Asco Series CSC Stopper Cylinders El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Rep.
COMPOSIZIONE della serie DESIGNACION del conjunto
BESCHRIJVING
onderdelen set
COD.
IT
ES
NL
Serie CSC
CILINDRI Ø 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Giunto del pistone
- 1 Giunto a labbro
- 1 Giunto OR
CILINDRI Ø 32 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Giunto del pistone
- 1 Giunto a labbro
- 2 Giunti OR
CILINDRI Ø 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Giunto del pistone
- 1 Giunto a labbro
- 2 Giunti OR
CILINDRI Ø 80 mm. . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Giunto del pistone
- 1 Giunto a labbro
- 2 Giunti OR
CILINDRO Ø 20 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Junta del pistón
- 1 Junta del vástago
- 1 Junta tóricas
CILINDRO Ø 32 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Junta del pistón
- 1 Junta del vástago
- 2 Juntas tóricas
CILINDRO Ø 50 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Junta del pistón
- 1 Junta del vástago
- 2 Juntas tóricas
CILINDRO Ø 80 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Junta del pistón
- 1 Junta del vástago
- 2 Juntas tóricas
CILINDER Ø 25 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Zuigerdichting
- 1 Stangafdichtingsring
- 1 O-Ring
CILINDER Ø 32 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Zuigerdichting
- 1 Stangafdichtingsring
- 2 O-Ringen
CILINDER Ø 50 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Zuigerdichting
- 1 Stangafdichtingsring
- 2 O-Ringen
CILINDER Ø 80 mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Zuigerdichting
- 1 Stangafdichtingsring
- 2 O-Ringen
1
2
3
1 Tubo di grasso di 11 cm
3
1 Tubo de grasa de 11 cm
3
1 Tube met vet, 11 cm
3
97802100
1
2
3
1
2
3
1
2
3
CSC9720
CSC9732
CSC9750
CSC9780
Disponibile in versione per atmosfere pericolose (ATEX)
Existe en versión prevista para ambientes explosivos (ATEX)
Bestaat uit een versie die geschikt is voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen (ATEX)
Serie parti di ricambio
CILINDRI STOPPER Ø 20-32-50-80 mm
Piezas de repuesto
CILINDROS STOPER
Ø 20-32-50-80 mm
Revisie-sets
EINDSTOPCILINDERS Ø 20-32-50-80 mm
NS
Senso di montaggio della guarnizione del pistone
- Ø 20
Sentido de montaje de la junta de pistón - Ø 20
Montagerichting van de afdichting - Ø 20
Senso di montaggio della guarnizione del pistone
- Ø 32-50-80
Sentido de montaje de la junta de pistón - Ø 32-50-80
Montagerichting van de afdichting - Ø 32-50-80 mm
Ø 20 mm
Ø 32-50-80 mm
2
3
1
2
3
1
(1)
(1)
SMONTAGGIO DESMONTAJE
1-
Desmontar los fondos soltando los 4 tornillos
(Ø20)/8 tornillos (Ø32-50-80). Atención al re-
sorte en el interior
2-
Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del cilindro.
Previamente, para la versión con rodillo, des-
monte el pasador (4) con un punzón sin marcar
la superfi cie del vástago
1-
Smontare le testate svitando gli 4 viti (Ø20)/8 viti
(Ø32-50-80). Attenzione alla molla interna
2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del
cilindro.
Prima di tutto, per la versione a rotella smontare
la spina (4) con un caccia spine senza rovinare
la superfi cie dello stelo
DEMONTAGE
1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door de
4 schroeven (Ø20) / 8 schroeven los te draaien
(Ø32-50-80). Let op de voorgespannen veer
in de cilinder.
2- Verwijder de zuiger met zuigerstang en veer uit
de cilinder.
Voor de versie met rol geldt: Verwijder eerst de
pen (4) met een drevel; zorg dat u hierbij het
oppervlak van de zuigerstang niet beschadigt.
MONTAGE
Voor een optimaal resultaat, wordt aanbeloven het
bijgevoegd smeermiddel te gebruiken.
1-
Haal de zuigerdichting (1) uit het zakje met
reserveonderdelen.
2-
Vet de zuigerdichting en de zuigergroef licht in.
3-
Plaats de zuigerdichting (fi g. A). Let op de mon-
tagerichting
(fi g. D)
.
4-
Monteer de dichting, zonder druk uit te oefenen en
met een draaiende beweging in de groef (fi g. B).
5- Vet de binnenzijde en de ingang van de buis en
het zuigersysteem () licht in.
6- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte
van de cilinder (fi g. E).
7-
Breng langzaam de zuigerdichting met behulp van
een plat gereedschap in, zonder druk uit te oefenen
en met een draaiende beweging van de stang (fi g.
F). Geen schroevendraaier hiervoor gebruiken.
8- Duw de zuiger in de cilinder (fi g. G).
9
- Plaats eerst de licht ingevette zuigerstangafdich-
ting (2) en O-ringen (3) terug, en monteer daarna
de veer en de deksels.
10
-Controleer of de eindstukken goed in de cilinder
zijn ingebracht om een juiste uitlijning te krijgen
en bevestig de 4 schroeven (Ø20) / 8 schroeven
(Ø32-50-80) kruislings. conform de aanbevolen
aandraaikoppels:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
N.B.: Deze cilinder met profi elbuis mag max. 3x
gedemonteerd worden.
11
-Voor de versie met rol (fi g. H) geldt: sla eerst de
pen (4) op zijn plaats met een drevel; zorg dat
u hierbij het oppervlak van de zuigerstang niet
beschadigt.
Breng wat anaerobisch drogende lijm aan op het
uiteinde van de pen.
PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI STOPPER
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS STOPER
PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN EINDSTOPCILINDERS
MONTAJE
Para obtener un funcionamiento óptimo, se reco-
mienda utilizar la grasa suministrada.
1-
Retirar de la bolsa de recambio la junta del
pistón (1).
2- Untar ligeramente de grasa la junta del pistón
y la cajera del pistón.
3-
Colocar la junta
del pistón
(fi g.A). Respetar el
sentido de montaje
(fi g. D)
4-
Terminar la colocación de la junta en su cajera (fi g. B)
5- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada
del tubo y el conjunto del pistón (
).
6- Colocar el pistón oblicuamente en la parte inferior
del cilindro (fi g. E)
7- Introducir progresivamente la junta del pistón,
con ayuda de una herramienta plana, sin as-
perezas realizando un movimiento circular del
vástago (fi g. F). No utilizar destornillador
8- Empujar el pistón en el cilindro (fi g. G)
9- Después
de haber reemplazado la junta del vás-
tago (2) y juntas tóricas (3), untar ligeramente de
grasa, montar el resorte y los fondos.
10
-
Comprobar que los fondos están bien colocados
en el tubo, asegurar la alineación y apretar en cruz
los 4 viti (Ø20) / 8 tornillos (Ø32-50-80). Par de
apriete recomendado:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
NOTA: número máximo de desmontajes = 3
11
-Para la versión con rodillo (Fig. H) monte el pa-
sador (4) con un punzón sin marcar la superfi cie
del vástago.
Aplique en el extremo del pasador un adhesivo
de fi jación con polimerización anaerobia.
MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTÓN / MONTAGE VAN DE ZUIGER
MONTAGGIO DEL GIUNTO DEL PISTONE / MONTAJE DE LA JUNTA DEL PISTÓN / MONTAGE VAN DE DICHTING
Fig. C
Fig. B
Fig. A
Fig. E Fig. GFig. F
RIMONTAGGIO
Per ottenere un funzionamento ottimale, si racco-
manda di utilizzare il grasso fornito.
1
- Prendere dal kit dei ricambi la tenuta del pistone (1).
2- Lubrifi care leggermente la tenuta del pistone
e la gola del pistone.
3- Inserire il giunto del pistone (fi g.A). Rispettare
il senso di montaggio
(fi g. D)
4- Portare a termine il montaggio del giunto me-
diante un movimento circolare (fi g. B)
5- Lubrifi care leggermente l'interno e l'ingresso
della canna e l'insieme pistone (
).
6- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore
del cilindro (fi g. E)
7- Introdurre progressivamente la tenuta del pis-
tone, servendosi di un utensile piatto, senza
asperita' , mediante movimento circolare dello
stelo (fi g. F). Non utilizzare cacciaviti
8- Spingere il pistone nel cilindro (fi g. G)
9
- Dopo aver sostituito la tenuta raschiaolio (2) e le
guarnizioni OR (3), rimontare le testate .
10
- Controllare che le testate siano posizionate cor-
rettamente nella canna per assicurare il corretto
allineamento e tringere a croce gli 4 viti (Ø20) / 8
viti (Ø32-50-80), coppia di serraggio raccoman-
data:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
NOTA: numero max smontaggi = 3
11
-Per la versione a rotella (Fig. H) montare la spina
(4) con un caccia spine senza rovinare la super-
cie dello stelo.
Applicare alle estremità della spina un adesivo di
ssaggio con polimerizzazione anaerobica
3-
Togliere la tenuta del pistone (1) con precauzione.
4-
Pulire lo stelo, il pistone e l'interno della canna
(non utilizzare prodotti corrosivi né solventi)
5- Non smo
ntare il pistone.
3- Retirar la junta
del pistón
(1) con precaución sin
marcar el pistón
4- Limpiar el vástago, el pistón y el interior del tubo (no
utilizar productos corrosivos ni disolventes)
5- No desmontar el pistón
3- Verwijder voorzichtig de zuigerafdichting (1), en
let op dat u de zuiger niet beschadigt.
4- Reinig de zuigerstang, de zuiger en het binnenste
van de cilinderbuis. (Geen corrosieve en/of
oplosmiddelen gebruiken).
5- De zuiger niet demonteren.
4
4
Fig. H
(1)
(1)
Ø20 Ø32-50-80
Parte da ingrassare
Depósito de grasa
Opslag van smering
Fig. D

Transcripción de documentos

Serie Serie parti di ricambio CILINDRI STOPPER Ø 20-32-50-80 mm Piezas de repuesto CILINDROS STOPER Ø 20-32-50-80 mm Revisie-sets EINDSTOPCILINDERS Ø 20-32-50-80 mm CSC NS Disponibile in versione per atmosfere pericolose (ATEX) Existe en versión prevista para ambientes explosivos (ATEX) Bestaat uit een versie die geschikt is voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen (ATEX) 2 3 1 Ø 20 mm Senso di montaggio della guarnizione del pistone - Ø 20 Sentido de montaje de la junta de pistón - Ø 20 Montagerichting van de afdichting - Ø 20 (1) 2 3 1 Senso di montaggio della guarnizione del pistone - Ø 32-50-80 Sentido de montaje de la junta de pistón - Ø 32-50-80 Montagerichting van de afdichting - Ø 32-50-80 mm Ø 32-50-80 mm (1) Rep. 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 IT ES NL COMPOSIZIONE della serie DESIGNACION del conjunto BESCHRIJVING onderdelen set CILINDRI Ø 20 mm. . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO Ø 20 mm . . . . . . . . . . . . . . . CILINDER Ø 25 mm . . . . . . . . . . . . . . . - 1 Giunto del pistone - 1 Giunto a labbro - 1 Giunto OR - 1 Junta del pistón - 1 Junta del vástago - 1 Junta tóricas - 1 Zuigerdichting - 1 Stangafdichtingsring - 1 O-Ring CILINDRI Ø 32 mm. . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO Ø 32 mm . . . . . . . . . . . . . . . CILINDER Ø 32 mm . . . . . . . . . . . . . . . - 1 Giunto del pistone - 1 Giunto a labbro - 2 Giunti OR - 1 Junta del pistón - 1 Junta del vástago - 2 Juntas tóricas - 1 Zuigerdichting - 1 Stangafdichtingsring - 2 O-Ringen CILINDRI Ø 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO Ø 50 mm . . . . . . . . . . . . . . . CILINDER Ø 50 mm . . . . . . . . . . . . . . . - 1 Giunto del pistone - 1 Giunto a labbro - 2 Giunti OR - 1 Junta del pistón - 1 Junta del vástago - 2 Juntas tóricas - 1 Zuigerdichting - 1 Stangafdichtingsring - 2 O-Ringen CILINDRI Ø 80 mm. . . . . . . . . . . . . . . . CILINDRO Ø 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . CILINDER Ø 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . - 1 Giunto del pistone - 1 Giunto a labbro - 2 Giunti OR - 1 Junta del pistón - 1 Junta del vástago - 2 Juntas tóricas - 1 Zuigerdichting - 1 Stangafdichtingsring - 2 O-Ringen 1 Tubo di grasso di 11 cm3 1 Tubo de grasa de 11 cm3 1 Tube met vet, 11 cm3 COD. CSC9720 CSC9732 CSC9750 CSC9780 97802100 PROCEDURA DI SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI CILINDRI STOPPER PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE-MONTAJE DE LOS CILINDROS STOPER PROCEDURE VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE VAN EINDSTOPCILINDERS SMONTAGGIO DESMONTAJE DEMONTAGE 1- Smontare le testate svitando gli 4 viti (Ø20)/8 viti (Ø32-50-80). Attenzione alla molla interna 2- Estrarre l'insieme stelo/pistone dalla canna del cilindro. Prima di tutto, per la versione a rotella smontare la spina (4) con un caccia spine senza rovinare la superficie dello stelo 1- Desmontar los fondos soltando los 4 tornillos (Ø20)/8 tornillos (Ø32-50-80). Atención al resorte en el interior 2- Sacar el conjunto vástago pistón del tubo del cilindro. Previamente, para la versión con rodillo, desmonte el pasador (4) con un punzón sin marcar la superficie del vástago 1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door de 4 schroeven (Ø20) / 8 schroeven los te draaien (Ø32-50-80). Let op de voorgespannen veer in de cilinder. 2- Verwijder de zuiger met zuigerstang en veer uit de cilinder. Voor de versie met rol geldt: Verwijder eerst de pen (4) met een drevel; zorg dat u hierbij het oppervlak van de zuigerstang niet beschadigt. 3- Togliere la tenuta del pistone (1) con precauzione. 4- Pulire lo stelo, il pistone e l'interno della canna (non utilizzare prodotti corrosivi né solventi) 5- Non smontare il pistone. 3- Retirar la junta del pistón (1) con precaución sin marcar el pistón 4- Limpiar el vástago, el pistón y el interior del tubo (no utilizar productos corrosivos ni disolventes) 5- No desmontar el pistón RIMONTAGGIO MONTAJE 4 Per ottenere un funzionamento ottimale, si raccomanda di utilizzare il grasso fornito. 1- Prendere dal kit dei ricambi la tenuta del pistone (1). 2- Lubrificare leggermente la tenuta del pistone e la gola del pistone. 3- Inserire il giunto del pistone (fig.A). Rispettare il senso di montaggio (fig. D) 4- Portare a termine il montaggio del giunto mediante un movimento circolare (fig. B) 5- Lubrificare leggermente l'interno e l'ingresso della canna e l'insieme pistone (❉). 6- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore del cilindro (fig. E) 7- Introdurre progressivamente la tenuta del pistone, servendosi di un utensile piatto, senza asperita' , mediante movimento circolare dello stelo (fig. F). Non utilizzare cacciaviti 8- Spingere il pistone nel cilindro (fig. G) 9- Dopo aver sostituito la tenuta raschiaolio (2) e le guarnizioni OR (3), rimontare le testate . 10- Controllare che le testate siano posizionate correttamente nella canna per assicurare il corretto allineamento e tringere a croce gli 4 viti (Ø20) / 8 viti (Ø32-50-80), coppia di serraggio raccomandata: - Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m - Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m NOTA: numero max smontaggi = 3 11-Per la versione a rotella (Fig. H) montare la spina (4) con un caccia spine senza rovinare la superficie dello stelo. Applicare alle estremità della spina un adesivo di fissaggio con polimerizzazione anaerobica Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomienda utilizar la grasa suministrada. 1- Retirar de la bolsa de recambio la junta del pistón (1). 2- Untar ligeramente de grasa la junta del pistón y la cajera del pistón. 3- Colocar la junta del pistón (fig.A). Respetar el sentido de montaje (fig. D) 4- Terminar la colocación de la junta en su cajera (fig. B) 5- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada del tubo y el conjunto del pistón (❉). 6- Colocar el pistón oblicuamente en la parte inferior del cilindro (fig. E) 7- Introducir progresivamente la junta del pistón, con ayuda de una herramienta plana, sin asperezas realizando un movimiento circular del vástago (fig. F). No utilizar destornillador 8- Empujar el pistón en el cilindro (fig. G) 9- Después de haber reemplazado la junta del vástago (2) y juntas tóricas (3), untar ligeramente de grasa, montar el resorte y los fondos. 10- Comprobar que los fondos están bien colocados en el tubo, asegurar la alineación y apretar en cruz los 4 viti (Ø20) / 8 tornillos (Ø32-50-80). Par de apriete recomendado: - Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m - Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m NOTA: número máximo de desmontajes = 3 11-Para la versión con rodillo (Fig. H) monte el pasador (4) con un punzón sin marcar la superficie del vástago. Aplique en el extremo del pasador un adhesivo de fijación con polimerización anaerobia. 3- Verwijder voorzichtig de zuigerafdichting (1), en let op dat u de zuiger niet beschadigt. 4- Reinig de zuigerstang, de zuiger en het binnenste van de cilinderbuis. (Geen corrosieve en/of oplosmiddelen gebruiken). 5- De zuiger niet demonteren. MONTAGE Voor een optimaal resultaat, wordt aanbeloven het bijgevoegd smeermiddel te gebruiken. 1- Haal de zuigerdichting (1) uit het zakje met reserveonderdelen. 2- Vet de zuigerdichting en de zuigergroef licht in. 3- Plaats de zuigerdichting (fig. A). Let op de montagerichting (fig. D). 4- Monteer de dichting, zonder druk uit te oefenen en met een draaiende beweging in de groef (fig. B). 5- Vet de binnenzijde en de ingang van de buis en het zuigersysteem (❉) licht in. 6- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte van de cilinder (fig. E). 7- Breng langzaam de zuigerdichting met behulp van een plat gereedschap in, zonder druk uit te oefenen en met een draaiende beweging van de stang (fig. F). Geen schroevendraaier hiervoor gebruiken. 8- Duw de zuiger in de cilinder (fig. G). 9- Plaats eerst de licht ingevette zuigerstangafdichting (2) en O-ringen (3) terug, en monteer daarna de veer en de deksels. 10-Controleer of de eindstukken goed in de cilinder zijn ingebracht om een juiste uitlijning te krijgen en bevestig de 4 schroeven (Ø20) / 8 schroeven (Ø32-50-80) kruislings. conform de aanbevolen aandraaikoppels: - Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m - Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m N.B.: Deze cilinder met profielbuis mag max. 3x gedemonteerd worden. 11-Voor de versie met rol (fig. H) geldt: sla eerst de pen (4) op zijn plaats met een drevel; zorg dat u hierbij het oppervlak van de zuigerstang niet beschadigt. Breng wat anaerobisch drogende lijm aan op het uiteinde van de pen. Fig. H 4 MONTAGGIO DEL GIUNTO DEL PISTONE / MONTAJE DE LA JUNTA DEL PISTÓN / MONTAGE VAN DE DICHTING ❉ Fig. B Fig. A Fig. C Parte da ingrassare Depósito de grasa Opslag van smering Ø20 (1) ❉ Ø32-50-80 MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTÓN / MONTAGE VAN DE ZUIGER Fig. E Fig. F Fig. G Fig. D (1) ❉
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series CSC Stopper Cylinders El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario