Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008267 103
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 4.6AE
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 4.6AE
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
46
2
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
46
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
46 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
46
9
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
46 13
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
28
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
Sicherungsmutter
0086710
1
46
13
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
26
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
27
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
46
15
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 17
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
2
19
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
3
19
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
4
19
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
5
19
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
6
19
31
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
7
19
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
8
19
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
9
19
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
10
19
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
11
19
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
12
19
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
13
19
38
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
14
19
39
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
15
19
40
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
16
19
41
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
17
19
42
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
18
19
43
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
18
46
17
rechts
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6AE
46 21
6×8×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
23
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
23
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
23
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
23
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
23
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
23
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
23
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
23
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
23
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
23
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
23
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
12
46
21
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
46 27
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
29
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
29
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
29
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
29
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
29
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
29
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
29
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
29
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
29
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
29
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
29
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
29
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
29
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
29
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
29
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
29
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
29
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
29
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
29
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
29
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
29
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
29
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
29
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
24
46
27
rechts
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 4.6AE
46 29
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
31
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
31
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
31
4
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
5
31
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
31
6
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
7
31
7
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
8
31
8
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
9
31
9
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0081668
10
31
10
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0082824
11
31
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0085271
11
46
29
rechts
Crankcase Cover/Governo
r
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
G 4.6AE
46 33
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
35
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082820
2
35
X
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
3
35
3
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0110113
4
35
4
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
5
35
5
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
6
35
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082821
7
35
7
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 12
Paßstift
0081617
8
35
8
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
9
35
9
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
10
35
10
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0075790
11
35
11
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
12
35
12
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082828
13
35
13
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0082819
14
35
14
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0074632
15
35
15
1
Washer Arandela
Rondelle
6 x 16
Scheibe
0074636
16
35
16
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
17
35
17
3
Weight Peso
PoidsGewicht
0075788
18
35
18
3
Pin Pasador
GoupilleStift
0074634
19
35
19
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0082829
20
35
20
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
21
35
21
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0110111
22
35
X
22
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
23
35
23
7
Bolt Perno
Boulon
M8 x 40
Bolzen
0116734
24
35
24
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
25
35
25
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089268
26
35
26
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
26
46
33
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclier
G 4.6AE
46 35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
37
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
37
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
37
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
37
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
37
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
37
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
37
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
37
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
37
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
37
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
37
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
37
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
37
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
37
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
37
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
37
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
37
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
46
35
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
46 39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0082833
2
41
2
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
3
41
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
41
4
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
5
41
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
6
41
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
41
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
41
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
41
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
41
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
11
41
11
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
12
41
12
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
13
41
13
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081227
14
41
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
15
41
15
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
16
41
16
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
Schraube
0089284
17
41
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084632
18
41
18
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0084635
19
41
19
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspuff
0084631
20
41
X
20
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
21
41
21
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081640
22
41
22
1
Exhaust pipe Caño de escape
Tuyau d'échappementAuspuffrohr
0081639
23
41
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110252
24
41
24
5
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
24
46
39
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 41
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
43
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
43
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0116739
3
43
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
4
43
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
5
43
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0075845
6
43
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0075843
7
43
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0075844
8
43
7
1
Screw Tornillo
Vis
5 x 45
Schraube
0116740
9
43
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
10
43
9
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
11
43
10
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084639
12
43
11
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
13
43
12
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
14
43
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089287
15
43
14
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0078550
16
43
15
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
43
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
43
17
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
43
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
43
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
43
20
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
43
21
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
23
43
22
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0150267
24
43
23
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
25
43
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
26
43
25
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
27
43
26
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089290
46
41
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 43
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
45
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
45
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
45
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
45
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
45
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
45
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
45
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
45
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
45
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
10
46
43

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008267 103 08.2002 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 4.6AE Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signlètique Placa de Identificaciòn G 4.6AE A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die VersionsNummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. 3 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Nùmeros de partes en negritas Numèros de pièce - en caractères gras G 4.6AE Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada Cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 46 2 6× 46 7 rechts Engine Motor Motor Moteur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0111238 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 9 2 2 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protector Protecteur 9 3 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 9 4 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5X 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 Tuerca Ecrou M6 DIN934 0029311 9 9 9 9 8 8 0010880 1 Nut Mutter 9 9 0088180 1 Wire Kabel Alambre Câble 9 10 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 11X 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 12 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 12 46 7 40 x 20 9 9 9 6×8× 46 9 rechts Frame Rahmen Chasis Châssis G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 11 2 2 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 11 3 3 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 4X 4 0119500 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 5X 5 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 11 6 6 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 11 7 7 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs 11 8 8 0028949 4 Screw Schraube 9 8 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou 11 10 9 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 11 11 10 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 10Nm/7ft.lbs DIN933 12 11 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 13 12 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 14 13 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 Caja de control Boîtier des commandes 15 14 0114555 1 Control box Schaltkasten 16 15 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support M6 x 25 17 16 0088399 1 18 17 0114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3/16in 19 18 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 46 9 11 11 11 DIN985 11 11 Bracket Konsole 19 11 11 11 11 11 6×8×10× 46 13 rechts Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. 1 28 0086710 Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN985 Qty. Description St. 8 1 46 13 15 6×8×10×14× 46 15 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0087825 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 17 2 2 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 3 3 0111732 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 Tornillo Vis 3/8-16 x 1in 32Nm/23ft.lbs 105mm 17 17 17 17 0029312 17 0029312 17 8 8 0025554 4 Screw Schraube 9 9 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 17 10 10 0118986 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 17 11 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 12 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 17 13 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur Tornillo Vis M5 x 10 17 17 15 15 0087053 2 Screw Schraube M5 x 25 16 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle Tornillo Vis M5 x 10 5/16-24in 18Nm/13ft.lbs 17 17 17 17 0116464 1 Screw Schraube 18 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 19X 19 0087838 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 20X 20 0087838 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 17 21 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 17 22 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 23 23 0028304 1 Ring terminal Geschlossen. Kabelschuh Terminal de anillo Cosse de câble à plage fermée 16-14 4,4 ID Conector Connexion 17 17 17 17 17 24 24 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse 25 24 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 17 26 25 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 17 27 26 0011439 4 Screw Sechskantschraube Tornillo Vis 46 15 M10 x 30 49Nm/36ft.lbs DIN933 17 6×8×10×14× 46 17 rechts Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN985 Qty. Description St. 1 27 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 2 28 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 3 29 0111407 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 4 30 0111408 1 Module Modul Módulo Module 19 5 31 0111409 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 20 6 31 0111410 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort M6 7 32 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 19 19 19 19 19 8 33 0025648 2 Lockwasher Federring 9 34 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 18Nm/13ft.lbs 10 35 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 11 36 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 12 37 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 19 13 38 0152759 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 14 39 0152762 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 19 19 19 19 15 40 0152763 1 Wire Kabel 16 41 0152764 1 Wire Kabel Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 Alambre Câble 19 17 42 0152760 1 Wire Kabel 18 43 0152761 1 Wire Kabel 18 46 17 6×8×10×14×18×20× 46 21 rechts Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 2 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 3 2 0010618 2 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 4 3 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 10,5 x 3,5 5 4 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 6 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 7 6 0086045 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1in Abrazadera Agrafe 1,750in 23 23 23 23 23 23 23 8 7 0111663 7 Clamp Schelle 9 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 23 10 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 23 11 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 23 12 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle 12 46 21 0,23 x 0,500 23 23 6×8×10×14×18×20×22×24×26× 46 27 rechts Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 29 2 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 29 3 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 29 4X 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 5 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis 6 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7X 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d’allumage Perno prisionero Boulon M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 29 29 29 8 8 0074654 2 Stud Gewindebolzen 9 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 29 10 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 29 11 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt Tubo Tube 15 15 0075795 1 Tube Rohr 16 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle Clavija hendida Goupille fendue M8 x 47 29 29 29 29 11,9 29 29 29 17 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint 18 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 29 19 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 20 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 29 21 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 29 22 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 29 23 23 0110108 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 29 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 29 24 24 0074640 24 46 27 10 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28× 46 29 rechts Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 31 4 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 31 5 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 6 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 7 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 31 Rodamiento de bolas Roulement à billes 31 31 22,44 31 8 8 0075801 1 Ball bearing Kugellager 9 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 31 10 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 31 11 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 31 11 46 29 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32× 46 33 rechts Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082820 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 2X 2 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 3 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 35 4 4 0075801 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 35 5 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 35 6 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 7 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 M10 35 8 8 0071082 1 O-Ring O-Ring 9 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 12 0082828 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 35 13 13 0082819 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 35 14 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille Arandela Rondelle 35 35 35 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 35 35 15 15 0074636 1 Washer Scheibe 6 x 16 16 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 Peso Poids 35 35 17 17 0075788 3 Weight Gewicht 18 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 35 19 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 35 20 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 35 21 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 35 22X 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 23 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon Sello del eje Bague d'étanchéité 35 35 24 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring 25 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 26 26 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 46 33 M8 x 40 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 35 35 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34× 46 35 rechts Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 1 0116735 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 3 0075813 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 37 4 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 37 5 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 37 6 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 7 6 0081613 0 Nut Mutter Tuerca Ecrou 37 Sujetador Agrafe 37 37 25 x 18 37 8 7 0074689 1 Clip Klemme 9 8 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 37 10 9 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 37 11 10 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 37 12 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 12 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 14 13 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 37 Ojal Passe-fil 37 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 37 15 14 0081611 1 Grommet Tülle 16 15 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 37 Bobina de encendido Bobine d'allumage 37 17 16 0082846 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel 18 17 0116737 1 Ignition coil Zündspule 18 46 35 10Nm/7ft.lbs 37 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38× 46 39 rechts Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 1 0082833 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 2 2 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 3 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 4 4 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 41 5X 5 0075847 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 41 6 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 41 7 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 41 Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 41 41 41 41 8 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung 9 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 10 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 41 11 11 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 41 12 12 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 41 13 13 0081227 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 41 14 14 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 Tornillo Vis M5 x 8 M6 x 10 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs 41 41 15 15 0071070 4 Screw Schraube 16 16 0089284 1 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 41 41 41 17 17 0084632 1 Cover Deckel 18 18 0084635 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 41 19 19 0084631 1 Muffler Auspuff Silenciador Pot d’Echappement 41 20X 20 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 21 0081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 41 22 22 0081639 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Caño de escape Tuyau d'échappement 41 23 23 0110252 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 24 24 0074738 24 46 39 M4 x 6 41 41 M8 41 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 46 41 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Qty. Description Descripción Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff St. Beschreibung Description 1 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 43 2 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 3 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 4 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 43 5 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 43 6 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 43 7 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle Tornillo Vis M6 43 43 8 7 0116740 1 Screw Schraube 5 x 45 9 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 10 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 43 12 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 43 13 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 14 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur Tornillo Vis 43 43 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 43 43 43 15 14 0078550 2 Screw Schraube M3 x 6 16 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 43 Resorte Ressort 43 43 17 16 0073270 1 Spring Feder 18 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 43 19 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 20 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 43 21 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 43 22 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 43 23 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 24 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe 25 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 43 26 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 43 27 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 43 46 41 6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40× 46 43 rechts Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur G 4.6AE Ref. Part No. Pos. Artikel Nr. Descripción Measurem./Abm. Norm Beschreibung Description Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. Description St. 1 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 45 2 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 45 3 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 45 4 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 45 5 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 45 7 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 Aislador Isolant 45 35 45 8 34 0075832 1 Insulator Isolator 9 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 45 10 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 45 10 46 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas