Sony CDX-L550 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Oδηγίες Λειτυργίας
Инструкция по эксплуатации
FM/MW/LW Compact Disc Player
GB
CDX-L550X CDX-L550V
CDX-L550
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/
Συνδέσεις.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по
установке и подсоединению.
© 2001 Sony Corporation
3-227-661-22 (1)
ES
SE
PT
GR
RU
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc
Player
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus
distintas funciones con:
Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*).
Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del
chasis.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
LASER RADIATION WHEN OPEN
3
Índice
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notas sobre discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproductor de CD
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elementos del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida. . . . . . . . . . . . 10
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 10
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 11
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RDS
Descripción general de RDS. . . . . . . . . . . . 12
Resintonización automática para mejorar la
recepción
— Función AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recepción de anuncios de tráfico
— TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Memorización de emisoras RDS con los
ajustes AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sintonización de emisoras mediante tipo de
programa
— PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste automático del reloj
— CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otras funciones
Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste de las características de sonido . . . . 18
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 18
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Selección de la posición del sonido
— Posición óptima de sonido
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del ecualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicaciones de error/Mensajes . . . . . . . . . 24
4
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción : Durante la recepción de la radio : Durante el
modo de menú
1 Dial de control de volumen 14
2
Botón MBP 19
3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)
9
4
Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD/MD)
8, 9, 10,
11, 14, 20
5 Visor
6
Botón MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
7 Botón S (SCROLL) 9
8
Botón OPEN 7, 9
9
Botón PTY (DSPL) (tipo de programa/
cambio del modo de indicación)
9
12, 15
q;
Botón EQ7 20
qa Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
qs
Botones numéricos
(3) REP 10
(6)
SHUF 10
10, 11, 13, 14
qd
Botón MODE
10, 11, 14
qf
Botón SOUND 18, 19
qg
Botón AF 13, 14
qh Botón TA 14
qj
Botón OFF (Parada/Desactivación de la
alimentación)
* 7, 9
qk Botón ENTER
12
8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
*
Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de pulsar
(OFF) en la unidad durante 2
segundos para desactivar la indicación del
reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
CD
RADIO MENU
CDX-L550X/L550V/L550
1
2
3
4
5
6
AF
TA
O
FF
MENU
PTY
SOUND
ENTER
MBP
SOURCE
REP
SHUF
MODE
EQ 7
P
R
E
S
E
T
SEEK
DSPL
SEEK
O
P
EN
S
SCROLL
CD
RADIO
CD
RADIO
RADIO
RADIO
MENU
5
ql Botones PRESET (+/–)
11, 12, 15
8, 10, 14, 16, 19, 20
w;
Botones SEEK (/+)
9
11, 13
8, 16, 18, 19, 20
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente al encender la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
s próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta
no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni demás
bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
AF
TA
O
F
F
S
MENU
PTY
SOUND
ENTER
P
R
E
S
E
T
SEEKSEEK
O
P
E
N
DSPL
SCROLL
(SEEK)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda/
.
(SEEK)
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha/
>
(PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
En el modo de menú, el botón o los botones
actualmente seleccionables se indican con M en
el visor.
(PRESET)
(–): para seleccionar hacia abajo
RADIO
MENU
CD
RADIO
MENU
6
Notas sobre discos
Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallos de
funcionamiento, o pueden dañarse.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
No es posible reproducir discos compactos de 8
cm.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso
de audio.
Determinados discos CD-Rs (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse en
esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en esta
unidad.
7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Pulse (OFF)*.
La reproducción de CD o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
2 Pulse (OPEN)y, a continuación,
deslice el panel frontal a la derecha y
tire del extremo izquierdo de dicho
panel con suavidad.
Notas
Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
Botón RESET
Continúa en la página siguiente t
1
2
8
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje
B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo.
Pulse (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar
la unidad.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencias
Puede ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 16).
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 18).
A
B
x
9
Reproductor de CD
Reproducción de discos
1 Pulse (OPEN) e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca CD para
iniciar la reproducción.
Nota
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera pista
del disco.
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en ON, los nombres con más de 8
caracteres se desplazarán (página 18)).
* lo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
Algunos caracteres no pueden mostrarse.
Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no
se desplaza.
Para Pulse
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco (OPEN) y, a continuación,
Z
Omitir pistas
Sensor de
sica
automático
(SEEK) (./>)
[una vez por pista]
Avanzar/retroceder
pidamente
Búsqueda
manual
(SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
alcanzar el punto deseado]
Para Pulse
Cambiar el
elemento del visor
(PTY/DSPL)
Que el elemento se
desplace por el
visor
(SCROLL)
Elementos visualizables
Fuente de música
Reloj
Función
Elementos visualizables
Tiempo de reproducción
transcurrido
Nombre del disco*/artista*
tulo de la pista*
10
Reproducción repetida de
pistas
Reproducción repetida
La pista actual se repetirá cuando llegue al final.
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) hasta que REP-ON aparezca
en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Puede seleccionar la reproducción de las pistas
del disco actual en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (6)
(SHUF) hasta que SHUF-ON
aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione SHUF-OFF”.
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
11
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Pulse cualquier lado de (PRESET) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas en
la memoria (Función de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa
(página 19).
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica (página 19).
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(“ST desaparece).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
12
RDS
Descripción general de RDS
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema
de datos de radio) envían información digital
inaudible junto con la señal normal de programa
de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las
siguientes indicaciones al recibirse una emisora
con capacidad RDS.
Servicios RDS
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,
como:
Resintonización automática de un
programa, que resulta útil durante un largo
viaje. AF
t página 13
Recepción de
anuncios de tráfico, incluso
mientras se recibe otro programa/fuente. TA
t página 14
Selección de emisoras mediante el
tipo de
programa
que se emita. PTY t página 15
Ajuste automático
del reloj
. CT
t
página 16
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS
depende del país o región.
RDS puede no funcionar correctamente si la señal
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite
datos RDS.
Para Pulse
Cambiar el
elemento
del visor
(PTY/DSPL)
Elementos visualizables
Fuente de música
Reloj
Función
Elementos visualizables
nombre de la emisora
(frecuencia)
tipo de programa
13
Resintonización automática
para mejorar la recepción
Función AF
La función de frecuencias alternativas (AF)
permite que la radio sintonice siempre la señal
s intensa de la emisora que escuche dentro de
una zona.
1 Seleccione una emisora de FM (página
11).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una frecuencia
alternativa con la señal más intensa de la
misma red.
Si NO AF parpadea, significa que la
emisora actualmente sintonizada no dispone
de frecuencia alternativa.
Nota
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no
es necesario buscar una, desactive la función AF
seleccionando AF-OFF”.
Para emisoras sin frecuencias
alternativas
Pulse cualquier lado de (SEEK)
mientras el nombre de la emisora
parpadea (antes de 8 segundos).
La unidad comienza a buscar otra frecuencia
con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece PI SEEK).
Si la unidad no puede encontrar los mismos
datos PI, volverá a la frecuencia
anteriormente seleccionada.
Permanencia en un programa regional
Cuando la función AF está activada: el ajuste de
brica de esta unidad limita la recepción a una
región específica, por lo que no cambiará a otra
emisora regional de frecuencia más intensa.
Si desea permanecer en la zona de recepción de
este programa regional o si desea obtener el
ximo rendimiento de la función AF,
seleccione REG-OFF en el MENU (página
19).
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
algunas zonas.
Función Enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 Antes de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta
recibir la emisora local deseada.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5 MHz
Emisora
102,5 MHz
96,0 MHz
14
Recepción de anuncios de
tráfico
TA/TP
La activación de las funciones Anuncios de
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico
de una emisora de FM que los emita. Estos
ajustes funcionan independientemente de la
fuente (CD) o programa de FM actual; la unidad
vuelve a la fuente original al finalizar el anuncio.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras de
información sobre el tráfico.
TP indica la recepción de tales emisoras, y
TA parpadea durante el anuncio de tráfico
existente. La unidad continuará buscando
emisoras disponibles con TP si se indica NO
TP”.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
seleccione TA -OFF ”.
Sugerencia
Ta m bi én puede cancelar el anuncio actual pulsando
(SOURCE) o (MODE).
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Puede programar el nivel de volumen de los
anuncios de tráfico para que no pasen
inadvertidos.
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen que desee.
2 Pulse (TA) durante 2 segundos.
Aparece TA y el ajuste se almacena.
Recepción de avisos de emergencia
Si AF o TA está activado, la unidad cambiará a
los avisos de emergencia, si se produce uno
mientras escucha una emisora de FM o un CD.
Memorización de emisoras
RDS con los ajustes AF y TA
Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada
emisora, así como su frecuencia. Puede
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o
ambos) para determinadas emisoras
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si
memoriza emisoras con AF-ON, la unidad
almacenará automáticamente las emisoras de
señal más intensa.
Memorización del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
1 Seleccione una banda de FM (página
11).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar AF-OFF
o “TA-OFF se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo
son.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca BTM”.
4 Pulse (ENTER) hasta que BTM
parpadee.
Memorización de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y
sintonice la emisora deseada (página
11).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON”.
3 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca MEM”.
Repita la operación a partir del paso 1 para
programar otras emisoras.
Para Pulse
Cancelar el
anuncio actual
(TA)
15
Sintonización de emisoras
mediante tipo de programa
PTY
Puede sintonizar emisoras mediante la selección
del tipo de programa que desee escuchar.
Nota
No es posible utilizar esta función en países en los
que no haya datos PTY (selección de tipo de
programa) disponibles.
1 Pulse (PTY/DSPL) durante la recepción
de FM hasta que aparezca PTY.
El nombre del tipo de programa actual
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.
Aparecerá “-------- si la emisora recibida no
es RDS o si los datos RDS no se reciben.
2 Pulse (PRESET) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa
deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla.
Aparecerá “-------- si el tipo de programa no
se especifica en los datos RDS.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora que
emita el tipo de programa seleccionado.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
InformaciónINFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
sica popular POP M
sica rock ROCK M
sica fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otro tipo de música OTHER M
Información
meteorológica
WEATHER
Finanzas FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Temas sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
sica jazz JAZZ
sica country COUNTRY
sica del país NATION M
Melodías de ayer OLDIES
sica folklórica FOLK M
Documentales DOCUMENT
16
Ajuste automático del reloj
CT
Los datos CT (Hora del reloj) de las
transmisiones RDS ponen el reloj en hora
automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier
lado de (PRESET) varias veces hasta
que aparezca CT-OFF”.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca CT-ON”.
El reloj se pone en hora.
3 Pulse (ENTER) para recuperar la
indicación normal.
Para cancelar la función CT, seleccione CT-
OFF en el paso 2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba
una emisora RDS.
Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora real.
Otras funciones
También puede controlar la unidad con un mando
rotativo
(opcional).
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona pulsando los botones
y/o girando los controles.
Pulsación de botones
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Pulse Para
(SOURCE)
Cambiar la fuente
(radio/CD)
(MODE)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio)
(ATT) Atenuar el sonido
(OFF)*
Detener la reproducción o la
recepcn de la radio
(SOUND) Ajustar el menú de sonido
(DSPL)
Cambiar el elemento del
visor
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
(SOURCE)
(SOUND)
(ATT)
(DSPL)
(OFF)
(MODE)
17
Giro del control
relo y suéltelo para:
Omitir pistas.
Sintonizar emisoras automáticamente.
relo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
Avanzar/retroceder rápidamente una pista.
Encontrar una emisora manualmente.
Presión y giro del control
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas.
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Sugerencia
Tam bi én puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (página 18).
Control
SEEK/AMS
Control
PRESET
Para aumentar
Para disminuir
18
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho)
t FAD (frontal-
posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarjeta.
Después de aparecer AT T- ON
momentáneamente, el visor muestra ATT”.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
CLOCK (página 8)
CT (Hora del reloj) (página 16)
BEEP para activar o desactivar los pitidos.
RM (Mando rotativo) para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
Seleccione NORM para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada en fábrica.
Seleccione REV si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
D.INFO (Información dual) para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado).
AMBER/GREEN para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde (sólo CDX-L550).
DIM (Atenuador) para cambiar el brillo del
visor (sólo CDX-L550V).
Seleccione ON para que el visor se atenúe.
Seleccione OFF para desactivar el
atenuador.
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones entre “1”, “2” y OFF”.
Seleccione “1” para visualizar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostración.
Seleccione “2” para visualizar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
Seleccione OFF para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Seleccione ON para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
SND (Sonido)
LOUD (Sonoridad) para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se potenciarán.
19
P/M (Modo de reproducción)
LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
(página 11)
Seleccione ON para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
11)
Seleccione ON para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
OFF para recuperar el modo normal.
REG-ON/OFF (Regional) (página 13)
1 Pulse (MENU).
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD.
2 Pulse cualquier lado de (PRE SET)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre categorías (SET,
DSPL, SND y P/M) pulsando cualquier lado de
(PRESET) durante 2 segundos.
Selección de la posición del
sonido
Posición óptima de sonido
(MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar
del entorno de sonido más cómodo con Posición
óptima de sonido”.
Posición óptima de sonido dispone de dos
valores que ajustan el nivel de sonido del balance
y el equilibrio entre los altavoces. Puede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de Posición óptima de sonido se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
realizarlo con el botón (SOUND) (página
18).
Notas
Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de Ajuste de las
características de sonido (página 18), MBP
recupera el valor OFF.
Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
Visor
Nivel de
balance
Nivel de
equilibrio
entre los
altavoces
Derech
o
Izquier
do
Frontal
Posteri
or
MBP-A 4 dB 0 0 4 dB
MBP-B 0 4 dB 0 4 dB
MBP-OFF 0000
20
Ajuste del ecualizador
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: (VOCAL, CLUB, JAZZ
NEW AGE, ROCK CUSTOM y XPLOD).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio o CD).
2 Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que pulse
(EQ7)
, el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione OFF. Transcurridos tres
segundos, el visor vuelve al modo de
reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca EQ7
TUNE y, a continuación, pulse
(ENTER).
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento
cambiará.
4 Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia deseada.
Cada vez que pulse ( SEEK), la frecuencia
cambiará.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
2
Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar el nivel de
volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre 10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
5 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
21
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los
conectores entre dicha unidad y el panel frontal
están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el
panel frontal (página 7) y limpie los conectores
con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso
contrario, los conectores podrían dañarse.
Notas
Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador flno para
ejercer presión sobre el clip del lado
izqulerdo de la unidad y, después,
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte trasera del panel
frontal
4 mm
22
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Margen de sintonización
MW: 531 1.602 kHz
LW: 153 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W
× 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas Cable de control ATT para
teléfono
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12
V CC (tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 178
× 50 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje
Aprox. 182
× 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Mando rotativo
RM-X4S
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
23
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
Ha pulsado el botón RESET.
t Realice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
18).
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
La indicación del reloj desaparecerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte Limpieza de los
conectores (página 21) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
El automóvil no dispone de posición ACC.
t Pulse (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD insertado.
El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
Disco sucio o defectuoso.
CD-R no finalizado o CD-RW.
Ha intentado reproducir un CD-R no
diseñado para uso de audio.
Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse
debido al equipo de grabación o al estado del
disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de operación no funcionan.
Pulse el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
Continúa en la página siguiente t
24
Indicaciones de error/
Mensajes
*1 Cuando se produce algún error durante la
reproducción de un CD, el número de disco del CD
no aparece en el visor.
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado en
ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
OFF. (página 19)
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación ST parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
mononica (página 19).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción monofónica
(página 19).
RDS
La función SEEK se inicia tras unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o su señal es débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que
aparezca AF-OFF o TA-OFF”.
No se oyen los anuncios de tráfico.
Active TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra --------.
La emisora actual no es RDS.
No se reciben datos RDS.
La emisora no especifica el tipo de
programa.
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
ERROR*
1
El CD está sucio o insertado al revés.*
2
t Límpielo o insértelo correctamente.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espera hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
RESET
La unidad de CD no puede utilizarse debido a
algún problema.
t Pulse el botón de restauración de la unidad.
Mensajes
L.SEEK +/
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página
11).
NO AF
No hay frecuencias alternativas para la
emisora actual.
“” o “”
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.

Transcripción de documentos

3-227-661-22 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT Oδηγίες Λειτυργίας GR Инструкция по эксплуатации RU For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. FM/MW/LW Compact Disc Player Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/ Συνδέσεις. Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по установке и подсоединению. CDX-L550X CDX-L550 © 2001 Sony Corporation CDX-L550V ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: • Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*). • Accesorios de controlador opcionales Mando rotativo RM-X4S * Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de las pistas. Esta información está grabada en el disco. Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Esta etiqueta está situada en el chasis interno de la unidad de activación. 2 Índice Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Notas sobre discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproductor de CD Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elementos del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 10 Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 10 Radio Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 11 Almacenamiento de las emisoras deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RDS Descripción general de RDS. . . . . . . . . . . . 12 Resintonización automática para mejorar la recepción — Función AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Recepción de anuncios de tráfico — TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Memorización de emisoras RDS con los ajustes AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sintonización de emisoras mediante tipo de programa — PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ajuste automático del reloj — CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Otras funciones Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de las características de sonido . . . . Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de la posición del sonido — Posición óptima de sonido (MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del ecualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 18 18 19 20 Información complementaria Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de error/Mensajes . . . . . . . . . 21 21 22 23 24 3 Ubicación de los controles Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. CD : Durante la reproducción RADIO : Durante la recepción de la radio modo de menú 1 2 REP MBP MENU : Durante el SCROLL 3 S OPEN PRESET DSPL PTY MENU SOURCE SEEK MODE EQ 7 SEEK SOUND ENTER SHUF 4 5 6 AF TA OFF CDX-L550X/L550V/L550 1 Dial de control de volumen 14 2 Botón MBP 19 3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 9 4 Botón SOURCE (Activación de la alimentación/Radio/CD/MD) 8, 9, 10, 11, 14, 20 5 Visor 6 Botón MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20 7 Botón S (SCROLL) 9 8 Botón OPEN 7, 9 9 Botón PTY (DSPL) (tipo de programa/ cambio del modo de indicación) 9 CD RADIO 12, 15 q; Botón EQ7 20 qa Botón RESET (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 7 qs Botones numéricos CD (3) REP 10 (6) SHUF 10 RADIO 10, 11, 13, 14 qd Botón MODE RADIO 10, 11, 14 qf Botón SOUND 18, 19 qg Botón AF 13, 14 qh Botón TA 14 qj Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación)* 7, 9 qk Botón ENTER RADIO 12 MENU 8, 10, 14, 15, 16, 19, 20 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido Después de apagar el encendido, asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería. 4 Precauciones SCROLL S • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente al encender la unidad. OPEN PRESET DSPL PTY MENU SEEK AF Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más próximo. SEEK SOUND ENTER TA OFF Condensación de humedad (PRESET) (+): para seleccionar hacia arriba (SEEK) (–): para seleccionar hacia la izquierda/ . (SEEK) (+): para seleccionar hacia la derecha/ > En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Asegúrese de no derramar zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos. (PRESET) (–): para seleccionar hacia abajo En el modo de menú, el botón o los botones actualmente seleccionables se indican con “ M” en el visor. ql Botones PRESET (+/–) RADIO 11, 12, 15 MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20 w; Botones SEEK (–/+) 9 CD RADIO 11, 13 MENU 8, 16, 18, 19, 20 5 Notas sobre discos • Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Notas sobre discos CD-R/CD-RW • Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R para uso de audio. Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. • No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. • Determinados discos CD-Rs (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir discos CD-R que no estén finalizados*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R grabados. • No es posible reproducir discos CD-RW (discos compactos reescribibles) en esta unidad. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. 6 Procedimientos iniciales Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. Restauración de la unidad Alarma de precaución Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es preciso restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 1 Botón RESET Pulse (OFF)*. La reproducción de CD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visor permanecen activados). * Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2 segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. Nota Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. 2 Pulse (OPEN)y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del extremo izquierdo de dicho panel con suavidad. 1 2 Notas • Si extrae el panel con la unidad encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal ni sobre su visor. • No someta el panel frontal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Sugerencia Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el estuche suministrado para el mismo. Continúa en la página siguiente t 7 Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal sobre el eje B de la unidad y presione ligeramente sobre el lado izquierdo para insertarlo. Pulse (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar la unidad. Ajuste del reloj El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 A Pulse (MENU)y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. B 1 Pulse (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Pulse cualquier lado de (PRESET) para ajustar la hora. x 3 Pulse el lado (+) de (SEEK). La indicación de minutos parpadea. 4 Pulse cualquier lado de (PRESET) para ajustar los minutos. 2 Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. Pulse (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Sugerencias • Puede ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 16). • Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se mostrará (página 18). 8 Reproductor de CD Reproducción de discos 1 Elementos del visor Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado* del nuevo disco/pista aparece automáticamente (si la función de desplazamiento automático está ajustada en “ON”, los nombres con más de 8 caracteres se desplazarán (página 18)). Pulse (OPEN) e inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). Elementos visualizables • Fuente de música • Reloj • Función 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Elementos visualizables Si ya hay un disco insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el disco (OPEN) y, a continuación, Z Omitir pistas – Sensor de música automático (SEEK) (./>) [una vez por pista] Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M) rápidamente [manténgalo pulsado hasta – Búsqueda alcanzar el punto deseado] manual Nota Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Tiempo de reproducción transcurrido • Nombre del disco*/artista* • Título de la pista* Para Pulse Cambiar el (PTY/DSPL) elemento del visor Que el elemento se (SCROLL) desplace por el visor * Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista. Notas • Algunos caracteres no pueden mostrarse. • Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos caracteres, la información puede no desplazarse. • Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista de cada pista de un disco CD TEXT. Sugerencia Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no se desplaza. 9 Reproducción repetida de pistas Radio — Reproducción repetida La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). La pista actual se repetirá cuando llegue al final. Durante la reproducción, pulse (3) (REP) hasta que “REP-ON” aparezca en el visor. Se inicia la reproducción repetida. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF”. Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Puede seleccionar la reproducción de las pistas del disco actual en orden aleatorio. Durante la reproducción, pulse (6) (SHUF) hasta que “SHUF-ON” aparezca en el visor. Se inicia la reproducción aleatoria. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF”. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes. Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse (MENU)y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visor muestra un número, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del actualmente mostrado. 10 Recepción de las emisoras almacenadas Almacenamiento de las emisoras deseadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visor. Sugerencia Pulse cualquier lado de (PRESET) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si la sintonización programada no funciona Pulse cualquier lado de (SEEK) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada. Sugerencias • Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, active la búsqueda local para buscar solamente emisoras de señal más intensa (página 19). • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsando cualquier lado de (SEEK) para localizar la frecuencia aproximada. A continuación, pulse (SEEK) varias veces para ajustar con precisión la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Seleccione el modo de recepción monofónica (página 19). El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). 11 Servicios RDS RDS Descripción general de RDS Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema de datos de radio) envían información digital inaudible junto con la señal normal de programa de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las siguientes indicaciones al recibirse una emisora con capacidad RDS. Elementos visualizables • Fuente de música • Reloj • Función Elementos visualizables • nombre de la emisora (frecuencia) • tipo de programa 12 Para Pulse Cambiar el elemento del visor (PTY/DSPL) Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles, como: • Resintonización automática de un programa, que resulta útil durante un largo viaje. — AF t página 13 • Recepción de anuncios de tráfico, incluso mientras se recibe otro programa/fuente. — TA t página 14 • Selección de emisoras mediante el tipo de programa que se emita. — PTY t página 15 • Ajuste automático del reloj. — CT t página 16 Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS depende del país o región. • RDS puede no funcionar correctamente si la señal es débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS. Resintonización automática para mejorar la recepción — Función AF La función de frecuencias alternativas (AF) permite que la radio sintonice siempre la señal más intensa de la emisora que escuche dentro de una zona. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5 MHz 96,0 MHz Emisora 102,5 MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 11). 2 Pulse (AF) varias veces hasta que aparezca “AF-ON”. La unidad comienza a buscar una frecuencia alternativa con la señal más intensa de la misma red. Si “NO AF” parpadea, significa que la emisora actualmente sintonizada no dispone de frecuencia alternativa. Si desea permanecer en la zona de recepción de este programa regional o si desea obtener el máximo rendimiento de la función AF, seleccione “REG-OFF” en el MENU (página 19). Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en algunas zonas. Función Enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el que haya almacenado una emisora local. 2 Antes de 5 segundos, pulse de nuevo el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local deseada. Nota Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no es necesario buscar una, desactive la función AF seleccionando “AF-OFF”. Para emisoras sin frecuencias alternativas Pulse cualquier lado de (SEEK) mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de 8 segundos). La unidad comienza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI SEEK”). Si la unidad no puede encontrar los mismos datos PI, volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. Permanencia en un programa regional Cuando la función AF está activada: el ajuste de fábrica de esta unidad limita la recepción a una región específica, por lo que no cambiará a otra emisora regional de frecuencia más intensa. 13 Recepción de anuncios de tráfico — TA/TP La activación de las funciones Anuncios de tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite sintonizar automáticamente anuncios de tráfico de una emisora de FM que los emita. Estos ajustes funcionan independientemente de la fuente (CD) o programa de FM actual; la unidad vuelve a la fuente original al finalizar el anuncio. Pulse (TA) varias veces hasta que aparezca “TA-ON”. La unidad comienza a buscar emisoras de información sobre el tráfico. “TP” indica la recepción de tales emisoras, y “TA” parpadea durante el anuncio de tráfico existente. La unidad continuará buscando emisoras disponibles con TP si se indica “NO TP”. Memorización de emisoras RDS con los ajustes AF y TA Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada emisora, así como su frecuencia. Puede seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o ambos) para determinadas emisoras memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad almacenará automáticamente las emisoras de señal más intensa. Memorización del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas 1 Seleccione una banda de FM (página 11). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-ON” y/o “TA-ON”. Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. 3 Pulse (MENU)y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER) hasta que “BTM” parpadee. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, seleccione “TA-OFF”. Para Pulse Cancelar el anuncio actual (TA) Sugerencia También puede cancelar el anuncio actual pulsando (SOURCE) o (MODE). 1 Puede programar el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que no pasen inadvertidos. Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora deseada (página 11). 2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-ON” y/o “TA-ON”. 1 Gire el dial de control de volumen para ajustar el nivel de volumen que desee. 3 2 Pulse (TA) durante 2 segundos. Aparece “TA” y el ajuste se almacena. Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. Repita la operación a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Recepción de avisos de emergencia Si AF o TA está activado, la unidad cambiará a los avisos de emergencia, si se produce uno mientras escucha una emisora de FM o un CD. 14 Memorización de ajustes diferentes para cada emisora memorizada Sintonización de emisoras mediante tipo de programa 1 Pulse (PTY/DSPL) durante la recepción de FM hasta que aparezca “PTY”. — PTY Puede sintonizar emisoras mediante la selección del tipo de programa que desee escuchar. Tipos de programa Indicación Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música popular POP M Música “rock” ROCK M El nombre del tipo de programa actual aparecerá si la emisora transmite datos PTY. Aparecerá “--------” si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben. 2 Pulse (PRESET) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla. Aparecerá “--------” si el tipo de programa no se especifica en los datos RDS. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Música fácil de escuchar EASY M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otro tipo de música OTHER M Información meteorológica WEATHER Finanzas FINANCE Programas infantiles CHILDREN Temas sociales SOCIAL A Religión RELIGION Conversación telefónica PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Música “jazz” JAZZ Música “country” COUNTRY Música del país NATION M Melodías de ayer OLDIES Música folklórica FOLK M Documentales DOCUMENT Nota No es posible utilizar esta función en países en los que no haya datos PTY (selección de tipo de programa) disponibles. 15 Ajuste automático del reloj — CT Los datos CT (Hora del reloj) de las transmisiones RDS ponen el reloj en hora automáticamente. 1 Durante la recepción de la radio, pulse (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “CT-OFF”. 2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias veces hasta que aparezca “CT-ON”. El reloj se pone en hora. 3 Pulse (ENTER) para recuperar la indicación normal. Para cancelar la función CT, seleccione “CTOFF” en el paso 2. Otras funciones También puede controlar la unidad con un mando rotativo (opcional). Uso del mando rotativo En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada dependiendo de cómo desee montar el mando rotativo. El mando rotativo funciona pulsando los botones y/o girando los controles. DSPL MODE SOUND SOUND MODE DSPL Pulsación de botones (ATT) (SOUND) Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada mediante la función CT y la hora real. (MODE) OFF (SOURCE) (DSPL) (OFF) Gire el control VOL para ajustar el volumen. 16 Pulse Para (SOURCE) Cambiar la fuente (radio/CD) (MODE) Cambiar el funcionamiento (banda de radio) (ATT) Atenuar el sonido (OFF)* Detener la reproducción o la recepción de la radio (SOUND) Ajustar el menú de sonido (DSPL) Cambiar el elemento del visor * Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el encendido. Giro del control Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar Control SEEK/AMS Para disminuir Gírelo y suéltelo para: – Omitir pistas. – Sintonizar emisoras automáticamente. Gírelo, manténgalo en esa posición y suéltelo para: Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. – Avanzar/retroceder rápidamente una pista. – Encontrar una emisora manualmente. Presión y giro del control Control PRESET Pulse (SOUND) durante 2 segundos mientras presiona el control VOL. Sugerencia También puede cambiar el sentido de funcionamiento de estos controles con la unidad (página 18). Presione y gire el control para: –Recibir emisoras memorizadas. 17 Ajuste de las características de sonido Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre los altavoces. Los niveles de graves y agudos pueden almacenarse por separado para cada fuente. 1 Seleccione el elemento que desee ajustar pulsando (SOUND) varias veces. Cada vez que pulse (SOUND), el elemento cambiará de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior) 2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de (SEEK). Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación rápida del sonido (Con el mando rotativo o el mando a distancia de tarjeta) Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta. Después de aparecer “ATT-ON” momentáneamente, el visor muestra “ATT”. Para recuperar el nivel anterior de volumen, pulse (ATT) de nuevo. Sugerencia Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú Es posible ajustar los siguientes elementos: SET (Configuración) • • • • CLOCK (página 8) CT (Hora del reloj) (página 16) BEEP — para activar o desactivar los pitidos. RM (Mando rotativo) — para cambiar el sentido de funcionamiento de los controles del mando rotativo. – Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada en fábrica. – Seleccione “REV” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. DSPL (Indicación) • D.INFO (Información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (activado). • AMBER/GREEN — para cambiar el color de iluminación a ámbar o verde (sólo CDX-L550). • DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del visor (sólo CDX-L550V). – Seleccione “ON” para que el visor se atenúe. – Seleccione “OFF” para desactivar el atenuador. • M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) — para seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”. – Seleccione “1” para visualizar líneas decorativas en el visor y activar la indicación de demostración. – Seleccione “2” para visualizar líneas decorativas en el visor y desactivar la indicación de demostración. – Seleccione “OFF” para desactivar el desplazamiento de indicaciones. • A.SCRL (Desplazamiento automático) – Seleccione “ON” para que se desplacen automáticamente todos los nombres mostrados de más de 8 caracteres. – Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el nombre del disco/ pista, dicho nombre no se desplaza. SND (Sonido) • LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves y agudos incluso con el volumen bajo. Los graves y los agudos se potenciarán. 18 P/M (Modo de reproducción) • LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local) (página 11) – Seleccione “ON” para que se sintonicen solamente emisoras de señal más intensa. • MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página 11) – Seleccione “ON” para escuchar emisiones estéreo de FM en monofónico. Seleccione “OFF” para recuperar el modo normal. • REG-ON/OFF (Regional) (página 13) 1 Pulse (MENU). Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante la reproducción de CD. 2 Pulse cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF). 4 Pulse (ENTER). Al finalizar el ajuste del modo, el visor volverá al modo de reproducción normal. Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Sugerencia Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”, “DSPL”, “SND” y “P/M”) pulsando cualquier lado de (PRESET) durante 2 segundos. Selección de la posición del sonido — Posición óptima de sonido (MBP) Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar del entorno de sonido más cómodo con “Posición óptima de sonido”. “Posición óptima de sonido” dispone de dos valores que ajustan el nivel de sonido del balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón MBP. Visor Nivel de balance Nivel de equilibrio entre los altavoces Derech Izquier Posteri Frontal o do or MBP-A – 4 dB 0 0 – 4 dB MBP-B 0 – 4 dB 0 – 4 dB MBP-OFF 0 0 0 0 Pulse (MBP) varias veces para seleccionar la posición de audición deseada. El modo de “Posición óptima de sonido” se muestra en el visor en el orden de la tabla. Transcurrido un segundo, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y el equilibrio con mayor precisión, puede realizarlo con el botón (SOUND) (página 18). Notas • Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD (equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las características de sonido” (página 18), MBP recupera el valor OFF. • Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y FAD se activa. 19 2 Pulse cualquier lado de Ajuste del ecualizador (PRESET) para ajustar el nivel de volumen que desee. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Puede seleccionar una curva de ecualizador para siete tipos de música: (VOCAL, CLUB, JAZZ NEW AGE, ROCK CUSTOM y XPLOD). Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. Selección de la curva de ecualizador 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio o CD). 2 Pulse (EQ7) varias veces hasta seleccionar la curva de ecualizador que desee. Cada vez que pulse (EQ7), el elemento cambiará. Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “OFF”. Transcurridos tres segundos, el visor vuelve al modo de reproducción normal. Ajuste de la curva de ecualizador 1 2 Pulse (MENU). Pulse cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para seleccionar la curva de ecualizador que desee y, a continuación, pulse (ENTER). Cada vez que pulse (SEEK), el elemento cambiará. 4 Seleccione la frecuencia y nivel que desee. 1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para seleccionar la frecuencia deseada. Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia cambiará. 62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y 1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y 16k (Hz) 20 Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2 segundos. 5 Pulse (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de efecto, aparece el modo de reproducción normal. Información complementaria Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con algún dispositivo metálico. Mantenimiento Extracción de la unidad Sustitución del fusible 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Extraiga el panel frontal (página 7). Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo. 2 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino. 3 Repita el paso 2 en el otro lado. Fusible (10 A) 2 Extraiga la unidad 1 Utilice un destornillador flno para Advertencia No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. ejercer presión sobre el clip del lado izqulerdo de la unidad y, después, tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso contrario, los conectores podrían dañarse. 4 mm 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Unidad principal Parte trasera del panel frontal 21 Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Salidas Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador Entradas FM Margen de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido MW/LW Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Impedancia de altavoz Salida máxima de potencia Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) 4 – 8 ohmios 50 W × 4 (a 4 ohmios) 22 Controles de tono Salidas de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control ATT para teléfono Conector de entrada de controlador remoto Conector de entrada de antena Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Dimensiones Batería de automóvil de 12 V CC (tierra negativa) Aprox. 178 × 50 × 177 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Peso Accesorios suministrados Accesorios opcionales Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Aprox. 1,2 kg Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Mando rotativo RM-X4S Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y empleo. Generales No se oye el sonido. • Gire el dial de control de volumen en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se ha borrado. • Ha pulsado el botón RESET. t Realice el almacenamiento de nuevo en la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. No se oyen los pitidos. El sonido de los pitidos está cancelado (página 18). Las indicaciones desaparecen del visor o no aparecen en éste. • La indicación del reloj desaparecerá si pulsa (OFF) durante 2 segundos. t Pulse (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. • Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” (página 21) para obtener información detallada. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. No se suministra alimentación a la unidad. • Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El automóvil no dispone de posición ACC. t Pulse (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. Se suministra alimentación a la unidad de forma continua. Reproducción de CD No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • El CD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia. • Disco sucio o defectuoso. • CD-R no finalizado o CD-RW. • Ha intentado reproducir un CD-R no diseñado para uso de audio. • Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Los botones de operación no funcionan. Pulse el botón RESET. Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°. • La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. Recepción de la radio No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/ MW/LW incorporada en el cristal trasero/ lateral.) • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. Continúa en la página siguiente t El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de caja de relé. 23 No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF”. (página 19) • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 19). Indicaciones de error/ Mensajes Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante unos 5 segundos y se oirá una alarma. ERROR*1 El CD está sucio o insertado al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente. HI TEMP La temperatura ambiente es superior a 50°C. t Espera hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico. La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 19). RDS La función SEEK se inicia tras unos segundos de audición. La emisora no es TP o su señal es débil. t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”. No se oyen los anuncios de tráfico. • Active “TA”. • La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. RESET La unidad de CD no puede utilizarse debido a algún problema. t Pulse el botón de restauración de la unidad. *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD, el número de disco del CD no aparece en el visor. *2 El visor muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo. Mensajes L.SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática (página 11). PTY muestra “--------.” • La emisora actual no es RDS. • No se reciben datos RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. NO AF No hay frecuencias alternativas para la emisora actual. “ ”o“ ” Ha llegado al principio o al final del disco y no es posible avanzar más. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Sony CDX-L550 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para