Transcripción de documentos
3-227-661-22 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Oδηγίες Λειτυργίας
GR
Инструкция по эксплуатации
RU
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
FM/MW/LW Compact Disc Player
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/
Συνδέσεις.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по
установке и подсоединению.
CDX-L550X
CDX-L550
© 2001 Sony Corporation
CDX-L550V
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus
distintas funciones con:
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*).
• Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior del
chasis.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
2
Índice
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notas sobre discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproductor de CD
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elementos del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 10
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 11
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RDS
Descripción general de RDS. . . . . . . . . . . . 12
Resintonización automática para mejorar la
recepción
— Función AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recepción de anuncios de tráfico
— TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Memorización de emisoras RDS con los
ajustes AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sintonización de emisoras mediante tipo de
programa
— PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste automático del reloj
— CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otras funciones
Uso del mando rotativo. . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de las características de sonido . . . .
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . .
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección de la posición del sonido
— Posición óptima de sonido
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del ecualizador. . . . . . . . . . . . . . . . .
16
18
18
18
19
20
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de error/Mensajes . . . . . . . . .
21
21
22
23
24
3
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
CD : Durante la reproducción
RADIO : Durante la recepción de la radio
modo de menú
1
2
REP
MBP
MENU : Durante el
SCROLL
3
S
OPEN
PRESET DSPL
PTY
MENU
SOURCE
SEEK
MODE
EQ 7
SEEK
SOUND
ENTER
SHUF
4
5
6
AF
TA
OFF
CDX-L550X/L550V/L550
1 Dial de control de volumen 14
2 Botón MBP 19
3 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)
9
4 Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD/MD) 8, 9, 10,
11, 14, 20
5 Visor
6 Botón MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
7 Botón S (SCROLL) 9
8 Botón OPEN 7, 9
9 Botón PTY (DSPL) (tipo de programa/
cambio del modo de indicación)
9
CD
RADIO 12, 15
q; Botón EQ7 20
qa Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
qs Botones numéricos
CD
(3) REP 10
(6) SHUF 10
RADIO 10, 11, 13, 14
qd Botón MODE
RADIO 10, 11, 14
qf Botón SOUND 18, 19
qg Botón AF 13, 14
qh Botón TA 14
qj Botón OFF (Parada/Desactivación de la
alimentación)* 7, 9
qk Botón ENTER
RADIO 12
MENU 8, 10, 14, 15, 16, 19, 20
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de pulsar (OFF) en la unidad durante 2
segundos para desactivar la indicación del
reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
4
Precauciones
SCROLL
S
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente al encender la unidad.
OPEN
PRESET DSPL
PTY
MENU
SEEK
AF
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
SEEK
SOUND
ENTER
TA
OFF
Condensación de humedad
(PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
(SEEK)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda/
.
(SEEK)
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha/
>
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y el visor de la unidad. Si esto ocurre, ésta
no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni demás
bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
(PRESET)
(–): para seleccionar hacia abajo
En el modo de menú, el botón o los botones
actualmente seleccionables se indican con “ M” en
el visor.
ql Botones PRESET (+/–)
RADIO 11, 12, 15
MENU 8, 10, 14, 16, 19, 20
w; Botones SEEK (–/+)
9
CD
RADIO 11, 13
MENU 8, 16, 18, 19, 20
5
Notas sobre discos
• Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
• Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso
de audio.
• No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallos de
funcionamiento, o pueden dañarse.
• Determinados discos CD-Rs (dependiendo del
equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse en
esta unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R que no
estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R
grabados.
• No es posible reproducir discos CD-RW
(discos compactos reescribibles) en esta
unidad.
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
• No es posible reproducir discos compactos de 8
cm.
• Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
6
Procedimientos iniciales
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Restauración de la unidad
Alarma de precaución
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1
Botón RESET
Pulse (OFF)*.
La reproducción de CD o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
2
Pulse (OPEN)y, a continuación,
deslice el panel frontal a la derecha y
tire del extremo izquierdo de dicho
panel con suavidad.
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
Continúa en la página siguiente t
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo.
Pulse (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar
la unidad.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
A
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
B
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar la hora.
x
3 Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de
(PRESET) para ajustar los minutos.
2
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencias
• Puede ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 16).
• Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 18).
8
Reproductor de CD
Reproducción de discos
1
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8
caracteres se desplazarán (página 18)).
Pulse (OPEN) e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Elementos visualizables
Si ya hay un disco insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Para
Pulse
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco
(OPEN) y, a continuación,
Z
Omitir pistas
– Sensor de
música
automático
(SEEK) (./>)
[una vez por pista]
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
rápidamente
[manténgalo pulsado hasta
– Búsqueda
alcanzar el punto deseado]
manual
Nota
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera pista
del disco.
• Tiempo de reproducción
transcurrido
• Nombre del disco*/artista*
• Título de la pista*
Para
Pulse
Cambiar el
(PTY/DSPL)
elemento del visor
Que el elemento se (SCROLL)
desplace por el
visor
* Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no
se desplaza.
9
Reproducción repetida de
pistas
Radio
— Reproducción repetida
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
La pista actual se repetirá cuando llegue al final.
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) hasta que “REP-ON” aparezca
en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Puede seleccionar la reproducción de las pistas
del disco actual en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (6)
(SHUF) hasta que “SHUF-ON”
aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
10
Recepción de las emisoras
almacenadas
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
Sugerencia
Pulse cualquier lado de (PRESET) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas en
la memoria (Función de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa
(página 19).
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica (página 19).
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(“ST” desaparece).
11
Servicios RDS
RDS
Descripción general de RDS
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema
de datos de radio) envían información digital
inaudible junto con la señal normal de programa
de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las
siguientes indicaciones al recibirse una emisora
con capacidad RDS.
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Elementos visualizables
• nombre de la emisora
(frecuencia)
• tipo de programa
12
Para
Pulse
Cambiar el
elemento
del visor
(PTY/DSPL)
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,
como:
• Resintonización automática de un
programa, que resulta útil durante un largo
viaje. — AF t página 13
• Recepción de anuncios de tráfico, incluso
mientras se recibe otro programa/fuente. — TA
t página 14
• Selección de emisoras mediante el tipo de
programa que se emita. — PTY t página 15
• Ajuste automático del reloj. — CT t página 16
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS
depende del país o región.
• RDS puede no funcionar correctamente si la señal
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite
datos RDS.
Resintonización automática
para mejorar la recepción
— Función AF
La función de frecuencias alternativas (AF)
permite que la radio sintonice siempre la señal
más intensa de la emisora que escuche dentro de
una zona.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5 MHz
96,0 MHz
Emisora
102,5 MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página
11).
2
Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una frecuencia
alternativa con la señal más intensa de la
misma red.
Si “NO AF” parpadea, significa que la
emisora actualmente sintonizada no dispone
de frecuencia alternativa.
Si desea permanecer en la zona de recepción de
este programa regional o si desea obtener el
máximo rendimiento de la función AF,
seleccione “REG-OFF” en el MENU (página
19).
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
algunas zonas.
Función Enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2
Antes de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numérico de la emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta
recibir la emisora local deseada.
Nota
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no
es necesario buscar una, desactive la función AF
seleccionando “AF-OFF”.
Para emisoras sin frecuencias
alternativas
Pulse cualquier lado de (SEEK)
mientras el nombre de la emisora
parpadea (antes de 8 segundos).
La unidad comienza a buscar otra frecuencia
con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK”).
Si la unidad no puede encontrar los mismos
datos PI, volverá a la frecuencia
anteriormente seleccionada.
Permanencia en un programa regional
Cuando la función AF está activada: el ajuste de
fábrica de esta unidad limita la recepción a una
región específica, por lo que no cambiará a otra
emisora regional de frecuencia más intensa.
13
Recepción de anuncios de
tráfico
— TA/TP
La activación de las funciones Anuncios de
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico
de una emisora de FM que los emita. Estos
ajustes funcionan independientemente de la
fuente (CD) o programa de FM actual; la unidad
vuelve a la fuente original al finalizar el anuncio.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras de
información sobre el tráfico.
“TP” indica la recepción de tales emisoras, y
“TA” parpadea durante el anuncio de tráfico
existente. La unidad continuará buscando
emisoras disponibles con TP si se indica “NO
TP”.
Memorización de emisoras
RDS con los ajustes AF y TA
Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada
emisora, así como su frecuencia. Puede
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o
ambos) para determinadas emisoras
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si
memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad
almacenará automáticamente las emisoras de
señal más intensa.
Memorización del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
1
Seleccione una banda de FM (página
11).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF”
o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo
son.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse (ENTER) hasta que “BTM”
parpadee.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
seleccione “TA-OFF”.
Para
Pulse
Cancelar el
anuncio actual
(TA)
Sugerencia
También puede cancelar el anuncio actual pulsando
(SOURCE) o (MODE).
1
Puede programar el nivel de volumen de los
anuncios de tráfico para que no pasen
inadvertidos.
Seleccione una banda de FM y
sintonice la emisora deseada (página
11).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
1
Gire el dial de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen que desee.
3
2
Pulse (TA) durante 2 segundos.
Aparece “TA” y el ajuste se almacena.
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
Repita la operación a partir del paso 1 para
programar otras emisoras.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Recepción de avisos de emergencia
Si AF o TA está activado, la unidad cambiará a
los avisos de emergencia, si se produce uno
mientras escucha una emisora de FM o un CD.
14
Memorización de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
Sintonización de emisoras
mediante tipo de programa
1
Pulse (PTY/DSPL) durante la recepción
de FM hasta que aparezca “PTY”.
— PTY
Puede sintonizar emisoras mediante la selección
del tipo de programa que desee escuchar.
Tipos de programa
Indicación
Noticias
NEWS
Temas de actualidad
AFFAIRS
Información
INFO
Deportes
SPORT
Educación
EDUCATE
Drama
DRAMA
Cultura
CULTURE
Ciencia
SCIENCE
Variedades
VARIED
Música popular
POP M
Música “rock”
ROCK M
El nombre del tipo de programa actual
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.
Aparecerá “--------” si la emisora recibida no
es RDS o si los datos RDS no se reciben.
2
Pulse (PRESET) varias veces hasta
que aparezca el tipo de programa
deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla.
Aparecerá “--------” si el tipo de programa no
se especifica en los datos RDS.
3
Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora que
emita el tipo de programa seleccionado.
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera
LIGHT M
Clásica
CLASSICS
Otro tipo de música
OTHER M
Información
meteorológica
WEATHER
Finanzas
FINANCE
Programas infantiles
CHILDREN
Temas sociales
SOCIAL A
Religión
RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes
TRAVEL
Ocio
LEISURE
Música “jazz”
JAZZ
Música “country”
COUNTRY
Música del país
NATION M
Melodías de ayer
OLDIES
Música folklórica
FOLK M
Documentales
DOCUMENT
Nota
No es posible utilizar esta función en países en los
que no haya datos PTY (selección de tipo de
programa) disponibles.
15
Ajuste automático del reloj
— CT
Los datos CT (Hora del reloj) de las
transmisiones RDS ponen el reloj en hora
automáticamente.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier
lado de (PRESET) varias veces hasta
que aparezca “CT-OFF”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se pone en hora.
3
Pulse (ENTER) para recuperar la
indicación normal.
Para cancelar la función CT, seleccione “CTOFF” en el paso 2.
Otras funciones
También puede controlar la unidad con un mando
rotativo (opcional).
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona pulsando los botones
y/o girando los controles.
DSPL
MODE
SOUND
SOUND
MODE
DSPL
Pulsación de botones
(ATT)
(SOUND)
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba
una emisora RDS.
• Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora real.
(MODE)
OFF
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
16
Pulse
Para
(SOURCE)
Cambiar la fuente
(radio/CD)
(MODE)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio)
(ATT)
Atenuar el sonido
(OFF)*
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(SOUND)
Ajustar el menú de sonido
(DSPL)
Cambiar el elemento del
visor
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Giro del control
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Control
SEEK/AMS
Para disminuir
Gírelo y suéltelo para:
– Omitir pistas.
– Sintonizar emisoras automáticamente.
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
– Avanzar/retroceder rápidamente una pista.
– Encontrar una emisora manualmente.
Presión y giro del control
Control
PRESET
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (página 18).
Presione y gire el control para:
–Recibir emisoras memorizadas.
17
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1
Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior)
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarjeta.
Después de aparecer “ATT-ON”
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
•
•
•
•
CLOCK (página 8)
CT (Hora del reloj) (página 16)
BEEP — para activar o desactivar los pitidos.
RM (Mando rotativo) — para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada en fábrica.
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
• D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado).
• AMBER/GREEN — para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde (sólo CDX-L550).
• DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del
visor (sólo CDX-L550V).
– Seleccione “ON” para que el visor se atenúe.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
atenuador.
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.
– Seleccione “1” para visualizar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostración.
– Seleccione “2” para visualizar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)
– Seleccione “ON” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
– Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
SND (Sonido)
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se potenciarán.
18
P/M (Modo de reproducción)
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
(página 11)
– Seleccione “ON” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
11)
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“OFF” para recuperar el modo normal.
• REG-ON/OFF (Regional) (página 13)
1
Pulse (MENU).
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD.
2
Pulse cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
3
Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,
“DSPL”, “SND” y “P/M”) pulsando cualquier lado de
(PRESET) durante 2 segundos.
Selección de la posición del
sonido — Posición óptima de sonido
(MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar
del entorno de sonido más cómodo con “Posición
óptima de sonido”.
“Posición óptima de sonido” dispone de dos
valores que ajustan el nivel de sonido del balance
y el equilibrio entre los altavoces. Puede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
Visor
Nivel de
balance
Nivel de
equilibrio
entre los
altavoces
Derech Izquier
Posteri
Frontal
o
do
or
MBP-A
– 4 dB
0
0
– 4 dB
MBP-B
0
– 4 dB
0
– 4 dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición óptima de sonido” se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
realizarlo con el botón (SOUND) (página
18).
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las
características de sonido” (página 18), MBP
recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
19
2 Pulse cualquier lado de
Ajuste del ecualizador
(PRESET) para ajustar el nivel de
volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: (VOCAL, CLUB, JAZZ
NEW AGE, ROCK CUSTOM y XPLOD).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio o CD).
2
Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que pulse (EQ7), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcurridos tres
segundos, el visor vuelve al modo de
reproducción normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1
2
Pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca “EQ7
TUNE” y, a continuación, pulse
(ENTER).
3
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento
cambiará.
4
Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia deseada.
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia
cambiará.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
20
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
5
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Información
complementaria
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Mantenimiento
Extracción de la unidad
Sustitución del fusible
1
Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
Fusible (10 A)
2
Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador flno para
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
ejercer presión sobre el clip del lado
izqulerdo de la unidad y, después,
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los
conectores entre dicha unidad y el panel frontal
están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el
panel frontal (página 7) y limpie los conectores
con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza. En caso
contrario, los conectores podrían dañarse.
4 mm
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Unidad principal
Parte trasera del panel
frontal
21
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Generales
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Salidas
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
Entradas
FM
Margen de sintonización
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia
30 – 15.000 Hz
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
MW/LW
Margen de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
4 – 8 ohmios
50 W × 4 (a 4 ohmios)
22
Controles de tono
Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control ATT para
teléfono
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Dimensiones
Batería de automóvil de 12
V CC (tierra negativa)
Aprox. 178 × 50 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje
Peso
Accesorios suministrados
Accesorios opcionales
Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Mando rotativo
RM-X4S
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Realice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado (página
18).
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
conectores” (página 21) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC.
t Pulse (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
• Disco sucio o defectuoso.
• CD-R no finalizado o CD-RW.
• Ha intentado reproducir un CD-R no
diseñado para uso de audio.
• Ciertos discos CD-R pueden no reproducirse
debido al equipo de grabación o al estado del
disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Los botones de operación no funcionan.
Pulse el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
• La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
• La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
Continúa en la página siguiente t
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
23
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“OFF”. (página 19)
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
monofónica (página 19).
Indicaciones de error/
Mensajes
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
ERROR*1
El CD está sucio o insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espera hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción monofónica
(página 19).
RDS
La función SEEK se inicia tras unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o su señal es débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”.
No se oyen los anuncios de tráfico.
• Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
RESET
La unidad de CD no puede utilizarse debido a
algún problema.
t Pulse el botón de restauración de la unidad.
*1 Cuando se produce algún error durante la
reproducción de un CD, el número de disco del CD
no aparece en el visor.
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
Mensajes
L.SEEK +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página
11).
PTY muestra “--------.”
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de
programa.
NO AF
No hay frecuencias alternativas para la
emisora actual.
“
”o“
”
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.
24