American Standard T215.730.295 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
M968394 Rev1.2
T215.7XX SERIES
T212.7XX SERIES
T211.7XX SERIES
T254.7XX SERIES
U.S. Patent No. D403,750
Hot
Cold
Off
4
INSTALL TRIM
INSTALACIÓN DE LA MOLDURA
INSTALLATION DES GARNITURES
Remove PLASTER GUARD (4). Push CAP (1) on valve.
Place ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) and attach with SCREWS (8).
Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).
Install DIVERTER SPOUT (7).
For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout.
For threaded inlets; 1/2" female NPT spout.
Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1).
Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).
Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).
Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7)
Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm)
en la boquilla.
Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm).
Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1).
Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).
Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).
Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).
Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec.
Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.).
5
6
2
1
3
8
7
To assure proper positioning in relation to wall, note
roughing-in dimensions.
Tome nota de las dimensiones de desbastado para
asegurar la posición correcta respecto de la pared.
Pour garantir un bon positionnement par rapport au
mur, tenir compte des dimensions de préparation.
ROUGHING-IN DIMENSIONS
DIMENSIONES DE DESBASTADO
DIMENSIONS DE PRÉPARATION
Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.
Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc.
Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc.
HOTLINE FOR HELP • NÚMERO DE EMERGENCIA • ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
For toll-free information and answers to your questions, call:
Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas:
Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le :
1 (800) 442-1902
Weekdays • De lunes a viernes • En semaine :
8:00 to 6:00 p.m. Eastern Time
De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU.
De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est
CANADA • EN CANADÁ • AU CANADA
1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093)
IN MEXICO 01-800-839-12-00
1
Hot
Cold
Off
Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor calidad
durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de
comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos.
Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure
depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté,
veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly--
please read these instructions carefully before you begin.
BATH/SHOWER TRIM KIT
JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA
ENSEMBLE DE GARNITURES DE BAIGNOIRE ET DOUCHE
Instrucciones de instalación
Mode d’installation
Installation Instructions
Certified to comply with ANSI A112.18.1
Cumplimiento certificado de los requisitos
de la norma ANSI A112.18.1
Certifié conforme à ANSI A112.18.1
1-5/8" TO 3-1/4"
1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)
41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)
1/2" NPT
1/2" (12,7 MM) NPT
NPT 12,7 mm (1/2 po.)
FINISHED WALL
PARED TERMINADA
PAROI FINIE
BOTTOM OF TUB
FONDO DE LA BAÑERA
FOND BAIGNOIRE
74" FOR HEAD CLEARANCE
74" (188 cm) DE ALTURA
188 cm POUR DÉGAGEMENT TÊTE
5" REF.
5" (127 mm) REF.
RÉF. 127 mm
7" REF.
7" (178 mm) REF.
RÉF. 178 mm
7-5/8" REF.
7-5/8" (194 mm) REF.
RÉF.194 mm
4" REF.
4" (102 mm) REF.
RÉF. 102 mm
18" OPTIONAL
OPTATIVO, 18" (45,7 cm)
OPTION 45,7 cm (18 po.)
5-1/8" REF.
5-1/8" (130 mm) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
1" MIN.
1" (25 mm) MÍNIMO
MIN. 25 mm (1 po.)
OPTIONAL TO FINISHED FLOOR
USUALLY BETWEEN 65'' AND 78''
OPTATIVO AL PISO TERMINADO,
POR LO GENERAL ENTRE
65" Y 78" (165 A 198 cm)
DISTANCE ENTRE OPTION ET
PLANCHER FINI ENTRE
165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.)
TOP OF TUB RIM
BORDE SUPERIOR
DE LA BAÑERA
HAUT REBORD
BAIGNOIRE
1/2" COPPER
1/2" (12,7 mm)
COBRE
12,7 mm
(1/2 po.) CUIVRE
5-1/8" REF.
5-1/8" (130 mm) REF.
RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)
4-3/8" REF.
4-3/8" (111 mm) REF.
RÉF. 111 mm (4-3/8 po.)
1/2" NPT
1/2" (12,7 MM) NPT
NPT 12,7 mm (1/2 po.)
© AS America, Inc. 2008
M968394 Rev1.2
INSTALL HANDLE
Find correct position of METAL CROSS HANDLE (1), PORCELAIN
CROSS HANDLE (2) or METAL LEVER HANDLE (3)
and push HANDLE (1,2 or 3) onto VALVE STEM (A).
Tighten HANDLE SCREW (4) and push in INDEX CAP (5).
Check proper operation of HANDLE (1,2 or 3) and
DIVERTER SPOUT (7).
Hot
Cold
Off
1
2
4
5
4
A
5
3
5
2
ADJUST HOT LIMIT STOP
By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold,
the HOT LIMIT SAFETY STOP (1) reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot
water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT
SAFETY STOP (1).
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
0
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
1
5
1
3
1
1
9
7
5
3
1
COLDER
(Larger Numbers)
MÁS FRÍA
(números mayores)
PLUS FROID
(Nombres plus grands)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
HOTTER
(Smaller Numbers)
MÁS CALIENTE
(números menores)
PLUS CHAUD
(Nombres plus petits)
0 1 3 5 7 9 11 13 15
Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to
HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1).
Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water temperature. Use
ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication.
1
5
1
5
4
4
3
3
2
2
El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua
caliente que puede mezclarse con el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar
la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el
LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).
Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los
ajustes al LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el
LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición
para limitar la temperatura del agua caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los
NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) como indicadores.
En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se
mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de
se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température maximale de l'eau chaude de
votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1).
Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le
réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE
DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3)
sur la CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer.
REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE
7
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Remettre en place la VIS DE POIGNÉE (4) et y enfoncer le BOUCHON D'INDEX (5).
Vérifier que la POIGNÉE (1,2,3) et le BEC DE RÉPARTITION (7) fonctionnent correctement.
Trouver la position correcte de la POIGNÉE DE MÉTAL EN CROIX (1) de la POIGNÉE DE PORCELAINE EN CROIX (2),
ou de la MANETTE DE METAL (3) et placer la POIGNÉEPOUSSOIR (1,2 ou 3) sur la TIGE DE ROBINET (A).
Vuelva a colocar el TORNILLO DE LA MANIJA (4) e instale el TAPÓN HEXAGONAL (5).
Compruebe que la MANIJA (1,2,3) y la BOQUILLA DESVIADORA (7) funcionen correctamente.
Determine la posici
ón correcta de la MANIJA METÁLICA EN
CRUS (1), la MANIJA DE PORCELANA EN CRUZ (2) o la MANIJA METÁLICA
DE PALANCA (3) monte la MANIJA (1,2,o 3) en la ESPIGA DE LA VÁLVULA (A).
M968394 Rev1.2
4
Pull INDEX CAP, unscrew HANDLE
SCREW and pull HANDLE off valve stem.
Remove two SCREWS holding ESCUT-
CHEON and remove ESCUTCHEON.
Remove COVER by pulling straight out.
Shut off water supply by either closing off
main water supply, or closing off the hot and
cold CHECK STOPS on valve, if present.
TO GAIN ACCESS TO VALVE
FOR SERVICING
VALVE LEAKS WHEN SHUT OFF
BACK TO BACK INSTALLATION
Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5).
Remove CAPS (7) and clean valve thoroughly.
Examine balancing unit and check condition
of O-ring on end of piston. Piston should
move back and forth. Order Repair Part
M952100 if balancing unit is defective.
Replace CAPS (7) and install PRESSURE
BALANCE UNIT (5). Make sure inlets line up
with two holes in bottom of casting. Top
flange should butt-up against top of casting.
Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5). Rotate
PRESSURE BALANCE UNIT (5) 180˚ so that the
inlets face up and the large outlet port faces
down.
Push PRESSURE BALANCE UNIT (5) in casting
making sure inlets line up with holes in bottom
of casting. Top flange should butt up against
top of casting.
Reassemble FIXATION RING (4) and
CARTRIDGE (1).
UNABLE TO MAINTAIN CONSTANT
TEMPERATURE
Extraiga el TAPÓN ÍNDICE, desenrosque el
TORNILLO DE LA MANIJA y quite la MANIJA del
tallo de la válvula.
Quite los dos TORNILLOS que sostienen el
ESCUDETE y quite el ESCUDETE.
Quite la TAPA tirando de ella en forma recta
hacia afuera.
Cierre el suministro de agua, ya sea cerrando la
llave de paso principal o cerrando las LLAVES
DE PASO de agua fría y caliente de la válvula
(de estar presentes).
PARA TENER ACCESO A LA VÁLVULA
PARA EL SERVICIO
Extraiga el CARTUCHO (1) quitando los
TORNILLOS DEL CARTUCHO (2). Quite los tres
tornillos del ANILLO DE RETENCIÓN (4) y saque
la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Limpie los SELLOS (9) de la base del CARTUCHO
(1). Revise la base de la UNIDAD DE EQUILIBRIO
DE PRESIÓN (5) y limpie las JUNTAS TÓRICAS
del interior de los TAPONES (7). Limpie las
superficies de sellado interiores del CUERPO DE
LA VÁLVULA (8).
Vuelva a armar la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE
PRESIÓN (5) y el CARTUCHO (1). Apriete todos
los tornillos.
Abra el suministro de agua y consulte los
procedimientos anteriores para la instalación de
la MOLDURA y la MANIJA.
FUGAS DE LA VÁLVULA AL ESTAR CERRADA
INSTALACIÓN DORSO CON DORSO
Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Quite los TAPONES (7) y limpie la válvula
minuciosamente.
Revise la unidad de equilibrio de presión y el
estado de la junta tórica en el extremo del pistón.
El pistón debe moverse hacia adelante y hacia
atrás. Ordene la pieza de reparación M952100
si la unidad de equilibrio de presión está
defectuosa.Vuelva a colocar los TAPONES (7) y
la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Compruebe que las entradas estén alineadas con
los dos orificios en la parte inferior de la pieza
fundida. La brida superior debe quedar apoyada
contra la parte superior de la pieza fundida.
Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Gire la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5)
180 grados para que las entradas queden hacia
arriba y el orificio de salida grande quede hacia
abajo.
Introduzca la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN
(5) en la pieza fundida, asegurándose de que las
entradas queden alineadas con los orificios en la
parte inferior de la pieza. La brida superior debe
quedar apoyada contra la parte superior de la
pieza fundida.
Vuelva a armar el ANILLO DE RETENCIÓN (4) y el
CARTUCHO (1).
NO PUEDE MANTENERSE UNA
TEMPERATURA CONSTANTE
Tirer le BOUCHON D'INDEX, dévisser la VIS DE
POIGNÉE, et tirer la POIGNÉE pour la séparer de
la tige de robinet.
Enlever les deux VIS qui retiennent l'ÉCUSSON et
enlever l'ÉCUSSON.
Enlever le COUVERCLE en tirant bien droit.
Couper l'alimentation en eau soit en fermant
l'alimentation principale, soit en fermant
les BUTÉES DE RETENUE sur le robinet, s'il y en a.
ACCÈS AU ROBINET POUR ENTRETIEN
Enlever la CARTOUCHE (1) en enlevant les VIS
DE CARTOUCHE (2). Enlever les trois VIS (3) de
la BAGUE DE FIXATION (4) et sortir l'unité
d'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5).
Nettoyer les JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ (9) à la base
de la CARTOUCHE (1). Inspecter la base de l'UNITÉ
D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5) et nettoyer les
JOINTS TORIQUES (6). Enlever les CAPUCHONS
(7) et inspecter les JOINTS TORIQUES à
l'intérieur des CAPUCHONS (7). Nettoyer les
surfaces d'étanchéité internes du CORPS DE
ROBINET (8).
Remonter l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
et la CARTOUCHE (1). Serrer toutes les vis.
Ouvrir l'alimentation en eau et voir plus haut pour
l'installation des GARNI E.
LE ROBINET FUIT LORSQU'IL EST FERMÉ
INSTALLATION EN OPPOSITION
Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5).
Tourner l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
(5) de 180° de façon que les entrées pointent
vers le haut et que le gros orifice de sortie
pointe vers le bas.
Pousser l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
(5) dans la pièce moulée, en s'assurant que les
entrées soient dans l'alignement des trous dans
le fond de la pièce moulée. La bride supérieure
doit être en butée contre le haut de la pièce
moulée.
Remonter la BAGUE DE FIXATION (4) et la
CARTOUCHE (1).
INCAPABLE DE MAINTENIR LA
TEMPÉRATURE CONSTANTE
BACK TO BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN DORSO CON DORSO
INSTALLATION EN OPPOSITION
ROTATE 180
˚
GIRE 180˚
TOURNER À 180˚
5
2
9
1
5
7
8
6
4
3
INLETS
ENTRADAS
ENTRÉES
LARGE OUTLET
SALIDA GRANDE
GROS ORIFICE
Remove CARTRIDGE (1) by removing
CARTRIDGE SCREWS (2). Remove three
SCREWS (3) from FIXATION RING (4) and
pull out PRESSURE BALANCING UNIT (5).
Clean SEALS (9) on base of CARTRIDGE (1).
Check base of PRESSURE BALANCING UNIT (5)
and clean O-RINGS (6). Remove CAPS (7) and
check O-RINGS on inside of CAPS (7). Clean
inside sealing surfaces of VALVE BODY (8).
Re-assemble PRESSURE BALANCING UNIT
(5) and CARTRIDGE (1). Tighten all screws.
Turn on water supply and see above for
installing TRIM and HANDLE.
Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5).
Enlever les CAPUCHONS (7) et nettoyer
soigneusement le robinet.
Examiner l'unité d'équilibrage et inspecter l'état
des joints toriques au bout du piston. Le piston
doit pouvoir se déplacer d'avant en arrière.
Commander la pièce de réparation M952100
si l'unité d'équilibrage est défectueuse.
Remettre en place les CAPUCHONS (7) et
installer l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
(5). S'assurer que les entrées soient dans
l'alignement des deux trous au fond de la pièce
moulée. La bride supérieure doit être en butée
contre le haut de la pièce moulée.

Transcripción de documentos

Installation Instructions Instrucciones de instalación Mode d’installation T215.7XX T212.7XX T211.7XX T254.7XX BATH/SHOWER TRIM KIT JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA ENSEMBLE DE GARNITURES DE BAIGNOIRE ET DOUCHE SERIES SERIES SERIES SERIES Ho t Co ld Off Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly-please read these instructions carefully before you begin. Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor calidad durante más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos. Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer. Certified to comply with ANSI A112.18.1 Cumplimiento certificado de los requisitos de la norma ANSI A112.18.1 Certifié conforme à ANSI A112.18.1 U.S. Patent No. D403,750 M 9 6 8 3 9 4 R ev 1. 2 1-5/8" TO 3-1/4" 1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM) 41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.) FINISHED WALL PARED TERMINADA PAROI FINIE 1/2" NPT 1/2" (12,7 MM) NPT NPT 12,7 mm (1/2 po.) 5" REF. 5" (127 mm) REF. RÉF. 127 mm OPTIONAL TO FINISHED FLOOR USUALLY BETWEEN 65'' AND 78'' OPTATIVO AL PISO TERMINADO, POR LO GENERAL ENTRE 65" Y 78" (165 A 198 cm) DISTANCE ENTRE OPTION ET PLANCHER FINI ENTRE 165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.) 7" REF. 7" (178 mm) REF. RÉF. 178 mm ROUGHING-IN DIMENSIONS DIMENSIONES DE DESBASTADO DIMENSIONS DE PRÉPARATION To assure proper positioning in relation to wall, note roughing-in dimensions. Tome nota de las dimensiones de desbastado para asegurar la posición correcta respecto de la pared. Pour garantir un bon positionnement par rapport au mur, tenir compte des dimensions de préparation. 74" FOR HEAD CLEARANCE 74" (188 cm) DE ALTURA 188 cm POUR DÉGAGEMENT TÊTE HOTLINE FOR HELP 7-5/8" REF. 7-5/8" (194 mm) REF. RÉF.194 mm 4-3/8" REF. 4-3/8" (111 mm) REF. RÉF. 111 mm (4-3/8 po.) 18" OPTIONAL OPTATIVO, 18" (45,7 cm) OPTION 45,7 cm (18 po.) TOP OF TUB RIM BORDE SUPERIOR DE LA BAÑERA HAUT REBORD BAIGNOIRE 1 1/2" COPPER 4" REF. 5-1/8" REF. 1/2" (12,7 mm) 4" (102 mm) REF. RÉF. 102 mm 5-1/8" (130 mm) REF. COBRE RÉF. 130 mm (5-1/8 po.) 12,7 mm (1/2 po.) CUIVRE BOTTOM OF TUB FONDO DE LA BAÑERA FOND BAIGNOIRE 1/2" NPT 1/2" (12,7 MM) NPT NPT 12,7 mm (1/2 po.) NÚMERO DE EMERGENCIA • ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE Weekdays • De lunes a viernes • En semaine : 8:00 to 6:00 p.m. Eastern Time De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU. De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est 1" MIN. 1" (25 mm) MÍNIMO MIN. 25 mm (1 po.) 5-1/8" REF. 5-1/8" (130 mm) REF. RÉF. 130 mm (5-1/8 po.) • For toll-free information and answers to your questions, call: Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas: Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le : 1 (800) 442-1902 CANADA • EN CANADÁ • AU CANADA 1-800-387-0369 (TORONTO 1-905-306-1093) IN MEXICO 01-800-839-12-00 Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc. Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc. Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc. © AS America, Inc. 2008 INSTALL TRIM Remove PLASTER GUARD (4). Push CAP (1) on valve. 5 Place ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) and attach with SCREWS (8). Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6). Install DIVERTER SPOUT (7). For sweat inlets; 1/2" copper slip on spout. For threaded inlets; 1/2" female NPT spout. 6 Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1). Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8). Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6). Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7) Entradas a presión: manguito de cobre de 1/2" (12,7 mm) en la boquilla. Entradas roscadas: boquilla NPT hembra de 1/2" (12,7 mm). 3 Hot Col d INSTALLATION DES GARNITURES 4 2 INSTALACIÓN DE LA MOLDURA Off Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1). Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8). 8 Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6). Installer le BEC DE RÉPARTITION (7). Pour les entrées lisses : joint coulissant en cuivre 12,7 mm (1/2 po.) sur le bec. Pour les entrées filetées : bec NPT femelle 12,7 mm (1/2 po.). 1 7 2 INSTALL HANDLE 1 Find correct position of METAL CROSS HANDLE (1), PORCELAIN CROSS HANDLE (2) or METAL LEVER HANDLE (3) and push HANDLE (1,2 or 3) onto VALVE STEM (A). A Ho t Co Tighten HANDLE SCREW (4) and push in INDEX CAP (5). Check proper operation of HANDLE (1,2 or 3) and DIVERTER SPOUT (7). ld Off 5 5 4 4 INSTALACIÓN DE LA MANIJA 5 Determine la posición correcta de la MANIJA METÁLICA EN CRUS (1), la MANIJA DE PORCELANA EN CRUZ (2) o la MANIJA METÁLICA DE PALANCA (3) monte la MANIJA (1,2,o 3) en la ESPIGA DE LA VÁLVULA (A). 3 2 7 Vuelva a colocar el TORNILLO DE LA MANIJA (4) e instale el TAPÓN HEXAGONAL (5). Compruebe que la MANIJA (1,2,3) y la BOQUILLA DESVIADORA (7) funcionen correctamente. INSTALLATION DE LA POIGNÉE Trouver la position correcte de la POIGNÉE DE MÉTAL EN CROIX (1) de la POIGNÉE DE PORCELAINE EN CROIX (2), ou de la MANETTE DE METAL (3) et placer la POIGNÉEPOUSSOIR (1,2 ou 3) sur la TIGE DE ROBINET (A). Remettre en place la VIS DE POIGNÉE (4) et y enfoncer le BOUCHON D'INDEX (5). Vérifier que la POIGNÉE (1,2,3) et le BEC DE RÉPARTITION (7) fonctionnent correctement. ADJUST HOT LIMIT STOP By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP (1) reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). 3 5 15 1 311 97531 Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water temperature. Use ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication. 0 1 4 REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo único que tiene que hacer es ajustar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). 2 HOTTER (Smaller Numbers) MÁS CALIENTE (números menores) PLUS CHAUD (Nombres plus petits) 2 1 Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los ajustes al LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido antihorario una posición para limitar la temperatura del agua caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) como indicadores. 3 1 5 1 1 9 1 5 1 9 7 5 3 1 3 1 3 0 1 3 5 7 9 11 13 15 15 7 5 1 COLDER (Larger Numbers) MÁS FRÍA (números mayores) PLUS FROID (Nombres plus grands) 4 En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température maximale de l'eau chaude de votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). 3 1 0 1 3 5 7 9 11 13 15 Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le réglage de la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner d'un nombre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3) sur la CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer. M 9 6 8 3 9 4 R ev 1. 2 4 TO GAIN ACCESS TO VALVE FOR SERVICING PARA TENER ACCESO A LA VÁLVULA PARA EL SERVICIO Pull INDEX CAP, unscrew HANDLE SCREW and pull HANDLE off valve stem. Remove two SCREWS holding ESCUTCHEON and remove ESCUTCHEON. Remove COVER by pulling straight out. Shut off water supply by either closing off main water supply, or closing off the hot and cold CHECK STOPS on valve, if present. VALVE LEAKS WHEN SHUT OFF Remove CARTRIDGE (1) by removing CARTRIDGE SCREWS (2). Remove three SCREWS (3) from FIXATION RING (4) and pull out PRESSURE BALANCING UNIT (5). Clean SEALS (9) on base of CARTRIDGE (1). Check base of PRESSURE BALANCING UNIT (5) and clean O-RINGS (6). Remove CAPS (7) and check O-RINGS on inside of CAPS (7). Clean inside sealing surfaces of VALVE BODY (8). Re-assemble PRESSURE BALANCING UNIT (5) and CARTRIDGE (1). Tighten all screws. Turn on water supply and see above for installing TRIM and HANDLE. UNABLE TO MAINTAIN CONSTANT TEMPERATURE Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5). Remove CAPS (7) and clean valve thoroughly. Examine balancing unit and check condition of O-ring on end of piston. Piston should move back and forth. Order Repair Part M952100 if balancing unit is defective. Replace CAPS (7) and install PRESSURE BALANCE UNIT (5). Make sure inlets line up with two holes in bottom of casting. Top flange should butt-up against top of casting. ACCÈS AU ROBINET POUR ENTRETIEN Extraiga el TAPÓN ÍNDICE, desenrosque el TORNILLO DE LA MANIJA y quite la MANIJA del tallo de la válvula. Quite los dos TORNILLOS que sostienen el ESCUDETE y quite el ESCUDETE. Quite la TAPA tirando de ella en forma recta hacia afuera. Cierre el suministro de agua, ya sea cerrando la llave de paso principal o cerrando las LLAVES DE PASO de agua fría y caliente de la válvula (de estar presentes). FUGAS DE LA VÁLVULA AL ESTAR CERRADA Extraiga el CARTUCHO (1) quitando los TORNILLOS DEL CARTUCHO (2). Quite los tres tornillos del ANILLO DE RETENCIÓN (4) y saque la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). Limpie los SELLOS (9) de la base del CARTUCHO (1). Revise la base de la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5) y limpie las JUNTAS TÓRICAS del interior de los TAPONES (7). Limpie las superficies de sellado interiores del CUERPO DE LA VÁLVULA (8). Vuelva a armar la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5) y el CARTUCHO (1). Apriete todos los tornillos. Abra el suministro de agua y consulte los procedimientos anteriores para la instalación de la MOLDURA y la MANIJA. NO PUEDE MANTENERSE UNA TEMPERATURA CONSTANTE Tirer le BOUCHON D'INDEX, dévisser la VIS DE POIGNÉE, et tirer la POIGNÉE pour la séparer de la tige de robinet. Enlever les deux VIS qui retiennent l'ÉCUSSON et enlever l'ÉCUSSON. Enlever le COUVERCLE en tirant bien droit. Couper l'alimentation en eau soit en fermant l'alimentation principale, soit en fermant les BUTÉES DE RETENUE sur le robinet, s'il y en a. LE ROBINET FUIT LORSQU'IL EST FERMÉ Enlever la CARTOUCHE (1) en enlevant les VIS DE CARTOUCHE (2). Enlever les trois VIS (3) de la BAGUE DE FIXATION (4) et sortir l'unité d'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5). Nettoyer les JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ (9) à la base de la CARTOUCHE (1). Inspecter la base de l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5) et nettoyer les JOINTS TORIQUES (6). Enlever les CAPUCHONS (7) et inspecter les JOINTS TORIQUES à l'intérieur des CAPUCHONS (7). Nettoyer les surfaces d'étanchéité internes du CORPS DE ROBINET (8). Remonter l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION et la CARTOUCHE (1). Serrer toutes les vis. Ouvrir l'alimentation en eau et voir plus haut pour l'installation des GARNI E. INCAPABLE DE MAINTENIR LA TEMPÉRATURE CONSTANTE Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5). Enlever les CAPUCHONS (7) et nettoyer soigneusement le robinet. Examiner l'unité d'équilibrage et inspecter l'état des joints toriques au bout du piston. Le piston doit pouvoir se déplacer d'avant en arrière. Commander la pièce de réparation M952100 si l'unité d'équilibrage est défectueuse. Remettre en place les CAPUCHONS (7) et installer l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5). S'assurer que les entrées soient dans l'alignement des deux trous au fond de la pièce moulée. La bride supérieure doit être en butée contre le haut de la pièce moulée. Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). Quite los TAPONES (7) y limpie la válvula minuciosamente. Revise la unidad de equilibrio de presión y el estado de la junta tórica en el extremo del pistón. El pistón debe moverse hacia adelante y hacia atrás. Ordene la pieza de reparación M952100 si la unidad de equilibrio de presión está defectuosa.Vuelva a colocar los TAPONES (7) y la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). Compruebe que las entradas estén alineadas con los dos orificios en la parte inferior de la pieza BACK TO BACK INSTALLATION fundida. La brida superior debe quedar apoyada INSTALLATION EN OPPOSITION Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5). Rotate contra la parte superior de la pieza fundida. Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5). PRESSURE BALANCE UNIT (5) 180˚ so that the INSTALACIÓN DORSO CON DORSO Tourner l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION inlets face up and the large outlet port faces Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). (5) de 180° de façon que les entrées pointent down. Gire la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5) vers le haut et que le gros orifice de sortie Push PRESSURE BALANCE UNIT (5) in casting 180 grados para que las entradas queden hacia pointe vers le bas. making sure inlets line up with holes in bottom arriba y el orificio de salida grande quede hacia Pousser l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION of casting. Top flange should butt up against abajo. (5) dans la pièce moulée, en s'assurant que les top of casting. Introduzca la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN entrées soient dans l'alignement des trous dans Reassemble FIXATION RING (4) and (5) en la pieza fundida, asegurándose de que las le fond de la pièce moulée. La bride supérieure CARTRIDGE (1). entradas queden alineadas con los orificios en la doit être en butée contre le haut de la pièce parte inferior de la pieza. La brida superior debe moulée. quedar apoyada contra la parte superior de la Remonter la BAGUE DE FIXATION (4) et la pieza fundida. CARTOUCHE (1). Vuelva a armar el ANILLO DE RETENCIÓN (4) y el CARTUCHO (1). 6 4 8 1 7 5 3 2 9 LARGE OUTLET SALIDA GRANDE GROS ORIFICE ROTATE 180˚ GIRE 180˚ TOURNER À 180˚ 5 INLETS ENTRADAS ENTRÉES BACK TO BACK INSTALLATION INSTALACIÓN DORSO CON DORSO INSTALLATION EN OPPOSITION M 9 6 8 3 9 4 R ev 1. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard T215.730.295 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación