lampki kontrolnej.
Nawilżanie bielizny
Do prasowania przy użyciu pary lub na sucho, nacisnąć kilkakrotnie przycisk
spryskiwacza w celu nawilżenia bielizny Spray i usunięcia na niej fałd
rys.12.
Wbudowany system antywapienny
Żelazko jest wyposażone we wbudowany system antywapienny rys.11. System
zapewnia:
lepszą jakość prasowania: stały przepływ pary przez cały czas prasowania.
trwałość urządzenia.
Funkcja zapobiegania kapaniu
Zasilanie wodą jest automatycznie wyłączane, aby zapobiec kapaniu ze
stopy, kiedy temperatura żelazka nie jest wystarczająca do produkcji pary.
Aby ponownie wytworzyć parę, umieścić żelazko na podstawie.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa ii cczzyysszzcczzeenniiee
Czyszczenie sztyftu antywapiennego (raz w miesiącu)
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe)
rys.5 i zdj
ąć żelazko z podstawy.
Opróżnić zbiornik i ustawić przełącznik pary na SEC rys.6.
Wyjąć filtr antywapienny rys.13.
Włożyć sztyft antywapienny na 4 godziny do szklanki octu spirytusowego
lub do naturalnego soku cytrynowego rys.14.
Opłukac filtr pod bieżącą wodą.
Włożyć oczyszczony filtr na miejsce.
FWykonać automatyczne czyszczenie(Self Clean)
Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie przewodowe) rys.5
i zdjąć żelazko z podstawy.
Ustawić regulator pary w pozycji SEC rys.6. i napełnić zbiornik wodą
do poziomu MAX.
Ustawić żelazko w pozycji pionowej, ustawić przycisk termostatu w pozycji
MAX podłączyć żelazko i zaczekać do zgaśnięcia kontrolki.
rys.9.
Umieścić żelazko nad zlewem w pozycji poziomej.
Wyjąć sztyft antywapienny rys.13.
Lekko potrząsać żelazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, aż cześć
wody (z zanieczyszczeniami) wypłynie przez stopę fig.15.
Po zakonczeniu czynności, włożyć na miejsce sztyft antywapienny.
Czyszczenie stopy
Kiedy stopa jest jeszcze ciepła ale nie gorąca, należy ją oczyścić miękką,
Iekko zwiIżoną szmatką.
30
Przy pierwszym użyciu,
aby uzyskać parę
odczekać aż kontrolka
zgaśnie.
Uwaga!
Przed czyszczeniem
żelazka należy
wyłączyć je z sieci i
poczekać do jego
wystygnięcia.
- Nie dotykać
końcowej części
sztyftu.
- Żelako nie działa
bez sztyftu
antywapiennego.
System
samooczyszczania
pozwala opóżnić
osadzanie się
kamienia w żelazku.
W celu przedlużenia
dlugosci życia żelazka,
należy raz w miesiącu
uruchamiać system
samooczyszczania.
Nie używać
agresywnych lub
ściernych produktów.
Trzymać żelazko w
odległości kilku
centymetrów od
materiału, aby nie
spaIić delikatnych
tkanin..
Co 5 naciśnięć,
należy ustawić
żelazko w pozycji
poziomej.
Przed użyciem tego
przycisku, sprawdzić,
czy pojemnik na
wodę jest napełniony
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 30
31
Przechowywanie żelazka
Wyłączyć żelazko i odczekać do wystygnięcia stopy.
Opróżnić pojemnik i ustawić regulator pary w pozycji SEC rys.6.
Niewielka ilość wody może zostać w pojemniku.
Zdjąć podstawę ze stołu. Zakręcić z powrotem system mocujący, aby łatwiej
można było włożyć go do podstawy.
Umieścić żelazko na podstawie i ustawić przełącznik w pozycji Blokowanie
rys.16.
• Owinąć przewód wokół podstawy. rys.17. Umieścić klips pośrodku i włożyć do
niego przewód – rys.18.
Założyć klosz ochronny (w zależność od modelu) – rys.C. qui Kliknięcie oznacza,
że haczyki blokujące zostały prawidłowo zamocowane. – rys.B.
Można teraz bezpiecznie przenosić i przechowywać żelazko. – rys.D.
PL
Odczekać do
ostygnięcia
żelazka
przed ponownym
założeniem klosza
ochronnego (w
zależności od
modelu).
W razie wystąpienia problemów ?
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Woda wypływa przez
otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala na
wytwarzanie się pary.
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do
MAX).
Włączono parę, kiedy żelazko nie jest
wystarczająco nagrzane
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany.
- W pozycji Cordless (prasowanie przewodowe)
:
Ponownie ustawić żelazko na podstawie
i odczekać, aż kontrolka zgaśnie.
- W pozycji Corded (prasowanie przewodowe)
: Odczeka
ć kilka sekund pomiędzy
kolejnymi prasowaniami.
W pozycji Cordless (prasowanie
przewodowe) ,
żelazko nie jest
wystarczająco gorące.
Żelazko musi być ładowane: aby uzyskać
optymalne efekty prasowania, regularnie
odkłada
ćżelazko na podstawę.
llość pary jest zbyt duża. Zmniejszyć ilość pary.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a
regulator pary nie jest ustawiony w SEC .
Patrz część "Przechowywanie żelazka".
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczają
bieliznę.
Używane są chemiczne środki do usuwania
kamienia.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda. Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział "Zalecana woda".
W otworach stopy zebrały się włókna
tkanin i spalają się.
Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić
stopę wilgotną gąbką.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
bieliznę.
Używana temperatura jest zbyt wysoka. Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Stopa żelazka nie została dokładnie umyta
lub używałeś krochmalu.
Wyczyść stopę żelazka (jak wyżej). Zawsze
używaj krochmalu na stronie wewnętrznej
prasowanych rzeczy.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Pojemnik na wodę jest pusty. Napełnić go wodą z kranu.
Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony Oczyścić sztyft antywapienny.
Żelazko jest zanieczyszczone osadem z
kamienia.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Żelazko było zbyt długo używane w
pozycji prasowania na sucho.
Włączyć system samooczyszczania.
W pozycji Cordless (prasowanie
przewodowe) ,
żelazko musi być
ładowane.
Aby uzyskać optymalne efekty prasowania,
zawsze odstawia
ćżelazko na podstawę.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Żelazko było zostawione na metalowej
podstawie.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej
Lub na podstawie.
Z żelazka wydoby-wa
się para pod koniec
napełniania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony w
pozycji
SEC .
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
pozycji
SEC .
Żelazko rozpyla parę
na podstawie.
W zbiorniczku jest za du
ż
o wody.
Odlać nadmiar wody. Nie przekraczać wskaźnika
MAX znajdującego się na zbiorniczku, gdy
ż
elazko jest ustawione na płasko.
Spryskiwacz nie działa. Za mało wody w zbiorniku..
Uzupełnić zbiornik wodą z kranu.
W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
żelazka.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje, urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 31
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite naudojimosi instrukciją: gamintojas neatsako už žalą,
padarytą prietaisą naudojant netinkamai.
Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (žemos
įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais
gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą
atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu
kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų. Užtikrinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su šiuo
prietaisu.
Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V). Jei prijungdami
lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija nebegalios.
Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą,
patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas (10A) su įžeminimu.
Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistas įgaliotoje
gamintojo taisykloje.
Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduo arba
prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant išvengti
pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje.
Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį !
Lygintuvą visada palikite ties „Cordless“ (be laido) nuostata ir pakelkite nuo pagrindo prieš
pildydami, skalaudami ar tuštindami talpyklą arba prieš valydami.
Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už laido. Baigus lyginti
prietaisą visada išjunkite.
Niekada nepalikite be priežiūros įjungto į elektros tinklą prietaiso, taip pat valandos bėgyje, kol jis
neatvės.
Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvėsti, prieš jį
padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali tapti nudegimo priežastimi, ypač
lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garų srauto į žmones arba gyvūnus.
Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statote lygintuvą ant
laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus.
Niekada nepalikite lygintuvo po gaubtu (priklausomai nuo modelio) įjungto.
Visada būtinai nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio) prieš įjungdami prietaisą.
Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos už netinkamą
arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą
Lygintuvą visada laikykite ant pridedamo padėklo.
Paruošimas
Nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio): spauskite viršutinę fiksatorių
dalį, po to kilstelkite gaubtą.– pav. A.
Išvyniokite maitinimo laidą.
Atrinktuvą nustatykite ties pozidcija „Corded“ (su laidu, 1 pav.) ir
nuimkite lygintuvą nuo pagrindo.
Galite pasinaudoti fiksavimo sistema (2 pav.) ir pritvirtinti pagrindą prie
stalo (3 pav.).
Prieš pirmąjį naudojimą
Prieš pirmąji lyginimą su garais, mes Jums rekomenduojame išbandyti šią
funkciją trumpai palaikant lygintuvą horizontalioje padėtyje atokiau nuo
skalbinių.
Tokiomis pačimis sąlygomis keletą kartų spustelėkite Superpressing mygtuką
– 4 pav.
Aprašymas
1. Purkštukas
2. Prieškalkinis strypelis
3.
Garų reguliatorius
4. Užpildymo angelė
5. Purkštuko mygtukas
6. „Superpressing“ mygtukas
7. Patogi rankena
8. Termostato signalinė lemputė ir
termostato reguliavimo atžyma
9.
Termostato jungiklis
10. Rezervuaro maxi atžyma
11. Lygintuvo padas
12. Gaubtas (priklausomai nuo modelio)
13. Rankena
14. Gaubto fiksatoriai
15. Pagrindas
16. Sistema pagrindui fiksuoti prie stalo
17. Jungčių blokas
18. Spaustukas laidui tvirtinti
19. Maitinimo laidas
20. 3 pozicijų atrinktuvas:
a. fiksatorius lygintuvui transportuoti ir
sandėliuoti
b. su laidu lyginimui su laidu
c. be laido lyginimui be laido
Please read these
instructions carefully.
Prieš įkaitindami
lygintuvą nuo pado
nuimkite visas
etiketes.
32
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 32
LT
Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų
ir nemalonų kvapą, kuris nėra kenksmingas. Šis reiškinys greitai išnyks
naudojimo metu be jokių pasekmių.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina reguliariai atlikti
prietaiso savaiminį valymą.
Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra priedų (krakmolo, kvepalų,
aromatinių medžiagų, minkštintojų ir t.t.), nei vandens skirto baterijoms, nei
kondensacijos būdu gauto vandens (pavyzdžiui: vandens, skirto skalbinių
džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams, lietaus vandens). Toksai
vanduo turi savo sudėtyje organinių atliekų arba mineralinių elementų: karščio
veikiami jie koncentruojasi, tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris
nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau.
Vandens rezervuaro užpildymas
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5 pav.) ir
nukelkite lygintuvą nuo pagrindo.
Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi SEC – pav.6 (A). (Sec-
sausas).
Padėkite lygintuvą horizontaliai ir juo lyginkite - pav.7.
Padėkite lygintuvą ant pagrindo.
Naudojimas
Temperatūros ir garų reguliatoriaus nustatymas
Pasirinkite temperatūrą (žiūrėkite lentelę apačioje arba lygintuvo kulną) ir
nustatykite termostato jungiklį ties pasirinkta atžyma - pav.8.
Užsidega signalinė lemputė - pav.9. Ji užges, kai lygintuvo padas bus
pakankamai įkaitęs.
Nustatykite garų reguliatorių- pav.10 ties pageidaujama padėtimi, pasirinkę
ją iš apačioje esančios lentelės.
MŪSŲ PATARIMAI
Jūsų lygintuvas įkaista greitai: pradėkite lyginti nuo audinių , kurie reikalauja
žemiausios lyginimo temperatūros, ir baikite tais, kurie reikalauja
aukščiausios temperatūros.
Jeigu Jūs sumažinote temperatūrą, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol
signalinė lemputė vėl užsidegs.
Jei Jūs lyginate audinį, kurio sudėtyje yra skirtingų pluoštų, temperatūrą
nustatykite pagal jautriausią sudedamąjį pluoštą .
Švelniems audiniams rekomenduojame pabandyti lyginti dėvint nematomą
plotą (pvz. palanką).
Lyginimas „Cordless“ (be laido) režimu
Šiuo režimu lyginkite nedidelius skalbinius ir lengvai lyginamus audinius.
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5.pav.). Kai užges
termostato lemputė, galite pradėti lyginti.
Lyginimas „Corded“ (su laidu) režimu
Šiuo režimu lyginkite tankius ir sunkiai lyginamus audinius, taip pat kai dažnai spaudžiate mygtuką „Superpressing“
4 pav.
Atrinktuv_ nustatykite ties pozicija „Corded“ (su laidu, – 1.pav.) .
Kai užges termostato lemputė, galite pradėti lyginti.
Garų srautas
Laikas nuo laiko nuspauskite Superpressing mygtuką - 4.pav.
Išlaikykite keletos sekundžių intervalą tarp dviejų nuspaudimų.
Dėmesio: visada prieš
pildami vandenį
nukelkite lygintuvą
nuo pagrindo.
= GARŲ ZONA
Kad išvengti vandens
lašėjimo ant skalbinių:
- išjunkite garų
reguliatorių lygindami
šilką ir sintetinius
audinius.
- lygindami vilną,
nustatykite mini lygį.
Jei Jūsų
naudojamas vanduo
yra labai kietas,
maišykite jį su
distiliuotu vandeniu
šiomis
proporcijomis:
- 50% vandens iš
čiaupo,
- 50% distiliuoto
vandens.
Lygintuvas veiks
optimaliai, jei kaskart
padėsite jį ant
pagrindo.
AUDINIAI
TERMOSTATO RODYKLĖS
PADĖTIS
GARŲ REGULIATORIAUS
PADĖTIS
Linas
MAX
Medvilnė
•••
Vilna
••
Šilkas
Sintetiniai audiniai (poliesteris,
acetatas, akrilas, poliamidas olyamide)
Jei dažnai spaudžiate
mygtuką „Superpressing“
lyginkite „Corded“ (su
laidu) režimu.
33
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 33
Vertikalus lyginimas
Idealu lyginant kostiumus, švarkus, sijonus, užuolaidas...
Pakabinkite rūbą ant pakabos ir viena ranka laikykite audinį. Garas yra labai
karštas, niekada nelyginkite rūbų ant žmogaus, prieš lygindami būtinai
pakabinkite ant pakabos.
Nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma .- pav.8.
Spauskite Superpressing mygtuką pulsuojančiai- pav.4 ir lyginkite iš
viršaus į apačią- pav.11.
Sausas lyginimas
Nustatykite norimą temperatūrą pagal lyginamą audinį.
Nustatykite garų reguliatorių ties SEC padėtimi – pav.6.
Jūs galėsite pradėti lyginti, kai signalinė lemputė užges.
Skalbinių drėkinimas
Lygindami su garais arba sausai, keletą kartų iš eilės paspauskite purkštuko
mygtuką kad sudrėkinti skalbinius ir išlyginti susigulėjusias raukšles-.pav.12.
Integruota nukalkinimo sistema
Jūsų garinis lygintuvas turi įmontuotą nukalkinimo sistemą. Ši sistema leidžia :
Pasiekti geriausią lyginimo kokybę: garų srautas lieka pastovus viso lyginimo
metu.
Pratęsia lygintuvo naudojimo laikąl.
Lašėjimo stabdymo funkcija
Esant per žemai lygintuvo temperatūrai, kurios nepakanka susidaryti garams,
vandens tiekimas yra automatiškai atjungiamas. Tai neleidžia vadeniui lašėti iš
pado.
Kad vėl atsirastų garo, padėkite lygintuvą ant pagrindo.
Valymas ir priežiūra
Prieškalkinio strypelio valymas (vieną kartą per mėnesį)
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, 5 pav.) ir
nukelkite lygintuv_ nuo pagrindo.
Ištuštinkite talpyklą ir nustatykite garo valdiklį ties „SEC“ - pav.6
Norėdami išimti prieškalkinį strypelį, patraukite jį aukštyn- pav.13
..
Panardinkite strypelį 4 valandoms į stiklinę su baltuoju actu arba dar geriau į
stiklinę su natūraliomis citrinos sultimis- pav.14
..
Strypelį praskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu ir įstatykite į vietą.
Įstatykite prieškalkinį strypelį į vietą.
Savaiminis valymas (Self Clean)
Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, - 5 pav.) ir
nukelkite lygintuvą nuo pagrindo.
Nustatykite garų reguliatorių ties SEC - pav.6 padėtimi ir užpildykite
vandens rezervuarą iki MAX lygio.
Nustatykite garų reguliatorių ties SECPastatykite lygintuvą ant jo pagrindo,
nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma, laukite, kol užges
signalinė lemputė - pav.9.
Padėkite lygintuvą horizontalioje padėtyje virš kriauklės.
Ištraukite prieškalkinį strypelį - pav.13 .
Truputį pakratykite lygintuvą virš kriauklės, kad dalis vandens (su
nešvarumais) ištekėtų pro lygintuvo padą- pan.15.
Operacijos pabaigoje įstatykite į vietą prieškalkinį strype.
Lygintuvo pado valymas
kol padas dar neatvėsęs, nuvalykite jį nemetaline drėgna kempinėle.
Prieš naudojant pirmą
kartą palaukite, kol
užges signalinė lemputė,
kad būtų garo.
Prieš pradėdami
valyti, išjunkite
lygintuvą iš maitinimo
ir leiskite jam atvėsti.
Niekada nelieskite
strypelio galo.
Lygintuvas neveikia
be atikalkinio
strypelio.
Savaiminis valymas
atitolina kalkių
nuosėdų susikaupimą
lygintuve. Kad ir
prailginti lygintuvo
tarnavimo laiką, atlikite
savaiminį valymą
vieną kartą per mėnesį
Niekada nenaudokite
agresyvių arba
abrazyvinių produktų.
Lygintuvą laikykite keleto
centimetrų atstumu nuo
audinio kad nesudeginti
jautrių pluoštų. Po
penkių paspaudimų
pastatykite lygintuvą
horizontaliai.
Prieš spausdami
purkštuko mygtuką,
įsitikinkite ar rezervuare
yra vandens.
34
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 34
LT
Laikymas
Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse.
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC – pav.6. Un peu
d’eau peut rester dans le réservoir.
Nukelkite pagrindą nuo stalo. Prisukite fiksavimo sistemą, kol gerai prisitvirtins
prie pagrindo.
Lygintuvą padėkite ant pagrindo ir nustatykite atrinktuvą ties „Verrouillage“
- 16 pav.
Apvyniokite laidą aplink pagrindą. Spaustuką uždėkite ties viduriu - 17 pav. ir
prispauskite laidą - 18 pav.
Uždėkite gaubtą (priklausomai nuo modelio, pav. C) gerai jį užfiksuodami - pav.
B.
Dabar lygintuvą galite saugiai transportuoti ar sandėliuoti - pav. D.
Prieš uždėdami
gaubtą (priklausomai
nuo modelio)
palaukite, kol
lygintuvas atvės.
Galimos problemos
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša
vanduo .
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
neleidžia susidaryti garui.
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų
zonoje (nuo ••• iki MAX).
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra
pakankamai įkaitęs
.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges .
Jūs per dažnai naudojate Superpressing
funkciją
.
- ties pozicija „Cordless“ (be laido): :
padėkite lygintuvą ant pagrindo ir palaukite, kol
užges signalinė lemputė.
- ties pozicija „Corded“ (su laidu) :
darykite kelių sekundžių pertraukas
.
Lygintuvas nepakankamai įkaista ties
pozicija „Cordless“ (be laido)
,
Lyginimosi metu lygintuvas turi būti pakartotinai
įkrautas, kad būtų užtikrintas optimalus
efektyvumas, kaskart padėkite jį ant pagrindo
.
Garų srautas yra per didelis Sumažinkite srautą.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
padėtimi SEC
.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Iš pado varva rudas
vanduo ir tepa
skalbinius.
Jūs naudojate chemines nuoviras
šalinančias priemones.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į
rezervuaro vanden
į.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Atlikite savaiminį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia
lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Atlikite savaiminį valymą ir nuvalykite lygintuvo
padą drėgna kempinėle (nemetaline). Laikas
nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Padas yra nešvarus
arba parudavęs ir gali
ištepti audinius.
.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš
nustatydami temperatūros reguliatorių
Jūsų skalbiniai nėra gerai išskalauti arba
jūs naudojate krakmolą
.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio
pusėje.
Jūsų lygintuvas gamina
mažai arba negamina
garo.
Rezervuaras yra tuščias. Remplissez-le.
Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį
Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis.
Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
savaiminį valymą.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Atlikite savaiminį valymą
.
Cordless“ (be laido) ,režimu jūsų
lygintuvas turi pasikrauti
Lygintuvas veiks optimaliai, jei reguliariai jį
padėsite ant pagrindo
.
Padas yra subraižytas
arba apgadintas.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant
metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite lygintuvą ant kulno arba ant
pagrindo
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
padėtimi SEC.
.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
padėtimi SEC .
Paliktas ant pagrindo
lygintuvas skleidžia garus.
Perpildėte talpyklą.
Nupilkite vandens. Horizontaliai pastatę
lygintuvą nepilkite aukščiau žymos
MAX.
Purkštukas nepurškia
vandens
.
Rezervuare nėra pakankamai vandens. Papildykite rezervuarą vandeniu.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Saugokime aplinką!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
35
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 35
Jūsu drošībai
Uzmanīgi izlasiet instrukciju pirms pirmās lietošanas. Firma neuzņemas atbildību par lietošanu, kas ir
pretēja instrukcijai.
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma,
elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai
garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda
persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas,
saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.
Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V).
Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.
Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju, pārbaudiet, ka tas
ir bipolārs (10A) un ar iezemētu vadītāju.
Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Aprobēto Pakalpojumu
Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.
Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir konstatējami
traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai
izvairītos no bīstamas situācijas.
Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī !
Gludeklim vienmēr jābūt pozīcijā „Cordless“ (bez vada) un tas jāpaceļ no pamatnes pirms
rezervuāra piepildīšanas, skalošanas vai iztukšošanas, kā arī tā tīrīšanas.
Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms piepildiet to vai izskalojiet
rezervuāru, pirms to tīriet, pēc katras lietošanas.
Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības kamēr tas ir savienots ar elektrību, kamēr tas nav aptuveni
stundu atdzisis.
Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms jūs to
noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludiniet, kādā
no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem.
Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes, nodrošinieties,
ka virsma uz kuras jūs to liekat ir stabila.
Gludekli nekad neatstājiet ieslēgtu, tam esot zem pārsega (atkarībā no modeļa).
Pirms ierīci ieslēdzat, vienmēr obligāti noņemiet tā pārsegu (atkarībā no modeļa).
Pirms gludekli pārklājat, pagaidiet, līdz tas atdziest.
Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija vairs nav spēkā un firma atsakās
uzņemties atbildību, gadījumos kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja
instrukcijām.
Gludekli vienmēr izmantojiet kopā ar tam pievienoto paliktni.
Sagatavošana
Noņemiet pārsegu (atkarībā no modeļa): spiediet fiksatoru augšējo daļu un
pēc tam paceliet pārsegu -A att
..
Izritiniet barošana vadu.
Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.) un noņemiet
gludekli no pamatnes.
Jūs varat izmantot fiksācijas sistēmu (2. att.) un piestiprināt pamatni pie
galda malas (3. att.).
Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesakām, to kādu brīdi
lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas.
Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes Superpressing komandu
– att.4.
Apraksts
1. smidzināšana („Spray”)
2. atkaļķošanas stienis
3. tvaiku komanda
4.
piepildīšanas atvere
5. smidzināšanas taustiņš („Spray”)
6. Super ķīmiskās tīrītavas („Superpressing”)
taustiņš
7. ērtības rokturis
8. termostata signāllampiņa un regulēšanas
iezīme
9.
termostata poga
10. rezervuāra maksimālā iezīme
11. pamatne
12. Gaubtas (atkarībā no modeļa)
13. Rokturis
14. Pārsega fiksatori
15. Pamatne
16. Sistēma pamatnes fiksēšanai uz galda
17. Savienojumu bloks
18. Klipsis vada piestiprināšanai
19. elektrības piegādes vads
20. 3 pozīciju selektors :
a. fiksators gludekļa transportēšanai un
uzglabāšanai
b. ar vadu - gludināšanai ar vadu
c. bez vada - gludināšanai bez vada
Noņemiet iespējamās
uzlīmes no pamatnes
pirms uzkarsējiet
gludekli
36
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 36
LV
Pirmo lietošanu reizēs jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu izplūdi un
smaku. Šās parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu.
Kādu ūdeni izmantot
Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir
nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-tīrīšanu.
Nekad neizmantojiet ūdeni, kurš satur pievienotas vielas (cieti, smaržas,
aromātiskas, mīkstinošas vielas, utt..), bateriju ūdeni vai kondensācijas ūdeni
(piemēram žāvējamo mašīnu ūdeni, kondicionieru ūdeni, ledusskapju ūdeni,
lietus ūdeni). Tie satur organiskus atkritumus vai minerālus elementus, kas var
izraisīt krēpošanu, brūnas krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu
Piepildiet rezervuāru
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) gludekli no
pamatnes.
Noregulējiet tvaika komandu uz SEC - att.6.
Novietojiet gludekli horizontāli un piepildiet to - att.7.
Novietojiet gludekli atpakaļ uz pamatnes.
Lietošana
Noregulējiet temperatūru un tvaiku
Izvēlieties temperatūru (skatīt apakšā esošo tabulu vai gludekļa aizmuguri)
novietojot termostatu pretī iezīmei - att .8.
Signāllampiņa iedegās -att.9. Tā izdegsies kad pamatne būs pietiekami
karsta.
Novietojiet tvaika komandu - att.10. uz vēlamo režīmi, atsaucieties uz
apakšā esošo tabulu.
MŪSU PADOMI
Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā
temperatūrā, tad pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka
temperatūra.
Ja jūs pazeminiet termostatu, pagaidiet līdz signāllampiņa atkal iedegās lai
atsāktu gludināšanu.
Ja jūs gludiniet audumu, kurš sastāv no dažādām šķiedrām: noregulējiet
gludināšanas temperatūru balstoties uz trauslāko šķiedru.
Ja jūs vēlaties gludināt ļoti trauslus audumus, mēs jums ieteiktu sākumā veikt
pārbaudi, tādā drēbes vietā, kura būs paslēpta (piemēram apvīlētā malā).
Gludināšana „Cordless“ (bez vada) režīmā
Šo režīmu izmantojiet, gludinot neliela izmēra drēbes un viegli gludināmus audumus.
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.). Gludināšanu
varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzīte.
Gludināšana „Corded“ (ar vadu) režīmā
Šo režīmu izmantojiet, gludinot biezus un grūti gludināmus audumus vai arī, ja bieži izmantojat taustiņu
„Superpressing“ (4. att.)
Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.) .
Gludināšanu varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzītei.
Iegūstiet vairāk tvaika
Ik pa laikam nospiediet Superpressing taustiņu – att.4.
Ievērojiet pāris sekunžu pauzi pirms atkārtotas spiešanas.
Uzmanību: pirms
ūdens iepildīšanas
gludekli vienmēr
noceliet no
pamatnes.Nekad
nepiepildiet ierīci turot
zem krāna.
= TVAIKA ZONA
Lai neriskētu nopilināt uz
veļas, izslēdziet tvaiku,
kad gludiniet zīdu vai
sintētiskus audumus
Ja jūsu ūdens ir ļoti
kaļķains, atšķaidiet
krāna ūdeni ar
veikalos pērkamu
atmineralizētu ūdeni,
sekojošos
daudzumos:
-50% krāna ūdeni
-50% atmineralizētu
ūdeni
Lai sasniegtu optimālu
rezultātu, gludekli
ikreiz novietojiet uz tā
pamatnes
Audumi Termostata pogas režīms Tvaika komandas režīms
LINS
MAX
Kokvilna
•••
Vilna
••
Zīds
Sintētisks
(Poliesteris, Acetāts, Akrils Poliamīds)
Ja bieži izmantojat
taustiņu „Superpressing“,
gludiniet „Corded“ (ar
vadu) režīmā
37
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 37
Nogludināt vertikāli
Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru krokām...
Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu.
Novietojiet termostata pogu uz MAX -att. 8.
Nospiediet Superpressing pogu vairākas reizes - att.4 un veidojiet
kustību no augšas uz leju - att.11.
Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu
trauslus audumus.
Gludināt sausajā režīmā
Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma.
Novietojiet tvaika komandu uz SEC
att.6.
Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzās.
Samitrināt veļu
Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausajā režīmā, vairākas reizes pēc kārtas
nospiediet smidzināšana („Spray”) taustiņu lai samitrinātu veļu - att.12 un
tiktu vaļā no izturīgām krokām.
Iekļautā atkaļķošanās sistēma
Jūsu tvaika gludeklī ir iekļauta atkaļķošanās sistēma. Šī sistēma dod :
labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas
gludināšanas laikā.
jūsu aparāta ilgstošu darbību.
Pret-pilienu Funkcija
Pret pilienu funkcija novērš ūdens pilēšanu no pamatnes, tad, kad gludekļa
temperatūra ir pārāk zema, lai rastos tvaiks.
Lai atkal rastos tvaiks, jūsu gludekli novietojiet uz pamatnes.
Uzglabāšana un tīrīšana
Tīriet atkaļķošanas stieni (vienreiz mēnesī)
Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) un noceliet
gludekli no tā pamatnes.
Iztukšojiet rezervuāru un tvaika vadības taustiņu nostādiet pozīcijā „SEC“
. lai izņemtu atkaļķošanās stieni pavelciet to uz augšu - att. 13.
Iemērciet stieni baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet to tur
4. stundas. - att .14.
Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā.
Veiciet auto-tīrīšanu (Self Clean)
Nostādiet selektoru pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) un noceliet
gludekli no tā pamatnes.
Novietojiet tvaika komandu uz SEC - att.6. un piepildiet rezervuāru ar
ūdeni līdz MAX līmenim.
Novietojiet gludekli uz tā aizmugurējās daļas, novietojiet termostata pogu uz
MAX, pieslēdziet gludekli pie elektrības un pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās. - att. 9.
Turiet gludekli horizontālā stāvoklī virs izlietnes.
Izņemiet atkaļķošanas stieni - att.13.
Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem) iztecēs
no pamatnes.- att.15.
Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī.
Notīriet pamatni
Kamēr pamatne ir vel remdena, berziet to ar mitru, švammi. Nelietojiet
švammes no metālveidīga materiāla.
Pirmo reizi izmantojot,
pagaidiet, līdz nodzisīs
kontrollampiņa, lai
rastos tvaiks
Atvienojiet gludekli no
strāvas un ļaujiet tam
atdzist pirms jūs to
tīriet. Gludeklis
nestrādā bez
atkaļķošanas stieņa.
Nekad neaiztieciet
stieņa galu!
auto-tīrīšana palīdz
aizkavēt kaļķakmeņu
nosēdumu veidošanos
un pagarina jūsu
gludekļa kalpošanas
ilgumu.
Nekad neizmantojiet
kairinošus vai abrazīvus
produktus
Ik pēc 5. minūtēm
novietojiet gludekli
horizontāli. Tvaiki ir ļoti
karsti, nekad
nenogludiniet drēbes uz
cilvēku bet vienmēr uz
pakarināmā.
Pārbaudiet, ka
rezervuārā ir ūdens
pirms lietojiet šo
taustiņu.
38
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 38
LV
Nolieciet jūsu gludekli vietā
Atvienojiet gludekli no strāvas un pagaidiet līdz pamatne atdzīst.
Iztukšojiet rezervuāru un novietojiet tvaika komandu uz SEC – att.6.
Mazliet ūdens var palikt rezervuārā.
Atbrīvojiet pamatni no galda. Pieskrūvējiet atpakaļ fiksācijas sistēmu, līdz tā
brīvi pieguļ pamatnei.
Gludekli novietojiet uz pamatnes un selektoru nostādiet pozīcijā „Verrouillage“
(noslēgt) (16. att.).
Vadu apvijiet ap pamatni. Klipsi novietojiet centrā (17. att.) un iespiediet vadu.
Uzlieciet pārsegu (atkarībā no modeļa) - C. att., līdz tas kārtīgi nofiksējas - B.
att.
Tagad gludekli varat droši transportēt vai nolikt galbāšanā - D att.
Pirms pārsega
uzlikšanas (atkarībā no
modeļa) pagaidiet, līdz
gludeklis atdziest
Problēma ar jūsu gludekli
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
Ūdens tek caur
pamatnes caurumiem.
Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikam
veidoties.
Uzstādiet termostata tvaika daudzumu no ••
līdz MAX rādītājam.
Jūs izmantojat tvaiku bet gludeklis nav
pietiekami karsts.
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Jūs izmantojat „Superpressing”
komandu pārāk bieži.
- pozīcijā „Cordless“ (bez vada): :
novietojiet gludekli uz pamatnes un
pagaidiet, līdz nodzisīs kontrollampiņa.
- pozīcijā „Corded“ (ar vadu) :
pēc katras lietošanas izdariet pāris sekunžu
pārtraukumu.
Gludeklis pozīcijā vairs nav pietiekami
karsts „Cordless“ (bez vada) ,
Gludināšanas laikā, jūsu gludekli vajag
uzlādēt: maksimāliem panākumiem, nolieciet
to uz, tā pamata pēc katras gludināšanas
kustības.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojot to un nenovietojot tvaika
komandu uz SEC
.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli
vietā”
.
Brūnas notekas nāk no
pamatnes un notraipa
veļu
Jūs lietojat ķīmiskus kaļķakmeņu
noņemšanas līdzekļus
Nepievienojiet nevienu kaļķakmeņu
noņemšanas līdzekli rezervuāra ūdenim.
Jūs neizmantojat labu ūdens veidu. Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet sadaļu
„kādu ūdeni izmantot?
Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos
un tur deg.
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar
mitru švammi. Ik pa laikam izsūciet pamatnes
caurumus
.
Pamatne ir netīra vai
brūna un var sasmērēt
veļu.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota
vai jūs gludinājāt jaunu drēbi pirms to
izmazgājāt
Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi
izskalota, lai tiktu noņemti iespējamās ziepju
vai ķīmisko produktu nogulsnes uz jaunām
drēbēm.
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs
Piepildiet to
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet auto-
tīrīšanu.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots
sausā režīmā
.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Gludeklim esot „Cordless“ (bez vada)
, režīmā, nepieciešams to atkal
uzlādēt
Optimāla rezultāta sasniegšanai, gludekli
regulāri novietojiet uz pamatnes.
Pamatne ir saskrāpēta
vai bojāta.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla
gludekļu paliktnes.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā
aizmugurējās daļas vai uz tā pamatnes.
Gludeklis laiž tvaiku,
rezervuāra
piepildīšanas beigās.
Tvaika komandas kursors nav uz SEC
.
Pārbaudiet ka tvaika komanda ir uz SEC .
Esot uz pamatnes,
gludeklis laiž tvaikus.
Esat pārpildījuši rezervuāru. Nolejiet lieko ūdeni. Gludekli novietojot
horizontāli, nepārsniedziet MAX atzīmi
rezervuārā.
Smidzināšana („Spray”)
nesmidzina ūdeni
.
Rezervuārā nav pietiekami daudz
ūdens.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts
Palīdzam vides aizsardzībai!
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
39
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 39
Turvanõuded
Lugege juhend enne seadme esmakordset kasutamist läbi. Seadme kasutamine viisil, mis pole
juhendiga kooskõlas, vabastab valmistaja igasugusest vastutusest.
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kehtivatele tehnilistele eeskirjadele ja normidele
(elektromagnetiline ühilduvus, madal pinge, keskkond).
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (s.h. lastele), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning
meeled on piiratud, või siis isikutele, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud
juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ärge laske lastel seadmega mängida.
Tähelepanu: kasutatav võrgupinge peab vastama triikraua toitepingele (220-240V). Vale vooluvõrku
ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ning kaotab garantii kehtivuse.
Triikraua peab ühendama maandatud võrgupessa. Pikendusjuhtme kasutamise korral veenduge, et
see on kahepolaarne (10A) ning maandatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, turvkaalutlustel peab laskma see selleks volitatud teeninduskeskuses
välja vahetada.
Ärge kasutage seadet juhul, kui see on kukkunud, kui sellel esineb silmaga nähtavaid vigastusi või kui
selle töös esineb tõrkeid. Ärge tehke seadet lahti, ohu vältimiseks pöörduge seadme remontimiseks
volitatud keskuse poole.
Ärge asetage triikrauda vette!
Enne paagi veega täitmist, pesemist või tühjendamist peab triikraud olema asendis Cordless ning
aluselt eemaldatud .
Ärge tõmmake pistikut pesast välja hoides toitejuhtmest. Tõmmake pistik pesast välja pärast iga
kasutamist.
Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrku või on maha jahtumas (umbes tund aega).
Triikraua tald võib minna väga kuumaks: ärge katsuge seda ning laske sel maha jahtuda enne triikraua
ära panemist. Seadmest väljub aur, mis võib põhjustada põletust, eriti kui te triigite triikimislaua nurgal.
Ärge suunake auru inimeste või loomade poole.
Triikrauda peab kasutama ja asetama kindlale pinnale. Triikraua vertikaalasendisse asetamisel peab
veenduma, et pind, kuhu te selle asetate, on kindel.
Ärge kunagi asetage triikrauda selle ümbrisesse (sõltuvalt mudelist), kui see on vooluvõrgus.
Alati eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist) enne triikraua kasutamist.
Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės.
Toode on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Seadme mitteotstarbelise või
juhendile mittevastava kasutamise korral on valmistaja vabastatud igasugusest vastutusest ning
garantii kaotab kehtivuse.
Enne ümbrisesse panemist laske triikraual maha jahtuda.
Ettevalmistus
Eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist). Selleks vajutage ülemistele
kinnitusklambritele ning eemaldage ümbris – joonis A
..
Keerake juhe lahti.
Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1 ning
eemaldage triikraud aluselt.
Võite kasutada kinnitussüsteemi – joonis 2 ning kinnitada aluse laua külge
– joonis 3.
Enne esmakordset kasutust
Enne triikraua auru funktsiooni esmakordset kasutamist on soovitav lasta
triikraual töötada horisontaalasendis triigitava materjali kohal. Samades
tingimustes vajutage mitu korda Superpressing nupule – Joonis 4.
Kirjeldus
1. Piserdusotsik
2. Katlakivi eemaldusvarras
3. Auru kontroll
4. Veepaagi täitmise ava
5. Piserdusnupp
6. Superpressing nupp
7. Käepide
8. Temperatuuri märgutuli
9. Temperatuuriregulaator
10. Veepaagi MAXI- tähis
11. Tald
12. Ümbris (sõltuvalt mudelist)
13. Käepide
14. Ümbrise kinnitusklambrid
15. Alus
16. Aluse kinnitussüsteem
17. Toiteplokk
18. Juhtme kinnitusklamber
19. Toitejuhe
20. 3 positsiooni lüliti:
a. kinnitamine triikraua transportimiseks ja
hoidmiseks
b. juhtmega juhtmega triikimiseks
c. juhtmeta juhtmeta triikimiseks
kasutusjuhend.
Enne triikraua
soojendamist
eemaldage kõik tallale
kleebitud etiketid.
40
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 40
EST
Esimestel kasutamiskordadel võib tekkida mittekahjulik suits või lõhn. See
ei mõju seadme tööle ning kaob kiiresti ära.
Millist vett tuleb kasutada ?
Seade on mõeldud kasutamisele kraaniveega. Vaatamata sellele peab
seadet regulaarselt puhastama isepuhastusfunktsiooni abil.
Ärge kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklist, parfüümi, aroomiaineid,
pehmendajaid jne.), radiaatori- või kondensatsioonivett (nt vett
pesukuivatist, külmkapist, konditsioneerist, vihmavett). Selline vesi sisaldab
orgaanilisi saasteid või mineraalaineid, mis kogunevad soojuse mõjul ning
põhjustavad väljaheiteid, pruuni plekke või seadme enneaegse vananemise.
Täitke veepaak veega
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) - joonis 5 ning
eemaldage triikraud aluselt.
Keerake regulaator SEC 5ft asendisse joonis 6.
Asetage triikraud horisontaalasendisse ning täitke see veega – joonis 7.
Asetage triikraud alusele.
Kasutamine
Reguleerige temperatuur ja aur
Reguleerige temperatuur (vt. allpool toodud tabelit), keerates temperatuuri
nuppu nõutud asendisse - joonis 8.
Märgutuli sütib – joonis 9. See kustub, kui triikraua tald on piisavalt kuum.
Keerake auru regulaator – joonis 10. soovitud asendisse, kasutades allpool
toodud tabelit.
SOOVITUSED
Triikraud läheb kiiresti kuumaks: alustage kangast, mis nõuab madalamat
temperatuuri, ning lõpetage kangaga, mis nõuab kõrgemat temperatuuri.
Kui te keerate temperatuuri regulaatorit madalama temperatuuri peale,
enne triikimist oodake, kuni sütib märgutuli.
Kui te triigite erinevatest materjalidest koosnevat kangast, valige
temperatuur kõige õrnema materjali järgi.
Õrnade kangaste puhul on soovitav teha test riideeseme varjatud osa peal
(nt. kant).
Triikimine Cordless režiimis (juhtmeta)
Kasutage seda triikimisrežiimi väikeste esemete ning kergesti triigitavate kangaste
triikimiseks.
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) – joonis 5. Võite
alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli.
Triikimine Corded režiimis (juhtmega)
Kasutage seda triikimisrežiimi raskete kangaste triikimiseks või kui te sageli kasutate Superpressing nuppu –
joonis 4
.
Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1 .
Võite alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli.
Kuidas saada rohkem auru
Aeg ajalt vajutage Superpressing nuppu - joonis 4.
Oodake mõni sekund kahe nupuvajutamise vahel .
Tähelepanu: Enne
triikraua täitmist
eemaldage see alati
aluselt.
Ärge ületage veepaagi
MAXI-tähist. Ärge täitke
paaki otse kraani all.
= AURUTSOON
Siidi või sünteetiliste
materjalide triikimisel
vähendage aur vee
tilkumise vältimiseks:
Kui vesi on liiga kare,
segage 50% kraanivett
50% demineraliseeritud
pudeliveega.
Parema tulemuse
saamiseks asetage
triikraud alati alusele
tagasi
MATERJAL
TEMPERATUURI
REGULAATORI ASEND
AURU REGULAATORI
ASEND
LINA
MAX
PUUVILL
•••
V
ILL
••
SIID
S
ÜNTEETIKA
(P
OLÜESTER
,
ATSETAAT
,
AKRÜÜL
,
POLÜAMIID
)
Superpressing nupu
sagedase kasutamise
puhul valige triikraua
Corded režiim
(juhtmega)
41
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 41
Vertikaalne triikimine
Ideaalselt sobib kortsude eemaldamiseks kostüümidel, ülikondadel,
seelikutel,kardinatel Hoidke triikraud
Riputage riideese riidepuule ning tõmmake materjal ühe käega. Kuna aur
on väga kuum, ärge triikige riideid inimese peal, vaid ainult riidepuu peal.
Keerake temperatuuri regulaator asendisse MAX- joonis 8.
Vajutage nuppu Superpressing - joonis 4. ning triikige ülevalt alla
suunatud liigutustega – joonis 11.
Kuiv triikimine
Reguleerige temperatuur vastavalt triigitava kanga tüübile.
Keerake auru regulaator asendisse SEC - joonis 6.
Võite hakata triikima, kui märgutuli kustub.
Pesu niisutamine
Kuiv- või aurutriikimise ajal vajutage mitu korda Spray nuppu pesu
niisutamiseks ja eriti vastupidavate kortsude eemaldamiseks – joonis 12.
Integreeritud katlakivi eemaldussüsteem
Teie aurutriikraud on varustatud integreeritud katlakivi eemaldussüsteemiga.
See süsteem võimaldab :
Paremaga kvaliteediga triikimist: aur tuleb välja kogu triikimise ajal.
Seadme pikemat kasutamisaega.
Tilkumise kaitsefunktsioon
Seade automaatselt katkestab vee voolu selleks, et vältida vee tilkumist, kui
triikraua temperatuur ei ole enam piisav auru tootmiseks.
Auru saamiseks uuesti asetage triikraud alusele.
Puhastus ja hooldus
Puhastage katlakivi eemaldusvarras (üks kord kuus)
Keerake regulator Cordless asendisse(juhtmeta) - joonis 5 ning
eemaldage triikraud aluselt.
Tühjendage veepaak ning keerake aururegulaator asendisse SEC .
Katlakivi eemaldusvarda eemaldamiseks tõmmake see ülespoole - joonis
13.
Asetage varras 4 tunniks klaasi valgeveini äädika või naturaalse
sidrunimahlaga laske sel maha jahtuda - joonis 14.
Loputage varras kraanivee all.
Paigaldage varras seadmele.
Isepuhastus (Self Clean)
Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) joonis 5. ning
eemaldage aluselt.
Keerake regulaator asendisse SEC - joonis 6 ning täitke veepaak veega
kuni MAX tähiseni.
Asetage triikraud alusele ning keerake temperatuuri regulaator asendisse
MAX ning oodake kuni kustub märgutuli - joonis 9.
Asetage triikraud horisontaalselt kraanikaussi.
Eemaldage katlakivi eemaldusvarras – joonis 13.
Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal, et must vee voolaks tallast
välja – joonis 15.
Isepuhastuse lõpus asetage katlakivi eemaldusvarras seadmele tagasi.
Talla puhastus
Puhastage tald niiske mittemetallilise käsnaga.
Esimesel kasutusel auru
saamiseks oodake, kuni
märgutuli kustub.
Tähelepanu !
Enne puhastamist
lülitage triikraud võrgust
välja ning laske sel
maha jahtuda.
-Triikraud ei toimi ilma
katlakivi
eemaldusvardata
Isepuhastus aeglustab
katlakivi teket triikrauas.
Triikraua kasutusaja
pikendamiseks tuleb
isepuhastust teostada
üks kord kuus.
Ärge kasutage
abrasiivseid
puhastusvahendeid.
Hoidke triikraud
kangast mõne
sentimeetri kaugusel
õrna kanga põletamise
vältimiseks.
Iga 5 nupuvajutamise
järel asetage triikraud
horisontaalasendisse.
Enne nupukasutamist
veenduge, et
veepaagis on vett.
42
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 42
EST
Triikraua hoidmine
Lülitage triikraud vooluvõrgust välja ning oodake, kuni see on maha jahtunud.
Tühjendage veepaak ning keerake auru regulaator asendisse SEC
-
joonis 6. Väike kogus vett võib jääda veepaaki.
Eemaldage alus laua pinnalt. Kruvige kinnitussüsteem uuesti kinni, et ta
paremini mahuks aluse sisse.
Asetage triikraud alusele ning keerake lüliti kinnitamise asendisse – joonis
16.
Keerake juhe aluse ümber. Asetage klamber keskele – joonis 17 ning laske
juhe sellest läbi – joonis 18.
Asetage ümbris peale (sõltuvalt mudelist) – joonis C kuni käib klõps, mis
näitab, et ümbris on kinnitatud – joonis B.
Nüüd on triikraud kaitstud transportimise või hoidmise ajaks – joonis D.
Enne triikraua
ümbrisesse (sõltuvalt
mudelist) panemist
oodake, kuni see on
maha jahtunud.
Triikrauaga tekkis probleem?
PROBLEEM
VÕIMALIK PÕHJUS
LAHENDUS
Vesi ei voola läbi
tallaaukude.
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekkimist.Võimalik põhjus
Keerake temperatuuri regulaator auru
tsooni asendisse (alates •• kuni MAX).
Te kasutate auru, kui triikraud ei ole
veel piisavalt kuum.
Oodake, kuni kustub märgutuli.
Te kasutate Superpressing
funktsiooni liiga tihti.
- Asendis Cordless (juhtmeta): :
Asetage triikraud alusele ning oodake, kuni
kustub märgutuli.
- Asendis Corded (juhtmega) :
Oodake mitu sekundit iga kord enne
kasutamist.
Asendis Cordless (juhtmeta), triikraud ei
ole enam piisavalt kuum ,
Triikimise ajal vajab triikraud laadimist: parima
tulemuse saamiseks asetage triikraud alusele
pärast iga triikimisliigutust.
Triikraud laseb välja liiga palju auru. Vähendage auru väljalase.
Panite triikraua horisontaalasendisse ilma
veepaaki tühjendamata ja regulaatorit
SEC asendisse keeramata
.
Lugege kasutusjuhendi peatükk „Triikraua
hoidmine».
Tallast voolab pruun
vedelik, mis jätab
pesule plekke.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Ärge lisage veepaaki katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget veetüüpi. Teostage isepuhastus ning lugege
kasutusjuhendi peatükk "Millist vett tuleb
kasutada?".
Tallaaukudesse on kogunenud
kangakiud, mis söestuvad.
Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele.
Triikraua tald on
pruun ning jätab
kangale plekke.
Kasutatav temperatuur on liiga kõrge. Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Temperatuuri reguleerimiseks kasutage
temperatuuri tabelit.
Pesu ei ole piisavalt niisutatud või te
kasutate tärklist.
Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele.
Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele.
Triikraud toodab
vähe auru või ei
tooda seda üldse.
Veepaak on tühi. Täitke veepaak veega.
Katlakivi eemaldusvarras on must. Puhastage katlakivi eemaldusvarras.
Triikrauas on tekkinud katlakivi. Puhastage katlakivi eemaldusvarras ja
teostage isepuhastus.
Triikrauda kasutati liiga kaua kuivalt. Teostage isepuhastus.
Asendis Cordless (juhtmeta) ,
triikraud vajab laadimist
Parima tulemuse saamiseks asetage
triikraud aeg ajalt tagasi alusele.
Triikraua tald on
vigastatud või sellele
on tekkinud jooned
Te asetasite triikraua
horisontaalasendisse metallalusele.
Asetage triikraud alati selle kannale või
alusele.
Pärast veepaagi
täitmist laseb
triikraud välja auru.
Auru regulaator ei ole keeratud SEC
asendisse. .
Kontrollige, et auru regulaator on keeratud
SEC W asendisse .
Aur väljub, kui
triikraud on alusel
Panite paaki liiga palju vett. Eemaldage liigne vesi. Vee tase ei tohi
ületada MAX märki, kui triikraud on
horisontaalasendis.
Piserdusotsik ei
piserda vett.
Veepaak ei ole piisavalt veega täidetud. Lisage veepaaki vett.
Muu probleemi korral pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Aitame hoida keskkonda!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid
materjale.
Seadme utiliseerimise tagamiseks viige see spetsiaalsesse kogumispunkti või volitatud
teeninduskeskusesse.
43
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 43
44
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 44
6
8
9
TR
45
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 45
46
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 46
TR
47
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 47
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan
hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki
durumlar garanti kapsamı dışındadır.
1. Kullanm hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana
gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas
durumunda,
5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar.
Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi ücret k
arşlğ yaplr.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün e
v kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis
istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya
imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya ithalatç;
ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü
tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan dolay
arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad
altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn
arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti
süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu
arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
- Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği,
ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün
bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar
garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu, imalatç
veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet karşlğnda
tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve
Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir.
48
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 48
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok.
No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI : 444 40 50 – 0216 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
İmzas ve Kaşesi EMBED MSPhotoEd.3
MALIN:
Markas : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-
1488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-
FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140-FV3145-FV3160-
FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170-
FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-
FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-
FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-
GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-GV8160-
FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310-
FV3320-FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260
Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Belge İzin Tarihi ; 05/03/2004
Garanti Süresi : 2 yl Garanti Belge No ; 18298
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
TR
49
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 49
50
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 50
RU
51
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 51
52
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 52
53
RU
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 53
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV7xxx xx
Изготовлено в КНР для холдинга “Группа СЕБ”, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32
Информация о сертификации:
•Сертификат соответствия ? РОСС FR.АЯ46.В06792
•Срок действия с 21.01.2008 по 20.01.2011
•Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”
•Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 ( р.4 )
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 ( р. 5,7 )
ГОСТ Р 51317.3.2-99,
ГОСТ Р 51317.3.3-99
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
AR46
54
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 54
55
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 55
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання
(Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
Не дозволяйте користуватися приладом особам, що мають фiзичнi, розумовi та чуттєвi вади,
без стороннього нагляду.
Не дозволяйте дiтям гратися з приладом.
Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски
(220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження
праски та привести до скасування гарантiї.
Ця праска має бути обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєте
подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням.
Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в
сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має
витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш
прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру.
Нiколи не занурюйте праску у воду !
Перед наповненням, сполiскуванням, випорожненням i очищенням резервуара праску
потрiбно завжди переключати в положення Cordless (безпровiдне прасування) i
зн¥мати з пiдставки.
Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте
прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед
очищенням i пiсля кожного використання.
Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не
охолоне протягом 1 години.
Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте
приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся
неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає
пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування.
Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на
пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
Нiколи не залишайте ваш прилад пiдключеним до електромережi, коли вiн знаходиться пiд
захисним ковпаком (залежно вiд моделi).
Перед увiмкненням приладу завжди слiдкуйте за тим, щоб захисний ковпак (залежно вiд
моделi) був знятий.
Перед тим як накрити праску захисним ковпаком, дочекайтесь поки вона не охолоне.
Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку
неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку
вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Праску можна використовувати тiльки з пiдставкою з комплекту обладнання приладу.
Пiдготовка
Знiмiть захисний ковпак (залежно вiд моделi). Для цього натиснiть
верхнi частини зачепiв захисного ковпака, а потiм пiднiмiть його
рис.A.
Розмотайте електрошнур.
Пересуньте повзунок перемикача у положення Corded
(проводове прасування)
рис.1. i знiмiть праску з пiдставки.
Ви можете розкласти систему крiплення пiдставки
рис.2. i
прикрiпити її на краю вашого столу
рис.3.
Перед першим використанням
Перед першим використанням вашої праски у положеннi пари, ми вам
рекомендуємо включити її на декiлька секунд в горизонтальному
положеннi на вiддаленнi вiд бiлизни для прасування.
.
За тих же самих
умов повернiть декiлька разiв ручку «Superpressing»
рис.4.
Опис
1. Розпилювач води
2. Протинакипний клапан
3. Ручка пари
4. Отвiр для заповнення водою
5.
Кнопка розпилювача води
6. Кнопка Сильна пара
7.
Ергономiчна ручка
8. Сигнальна лампочка термостату /
Індикатор температурного режиму
9. Кнопка термостата
10. Позначка максимального рiвня
резервуара
11.
Пiдошва
12. Захисний ковпак (залежно вiд моделi)
13. Ручка для перенесення
14. Зачепи пiд’єднання / вiд’єднання
захисного ковпака
15. Пiдставка
16. Система крiплення пiдставки до
вашого столу
17. З’єднувальний блок
18. Клiпса для крiплення
електрошнура
19.
Електрошнур
20. 3-позицiйний перемикач:
a. положення
блокування перед
перенесенням i встановленням у мiсцi
зберiгання
b. положення з електрошнуром для
проводового прасування
c. положення без електрошнура для
безпровiдного прасування
Уважно прочитайте
iнструкцiю з
використання.
Перед на рiванням
праски видалите з
пiдошви етикетки,
якi можуть бути
на нiй присутнiми.
56
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 56
57
Протягом перших разiв використання можуть видiлятися нетоксичнi дим
та запах. Це не матиме наслiдкiв для експлуатацiї i швидко зникне.
Яку воду використовувати ?
Експлуатацiя вашого приладу передбачає використання водопровiдної
води. 1 раз на мiсяць необхiдно проводити самоочищення приладу.
Нiколи не використовуйте таку воду, що мiстить органiчнi вiдходи або
мiнеральнi включення, якi можуть викликати утворення бризок,
коричневих слiдiв витiкання води або скорочення термiну служби вашого
приладу: нерозбавлену демiнералiзовану воду, наявну в комерцiйнiй
мережi, воду з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизовану воду,
пом’якшену воду, воду, отриману пiсля розморожування холодильника,
воду з батарей опалення, воду з кондицiонерiв, дистильовану воду,
дощову воду, кип’ячену воду, фiльтровану воду, воду з пляшок та iн.
Наповнiть резервуарi
Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless
(проводове прасування)
рис.5. i знiмiть праску з пiдставки
Виставте ручку пари в положення SEC рис.6.
покладiть праску пiдошвою донизу i залийте воду
рис.7.
Знову поставте праску на пIдставку.
Використання
Вiдрегулюйте температуру i пару
Виберiть температуру (див. таблицю нижче або металеву насадку),
встановивши термостат навпроти вiдмiтки
рис.
8.
Лампочка термостата увiмкнеться.
рис.
9.
Вона вимкнеться тодi, коли
пiдошва нагрiється до потрiбної температури
Переведiть ручку пари
рис.
10.
у потрiбне положення вiдповiдно до
наведеної нижче таблицi.
Рекомендацiї:
Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi
прасуються при низькiй температурi, а потiм переходьте до тканин, якi
вимагають бiльш високої температури прасування, якщо ви вимкнете
термостат, почекайте, поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже
потiм продовжуйте прасувати,
прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру
прасування для найбiльш делiкатних волокон.
Перед прасуванням одягу з делiкатних тканин рекомендуємо спочатку
спробувати прасувати на непомiтному мiсцi (наприклад, на пiдiгнутiй
частинi).
Перед прасуванням виробiв з делiкатних тканин рекомендуємо для проби
випрасувати спочатку частину одяrу, що не є лицевою (наприклад,
пiдрублений край).
Прасування в режимi Cordless (безпровiдне прасування)
Використовуйте цей режим для прасування др¥бних речей i речей з тканин, що легко
прасуються.
Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless (безпровiдне
прасування)
рис.5. Можете починати прасувати пiсля того, як
згасне лампочка термостата.
Прасування в режимi Corded (проводове прасування)
Використовуйте цей режим для прасування грубих тканин i тканин, що важко прасуються, або
коли ви часто використовуєте кнопку Superpressing
рис.4.
Пересуньте повзунок перемикача у положення
Corded (проводове прасування).
рис.1.Можете починати
прасувати пiсля того, як згасне
лампочка термостата.
Для кращого вiдпарювання
Перiодично натискуйте кнопку
Superpressing рис.4.
Перед кожною наступною подачею пари слiд почекати кiлька секунд.
Увага: Перед
наповненням водою
резервуара вашої
праски завжди
зн¥майте її
зп¥дставки.
Не перевищувати
рiвень позначки МАХ
резервуару.
Нiколи не
наповнюйте праску
безпосередньо пiд
краном.
= Використання пари
Для того, щоб
уникнути стiкання
крапель води з
праски на бiлизну:
- Вимкнiть пару, якщо
ви прасуєте шовк або
синтетику.
- Виберiть мiнiмальну
подачу пари, якщо ви
прасуєте шерсть.
Якщо у вашому
водопроводi дуже
жорстка вода,
змiшуйте її з
демiнералiзованою
водою, наявною в
комерцiйнiй мережi,
в наступнiй
пропорцiї:
-50 % води з
водопроводу,
-50 % демiнералiзо-
ваної води.
UA
Для того, щоб режим
прасування був
найб¥льш
оптимальним, завжди
ставте вашу праску на
пiдставку.
ТКАНИНА
ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА
ТЕРМОСТАТА
РЕГУЛЮВАННЯ
ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ
Льон
MAX
Бавовна
•••
Вовна
••
Шовк
Синтетика
(Полiестер, Ацетат, Акрил, Полiамид)
Якщо вам потрiбно
часто користуватися
кнопкою Superpressing,
використовуйте праску
в положеннi Corded
(проводове
прасування).
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 57
Вертикальне прасування з парою
Праска iдеально розгладжує складки на костюмах, пiджаках, спiдницях, шторах та iн.
Повiсьте одяг на вiшалку i трохи натягнiть тканину однiєю рукою. Пара
дуже гаряча, тому для такогопрасування одяг повинен висiти на вiшалцi
i в жодному випадку – бути на комусь вдягненим.
Виставте ручку термостата на MAX рис.8.
Натискайте на кнопку
Superpressing
перiодично
рис.4.
та
здiйснюйте рухи згори до низу
рис.11.
Сухе прасування
Виберiть потрiбну температуру для тканини, що буде прасуватися.
Виставте ручку пари в положення SEC рис.6.
Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування.
Зволожуйте бiлизну
Коли ви прасуєте з використанням пари або без неї, натиснiть багато
разiв поспiль на кнопку
Spray pour для зволоження бiлизни та
розгладжування найбiльш стiйких складок – рис.12.
Інтегрована система захисту вiд накипу
Вашу праску обладнано iнтегрованою системою захисту вiд накипу Ця
система допомагає забезпечити:
кращу якiсть прасування при постiйнiй подачi пари,
постiйнiсть експлуатацiйних якостей вашого приладу
Протикрапельна функцiя
Якщо температура пiдошви занадто низька, праска не вироблятиме пару
через застосування протикрапельної технологiї, яка використовується
для запобiгання витiканню крапель води з пiдошви.
Для вiдновлення подачi пари поставте знову вашу праску на
пiдставку.
Доrляд i очищення
Почистiть протинакипний стрижень (один раз на мiсяць)
Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless (безпровiдне
прасування)
рис.5. i знiмiть праску з пiдставки.
Вилийте з резервуара воду ¥ поверн¥ть регулятор пари в положення
SEC .
Pпоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi
по обидва боки клапана
рис.13.
Витримайте клапан у чашцi з бiлим винним оцтом або звичайним
лимонним соком протягом 4 годин
рис.15.
Сполоснiть клапан пiд проточною водою.
Встановiть протинакипний клапан на мiсце.
Виконайте операцiю самоочищення (Self Clean)
Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless
рис.5.(безпровiдне прасування)i знiмiть праску з пiдставки.
переведiть ручку пари в положення
SEC рис.6.
i наповнiть
резервуар водою до позначки
MAX.
Поставте праску на п’яту, переведiть ручку термостата в положення
MAX
пiдключiть праску до електромережi i почекайте, поки сигнальна
лампочка не погасне
рис.9.
Розташуйте вашу праску в горизонтальному положенн i над раковиною.
Знiмiть протинакипний клапан рис.13.
Злегка потрусiть праску над раковиною, поки вода з резервуара для води
(зi стороннiми домiшками) не витече через пiдошву
рис.15.
По закiнченнi цiєї операцiї встановiть протинакипний клапан на мiсце.
Почистiть пiдошву
Колч пiдошва є вологою, почистiть її, протираючи вологою губкою.
58
При першому
використаннi праски
подача пари
почнеться пiсля того,
як згасне лампочка.
БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ!
Вiдключить вашу праску
вiд електромережi i
дайте їй можливiсть
прохолонути перед тим,
як її чистити.
- НІКОЛИ НЕ
ТОРКАЙТЕСЬ КІНЦЯ
КЛАПАНА.
- ПРАСКА НЕ
ПРАЦЮВАТИМЕ БЕЗ
ПРОТИНАКИПНОГО
КЛАПАНА.
Тримайте праску на
вiдстанi кiлькох
сантиметрiв вiд
тканини, щоб не
спалити її, якщо
вона делiкатна.
Пiсля кожних 5
натискувань встановiть
праску горизонтально.
Рекомендацiї:
функцiя self-cleaning
(самоочищення)
сприяє уповiльненню
утворення накипу у
прасцi.
Для подовження
термiну служби вашої
праски
використовуйте
функцiю Self-Cleaning
(самоочищення) один
раз на мiсяць.
Нiколи не викорис-товуйте
хiмiчно активнi або
абрази-внi речовини.
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 58
59
Поставте вашу праску
Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не
охолоне.
Вилийте воду з резервуара i виставте ручку пари в положення SEC
рис .6. В резервуарi може залишитися трохи води.
Вiд’єднайте пiдставку вiд столу. Загвинтiть систему крiплення, щоб вона
при складеннi легше увiйшла в пiдставку.
Поставте праску на пiдставку i пересуньте повзунок перемикача у
положення блокування рис.16.
Намотайте електрошнур на п¥дставку. рис.17 Розмiстiiть клiпсу
посерединi i вставте в неї електрошнур рис.18.
Встановiть на мiсце захисний ковпак (залежно вiд моделi) рис.C так, щоб
клацнули зачепи рис.B.
Пiсля цього можете переносити вашу праску, тримаючи за ручку ковпака, i
ставити її в мiсцi зберiгання.рис.D.
UA
Перед тим як
накрити праску
захисним
ковпаком (залежно
вiд моделi),
почекайте поки
вона не охолоне.
Характер
проблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через
дiрки у пiдошвi.
Вибрана температура не дозволяє
створювати пару.
Переведiть ручку термостата в сектор
пари (мiж •• i МАХ).
Ви використовуєте пару, тодi як
праска недостатньо гаряча.
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна
лампочка.
Ви занадто часто використовуєте
ручку Superpressing
.
- У положеннi Cordless (безпровiдне прасування)
: Знову поставте праску на пiдставку i
почекайте, поки не згасне лампочка.
- У положеннi Corded (проводове прасування)
: Робiть мiж використаннями праски
iнтервали в кiлька секунд prasowaniami.
У положеннi Cordless (безпровiдне
прасування) , ваша праска вже
не має достатньо високої
температури.
Ваша праска потребує пiдзарядки: для
найбiльш оптимального використання
перiодично ставте праску на пiдставку.
Струмiнь пари є занадто. сильним. Зменшiть струмiнь.
Ви поставили праску плиском, не
випорожнивши її i не встановивши
ручку пари на
SEC .
Подивiться роздiл “Поставте вашу
праску”.
Коричневi слiди
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати
для пом’якшення води.
Пiдошвою донизу i не встановили ручку
пари на.
Ви використовуєте непiдходящу
воду.
Виконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати ?”
.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки
на пiдошвi i обвуглюються
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте час
вiд часу дiрки у пiдошвi.
Пiдошва є брудною
або коричневою i
забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто високу
температуру.
Почистiть пiдошву, як це рекоменду-
валося вище. Проконсультуйтеся з
таблицею температур для того, щоб.
вiдрегулювати термостат.
Ви виставили занадто високу
температуру.
Очистiть пiдошву так, як описано вище.
Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотнiй
бiк тканини, яка буде прасуватися.
Ваша праска дає
мало або зовсiм не
дає пари.
Резервуар є порожнiм. Наповнiть його.
Протинакипний стрижень забруднений. Почистiть протинакипний стрижень.
Ваша праска забруднена накипом..
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Ваша праска довго експлуату-валася
без використання води.
Зробiть операцiю самоочищення.
У положеннi Cordless
(безпровiдне прасування) ваша
праска потребує пiдзарядки.
Для того, щоб режим прасування був
найбiльш оптимальним, завжди ставте
вашу праску на пiдставку.
Пiдошва подряпана
або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою
донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту Або
на пiдставку
Вода витiкає з отвору
наповнення резервуара.
Курсор регулювання пари не на
положеннi
SEC .
Перевiрте, щоб ручка пари була на SEC .
Ваша праска випускає
пару на пiдставку.
Ви залили в резервуар занадто
багато води.
Злийте надлишок води. Не заливайте воду
вище позначки МАХ, коли праска
горизонтально стоїть на пiдошвi.
Spray не
розбризкує воду.
Резервуар недостатньо
наповнений.
Долийте води в резервуар.
Захист навколишнього серидовища!
Ваш пристрiй вмiщую цiннi матерiали, якi можна переробити чи використати зно
Якщо пистрiй Вам бiльше не потрiбен, залиште його в спецiальному контейнерi для
подiбних речей.
За будь-яких iнших проблем, звертайтеся до уповноваженого сервiсцентру, щоб
перевiрити вашу праску.
Ймовiрнi проблеми з вашою праскою ?
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 59
ËÅn «_§e«¡
±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ «∞Ld≠IW °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z . ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í, √Ë ô ¥∑IOÒb °NcÁ «ù¸®Uœ«‹ Ë¥M∑Z ´Mt √¥W
√´DU‰, ≠Ks ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os
«∞∂OμW).
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r
«∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.
> ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-042 ≠u∞j).
≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
> ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (01 √±∂Od), Ë√Ê
¢JuÊ ±R¸Ò{W.
> ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp:
¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.!
> Æ∂q ¢F∂μW «∞ªe«Ê √Ë ¢Hd¥Gt √Ë ¨ºKt °U∞LU¡, ¥πV √Ê ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w ±uÆl "sseldroC", Ë°FOb… ´s ÆU´b¢NU.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂μ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, Ë°Fb
Øq «ß∑FLU‰.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ.
> ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë
«∞∫Ou«≤U‹.
> ¥πV √Ê ¢u{l «∞LJu«… ≠u‚ ßD` £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ ¢∫X ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s (•ºV «∞Luœ¥q).
> ¥πV ¸≠l «∞LM∑Z ±s ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s (•ºV «∞Luœ¥q) Æ∂q «ß∑FLU∞t.
> «≤∑Ed ∞∫Os √‹ ¢∂dœ «∞LJu«… ¢LU±UÎ Æ∂q «¸§U´NU «∞v ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W
´Mt, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
> ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq «∞LJu«… ≠Ij ´Kv ÆU´b¢NU «_ÅKOW «∞Ld≠IW ±FNU.
¥LJMp √Ê ¢º∑FLq «∞MEU «∞Ld≠o ∞∑∏∂OX «∞IU´b… ´Kv «∞DUË∞W.
1- °ªÒ
2- ÅLÒUÂ {b «∞∑JKf
3- «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸.
4- ≠uÒ≥W ¢F∂μW «∞LU¡
5- “¸ «∞∂ªUŒ.
6- “¸ «∞∂ªU¸ «ù{U≠w
7- ±I∂i ±d¥`
8 - {u¡ ±R®d «∞∑Od±uß∑U‹
˱R®Òd {∂j «∞∫d«¸…
9 - “¸ «∞∑Od±uß∑U‹.
01- ±R®d «∞∫b «_ÆBv ∞ªe«Ê «∞LU¡.
11- ≤Fq «∞LJu«….
21- ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s
31- ±I∂i ∞K∫Lq
41- îDU≠U‹ ùÆHU‰ Ë≠∑` ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s
51- «∞IU´b…
61- ≤EU ∞∑∏∂OX «∞IU´b… ≠w «∞DUË∞W
71- ∞u•W «∞∑uÅOq
81- ±A∂p «∞ºKp «∞JNd°Uzw
91- «∞ºKp «∞JNd°Uzw
02- ±H∑UÕ ∞‡ 3 ±u«Æl :
a- ≈ÆHU‰ ∞û≤∑IU‰ Ë«∞∑ªe¥s ∞KLJu«…
b- ±l «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞∏Mw «∞LJu«…
c- °bËÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞KLJu«… °bËÊ «∞∏Mw
«∞∑∫‡‡CO‡‡d
> «≤eŸ ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s (•ºV «∞Luœ¥q). ∞KIOU °c∞p , «{Gj ´Kv «∞πe¡ «∞FKuÍ
±s «∞ªDU≠U‹ £r «¸≠l «∞GDU¡ - «∞AJq 1
> ±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw üîdÁ.
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "dedroC"- «∞AJq 01 Ë √îdà «∞LJu«… ±s «∞IU´b….
> ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞MEU «∞LK∫o - «∞AJq 3 ∞uÅq «∞IU´b… ≠w √•b §U≤∂w «∞DUË∞W. - «∞AJq 4
¥d§v Æd«¡… ≥cÁ
«∞∑FKOLU‹ °FMU¥W.
Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
> Æ∂q √Ê ¢º∑FLq «∞LJu«… ±l Ë™OHW «∞∂ªU¸ ∞KLd… «_Ë∞v, ≤MB` °∑AGOq «∞LJu«… °u{l «≠Iw °Cl
£u«Ê, °FOb« ´s «∞ILU‘.
¢∫X «∞∫‡‡U∞W ≤Hº‡‡‡NU, ≈{Gj ´Kv “¸ «∞∂ª‡‡‡U¸ «ù{‡‡‡U≠w °Cl ±d«‹ - «∞AJq 11.
«≤eŸ §LOl
«∞LKBIU‹ ´s ≤Fq
«∞LJu«… Æ∂q ¢ºªOs
«∞LJu«….
60
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 60
AR
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ «∞∑MEOn «∞c«¢w ∞KLM∑Z
¥πV √Ê ¥∑r °U≤∑EU ∞LMl ¢dß∂U‹ «∞LU¡ «∞∏IOq ±s «∞∂IU¡ ≠w •πOd… «∞∂ªU¸ .
> ±s ®QÊ «∞∫d«¸… ¢dØOe «∞LFUœÊ «∞∑w ¥∫∑u¥NU «∞LU¡ √£MU¡ «∞∑∂ªOd. √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ… √œ≤UÁ,
¢∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW ¢º∂V ™Nu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¢ÔIBd ±s
´Ld «∞LM∑Z :- «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹,
«∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡
«∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a... ≠ö ¢º∑FLq ≥cÁ
«_≤u«Ÿ ≠w ±Ju«¢p.
≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq
§b«Î, «±eà ±U¡
«∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡
«∞LIDd Ë«∞L∑u≠d
¢πU¸¥UÎ °U∞Mº∂W
«∞∑U∞OW:-
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd
¢F∂μW îe«Ê «∞LU¡
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "sseldroC" -«∞AJq 2. Ë “¸≠l «∞LJu«… ´s ÆU´b¢NU.
> {l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl CES -«∞AJq5.
> {l «∞LJu«¡ °AJq ±M∂ºj Ë «±ú≥U °U∞LU¡ - «∞AJq 6
> √¸§l «∞LJu«… «∞v ±JU≤NU ´Kv ÆU´b¢NU.
¢M∂Ot : «¸≠l «∞LJu«… œ«zLUÎ ´s
ÆU´b¢NU Æ∂q ¢F∂μW «∞ªe«Ê
°U∞LU¡ . «±ú «∞ªe«Ê ∞GU¥W
´ö±W «∞∫b «_ÆBv "
XAM"‡‡
ô ¢Lú «∞LJu«… ±∂U®d… ¢∫X
«∞BM∂u¸
«ùß∑FL‡‡‡U‰
¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… Ë«∞∂ªU¸
> ≈î∑d œ¸§W «∞∫d«¸… («≤Ed «∞πbˉ √œ≤UÁ √Ë ±Rîd… «∞LJu«…) °∑Fb¥q «∞∑d±uß∑U‹ «∞Lu«§t ∞KLR®d -«∞AJq 7.
> ¥Cw¡ ±R®Òd «∞∑d±uß∑U‹ -«∞AJq 8 . ßu· ¥ÔDHQ ≥c« «∞LR®Òd ´Mb±U ¢∂Km «∞∫d«¸… ≠w ≤Fq «∞LJu«… «∞∫b «∞JU≠w.
> ´bÒ‰ “¸ «∞∂ªU¸ -«∞AJq 9 ≤∫u œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Ld¨u°W , ±º∑FOMUÎ °U∞πbˉ √œ≤UÁ.
> îö‰ «∞Ld«‹ «_Ë∞v ∞ûß∑FLU‰, ßu· ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z «∞IKOq ±s «∞d«z∫W Ë«∞bîUÊ «∞GOd {U¸.
ô ¢AJq ≥cÁ «∞EU≥d… √Í ¢Q£Od ´Kv ≈ß∑FLU‰ «∞LJu«…, Ëß∑ª∑Hw ßd¥FUÎ.
≤uŸ «∞ILU‘
±uÆl
±R®d «∞∑d±uß∑U‹
±uÆl ¢Fb¥q
Ë{∂j «∞∂ªU¸
«∞J∑Ò‡UÊ
«∞IDs
«∞Bu·
«∞∫d¥d
«∞ILU‘ «∞BMU´w
(«∞∂u∞Oº∑d, «Ød¥KOp, «ßO∑Op, ≤U¥KuÊ)
∞Jw ¢∑πMÒV ¢MIOj «∞LU¡ ´Kv
«∞ILU‘ ±s «∞LJu«…:
- √ËÆn ¢b≠o «∞∂ªU¸ √£MU¡ Øw
«∞∫d¥d √Ë «∞ILU‘ «∞BMU´w .
- £∂ÒX «∞∫d«¸… ´Kv ±uÆl
«∞∫b «_œ≤v ∞KBu·.
¢u҇‡O‡‡‡‡‡U‹
> ±Ju«¢p ¢ºªs °ºd´W : ∞c∞p «°b√ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Æq «ËôÎ, £r «ØLq «∞Jw
∞KILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Ø∏d.
> ≈–« îHCX œ¸§W «∞∑d±uß∑U‹, «≤∑Ed «∞v ´uœ… ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ ∞û{U¡… ±d… £U≤OW Æ∂q
«∞∂b¡ °U∞Jw ±d… £U≤OW.
> ´Mb Øw «∞ILU‘ «∞Lª∑Kj °U∞MºOZ «∞BMU´w , £∂ÒX •d«¸… «∞Jw ´Kv √Ø∏d «∞ILU‘ ≤Fu±W.
> ∞KILU‘ «∞MU´r §b«Î ≤MB` °Uî∑∂U¸ «∞ILU‘ «ËôÎ ≠w ±JUÊ ¨Od ™U≥d (±s «∞MU•OW «∞ªKHOW ±∏öÎ).
±MDIW «∞∂ªU¸
«∞Fuœ… «∞v Ë{FOW "sseldroC" (°bËÊ ßKp)
¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞u{FOW ∞K∏OU» «∞ºNKW «∞Jw
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "sseldroC" - «∞AJq 2 . ¥LJs «∞∂b¡ °U∞Jw °LπdÒœ √Ê ¥ÔDHQ
{u¡ «∞∑Od±uß∑U‹
∞K∫Bu‰ ´Kv ≠FU∞OW
´U∞OW , {l «∞LJu«…
´Kv ÆU´b¢NU.
«∞Fuœ… «∞v Ë{FOW "dedroC" (°ºKp)
¢Ôº∑FLq ≥cÁ «∞u{FOW ∞K∏OU» «∞BF∂W «∞Jw √Ë ≠w •Uô‹ «îdÈ ¢πb ≤Hºp ≠ONU ¢º∑FLq “¸ «∞∂ªU¸ «ù{U≠w «∞AJq 11
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "dedroC" - «∞AJq 01 . ¥LJs «∞∂b¡ °U∞Jw °LπdÒœ √Ê ¥ÔDHQ {u¡ «∞∑Od±uß∑U‹
∞K∫Bu‰ ´Kv ØLOW ≈{U≠OW ±s «∞∂ªU¸
> ≈{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸ «ù{U≠w ±s ËÆX üîd - «∞AJq 11
> «≤∑Ed °Cl ∞∫EU‹ °Fb «∞CGj Æ∂q √Ê ¢FUËœ «∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸ «ù{U≠w ±d… £U≤OW .
≈–« ØUÊ «ß∑FLU‰ “¸ «∞∂ªU¸
«ù{U≠w Ø∏Od«Î, «ß∑FLq
«∞LJu«… °u{FOW «∞ºKp
61
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 61
«∞Jw ´Kv «∞∂ªU¸ ´Luœ¥UÎ
±∏U∞w ù“«∞W «∞∑πU´Ob ´s «∞∂bô‹ , «∞º∑d«‹, «∞∑MU≤Od, «∞º∑Uzd, «∞a.:
> ´KÒo «∞∏u» ´Kv ´öÆW «∞∏OU» Ë«±ºp «∞ILU‘ °KDn °U•bÈ ¥b¥p.
«∞∂ªU¸ •U¸ §b«Î, ∞c∞p ¥πV œ«zLUÎ
Ë{l «∞ILU‘ ´Kv ´öÆW «∞∏OU» ∞JOt - ô ¢Ir °Jw «∞∏OU» √£MU¡ «¸¢b«zNU «°b«Î.
> £∂ÒX “¸ «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv -«∞AJq 7.
> «{Gj ´Kv “¸ œ≠l «∞∂ªU¸ «ù{U≠w °AJq ±∑Jd¸ -«∞AJq 11 ±Ô∫dÒØUÎ «∞LJu«… ±s √´Kv
ǰv çHq -ǰAJq 21.
«±ºp «∞LJu«… °FOb… ´s
«∞ILU‘ ±ºU≠W °Cl
ßM∑L∑d«‹ ∞∑πMÒV «•∑d«‚
«∞ILU‘ «∞MU´r.
«∞Ld… «∞ªU±ºW «∞∑w ¢CGj
≠ONU ´Kv «∞e¸, √¸§l «∞LJu«…
«∞v Ë{FNU «_≠Iw.
«∞Jw «∞πU·
> «{∂j «∞∫d«¸… •ºV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞LÔFbÒ ∞KJw
.
> £∂ÒX “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl CES -«∞AJq 5.
> ¥LJMp °b¡ «∞Jw °LπdÒ¸ √Ê ¥ÔDHQ ±R®Òd «∞∑d±uß∑U‹
Ë™OHW «∞∂ªUŒ
> √£MU¡ «∞Jw ´Kv «∞∂ªU¸ √Ë «∞Jw «∞πU·, ¥LJMp ≈ß∑FLU‰ “¸ «∞∂ªUŒ ∞∑d©OV «∞ILU‘ Ë«“«∞W
«∞∑πU´Ob «∞FMOb… -«∞AJq 31.
¢QØb ±s ˧uœ «∞LU¡ ≠w «∞ªeÒ«Ê
Æ∂q «∞IOU °U∞CGj ´Kv “¸
«∞∂ªU¸
≤EUÂ ±Ml «∞∑JKÒf «∞L∑JU±q
§ÔNÒe‹ ±Ju«¢p °MEUÂ ±∑JU±q ù“«∞W «∞∑JKÒf - «∞AJq 11.
¥Ôu≠Òd ≥c« «∞MEUÂ ±U ¥Kw:
> ≤u´OW ±L∑U“… ±s «∞Jw ±l ¢b≠o £U°X ∞K∂ªU¸.
> ≠FU∞OW œ«zLW Ë©u¥KW «_±b ∞KLM∑Z.
Ë™OHW ±Ml «∞∑MIOj
> ≈–« ØU≤X œ¸§W •d«¸… ≤Fq «∞LJu«… ±MªHCW, ≠Ks ¢º∑DOl «∞LJu«… ±s
¢u∞Ob «∞∂ªU¸ °º∂V ¢IMOW ±Ml «∞∑IODU∞∑w ¢LMl ¢ºdÒ» ÆDd«‹ «∞LU¡ ±MNU.
> ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞∂ªU¸ ±d… £U≤OW , {l «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU.
´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v ,
¥Ôd§v «≤∑EU¸ {u¡ «∞LR®d
∞OÔDHQ Æ∂q ¢u∞Ob «∞∂ªU¸
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
¢MEOn ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKÒf
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "sseldroC" -«∞AJq 2, Ë«¸≠l «∞LJu«… ´s ÆU´b¢NU.
> √≠d⁄ îe«Ê «∞LU¡ ±s ±∫∑u¥U¢t, Ë{l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl YRD .
> ∞MeŸ ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKÒf , «ß∫∂t «∞v «_´Kv - «∞AJq 41.
> «≤Il «∞BLU °U∞ªq «_°Oi √Ë °FBOd «∞KOLuÊ ∞∂Cl ßU´U‹ - «∞AJq 51 .
> «¨ºq «∞BLU °U∞LU¡ «∞πU¸Í.
> «¸§l ÅLU ±Ml «∞∑JKf «∞v ±JU≤t.
¥Ôd§v ¢uîw «∞∫d’:
¥πV ≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸
Ë¢dØNU ∞∑∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q «∞IOUÂ
°∑MEOHNU
- ô ¢KLf ©d· «∞BLUÂ .
- ô ¥LJs ¢AGOq «∞LJu«… °bËÊ
ÅLÒUÂ ±Ml «∞∑JKÒf.
«∞∑MEOn «∞c«¢w
> {l «∞LH∑UÕ ´Kv ±uÆl "sseldroC" -«∞AJq 2, Ë«¸≠l «∞LJu«… ´s ÆU´b¢NU.
> {l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl CES -«∞AJq 5 Ë«±ú «∞ªe«Ê °U∞LU¡ ∞GU¥W «∞∫b
«_ÆBv " XAM ".
> {l «∞LJu«… ´Kv ±Rîd¢NU, £∂ÒX “¸ «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv " XAM " Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥ÔDHQ {u¡ «∞LR®Òd.
- «∞AJq 7.
> {l «∞LJu«… ´Kv «∞LGºKW °u{l «≠Iw.
> «≤eŸ ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf -«∞AJq 41
> •d„ «∞LJu«… °KDn ≠u‚ «∞LGºKW ùîd«Ã «∞LU¡ ±s «∞ªe«Ê (±∫LöÎ °U∞∂IU¥U), •OY ¢ªdà ±s
≠∑∫U‹ ≤Fq «∞LJu«… - «∞AJq 61.
> ≠w ≤NU¥W «∞FLKOW , «¸§l ÅLÒU ±Ml «∞∑JKf «∞v ±JU≤t.
«∞∑MEOn «∞c«¢w ∞KLJu«… ,
¥ÔºU´b ´Kv ¢QîOd ¢d«Ør
«∞∑JKf .
∞Jw ¢Ô∫U≠k ´Kv «∞LJu«… ,
¥Ôd§v ≈§d«¡ ´LKOW «∞∑MEOn
«∞c«¢w ±d… Øq ®Nd
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«…
> °OMLU ô ¥e«‰ ≤Fq «∞LJu«… ¥∑L∑l °U∞IKOq ±s «∞ºªu≤W, ¥LJs ¢MEOHt °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W ô ¢∫∑uÍ
´Kv ±u«œ ±Fb≤OW
ô ¢º∑FLq «∞Lu«œ «∞JU®DW √Ë
«∞∫U¸ÆW ∞∑MEOn ≤Fq «∞LJu«….
62
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 62
AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¢∂dœ ¢LU±UÎ.
> «≠d⁄ îe«Ê «∞LU¡, Ë{l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl CES -«∞AJq 5 , Æb ¥∑∂Iv «∞IKOq
±s «∞LU¡ ≠w «∞ªeÒ«Ê.
> «≤eŸ «∞IU´b… ´s «∞DUË∞W ˸ØÒV ≤EU «∞∑FKOo °∫OY ¥LJs ©OÒt ≠w «∞IU´b… °AJq √ßNq.
> {l «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU, Ë•u‰ «∞LH∑UÕ «∞v ±uÆl «∞IHq -«∞AJq 71.
> ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ «∞IU´b…. {l «∞LA∂p ≠w «∞ußj - «∞AJq 81 Ë «œîq «∞ºKp
«∞JNd°Uzw - «∞AJq 91.
> {l ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s (•ºV «∞Luœ¥q) ≠u‚ «∞πLOl ∞GU¥W ßLUŸ Åu‹ «ùÆHU‰ «∞cÍ ¥ÔAOd «∞v
√Ê «∞FöÆU‹ Æb √îc‹ ±JU≤NU «∞B∫O`.
¥LJMp «üÊ •Lq Ë¢ªe¥s «∞LJu«… °Jq √±UÊ - «∞AJq 02
¥d§v «ù≤∑EU¸ «∞v √Ê ¢∂dœ
«∞LJu«… ¢LU±UÎ Æ∂q Ë{FNU ≠w
ÅMbË‚ «∞∑ªe¥s (•ºV
ǰLuϴq).
≠w •U‰ ˧uœ ±AJKW
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu»
≤Fq «∞LJu«….
«∞LAJKW
«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq
«∞∫‡‡‡‡‡q
œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LM∑IU… ±MªHCW §b«Î Ëô ¢ºL`
°∑u∞Ob «∞∂ªU¸.
{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±MDIW «∞∂ªU¸ (±s > > «∞v
XAM)
«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«… ∞OºX
ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.
∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸
´s £Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë
¢K∑Bo °U∞ILU‘ ´Kv
®Jq °Il.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa
Ë¥∑º∂V °∑KDOa «∞∏OU»
°∂Il œ«ØMW.
«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
√Ë ô ¥u§b °ªU¸
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë
≠Ot îbË‘ °KOGW.
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd»
±s «∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡
±s ¢F∂μW «∞ªe«Ê
«∞LJu«… ¢DKo «∞∂ªU¸
≠u‚ «∞IU´b…
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«∞MBO∫W.
«≤X ¢º∑FLq “¸ œ≠l «∞∂ªU¸ «ù{U≠w
°J∏d…
- ≠w ±uÆl "sseldroC" :
«¸§l «∞LJu«… «∞v «∞IU´b… Ë«≤∑Ed ∞ODHQ «∞LR®d «∞Cuzw
≠w ±uÆl "dedroC" :
«≤∑Ed °Cl ∞∫EU‹ °Os Øq «ß∑FLU∞Os.
≠w ±uÆl "sseldroC" , ≠SÊ «∞LJu«…
∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W
≥MU∞p «∞J∏Od ±s «∞∂ªU¸
¥πV ≈´Uœ… ®∫s ±Ju«¢p ∞K∫Bu‰ ´Kv ≠FU∞OW ´U∞OW,
{FNU ≠w ÆU´b¢NU ±d… «îdÈ.
îHÒn «∞∂ªU¸
∞Ib ÆLX °∑ªe¥s ±Ju«¢p °u{l «≠Iw, œËÊ
¢Hd¥GNU ËœËÊ Ë{FNU ´Kv ±uÆl CES
«≤Ed «∞HId… "¢ªe¥s «∞LJu«…"
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ØOLUzOW ≠w ≈“«∞W «∞∑JKÒf
ô ¢ÔCn ±u«œ ØOLUzOW ∞KLU¡ ≠w «∞ªeÒ«Ê
«≤X ô ¢º∑FLq ≤uŸ «∞LU¡ «∞B∫O`
¥πV ≈§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w, ¸«§l ≠Id…
"«Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?"
¢d«ØLX °IU¥U «∞ILU‘ ≠w ≠∑∫U‹ ≤Fq «∞LJu«…
Ë«îc‹ ≠w «ù•∑d«‚ °HFq «∞∫d«¸….
¥πV ≈§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w, Ë¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… °IDFW
ÆLU‘ ¸©∂W. ¥πV ®Hj ≠∑∫U‹ ≤Fq «∞LJu«… ±s ËÆX üîd
«≤X ¢Iu °U∞Jw œËÊ {∂j Å∫O` ∞K∫d«¸….
(«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î).
¥πV ¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… •ºV «∞∑u{O` √´öÁ.
«î∑d «∞C∂j «∞B∫O` ∞K∫d«¸….
«∞ILU‘ ∞Of §U≠UÎ °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
√Ë «≤p ¢º∑FLq «∞MAU¡.
¥πV ¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… •ºV «∞∑u{O` √´öÁ. ¥πV ≤∏d
«∞MAU¡ ±s «∞MU•OW «∞ªKHOW ∞KILU‘ Æ∂q «∞Jw.
ô ¥u§b ±U¡ ≠w «∞ªe«Ê
≈±ú «∞ªe«Ê °U∞LU¡
ÅLÒU ±Ml «∞∑JKÒf ±Ô∑ºa
≤EÒn ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf
«∞∑JKÒf ±∑d«Ør ≠w «∞LJu«…
≤EÒn ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf, ËÆr °S§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w
≠w ±uÆl "sseldroC" ¥πV ®∫s «∞LJu«…
±s √§q ≠FU∞OW ÆBuÈ «¸§l «∞LJu«… œ«zLUÎ «∞v ÆU´b¢NU
∞Ib ËÔ{FX «∞LJu«… ≠u‚ ßD` ±Fb≤w √Ë √≤NU Æb
±dÒ‹ ≠u‚ ß∫ÒU».
œ«zLUÎ √ËÆn «∞LJu«… ´Kv ±Rîd¢NU ´Kv «∞IU´b….
“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ∞Of ´Kv ±uÆl CES ¢QØb °QÊ “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl CES
«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
«∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê “¥Uœ… ´s «∞∫b «_ÆBv
√≠d⁄ «∞LU¡ «∞e«zb. ô ¢e¥b «∞LU¡ ´s «∞LFb‰ «∞L∫bœ
´Mb±U ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w Ë{l «≠Iw
ØLOW «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê ¨Od ØU≠OW
≈±ú îe«Ê «∞LU¡.
•LU¥W «∞∂OμW √ËôÎ!
- ¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
- ¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW.
«ß∑FLKX «∞LJu«… ≠w Ë{FOX "§U·" ∞Lb… ©u¥KW
≤EÒn «∞LJu«… °u«ßDW "«∞∑MEOn «∞c«¢w"
63
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 63
®‡‡‡‡dÕ
§NX •Hk «¥‡LM‡v ®LU
> œß∑u¸ «∞FLKNU ¸« Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °d«È «Ë∞Os °U¸ °U œÆX ±DU∞Ft ≤LUzOb: ¢u∞Ob ØMMbÁ ≥Oâ~u≤t ±ºμu∞OX Ë{LU≤∑v œ¸ Æ∂U‰
«ß∑HUœÁ ¢πU¸È, ≤Uœ¸ßX ¥U ¸´U¥X ≤JdœÊ ¢uÅOt ≥U ≤ªu «≥b œ«®X.
>
°d«È •Hk «¥LMv, œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ≠Mv (¢DU°o °U ≤OdËÈ ±GMU©}ºv °d‚, Ë∞∑U˛ ÄUz}s, ±∫Oj “¥ºX Ë ¨}dÁ)
°dîu¸œ«¸ ±O∂U®b.
>
§NX •Hk ±d«¢V «¥LMv, «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj ØuœØUÊ ¥U «≠d«œÈ °U ≤U¢u«≤v §ºLv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v °bËÊ ±d«Æ∂X Ë ØLJ‡
«§∑MU» ØMOb. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤UÊ °U œß∑~UÁ ±DLμs ®u¥b.
>
≥Ab«¸! «“ «¥MJt §d¥UÊ °d‚ ±u§uœ °U §d¥UÊ Ë Ë∞∑U˛ ÆOb ®bÁ °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (022-042 Ë∞X) ±DU°IX œ«¸œ «©LOMUÊ •UÅq
ØMOb. «¢BU‰ œß∑~UÁ °t Ë∞∑U˛ ¨Kj ±O∑u«≤b ±Mπd °t Ë«¸œ ¬±bÊ îºU¸‹ §∂d«Ê ≤UÄc¥dÈ °t œß∑~UÁ ®bÁ Ë {LU≤X ¸« °U©q ØMb.
>
«¢u °U¥b ≥LOAt °t Äd¥e “±OMv ËÅq ®uœ. §d¥UÊ ßOr ¸«°j œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ °U¥b 01 ¬±ád °uœÁ Ë °t ßdÄOê “±OMv ±∑Bq ®uœ.
>
ßOr °d‚ œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ °U¥b °ö≠UÅKt ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢Fu¥i ®uœ ¢U §KuÈ °dË“ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t ®uœ.
>
«“ «ß∑HUœÁ «“ «¢u œ¸ Åu¸‹ «≠∑UœÊ, Åb±t œ¥bÊ, ÇJt ØdœÊ ¥U ØU¸≤JdœÊ °Du¸ ´UœÈ, îuœœ«¸È ØM}b. «“ °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ «ØOb«"
«§∑MU» ≤LuœÁ Ë §NX ¸ßObÖv °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±d«§Ft ≤LUz}b ¢U §KuÈ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t ®uœ.
>
«“ ≠dË°dœÊ «¢u œ¸ ¬» îuœœ«¸È ØMOb!
>
Æ∂q «“ ÄdØdœÊ, îU∞v ®bÊ ™d· ¬» |U ≤EU≠X, «¢u ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
>
§NX ÆDl «¢BU‰ «¢u «“ °d‚, «“ ØA}bÊ ßOr îuœœ«¸È ØMOb. Æ∂q «“ ÄdØdœÊ |U ®º∑s ±ªeÊ ¬», Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë Äf «“
«ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
>
≥M~U «¢BU‰ œß∑~UÁ °t °d‚ ¥U îMJ‡ ®bÊ ¬Ê °Lb‹ 1 ßU´X, «¢u ¸« °bËÊ ≤EU¸‹ ¸≥U ≤LMOb.
>
«¢u, °ªU¸ ¢u∞Ob ±OJMb Øt ±ªBuÅU" ≥M~U «¢u ØdœÊ œ¸ Öu®t ±Oe «¢u, ±LJs «ßX ±u§V ßuî∑~v ®uœ. ±d«ÆV °U®Ob Øt °ªU¸
±∑u§t «®ªU’ ¥U •Ou«≤U‹ ≤Auœ.
>
«¢u ¸« ¸ËÈ ßD` ÅU· Ë ±∫Jr Æd«¸ œ≥Ob. ≥M~U Öc«®∑s «¢u ¸ËÈ ÄU¥t, «“ Æd«¸ Öd≠∑s «¢u ¸ËÈ ßD` ±∫Jr ±DLμs ®u¥b.
>
«“ «¢BU‰ «¢u °t °d‚ œ¸ “¥d œ¸Äu‘ «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb (°d•ºV ±b‰).
>
≥LOAt Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ, œ¸Äu‘ «¢u (°d©∂o ±b‰) °dœ«®∑t ®uœ.
>
Æ∂q «“ Æd«¸œ«œÊ «¢u œ¸ •HUÿ, ±M∑Ed °LU≤Ob ¢U ßdœ ®uœ.
>
«¥s ±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX Ë °U°X «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX ¥U °dîö· œß∑u¸«∞FLq, ´U¸È «“ ±ºμu∞OX
°uœÁ Ë «´∑∂U¸ ÖU¸«≤∑v ≠ºa îu«≥b ®b.
>
«¢u °U¥b ≠Ij °U ßt ÄU|t ±u§uœ «ß∑HUœÁ ®uœ.
®LU ±O∑u«≤}b «“ ßOº∑r {LOLt °d«È «¢BU‰ ÄU¥t °t ¥JDd· ±Oe «ß∑HUœÁ ØMOb.
1- ∞u∞t «ßádÈ
2- ®Od {b ¬≥J‡
3- ØM∑d‰ °ªU¸
4- ±∫q ÄdØdœÊ
5- œØLt «ßádÈ
6- œØLt ≠AU¸ °Uô
7- ÖOdÁ «¸Öu≤u±OJ‡
8- Çd«⁄ ≤LU¥A~d •d«¸‹ Ë Çd«⁄ ¢MEOr •d«¸‹
9- œØLt ¢d±uß∑U‹
01- ≤LU¥A~d •b«Ø∏d ™d≠OX ™d· ¬»
11- ÅH∫t «¢u
21- ±∫U≠k «¢u (°d•ºV ±b‰)
31- œß∑~OdÁ •Lq «¢u
41- Æö» ÆHq ØdœÊ Ë °U“ØdœÊ •HUÿ «¢u
51- ÄU¥t
61- ßOº∑r ËÅq ØdœÊ ÄU¥t °t ±Oe «¢u
71- ±ºbËœ ØdœÊ «¢BU‰
81- ÖOdÁ ßOr °d‚
91- ßOr °d‚
02- ßu¥ê 3 Ë{FOX:
a - ÆHq (°d«È «≤∑IU‰ Ë «≤∂U¸ «¢u)
b - °U ßOr °d‚ °d«È «¢u °U ß}r
c - °bËÊ ßOr °d‚ °d«È «¢u
¬±UœÁ ßU“È
> •HUÿ «¢u ¸« §b« ØMOb (°d©∂o ±b‰). °d«È «¥MJU¸, ƺLX °UôÈ ÖOdÁ ÆHq ¸« ≠AU¸ œ«œÁ Ë ßáf
ßdÄu‘ ¸« °KMb ØMOb - ¢Bu¥d 1.
> ßOr ¸« °U“ ØMOb.
> ßu¥ê ¸« œ¸ Ë{FOX ßOr œ«¸ Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 01 Ë «¢u ¸« «“ ÄU¥t §b« ØMOb.
> ®LU ±O∑u«≤Ob «“ ßOº∑r «¢BU‰ «ß∑HUœÁ ØMOb - ¢Bu¥d 3 ¢U ÄU¥t ¸« °t ¥JDd· ±Oe ËÅq ≤LUzOb
- ¢Bu¥d 4.
∞DHU" œß∑u¸ «∞FLq
¸« °U œÆX ±DU∞FX
≤LUzOb
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸
> Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ «¢u °U ØU¸Ødœ °ªU¸ °d«È «Ë∞Os °U¸, ¢uÅOt ±OAuœ Øt «“ «¢u °d«È ÇMb œÆOIt
œ¸ •U∞X «≠Iv °b˸ «“ ¢LU” °U ÄU¸Çt «ß∑HUœÁ ØMOb.
œ¸ ≥LUÊ ®d«¥j, œØLt ≠AU¸ °Uô ¸« ÇMb °U¸ ≠AU¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 11.
Æ∂q «“ Öd ØdœÊ Øn
«¢u, °dǺ∂NU ¸«
§b« ØMOb.
64
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 64
IR
«“ Çt ≤uŸ ¬°v °U¥b «ß∑HUœÁ Ødœ?
> œ¸ ©d«•v œß∑~UÁ ®LU «±JUÊ ØU¸ °U ¬» ®Od ˧uœ œ«¸œ. «ÖdÇt, ô“ «ßX Øt ØU¸ îuœÄU؇
ØMv ±d¢∂U" «≤πU ®uœ ¢U “«¥bÁ ≥UÈ ¬» ßM~Os «“ ƺLX °ªU¸ §b« ®uœ.
> Öd±U ¸ËÈ ´MUÅd ±u§uœ œ¸ ¬» œ¸ ©u‰ ¢∂ªOd ¢U£Od ±O~c«¸œ. «≤u«Ÿ ¬» œ¸ ∞OºX –¥q ®U±q
±u«œ “«¥b ¬∞v ¥U ±Fb≤v ±O∂U®b Øt ±O∑u«≤b ±Mπd °t ≤AX ¬», «¥πUœ ¢Jt ≥UÈ “≤@ °t ¸≤@ ÆNu
«È ¥U ≠dßuœÖv “Ëœ≥M~U œß∑~UÁ ®uœ: ¬» •UÅq «“ îAJ‡ ØdœÊ ∞∂U”, ¬» ±FDd ¥U ≤dÂ, ¬»
¥ªâU‰, ¬» °U¢dÈ ¥U œß∑~U≥NUÈ ¢Nu¥t, ¬» îU∞h Ë ±IDd |U °bËÊ ±u«œ ±Fb≤v ¥U ¬» °U¸«Ê Øt
≤∂U¥b œ¸ «¢u ¢HU‰ «ß∑HUœÁ ®uœ.
ÇMU≤ât ¬» °ºOU¸ ßM~Os
°U®b, ±O∑u«≤}b ¬» ®Od
¸« °U ¬» ±IDd ¥U °bËÊ
±u«œ ±Fb≤v °t ±IUœ¥d
“|d ±ªKu◊ ØMOb:
- %05 ¬» ®Od
- %05 ¬» ±IDd ¥U ´U¸È
«“ ±u«œ ±Fb≤v
ÄdØdœÊ ±ªeÊ ¬»
> ßu¥ê ¸« œ¸ Ë{FOX °v ßOr Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 2 Ë ßOr ¸« «“ ÄU¥t §b« ØMOb.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« œ¸ CES ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 5.
> «¢u ¸« ÅU· Æd«¸ œ«œÁ Ë Äd ØMOb - ¢Bu¥d 6.
> «¢u ¸« °d ¸ËÈ ÄU¥t Æd«¸ œ≥Ob.
¢u§t: Æ∂q «“ ÄdØdœÊ, «¢u ¸«
«“ ÄU¥t §b« ≤LUzOb. ±ªeÊ ¸«
¢U "
XAM" ÄdØMOb.
«“ ÄdØdœÊ «¢u °U Æd«¸œ«œÊ
°Du¸ ±º∑IOr œ¸ “¥d ®Od ¬»
«ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUzOb.
©d“ «ß∑HUœÁ
¢MEOr •d«¸‹ Ë °ªU¸
> œ¸§t •d«¸‹ ¸« «≤∑ªU» ≤LuœÁ (©∂o §bˉ –¥q ¥U ÄU|t «¢u) Ë ¢d±uß∑U‹ ¸« °U Æd«¸œ«œÊ œ¸ ±IU°q ≤LU¥A~d ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 7.
> Çd«⁄ ¢d±uß∑U‹ ¸Ë®s ±OAuœ - ¢Bu¥d 8. °U œ«⁄ ®bÊ Øn ¢u îU±u‘ ±OAuœ.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 9 œ¸ Ë{FOX ±DKu» °U «ß∑HUœÁ «“ §bˉ –¥q.
> œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, °u Ë œËœ °bËÊ îDd ßU¢l ±OAuœ Øt ¢U£OdÈ °d «ß∑HUœÁ «“ «¢u
≤b«®∑t Ë °eËœÈ «“ °Os îu«≥b ¸≠X.
≤uŸ ÄU¸Çt
Ë{FOX ±JUÊ
≤LUÈ ¢d±uß∑U‹
Ë{FOX
¢MEOr °ªU¸
Ø∑UÊ
≤ªv
ÄALv
«°d¥Ar
ßOM∑∑OJ‡
(ÄKv «ß∑d, «ß∑U‹, ¬Ød¥KOJ‡, ≤U¥KuÊ)
°d«È «§∑MU» «“ ÇJt ¬» «“ «¢u
°d ¸ËÈ ÄU¸Çt:
- ≥M~U «¢uÈ ÄU¸Çt «°d¥Ar ¥U
ßOM∑∑OJ‡, °ªU¸ ¸« îU±u‘
ØMOb.
- °d«È ÄU¸Çt ≥UÈ ÄALv œ¸
Ë{FOX ±OM}Lr ¢MEOr ØMOb.
œß∑u¸«∞FLq ≥U
> «¢uÈ ®LU °ºd´X œ«⁄ ±}Auœ: °MU°d«|s «°∑b« «“ «¢u ØdœÊ ÄU¸Çt ≥UÈ ≠U°d¥J‡ œ¸ •d«¸‹ ÄUz}s ®dËŸ
ØMOb Ë ßáf °t «¢uÈ ÄU¸Çt ≥U œ¸ •d«¸‹ °Uô¢d °ádœ«“¥b.
> œ¸Åu¸‹ îU±u‘ ØdœÊ ¢d±uß∑U‹, Æ∂q «“ «¢u ØdœÊ ±M∑Ed °U®Ob ¢U Çd«⁄ ¢d±uß∑U‹ ¸Ë®s ®uœ.
> ≥M~U «¢uØdœÊ ÄU¸Çt ≥UÈ ≠U°d¥J‡ °U ¢dØO∂NUÈ ±ªKu◊, •d«¸‹ «¢u ¸« °d«È ∞DOH∑d¥s ÄU¸Çt ¢MEOr
ØMOb.
> °d«È ÄU¸Çt ≥UÈ ∞DOn, ¢uÅOt ±OAuœ Øt «°∑b« •U®Ot œ«îKv ¸« ¢ºX ØMOb.
±∫q °ªU¸
°U“ÖAX °t Ë{FOX °v ßOr
«“ «¥s Ë{FOX °d«È ∞∂UßNUÈ ØuÇJ‡ Ë ÄU¸Çt ≥Uzv Øt «¢uÈ ¬≤NU ¬ßUÊ «ßX «ß∑HUœÁ ØMOb.
> ßu¥ê ¸« œ¸ Ë{FOX °v ßOr Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 2. °L∫i îU±u‘ ®bÊ Çd«⁄
¢d±uß∑U‹, ±O∑u«≤Ob «¢uØdœÊ ¸« ®dËŸ ØMOb.
°d«È ØU¸¬zv °N}Mt,
«¢u ¸« ≥LOAt °d ¸ËÈ
ÄU¥t °U“Ödœ«≤Ob.
°U“ÖAX °t Ë{FOX °U ßOr
«“ «¥s Ë{FOX °d«È ÄU¸Çt ≥Uzv Øt «¢uØdœÊ ¬≤NU ߪX «ßX «ß∑HUœÁ ØMOb ¥U œ¸ ®d«¥Dv ®LU «¨KV «“ œØLt ≠AU¸ °Uô «ß∑HUœÁ
±OMLUzOb - ¢Bu¥d 11.
> ßu¥ê ¸« œ¸ Ë{FOX ßOr œ«¸ Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 01. ®LU ±O∑u«≤Ob °L∫i îU±u‘ ®bÊ
Çd«⁄ ¢d±uß∑U‹, «¢u ØdœÊ ¸« ®dËŸ ØMOb.
œß∑OU°v °t °ªU¸ °OA∑d
> œØLt ≠AU¸ °Uô ¸« ÖU≥v «ËÆU‹ ≠AU¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 11.
> ≥d°U¸ Æ∂q «“ ≠AU¸ ±πbœ œØLt, ÇMb £U≤Ot Å∂d ØMOb.
œ¸ Åu¸¢}Jt °U¥b «“ œØLt ≠AU¸
°Uô ±d¢∂U" «ß∑HUœÁ ØMOb, «¢u ¸«
œ¸ Ë{FOX °U ßOr Æd«¸ œ≥Ob.
65
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 65
«¢uÈ °ªU¸ °∫U∞X ´LuœÈ
«¢u °∫U∞X ´LuœÈ, ¥J‡ •U∞X «|bÁ ¬‰ °d«È Öd≠∑s ÇdË؇ ØX Ë ®Ku«¸, ˛«ØX, œ«±s, ÄdœÁ Ë ¨OdÁ «ßX.
> ∞∂U” ¸« ¸ËÈ Çu» ∞∂Ußv ¬Ë¥e«Ê ≤LuœÁ Ë °U œßX œ|~d °t ¬¸«±v ≤~Nb«¸|b. °ªU¸ °º}U¸ œ«⁄
«ßX, ∞c« °U¥b ≥LOAt ∞∂U” ¸« ¸ËÈ §U∞∂Ußv Æd«¸ œ≥}b.
- «“ «¢uÈ ∞∂U” œ¸ •U∞X Äu®}bÁ «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUzOb.
> ØM∑d‰ ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ XAM ¢MEOr ≤LUz}b - ¢Bu¥d 7.
> œØLt ≠AU¸ °Uô ¸« ±d¢∂U" ≠AU¸ œ«œÁ - ¢Bu¥d 11 Ë «¢u ¸« «“ °Uô ¢U ÄUz}s °JAOb -
¢Bu¥d 21.
°d«È «§∑MU» «“ ßuî∑s
ÄU¸Çt ≥UÈ ∞DOn, «¢u ¸«
ÇMb ßU≤∑OL∑d œË¸ «“ ∞∂U”
≤~Nb«¸|b. ≥d 5 °U¸ Øt œØLt
¸« ≠AU¸ ±Ob≥Ob, «¢u ¸« œ¸
Ë{FOX «≠Iv Æd«¸ œ≥Ob.
«¢uÈ îAJ‡
> •d«¸‹ ¸« °d«È ÄU¸Çt ±u¸œ≤Ed ¢MEOr ØMOb.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« œ¸ CES Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 5.
> °U îU±u‘ ®bÊ Çd«⁄ ¢d±uß∑U‹, ±O∑u«≤}b «¢uØAv ¸« ®dËŸ ØMOb.
ØU¸Ødœ «ßádÈ
> ®LU ±O∑u«≤Ob «“ œØLt «ßádÈ °d«È ±d©u» ØdœÊ Ë Öd≠∑s ÇdË؇ ≥UÈ îAs ≥M~U «¢uÈ
îAJ‡ ¥U °ªU¸, «ß∑HUœÁ ØMOb - ¢Bu¥d 31.
Æ∂q «“ °JU¸°dœÊ «¥s œØLt,
«“ ±u§uœ °uœÊ ¬» œ¸
±ªeÊ ±DLμs ®u¥b.
ßOº∑r §b« ØMMbÁ “Ë«zb ¬»
«¢uÈ ®LU ±πNe °t ¥J‡ ßOº∑r §b« ØMMbÁ “Ë«zb ±}∂U®b -
¢Bu¥d 11. «¥s ßOº∑r ±u«¸œ –¥q ¸« ¢U±Os îu«≥b ≤Luœ:
> «¢u ØdœÊ °U ØOHOX °N∑d Ë °ªU¸ ±b«ËÂ
> ØU¸«zv £U°X «“ œß∑~UÁ ®LU
´LKJdœ {b ≤AX ¬»
> œ¸ Åu¸¢OJt •d«¸‹ Øn «¢u °ºOU¸ ÄUzOs «ßX, °b∞Oq ¢JMu∞u˛È {b ≤AX ¬»
Øt ±u§V §KuÖOdÈ «“ ÇJObÊ ¬» «“ Øn «¢u ±OAuœ, °ªU¸ ¢u∞Ob ≤LOAuœ.
> °d«È ¢u∞}b °ªU¸ ±πbœ, «¢u ¸« °t ÄU¥t îuœ °U“Ödœ«≤Ob.
“±UÊ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
°d«È «Ë∞Os °U¸, ±M∑Ed
°U®Ob ¢U Æ∂q «“ °ªU¸ ØdœÊ
«¢u, Çd«⁄ îU±u‘ ®uœ.
•HU™X Ë ≤EU≠X «¢u
¢LOeØdœÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ (±U≥v ¥J∂U¸)
> «¢u ¸« °t Ë{FOX °v ßOr °U“Ödœ«≤}b - ¢Bu¥d 2 Ë «“ ÄU¥t îU¸Ã ØMOb.
> ƺLX Äd®bÊ ¬» ¸« îU∞v ØMOb Ë ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¸ËÈ YRD Æd«¸ œ≥Ob.
> °U ØAObÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡, ¬≤d« îU¸Ã ØMOb - ¢Bu¥d 41.
> ßuÄUÛ ¸« œ¸ ¥J‡ ≠MπUÊ ßdØt ßHOb ¥U ¬» ∞OLuÈ ßUœÁ °d«È ßU´∑NU îOf ØMOb - ¢Bu¥d 51.
> ßuÄUÛ ¸« “¥d ®Od ¬» °AuzOb.
> ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ ¸« §U¥~e¥s ØMOb.
±d«ÆV °U®Ob!
Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, «¢u ¸« «“
°d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë ±M∑Ed
°U®Ob ¢U ßdœ ®uœ.
- «“ œßX “œÊ °t «≤∑NUÈ
ßuÄUÛ «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
- «¢u °bËÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡
ØU¸ ≤ªu«≥b Ødœ.
´LKJU‹ îuœÄU؇ ØMv
> «¢u ¸« °t Ë{FOX °v ßOr °U“Ödœ«≤Ob - ¢Bu¥d 2 Ë «“ ÄU¥t îU¸Ã ØMOb.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¸ËÈ CES ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 5 Ë ±ªeÊ ¬» ¸« ¢U •b XAM ÄdØMOb.
> «¢u ¸« ¸ËÈ ÄU®Mt Æd«¸ œ≥Ob, œØLt ¢d±uß∑U‹ ¸« ¸ËÈ XAM ¢MEOr ØMOb Ë ±M∑Ed °U®Ob ¢U
Çd«⁄ ≤LU¥A~d îU±u‘ ®uœ - ¢Bu¥d 7.
> «¢u ¸« °∫U∞X «≠Iv ¸ËÈ ßOMJ‡ ¬®áeîU≤t Æd«¸ œ≥Ob.
> ßuÄUÛ {b¬≥J‡ ¸« §b« ØMOb - ¢Bu¥d 41.
> «¢u ¸« ¸ËÈ ß}MJ‡ °t ¬¸«±v ¢JUÊ œ≥Ob ¢U ±Ib«¸È ¬» (°U “«zbÁ ≥U) «“ Øn «¢u îU¸Ã ®uœ -
¢Bu¥d 61.
> œ¸ ÄU¥UÊ ´LKOU‹, ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ ¸« °πUÈ îuœ °U“Ödœ«≤Ob.
´LKOU‹ îuœÄU؇ ØOMw °t
ÄUzOs ¬Ë¸œÊ ¬≥Jv ®bÊ «¢u
ØLJ‡ ±}JMb.
°d«È «≠e«¥g ´Ld «¢u,
´LKOU‹ îuœÄU؇ ØMv ¸«
±U≥v ¥J∂U¸ «≤πU œ≥Ob.
¢LOeØdœÊ Øn «¢u
> œ¸ •U∞}Jt Øn «¢u ≥Mu“ ØLv Öd «ßX, °U ÄU¸Çt ±d©u» Ë ¬¨A∑t °t ±u«œ ®OL}Uzv °bËÊ ≠Ke
¢LOe ØMOb.
≥dÖe «“ ±u«œ “°d ¸ËÈ Øn
«¢u «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
66
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 66
IR
«≤∂U¸ ØdœÊ «¢u
> «¢u ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë ±M∑Ed °U®}b ¢U Øn «¢u ßdœ ®uœ.
> ±ªeÊ «» ¸« îU∞v ≤LuœÁ Ë ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¸ËÈ CES ¢MEOr ≤LUzOb - ¢Bu¥d 5. ØLv ¬»
±O∑u«≤b œ¸ ±ªeÊ °UÆv °LU≤b.
> ÄU¥t ¸« «“ ±Oe §b« ≤LUz}b. ßOº∑r {LOLt ¸« °U ÄOê ËÅq ØMOb ¢U ¸«•X ¢d °t ÄU¥t ±∑Bq ®uœ.
> «¢u ¸« œ¸ ÄU¥t Æd«¸ œ≥Ob Ë ßu¥ê ¸« °Dd· Ë{FOX ÆHq °âdîU≤Ob - ¢Bu¥d 71.
> ßOr ¸« °b˸ ÄU¥t °áOâU≤Ob. ÖOdÁ ¸« œ¸ Ëßj Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 81 Ë ßOr °d‚ ¸« ËÅq ØMOb
- ¢Bu¥d 91.
> œ¸Äu‘ «¢u ¸« (°d•ºV ±b‰) œ¸ °Uô Æd«¸ œ≥Ob ¢U Åb«È ØKOKJ‡ ¸« °AMu¥b, «¥s Åb« ≤AUÊ
±Ob≥b Øt ÖOd≥UÈ ÆHq œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Öd≠∑t «≤b.
> «ØMuÊ ±O∑u«≤Ob «¢uÈ îuœ ¸« œ¸ §UÈ «±s ≤~Nb«¸¥b - ¢Bu¥d 02.
Æ∂q «“ °U“Ödœ«≤bÊ «¢u °t
§UÈ ≤~Nb«¸È (°d•ºV
±b‰), ±M∑Ed °U®Ob ¢U «¢u
ßdœ ®uœ.
œ¸ Åu¸‹ °dË“ ±AJq
ÇJObÊ ¬» «“ ¸Ë“≤t
≥UÈ Øn «¢u
±AJq
œôzq «•∑LU∞v
¸«Á •KNU
•d«¸‹ «≤∑ªU°v °ºOU¸ ÄUz}s °uœÁ Ë °ªU¸
«¥πUœ ≤LOJMb.
¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ Ë{FOX °ªU¸ («“ > > ¢U
XAM)
œ¸•U∞OJt «¢u °U≤b«“Á ØU≠v Öd ≤AbÁ, «“
°ªU¸ «ß∑HUœÁ ±OJMOb.
±M∑Ed °U®Ob ¢U îU±u‘ ®uœ.
«“¸Ë“≤t ≥UÈ «¢u °d«œÁ
≥Uzv îU¸Ã ®bÁ Ë
ÄU¸Çt ¸« Çd؇ ±OJMMb.
Øn «¢u Ø∏On ®bÁ ¥U °t
¸≤@ ÆNuÁ «È œ¸¬±bÁ Øt
±u§V Çd؇ ®bÊ
ÄU¸Çt ±OAuœ.
°ªU¸ ¥U Ør «ßX ¥U
˧uœ ≤b«¸œ.
Øn «¢u îd«®ObÁ ®bÁ
¥U ¬ßOV œ¥bÁ «ßX.
Äf «“ ÄdØdœÊ ±ªeÊ,
°ªU¸ ¥U ¬» «“ «¢u îU¸Ã
±OAuœ.
«¢uÈ ®LU ¸ËÈ ÄU¥t
°ªU¸ ±OJMb.
ÇMU≤ât ±AJq ¥U ßu«∞v œ«¸¥b, °U ßdË¥ºv ¢KHMv ¢LU” •UÅq ≤LUz}b: 0930 164 )10( /KU - 4541 206 5480
¥U °t Ë» ßU¥X –¥q ±d«§Ft ≤LUzOb: ku.oc.lafet.www
®LU «“ œØLt ≠AU¸ °Uô “|Uœ «ß∑HUœÁ
±OJMOb.
- œ¸ Ë{FOX °v ßOr:
«¢u ¸« ¸ËÈ ÄU¥t Æd«¸ œ≥}b Ë ±M∑Ed °U®Ob ¢U Çd«⁄ îU±u‘ ®uœ.
- œ¸ Ë{FOX °U ßOr:
°Os ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ ÇMb £U≤Ot ±JY ØMOb.
œ¸ Ë{FOX °v ßOr, «¢uÈ ®LU “¥Uœ
œ«⁄ ≤LOAuœ.
°ªU¸ “¥UœÈ «¥πUœ ±OAuœ.
«¢u °d«È ØU¸¬zv ±UØe|Lr ≤OU“ °t ®U¸˛ ±πbœ œ«¸œ.
«¢u ¸« °U œÆX ¸ËÈ ÄU¥t Æd«¸ œ≥Ob.
°ªU¸ ¸« Ør ØMOb.
®LU «¢u ¸« °Du¸ «≠Iv «≤∂U¸ ØdœÁ «¥b, °bËÊ
¢ªKOt Ë ¢MEOr ¬Ê °d ¸ËÈ CES.
°t ƺLX "«≤∂U¸ ØdœÊ «¢u" ±d«§Ft ØMOb.
®LU «“ ±u«œ ¸ßu°e«È ®OLOUzv «ß∑HUœÁ ±OJMOb.
±u«œ ¸ßu°e« °t ¬» ±ªeÊ «{U≠t ≤JMOb.
®LU «“ ¬» ±MUß∂v «ß∑HUœÁ ≤LOJMOb.
´LKOU‹ îuœÄU؇ ØMv ¸« «≤πU œ«œÁ Ë °t ƺLX "«“ Çt
¬°v «ß∑HUœÁ ØMOr ?" ±d«§Ft ≤LUzOb.
≤ªNUÈ ÄU¸Çt œ¸ ¸Ë“≤t ≥UÈ Øn «¢u §Ll ®bÁ
Ë ±Oºu“≤b.
´LKOU‹ îuœÄU؇ ØMv ¸« «≤πU œ«œÁ Ë Øn «¢u ¸« °U ¥J‡ «ßHMZ ±d©u»
¢LOe ØMOb. ÖU≥v ¸Ë“≤t ≥UÈ Øn «¢u ¸« °U §U¸Ë°dÆv ¢LOe ØMOb.
®LU °U ¥J‡ ¢MEOr «®∑∂UÁ «¢u ±OJMOb (œ¸§t
•d«¸‹ °ºOU¸ °UôßX).
Øn «¢u ¸« °AdÕ ≠u‚ ¢LOe ØMOb.
¸«Á ±MUßV °d«È ¢MEOr ¸« «≤∑ªU» ≤LUzOb.
ÄU¸Çt ®LU °t «≤b«“Á ØU≠v ®º∑t ≤AbÁ ¥U
®LU «“ ¬≥U¸ «ß∑HUœÁ ±OJMOb.
Øn «¢u ¸« °AdÕ ≠u‚ ¢LOe ØMOb. ≥LOAt ¬≥U¸ ¸« ¸ËÈ
©d≠v «“ ÄU¸Çt Øt ±}ªu«≥Ob «¢u ØMOb, °áU®Ob.
±ªeÊ ¬» îU∞v «ßX.
±ªeÊ ¬» ¸« Äd ØMOb.
ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ Ø∏On «ßX.
ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ ¸« ¢LOe ØMOb.
«¢uÈ ®LU œ«¸«È ß}º∑r {b “«zbÁ «ßX.
ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ ¸« ¢LOe ØdœÁ Ë ´LKOU‹ îuœÄU؇ ØMw ¸« «≤πU œ≥Ob.
«¢uÈ ®LU ±b‹ ±b¥bÈ °Du¸ îAJ‡ ØU¸ ØdœÁ «ßX.
´LKOU‹ îuœÄU؇ ØMw ¸« «≤πU œ≥Ob.
®LU «¢u ¸« ¸ËÈ ÅH∫t ≠KeÈ Æd«¸ œ«œÁ ¥U “¥é
∞∂U” ¸« «¢u ØdœÁ «¥b.
≥LOAt «¢u ¸« ¸ËÈ ÄU®Mt ¥U ÄU|t Æd«¸ œ≥Ob.
ØM∑d‰ °ªU¸ ¸ËÈ Ë{FOX CES ¢MEOr
≤AbÁ «ßX.
ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¸ËÈ Ë{FOX CES Æd«¸ œ≥Ob
«ßádÈ ØU¸ ≤LOJMb.
±ªeÊ ¬» ¸« °Og «“ •b Äd ®bÁ «ßX.
¬» «{U≠t ¸« îU¸Ã ØMOb. “±U≤OJt «¢u ¸ËÈ ßD` ÅU·
«ßX, «“ ≤AU≤t XAM ¸ËÈ ±ªeÊ ¬» ≠d«¢d ≤dË¥b.
¬» ØU≠v œ¸ ±ªeÊ ¬» ˧uœ ≤b«¸œ.
±ªeÊ ¬» ¸« Äd ØMOb.
«°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
- œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or |U °U“¥U≠X ±}∂U®b.
- ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t œ¸ ®Nd ¸≥U ØMOb.
œ¸ Ë{FOX °v ßOr, «¢uÈ ®LU ≤OU“ °t ®U¸˛ ±πbœ œ«¸œ.
°d«È ØU¸¬zv °Uô¢d, ≥LOAt «¢u ¸« ¸ËÈ ÄU¥t Æd«¸ œ≥Ob.
67
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 67
68
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 68
RCT
69
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 69
70
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 70
- 17 - 18
RCT
71
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 71
72
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 72
KR
73
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 73
74
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 74
KR
75
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 75
76
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 76
T
77
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 77
11
SEC
SEC
.
SEC
6
12
13
14
6
9
8
เมื่อใช้ครั้งแรก
รอจนกว่าไฟสีเขียวจ
ะดับก่อนจะมีไอน้ำ
การจะให้มีไอน้ำอีกครั้งคุณตองวางเตารดไว้ที่ฐานตามเดิม
ถอดสวิตช์ออกและยกเตารีดออกจากฐาน
2
เทน้ำในช่องใส่น้ำออกและหมุนปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ตำแหน่งแห้ง
ถอดสวิตช์ออกและยกเตารดออกจากฐาน
วางเตารีดแนวนอนไว้เหนืออ่างล้างมื
ถือเตารดหางจากผาที่
ต้องการรีด 2-3 ซม.
12
78
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 78
T
79
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 79
Ref. 1800113565 - 15/08
1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 80

Transcripción de documentos

1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 1 GB F CORDED/CORDLESS IRON E P I GR PL LT LV EST TR RU UA AR IR RCT KR T www.tefal.com 1800113565_FV7XXX B 7/04/08 17:11 Page 2 7 6 5 4 3 2 17 1 10 8 9 11 R 12 L 13 V 14 T R U 17 A 18 19 R 15 20 T R 16 a b c 1800113565_FV7XXX fig.1 7/04/08 fig.2 17:11 Page 3 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.17 fig.A fig.18 fig.B fig.C fig.D 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 4 For your safety • • Read these instructions carefully before using your appliance for the first time. If the product is not used according to the instructions this will negate any guarantee and TEFAL cannot be held responsible. This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, environment). This appliance is not intended for use by: children; or persons who may suffer from a mental and/or physical impairment - unless they are adequately supervised in its operation and use. Persons who have a limited or no understanding in the operation and use of this appliance must first read and fully understand the contents of this instruction booklet, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person responsible for their safety.. Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A), with an earth. If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger. The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. Never immerse your iron in water ! • Before being filled up or rinsed or before the water compartment is emptied or cleaned, the iron must always be • • • • • • • • • • • • • • • in the Cordless position and removed from its base. Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use. Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; nor if it has not cooled down for approximately 1 hour. Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner or at the edge of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals. Your iron should be used and placed on flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. Never leave your appliance plugged in underneath its storage case (depending on the model).. Always remove the storage case (depending on the model) before using the appliance. Wait until the iron has cooled down before putting it away in its storage case. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. The iron must only be used with the supplied iron rest. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spray nozzle Anti-scale valve Steam control Filling inlet Spray Button Boost of steam button Ergonomic grip Temperature indicator light and temperature setting indicator Thermostat dial Water tank max indicator Soleplate Storage case (depending on model) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Carrying handle Storage case locking and unlocking hooks Base System for attaching the base to your table Connection block Power cord clip Electric power cord 3-position switch: Locking for the transport and storage of your iron With power cord to iron with the flex Without power cord to iron without the flex Preparation • • • • Remove the storage case (depending on the model). To do so, press down on the Please read these instructions carefully. top part of the locking hooks then lift up the lid – fig.A. Unravel the power cord. Put the switch into the Corded position – fig.1 and remove the iron from its base. You can use the attachment system – fig.2 to attach the base to one side of your table– fig.3. Before first use Remove any labels from the soleplate before heating up the iron. 4 • Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen. Under the same conditions, press the Boost of steam button a few times – fig.4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 5 During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off. This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly. What water to use ? • If your water is very hard, it is possible to mix tap water with storebought distilled or • demineralised water in the following proportions: - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water. Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, boiled filtered or bottled mineral water, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. GB Filling the water tank • • • • – fig.5 and remove the iron from Attention: Always remove your iron from the base before filling it up.Fill the tank up to the“MAX”. Never fill the appliance by holding it directly under the tap. Put the switch into the Cordless position its base. Set the steam control to DRY – fig.6. Place the iron flat and fill it – fig.7. Put the iron back on its base. Use Adjust the temperature and the steam • • • Select the temperature (see table below or iron’s heel) setting the thermostat facing the indicator – fig.8. The thermostat light comes on – fig.9. It will go out when the soleplate is hot enough. Set the steam control – fig.10 to the desired position, consulting the table below. POSITION OF THERMOSTAT CURSOR FABRIC LINEN STEAM SETTING POSITION MAX ••• •• COTTON WOOL SILK SYNTHETIC (Polyester,Acetate, Acrylic, Nylon) • RECOMMENDATIONS • Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature. • If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again. • When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. • For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place eg (inside the hem). = STEAM ZONE In order to avoid water dripping from the iron onto the linen: - Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics. - Set it at the minimum position for wool. Go back into Cordless mode For optimum efficiency, always put your iron back on its base. Use this ironing mode for small garments and fabrics that are easy to iron. • Put the switch into the Cordless position as the thermostat indicator light goes off. – fig.5. You can start to iron as soon Go back into Corded mode Use this ironing mode for thick fabrics that are difficult to iron or in cases where you find yourself often using the boost of steam button – fig.4. • Put the switch into the Corded position. as the thermostat indicator light goes off. If you have to use the boost of steam button frequently, use the • iron in the Corded position. – fig.1. You can start to iron as soon Obtain more steam • Press the boost of steam button from time to time – fig.4. Wait a few seconds between each shot before pressing the boost of steam button again. 5 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 6 Vertical steam ironing Ideal for removing creases in suits, jackets, skirts, curtains, etc... • • • Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always do this with the garment on a hanger – never iron clothes which someone is wearing. Set the thermostat control to MAX – fig.8. Press the boost of steam button button repeatedly – fig.4 moving the iron from top to bottom – fig.11. Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics. Every fifth time you press the button, return the iron to the horizontal position. Dry ironing • • • Set the temperature for the fabric to be ironed. Set the steam control to DRY – fig.6. You may start ironing when the thermostat light goes out. Spray Function • Whether steam or dry ironing, you are able to use the Spray button laundry to remove stubborn creases – fig.12. to dampen Make sure that there is water in the tank before using this button. Integral anti-scale system Your iron is equipped with an integral anti-scale system . This system will help to provide: • a better ironing quality with a constant flow of steam, • lasting performance from your appliance. Anti-drip function When using for the first • time, wait until the light goes out before • obtaining steam. If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of the anti-drip technology which prevents droplets of water leaking from the soleplate. In order to obtain steam again, put your iron back on its base. Maintenance and cleaning Cleaning the anti-scale valve (once a month) • • • • • • Put the switch into the Cordless position – fig.5 and remove the iron from its base Empty the water compartment and place the steam control on DRY . To remove the anti-scale valve, pull it up – fig.13. Soak the valve in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for a few hours – fig.15. Rinse the valve under running water. Replace the anti-scale valve. Be careful ! Unplug your iron and let it cool down before cleaning it. - Never touch the end of the valve. - The iron will not function without the anti-scale valve. Self-cleaning The self-cleaning function helps to slow down scaling in your iron. In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month. • • • • • • • Put the switch into the Cordless position – fig.5 and remove the iron from its base Set the steam control to DRY – fig.6 and fill the water tank to MAX. Place your iron on its heel, set the thermostat button to MAX and wait for the indicator light to go out – fig.9. Take the iron from its base and place the iron horizontally over a sink. Remove the anti-scale valve – fig.13. Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the soleplate – fig.15. At the end of the operation, push the anti-scale valve back into position. Cleaning the soleplate • 6 While the soleplate is still slightly warm, clean it by wiping over it with a damp non- Never use abrasive or metallic cloth. aggressive products on the soleplate. 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 7 Storing your iron Wait for the iron to cool down before placing it back in its storage case (depending on the model). • • • • • • • Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down. Empty the water tank and set the steam control to DRY – fig.6. A little water may remain in the tank. Remove the base from the table. Screw the attachment system back up so that it folds into the base more easily. Place the iron on its base and turn the switch to the Locking position – fig.16. Wrap the cord around the base. Place the clip in the middle – fig.17 and insert the power cord – fig.18. Place the storage case (depending on the model) – fig.C. over the top until you hear a click which indicates that the locking hooks are in position – fig.B. You can now carry and store your iron in complete safety – fig.D. GB If there is a problem PROBLEM POSSIBLE CAUSES Water drips from the holes in the soleplate SOLUTIONS The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam. Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX). You are using steam while the iron is not hot enough. Wait until the thermostat light goes out. You are using the boost of steam button - In Cordless position : too often. Reposition your iron on the base and wait until the light goes out. - In Corded position : Wait for a few seconds between each use. In Cordless position hot enough any more. , your iron is not Your iron needs to be recharged: For maximum efficiency, put it back on its base systematically. There is too much steam. Reduce the steam. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to DRY . See the section "Storing your iron". Brown streaks come You are using chemical descaling agents. through the holes in the soleplate and stain the You are not using the right type of linen. water. Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the section "What water to use?" Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. You are ironing with an inappropriate setting (temperature too high). Your linen has not been rinsed sufficiently or you are using starch. There is little or no steam. The water tank is empty. Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate setting. Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. Fill the water tank. The anti-scale valve is dirty. Clean the anti-scale valve. Your iron has a build-up of scale. Clean the anti-scale valve and carry out a selfclean. Your iron has been used dry for too long. Carry out a self-clean. For optimum efficiency, always put your iron back on its base. In Cordless position, to be recharged. , your iron needs The soleplate is scratched or damaged. You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip. Always set your iron on its heel or on its base Avoid ironing over zips Steam or water leak from the iron as you finish filling the tank. The steam control is not set to DRY Your iron is steaming on its base. You have filled the water compartment too high. Empty out the excess water. Do not go beyond the water compartment's MAX mark, when the iron is flat The spray does not spray. There is not enough water in the water tank. Fill up the water tank. . Check that the steam control is set to DRY . If you have any problem or queries, please contact our Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk Environment protection first !  Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 7 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 8 Pour votre sécurité • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. Ne plongez jamais le fer dans l’eau ! Le fer doit toujours être en position Cordless (sans fil) et ôté de sa base avant de remplir, rincer ou vider le réservoir et avant de le nettoyer. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil après chaque utilisation. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique et tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. Ne laissez jamais votre appareil branché sous sa cloche de rangement (selon modèle). Veillez à toujours retirer la cloche de rangement (selon modèle) avant de faire fonctionner l’appareil. Attendre que le fer refroidisse avant de le ranger sous sa cloche. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable. Le fer doit seulement être utilisé avec le repose-fer fourni. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spray Tige anti-calcaire Commande vapeur Orifice de remplissage Touche Spray Touche Superpressing Poignée confort Voyant et repère réglage du thermostat Bouton du thermostat Repère maxi du réservoir Semelle Cloche de rangement (selon modèle) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Poignée de transport Crochets de verrouillage / déverrouillage de la cloche Base Système de fixation de la base sur votre table Bloc de connexion Clip attache-cordon Cordon d’alimentation Sélecteur 3 positions: verrouillage pour transporter et ranger votre fer avec cordon pour repasser avec fil sans cordon pour repasser sans fil Préparation • • • • Ôtez la cloche de rangement (selon modèle). Pour cela, appuyez sur la partie Lisez attentivement le mode d’emploi. supérieure des crochets de verrouillage puis soulevez la cloche – fig.A. Déroulez le cordon d’alimentation. Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil) – fig.1 et retirez le fer de sa base. Vous pouvez déployer le système de fixation – fig.2 et fixez la base sur un côté de votre table – fig.3. Avant la première utilisation 8 Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer. • Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la commande Superpressing – fig.4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 9 Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement. Quelle eau utiliser ? Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. • • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de l’appareil. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil. F Remplissez le réservoir • • • • Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) sa base. Placez la commande vapeur sur SEC – fig.6. Posez le fer à plat et remplissez-le – fig.7. Replacez le fer sur sa base. Utilisation – fig.5 et retirez le fer de Attention : Retirez toujours votre fer de la base avant de le remplir. Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet. Réglez la température et la vapeur • • • Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous ou talon du fer) en positionnant le bouton du thermostat en face du repère – fig.8. Le voyant s’allume – fig.9. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude. Mettez la commande vapeur – fig.10 sur la position souhaitée, en vous reportant au tableau ci-dessous. POSITION DU CURSEUR DU THERMOSTAT TISSUS LIN POSITION RÉGLAGE VAPEUR MAX COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) ••• •• • NOS CONSEILS • Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée. • Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau. • Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. • Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du vêtement (ex : ourlet). = ZONE VAPEUR Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge : - Coupez la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques. - Réglez-la au niveau mini pour la laine. Repassez en mode Cordless (sans fil) Pour une efficacité optimale, reposez toujours votre fer sur sa base. Utilisez ce mode de repassage pour les petites pièces et les tissus faciles à repasser. • Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) – fig.5. Vous pouvez commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint. Repassez en mode Corded (avec fil) Utilisez ce mode de repassage pour les tissus épais et difficiles ou lorsque vous utilisez souvent la touche Superpressing – fig.4. • Placez le sélecteur sur la position Corded (avec fil) – fig.1. Vous pouvez commencer à repasser lorsque le voyant du thermostat s’éteint. Obtenez plus de vapeur Si vous devez utiliser la • touche Superpressing • fréquemment, utilisez le fer en position Corded (avec fil). Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing – fig.4. Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis. 99 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 10 Défroissez verticalement Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux... • • • Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre. Placez la commande du thermostat sur MAX – fig.8. Appuyez sur la touche Superpressing par impulsions – fig.4 et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.11. Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats. Toutes les 5 impulsions, remettez le fer en position horizontale. Repassez à sec • • • Réglez la température selon le textile repassé. Placez la commande vapeur sur SEC – fig.6. Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint. Humidifiez le linge • Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.12. Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton. Système Anti-Calcaire Intégré Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré. Ce système permet : • une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage. • une performance durable de votre appareil. Fonction Anti-goutte A la première utilisation, • attendez que le voyant s’éteigne pour avoir de la vapeur. • L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur. Pour obtenir à nouveau de la vapeur, replacez votre fer sur sa base. Nettoyage et entretien Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois) • • • • • • Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) – fig.5 et retirez le fer de sa base. Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC – fig.6 Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut – fig.13. Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature – fig.14. Rincez la tige sous l’eau du robinet. Remettez la tige anti-calcaire en place. Attention ! Débranchez votre fer et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. - Ne jamais toucher l’extrémité de la tige. - Le fer ne fonctionne pas sans la tige anticalcaire. Faites un auto-nettoyage (Self Clean) • L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer. • Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites • un auto-nettoyage une fois par mois. • • • • Placez le sélecteur sur la position Cordless (sans fil) – fig.5 et retirez le fer de sa base. Placez la commande vapeur sur SEC – fig.6 et remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Posez votre fer sur sa base, placez le bouton du thermostat sur MAX et attendez que le voyant s’éteigne – fig.9. Placez votre fer au dessus d’un évier à l’horizontale. Ôtez la tige anti-calcaire – fig.13. Secouez légèrement le fer au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulée par la semelle – fig.15. A la fin de l’opération, remettez la tige anti-calcaire en position. Nettoyez la semelle • 10 Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec une éponge non-métallique N’utilisez jamais de produits agressifs ou humide. abrasifs. 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 11 Rangez votre fer Attendez que le fer refroidisse avant de remettre la cloche de rangement (selon modèle). • • • • • • • Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse. Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC – fig.6. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir. Détachez la base de la table. Revissez le système de fixation afin que celui-ci se replie plus aisément dans la base. Placez le fer sur sa base et placez le sélecteur sur la position Verrouillage – fig.16. Enroulez le cordon autour de la base. Placez le clip au centre – fig.17 et insérez-y le cordon – fig.18. Reposez la cloche de rangement (selon modèle) – fig. C ., jusqu’au clic qui indique que les crochets de verrouillage sont en place – fig. B . Vous pouvez à présent transporter et ranger votre fer en toute sécurité – fig.D. F Un problème avec votre fer ? PROBLEME L’eau coule par les trous de la semelle. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La température choisie ne permet pas de Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• faire de la vapeur. à MAX). Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Attendez que le voyant s’éteigne. - En position Cordless (sans fil) : Repositionnez votre fer sur sa base et attendez que le voyant s’éteigne. - En position Corded (avec fil) : Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. En position Cordless (sans fil) fer n’est plus assez chaud. Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. , votre Le débit de vapeur est trop important. Réduisez le débit. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande sur la position SEC . Consultez le chapitre «Rangez votre fer». Vous utilisez des produits détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent. Vous utilisez une température trop élevée. Le réservoir est vide. Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le bouton du thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser. Remplissez-le. La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire. Votre fer est entartré. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage. Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon. Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Durant la séance de repassage, votre fer a besoin d’être rechargé : pour une efficacité optimale, reposez-le systématiquement sur sa base en chaque mouvement de repassage. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage. Pour une efficacité optimale, reposez En position Cordless (sans fil) , votre systématiquement votre fer sur sa base. fer a besoin d’être rechargé. La semelle est rayée ou abîmée. Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique. Posez toujours votre fer sur son talon ou sur sa base. Votre fer vaporise en fin de remplissage du réservoir. Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position SEC . Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC . Votre fer vaporise sur sa base. Vous avez trop rempli le réservoir. Videz le surplus d’eau. Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir, fer posé à plat. Le spray ne pulvérise pas d’eau. Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir. Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer. Participons à la protection de l’environnement!  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 11 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 12 Para su seguridad • • • • • • • • • • • • • • • • • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía. Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra. Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro. El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro. ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua ! La plancha debe siempre estar en posición Cordless (sin cable) y separado de su base antes de rellenar, aclarar o vaciar el depósito y antes de limpiarlo. No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización. No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora). La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales. Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable. Nunca deje su aparato conectado bajo su caparazón protector (según modelo). Cuide de retirar siempre el caparazón protector (según modelo) antes de hacer funcionar el aparato. Espere que la plancha se enfríe antes de guardarla bajo su caparazón. Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida. La plancha debe ser utilizado solamente con su reposa- plancha suministrada Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pulverizador Varilla anticalcárea Mando de vapor Depósito del agua Tecla Pulverizador Botón de extra vapor Asa Confort Indicador luminoso del termostato / Indicador de selección de temperatura Mando del termostato Señal de llenado máx. del depósito Suela Caparazón protector ( según modelo) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Empuñadura de transporte Ganchos de bloqueo / desbloqueo del caparazón Base Sistema de fijación de la base en su mesa Bloque de conexión Clip de amarre-cordón Cable de alimentación Selector 3 posiciones: Bloqueo para transportar y guardar su plancha con cable para planchar con cable sin cable para planchar sin cable Preparación • • • • Quite el caparazón protector (según modelo). Para esto, apriete el lado superior de Lea atentamente el los ganchos de bloqueo luego levante el caparazón.– fig.A. modo de empleo. Desenrolle el cable de alimentación. Coloque el selector en la posición Corded (con cable) – fig.1 y retire la plancha de su base. Usted puede desplegar el sistema de fijación – fig.2 y fijar la base en un lado de su mesa. – fig.3. Antes de la primera utilización Quite el protector de la suela antes de calentar la plancha. 12 • Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En – fig.4. las mismas condiciones, impulsan varias veces el botó n Extra Vapor 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 13 Durante las primeras utilizaciones, se puede producir un ligero desprendimiento de humo y olores que no son nocivos. Este fenómeno, sin consecuencia para la utilización desaparece rápidamente. ¿ Qué agua hay que utilizar ? Si el agua del grifo • supera estos niveles, recomendamos mezclar 50% agua del • grifo y 50% de agua mineral envasada. Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe realizar 1 vez al mes la auto-limpieza del aparato. No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua de las baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua hervida, filtrada… Llene el depósito de agua • • • • Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) plancha de su base. y retire la plancha de su base. Coloque el mando de vapor en la posición SEC – fig.6. Posponga la plancha en posición horizontal y llénelo– fig.7. Coloque la plancha sobre la base Utilización Ajuste la temperatura y el vapor E Cuidado: retire siempre – fig.5 y retire la la plancha de su base antes de rellenarla. o sobrepase el indicador de llenado MAX del depósito. Nunca llene su planche con agua poniéndola directamente debajo del grifo. Seleccione la temperatura (ver la tabla que figura a continuación o el talón de la plancha) colocando el termostato frente a la señal – fig.8. • El indicador luminoso se encenderá – fig.9. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada. • Ponga el mando vapor – fig.10 en la posición consultando la tabla que figura a continuación. POSICIÓN DEL MANDO POSICIÓN DE TEJIDOS DEL TERMOSTATO AJUSTE DEL VAPOR • LINO MAX ••• •• ALGODÓN LANA SEDA SINTÉTICOS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) • NUESTRO CONSEJO • La plancha se calienta rápidamente: empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta. • Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a planchar. • Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil. • Para los tejidos delicados, le recomendamos que pruebe en una zona de la ropa que no se vea (ej.: dobladillo). Para una óptima eficacia, coloque siempre la plancha sobre su base = ZONA VAPOR Para que no gotee en la ropa: - No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas. - Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana. Planche en modo Cordles (sin cable) Utilice este modo de planchado para las prendas pequeñas y los tejidos fáciles de planchar • Coloque el selector en la posición Cordles (sin cable) – fig.5. Usted puede comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apague. Planche en modo Corded (con cable) Utilice este modo de planchado para los tejidos gruesos o difíciles o cuando utilice a menudo la tecla Superpressing. – fig.4. • Coloque el selector en la posición Corded (con cable). – fig.1. Puede comenzar a planchar cuando el piloto del termostato de apaguent. Si utiliza a menudo la tecla Superpressing, utilice la plancha en posición Corded (con cable) Obtener más vapor • Presione de vez en cuando el botón Extra Vapor – fig.4. • Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones. 13 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 14 Planchar verticalmente Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas…: • • • Mantenga la plancha a unos centímetros del Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor tejido para no quemar está muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre las prendas delicadas. en una percha. Cada 5 impulsiones, coloque de nuevo la Ponga el mando del termostato en “MAX” – fig.8. Pulse el botón de Extra Vapor por impulsiones – fig.4 y realice un plancha en posición horizontal. movimiento de arriba a abajo – fig.11. Planchar en seco • • • Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar. Coloque el mando de vapor en la posición SEC – fig.6. Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado. Humedecer la ropa Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.. • Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón de Spray para humedecer la ropa y eliminar las arrugas más resistentes – fig.12. Sistema anticalcáreo integrado La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado. Este sistema permite: • una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado. • un rendimiento duradero del aparato. Función Antigoteo En la primera utilización, • espere que el piloto se apague para obtener vapor. • La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor. Para obtener vapor de nuevo, vuelva a poner la plancha en su base. Mantenimiento y limpieza Limpie la varilla antical (una vez al mes) • • • • • • Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) – fig.5 y retire la plancha de su base. Vacíe el depósito y coloque el mando vapor en SEC – fig.6 Para retire la varilla antical, tirez-la vers le haut – fig.13. Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con zumo de limón natural. – fig.14. Enjuague la varilla con agua del grifo. Vuelva a poner la varilla antical en su lugar. ¡ ATENCIÓN ! Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de limpiarla. - No toque nunca el extremo de la varilla. - La plancha no funciona sin la varilla anticalcárea. Ponga en marcha la auto-limpieza (Self Clean) • Para retrasar la formación de cal y prolongar la vida de la plancha, realice una auto-limpieza una vez al mes. • • • • • • Coloque el selector en la posición Cordless (sin cable) – fig.5 y retire la plancha de su base. Coloque el mando vapor enSEC – fig.6 y llene el depósito con agua hasta el nivel MAX. Coloque la plancha sobre su talón, ponga el botón del termostato en MAX, conecte la plancha y espere a que el indicador luminoso se apague.– fig.9. Coloque la plancha en el fregadero en horizontal. Quite la varilla anticalcárea – fig.13. Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela – fig.15. Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar. Limpieza de la suela • Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo No utilice nunca productos agresivos o que no sea metálico. abrasivos. 14 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 15 Para guardar Espere que la plancha se enfríe antes de colocar el caparazón protector (según modelo) • • • • • • • Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.. Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SEC – fig.6. Puede quedar un poco de agua en el depósito. Retire la base de la mesa. Atornille de nuevo el sistema de fijación para que este se doble más fácilmente en la base. Coloque la plancha sobre su base y coloque el selector en la posición Bloqueo. – fig.16. Enrolle el cable alrededor de la base – fig.17. Coloque el clip en el centro e introduzca ahí el cable – fig.18. Presione el caparazón protector (según modelo) – fig. C .,hasta el clic que indica que los ganchos de bloqueo están En su sitio– fig. B . Usted puede desde ahora transportar y ordenar su plancha – fig.D. Problemas con la plancha ? PROBLEMAS El agua sale por los agujeros de la suela. CAUSAS POSIBLES E SOLUCIONES La temperatura elegida no permite crear vapor Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX). Utiliza vapor mientras que la plancha no está Espere a que el indicador luminoso se apague. suficientemente caliente. - En posición Cordles (sin cable): : Vuelva a colocar su plancha sobre su base y espere a que el piloto se apague. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. - En posición Corded (con cable): : Espere algunos segundos entre cada utilización. En posición Cordles (sin cable), plancha ya no está caliente. su El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el . mando en SEC Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa. La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa. La suela está rayada o dañada. Consulte el capítulo “Para guardar”. Utiliza productos químicos contra los residuos No añada ningún producto contra los residuos calcáreos. calcáreos en el agua del depósito. No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo “¿Qué agua utilizar?”. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan. Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela. Utiliza una temperatura demasiado elevada. Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar. La ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón. La plancha produce poco o nada de vapor. Su plancha necesita recargarse: para una óptima eficacia, colóquela sistemáticamente sobre su base. Reduzca el caudal. El depósito está vacío. Rellénelo con agua. La varilla antical está sucia. Limpie la varilla antical. La plancha tiene residuos calcáreos. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca. Haga funcionar la limpieza automática. En posición Cordles (sin cable) la plancha necesita recargarse. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico. Para una óptima eficacia, coloque siempre la plancha sobre su base. Apoye siempre la plancha encima del talón. La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito. Su plancha vaporiza sobre su base. El cursor del mando de vapor no está en la . posición SEC Compruebe que el mando de vapor está en la . posición SEC Ha llenado demasiado el depósito. Vacíe el excedente de agua. No sobrepase la marca MÁX des depósito, la plancha plana. La función spray no funciona. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua. Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su aparato. ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !  Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.. 15 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 16 Para sua segurança • • • • • • • • • • • • • • • • • A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente). Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra. Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado , por forma a evitar qualquer tipo de perigo. Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador. Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido ! O ferro deve estar sempre na posição Cordless (sem fio) e fora da respectiva base antes de encher enxaguar ou esvaziar o reservatório e antes de proceder à sua limpeza. Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora). A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais. O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície. Nunca deixe o aparelho ligado com a tampa de arrumação (consoante o modelo). Certifique-se de que retire sempre a tampa de arrumação (consoante o modelo) antes de colocar o aparelho a funcionar. Aguarde até que o ferro arrefeça antes de colocar a tampa de arrumação. Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. O ferro só deve ser utilizado com a base de apoio do ferro fornecida. Descrição 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spray Vareta anti-calcário Comando de vapor Orifício de enchimento Botão spray Comando Super Vapor Pega Conforto Luz-piloto do termóstato e indicador da temperatura seleccionada Comando do termóstato Indicador do nível máximo de água no reservatório Base Tampa de arrumação (consoante modelo) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Pega de transporte Ganchos de bloqueio / desbloqueio da tampa de arrumação Base Sistema de fixação da base à tábua Bloco de ligação Gancho de fixação do cabo Cabo de alimentação Selector de 3 posições: bloqueio para transportar e arrumar o ferro com cabo para engomar com fio sem cabo para engomar sem fio Preparação • • • • Retire a tampa de arrumação (consoante o modelo). Para tal, carregue na parte Leia atentamente o manual de instruções. superior dos ganchos de bloqueio e, de seguida, retire a tampa – fig.A. Desenrole o cabo de alimentação. Coloque o selector na posição Corded (com fio) – fig.1 e retire o ferro da respectiva base Pode abrir o sistema de fixação – fig.2 e fixar a base a um dos lados da tábua – fig.3. Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o colocar em funcionamento. 16 Antes da primeira utilização • Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos colocá-lo durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa . Nessa mesma posição, – fig.4. accione repetidamente o comando Super Vapor 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 17 Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente. Se a sua água for muito • calcária, misture a água da torneira com água desmineralizada à venda • no mercado nas seguintes proporções: - 50% de água da torneira, - 50% de água desmineralizada. Que tipo de água utilizar? Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a eliminar o calcário. Nunca utilize as águas abaixo referidas, as quais contêm resíduos orgânicos ou elementos minerais que podem provocar fugas, líquidos acastanhados ou um envelhecimento prematuro do aparelho: água desmineralizada pura à venda no mercado, água das máquinas de secar roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água das baterias, água dos aparelhos de ar condicionado, água destilada, água da chuva, água fervida ou filtrada, água engarrafada. Encha o reservatório • Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) • • • Coloque o comando do vapor na posição SEC Coloque o ferro na horizontal e encha-o– fig.7. Volte a colocar o ferro na base Utilização P Atenção: retire sempre o – fig.5 e retire o ferro da base ferro da base antes de proceder ao seu enchimento. – fig.6. Encha o reservatório até o nível “MAX”. Nunca encha o ferro directamente debaixo da torneira Regule a temperatura e o vapor • • • Regule o termóstato, consultando o quadro abaixo apresentado – fig.8. A luz piloto acende-se. – fig.9. Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente . Ajuste o comando de vapor – fig.10 para a posição pretendida, consultando o quadro abaixo apresentado. POSIÇÃO DO CURSOR DO TERMÓSTATO TECIDOS LINHO POSIÇÃO DE REGULAÇÃO DO VAPOR MAX ALGODÃO Là SEDA SINTÉTICOS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) ••• •• • OS NOSSOS CONSELHOS • O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta. • Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender para voltar a engomar. • Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura com base na fibra mais delicada. • Para os tecidos delicados, recomendamos que proceda a um pequeno teste numa zona da peça de roupa que não seja visível (p. ex., bainha). Para uma eficácia ideal, volte a colocar sempre o ferro na respectiva base. = ZONA DE VAPOR Para que não escorra água para a roupa: - Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos. - Regule o vapor no mínimo para a lã. Engome no modo Cordless (sem fio) Utilize este modo para engomar peças pequenas e tecidos fáceis de engomar. • Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) – fig.5. Pode começar a engomar quando o indicador do termóstato se apagar. Engome no modo Corded (com fio) Utilize este modo para engomar tecidos espessos e difíceis ou quando utilizar com frequência o botão Super vapor – fig.4. • Coloque o selector na posição Corded (com fio) – fig.1. Pode começar a engomar quando o indicador do termóstato se apagar. Para obter mais vapor Se tiver de utilizar o botão Super vapor com frequência, utilize • o ferro na posição Corded (com fio). • Prima de vez em quando o botão Super Vapor – fig.4. Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor. 17 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 18 Engomar na vertical Mantenha o ferro a alguns centímetros de Ideal para eliminar os vincos nos vestidos, casacos, saias, cortinados. • • • Pendure a peça de roupa num cabide e alise-o com uma mão. Na medida em distância para não que o vapor está demasiado quente, nunca engome uma peça de roupa vestida queimar os tecidos delicados. numa pessoa mas sempre num cabide. A cada 5 impulsos, Coloque o comando do termóstato no máximo – fig.8. Carregue no comando de Super Vapor por impulsos – fig.4 efectuando um volte a colocar o ferro na horizontal. movimento de cima para baixo – fig.11. Engomar a seco • • • Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar. Coloque o comando do vapor na posição SEC – fig.6. Pode engomar quando a luz piloto se apagar. Humedeça a roupa • Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando Spray para humedecer a roupa e eliminar os vincos persistentes – fig.12. Certifique-se que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando. Sistema Anti-Calcário Integrado O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado. Este sistema permite: • uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada. • um desempenho duradouro do seu aparelho. Função Anti-gota Aquando da primeira • utilização, aguarde até que o indicador se • apague para obter vapor. O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor Para obter novamente vapor, volte a colocar o ferro na respectiva base. Limpeza e manutenção Limpe a vareta anti-calcário (uma vez por mês) ATENÇÃO ! – fig.5 e retire o ferro da base. • Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) • • Esvazie o reservatório e coloque o comando vapor em SEC – fig.6. Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado – fig.13. Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas – fig.14. Passe a vareta por água da torneira Volte a colocar a vareta anti-calcário. • • • Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar. - Nunca toque na extremidade da vareta. - O ferro não funciona sem a vareta anticalcário. Accione a auto-limpeza (Self Clean) – fig.5 e retire o ferro da base. • Coloque o selector na posição Cordless (sem fio) • Coloque o comando do vapor em SEC – fig.6 encha o reservatório de água até ao nível MAX. Coloque o ferro na vertical, regule o comando do termóstato para MAX ligue o ferro e aguarde até que a luz piloto se apague – fig.9. Coloque o ferro por cima de um lava loiça na horizontal. Retire a vareta anti-calcário– fig.13. Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra pela base – fig.15. Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário. A auto-limpeza permite retardar a formação de • calcário no seu ferro. Active a função de auto• limpeza uma vez por mês, para prolongar a • vida do seu ferro. • • Limpeza da base • 18 Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida. Nunca use produtos agressivos ou abrasivos. 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 19 Como arrumar o seu ferro Aguarde até que o • ferro arrefeça antes de • voltar a colocar a tampa de arrumação • (consoante o modelo). • • • • Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. Esvazie o reservatório e coloque o comando na posição SEC – fig.6. É possível que permaneça um pouco de água no reservatório. Desencaixe a base da tábua. Volte a aparafusar o sistema de fixação por forma a que se dobre mais facilmente na base. Coloque o ferro na respectiva base e coloque o selector na posição de Bloqueio – fig.16. Enrole o cabo à volta da base. Coloque o acessório de fixação no centro – fig.17 e encaixe o cabo – fig.18. Coloque a tampa de arrumação (consoante o modelo) – fig. C , até ouvir um"clic" de bloqueio – fig. B. Desta forma, pode transportar e arrumar o ferro em total segurança – fig.D. P Problemas com o seu ferro ? PROBLEMAS A água escorre pelos orifícios da base. CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A temperatura seleccionada não permite produzir vapor. Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX) Utiliza o vapor antes de o ferro estar suficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se desligue. Utiliza o comando Super Vapor demasiada frequência. com - Na posição Cordless (sem fio) : Volte a colocar o ferro na respectiva base e aguarde até que o indicador se apague. - Na posição Corded (com fio): : Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Na posição Cordless (sem fio), o ferro deixa de estar suficientemente quente. O débito de vapor é demasiado elevado. Água castanha escorre pela base e mancha a roupa. É necessário recarregar o seu ferro: para uma maior eficácia, coloque-o sistematicamente na respectiva base. Diminua o débito de vapor. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na . posição SEC Consulte o capítulo “Como arrumar o seu ferro”. Tem utilizado produtos químicos para a descalcificação. Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Não está a usar o tipo de água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar ?”. Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa. Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa. Tem utilizado uma temperatura demasiado alta Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. A roupa não foi correctamente enxaguada ou Limpe a base conforme indicado anteriormente. utiliza goma. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar. O vapor é insuficiente ou nulo. O depósito está vazio. Encha-o. A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário. O ferro tem calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a autolimpeza. Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo. Accione a auto-limpeza. Na posição Cordless (sem fio), necessário recarregar o ferro. é Para uma maior eficácia, volte a colocar sempre o ferro na respectiva base. A base está riscada ou danificada. Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico. Coloque sempre o ferro na vertical Ou na respectiva base O ferro vaporiza no final do enchimento do reservatório. O cursor de comando do vapor não está na . posição SEC Certifique-se que o cursor de comando do vapor . está na posição SEC O ferro vaporiza na respectiva base. Encheu demasiado o reservatório. O spray não pulveriza água. O reservatório não tem água suficiente. Deite fora a água em excesso. Não ultrapasse a marca MAX do reservatório, com o ferro na horizontal. Acrescente água no reservatório. Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro. Protecção do ambiente em primeiro lugar !  O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 19 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 20 Per la vostra sicurezza • • • • • • • • • • • • • • • • • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia. Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo. Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi. Mai immergere il ferro da stiro in acqua! Il ferro deve essere sempre nella posizione Cordless (senza filo) e tolto dalla sua base prima di riempire, sciacquare o svuotare il serbatoio e prima di pulirlo. Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo. Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). La piastra del ferro da stiro può essere molto calda: non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali. Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile. Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla corrente sotto la sua campana di protezione (secondo il modello). Ricordarsi di togliere sempre la campana di protezione (secondo il modello) prima di fare funzionare l’apparecchio. Aspettare che il ferro si raffreddi prima di ritirarlo sotto la sua campana. Questo prodotto è stato creato unicamente per uso domestico. Per qualsiasi utilizzo inappropriato o contrario alle istruzioni, il costruttore declina ogni responsabilità e la garanzia non sarà più valida. Il ferro deve essere utilizzato soltanto con il poggia-ferro fornito. Descrizione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Spray Astina anticalcare Comando vapore Foro di riempimento Tasto Spray Tasto Supervapore Impugnatura ergonomica Spia luminosa del termostato/Indicatore regolazione temperatura Pulsante del termostato Indicatore max del serbatoio Piastra Campana di protezione(a seconda del modello) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Maniglia di trasporto Ganci di bloccaggio / sbloccaggio della campana Base Sistema di fissaggio della base sull’asse Blocco di connessione Clip fermacavo Cavo di alimentazione Selettore 3 posizioni: bloccaggio per trasportare e riporre il ferro con cavo per stirare con il filo senza cavo per stirare senza filo Preparazione • • • • Togliere la campana di protezione (secondo il modello). Per farlo, premere sulla Leggete attentamente parte superiore dei ganci di bloccaggio poi sollevare la campana – fig.A. le istruzioni d'uso. Srotolare il cavo di alimentazione. Mettere il selettore sulla posizione Corded (con il filo) – fig.1 e togliere il ferro dalla sua base È possibile utilizzare il sistema di fissaggio – fig.2 e fissare la base su un lato dell’asse – fig.3. Primo utilizzo 20 • Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro. Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate più volte il comando Superpressing – fig.4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 21 Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente. Quale tipo di acqua utilizzare ? Se l'acqua del • rubinetto è molto calcarea, mescolatela • con acqua demineralizzata in commercio nelle seguenti proporzioni: - 50% d’acqua del rubinetto, - 50% d’acqua demineralizzata. L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si raccomanda di effettuare 1 volta al mese un’autopulizia del ferro. Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento precoce dell'apparecchio: acqua demineralizzata pura, acqua degli asciugabiancheria, acqua profumata, acqua addolcita, acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei condizionatori, acqua distillata, acqua piovana, acqua bollita, filtrata, acqua minerale… Riempimento del serbatoio • • • • – fig.5 e togliere il ferro Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo) dalla sua base. Posizionate il comando vapore su SEC – fig.6. Poggiate il ferro orizzontalmente e riempitelo – fig.7. Rimettere il ferro sulla sua base.. Utilizzo I Attenzione : Togliere sempre il ferro dalla base prima di riempirlo. Non superate il livello MAX del serbatoio. Non riempite il ferro direttamente dal rubinetto. Regolare la temperatura e il vapore • • • Selezionate la temperatura (vedere tabella qui di seguito o piede d'appoggio del ferro) posizionando il termostato in corrispondenza del simbolo di riferimento – fig.8. La spia luminosa si accende – fig.9. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda. Regolate il comando del vapore – fig.10 sulla posizione desiderata facendo riferimento alla tabella seguente. POSIZIONE DEL CURSORE DEL TERMOSTATO TESSUTO LINO POSIZIONE DI REGOLAZIONE DEL VAPORE MAX COTONE LANA SETA TESSUTI SINTETICI (Poliestere, Acetato, Acrilico, Poliammide) ••• •• • I NOSTRI CONSIGLI • Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata. • Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda prima di stirare di nuovo. • Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile. • Prima di stirare tessuti delicati si raccomanda di eseguire una prova di stiratura in una parte non visibile del capo (ad es.: su un orlo interno) = ZONA VAPORE Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti: - Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici. - Regolatela al livello minimo per la lana. Stirare in modalità Cordless (senza filo) Utilizzare questa modalità di stiratura per i piccoli indumenti e i tessuti facili da stirare Per un’efficacia ottimale, rimettere sempre il ferro sulla sua base • Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo) – fig.5. È possibile cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne. . Stirare in modalità Corded (con il filo) Utilizzare questa modalità di stiratura per i tessuti spessi e difficili o quando si utilizza spesso il tasto Superpressing – fig.4. • Mettere il selettore sulla posizione Corded (con il filo) cominciare a stirare quando la spia del termostato si spegne Se si deve utilizzare • frequentemente il tasto Superpressing, • utilizzare il ferro in posizione Corded (con il filo). – fig.1. È possibile Ottenere più vapore Premete ogni tanto sul tasto Supervapore – fig.4. Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni. 21 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 22 Stiratura in verticale Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende... • • • Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino. . Portate il comando del termostato su MAX – fig.8. Premete il tasto Supervapore ad intermittenza – fig.4 ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso – fig.11. Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati. Ogni 5 impulsi si raccomanda di mettere il ferro in posizione orizzontale. Stiratura a secco • • • Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare. Mettete il comando vapore su SEC – fig.6. Potete stirare quando la spia luminosa è spenta. Inumidire i tessuti • Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il tasto Spray per inumidire i tessuti ed eliminare le pieghe più resistenti – fig.12. Verificate che ci sia dell’acqua nel serbatoio prima di utilizzare questo tasto Sistema Anticalcare Integrato Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato. Questo sistema consente : • di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo. • di ottenere risultati duraturi nel tempo. Funzione Antigoccia • Al primo utilizzo, aspettare che la spia si spenga per avere del vapore.. • L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a produrre il vapore. Per ottenere di nuovo del vapore, rimettere il ferro sulla sua base. Manutenzione e pulizia Pulire la valvola anticalcare (una volta al mese) • • • • • • Mettere il selettore sulla posizione Cordless (senza filo) – fig.5 e togliere il ferro dalla sua base Svuotare il serbatoio e mettere il comando vapore su SEC – fig.6. Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati – fig.13. Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone – fig.14. Sciacquate l’astina con acqua corrente. Riposizionate l’astina nel ferro. Attenzione! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo. - Non toccate mai l'estremità dell'astina. - Il ferro non funziona senza l'astina anticalcare. Eseguire l’auto-pulizia (Self Clean) Il nostro consiglio: l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da stiro. Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese. • • • • • • • Mettere il selettore sulla posizione Cordless – fig.5 e togliere il ferro dalla sua base Posizionate il comando vapore su SEC – fig.6 et e riempite il serbatoio d'acqua fino al livello MAX. Posate il ferro sul piede d'appoggio, posizionate il termostato su MAX collegate il ferro e aspettate che si spenga la spia. – fig.9. Mettere il ferro in orizzontale sopra il lavello Estraete l'astina anticalcare – fig.13. Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra– fig.15. A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.. Pulire la piastra • Non utilizzate mai Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica prodotti di pulizia umida. troppo aggressivi o abrasivi. 22 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 23 Riporre il ferro Aspettare che il ferro si • • raffreddi prima di rimettere la campana di protezione (secondo • il modello). • • • • Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi. Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC – fig.6. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio. Staccare la base dall’asse. Riavvitare il sistema di fissaggio affinché questo si ripieghi più facilmente nella base Posizionare il ferro sulla sua base e mettere il selettore sulla posizione Bloccaggio – fig.16. Avvolgere il cavo attorno alla base. Mettere la clip al centro – fig.17 e inserirci il cavo – fig.18. Rimettere la campana di protezione (secondo il modello), – fig. C . spingendo fino a sentire il clic che indica che i ganci di bloccaggio sono al loro posto – fig. B . Adesso è possibile trasportare e riporre il ferro in tutta sicurezza – fig.D. Un problema con il vostro ferro? PROBLEMI L'acqua cola dalla piastra. CAUSE POSSIBILI Posizionate il termostato sulla zona vapore (da •• a MAX). La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. Aspettate che la spia luminosa si spenga. In posizione Cordless (senza filo), ferro non è più abbastanza caldo. Colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.. La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.. Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce. SOLUZIONI La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro è abbastanza caldo. I non - In posizione Cordless (senza filo) : Riposizionare il ferro sulla sua base e aspettare che la spia si spenga. - In posizione Corded (con il filo) : Fare passare alcuni secondi tra un utilizzo e l’altro. Il ferro ha bisogno di essere ricaricato: per , il un’efficacia ottimale, rimetterlo sistematicamente sulla sua base L’erogazione di vapore è eccessiva. Riducete l’erogazione di vapore. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su SEC . Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto. Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo “Che tipo d’acqua occorre utilizzare?”. Eseguite l’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. Utilizzate una temperatura troppo alta Pulite la piastra come indicato in precedenza. Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o state utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare. Il serbatoio è vuoto. Riempitelo. L’astina anticalcare è sporca. Pulite l’astina anticalcare. Il vostro ferro è incrostato. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia. Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo Eseguite l’auto-pulizia. a secco. La piastra è graffiata o danneggiata. In posizione Cordless (senza filo), ferro ha bisogno di essere ricaricato. Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico. , il Per un’efficacia ottimale, rimettere sempre il ferro sulla sua base. Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio. Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio. Il ferro emette vapore sulla sua base. Il cursore del comando vapore non è in . posizione SEC Verificate che il comando del vapore sia in posizione SEC . Il serbatoio è stato riempito troppo. Eliminare l’acqua in eccesso. Non superare il segno MAX del serbatoio, con il ferro posato in piano. Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno. Riempire il serbatoio. Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !  Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 23 1800113565_FV7XXX 24 7/04/08 17:11 Page 24 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 25 GR Ξανατοποθετήστε το σίδερο στην βάση του. 25 1800113565_FV7XXX 26 7/04/08 17:11 Page 26 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 27 GR 27 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 28 Zasady bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • • • • • • • Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeśli mogą uzyskać od nich uprzednio instrukcje dotyczące sposobu użytkowania tego urządzenia. Szczególną uwagę należy zwracać na dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się one urządzeniem. Uwaga! Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żeIazka (220-240V). Wszelkie błędne podłączenie może spowodować całkowite uszkodzenie żeIazka i unieważnić gwarancję. Żelazko powinno być koniecznie podłączone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku użycia przedłużacza naIeży sprawdzić, czy jest on dwubiegunowy (10A) i czy posiada przewód uziemienia. Dla zachowania bezpieczeństwa, uszkodzony przewód zasilania powinien być natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie. Urządzenie nie może być używane jeżeli upadło, posiada wyraźne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontować samodzielnie urządzenia: należy je sprawdzić w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeństwu. Nie zanurzać żelazka w wodzie ! Przed napelnianiem, płukaniem lub opróżnianiem zbiorniczka lub przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka, należy ustawić je w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe) i zdjać z podstawy. Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód. Zawsze odłączać urządzenie: przed napełnianiem lub płukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po każdym użyciu. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania elektrycznego; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. Stopa żelazka może być bardzo gorąca: nie naIeży jéj nigdy dotykać, przed każdym przechowaniem żeIazka, należy poczekać do jego całkowitego wystudzenia. Urządzenie wytwarza parę, która może powodować oparzenia, zwłaszcza w czasie prasowania na krawędzi deski do prasowania. Nigdy nie kierować pary na osoby lub zwierzęta. Zawsze używaj żelazka na stabilnej powierzchni. Jeżeli żelazko jest ustawiane na podstawie żelazka, należy upewnić się, że powierzchnia ustawienia jest stabilna. Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia pod kloszem ochronnym (w zależności od modelu). Zawsze zdejmować klosz ochronny (w zależności od modelu) przed włączeniem urządzenia. Odczekać aż żelazko ostygnie, przed nakryciem go kloszem ochronnym. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, a gwarancja traci ważność. Żelazka należy używać wyłącznie z podstawą żelazka. Instrukcja obsługi 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dysza Sztyft antywapienny Regulator pary Otwór wlewowy Przycisk spryskiwacza Przycisk uderzenia pary Uchwyt komfortowy Lampka kontrolna termostatu Wskaźnik ustawienia temperatury Oznaczenie maksymalnego poziomu wody w zbiorniku Stopa Klosz ochronny (zależnie od modelu) Uchwyt 14. 15. 16. 17. 18.. 19. 20. a. b. c. Haczyki do blokowania / odblokowywania klosza Podstawa System mocowania podstawy na stole Wtyczka Klips przytrzymuj ący przewód Kabel zasiIajcy Przełącznik 3-pozycyjny: blokowanie w czasie przenoszenia i przechowywania żelazka z przewodem do prasowania przewodowego bez przewodu do prasowania bezprzewodowego Przygotowanie • • • • Zdjąć klosz ochronny (w zależności od modelu). W tym celu nacisnąć górną Przeczytać uważnie część haczyków blokujących, następnie podnieść klosz – rys.A. instrukcję obsługi. Rozwinąć przewód zasilający. Ustawić przełącznik w pozycji Corded (prasowanie przewodowe) – rys.1 i zdjąć żelazko z podstawy. Można użyć systemu mocującego – rys.2 i zamocować podstawę z boku stołu – rys.3. Przed włączeniem • żelazka zdjąć ewentualne zabezpieczenie stopy. 28 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem żelazka z parą, zalecamy nagrzanie żelazka przez kilka chwil w pozycji poziomej z dala od bielizny. W tym samym czasie nacisnąć kilka razy przycisk uderzenia pary – rys.4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 29 Podczas początkowego użytkowania żelazka mogą wydobywać się opary i nieszkodliwy zapach. Zjawisko to nie ma żadnego wpływu na działanie żelazka i szybko ustępuje. Jakiej wody należy używać ? Jeżeli woda jest • bardzo twarda, należy zmieszać wodę kranową z • wodą demineralizowaną w następujących proporcjach: -50% wody kranowej -50% wody demineralizowanej. Do żeIazka naIeży stosować wodę z kranu. Raz w miesiącu należy wykonać automatyczne czyszczenie urządzenia. Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub minerały, które mogą powodować powstawanie osadów, brązowych zacieków lub przedwczesne zużycie urządzenia: czysta woda demineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa, woda przegotowana, filtrowana, woda butelkowana. Napełnianie pojemnika wodą • • • • Uwaga: Przed nalaniem wody należy zawsze zdjąć żelazko z podstawy. Napełnić zbiornik nie przekraczając poziomu oznaczonego symbolem “MAX”. Nigdy nie napełniaj żelazka bezpośrednio wodą z kranu! Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe) – rys.5 i zdjąć żelazko z podstawy. Ustawić regulator pary w pozycji SEC – rys.6. Ustawić żelazko na płasko i napełnić je – rys.7. Odstawić żelazko na podstawę. Obsługa PL Regulacja temperatury i pary • • • Wybierz temperaturę (patrz tabela poniżej lub tabliczka na żelazku) ustawiając termostat na wskaźniku– rys.8. Lampka kontrolna zapala się – rys.9. Lampka zgaśnie, kiedy stopa zostanie odpowiednio nagrzana. Ustawić regulator pary – rys.10 w wybranej pozycji, zgodnie z tabelą poniżej. POZYCJA REGULATORA TERMOSTATU MAX TKANINA LEN POZYCJA REGULATORA PARY ••• •• BAWEŁNA WEŁNA JEDWAB TKANINY SYNTETYCZNE • (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) = PRASOWANIE PRZY UŻYCIU PARY PORADY PRAKTYCZNE • ŻeIazko szybko się nagrzewa. Rozpocząć prasowanie od tkanin Aby krople nie kapały na wymagających niskiej temperatury prasowania a następnie prasować bieliznę: - Przed prasowaniem tkaniny wymagające wyższych temperatur. jedwabiu lub tkanin • W przypadku zmniejszania temperatury, przed ponownym prasowaniem syntetycznych wyłączyć poczekać do zapalenia się lampki kontrolnej. system parowy. • Prasowanie bielizny z włókien mieszanych: ustawić temperaturę prasowania - Do prasowania tkanin wełnianych, ustawić odpowiadającą najbardziej delikatnym włóknom. • W przypadku delikatnych materiałów, zalecamy wykonanie testu na regulator pary w pozycji mini. niewidocznym fragmencie ubrania (np.: zakładka) Przejść do trybu Cordless (prasowanie bezprzewodowe) Aby uzyskać optymalne efekty prasowania, zawsze odstawiaę żelazko na podstawę. Trybu tego należy używać do prasowania małych elementów i tkanin łatwych do prasowania. • Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe) fig.5. Prasowanie można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie. – Prasowanie w trybie Corded (prasowanie przewodowe) Trybu tego należy używać do prasowania tkanin grubych i trudnych do prasowania, – rys.4. lub jeśli często włącza się przycisk Superpressing • Ustawić przełącznik w pozycji Corded (avec fil) można rozpocząć, gdy kontrolka zgaśnie. Jeśli niezbędne jest • częste używanie przycisku Superpressing, używać • żelazka w pozycji Corded (prasowanie przewodowe). – rys.1. Prasowanie Uzyskanie większej ilości pary Naciskać od czasu do czasu przycisk pary – rys.4. Odczekać kilka chwil przed każdym kolejnym naciśnięciem przycisku. 29 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 30 Pionowe wygładzanie tkanin Trzymać żelazko w odległości kilku centymetrów od materiału, aby nie spaIić delikatnych tkanin.. Co 5 naciśnięć, należy ustawić żelazko w pozycji poziomej. To rozwiązanie jest idealne do usuwania fałd na garniturze, kurtkach, spódnicach, zasłonach itp. • • • Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo gorąca, nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku. Ustawić przycisk termostatu w pozycji MAX – rys.8. Nacisnąć na przycisk uderzenia pary kilka razy – rys.4. przesuwając kilkakrotnie żelazko od góry do dołu. Rysunek – rys.11. Prasowanie na sucho • • • Ustawić temperaturę odpowiednio do prasowanego materiału. Ustawić regulator pary w pozycji SEC – rys.6. Rozpocząć prasowanie po wyłączeniu się lampki kontrolnej. Nawilżanie bielizny • Przed użyciem tego przycisku, sprawdzić, czy pojemnik na wodę jest napełniony Do prasowania przy użyciu pary lub na sucho, nacisnąć kilkakrotnie przycisk spryskiwacza w celu nawilżenia bielizny Spray i usunięcia na niej fałd – rys.12. Wbudowany system antywapienny Żelazko jest wyposażone we wbudowany system antywapienny – rys.11. System zapewnia: • lepszą jakość prasowania: stały przepływ pary przez cały czas prasowania. • trwałość urządzenia. Funkcja zapobiegania kapaniu Przy pierwszym użyciu, • Zasilanie wodą jest automatycznie wyłączane, aby zapobiec kapaniu ze aby uzyskać parę stopy, kiedy temperatura żelazka nie jest wystarczająca do produkcji pary. odczekać aż kontrolka • Aby ponownie wytworzyć parę, umieścić żelazko na podstawie. zgaśnie. Konserwacja i czyszczenie Czyszczenie sztyftu antywapiennego (raz w miesiącu) • • • • • • Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie bezprzewodowe) – rys.5 i zdjąć żelazko z podstawy. Opróżnić zbiornik i ustawić przełącznik pary na SEC – rys.6. Wyjąć filtr antywapienny – rys.13. Włożyć sztyft antywapienny na 4 godziny do szklanki octu spirytusowego lub do naturalnego soku cytrynowego – rys.14. Opłukac filtr pod bieżącą wodą. Włożyć oczyszczony filtr na miejsce. Uwaga! Przed czyszczeniem żelazka należy wyłączyć je z sieci i poczekać do jego wystygnięcia. - Nie dotykać końcowej części sztyftu. - Żelako nie działa bez sztyftu antywapiennego. FWykonać automatyczne czyszczenie(Self Clean) • System samooczyszczania • pozwala opóżnić osadzanie się kamienia w żelazku. • W celu przedlużenia dlugosci życia żelazka,• należy raz w miesiącu• uruchamiać system • samooczyszczania. • Ustawić przełącznik w pozycji Cordless (prasowanie przewodowe) – rys.5 i zdjąć żelazko z podstawy. Ustawić regulator pary w pozycji SEC – rys.6. i napełnić zbiornik wodą do poziomu MAX. Ustawić żelazko w pozycji pionowej, ustawić przycisk termostatu w pozycji MAX podłączyć żelazko i zaczekać do zgaśnięcia kontrolki. – rys.9. Umieścić żelazko nad zlewem w pozycji poziomej. Wyjąć sztyft antywapienny – rys.13. Lekko potrząsać żelazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, aż cześć wody (z zanieczyszczeniami) wypłynie przez stopę – fig.15. Po zakonczeniu czynności, włożyć na miejsce sztyft antywapienny. Czyszczenie stopy • 30 Kiedy stopa jest jeszcze ciepła ale nie gorąca, należy ją oczyścić miękką, Iekko zwiIżoną szmatką. Nie używać agresywnych lub ściernych produktów. 1800113565_FV7XXX Odczekać do ostygnięcia żelazka przed ponownym założeniem klosza ochronnego (w zależności od modelu). 7/04/08 • • • • • • • 17:11 Page 31 Przechowywanie żelazka Wyłączyć żelazko i odczekać do wystygnięcia stopy. Opróżnić pojemnik i ustawić regulator pary w pozycji SEC – rys.6. Niewielka ilość wody może zostać w pojemniku. Zdjąć podstawę ze stołu. Zakręcić z powrotem system mocujący, aby łatwiej można było włożyć go do podstawy. Umieścić żelazko na podstawie i ustawić przełącznik w pozycji Blokowanie – rys.16. Owinąć przewód wokół podstawy. – rys.17. Umieścić klips pośrodku i włożyć do niego przewód – rys.18. Założyć klosz ochronny (w zależność od modelu) – rys.C. qui Kliknięcie oznacza, że haczyki blokujące zostały prawidłowo zamocowane. – rys.B. Można teraz bezpiecznie przenosić i przechowywać żelazko. – rys.D. W razie wystąpienia problemów ? PROBLEMY Woda wypływa przez otwory w stopie. MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Wybrana temperatura nie pozwala na wytwarzanie się pary. Ustawić termostat w strefie pary (od •• do MAX). Włączono parę, kiedy żelazko nie jest wystarczająco nagrzane Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej. Przycisk uderzenia pary często używany. PL - W pozycji Cordless (prasowanie przewodowe) : Ponownie ustawić żelazko na podstawie i odczekać, aż kontrolka zgaśnie. jest zbyt - W pozycji Corded (prasowanie przewodowe) : Odczekać kilka sekund pomiędzy kolejnymi prasowaniami. W pozycji Cordless (prasowanie przewodowe) , żelazko nie jest wystarczająco gorące. Żelazko musi być ładowane: aby uzyskać optymalne efekty prasowania, regularnie odkładać żelazko na podstawę. llość pary jest zbyt duża. Zmniejszyć ilość pary. Żelazko jest ustawione w pozycji poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a regulator pary nie jest ustawiony w SEC Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczają bieliznę. Stopa jest brudna i może zanieczyścić bieliznę. Patrz część "Przechowywanie żelazka". . Używane są chemiczne środki do usuwania Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego kamienia. środka do usuwania kamienia. Używana jest niewłaściwa woda. Wykonać automatyczne czyszczenie i przeczytać rozdział "Zalecana woda". W otworach stopy zebrały się włókna tkanin i spalają się. Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić stopę wilgotną gąbką. Używana temperatura jest zbyt wysoka. Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi wskazówkami. Wyregulować temperaturę zgodnie z podaną tabelą. Stopa żelazka nie została dokładnie umyta Wyczyść stopę żelazka (jak wyżej). Zawsze używaj krochmalu na stronie wewnętrznej lub używałeś krochmalu. prasowanych rzeczy. Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała. Pojemnik na wodę jest pusty. Napełnić go wodą z kranu. Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony Oczyścić sztyft antywapienny. Żelazko jest zanieczyszczone osadem z kamienia. Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić system samooczyszczania. Żelazko było zbyt długo używane w pozycji prasowania na sucho. Włączyć system samooczyszczania. W pozycji Cordless (prasowanie przewodowe) , żelazko musi być ładowane. Aby uzyskać optymalne efekty prasowania, zawsze odstawiać żelazko na podstawę. Stopa jest porysowana lub zniszczona. Żelazko było zostawione na metalowej podstawie. Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej Lub na podstawie. Z żelazka wydoby-wa się para pod koniec napełniania pojemnika. Regulator pary nie jest ustawiony w . pozycji SEC Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w . pozycji SEC Żelazko rozpyla parę na podstawie. W zbiorniczku jest za dużo wody. Odlać nadmiar wody. Nie przekraczać wskaźnika MAX znajdującego się na zbiorniczku, gdy żelazko jest ustawione na płasko. Spryskiwacz nie działa. Za mało wody w zbiorniku.. Uzupełnić zbiornik wodą z kranu. W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia żelazka. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!  Twoje, urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki 31 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 32 Saugos nurodymai • • • • • • • • • • • • • • • • • • Prieš pradėdami naudoti prietaisą perskaitykite naudojimosi instrukciją: gamintojas neatsako už žalą, padarytą prietaisą naudojant netinkamai. Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis). Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų. Užtikrinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su šiuo prietaisu. Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V). Jei prijungdami lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija nebegalios. Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą, patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas (10A) su įžeminimu. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistas įgaliotoje gamintojo taisykloje. Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduo arba prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant išvengti pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje. Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ! Lygintuvą visada palikite ties „Cordless“ (be laido) nuostata ir pakelkite nuo pagrindo prieš pildydami, skalaudami ar tuštindami talpyklą arba prieš valydami. Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už laido. Baigus lyginti prietaisą visada išjunkite. Niekada nepalikite be priežiūros įjungto į elektros tinklą prietaiso, taip pat valandos bėgyje, kol jis neatvės. Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvėsti, prieš jį padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali tapti nudegimo priežastimi, ypač lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garų srauto į žmones arba gyvūnus. Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statote lygintuvą ant laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus. Niekada nepalikite lygintuvo po gaubtu (priklausomai nuo modelio) įjungto. Visada būtinai nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio) prieš įjungdami prietaisą. Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės. Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos už netinkamą arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą Lygintuvą visada laikykite ant pridedamo padėklo. Aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. Purkštukas Prieškalkinis strypelis Garų reguliatorius Užpildymo angelė Purkštuko mygtukas 6. 7. 8. „Superpressing“ mygtukas Patogi rankena Termostato signalinė lemputė ir termostato reguliavimo atžyma Termostato jungiklis Rezervuaro maxi atžyma Lygintuvo padas 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Gaubtas (priklausomai nuo modelio) Rankena Gaubto fiksatoriai Pagrindas Sistema pagrindui fiksuoti prie stalo Jungčių blokas Spaustukas laidui tvirtinti Maitinimo laidas 3 pozicijų atrinktuvas: fiksatorius lygintuvui transportuoti ir sandėliuoti su laidu lyginimui su laidu be laido lyginimui be laido Paruošimas • • • • Nuimkite gaubtą (priklausomai nuo modelio): spauskite viršutinę fiksatorių Please read these instructions carefully. dalį, po to kilstelkite gaubtą.– pav. A. Išvyniokite maitinimo laidą. Atrinktuvą nustatykite ties pozidcija „Corded“ (su laidu, 1 pav.) ir nuimkite lygintuvą nuo pagrindo. Galite pasinaudoti fiksavimo sistema (2 pav.) ir pritvirtinti pagrindą prie stalo (3 pav.). Prieš pirmąjį naudojimą Prieš įkaitindami lygintuvą nuo pado nuimkite visas etiketes. 32 • Prieš pirmąji lyginimą su garais, mes Jums rekomenduojame išbandyti šią funkciją trumpai palaikant lygintuvą horizontalioje padėtyje atokiau nuo skalbinių. Tokiomis pačimis sąlygomis keletą kartų spustelėkite Superpressing mygtuką – 4 pav. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 33 Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų ir nemalonų kvapą, kuris nėra kenksmingas. Šis reiškinys greitai išnyks naudojimo metu be jokių pasekmių. Kokį vandenį naudoti? Jei Jūsų naudojamas vanduo • yra labai kietas, maišykite jį su • distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš čiaupo, - 50% distiliuoto vandens. Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina reguliariai atlikti prietaiso savaiminį valymą. Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra priedų (krakmolo, kvepalų, aromatinių medžiagų, minkštintojų ir t.t.), nei vandens skirto baterijoms, nei kondensacijos būdu gauto vandens (pavyzdžiui: vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams, lietaus vandens). Toksai vanduo turi savo sudėtyje organinių atliekų arba mineralinių elementų: karščio veikiami jie koncentruojasi, tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Vandens rezervuaro užpildymas • • • • Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5 pav.) ir Dėmesio: visada prieš nukelkite lygintuvą nuo pagrindo. pildami vandenį Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi SEC – pav.6 (A). (Sec- nukelkite lygintuvą nuo pagrindo. sausas). Padėkite lygintuvą horizontaliai ir juo lyginkite - pav.7. Padėkite lygintuvą ant pagrindo. LT Naudojimas Temperatūros ir garų reguliatoriaus nustatymas Pasirinkite temperatūrą (žiūrėkite lentelę apačioje arba lygintuvo kulną) ir nustatykite termostato jungiklį ties pasirinkta atžyma - pav.8. • Užsidega signalinė lemputė - pav.9. Ji užges, kai lygintuvo padas bus pakankamai įkaitęs. • Nustatykite garų reguliatorių- pav.10 ties pageidaujama padėtimi, pasirinkę TERMOSTATO RODYKLĖS GARŲ REGULIATORIAUS AUDINIAI PADĖTIS PADĖTIS MAX Linas Medvilnė ••• • •• Vilna Šilkas Sintetiniai audiniai (poliesteris, acetatas, akrilas, poliamidas olyamide) • ją iš apačioje esančios lentelės. MŪSŲ PATARIMAI • Jūsų lygintuvas įkaista greitai: pradėkite lyginti nuo audinių , kurie reikalauja žemiausios lyginimo temperatūros, ir baikite tais, kurie reikalauja aukščiausios temperatūros. • Jeigu Jūs sumažinote temperatūrą, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol signalinė lemputė vėl užsidegs. • Jei Jūs lyginate audinį, kurio sudėtyje yra skirtingų pluoštų, temperatūrą nustatykite pagal jautriausią sudedamąjį pluoštą . • Švelniems audiniams rekomenduojame pabandyti lyginti dėvint nematomą plotą (pvz. palanką). Lygintuvas veiks optimaliai, jei kaskart padėsite jį ant pagrindo. = GARŲ ZONA Kad išvengti vandens lašėjimo ant skalbinių: - išjunkite garų reguliatorių lygindami šilką ir sintetinius audinius. - lygindami vilną, nustatykite mini lygį. Lyginimas „Cordless“ (be laido) režimu Šiuo režimu lyginkite nedidelius skalbinius ir lengvai lyginamus audinius. • Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, – 5.pav.). Kai užges termostato lemputė, galite pradėti lyginti. Lyginimas „Corded“ (su laidu) režimu Šiuo režimu lyginkite tankius ir sunkiai lyginamus audinius, taip pat kai dažnai spaudžiate mygtuką „Superpressing“ – 4 pav. • Atrinktuv_ nustatykite ties pozicija „Corded“ (su laidu, – 1.pav.) Kai užges termostato lemputė, galite pradėti lyginti. Jei dažnai spaudžiate mygtuką „Superpressing“ • lyginkite „Corded“ (su • laidu) režimu. . Garų srautas Laikas nuo laiko nuspauskite Superpressing mygtuką - 4.pav. Išlaikykite keletos sekundžių intervalą tarp dviejų nuspaudimų. 33 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 34 Vertikalus lyginimas Idealu lyginant kostiumus, švarkus, sijonus, užuolaidas... • • • Pakabinkite rūbą ant pakabos ir viena ranka laikykite audinį. Garas yra labai karštas, niekada nelyginkite rūbų ant žmogaus, prieš lygindami būtinai pakabinkite ant pakabos. Nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma .- pav.8. Spauskite Superpressing mygtuką pulsuojančiai- pav.4 ir lyginkite iš viršaus į apačią- pav.11. Lygintuvą laikykite keleto centimetrų atstumu nuo audinio kad nesudeginti jautrių pluoštų. Po penkių paspaudimų pastatykite lygintuvą horizontaliai. Sausas lyginimas • • • Nustatykite norimą temperatūrą pagal lyginamą audinį. Nustatykite garų reguliatorių ties SEC padėtimi – pav.6. Jūs galėsite pradėti lyginti, kai signalinė lemputė užges. Skalbinių drėkinimas • Lygindami su garais arba sausai, keletą kartų iš eilės paspauskite purkštuko mygtuką kad sudrėkinti skalbinius ir išlyginti susigulėjusias raukšles-.pav.12. Prieš spausdami purkštuko mygtuką, įsitikinkite ar rezervuare yra vandens. Integruota nukalkinimo sistema Jūsų garinis lygintuvas turi įmontuotą nukalkinimo sistemą. Ši sistema leidžia : • Pasiekti geriausią lyginimo kokybę: garų srautas lieka pastovus viso lyginimo metu. • Pratęsia lygintuvo naudojimo laikąl. Lašėjimo stabdymo funkcija Prieš naudojant pirmą • kartą palaukite, kol užges signalinė lemputė, kad būtų garo. • Esant per žemai lygintuvo temperatūrai, kurios nepakanka susidaryti garams, vandens tiekimas yra automatiškai atjungiamas. Tai neleidžia vadeniui lašėti iš pado. Kad vėl atsirastų garo, padėkite lygintuvą ant pagrindo. Valymas ir priežiūra Prieškalkinio strypelio valymas (vieną kartą per mėnesį) • • • • • • Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, 5 pav.) ir nukelkite lygintuv_ nuo pagrindo. Ištuštinkite talpyklą ir nustatykite garo valdiklį ties „SEC“ - pav.6 Norėdami išimti prieškalkinį strypelį, patraukite jį aukštyn- pav.13.. Panardinkite strypelį 4 valandoms į stiklinę su baltuoju actu arba dar geriau į stiklinę su natūraliomis citrinos sultimis- pav.14.. Strypelį praskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu ir įstatykite į vietą. Įstatykite prieškalkinį strypelį į vietą. Prieš pradėdami valyti, išjunkite lygintuvą iš maitinimo ir leiskite jam atvėsti. Niekada nelieskite strypelio galo. Lygintuvas neveikia be atikalkinio strypelio. Savaiminis valymas • Savaiminis valymas atitolina kalkių nuosėdų susikaupimą • lygintuve. Kad ir prailginti lygintuvo • tarnavimo laiką, atlikite savaiminį valymą vieną kartą per mėnesį • • • • Lygintuvo pado valymas • 34 (Self Clean) Atrinktuvą nustatykite ties pozicija „Cordless“ (be laido, - 5 pav.) ir nukelkite lygintuvą nuo pagrindo. Nustatykite garų reguliatorių ties SEC - pav.6 padėtimi ir užpildykite vandens rezervuarą iki MAX lygio. Nustatykite garų reguliatorių ties SECPastatykite lygintuvą ant jo pagrindo, nustatykite temperatūros reguliatorių ties MAX atžyma, laukite, kol užges signalinė lemputė - pav.9. Padėkite lygintuvą horizontalioje padėtyje virš kriauklės. Ištraukite prieškalkinį strypelį - pav.13 . Truputį pakratykite lygintuvą virš kriauklės, kad dalis vandens (su nešvarumais) ištekėtų pro lygintuvo padą- pan.15. Operacijos pabaigoje įstatykite į vietą prieškalkinį strypelį. kol padas dar neatvėsęs, nuvalykite jį nemetaline drėgna kempinėle. Niekada nenaudokite agresyvių arba abrazyvinių produktų. 1800113565_FV7XXX Prieš uždėdami gaubtą (priklausomai nuo modelio) palaukite, kol lygintuvas atvės. 7/04/08 • • • • • • • 17:11 Page 35 Laikymas Débranchez votre fer et attendez que la semelle refroidisse. Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC – pav.6. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir. Nukelkite pagrindą nuo stalo. Prisukite fiksavimo sistemą, kol gerai prisitvirtins prie pagrindo. Lygintuvą padėkite ant pagrindo ir nustatykite atrinktuvą ties „Verrouillage“ - 16 pav. Apvyniokite laidą aplink pagrindą. Spaustuką uždėkite ties viduriu - 17 pav. ir prispauskite laidą - 18 pav. Uždėkite gaubtą (priklausomai nuo modelio, pav. C) gerai jį užfiksuodami - pav. B. Dabar lygintuvą galite saugiai transportuoti ar sandėliuoti - pav. D. Galimos problemos PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Iš pado skylių laša vanduo . Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji neleidžia susidaryti garui. Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje (nuo ••• iki MAX). Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. Palaukite, kol signalinė lemputė užges . Jūs per dažnai naudojate Superpressing funkciją . Lygintuvas nepakankamai įkaista ties pozicija „Cordless“ (be laido) , Garų srautas yra per didelis Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius. Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.. - ties pozicija „Cordless“ (be laido): : padėkite lygintuvą ant pagrindo ir palaukite, kol užges signalinė lemputė. - ties pozicija „Corded“ (su laidu) : darykite kelių sekundžių pertraukas. Lyginimosi metu lygintuvas turi būti pakartotinai įkrautas, kad būtų užtikrintas optimalus efektyvumas, kaskart padėkite jį ant pagrindo. Sumažinkite srautą. Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties . padėtimi SEC Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“. Jūs naudojate chemines nuoviras šalinančias priemones. Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį. Jūs naudojate netinkamą vandenį. Atlikite savaiminį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“ Skalbinių pluošto dalelės susikaupia lygintuvo pado skylėse ir svyla. Atlikite savaiminį valymą ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna kempinėle (nemetaline). Laikas nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles. Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje. Jūsų skalbiniai nėra gerai išskalauti arba jūs naudojate krakmolą. Jūsų lygintuvas gamina Rezervuaras yra tuščias. mažai arba negamina Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. garo. Jūsų lygintuvas yra apsinešęs nuosėdomis. Remplissez-le. Nuvalykite prieškalkinį strypelį Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite savaiminį valymą. Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas sausam lyginimui. Atlikite savaiminį valymą. „Cordless“ (be laido) Lygintuvas veiks optimaliai, jei reguliariai jį padėsite ant pagrindo. ,režimu jūsų lygintuvas turi pasikrauti Padas yra subraižytas arba apgadintas. Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio. Visada statykite lygintuvą ant kulno arba ant pagrindo Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą. Garų reguliatorius nėra nustatytas ties Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties Paliktas ant pagrindo lygintuvas skleidžia garus. Perpildėte talpyklą. Nupilkite vandens. Horizontaliai pastatę lygintuvą nepilkite aukščiau žymos MAX. Purkštukas nepurškia vandens. Rezervuare nėra pakankamai vandens. Papildykite rezervuarą vandeniu. padėtimi SEC. . LT padėtimi SEC . Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą. Saugokime aplinką!  Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 35 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 36 Jūsu drošībai • • • • • • • • • • • • • • • • • • Uzmanīgi izlasiet instrukciju pirms pirmās lietošanas. Firma neuzņemas atbildību par lietošanu, kas ir pretēja instrukcijai. Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...). Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas, saistītas ar aparāta darbību. Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu. Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam (220-240V). Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju. Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju, pārbaudiet, ka tas ir bipolārs (10A) un ar iezemētu vadītāju. Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Aprobēto Pakalpojumu Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas. Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir konstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas. Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī ! Gludeklim vienmēr jābūt pozīcijā „Cordless“ (bez vada) un tas jāpaceļ no pamatnes pirms rezervuāra piepildīšanas, skalošanas vai iztukšošanas, kā arī tā tīrīšanas. Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms piepildiet to vai izskalojiet rezervuāru, pirms to tīriet, pēc katras lietošanas. Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības kamēr tas ir savienots ar elektrību, kamēr tas nav aptuveni stundu atdzisis. Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms jūs to noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludiniet, kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem. Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes, nodrošinieties, ka virsma uz kuras jūs to liekat ir stabila. Gludekli nekad neatstājiet ieslēgtu, tam esot zem pārsega (atkarībā no modeļa). Pirms ierīci ieslēdzat, vienmēr obligāti noņemiet tā pārsegu (atkarībā no modeļa). Pirms gludekli pārklājat, pagaidiet, līdz tas atdziest. Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija vairs nav spēkā un firma atsakās uzņemties atbildību, gadījumos kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja instrukcijām. Gludekli vienmēr izmantojiet kopā ar tam pievienoto paliktni. Apraksts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. smidzin āšana („Spray”) atkaļķošanas stienis tvaiku komanda piepildīšanas atvere smidzin āšanas taustiņš („Spray”) Super ķīmiskās tīrītavas („Superpressing”) taustiņš ērtības rokturis termostata signāllampiņa un regulēšanas iezīme termostata poga rezervuāra maksimālā iezīme pamatne 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Gaubtas (atkarībā no modeļa) Rokturis Pārsega fiksatori Pamatne Sistēma pamatnes fiksēšanai uz galda Savienojumu bloks Klipsis vada piestiprināšanai elektrības piegādes vads 3 pozīciju selektors : fiksators gludekļa transportēšanai un uzglabāšanai ar vadu - gludināšanai ar vadu bez vada - gludināšanai bez vada Sagatavošana • • • • Noņemiet pārsegu (atkarībā no modeļa): spiediet fiksatoru augšējo daļu un pēc tam paceliet pārsegu -A att.. Izritiniet barošana vadu. Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.) un noņemiet gludekli no pamatnes. Jūs varat izmantot fiksācijas sistēmu (2. att.) un piestiprināt pamatni pie galda malas (3. att.). Noņemiet iespējamās uzlīmes no pamatnes pirms uzkarsējiet gludekli 36 Pirms pirmās lietošanas reizes • Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesakām, to kādu brīdi lietot horizontāli un ārpus jūsu veļas. Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes Superpressing komandu – att.4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 37 Pirmo lietošanu reizēs jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu izplūdi un smaku. Šās parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu. Ja jūsu ūdens ir ļoti kaļķains, atšķaidiet krāna ūdeni ar veikalos pērkamu atmineralizētu ūdeni, sekojošos daudzumos: -50% krāna ūdeni -50% atmineralizētu ūdeni Kādu ūdeni izmantot • • Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-tīrīšanu. Nekad neizmantojiet ūdeni, kurš satur pievienotas vielas (cieti, smaržas, aromātiskas, mīkstinošas vielas, utt..), bateriju ūdeni vai kondensācijas ūdeni (piemēram žāvējamo mašīnu ūdeni, kondicionieru ūdeni, ledusskapju ūdeni, lietus ūdeni). Tie satur organiskus atkritumus vai minerālus elementus, kas var izraisīt krēpošanu, brūnas krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu Piepildiet rezervuāru • • • • Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) pamatnes. Noregulējiet tvaika komandu uz SEC - att.6. Novietojiet gludekli horizontāli un piepildiet to - att.7. Novietojiet gludekli atpakaļ uz pamatnes. gludekli no Uzmanību: pirms ūdens iepildīšanas gludekli vienmēr noceliet no pamatnes.Nekad nepiepildiet ierīci turot zem krāna. LV Lietošana Noregulējiet temperatūru un tvaiku • • • Izvēlieties temperatūru (skatīt apakšā esošo tabulu vai gludekļa aizmuguri) novietojot termostatu pretī iezīmei - att .8. Signāllampiņa iedegās -att.9. Tā izdegsies kad pamatne būs pietiekami karsta. Novietojiet tvaika komandu - att.10. uz vēlamo režīmi, atsaucieties uz apakšā esošo tabulu. Termostata pogas režīms Audumi Tvaika komandas režīms MAX LINS ••• •• Kokvilna Vilna Zīds Sintētisks (Poliesteris, Acetāts, Akrils Poliamīds) • MŪSU PADOMI • Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā temperatūrā, tad pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka temperatūra. • Ja jūs pazeminiet termostatu, pagaidiet līdz signāllampiņa atkal iedegās lai atsāktu gludināšanu. • Ja jūs gludiniet audumu, kurš sastāv no dažādām šķiedrām: noregulējiet gludināšanas temperatūru balstoties uz trauslāko šķiedru. • Ja jūs vēlaties gludināt ļoti trauslus audumus, mēs jums ieteiktu sākumā veikt pārbaudi, tādā drēbes vietā, kura būs paslēpta (piemēram apvīlētā malā). = TVAIKA ZONA Lai neriskētu nopilināt uz veļas, izslēdziet tvaiku, kad gludiniet zīdu vai sintētiskus audumus Gludināšana „Cordless“ (bez vada) režīmā Lai sasniegtu optimālu rezultātu, gludekli ikreiz novietojiet uz tā pamatnes Šo režīmu izmantojiet, gludinot neliela izmēra drēbes un viegli gludināmus audumus. • Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.). Gludināšanu varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzīte. Gludināšana „Corded“ (ar vadu) režīmā Šo režīmu izmantojiet, gludinot biezus un grūti gludināmus audumus vai arī, ja bieži izmantojat taustiņu „Superpressing“ (4. att.) • Selektoru nostādiet pozīcijā „Corded“ (ar vadu, 1. att.) . Gludināšanu varat sākt, tiklīdz nodzisusi termostata spuldzītei. Ja bieži izmantojat taustiņu „Superpressing“, • • gludiniet „Corded“ (ar vadu) režīmā Iegūstiet vairāk tvaika Ik pa laikam nospiediet Superpressing taustiņu – att.4. Ievērojiet pāris sekunžu pauzi pirms atkārtotas spiešanas. 37 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 38 Nogludināt vertikāli Ik pēc 5. minūtēm novietojiet gludekli horizontāli. Tvaiki ir ļoti Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu. karsti, nekad Novietojiet termostata pogu uz MAX -att. 8. nenogludiniet drēbes uz Nospiediet Superpressing pogu vairākas reizes - att.4 un veidojiet cilvēku bet vienmēr uz pakarināmā. kustību no augšas uz leju - att.11. Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru krokām... • • • • Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu trauslus audumus. Gludināt sausajā režīmā • • • Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma. – att.6. Novietojiet tvaika komandu uz SEC Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzās. Samitrināt veļu • Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausajā režīmā, vairākas reizes pēc kārtas nospiediet smidzināšana („Spray”) taustiņu lai samitrinātu veļu - att.12 un tiktu vaļā no izturīgām krokām. Pārbaudiet, ka rezervuārā ir ūdens pirms lietojiet šo taustiņu. Iekļautā atkaļķošanās sistēma Jūsu tvaika gludeklī ir iekļauta atkaļķošanās sistēma. Šī sistēma dod : • labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas gludināšanas laikā. • jūsu aparāta ilgstošu darbību. Pret-pilienu Funkcija Pirmo reizi izmantojot, • pagaidiet, līdz nodzisīs kontrollampiņa, lai • rastos tvaiks Pret pilienu funkcija novērš ūdens pilēšanu no pamatnes, tad, kad gludekļa temperatūra ir pārāk zema, lai rastos tvaiks. Lai atkal rastos tvaiks, jūsu gludekli novietojiet uz pamatnes. Uzglabāšana un tīrīšana Tīriet atkaļķošanas stieni (vienreiz mēnesī) • • • • Selektoru nostādiet pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) un noceliet gludekli no tā pamatnes. Iztukšojiet rezervuāru un tvaika vadības taustiņu nostādiet pozīcijā „SEC“ . lai izņemtu atkaļķošanās stieni pavelciet to uz augšu - att. 13. Iemērciet stieni baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet to tur 4. stundas. - att .14. Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā. Atvienojiet gludekli no strāvas un ļaujiet tam atdzist pirms jūs to tīriet. Gludeklis nestrādā bez atkaļķošanas stieņa. Nekad neaiztieciet stieņa galu! Veiciet auto-tīrīšanu • auto-tīrīšana palīdz aizkavēt kaļķakmeņu nosēdumu veidošanos un pagarina jūsu gludekļa kalpošanas ilgumu. • • • • • • (Self Clean) Nostādiet selektoru pozīcijā „Cordless“ (bez vada, 5. att.) un noceliet gludekli no tā pamatnes. Novietojiet tvaika komandu uz SEC - att.6. un piepildiet rezervuāru ar ūdeni līdz MAX līmenim. Novietojiet gludekli uz tā aizmugurējās daļas, novietojiet termostata pogu uz MAX, pieslēdziet gludekli pie elektrības un pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās. - att. 9. Turiet gludekli horizontālā stāvoklī virs izlietnes. Izņemiet atkaļķošanas stieni - att.13. Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem) iztecēs no pamatnes.- att.15. Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī. Notīriet pamatni • Kamēr pamatne ir vel remdena, berziet to ar mitru, švammi. Nelietojiet švammes no metālveidīga materiāla. Nekad neizmantojiet kairinošus vai abrazīvus produktus 38 1800113565_FV7XXX 7/04/08 • Pirms pārsega uzlikšanas (atkarībā no • modeļa) pagaidiet, līdz gludeklis atdziest • • • • • 17:11 Page 39 Nolieciet jūsu gludekli vietā Atvienojiet gludekli no strāvas un pagaidiet līdz pamatne atdzīst. Iztukšojiet rezervuāru un novietojiet tvaika komandu uz SEC – att.6. Mazliet ūdens var palikt rezervuārā. Atbrīvojiet pamatni no galda. Pieskrūvējiet atpakaļ fiksācijas sistēmu, līdz tā brīvi pieguļ pamatnei. Gludekli novietojiet uz pamatnes un selektoru nostādiet pozīcijā „Verrouillage“ (noslēgt) (16. att.). Vadu apvijiet ap pamatni. Klipsi novietojiet centrā (17. att.) un iespiediet vadu. Uzlieciet pārsegu (atkarībā no modeļa) - C. att., līdz tas kārtīgi nofiksējas - B. att. Tagad gludekli varat droši transportēt vai nolikt galbāšanā - D att. Problēma ar jūsu gludekli PROBLĒMAS Ūdens tek caur pamatnes caurumiem. IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI Izvēlētā temperatūra neļauj tvaikam veidoties. Uzstādiet termostata tvaika daudzumu no •• līdz MAX rādītājam. Jūs izmantojat tvaiku bet gludeklis nav pietiekami karsts. Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās. Jūs izmantojat „Superpressing” komandu pārāk bieži. - pozīcijā „Cordless“ (bez vada): : novietojiet gludekli uz pamatnes un pagaidiet, līdz nodzisīs kontrollampiņa. Gludeklis pozīcijā vairs nav pietiekami karsts „Cordless“ (bez vada) , - pozīcijā „Corded“ (ar vadu) : pēc katras lietošanas izdariet pāris sekunžu pārtraukumu. Gludināšanas laikā, jūsu gludekli vajag uzlādēt: maksimāliem panākumiem, nolieciet to uz, tā pamata pēc katras gludināšanas kustības. Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Samaziniet tvaika caurplūdi. Jūs novietojāt gludekli horizontāli neiztukšojot to un nenovietojot tvaika . komandu uz SEC Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”. Brūnas notekas nāk no Jūs lietojat ķīmiskus kaļķakmeņu pamatnes un notraipa noņemšanas līdzekļus veļu Jūs neizmantojat labu ūdens veidu. LV Nepievienojiet nevienu kaļķakmeņu noņemšanas līdzekli rezervuāra ūdenim. Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet sadaļu „kādu ūdeni izmantot?” Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar un tur deg. mitru švammi. Ik pa laikam izsūciet pamatnes caurumus. Pamatne ir netīra vai Jūs izmantojat pārāk augstu Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet brūna un var sasmērēt temperatūru. temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu. veļu. Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi vai jūs gludinājāt jaunu drēbi pirms to izskalota, lai tiktu noņemti iespējamās ziepju izmazgājāt vai ķīmisko produktu nogulsnes uz jaunām drēbēm. Jūsu gludeklis rada Rezervuārs ir tukšs Piepildiet to maz tvaika vai to Atkaļķošanas stienis ir netīrs. Notīriet atkaļķošanas stieni. nerada vispār. Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet autotīrīšanu. Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausā režīmā. Gludeklim esot „Cordless“ (bez vada) , režīmā, nepieciešams to atkal uzlādēt Pamatne ir saskrāpēta Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla vai bojāta. gludekļu paliktnes. Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās. Tvaika komandas kursors nav uz SEC Esot uz pamatnes, gludeklis laiž tvaikus. Esat pārpildījuši rezervuāru. . Smidzināšana („Spray”) Rezervuārā nav pietiekami daudz nesmidzina ūdeni. ūdens. Veiciet auto-tīrīšanu. Optimāla rezultāta sasniegšanai, gludekli regulāri novietojiet uz pamatnes. Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā aizmugurējās daļas vai uz tā pamatnes. Pārbaudiet ka tvaika komanda ir uz SEC . Nolejiet lieko ūdeni. Gludekli novietojot horizontāli, nepārsniedziet MAX atzīmi rezervuārā. Ielejiet rezervuārā ūdeni. Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts Palīdzam vides aizsardzībai!  Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus. Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts. 39 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 40 Turvanõuded • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lugege juhend enne seadme esmakordset kasutamist läbi. Seadme kasutamine viisil, mis pole juhendiga kooskõlas, vabastab valmistaja igasugusest vastutusest. Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade kehtivatele tehnilistele eeskirjadele ja normidele (elektromagnetiline ühilduvus, madal pinge, keskkond). Seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (s.h. lastele), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud, või siis isikutele, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ärge laske lastel seadmega mängida. Tähelepanu: kasutatav võrgupinge peab vastama triikraua toitepingele (220-240V). Vale vooluvõrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ning kaotab garantii kehtivuse. Triikraua peab ühendama maandatud võrgupessa. Pikendusjuhtme kasutamise korral veenduge, et see on kahepolaarne (10A) ning maandatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, turvkaalutlustel peab laskma see selleks volitatud teeninduskeskuses välja vahetada. Ärge kasutage seadet juhul, kui see on kukkunud, kui sellel esineb silmaga nähtavaid vigastusi või kui selle töös esineb tõrkeid. Ärge tehke seadet lahti, ohu vältimiseks pöörduge seadme remontimiseks volitatud keskuse poole. Ärge asetage triikrauda vette! Enne paagi veega täitmist, pesemist või tühjendamist peab triikraud olema asendis Cordless ning aluselt eemaldatud . Ärge tõmmake pistikut pesast välja hoides toitejuhtmest. Tõmmake pistik pesast välja pärast iga kasutamist. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrku või on maha jahtumas (umbes tund aega). Triikraua tald võib minna väga kuumaks: ärge katsuge seda ning laske sel maha jahtuda enne triikraua ära panemist. Seadmest väljub aur, mis võib põhjustada põletust, eriti kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge suunake auru inimeste või loomade poole. Triikrauda peab kasutama ja asetama kindlale pinnale. Triikraua vertikaalasendisse asetamisel peab veenduma, et pind, kuhu te selle asetate, on kindel. Ärge kunagi asetage triikrauda selle ümbrisesse (sõltuvalt mudelist), kui see on vooluvõrgus. Alati eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist) enne triikraua kasutamist. Prieš uždengdami lygintuvą palaukite, kol jis atvės. Toode on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Seadme mitteotstarbelise või juhendile mittevastava kasutamise korral on valmistaja vabastatud igasugusest vastutusest ning garantii kaotab kehtivuse. Enne ümbrisesse panemist laske triikraual maha jahtuda. Kirjeldus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Piserdusotsik Katlakivi eemaldusvarras Auru kontroll Veepaagi täitmise ava Piserdusnupp Superpressing nupp Käepide Temperatuuri märgutuli Temperatuuriregulaator Veepaagi MAXI- tähis Tald Ümbris (sõltuvalt mudelist) 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. a. b. c. Käepide Ümbrise kinnitusklambrid Alus Aluse kinnitussüsteem Toiteplokk Juhtme kinnitusklamber Toitejuhe 3 positsiooni lüliti: kinnitamine triikraua transportimiseks ja hoidmiseks juhtmega juhtmega triikimiseks juhtmeta juhtmeta triikimiseks Ettevalmistus • • • • Eemaldage ümbris (sõltuvalt mudelist). Selleks vajutage ülemistele kasutusjuhend. kinnitusklambritele ning eemaldage ümbris – joonis A.. Keerake juhe lahti. Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1 ning eemaldage triikraud aluselt. Võite kasutada kinnitussüsteemi – joonis 2 ning kinnitada aluse laua külge – joonis 3. Enne triikraua soojendamist eemaldage kõik tallale kleebitud etiketid. 40 Enne esmakordset kasutust • Enne triikraua auru funktsiooni esmakordset kasutamist on soovitav lasta triikraual töötada horisontaalasendis triigitava materjali kohal. Samades tingimustes vajutage mitu korda Superpressing nupule – Joonis 4. 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 41 Esimestel kasutamiskordadel võib tekkida mittekahjulik suits või lõhn. See ei mõju seadme tööle ning kaob kiiresti ära. Millist vett tuleb kasutada ? • Kui vesi on liiga kare, segage 50% kraanivett • 50% demineraliseeritud pudeliveega. Seade on mõeldud kasutamisele kraaniveega. Vaatamata sellele peab seadet regulaarselt puhastama isepuhastusfunktsiooni abil. Ärge kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklist, parfüümi, aroomiaineid, pehmendajaid jne.), radiaatori- või kondensatsioonivett (nt vett pesukuivatist, külmkapist, konditsioneerist, vihmavett). Selline vesi sisaldab orgaanilisi saasteid või mineraalaineid, mis kogunevad soojuse mõjul ning põhjustavad väljaheiteid, pruuni plekke või seadme enneaegse vananemise. Täitke veepaak veega • • • • Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) - joonis 5 ning eemaldage triikraud aluselt. Keerake regulaator SEC 5ft asendisse – joonis 6. Asetage triikraud horisontaalasendisse ning täitke see veega – joonis 7. Asetage triikraud alusele. Tähelepanu: Enne triikraua täitmist eemaldage see alati aluselt. Ärge ületage veepaagi MAXI-tähist. Ärge täitke paaki otse kraani all. EST Kasutamine Reguleerige temperatuur ja aur • • • Reguleerige temperatuur (vt. allpool toodud tabelit), keerates temperatuuri nuppu nõutud asendisse - joonis 8. Märgutuli sütib – joonis 9. See kustub, kui triikraua tald on piisavalt kuum. Keerake auru regulaator – joonis 10. soovitud asendisse, kasutades allpool toodud tabelit. TEMPERATUURI AURU REGULAATORI MATERJAL REGULAATORI ASEND ASEND MAX LINA ••• •• PUUVILL VILL SIID SÜNTEETIKA (POLÜESTER, POLÜAMIID) ATSETAAT, AKRÜÜL, • SOOVITUSED • Triikraud läheb kiiresti kuumaks: alustage kangast, mis nõuab madalamat temperatuuri, ning lõpetage kangaga, mis nõuab kõrgemat temperatuuri. • Kui te keerate temperatuuri regulaatorit madalama temperatuuri peale, enne triikimist oodake, kuni sütib märgutuli. • Kui te triigite erinevatest materjalidest koosnevat kangast, valige temperatuur kõige õrnema materjali järgi. • Õrnade kangaste puhul on soovitav teha test riideeseme varjatud osa peal (nt. kant). Parema tulemuse saamiseks asetage triikraud alati alusele tagasi = AURUTSOON Siidi või sünteetiliste materjalide triikimisel vähendage aur vee tilkumise vältimiseks: Triikimine Cordless režiimis (juhtmeta) Kasutage seda triikimisrežiimi väikeste esemete ning kergesti triigitavate kangaste triikimiseks. • Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) – joonis 5. Võite alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli. Triikimine Corded režiimis (juhtmega) Kasutage seda triikimisrežiimi raskete kangaste triikimiseks või kui te sageli kasutate Superpressing nuppu – joonis 4 . • Keerake regulaator asendisse Corded (juhtmega) – joonis 1 Võite alustada triikimist, kui kustub kuumenduse märgutuli. Superpressing nupu sagedase kasutamise puhul valige triikraua Corded režiim (juhtmega) . Kuidas saada rohkem auru • • Aeg ajalt vajutage Superpressing nuppu - joonis 4. Oodake mõni sekund kahe nupuvajutamise vahel . 41 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 42 Vertikaalne triikimine ülikondadel, Hoidke triikraud kangast mõne sentimeetri kaugusel Riputage riideese riidepuule ning tõmmake materjal ühe käega. Kuna aur õrna kanga põletamise on väga kuum, ärge triikige riideid inimese peal, vaid ainult riidepuu peal. vältimiseks. Iga 5 nupuvajutamise Keerake temperatuuri regulaator asendisse MAX- joonis 8. järel asetage triikraud Vajutage nuppu Superpressing - joonis 4. ning triikige ülevalt alla horisontaalasendisse. Ideaalselt sobib kortsude eemaldamiseks seelikutel,kardinatel Hoidke triikraud • • • kostüümidel, suunatud liigutustega – joonis 11. Kuiv triikimine • • • Reguleerige temperatuur vastavalt triigitava kanga tüübile. Keerake auru regulaator asendisse SEC - joonis 6. Võite hakata triikima, kui märgutuli kustub. Pesu niisutamine • Kuiv- või aurutriikimise ajal vajutage mitu korda Spray nuppu pesu niisutamiseks ja eriti vastupidavate kortsude eemaldamiseks – joonis 12. Enne nupukasutamist veenduge, et veepaagis on vett. Integreeritud katlakivi eemaldussüsteem Teie aurutriikraud on varustatud integreeritud katlakivi eemaldussüsteemiga. See süsteem võimaldab : • Paremaga kvaliteediga triikimist: aur tuleb välja kogu triikimise ajal. • Seadme pikemat kasutamisaega. Tilkumise kaitsefunktsioon Esimesel kasutusel auru • saamiseks oodake, kuni märgutuli kustub. • Seade automaatselt katkestab vee voolu selleks, et vältida vee tilkumist, kui triikraua temperatuur ei ole enam piisav auru tootmiseks. Auru saamiseks uuesti asetage triikraud alusele. Puhastus ja hooldus Puhastage katlakivi eemaldusvarras (üks kord kuus) • • • • • • Keerake regulator Cordless asendisse(juhtmeta) - joonis 5 ning eemaldage triikraud aluselt. Tühjendage veepaak ning keerake aururegulaator asendisse SEC . Katlakivi eemaldusvarda eemaldamiseks tõmmake see ülespoole - joonis 13. Asetage varras 4 tunniks klaasi valgeveini äädika või naturaalse sidrunimahlaga laske sel maha jahtuda - joonis 14. Loputage varras kraanivee all. Paigaldage varras seadmele. Tähelepanu ! Enne puhastamist lülitage triikraud võrgust välja ning laske sel maha jahtuda. -Triikraud ei toimi ilma katlakivi eemaldusvardata Isepuhastus (Self Clean) • Isepuhastus aeglustab katlakivi teket triikrauas. Triikraua kasutusaja • pikendamiseks tuleb isepuhastust teostada • üks kord kuus. • • • • Keerake regulaator asendisse Cordless (juhtmeta) joonis 5. ning eemaldage aluselt. Keerake regulaator asendisse SEC - joonis 6 ning täitke veepaak veega kuni MAX tähiseni. Asetage triikraud alusele ning keerake temperatuuri regulaator asendisse MAX ning oodake kuni kustub märgutuli - joonis 9. Asetage triikraud horisontaalselt kraanikaussi. Eemaldage katlakivi eemaldusvarras – joonis 13. Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal, et must vee voolaks tallast välja – joonis 15. Isepuhastuse lõpus asetage katlakivi eemaldusvarras seadmele tagasi. Talla puhastus • 42 Puhastage tald niiske mittemetallilise käsnaga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. 1800113565_FV7XXX Enne triikraua ümbrisesse (sõltuvalt mudelist) panemist oodake, kuni see on maha jahtunud. 7/04/08 • • • • • • • 17:11 Page 43 Triikraua hoidmine Lülitage triikraud vooluvõrgust välja ning oodake, kuni see on maha jahtunud. Tühjendage veepaak ning keerake auru regulaator asendisse SEC joonis 6. Väike kogus vett võib jääda veepaaki. Eemaldage alus laua pinnalt. Kruvige kinnitussüsteem uuesti kinni, et ta paremini mahuks aluse sisse. Asetage triikraud alusele ning keerake lüliti kinnitamise asendisse – joonis 16. Keerake juhe aluse ümber. Asetage klamber keskele – joonis 17 ning laske juhe sellest läbi – joonis 18. Asetage ümbris peale (sõltuvalt mudelist) – joonis C kuni käib klõps, mis näitab, et ümbris on kinnitatud – joonis B. Nüüd on triikraud kaitstud transportimise või hoidmise ajaks – joonis D. Triikrauaga tekkis probleem? PROBLEEM Vesi ei voola läbi tallaaukude. VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Valitud temperatuur ei võimalda auru tekkimist.Võimalik põhjus Keerake temperatuuri regulaator auru tsooni asendisse (alates •• kuni MAX). Te kasutate auru, kui triikraud ei ole veel piisavalt kuum. Oodake, kuni kustub märgutuli. Te kasutate Superpressing funktsiooni liiga tihti. - Asendis Cordless (juhtmeta): : Asetage triikraud alusele ning oodake, kuni kustub märgutuli. EST - Asendis Corded (juhtmega) : Oodake mitu sekundit iga kord enne kasutamist. Asendis Cordless (juhtmeta), triikraud ei Triikimise ajal vajab triikraud laadimist: parima ole enam piisavalt kuum , tulemuse saamiseks asetage triikraud alusele pärast iga triikimisliigutust. Triikraud laseb välja liiga palju auru. Vähendage auru väljalase. Tallast voolab pruun vedelik, mis jätab pesule plekke. Triikraua tald on pruun ning jätab kangale plekke. Triikraud toodab vähe auru või ei tooda seda üldse. Triikraua tald on vigastatud või sellele on tekkinud jooned Pärast veepaagi täitmist laseb triikraud välja auru. Panite triikraua horisontaalasendisse ilma veepaaki tühjendamata ja regulaatorit SEC asendisse keeramata . Lugege kasutusjuhendi peatükk „Triikraua hoidmine». Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid. Ärge lisage veepaaki katlakivi eemaldusvahendeid. Te ei kasuta õiget veetüüpi. Teostage isepuhastus ning lugege kasutusjuhendi peatükk "Millist vett tuleb kasutada?". Tallaaukudesse on kogunenud kangakiud, mis söestuvad. Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele. Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele. Kasutatav temperatuur on liiga kõrge. Pesu ei ole piisavalt niisutatud või te kasutate tärklist. Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele. Temperatuuri reguleerimiseks kasutage temperatuuri tabelit. Puhastage tald vastavalt ülaltoodud juhisele. Pritsige tärklis triigitava kanga pahupoolele. Veepaak on tühi. Täitke veepaak veega. Katlakivi eemaldusvarras on must. Puhastage katlakivi eemaldusvarras. Triikrauas on tekkinud katlakivi. Puhastage katlakivi eemaldusvarras ja teostage isepuhastus. Triikrauda kasutati liiga kaua kuivalt. Teostage isepuhastus. Parima tulemuse saamiseks asetage triikraud aeg ajalt tagasi alusele. Asendis Cordless (juhtmeta) , triikraud vajab laadimist Te asetasite triikraua horisontaalasendisse metallalusele. Asetage triikraud alati selle kannale või alusele. Auru regulaator ei ole keeratud SEC asendisse. . Kontrollige, et auru regulaator on keeratud SEC W asendisse . Aur väljub, kui triikraud on alusel Panite paaki liiga palju vett. Eemaldage liigne vesi. Vee tase ei tohi ületada MAX märki, kui triikraud on horisontaalasendis. Piserdusotsik ei piserda vett. Veepaak ei ole piisavalt veega täidetud. Lisage veepaaki vett. Muu probleemi korral pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole. Aitame hoida keskkonda! Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid  materjale. Seadme utiliseerimise tagamiseks viige see spetsiaalsesse kogumispunkti või volitatud teeninduskeskusesse. 43 1800113565_FV7XXX 44 7/04/08 17:11 Page 44 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 45 6 TR 8 9 45 1800113565_FV7XXX 46 7/04/08 17:11 Page 46 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 47 TR 47 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 48 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki durumlar garanti kapsamı dışındadır. 1. Kullanm hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar, 2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas durumunda, 5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar. Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi ücret karşlğ yaplr. GARANTİ ŞARTLARI Bu ürün ev kullanm için tasarlanmştr. Profesyonel kullanm için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr. 2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr. 3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya ithalatç; ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanmna tahsis etmek zorundadr. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan dolay arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altnda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr. 7. Ürünün: - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn arzay ikiden fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu arzalarn üründen yararlanmamay sürekli klmas, - Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas, - Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün bulunmadğnn belirlenmesi durumlarnda, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr. 8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar garanti kapsam dşndadr. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu, imalatç veya ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet karşlğnda tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir. 48 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 49 İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI : 444 40 50 – 0216 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: İmzas ve Kaşesi EMBED MSPhotoEd.3 MALIN: Markas Cinsi Modeli Azami Tamir Süresi Garanti Süresi : TEFAL : ÜTÜ : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-18301488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140-FV3145-FV3160FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-GV8160FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310FV3320-FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260 : 30 iş günü : 2 yl TR Belge İzin Tarihi ; 05/03/2004 Garanti Belge No ; 18298 ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50 SATICI FİRMANIN Ünvan Adresi Tel-Telefax : : : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE : 49 1800113565_FV7XXX 50 7/04/08 17:11 Page 50 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 51 RU 51 1800113565_FV7XXX 52 7/04/08 17:11 Page 52 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 53 RU 53 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 54 Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV7xxx xx Изготовлено в КНР для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 967-32-32 Информация о сертификации: •Сертификат соответствия ? РОСС FR.АЯ46.В06792 •Срок действия с 21.01.2008 по 20.01.2011 •Выдан OC “РОСТЕСТ Москва” •Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005 ГОСТ Р 51318.14.1-2006 ( р.4 ) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 ( р. 5,7 ) ГОСТ Р 51317.3.2-99, ГОСТ Р 51317.3.3-99 Срок службы изделия 2 года с даты продажи. AR46 54 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 55 55 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 56 Для вашої безпеки • Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...). Не дозволяйте користуватися приладом особам, що мають фiзичнi, розумовi та чуттєвi вади, без стороннього нагляду. Не дозволяйте дiтям гратися з приладом. Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї. Ця праска має бути обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням. Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi. Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiс-центру. Нiколи не занурюйте праску у воду ! Перед наповненням, сполiскуванням, випорожненням i очищенням резервуара праску потрiбно завжди переключати в положення Cordless (безпровiдне прасування) i зн¥мати з пiдставки. Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання. Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години. Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин. Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою. Нiколи не залишайте ваш прилад пiдключеним до електромережi, коли вiн знаходиться пiд захисним ковпаком (залежно вiд моделi). Перед увiмкненням приладу завжди слiдкуйте за тим, щоб захисний ковпак (залежно вiд моделi) був знятий. Перед тим як накрити праску захисним ковпаком, дочекайтесь поки вона не охолоне. Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах. У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю. Праску можна використовувати тiльки з пiдставкою з комплекту обладнання приладу. • • • • • • • • • • • • • • • • Опис 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 14. Розпилювач води Протинакипний клапан Ручка пари 15. 16. Отвiр для заповнення водою Кнопка розпилювача води 17. 18. Кнопка Сильна пара Ергономiчна ручка Сигнальна лампочка термостату / Індикатор температурного режиму Кнопка термостата Позначка максимального рiвня резервуара 9. 10. 11. 12. 13. Пiдошва Захисний ковпак (залежновiдмоделi) Ручка для перенесення 19. 20. a. Зачепи пiд’єднання / вiд’єднання захисного ковпака Пiдставка Система крiплення пiдставки до вашого столу З’єднувальний блок Клiпса для крiплення електрошнура Електрошнур 3-позицiйний перемикач: положення блокування перед перенесенням i встановленням у мiсцi зберiгання b. положення з електрошнуром для c. положення без електрошнура для проводового прасування безпровiдного прасування Пiдготовка • • • • Знiмiть захисний ковпак (залежно вiд моделi). Для цього натиснiть Уважно прочитайте iнструкцiю з верхнi частини зачепiв захисного ковпака, а потiм пiднiмiть його – використання. рис.A. Розмотайте електрошнур. Пересуньте повзунок перемикача у положення Corded (проводове прасування) – рис.1. i знiмiть праску з пiдставки. Ви можете розкласти систему крiплення пiдставки– рис.2. i прикрiпити її на краю вашого столу – рис.3. Перед на рiванням праски видалите з пiдошви етикетки, якi можуть бути на нiй присутнiми. 56 Перед першим використанням • Перед першим використанням вашої праски у положеннi пари, ми вам рекомендуємо включити її на декiлька секунд в горизонтальному положеннi на вiддаленнi вiд бiлизни для прасування. . За тих же самих – рис.4. умов повернiть декiлька разiв ручку «Superpressing» 1800113565_FV7XXX • 7/04/08 17:11 Page 57 Протягом перших разiв використання можуть видiлятися нетоксичнi дим та запах. Це не матиме наслiдкiв для експлуатацiї i швидко зникне. Якщо у вашому • водопроводi дуже жорстка вода, змiшуйте її з • демiнералiзованою водою, наявною в комерцiйнiй мережi, в наступнiй пропорцiї: -50 % води з водопроводу, -50 % демiнералiзованої води. Яку воду використовувати ? Експлуатацiя вашого приладу передбачає використання водопровiдної води. 1 раз на мiсяць необхiдно проводити самоочищення приладу. Нiколи не використовуйте таку воду, що мiстить органiчнi вiдходи або мiнеральнi включення, якi можуть викликати утворення бризок, коричневих слiдiв витiкання води або скорочення термiну служби вашого приладу: нерозбавлену демiнералiзовану воду, наявну в комерцiйнiй мережi, воду з пристроїв для сушiння бiлизни, ароматизовану воду, пом’якшену воду, воду, отриману пiсля розморожування холодильника, воду з батарей опалення, воду з кондицiонерiв, дистильовану воду, дощову воду, кип’ячену воду, фiльтровану воду, воду з пляшок та iн. Наповнiть резервуарi • Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless (проводове прасування) – рис.5. i знiмiть праску з пiдставки • • • Виставте ручку пари в положення SEC – рис.6. покладiть праску пiдошвою донизу i залийте воду – рис.7. Знову поставте праску на пIдставку. Увага: Перед наповненням водою резервуара вашої праски завжди зн¥майте її зп¥дставки. Не перевищувати рiвень позначки МАХ резервуару. Нiколи не наповнюйте праску безпосередньо пiд краном. Використання Вiдрегулюйте температуру i пару • • Виберiть температуру (див. таблицю нижче або металеву насадку), встановивши термостат навпроти вiдмiтки – рис.8. Лампочка термостата увiмкнеться. – рис.9. Вона вимкнеться тодi, коли пiдошва нагрiється до потрiбної температури • Переведiть ручку пари – рис.10. у потрiбне положення вiдповiдно до наведеної нижче таблицi. ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА ТЕРМОСТАТА ТКАНИНА Льон Бавовна UA РЕГУЛЮВАННЯ ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ MAX ••• •• Вовна Шовк Синтетика (Полiестер, Ацетат, Акрил, Полiамид) • = Використання пари Рекомендацiї: • Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi • • • прасуються при низькiй температурi, а потiм переходьте до тканин, якi вимагають бiльш високої температури прасування, якщо ви вимкнете термостат, почекайте, поки його лампочка знову не ввiмкнеться, а вже потiм продовжуйте прасувати, прасуючи тканини зi змiшаних волокон, виберiть температуру прасування для найбiльш делiкатних волокон. Перед прасуванням одягу з делiкатних тканин рекомендуємо спочатку спробувати прасувати на непомiтному мiсцi (наприклад, на пiдiгнутiй частинi). Для того, щоб уникнути стiкання крапель води з праски на бiлизну: - Вимкнiть пару, якщо ви прасуєте шовк або синтетику. - Виберiть мiнiмальну подачу пари, якщо ви Перед прасуванням виробiв з делiкатних тканин рекомендуємо для проби прасуєте шерсть. випрасувати спочатку частину одяrу, що не є лицевою (наприклад, пiдрублений край). Прасування в режимi Cordless (безпровiдне прасування) Для того, щоб режим Використовуйте цей режим для прасування др¥бних речей i речей з тканин, що легко прасуються. прасування був найб¥льш • Пересуньте повзунок перемикача у положення Cordless (безпровiдне оптимальним, завжди прасування) – рис.5. Можете починати прасувати пiсля того, як ставте вашу праску на пiдставку. згасне лампочка термостата. Прасування в режимi Corded (проводове прасування) Використовуйте цей режим для прасування грубих тканин i тканин, що важко прасуються, або коли ви часто використовуєте кнопку Superpressing – рис.4. • Пересуньте повзунок перемикача у положення Corded (проводове прасування). – рис.1.Можете починати прасувати пiсля того, як згасне лампочка термостата. Якщо вам потрiбно часто користуватися кнопкою Superpressing, • використовуйте праску • в положеннi Corded (проводове прасування). Для кращого вiдпарювання – рис.4. Перед кожною наступною подачею пари слiд почекати кiлька секунд. Перiодично натискуйте кнопку Superpressing 57 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 58 Вертикальне прасування з парою Праска iдеально розгладжує складки на костюмах, пiджаках, спiдницях, шторах та iн. • • • Повiсьте одяг на вiшалку i трохи натягнiть тканину однiєю рукою. Пара дуже гаряча, тому для такогопрасування одяг повинен висiти на вiшалцi i в жодному випадку – бути на комусь вдягненим. Виставте ручку термостата на MAX – рис.8. Натискайте на кнопку Superpressing перiодично – рис.4. та здiйснюйте рухи згори до низу – рис.11. Тримайте праску на вiдстанi кiлькох сантиметрiв вiд тканини, щоб не спалити її, якщо вона делiкатна. Пiсля кожних 5 натискувань встановiть праску горизонтально. Сухе прасування • • • Виберiть потрiбну температуру для тканини, що буде прасуватися. Виставте ручку пари в положення SEC – рис.6. Коли погасне лампочка термостата, можете починати прасування. Зволожуйте бiлизну • Коли ви прасуєте з використанням пари або без неї, натиснiть багато разiв поспiль на кнопку Spray pour для зволоження бiлизни та розгладжування найбiльш стiйких складок – рис.12. Інтегрована система захисту вiд накипу Вашу праску обладнано iнтегрованою системою захисту вiд накипу Ця система допомагає забезпечити: • кращу якiсть прасування при постiйнiй подачi пари, • постiйнiсть експлуатацiйних якостей вашого приладу Протикрапельна функцiя При першому • використаннi праски подача пари почнеться пiсля того, як згасне лампочка. • Якщо температура пiдошви занадто низька, праска не вироблятиме пару через застосування протикрапельної технологiї, яка використовується для запобiгання витiканню крапель води з пiдошви. Для вiдновлення подачi пари поставте знову вашу праску на пiдставку. Доrляд i очищення Почистiть протинакипний стрижень (один раз на мiсяць) • • • • • • Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless (безпровiдне прасування) – рис.5. i знiмiть праску з пiдставки. Вилийте з резервуара воду ¥ поверн¥ть регулятор пари в положення SEC . Pпоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi по обидва боки клапана – рис.13. Витримайте клапан у чашцi з бiлим винним оцтом або звичайним лимонним соком протягом 4 годин – рис.15. Сполоснiть клапан пiд проточною водою. Встановiть протинакипний клапан на мiсце. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ! Вiдключить вашу праску вiд електромережi i дайте їй можливiсть прохолонути перед тим, як її чистити. - НІКОЛИ НЕ ТОРКАЙТЕСЬ КІНЦЯ КЛАПАНА. - ПРАСКА НЕ ПРАЦЮВАТИМЕ БЕЗ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА. Виконайте операцiю самоочищення (Self Clean) • Рекомендацiї: функцiя self-cleaning • (самоочищення) сприяє уповiльненню утворення накипу у • прасцi. Для подовження термiну служби вашої • праски • використовуйте функцiю Self-Cleaning• (самоочищення) один раз на мiсяць. • Пересуньте повзунок перемикача i положення Cordless рис.5.(безпровiдне прасування)i знiмiть праску з пiдставки. переведiть ручку пари в положення SEC – рис.6. i наповнiть резервуар водою до позначки MAX. Поставте праску на п’яту, переведiть ручку термостата в положення MAX пiдключiть праску до електромережi i почекайте, поки сигнальна лампочка не погасне – рис.9. Розташуйте вашу праску в горизонтальному положенн i над раковиною. Знiмiть протинакипний клапан – рис.13. Злегка потрусiть праску над раковиною, поки вода з резервуара для води (зi стороннiми домiшками) не витече через пiдошву – рис.15. По закiнченнi цiєї операцiї встановiть протинакипний клапан на мiсце. Почистiть пiдошву • 58 Колч пiдошва є вологою, почистiть її, протираючи вологою губкою. Нiколи не викорис-товуйте хiмiчно активнi або абрази-внi речовини. 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 59 Поставте вашу праску Перед тим як накрити праску захисним ковпаком (залежно вiд моделi), почекайте поки вона не охолоне. • • • • • • • Вiдключiть праску вiд електромережi i почекайте, поки пiдошва не охолоне. Вилийте воду з резервуара i виставте ручку пари в положення SEC – рис .6. В резервуарi може залишитися трохи води. Вiд’єднайте пiдставку вiд столу. Загвинтiть систему крiплення, щоб вона при складеннi легше увiйшла в пiдставку. Поставте праску на пiдставку i пересуньте повзунок перемикача у положення блокування – рис.16. Намотайте електрошнур на п¥дставку. – рис.17 Розмiстiiть клiпсу посерединi i вставте в неї електрошнур – рис.18. Встановiть на мiсце захисний ковпак (залежно вiд моделi) – рис.C так, щоб клацнули зачепи – рис.B. Пiсля цього можете переносити вашу праску, тримаючи за ручку ковпака, i ставити її в мiсцi зберiгання.– рис.D. Ймовiрнi проблеми з вашою праскою ? Характер проблеми Вода тече через дiрки у пiдошвi. Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну. Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну. Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари. Ймовiрнi випадки Рекомендацiї Вибрана температура не дозволяє створювати пару. Переведiть ручку термостата в сектор пари (мiж •• i МАХ). Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча. Ви занадто часто використовуєте ручку Superpressing . Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка. - У положеннi Cordless (безпровiдне прасування) : Знову поставте праску на пiдставку i почекайте, поки не згасне лампочка. - У положеннi Corded (проводове прасування) : Робiть мiж використаннями праски iнтервали в кiлька секунд prasowaniami. У положеннi Cordless (безпровiдне прасування) , ваша праска вже не має достатньо високої температури. Ваша праска потребує пiдзарядки: для найбiльш оптимального використання перiодично ставте праску на пiдставку. Струмiнь пари є занадто. сильним. Зменшiть струмiнь. Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши . ручку пари на SEC Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”. Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Пiдошвою донизу i не встановили ручку пари на. UA Ви використовуєте непiдходящу воду. Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати ?”. Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки Зробiть самоочищення та почистiть на пiдошвi i обвуглюються пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi. Ви використовуєте занадто високу Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Проконсультуйтеся з температуру. таблицею температур для того, щоб. вiдрегулювати термостат. Ви виставили занадто високу Очистiть пiдошву так, як описано вище. температуру. Розпилюйте крохмаль тiльки на зворотнiй бiк тканини, яка буде прасуватися. Резервуар є порожнiм. Наповнiть його. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом.. Почистiть протинакипний стрижень. Почистiть протинакипний стрижень та зробiть операцiю самоочищення. Ваша праска довго експлуату-валася Зробiть операцiю самоочищення. без використання води. Для того, щоб режим прасування був У положеннi Cordless найбiльш оптимальним, завжди ставте (безпровiдне прасування) ваша вашу праску на пiдставку. праска потребує пiдзарядки. Пiдошва подряпана або зiпсована. Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку. Ставте завжди вашу праску на п’яту Або на пiдставку Вода витiкає з отвору наповнення резервуара. Курсор регулювання пари не на . положеннi SEC Перевiрте, щоб ручка пари була на SEC Ваша праска випускає пару на пiдставку. Ви залили в резервуар занадто багато води. Spray не розбризкує воду. Резервуар недостатньо наповнений. . Злийте надлишок води. Не заливайте воду вище позначки МАХ, коли праска горизонтально стоїть на пiдошвi. Долийте води в резервуар. За будь-яких iнших проблем, звертайтеся до уповноваженого сервiсцентру, щоб перевiрити вашу праску. Захист навколишнього серидовища!  Ваш пристрiй вмiщую цiннi матерiали, якi можна переробити чи використати зно Якщо пистрiй Вам бiльше не потрiбен, залиште його в спецiальному контейнерi для подiбних речей. 59 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 60 p‡‡∑±ö‡‡ß q§√ s± W¥√ tM´ Z∑M¥Ë ‹«œU®¸ù« ÁcN° bÒOI∑¥ ô Ë√ ,͸Uπ¢ ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ . Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« q∂Æ W¥UMF° WI≠dL∞« ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§d¥Ô .Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë tM´ W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« WØdA∞« ÊuJ¢ sK≠ ,‰UD´√ sO≤«uÆ ,WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ( ‰uFHL∞« W¥¸Uº∞« W±öº∞« sO≤«uÆË ÂUJ•√ lOLπ∞ Z∑ML∞« «c≥ lCª¥ .)WμO∂∞« r≥«uÆ sJ¢ r∞ Ê≈Ë ,W°UÆd∞« X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ Ê≈ WÅUª∞« ‹U§UO∑•ù« ÍË– s± s¥dî¬ ’Uª®√ Ë√ ‰UH©_« tKLF∑º¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒB¥Ô r∞ .rN¥b¥« w≠ W∂F∞ Z∑ML∞« s± «uKFπ¥ ô rN≤Q° bØQ∑K∞ ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ .W±U¢ W±öº° t∞ULF∑ßU° rN∞ `Lº¢ WOKIF∞«Ë W¥bºπ∞« .)j∞u≠ 240-220( Z∑ML∞« UN§U∑∫¥ w∑∞« …uI∞« l± „bM´ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ VßUM∑¢ Ê√ Vπ¥ ! d‡‡¥c‡‡∫‡‡¢ .Z∑ML∞« s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,…«uJL∞« w≠ t•öÅ≈ ¸cÒF∑¥ öD´ V∂º¥ bÆ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ¡v©Uª∞« qOÅu∑∞« Ê≈ Ê√Ë ,)dO∂±√ 10( …uÆ s´ qI¢ ô UN≤Q° bØQ¢ ,WOzU°dNØ WKÅË ‰ULF∑ß« ‰U• w≠ .÷Ò¸R± wzU°dNØ f∂I± v∞« ULz«œ …«uJL∞« Ác≥ qOÅu¢ Vπ¥ .W{¸ÒR± ÊuJ¢ .dDî Í_ «ÎœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± WDß«u° «Î¸u≠ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,UÎH∞U¢ wzU°dNJ∞« pKº∞« `∂Å√ «–≈ :pºHM° Z∑ML∞« pH¢ ô .tHzU™Ë iF° XKDF¢ Ë√ ¡UL∞« V¥dº∑° √b° «–≈ ,VDF∞« tOK´ dN™ «–≈ , ÎU{¸√ jIß «–≈ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« s´ nÆu∑∞« Vπ¥ .dDî Í_ «ÎœUF∂∑ß« ,bL∑F± W±bî eØd± vK´ ÷dF¥Ô Ê√ Vπ¥ !.¡UL∞U° …«uJL∞« dLG¢ ô .UN¢b´UÆ s´ …bOF°Ë ,"Cordless" lÆu± w≠ …«uJL∞« ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ ,¡UL∞U° tKº¨ Ë√ tG¥dH¢ Ë√ Ê«eª∞« Wμ∂F¢ q∂Æ bF°Ë ,nOEM∑∞« q∂Æ ,¡UL∞« Ê«eî qº¨ Ë√ ¡UL∞U° W∑μ∂F¢ q∂Æ : ÎULz«œ Z∑ML∞« qB≠« .wzU°dNJ∞« pKº∞« b® WDß«u° ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô .‰ULF∑ß« qØ .UÎ∂¥dI¢ W´Uß …bL∞ œd∂¥ r∞ Ê≈ ,¸UO∑∞U° ôÎuÅu± ÊuJ¥ U±bM´ p∑∂Æ«d± ÊËœ Z∑ML∞« „d∑¢ ô Ë√ ’Uª®_« u∫≤ ¸Uª∂∞« t§ Ò u¢ ô .ÍuJ∞« Õu∞ U¥«Ë“ bM´ wJ∞« ¡UM£√ UÎÅuBî ,‚Ëd∫∞U° V∂º∑¥ Ê√ sJL¥ Íc∞« ,¸Uª∂∞« b∞u¥ Z∑ML∞« Ê≈ .‹U≤«uO∫∞« .ÎUC¥√ X°U£ tÆu≠ dI∑º¢ Íc∞« `Dº∞« ÊQ° bØQ¢ ,UN¢b´UÆ ‚u≠ …«uJL∞« lC¢ U±bM´ .X°U£ `Dß ‚u≠ …«uJL∞« l{u¢ Ê√ Vπ¥ .)q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ X∫¢ ¸UO∑∞U° ôÎuÅu± Z∑ML∞« „d∑¢ ô .t∞ULF∑ß« q∂Æ )q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ s± Z∑ML∞« l≠¸ Vπ¥ .s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ v∞« UN´U§¸« q∂Æ UαUL¢ …«uJL∞« œd∂¢ ‹√ sO∫∞ dE∑≤« W∞ËRº± WFMÒBLÔ∞« WØdA∞« ÊuJ¢ s∞ ,…UDFL∞« ‹ULOKF∑∞« l± ÷¸UF∑¥ Ë√ ¡v©Uî ‰ULF∑ß« Í√ Ê≈ .jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô .Z∑ML∞« s´ W∞UHJ∞« jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,tM´ .UNF± WI≠dL∞« WOKÅ_« UN¢b´UÆ vK´ jI≠ …«uJL∞« qLF∑ºÔ¢ Ê√ Vπ¥ .W∞ËUD∞« vK´ …b´UI∞« XO∂∏∑∞ o≠dL∞« ÂUEM∞« qLF∑º¢ Ê√ pMJL¥ > > > > > > > > > > > > > > > > > > ¡«e§_« nÅË s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ -12 qL∫K∞ i∂I± -13 s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ `∑≠Ë ‰UHÆù ‹U≠UDî -14 …b´UI∞« -15 W∞ËUD∞« w≠ …b´UI∞« XO∂∏∑∞ ÂUE≤ -16 qOÅu∑∞« W•u∞ -17 wzU°dNJ∞« pKº∞« p∂A± -18 wzU°dNJ∞« pKº∞« -19 : lÆ«u± 3 ‡∞ ÕU∑H± -20 …«uJLK∞ s¥eª∑∞«Ë ‰UI∑≤û∞ ‰UHÆ≈ -a …«uJL∞« wM∏∞ wzU°dNJ∞« pKº∞« l± -b wM∏∞« ÊËb° …«uJLK∞ wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊËb° -c Ác≥ …¡«dÆ v§d¥ .W¥UMF° ‹ULOKF∑∞« ŒUª Ò ° fKJ∑∞« b{ ÂUÒLÅ .¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¡UL∞« Wμ∂F¢ W≥uÒ≠ .ŒUª∂∞« ¸“ w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ `¥d± i∂I± ‹U∑ßu±dO∑∞« d®R± ¡u{ …¸«d∫∞« j∂{ d® Ò R±Ë .‹U∑ßu±dO∑∞« ¸“ .¡UL∞« Ê«eª∞ vBÆ_« b∫∞« d®R± .…«uJL∞« qF≤ -1 -2 -3 -4 -5 -6 -7 -8 -9 -10 -11 d‡‡OC‡‡∫∑∞« ÍuKF∞« ¡eπ∞« vK´ jG{« , p∞c° ÂUOIK∞ .)q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ Ÿe≤« 1 qJA∞« - ¡UDG∞« l≠¸« r£ ‹U≠UDª∞« s± .Ádîü wzU°dNJ∞« pKº∞« œb± .…b´UI∞« s± …«uJL∞« Ãdî√ Ë 10 qJA∞« -"Corded" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ 4 qJA∞« - .W∞ËUD∞« w∂≤U§ b•√ w≠ …b´UI∞« qÅu∞ 3 qJA∞« - o∫KL∞« ÂUEM∞« ‰ULF∑ß« pMJL¥ > > > > v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ lC° wI≠« l{u° …«uJL∞« qOGA∑° `BM≤ ,v∞Ë_« …dLK∞ ¸Uª∂∞« WHO™Ë l± …«uJL∞« qLF∑º¢ Ê√ q∂Æ .‘ULI∞« s´ «bOF° ,Ê«u£ .11 qJA∞« - ‹«d± lC° w≠U‡‡‡{ù« ¸U‡‡‡ª∂∞« ¸“ vK´ jG{≈ ,UN‡‡‡ºH≤ W∞U‡‡∫∞« X∫¢ 60 > lOL§ Ÿe≤« qF≤ s´ ‹UIBKL∞« sOªº¢ q∂Æ …«uJL∞« .…«uJL∞« 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 61 .¸U{ dOG∞« ÊUîb∞«Ë W∫z«d∞« s± qOKI∞« Z∑ML∞« s´ ¸bB¥ ·uß ,‰ULF∑ßû∞ v∞Ë_« ‹«dL∞« ‰öî .UÎF¥dß wH∑ª∑ßË ,…«uJL∞« ‰ULF∑ß≈ vK´ dO£Q¢ Í√ …d≥UE∞« Ác≥ qJA¢ ô > ? qLF∑º¢ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í√ Z∑MLK∞ w¢«c∞« nOEM∑∞« ÊS≠ ,‰U• Í√ vK´Ë .ÍœUF∞« ¸u∂MB∞« ¡UL° qLF¥ wJ∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÒÅ Ô . ¸Uª∂∞« …dOπ• w≠ ¡UI∂∞« s± qOI∏∞« ¡UL∞« ‹U∂ßd¢ lML∞ ÂUE∑≤U° r∑¥ Ê√ Vπ¥ ,ÁU≤œ√ …œ¸«u∞« ¡UL∞« Ÿ«u≤√ .dOª∂∑∞« ¡UM£√ ¡UL∞« UN¥u∑∫¥ w∑∞« ÊœUFL∞« eOØd¢ …¸«d∫∞« ÊQ® s± s± dBI¢Ô Ë√ ‘ULI∞« vK´ ÊuK∞« WOMÒ° ‹UªD∞ ¸uN™ V∂º¢ WO≤bF± Ë√ W¥uC´ ‹UHKª± vK´ Íu∑∫¢ ,‹UHHπL∞« s´ ¸œUB∞« ¡UL∞« ,UÎ¥¸Uπ¢ d≠u∑L∞«Ë ÊœUFL∞« s± w∞Uª∞« dDIL∞« ¡UL∞« -: Z∑ML∞« dL´ ¡UL∞« ,vHÒBLÔ∞« Ë√ wKGL∞« ¡UL∞« ,‹U¥¸UD∂∞« ¡U± ,‹U§ö∏∞« ¡U± ,nHªLÔ∞« ¡UL∞« ,dDÒFLÔ∞« ¡UL∞« Ác≥ qLF∑º¢ ö≠ ...a∞« ,‹U§U§e∞« ¡U± ,dDL∞« ¡U± ,dDÒIÔL∞« ¡UL∞« ,nOOJ∑∞« …eN§√ s´ ¸œUB∞« .p¢«uJ± w≠ Ÿ«u≤_« > > qOI£ „bM´ ¡UL∞«ÊUØ Ê≈ ¡U± Ãe±« ,«Îb§ ¡UL∞« l± ¸u∂MB∞« d≠u∑L∞«Ë dDIL∞« W∂ºM∞U° UÎ¥¸Uπ¢ -:WO∞U∑∞« ¸u∂MB∞« ¡U± % 50dDI± ¡U± % 50- ¡UL∞« Ê«eî Wμ∂F¢ s´ UÎLz«œ …«uJL∞« l≠¸« : tO∂M¢ Ê«eª∞« Wμ∂F¢ q∂Æ UN¢b´UÆ W¥UG∞ Ê«eª∞« ú±« . ¡UL∞U° ‡‡"MAX" vBÆ_« b∫∞« W±ö´ X∫¢ …d®U∂± …«uJL∞« úL¢ ô ¸u∂MB∞« .UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸“ Ë .2 qJA∞«- "Cordless" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ .5qJA∞«- SEC lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{ 6 qJA∞« - ¡UL∞U° U≥ú±« Ë jº∂M± qJA° ¡«uJL∞« l{ .UN¢b´UÆ vK´ UN≤UJ± v∞« …«uJL∞« l§¸√ > > > > ‰U‡‡‡LF∑ßù« ¸Uª∂∞«Ë …¸«d∫∞« W§¸œ q¥bF¢ .7 qJA∞«- d®RLK∞ t§«uL∞« ‹U∑ßu±d∑∞« q¥bF∑° )…«uJL∞« …dîR± Ë√ ÁU≤œ√ ‰Ëbπ∞« dE≤«( …¸«d∫∞« W§¸œ d∑î≈ .w≠UJ∞« b∫∞« …«uJL∞« qF≤ w≠ …¸«d∫∞« mK∂¢ U±bM´ d® Ò RL∞« «c≥ QHD¥Ô ·uß . 8 qJA∞«- ‹U∑ßu±d∑∞« d® Ò R± ¡wC¥ .ÁU≤œ√ ‰Ëbπ∞U° UÎMOF∑º± , W°u¨dL∞« …¸«d∫∞« W§¸œ u∫≤ 9 qJA∞«- ¸Uª∂∞« ¸“ ‰bÒ´ lÆu± ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± ‘ULI∞« Ÿu≤ > AR > > q¥bF¢ lÆu± ¸Uª∂∞« j∂{Ë ÊU‡∑ÒJ∞« sDI∞« ·uB∞« d¥d∫∞« w´UMB∞« ‘ULI∞« )ÊuK¥U≤ ,pO∑Oß« ,pOK¥dØ« ,d∑ºO∞u∂∞«( ¸Uª∂∞« WIDM± ‹U‡‡‡‡‡O‡‡‡Åu¢ vK´ ¡UL∞« jOIM¢ VMÒπ∑¢ wJ∞ wJ∞« qLØ« r£ ,ôÎË« qÆ√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULI∞« wJ° √b°« p∞c∞ : W´dº° sªº¢ p¢«uJ± :…«uJL∞« s± ‘ULI∞« .d∏Ø√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULIK∞ wØ ¡UM£√ ¸Uª∂∞« o≠b¢ nÆË√ q∂Æ WO≤U£ …d± …¡U{û∞ ‹U∑ßu±d∑∞« d®R± …œu´ v∞« dE∑≤« ,‹U∑ßu±d∑∞« W§¸œ XCHî «–≈ . w´UMB∞« ‘ULI∞« Ë√ d¥d∫∞« .WO≤U£ …d± wJ∞U° ¡b∂∞« lÆu± vK´ …¸«d∫∞« X∂Ò£ .W±uF≤ ‘ULI∞« d∏Ø√ vK´ wJ∞« …¸«d• X∂Ò£ , w´UMB∞« ZOºM∞U° jK∑ªL∞« ‘ULI∞« wØ bM´ .·uBK∞ v≤œ_« b∫∞« .)Îö∏± WOHKª∞« WO•UM∞« s±( d≥U™ dO¨ ÊUJ± w≠ ÎôË« ‘ULI∞« ¸U∂∑îU° `BM≤ «Îb§ r´UM∞« ‘ULIK∞ > > > > )pKß ÊËb°( "Cordless" WOF{Ë v∞« …œuF∞« WO∞UF≠ vK´ ‰uB∫K∞ …«uJL∞« l{ , WO∞U´ .UN¢b´UÆ vK´ wJ∞« WKNº∞« »UO∏K∞ WOF{u∞« Ác≥ qLF∑º¢Ô QHD¥Ô Ê√ œdÒπL° wJ∞U° ¡b∂∞« sJL¥ . 2 qJA∞« - "Cordless" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ > ‹U∑ßu±dO∑∞« ¡u{ )pKº°( "Corded" WOF{Ë v∞« …œuF∞« 11 qJA∞« w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ qLF∑º¢ UNO≠ pºH≤ bπ¢ Èdî« ‹ôU• w≠ Ë√ wJ∞« W∂FB∞« »UO∏K∞ WOF{u∞« Ác≥ qLF∑º¢Ô ‹U∑ßu±dO∑∞« ¡u{ QHD¥Ô Ê√ œdÒπL° wJ∞U° ¡b∂∞« sJL¥ . 10 qJA∞« - "Corded" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ > ¸Uª∂∞« s± WO≠U{≈ WOLØ vK´ ‰uB∫K∞ 11 qJA∞« - dîü XÆË s± w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ vK´ jG{≈ . WO≤U£ …d± w≠U{ù« ¸Uª∂∞« ¸“ vK´ jGC∞« œËUF¢ Ê√ q∂Æ jGC∞« bF° ‹UE∫∞ lC° dE∑≤« > > ¸Uª∂∞« ¸“ ‰ULF∑ß« ÊUØ «–≈ qLF∑ß« ,«ÎdO∏Ø w≠U{ù« pKº∞« WOF{u° …«uJL∞« 61 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 62 ÎU¥œuL´ ¸Uª∂∞« vK´ wJ∞« s´ …bOF° …«uJL∞« pº±« :.a∞« ,dzU∑º∞« ,dO≤UM∑∞« ,‹«d∑º∞« , ‹ôb∂∞« s´ bO´Uπ∑∞« W∞«“ù w∞U∏± lC° W≠Uº± ‘ULI∞« UÎLz«œ Vπ¥ p∞c∞ ,«Îb§ ¸U• ¸Uª∂∞« .p¥b¥ Èb•U° nDK° ‘ULI∞« pº±«Ë »UO∏∞« WÆö´ vK´ »u∏∞« oKÒ´ > ‚«d∑•« VMÒπ∑∞ ‹«d∑L∑Mß .«Îb°« UNz«b¢¸« ¡UM£√ »UO∏∞« wJ° rI¢ ô - tOJ∞ »UO∏∞« WÆö´ vK´ ‘ULI∞« l{Ë .r´UM∞« ‘ULI∞« .7 qJA∞«- vBÆ_« b∫∞« lÆu± vK´ ‹U∑ßu±d∑∞U° rJ∫∑∞« ¸“ X∂Ò£ > jGC¢ w∑∞« Wº±Uª∞« …dL∞« vK´√ s± …«uJL∞« UÎØdÒ∫±Ô 11 qJA∞«- ¸dJ∑± qJA° w≠U{ù« ¸Uª∂∞« l≠œ ¸“ vK´ jG{« > …«uJL∞« l§¸√ ,¸e∞« vK´ UNO≠ .12 qJA∞«- qHß√ v∞« .wI≠_« UNF{Ë v∞« ·Uπ∞« wJ∞« . wJK∞ bÒFLÔ∞« ‘ULI∞« Ÿu≤ Vº• …¸«d∫∞« j∂{« .5 qJA∞«- SEC lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ X∂Ò£ ‹U∑ßu±d∑∞« d® Ò R± QHD¥Ô Ê√ ¸dÒπL° wJ∞« ¡b° pMJL¥ > > > ŒUª∂∞« WHO™Ë Ê«Òeª∞« w≠ ¡UL∞« œu§Ë s± bØQ¢ W∞«“«Ë ‘ULI∞« VO©d∑∞ ¸“ vK´ jGC∞U° ÂUOI∞« q∂Æ ¸Uª∂∞« ŒUª∂∞« ¸“ ‰ULF∑ß≈ pMJL¥ ,·Uπ∞« wJ∞« Ë√ ¸Uª∂∞« vK´ wJ∞« ¡UM£√ .13 qJA∞«- …bOMF∞« bO´Uπ∑∞« > q±UJ∑L∞« fKÒJ∑∞« lM± ÂUE≤ .11 qJA∞« - fKÒJ∑∞« W∞«“ù q±UJ∑± ÂUEM° p¢«uJ± ‹eNÒ§ Ô :wK¥ U± ÂUEM∞« «c≥ d≠Òu¥Ô .¸Uª∂K∞ X°U£ o≠b¢ l± wJ∞« s± …“U∑L± WO´u≤ > .Z∑MLK∞ b±_« WK¥u©Ë WLz«œ WO∞UF≠ > jOIM∑∞« lM± WHO™Ë s± …«uJL∞« lOD∑º¢ sK≠ ,WCHªM± …«uJL∞« qF≤ …¸«d• W§¸œ X≤UØ «–≈ .UNM± ¡UL∞« ‹«dDÆ »dÒº¢ lML¢ w∑∞UDOI∑∞« lM± WOMI¢ V∂º° ¸Uª∂∞« bO∞u¢ .UN¢b´UÆ vK´ …«uJL∞« l{ , WO≤U£ …d± ¸Uª∂∞« vK´ ‰uB∫K∞ > > , v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« bM´ d®RL∞« ¡u{ ¸UE∑≤« v§d¥Ô ¸Uª∂∞« bO∞u¢ q∂Æ QHDOÔ∞ W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« fKÒJ∑∞« lM± ÂULÅ nOEM¢ :’d∫∞« wîu¢ v§d¥Ô ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠ Vπ¥ ÂUOI∞« q∂Æ UαUL¢ œd∂∑∞ UNØd¢Ë UNHOEM∑° . ÂULB∞« ·d© fLK¢ ô ÊËb° …«uJL∞« qOGA¢ sJL¥ ô .fKÒJ∑∞« lM± ÂULÒÅ .UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸«Ë ,2 qJA∞«- "Cordless" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ . DRY lÆu± vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{Ë ,t¢U¥u∑∫± s± ¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠√ .14 qJA∞« - vK´_« v∞« t∂∫ß« , fKÒJ∑∞« lM± ÂULÅ ŸeM∞ . 15 qJA∞« - ‹U´Uß lC∂∞ ÊuLOK∞« dOBF° Ë√ iO°_« qª∞U° ÂULB∞« lI≤« .͸Uπ∞« ¡UL∞U° ÂULB∞« qº¨« .t≤UJ± v∞« fKJ∑∞« lM± ÂULÅ l§¸« > > > > > > w¢«c∞« nOEM∑∞« .UN¢b´UÆ s´ …«uJL∞« l≠¸«Ë ,2 qJA∞«- "Cordless" lÆu± vK´ ÕU∑HL∞« l{ b∫∞« W¥UG∞ ¡UL∞U° Ê«eª∞« ú±«Ë 5 qJA∞«- SEC lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{ ." MAX " vBÆ_« .d® Ò RL∞« ¡u{ QHD¥Ô Ê√ v∞« dE∑≤«Ë " MAX " vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« ¸“ X∂Ò£ ,UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« l{ .7 qJA∞« .wI≠« l{u° WKºGL∞« vK´ …«uJL∞« l{ 14 qJA∞«- fKJ∑∞« lM± ÂULÅ Ÿe≤« s± Ãdª¢ YO• ,)U¥UI∂∞U° ö Î L∫±( Ê«eª∞« s± ¡UL∞« ëdîù WKºGL∞« ‚u≠ nDK° …«uJL∞« „d• .16 qJA∞« - …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠ .t≤UJ± v∞« fKJ∑∞« lM± ÂUÒLÅ l§¸« , WOKLF∞« W¥UN≤ w≠ > > > > , …«uJLK∞ w¢«c∞« nOEM∑∞« rØ«d¢ dOîQ¢ vK´ b´Uº¥Ô . fKJ∑∞« , …«uJL∞« vK´ k≠U∫¢Ô wJ∞ nOEM∑∞« WOKL´ ¡«d§≈ v§d¥Ô dN® qØ …d± w¢«c∞« > > > …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ Íu∑∫¢ ô W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° tHOEM¢ sJL¥ ,W≤uªº∞« s± qOKI∞U° l∑L∑¥ …«uJL∞« qF≤ ‰«e¥ ô ULMO° WO≤bF± œ«u± vK´ 62 > Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« qLF∑º¢ ô .…«uJL∞« qF≤ nOEM∑∞ WƸU∫∞« 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 63 …«uJL∞« s¥eª¢ .UαUL¢ œd∂¢ Ê√ v∞« dE∑≤«Ë ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{Ë ,¡UL∞« Ê«eî ⁄d≠« .Ê«eÒª∞« w≠ ¡UL∞« s± .qNß√ qJA° …b´UI∞« w≠ tOÒ© sJL¥ YO∫° oOKF∑∞« ÂUE≤ VØÒ¸Ë W∞ËUD∞« s´ …b´UI∞« Ÿe≤« .17 qJA∞«qHI∞« lÆu± v∞« ÕU∑HL∞« ‰u•Ë ,UN¢b´UÆ vK´ …«uJL∞« l{ pKº∞« q Ë 18 qJA∞« - jßu∞« w≠ p∂AL∞« l{ .…b´UI∞« ‰u• wzU°dNJ∞« pKº∞« n∞ .19 qJA∞« - wzU°dNJ∞« v∞« dOA¥Ô Íc∞« ‰UHÆù« ‹uÅ ŸULß W¥UG∞ lOLπ∞« ‚u≠ )q¥œuL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ l{ .`O∫B∞« UN≤UJ± ‹cî√ bÆ ‹UÆöF∞« Ê√ 20 qJA∞« - ÊU±√ qJ° …«uJL∞« s¥eª¢Ë qL• Êü« pMJL¥ qOKI∞« vI∂∑¥ bÆ , 5 qJA∞«- SEC q‡‡‡‡‡∫∞« > > > œd∂¢ Ê√ v∞« ¸UE∑≤ù« v§d¥ w≠ UNF{Ë q∂Æ UαUL¢ …«uJL∞« Vº•( s¥eª∑∞« ‚ËbMÅ .)q¥œuL∞« > > > WKJA± œu§Ë ‰U• w≠ qL∑∫LÔ∞« V∂º∞« v∞« > > s±( ¸Uª∂∞« WIDM± vK´ ‹U∑ßu±d∑∞« l{ )MAX `Lº¢ ôË «Îb§ WCHªM± …UI∑ML∞« …¸«d∫∞« W§¸œ .¸Uª∂∞« bO∞u∑° .‹U∑ßu±d∑∞« d®R± QHD¥Ô v∞« dE∑≤« XºO∞ …«uJL∞« ULMO° ¸Uª∂∞« qLF∑º¢ X≤« .W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß : "Cordless" lÆu± w≠ wzuC∞« d®RL∞« QHDO∞ dE∑≤«Ë …b´UI∞« v∞« …«uJL∞« l§¸« : "Corded" lÆu± w≠ .sO∞ULF∑ß« qØ sO° ‹UE∫∞ lC° dE∑≤« w≠U{ù« ¸Uª∂∞« l≠œ ¸“ qLF∑º¢ X≤« …d∏J° WKJAL∞« »uI£ s± »dÒº∑¥ ¡UL∞« .…«uJL∞« qF≤ "Cordless" lÆu± w≠ W¥UHJ∞« tO≠ UL° WMîUß XºO∞ ,WO∞U´ WO∞UF≠ vK´ ‰uB∫K∞ p¢«uJ± s∫® …œU´≈ Vπ¥ …«uJL∞« ÊS≠ , .Èdî« …d± UN¢b´UÆ w≠ UNF{ ¸Uª∂∞« s± dO∏J∞« p∞UM≥ ¸Uª∂∞« nHÒî AR "…«uJL∞« s¥eª¢" …dIH∞« dE≤« ÊËœ ,wI≠« l{u° p¢«uJ± s¥eª∑° XLÆ bI∞ SEC lÆu± vK´ UNF{Ë ÊËœË UNG¥dH¢ fÒKJ∑∞« W∞«“≈ w≠ WOzULOØ œ«u± qLF∑º¢ X≤« ¸bB¢ ÊuK∞« WOÒM° ‹UªD∞ `O∫B∞« ¡UL∞« Ÿu≤ qLF∑º¢ ô X≤« Ë …«uJL∞« qF≤ »uI£ s´ vK´ ‘ULI∞U° oB∑K¢ .lI° qJ® WFDI° …«uJL∞« qF≤ nOEM¢Ë ,w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§≈ Vπ¥ …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠ w≠ ‘ULI∞« U¥UI° XLØ«d¢ .…¸«d∫∞« qFH° ‚«d∑•ù« w≠ ‹cî«Ë dîü XÆË s± …«uJL∞« qF≤ ‹U∫∑≠ jH® Vπ¥ .W∂©¸ ‘ULÆ Ê«eÒª∞« w≠ ¡ULK∞ WOzULOØ œ«u± nC¢Ô ô …dI≠ l§«¸ ,w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§≈ Vπ¥ "? qLF∑º¢ ¡UL∞« s± Ÿu≤ Í«" .Áö´√ `O{u∑∞« Vº• …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ Vπ¥ .…¸«d∫K∞ `O∫Å j∂{ ÊËœ wJ∞U° ÂuI¢ X≤« .…¸«d∫K∞ `O∫B∞« j∂C∞« d∑î« .)«Îb§ WO∞U´ …¸«d∫∞«( d∏≤ Vπ¥ .Áö´√ `O{u∑∞« Vº• …«uJL∞« qF≤ nOEM¢ Vπ¥ .W¥UHJ∞« tO≠ UL° ÎU≠U§ fO∞ ‘ULI∞« .wJ∞« q∂Æ ‘ULIK∞ WOHKª∞« WO•UM∞« s± ¡UAM∞« .¡UAM∞« qLF∑º¢ p≤« Ë√ aº∑± …«uJL∞« qF≤ »UO∏∞« aODK∑° V∂º∑¥Ë .WMØ«œ lI∂° ¡UL∞U° Ê«eª∞« ú±≈ Ê«eª∞« w≠ ¡U± b§u¥ ô fKJ∑∞« lM± ÂULÅ nEÒ≤ aº∑±Ô fÒKJ∑∞« lM± ÂUÒLÅ ¸Uª∂∞« s± qOKI∞« ¸Uª° b§u¥ ô Ë√ w¢«c∞« nOEM∑∞« ¡«d§S° rÆË ,fKJ∑∞« lM± ÂULÅ nEÒ≤ …«uJL∞« w≠ rØ«d∑± fKÒJ∑∞« "w¢«c∞« nOEM∑∞«" WDß«u° …«uJL∞« nEÒ≤ WK¥u© …bL∞ "·U§" XOF{Ë w≠ …«uJL∞« XKLF∑ß« UN¢b´UÆ v∞« UÎLz«œ …«uJL∞« l§¸« ÈuBÆ WO∞UF≠ q§√ s± …«uJL∞« s∫® Vπ¥ "Cordless" lÆu± w≠ .…b´UI∞« vK´ UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« nÆË√ UÎLz«œ bÆ UN≤√ Ë√ w≤bF± `Dß ‚u≠ …«uJL∞« XF{ËÔ bI∞ Ë√ VD´ tO≠ …«uJL∞« qF≤ .»U∫ Ò ß ‚u≠ ‹dÒ± .WGOK° ‘Ëbî tO≠ SEC lÆu± vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ ÊQ° bØQ¢ œb∫L∞« ‰bFL∞« s´ ¡UL∞« b¥e¢ ô .bz«e∞« ¡UL∞« ⁄d≠√ wI≠« l{Ë w≠ …«uJL∞« ÊuJ¢ U±bM´ .¡UL∞« Ê«eî ú±≈ SEC lÆu± vK´ fO∞ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ »dº∑¥ ¡UL∞« Ë√ ¸Uª∂∞« ¡UN∑≤ù« bF° …«uJL∞« s± Ê«eª∞« Wμ∂F¢ s± vBÆ_« b∫∞« s´ …œU¥“ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« ¸Uª∂∞« oKD¢ …«uJL∞« …b´UI∞« ‚u≠ WO≠UØ dO¨ Ê«eª∞« w≠ ¡UL∞« WOLØ qLF¥ ô ŒUª∂∞« .W∫OBM∞«Ë …b´UºL∞« vK´ ‰uB∫K∞ ôÎË√ W±UF∞« ‹UÆöF∞« o¥dH° ‰UB¢ù« v§d¥ ,¸UºH∑ß« Ë√ WKJA± W¥√ p¥b∞ X≤UØ Ê≈ !ôÎË√ WμO∂∞« W¥UL• .UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥ w∑∞« WLOI∞« œ«uL∞« s± b¥bF∞« vK´ „“UN§ Èu∑∫¥ .WB∑ªL∞«‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ t´«b¥√ v§d¥ - 63 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 64 UL® v‡ML‡¥« kH• XN§ ‰U∂Æ ¸œ v∑≤UL{Ë XO∞uμº± t≤u~âO≥ ÁbMMØ bO∞u¢ :bOzUL≤ tF∞UD± XÆœ U° ¸U° sO∞Ë« È«d° ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ «¸ UNKLF∞« ¸u∑ßœ .X®«œ b≥« uª≤ U≥ tOÅu¢ ÊœdJ≤ X¥U´¸ U¥ X߸œU≤ ,ȸUπ¢ ÁœUH∑ß« )Ád}¨ Ë Xº¥“ jO∫± ,s}zUÄ ˛U∑∞Ë ,‚d° vº}©UMG± ÈËdO≤ U° o°UD¢( vM≠ ‹«¸dI± Ë œ¸«b≤U∑ß« “« ÁU~∑ßœ ,vML¥« kH• È«d° .b®U∂O± ¸«œ¸uîd° ‡JLØ Ë X∂Æ«d± ÊËb° v≤«Ë¸ U¥ vº• ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° Èœ«d≠« U¥ ÊUØœuØ jßu¢ ÁU~∑ßœ ÁœUH∑ß« “« ,vML¥« V¢«d± kH• XN§ .b¥u® sμLD± ÁU~∑ßœ U° ÊU≤¬ ÊœdJ≤ È“U° “« ÊUØœuØ d° ‹¸UE≤ U° .bOMØ »UM∑§« qÅU• ÊUMOL©« œ¸«œ XI°UD± )X∞Ë 240-220( ÁU~∑ßœ È˸ d° Áb® bOÆ ˛U∑∞Ë Ë ÊU¥d§ U° œu§u± ‚d° ÊU¥d§ tJM¥« “« !¸«bA≥ .bMØ q©U° «¸ X≤UL{ Ë Áb® ÁU~∑ßœ t° Èd¥cÄU≤ Ê«d∂§ ‹¸Uºî Êb±¬ œ¸«Ë t° dπM± b≤«u∑O± jK¨ ˛U∑∞Ë t° ÁU~∑ßœ ‰UB¢« .bOMØ .œu® qB∑± vMO±“ êOÄdß t° Ë Áœu° dᱬ 10 b¥U° ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ j°«¸ rOß ÊU¥d§ .œu® qÅË vMO±“ e¥dÄ t° tAOL≥ b¥U° u¢« .œu® t∑≠dÖ ÈdDî t≤uÖd≥ “Ëd° ÈuK§ U¢ œu® i¥uF¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± jßu¢ tKÅU≠ö° b¥U° Êb® »«dî ‹¸uÅ ¸œ ‚d° rOß "«bOØ« ÁU~∑ßœ ÊœdØ “U° “« .b}MØ È¸«œœuî ,ÈœU´ ¸uD° ÊœdJ≤¸UØ U¥ ÊœdØ tJÇ ,Êb¥œ t±bÅ ,ÊœU∑≠« ‹¸uÅ ¸œ u¢« “« ÁœUH∑ß« “« .œu® t∑≠dÖ ÈdDî t≤uÖd≥ ÈuK§ U¢ b}zUL≤ tF§«d± “Uπ± ‹U±bî eØd± t° vÖbO߸ XN§ Ë ÁœuL≤ »UM∑§« !bOMØ È¸«œœuî »¬ ¸œ u¢« Êœd°Ëd≠ “« .bOMØ Ã¸Uî ‚d° “« «¸ u¢« ,X≠UE≤ U| »¬ ·d™ Êb® v∞Uî ,ÊœdØdÄ “« q∂Æ “« fÄ Ë ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ ,»¬ Êeª± s∑º® U| ÊœdØdÄ “« q∂Æ .bOMØ È¸«œœuî rOß Êb}AØ “« ,‚d° “« u¢« ‰UB¢« lDÆ XN§ .bOMØ Ã¸Uî ‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,ÁœUH∑ß« .bOML≤ U≥¸ ‹¸UE≤ ÊËb° «¸ u¢« ,X´Uß 1 ‹bL° ʬ Êb® ‡JMî U¥ ‚d° t° ÁU~∑ßœ ‰UB¢« ÂU~M≥ ¸Uª° tØ bO®U° VÆ«d± .œu® v~∑îuß V§u± Xß« sJL± ,u¢« eO± t®uÖ ¸œ ÊœdØ u¢« ÂU~M≥ "UÅuBª± tØ bMJO± bO∞u¢ ¸Uª° ,u¢« .œuA≤ ‹U≤«uO• U¥ ’Uª®« t§u∑± .b¥u® sμLD± rJ∫± `Dß È˸ u¢« s∑≠dÖ ¸«dÆ “« ,t¥UÄ È˸ u¢« s∑®«cÖ ÂU~M≥ .bO≥œ ¸«dÆ rJ∫± Ë ·UÅ `Dß È˸ «¸ u¢« .)‰b± Vº•d°( bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« ‘uĸœ d¥“ ¸œ ‚d° t° u¢« ‰UB¢« “« .œu® t∑®«œd° )‰b± o∂©d°( u¢« ‘uĸœ ,ÁœUH∑ß« “« q∂Æ tAOL≥ .œu® œdß U¢ bO≤UL° dE∑M± ,ÿUH• ¸œ u¢« Êœ«œ¸«dÆ “« q∂Æ XO∞uμº± “« ȸU´ ,qLF∞«¸u∑ßœ ·öîd° U¥ X߸œU≤ ÁœUH∑ß« X°U° Ë Xß« Áb® v•«d© v~≤Uî ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ‰uB∫± s¥« .b® b≥«uî aº≠ v∑≤«¸UÖ ¸U∂∑´« Ë Áœu° .œu® ÁœUH∑ß« œu§u± t|UÄ tß U° jI≠ b¥U° u¢« .bOMØ ÁœUH∑ß« eO± ·dDJ¥ t° t¥UÄ ‰UB¢« È«d° tLOL{ r∑ºOß “« b}≤«u∑O± UL® > > > > > > > > > > > > > > > > > > Õd‡‡‡‡® u¢« qL• ÁdO~∑ßœ -13 u¢« ÿUH• ÊœdØ“U° Ë ÊœdØ qHÆ »öÆ -14 t¥UÄ -15 u¢« eO± t° t¥UÄ ÊœdØ qÅË r∑ºOß -16 ‰UB¢« ÊœdØ œËbº± -17 ‚d° rOß ÁdOÖ -18 ‚d° rOß -19 :XOF{Ë 3 ê¥uß -20 )u¢« ¸U∂≤« Ë ‰UI∑≤« È«d°( qHÆ - a r}ß U° u¢« È«d° ‚d° rOß U° - b u¢« È«d° ‚d° rOß ÊËb° - c qLF∞« ¸u∑ßœ "UHD∞ XF∞UD± XÆœ U° «¸ bOzUL≤ Èdáß« t∞u∞ -1 ‡J≥¬ b{ dO® -2 ¸Uª° ‰d∑MØ -3 ÊœdØdÄ q∫± -4 Èdáß« tLØœ -5 ôU° ¸UA≠ tLØœ -6 ‡JO±u≤uÖ¸« ÁdOÖ -7 ‹¸«d• rOEM¢ ⁄«dÇ Ë ‹¸«d• d~A¥UL≤ ⁄«dÇ -8 ‹U∑ßu±d¢ tLØœ -9 »¬ ·d™ XO≠d™ d∏Ø«b• d~A¥UL≤ -10 u¢« t∫HÅ -11 )‰b± Vº•d°( u¢« k≠U∫± -12 È“Uß ÁœU±¬ fáß Ë Áœ«œ ¸UA≠ «¸ qHÆ ÁdOÖ ÈôU° XLºÆ ,¸UJM¥« È«d° .)‰b± o∂©d°( bOMØ «b§ «¸ u¢« ÿUH• .1 d¥uB¢ - bOMØ bMK° «¸ ‘uÄdß .bOMØ “U° «¸ rOß .bOMØ «b§ t¥UÄ “« «¸ u¢« Ë 10 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ ¸«œ rOß XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß bOzUL≤ qÅË eO± ·dDJ¥ t° «¸ t¥UÄ U¢ 3 d¥uB¢ - bOMØ ÁœUH∑ß« ‰UB¢« r∑ºOß “« bO≤«u∑O± UL® .4 d¥uB¢ - > > > > ¸U° sO∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ tIOÆœ bMÇ È«d° u¢« “« tØ œuAO± tOÅu¢ ,¸U° sO∞Ë« È«d° ¸Uª° œdظUØ U° u¢« “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ .bOMØ ÁœUH∑ß« tǸUÄ U° ”UL¢ “« ¸Ëb° vI≠« X∞U• ¸œ .11 d¥uB¢ - bO≥œ ¸UA≠ ¸U° bMÇ «¸ ôU° ¸UA≠ tLØœ ,j¥«d® ÊUL≥ ¸œ 64 > nØ ÊœdØ ÂdÖ “« q∂Æ «¸ UN∂ºÇd° ,u¢« .bOMØ «b§ 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 65 u¢« “« ÁœUH∑ß« d° ÈdO£U¢ tØ œuAO± l¢Uß dDî ÊËb° œËœ Ë u° ,¸U° s}∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ .X≠¸ b≥«uî sO° “« ÈœËe° Ë t∑®«b≤ > ?œdØ ÁœUH∑ß« b¥U° v°¬ Ÿu≤ tÇ “« ‡ØUÄœuî ¸UØ tØ Xß« “ô ,tÇdÖ« .œ¸«œ œu§Ë dO® »¬ U° ¸UØ ÊUJ±« UL® ÁU~∑ßœ v•«d© ¸œ .œu® «b§ ¸Uª° XLºÆ “« sO~Mß »¬ ÈU≥ Áb¥«“ U¢ œu® ÂUπ≤« "U∂¢d± vMØ q±U® q¥– XºO∞ ¸œ »¬ Ÿ«u≤« .œ¸«c~O± dO£U¢ dOª∂¢ ‰u© ¸œ »¬ ¸œ œu§u± dÅUM´ È˸ U±dÖ uNÆ @≤¸ t° @≤“ ÈU≥ tJ¢ œU𥫠,»¬ XA≤ t° dπM± b≤«u∑O± tØ b®U∂O± v≤bF± U¥ v∞¬ b¥«“ œ«u± »¬ ,Âd≤ U¥ dDF± »¬ ,”U∂∞ ÊœdØ ‡JAî “« qÅU• »¬ :œu® ÁU~∑ßœ ÂU~M≥œË“ vÖœußd≠ U¥ È« tØ Ê«¸U° »¬ U¥ v≤bF± œ«u± ÊËb° U| dDI± Ë h∞Uî »¬ ,t¥uN¢ ÈUN≥U~∑ßœ U¥ Èd¢U° »¬ ,‰U⪥ .œu® ÁœUH∑ß« ‰UH¢ u¢« ¸œ b¥U∂≤ > > sO~Mß ¸UOº° »¬ tâ≤UMÇ dO® »¬ b}≤«u∑O± ,b®U° ÊËb° U¥ dDI± »¬ U° «¸ d¥œUI± t° v≤bF± œ«u± :bOMØ ◊uKª± d|“ dO® »¬ 50% ȸU´ U¥ dDI± »¬ 50% v≤bF± œ«u± “« »¬ Êeª± ÊœdØdÄ «¸ u¢« ,ÊœdØdÄ “« q∂Æ :t§u¢ «¸ Êeª± .bOzUL≤ «b§ t¥UÄ “« .bOMØdÄ "MAX" U¢ Êœ«œ¸«dÆ U° u¢« ÊœdØdÄ “« »¬ dO® d¥“ ¸œ rOI∑º± ¸uD° .bOzUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ« .bOMØ «b§ t¥UÄ “« «¸ rOß Ë 2 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ rOß v° XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß .5 d¥uB¢ bOMØ rOEM¢ SEC ¸œ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ .6 d¥uB¢ - bOMØ dÄ Ë Áœ«œ ¸«dÆ ·UÅ «¸ u¢« .bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ d° «¸ u¢« > > > > ÁœUH∑ß« “d© ¸Uª° Ë ‹¸«d• rOEM¢ .7 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ d~A¥UL≤ q°UI± ¸œ Êœ«œ¸«dÆ U° «¸ ‹U∑ßu±d¢ Ë )u¢« t|UÄ U¥ q¥– ‰Ëb§ o∂©( ÁœuL≤ »Uª∑≤« «¸ ‹¸«d• t§¸œ .œuAO± ‘u±Uî u¢ nØ Êb® ⁄«œ U° .8 d¥uB¢ - œuAO± s®Ë¸ ‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ .q¥– ‰Ëb§ “« ÁœUH∑ß« U° »uKD± XOF{Ë ¸œ 9 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ tǸUÄ Ÿu≤ > > > IR XOF{Ë ¸Uª° rOEM¢ ÊUJ± XOF{Ë ‹U∑ßu±d¢ ÈUL≤ ÊU∑Ø vª≤ vLAÄ rA¥d°« ‡JO∑∑MOß )ÊuK¥U≤ ,‡JOK¥dج ,‹U∑ß« ,d∑ß« vKÄ( ¸Uª° q∫± u¢« “« »¬ tJÇ “« »UM∑§« È«d° U≥ qLF∞«¸u∑ßœ :tǸUÄ È˸ d° ŸËd® s}zUÄ ‹¸«d• ¸œ ‡J¥d°U≠ ÈU≥ tǸUÄ ÊœdØ u¢« “« «b∑°« s|«d°UM° :œuA}± ⁄«œ X´dº° UL® Èu¢« > U¥ rA¥d°« tǸUÄ Èu¢« ÂU~M≥ .b¥“«œdá° d¢ôU° ‹¸«d• ¸œ U≥ tǸUÄ Èu¢« t° fáß Ë bOMØ ‘u±Uî «¸ ¸Uª° ,‡JO∑∑MOß .œu® s®Ë¸ ‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ U¢ bO®U° dE∑M± ÊœdØ u¢« “« q∂Æ ,‹U∑ßu±d¢ ÊœdØ ‘u±Uî ‹¸uŸœ > .bOMØ rOEM¢ tǸUÄ s¥d∑HOD∞ È«d° «¸ u¢« ‹¸«d• ,◊uKª± ÈUN∂OØd¢ U° ‡J¥d°U≠ ÈU≥ tǸUÄ ÊœdØu¢« ÂU~M≥ > ¸œ vLAÄ ÈU≥ tǸUÄ È«d° .bOMØ .bOMØ rOEM¢ rL}MO± XOF{Ë .bOMØ Xº¢ «¸ vKî«œ tO®U• «b∑°« tØ œuAO± tOÅu¢ ,nOD∞ ÈU≥ tǸUÄ È«d° > rOß v° XOF{Ë t° XAÖ“U° ,tM}N° vz¬¸UØ È«d° È˸ d° tAOL≥ «¸ u¢« .bO≤«œdÖ“U° t¥UÄ .bOMØ ÁœUH∑ß« Xß« ÊU߬ UN≤¬ Èu¢« tØ vzU≥ tǸUÄ Ë ‡JÇuØ ÈUNßU∂∞ È«d° XOF{Ë s¥« “« ⁄«dÇ Êb® ‘u±Uî i∫L° .2 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ rOß v° XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß > .bOMØ ŸËd® «¸ ÊœdØu¢« bO≤«u∑O± ,‹U∑ßu±d¢ rOß U° XOF{Ë t° XAÖ“U° ÁœUH∑ß« ôU° ¸UA≠ tLØœ “« VK¨« UL® vD¥«d® ¸œ U¥ bOMØ ÁœUH∑ß« Xß« Xªß UN≤¬ ÊœdØu¢« tØ vzU≥ tǸUÄ È«d° XOF{Ë s¥« “« .11 d¥uB¢ bOzULMO± Êb® ‘u±Uî i∫L° bO≤«u∑O± UL® .10 d¥uB¢ bO≥œ ¸«dÆ ¸«œ rOß XOF{Ë ¸œ «¸ ê¥uß > .bOMØ ŸËd® «¸ ÊœdØ u¢« ,‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ d∑AO° ¸Uª° t° v°UO∑ßœ .11 d¥uB¢ - bO≥œ ¸UA≠ ‹UÆË« v≥UÖ «¸ ôU° ¸UA≠ tLØœ .bOMØ d∂Å tO≤U£ bMÇ ,tLØœ œbπ± ¸UA≠ “« q∂Æ ¸U°d≥ > > ¸UA≠ tLØœ “« b¥U° tJ}¢¸uÅ ¸œ «¸ u¢« ,bOMØ ÁœUH∑ß« "U∂¢d± ôU° .bO≥œ ¸«dÆ rOß U° XOF{Ë ¸œ 65 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 66 ÈœuL´ X∞U∫° ¸Uª° Èu¢« s∑îuß “« »UM∑§« È«d° .Xß« ÁdO¨ Ë ÁœdÄ ,s±«œ ,XØ«˛ ,¸«uK® Ë XØ ‡ØËdÇ s∑≠dÖ È«d° ‰¬ Áb|« X∞U• ‡J¥ ,ÈœuL´ X∞U∫° u¢« «¸ u¢« ,nOD∞ ÈU≥ tǸUÄ ⁄«œ ¸U}º° ¸Uª° .b|¸«bN~≤ v±«¸¬ t° d~|œ Xßœ U° Ë ÁœuL≤ Ê«e¥Ë¬ vßU∂∞ »uÇ È˸ «¸ ”U∂∞ > ”U∂∞ “« ¸Ëœ d∑LO∑≤Uß bMÇ .b}≥œ ¸«dÆ vßU∂∞U§ È˸ «¸ ”U∂∞ tAOL≥ b¥U° «c∞ ,Xß« tLØœ tØ ¸U° 5 d≥ .b|¸«bN~≤ .bOzUL≤ ȸ«œœuî "«bOØ« Áb}®uÄ X∞U• ¸œ ”U∂∞ Èu¢« “« ¸œ «¸ u¢« ,bO≥bO± ¸UA≠ «¸ .7 d¥uB¢ - b}zUL≤ rOEM¢ MAX ¸œ «¸ ‹U∑ßu±d¢ ‰d∑MØ > .bO≥œ ¸«dÆ vI≠« XOF{Ë - bOAJ° s}zUÄ U¢ ôU° “« «¸ u¢« Ë 11 d¥uB¢ - Áœ«œ ¸UA≠ "U∂¢d± «¸ ôU° ¸UA≠ tLØœ > .12 d¥uB¢ ‡JAî Èu¢« .bOMØ rOEM¢ dE≤œ¸u± tǸUÄ È«d° «¸ ‹¸«d• .5 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ SEC ¸œ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ .bOMØ ŸËd® «¸ vAØu¢« b}≤«u∑O± ,‹U∑ßu±d¢ ⁄«dÇ Êb® ‘u±Uî U° > > > Èdáß« œdظUØ ,tLØœ s¥« Êœd°¸UJ° “« q∂Æ Èu¢« ÂU~M≥ sAî ÈU≥ ‡ØËdÇ s∑≠dÖ Ë ÊœdØ »u©d± È«d° Èdáß« tLØœ “« bO≤«u∑O± UL® ¸œ »¬ Êœu° œu§u± “« .13 d¥uB¢ - bOMØ ÁœUH∑ß« ,¸Uª° U¥ ‡JAî .b¥u® sμLD± Êeª± > »¬ bz«Ë“ ÁbMMØ «b§ r∑ºOß - b®U∂}± bz«Ë“ ÁbMMØ «b§ r∑ºOß ‡J¥ t° eNπ± UL® Èu¢« :œuL≤ b≥«uî sO±U¢ «¸ q¥– œ¸«u± r∑ºOß s¥« .11 d¥uB¢ ÂË«b± ¸Uª° Ë d∑N° XOHOØ U° ÊœdØ u¢« > UL® ÁU~∑ßœ “« X°U£ vz«¸UØ > »¬ XA≤ b{ œdJKL´ »¬ XA≤ b{ È˛u∞uMJ¢ qO∞b° ,Xß« sOzUÄ ¸UOº° u¢« nØ ‹¸«d• tJO¢¸uÅ ¸œ .œuAOL≤ bO∞u¢ ¸Uª° ,œuAO± u¢« nØ “« »¬ ÊbOJÇ “« ÈdOÖuK§ V§u± tØ .bO≤«œdÖ“U° œuî t¥UÄ t° «¸ u¢« ,œbπ± ¸Uª° b}∞u¢ È«d° > > ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ÊU±“ dE∑M± ,¸U° sO∞Ë« È«d° ÊœdØ ¸Uª° “« q∂Æ U¢ bO®U° .œu® ‘u±Uî ⁄«dÇ ,u¢« u¢« X≠UE≤ Ë X™UH• )¸U∂J¥ v≥U±( ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊœdØeOL¢ !bO®U° VÆ«d± .bOMØ Ã¸Uî t¥UÄ “« Ë 2 d¥uB¢ - b}≤«œdÖ“U° rOß v° XOF{Ë t° «¸ u¢« “« «¸ u¢« ,ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ .bO≥œ ¸«dÆ DRY È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ Ë bOMØ v∞Uî «¸ »¬ Êb®dÄ XLºÆ dE∑M± Ë ÁœuL≤ øUî ‚d° .14 d¥uB¢ - bOMØ Ã¸Uî «d≤¬ ,‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊbOAØ U° .œu® œdß U¢ bO®U° ÈUN∑≤« t° Êœ“ Xßœ “« - .15 d¥uB¢ - bOMØ fOî UN∑´Uß È«d° ÁœUß ÈuLO∞ »¬ U¥ bOHß tØdß ÊUπM≠ ‡J¥ ¸œ «¸ ÛUÄuß .bOzuA° »¬ dO® d¥“ «¸ ÛUÄuß .bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« ÛUÄuß .bOMØ s¥e~¥U§ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ÊËb° u¢« .œdØ b≥«uª≤ ¸UØ > > > > > > vMØ ‡ØUÄœuî ‹UJKL´ .bOMØ Ã¸Uî t¥UÄ “« Ë 2 d¥uB¢ - bO≤«œdÖ“U° rOß v° XOF{Ë t° «¸ u¢« .bOMØdÄ MAX b• U¢ «¸ »¬ Êeª± Ë 5 d¥uB¢ - bOMØ rOEM¢ SEC È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ U¢ bO®U° dE∑M± Ë bOMØ rOEM¢ MAX È˸ «¸ ‹U∑ßu±d¢ tLØœ ,bO≥œ ¸«dÆ tM®UÄ È˸ «¸ u¢« .7 d¥uB¢ - œu® ‘u±Uî d~A¥UL≤ ⁄«dÇ .bO≥œ ¸«dÆ t≤Uîeᮬ ‡JMOß È˸ vI≠« X∞U∫° «¸ u¢« .14 d¥uB¢ - bOMØ «b§ «¸ ‡J≥¬b{ ÛUÄuß - œu® øUî u¢« nØ “« )U≥ Ábz«“ U°( »¬ ȸ«bI± U¢ bO≥œ ÊUJ¢ v±«¸¬ t° ‡JM}ß È˸ «¸ u¢« .16 d¥uB¢ .bO≤«œdÖ“U° œuî ÈUπ° «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß ,‹UOKL´ ÊU¥UÄ ¸œ > > > > > t° wMOØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ u¢« Êb® vJ≥¬ Êœ¸Ë¬ sOzUÄ .bMJ}± ‡JLØ ,u¢« dL´ g¥«e≠« È«d° «¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ .bO≥œ ÂUπ≤« ¸U∂J¥ v≥U± > > u¢« nØ ÊœdØeOL¢ eK≠ ÊËb° vzU}LO® œ«u± t° t∑A¨¬ Ë »u©d± tǸUÄ U° ,Xß« ÂdÖ vLØ “uM≥ u¢« nØ tJ}∞U• ¸œ .bOMØ eOL¢ 66 > nØ È˸ d°“ œ«u± “« eÖd≥ .bOMJ≤ ÁœUH∑ß« u¢« 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 67 u¢« ÊœdØ ¸U∂≤« .œu® œdß u¢« nØ U¢ b}®U° dE∑M± Ë ÁœuL≤ øUî ‚d° “« «¸ u¢« »¬ vLØ .5 d¥uB¢ - bOzUL≤ rOEM¢ SEC È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ Ë ÁœuL≤ v∞Uî «¸ »« Êeª± .b≤UL° vÆU° Êeª± ¸œ b≤«u∑O± .œu® qB∑± t¥UÄ t° d¢ X•«¸ U¢ bOMØ qÅË êOÄ U° «¸ tLOL{ r∑ºOß .b}zUL≤ «b§ eO± “« «¸ t¥UÄ .17 d¥uB¢ - bO≤Uîdâ° qHÆ XOF{Ë ·dD° «¸ ê¥uß Ë bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ ¸œ «¸ u¢« bOMØ qÅË «¸ ‚d° rOß Ë 18 d¥uB¢ - bO≥œ ¸«dÆ jßË ¸œ «¸ ÁdOÖ .bO≤UâOá° t¥UÄ ¸Ëb° «¸ rOß .19 d¥uB¢ ÊUA≤ «bÅ s¥« ,b¥uMA° «¸ ‡JKOKØ È«bÅ U¢ bO≥œ ¸«dÆ ôU° ¸œ )‰b± Vº•d°( «¸ u¢« ‘uĸœ .b≤« t∑≠dÖ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ qHÆ ÈU≥dOÖ tØ b≥bO± .20 d¥uB¢ - b¥¸«bN~≤ s±« ÈU§ ¸œ «¸ œuî Èu¢« bO≤«u∑O± ÊuMØ« > > > t° u¢« Êb≤«œdÖ“U° “« q∂Æ Vº•d°( ȸ«bN~≤ ÈU§ u¢« U¢ bO®U° dE∑M± ,)‰b± .œu® œdß > > > > qJA± “Ëd° ‹¸uÅ ¸œ UNK• Á«¸ v∞UL∑•« qzôœ )MAX U¢ > > “«( ¸Uª° XOF{Ë ¸œ «¸ ‹U∑ßu±d¢ ¸Uª° Ë Áœu° s}zUÄ ¸UOº° v°Uª∑≤« ‹¸«d• .bMJOL≤ œU𥫠“« ,ÁbA≤ ÂdÖ v≠UØ Á“«b≤U° u¢« tJO∞U•¸œ .bOMJO± ÁœUH∑ß« ¸Uª° .œu® ‘u±Uî U¢ bO®U° dE∑M± :rOß v° XOF{Ë ¸œ .œu® ‘u±Uî ⁄«dÇ U¢ bO®U° dE∑M± Ë b}≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ «¸ u¢« :rOß U° XOF{Ë ¸œ .bOMØ YJ± tO≤U£ bMÇ ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ sO° ÁœUH∑ß« œU|“ ôU° œU¥“ UL® Èu¢« .œ¸«œ œbπ± ˛¸U® t° “UO≤ rL|eØU± vz¬¸UØ È«d° u¢« .bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ XÆœ U° «¸ u¢« .bOMØ rØ «¸ ¸Uª° qJA± t≤“˸ “« »¬ ÊbOJÇ u¢« nØ ÈU≥ ¸UA≠ tLØœ “« UL® .bOMJO± ,rOß v° XOF{Ë ¸œ .œuAOL≤ ⁄«œ .œuAO± œUπ¥« ÈœU¥“ ¸Uª° .bOMØ tF§«d± "u¢« ÊœdØ ¸U∂≤«" XLºÆ t° ÊËb° ,b¥« ÁœdØ ¸U∂≤« vI≠« ¸uD° «¸ u¢« UL® .SEC È˸ d° ʬ rOEM¢ Ë tOKª¢ .bOMJ≤ t≠U{« Êeª± »¬ t° «e°u߸ œ«u± .bOMJO± ÁœUH∑ß« vzUOLO® È«e°u߸ œ«u± “« UL® tÇ “«" XLºÆ t° Ë Áœ«œ ÂUπ≤« «¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ .bOzUL≤ tF§«d± "? rOMØ ÁœUH∑ß« v°¬ .bOMJOL≤ ÁœUH∑ß« v∂ßUM± »¬ “« UL® IR Áœ«d° u¢« ÈU≥ t≤“˸“« Ë Áb® øUî vzU≥ .bMMJO± ‡ØdÇ «¸ tǸUÄ »u©d± ZMHß« ‡J¥ U° «¸ u¢« nØ Ë Áœ«œ ÂUπ≤« «¸ vMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ Áb® lL§ u¢« nØ ÈU≥ t≤“˸ ¸œ tǸUÄ ÈUNª≤ .bOMØ eOL¢ vÆd°Ë¸U§ U° «¸ u¢« nØ ÈU≥ t≤“˸ v≥UÖ .bOMØ eOL¢ .b≤“uºO± Ë .bOMØ eOL¢ ‚u≠ ÕdA° «¸ u¢« nØ .bOzUL≤ »Uª∑≤« «¸ rOEM¢ È«d° VßUM± Á«¸ È˸ «¸ ¸U≥¬ tAOL≥ .bOMØ eOL¢ ‚u≠ ÕdA° «¸ u¢« nØ .bO®Uá° ,bOMØ u¢« bO≥«uª}± tØ tǸUÄ “« v≠d© .bOMØ dÄ «¸ »¬ Êeª± .bOMØ eOL¢ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß .bO≥œ ÂUπ≤« «¸ wMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ Ë ÁœdØ eOL¢ «¸ ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß t§¸œ( bOMJO± u¢« ÁU∂∑®« rOEM¢ ‡J¥ U° UL® t° U¥ Áb® nO∏Ø u¢« nØ .)XßôU° ¸UOº° ‹¸«d• tØ Áb±¬¸œ È« ÁuNÆ @≤¸ Êb® ‡ØdÇ V§u± U¥ ÁbA≤ t∑º® v≠UØ Á“«b≤« t° UL® tǸUÄ .œuAO± tǸUÄ .bOMJO± ÁœUH∑ß« ¸U≥¬ “« UL® .Xß« v∞Uî »¬ Êeª± U¥ Xß« rØ U¥ ¸Uª° .œ¸«b≤ œu§Ë .Xß« nO∏Ø ‡J≥¬ b{ ÛUÄuß .Xß« Ábz«“ b{ r∑º}ß È«¸«œ UL® Èu¢« .bO≥œ ÂUπ≤« «¸ wMØ ‡ØUÄœuî ‹UOKL´ .Xß« ÁœdØ ¸UØ ‡JAî ¸uD° Èb¥b± ‹b± UL® Èu¢« .bO≥œ ¸«dÆ t¥UÄ È˸ «¸ u¢« tAOL≥ ,d¢ôU° vz¬¸UØ È«d° .œ¸«œ œbπ± ˛¸U® t° “UO≤ UL® Èu¢« ,rOß v° XOF{Ë ¸œ .bO≥œ ¸«dÆ t|UÄ U¥ tM®UÄ È˸ «¸ u¢« tAOL≥ 饓 U¥ Áœ«œ ¸«dÆ ÈeK≠ t∫HÅ È˸ «¸ u¢« UL® Áb® ÁbO®«dî u¢« nØ .Xß« Áb¥œ VO߬ U¥ .b¥« ÁœdØ u¢« «¸ ”U∂∞ bO≥œ ¸«dÆ SEC XOF{Ë È˸ «¸ ¸Uª° ‰d∑MØ rOEM¢ SEC XOF{Ë È˸ ¸Uª° ‰d∑MØ ,Êeª± ÊœdØdÄ “« fÄ .Xß« ÁbA≤ øUî u¢« “« »¬ U¥ ¸Uª° .œuAO± t¥UÄ È˸ UL® Èu¢« ·UÅ `Dß È˸ u¢« tJO≤U±“ .bOMØ Ã¸Uî «¸ t≠U{« »¬ .Xß« Áb® dÄ b• “« gO° «¸ »¬ Êeª± .bMJO± ¸Uª° .b¥Ëd≤ d¢«d≠ »¬ Êeª± È˸ MAX t≤UA≤ “« ,Xß« .bOMØ dÄ «¸ »¬ Êeª± .œ¸«b≤ œu§Ë »¬ Êeª± ¸œ v≠UØ »¬ .bMJOL≤ ¸UØ Èdáß« 0845 602 1454 - UK/ (01) 461 0390 :b}zUL≤ qÅU• ”UL¢ vMHK¢ vº¥Ëdß U° ,b¥¸«œ v∞«uß U¥ qJA± tâ≤UMÇ www.tefal.co.uk :bOzUL≤ tF§«d± q¥– X¥Uß »Ë t° U¥ !Xº¥“ jO∫± “« X™UH• «b∑°« .b®U∂}± X≠U¥“U° U| rO±d¢ q°UÆ tØ Xß« v®“¸« U° œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ .bOMØ U≥¸ dN® ¸œ t∞U°“ ȸˬ lL§ ’uBª± q∫± ¸œ «d≤¬ - 67 1800113565_FV7XXX 68 7/04/08 17:11 Page 68 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 69 RCT 69 1800113565_FV7XXX 70 7/04/08 17:11 Page 70 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 71 將電線纏繞在底座周圍。 使用電線夾 - 圖17從中間固定好電線 - 圖18。 RCT 71 1800113565_FV7XXX 72 7/04/08 17:11 Page 72 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 73 KR 73 1800113565_FV7XXX 74 7/04/08 17:11 Page 74 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 75 KR 75 1800113565_FV7XXX 76 7/04/08 17:11 Page 76 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 77 T 77 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 78 ถือเตารีดห่างจากผ้าที่ ต้องการรีด 2-3 ซม. – 11 12 – 6 SEC 12 เมื่อใช้ครั้งแรก รอจนกว่าไฟสีเขียวจ ะดับก่อนจะมีไอน้ำ การจะให้มีไอน้ำอีกครั้งคุณต้องวางเตารีดไว้ที่ฐานตามเดิม ถอดสวิตช์ออกและยกเตารีดออกจากฐาน 2 เทน้ำในช่องใส่น้ำออกและหมุนปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ตำแหน่งแห้ง SEC . 13 14 ถอดสวิตช์ออกและยกเตารีดออกจากฐาน 6 SEC 8 9 วางเตารีดแนวนอนไว้เหนืออ่างล้างมือ 78 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 79 T 79 1800113565_FV7XXX 7/04/08 17:11 Page 80 Ref. 1800113565 - 15/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Tefal FV7010E0 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para