Gaggia SIN035UR Classic EVO Semi Automatic Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
CLASSIC EVO
RI9481(SIN035UR)
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcje użytkowania
Οδηγιες χρησης
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR
ROMÂNĂ
POLSKI
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 24219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 2 03/11/2022 11:50:5603/11/2022 11:50:56
FIG.1
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 34219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 3 03/11/2022 11:50:5803/11/2022 11:50:58
FIG.6
FIG.5
FIG.7
FIG.2
FIG.4
FIG.3
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 44219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 4 03/11/2022 11:51:0103/11/2022 11:51:01
FIG.9
OK
NO
FIG.8
FIG.10
4219-465-104514219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 5 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 5 03/11/2022 11:51:0503/11/2022 11:51:05
FIG.14
FIG.11
FIG.13
FIG.15
FIG.12
FIG.16
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 64219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 6 03/11/2022 11:51:0603/11/2022 11:51:06
• 2 •
ITALIANO
CI CONGRATULIAMO PER LA VOSTRA SCELTA!
Acquistando la nuova Gaggia Classic Evo avete scelto un modello di macchina che vi permetterà di diventare un
vero barista a domicilio, ritrovando ad ogni pausa caè i tradizionali gesti dei professionisti dell’espresso. Lutilizzo
di Classic richiede attenzione ad ogni dettaglio, proprio come avviene con una macchina professionale da bar: la
macchina deve essere ben calda ed il portaltro deve essere sempre montato per mantenere una temperatura
omogenea in tutto il gruppo erogatore, la macinatura del caè deve essere ne ma non troppo, bisogna inserire
la giusta quantità di caè macinato nel ltro e pressare con la giusta intensità nè poco, per evitare che il caè esca
troppo velocemente, nè troppo, che renderebbe molto difficile l’erogazione.
La nuova Classic Evo è dotata di un gruppo portafiltro e una lancia vapore che riprendono quello delle macchine
professionali.
SOMMARIO
DESCRIZIONE .........................................................................................................................3
COSE DA SAPERE .....................................................................................................................3
INTRODUZIONE ......................................................................................................................4
FILTRI IN DOTAZIONE ..............................................................................................................4
Filtro crema perfetta” per 1 o 2 tazze (Fig.5). ..........................................................................................................4
Filtro tradizionale 2 tazze (Fig.7). ............................................................................................................................4
Filtro tradizionale 1 tazza/cialda monodose (Fig.6). ................................................................................................4
PRIMA INSTALLAZIONE ...........................................................................................................4
Caricamento del circuito. .........................................................................................................................................4
Al primo utilizzo o dopo un periodo di inattività superiore alle 2 settimane. ...........................................................4
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO CON CAFFÈ MACINATO ..............................................................5
Procedere alla preparazione dell’espresso: ..............................................................................................................5
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO CON CAFFÈ IN CIALDE ..............................................................6
PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO ..........................................................................................6
EROGAZIONE ACQUA CALDA .....................................................................................................7
COME ABBASSARE LA TEMPERATURA DELLA CALDAIA .................................................................7
FUNZIONE DI AUTOSPEGNIMENTO ............................................................................................8
PULIZIA E MANUTENZIONE ......................................................................................................8
Pulizia della lancia vapore ......................................................................................................................................8
Pulizia del portaltro e dei ltri ..............................................................................................................................8
Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce ......................................................................................................8
Pulizia del serbatoio acqua ......................................................................................................................................8
Pulizia della doccetta ..............................................................................................................................................8
Pulizia dopo un periodo di inutilizzo .......................................................................................................................8
DECALCIFICAZIONE .................................................................................................................9
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO...........................................................................................10
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 24219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO EU Rev 00.indd 2 03/11/2022 11:51:0703/11/2022 11:51:07
• 3 •
ITALIANO
DESCRIZIONE
PANORAMICA DELLA MACCHINA FIG.1
1 Tasto caè
2 Tasto di accensione/spegnimento
3 Tasto vapore
4 Spia di accensione
5 Spia temperatura caè
6 Spia temperatura vapore
7 Manopola vapore/acqua calda
8 Gruppo di erogazione caè
9 Tubo di scarico
10 Griglia
11 Vasca raccogligocce
12 Coperchio serbatoio
13 Serbatoio acqua (estraibile)
14 Lancia vapore/acqua calda con gommino di prote-
zione
15 Filtro “crema perfetta” 1 e 2 tazze
Da usare solo con il rompigetto emulsionatore
(Fig.1-16)
16 Rompigetto emulsionatore
17 Portaltro
18 Filtro tradizionale 2 tazze
19 Filtro tradizionale 1 tazza / cialde
20 Misurino
21 Pressino
22 Cavo e spina di alimentazione
23 Ugello vapore
COSE DA SAPERE
1. Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal
tipo di caè utilizzato.
2. Il particolare sapore di un chicco di caè dipende da
diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il
risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caè
torrefatti per un periodo più lungo e a temperature
più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi
più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
Troverete sul mercato diverse qualità di caè. Ogni
tipo di torrefazione è caratterizzato da una miscela
di chicchi torrefatta ad una particolare temperatura
e con un particolare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2%
di caffeina. Sperimentate con la vostra macchina
espresso uno dei vari tipi di caè in vendita. Scoprirete
probabilmente un aroma migliore rispetto a quello
della miscela nora utilizzata.
3. Le macchine espresso a pompa richiedono una mi-
scela nemente macinata. Assicurarsi di acquistare
la miscela desiderata con un grado di macinatura
adatto per l’utilizzo con macchine da caè espresso.
E’ preferibile usare un macinino a macine piuttosto
che un macinino a lama perché questo libera troppa
polvere di caè e produce una miscela macinata in
modo irregolare.
4. Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena prima
dell’uso. Non dimenticare che deve essere macinato
per la macchina espresso a pompa.
5. Consigliamo di conservare il caè in un contenitore
ermetico, in un luogo fresco ed asciutto, lontano da
fonti di calore.
6. Il vero espresso si riconosce dal colore scuro, dal gusto
ricco e dalla tipica “crema naturale”.
7. Il cappuccino è una speciale combinazione di caè
espresso e latte caldo emulsionato. Si può servire con
una spruzzata di cannella, noce moscata o cacao.
8. Servire immediatamente il caè espresso dopo averlo
preparato.
9. Servire il caffè espresso in tazzine da caffè ed il
cappuccino in tazze da prima colazione.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 3 03/11/2022 11:51:0703/11/2022 11:51:07
• 4 •
INTRODUZIONE
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete
attentamente lopuscolo sulla sicurezza fornito a parte e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
FILTRI IN DOTAZIONE
Filtro crema perfetta” per 1 o 2 tazze
(Fig.5).
Questo ltro è già montato sul portaltro e permette di
avere un espresso con crema anche durante i primi utilizzi
della macchina.
Nota. Questo ltro deve essere utilizzato solo abbinato
con il rompigetto emulsionatore. (Fig.1-16).
Filtro tradizionale 2 tazze (Fig.7).
Filtro tradizionale 1 tazza/cialda monodose
(Fig.6).
Questi ltri sono come quelli utilizzati da macchine pro-
fessionali da bar e richiedono manualità ed esperienza.
Nota. Questi ltri non devono essere utilizzati con il
rompigetto emulsionatore. (Fig.1-16).
Il nostro consiglio è quello di iniziare con il ltro crema
perfetta e una volta acquisita manualità ed esperienza
passare a quelli tradizionali per apprezzare un vero
utilizzo da barista
PRIMA INSTALLAZIONE
1. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig.2)
e riempirlo con acqua fredda no al livello MAX del
serbatoio (Fig.1-13).
2. Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro
della macchina (Fig.9) e l’estremità opposta del cavo
di alimentazione in una presa di corrente a muro con
tensione adeguata.
Premere il tasto di accensione/spegnimento (Fig.1-2),
la spia di di accensione si illumina (Fig.1-4).
Caricamento del circuito.
Attenzione! Non attivare il tasto caè senza aver
prima fatto il caricamento circuito.
1. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore
(Fig.1-8) senza inserire il portaltro e premere il tasto
caè (Fig.1-1).
Si potrà udire il suono della pompa che è stata attivata
e dopo qualche secondo lacqua comincerà a scendere
dal gruppo erogatore (Fig.1-8).
2. Dopo aver lasciato riempire la tazza (circa 150cc),
premere nuovamente il tasto caè (Fig.1-1).
Nota. Può accadere che l’auto-innesco della pompa non
funzioni temporaneamente a causa di una “bolla d’aria”.
Qualora non scendesse acqua dal gruppo erogatore (Fig.1-
8) operare come segue:
1. Collocare una tazza sotto la lancia vapore (Fig.1-14).
2. Ruotare la manopola (Fig.1-7) in senso antiorario per
aprire il rubinetto di erogazione vapore/acqua calda
3. Premere il tasto caè (Fig.1-1) per attivare la pompa.
4. Dopo pochi secondi, inizierà ad uscire acqua dalla
lancia vapore.
Far fuoriuscire circa una tazza di acqua.
5. Chiudere la manopola di erogazione vapore/acqua
calda (Fig.1-7).
6. Premere nuovamente il tasto caè (Fig.1-1).
Nota. Dopo il caricamento del circuito e quando si eroga
acqua calda dalla lancia vapore, può succedere che rimanga
un po’ di acqua al suo interno. Per eliminarla, si raccomanda
di spurgare il tubo erogando vapore per qualche secondo.
Al primo utilizzo o dopo un periodo di inat-
tività superiore alle 2 settimane.
Nota. Lacqua erogata durante questo processo deve essere
buttata e non può essere utilizzata per l’alimentazione. Se il
contenitore si riempe, durante il ciclo, fermare l’erogazione
e vuotarlo prima di riprendere l’operazione.
1. Risciacquare il serbatoio acqua (Fig.2) (vedi paragrafo
“pulizia serbatoio acqua”) e riempirlo con acqua fresca
potabile.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 4 03/11/2022 11:51:0703/11/2022 11:51:07
• 5 •
ITALIANO
2. Sistemare un contenitore sotto alla lancia vapore (Fig.1 -14).
3. Aprire lentamente la manopola vapore/acqua calda
(Fig.1-7) ruotandola in senso antiorario.
4. Premere il tasto caè (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.1-
3).
5. Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua
dalla lancia vapore.
6. Per terminare l’erogazione premere nuovamente il
tasto caè (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.1-3).
7. Chiudere la manopola del rubinetto (Fig.1-7) ruotan-
dola in senso orario.
8. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.(Fig.2).
9. Inserire dal basso il portaltro (Fig.3) nel gruppo
erogazione e ruotarlo da sinistra verso destra no al
suo bloccaggio (Fig.4).
10. Inserire un contenitore adeguato sotto al portaltro.
11. Premere il tasto caè (Fig.1-1) ed erogare tutta lacqua
presente nel serbatoio.
12. Terminata lacqua, fermare l’erogazione premendo
nuovamente il tasto caffè (Fig.1-1) e svuotare il
contenitore.
13. Rimuovere il portaltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca
portabile.
14. La macchina è pronta per l’utilizzo.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO CON
CAFFÈ MACINATO
Il portaltro in dotazione monta di fabbrica il ltro “crema
perfetta” per la preparazione di uno o due caè.
Attenzione! Se si utilizza il ltro crema perfetta senza
rompigetto la macchina schizza vistosamente il caè
con il rischio di ustionarsi.
Nota. Se si preferisce utilizzare il ltro tradizionale (Fig.6/7)
togliere sia il ltro crema perfetta (Fig.5) che il rompigetto
emulsionatore (Fig.1-16).
Per erogare il primo caè è necessario preriscaldare prima
il portaltro (Fig.1-17):
1. Inserire il portaltro (Fig.1-17) nel gruppo erogazione
(Fig.1-8) con un movimento a 45° verso sinistra e
ruotarlo verso destra per bloccarlo in posizione. Il
manico del portaltro dovrà trovarsi in posizione
perpendicolare alla macchina o leggermente spostato
verso destra.
2. Posizionare una tazza grande sotto al portafiltro
(Fig.1-17) e premere il tasto caè (Fig.1-1)
3. Dopo che si è riempita la tazza di acqua, (ca. 150cc)
ripremere il tasto caè e attendere qualche minuto
che la macchina raggiunga la temperatura corretta
con il portaltro inserito.
Nota. All’interno del portafiltro potrebbe rimanere un
residuo di acqua che va eliminata prima di riempire il ltro
con il caè macinato.
Procedere alla preparazione dell’espresso:
4. Togliere il portaltro (Fig.1-17) e riempirlo con caè
macinato utilizzando il misurino fornito con la mac-
china (Fig.1-20).
Considerare un misurino per ogni tazza di caè.
Nota. Si suggerisce di chiedere in torrefazione od acquistare
nella grande distribuzione un caè con una macinatura ne
indicata per l’utilizzo per macchine da caè.
5. Premere utilizzando l’apposito pressino (Fig.1-21). La
pressatura deve avvenire in modo uniforme per avere
una supercie ben livellata e piana.
6. Pulire il bordo del portaltro (Fig.1-17) da eventuali
residui di caè.
7. Inserire il portaltro (Fig.1-17) nel gruppo erogazione
(Fig.1-8) con un movimento a 45° verso sinistra e
ruotarlo verso destra per bloccarlo in posizione. Il
manico del portaltro dovrà trovarsi in posizione
perpendicolare alla macchina o leggermente spostato
verso destra.
8. Attendere che si accenda la spia (Fig.1-5).
9. Premere il tasto caè (Fig.1-1).
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 5 03/11/2022 11:51:0803/11/2022 11:51:08
• 6 •
10. Quando le tazze saranno piene per 3/4, premere
nuovamente il tasto caè (Fig.1-1).
Il caffè sarà più o meno intenso a seconda della
quantità di acqua utilizzata e se preparato seguendo
la procedura corretta avrà la tipica “crema naturale”
color nocciola/marrone.
Alla fine dell’erogazione lacqua in eccesso verrà
eliminata dal tubo di scarico (g.11).
Per preparare un altro espresso, togliere lentamente ed
attentamente il portaltro muovendolo verso sinistra.
Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui
fondi di caè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una
volta rimosso il portaltro. Questo è dovuto alla pressione
dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi dal ltro e possibili
residui dalla doccetta (Fig.16).
Nota. Vi suggeriamo di tenere il portaltro pulito montato
sulla maccchina senza stringerlo troppo, per garantire
sempre una temperatura ottimale di tutto il gruppo di
erogazione.
PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO CON
CAFFÈ IN CIALDE
Nota. Per l’utilizzo di cialde, utilizzare esclusivamente il ltro
1 tazza tradizionale (Fig.6).
Seguite le istruzioni per la preparazione di un espresso con
caè macinato utilizzando al posto del caè macinato la
cialda di caè premacinato monodose. Inserite la cialda
nel portaltro (Fig.1-17) assicurandovi che la carta della
cialda non fuoriesca dal portaltro.
PREPARAZIONE DI UN CAPPUCCINO
Per la preparazione di un cappuccino tradizionale si
consiglia
-l’utilizzo di latte fresco, intero, a temperatura fredda
preferibilmente della tipologia alta qualità. La densità
del latte emulsionato dipende dal contenuto di grassi
del latte.
-l’utilizzo di bricchi latte in acciaio inossidabile, di
forma circolare, bombata, con un restringimento sulla
parte superiore e il beccuccio, necessario per eseguire
cappuccini decorati.
La lancia vapore (Fig.1-14) produrrà tutto il vapore neces-
sario per emulsionare il latte senza portarlo ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po’ di impegno diventerete
esperti nella preparazione del cappuccino.
Prima di iniziare è importante spostare leggermente verso
l’esterno la lancia vapore in modo tale da inserire il bricco
direttamente sotto la lancia vapore e facilitare i movimenti
necessari per una corretta emulsione del latte.
A questo punto procedere come segue:
1. Preparare l’espresso in una tazza grande da cappuc-
cino come specicato nel paragrafo “Preparazione di
un espresso con caè macinato”.
2. Premere il tasto vapore (Fig.1-3).
3. Dopo 15-20 secondi e quando la Spia temperatura
vapore (Fig.1-6) si accenderà.
4. Girare leggermente, in senso antiorario, la manopola
vapore/acqua calda per eliminare la condensa dalla
lancia e richiudere la manopola.
5. Collocare il bricco riempito a metà con latte freddo
sotto la lancia vapore.
6. Disporre l’ugello della lancia appena sotto la super-
cie del latte, se è troppo dentro il latte non monta,
se è troppo fuori si producono grandi bolle che poi
smontano subito.
E’ importante mantenere l’ugello non centralmente
ma vicino al bordo del bricco, con un’angolazione
adatta per produrre un vortice consistente (Fig.8-1).
7. Ruotare la manopola del rubinetto di erogazione
vapore (Fig.1-7) in senso antiorario per far fuoriuscire
il vapore, in questa fase c’è il massimo assorbimento
d’aria; il latte deve montare quasi a freddo.
Nota. La pressione del vapore aumenta col ruotare della
manopola.
Nota. Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi.
Un’erogazione continua di vapore per più di 60 secondi può
svuotare completamente la caldaia. In questo caso procedere
come indicato nel paragrafo “Caricamento del circuito”.
Nota. Per una corretta emulsione del latte l’ugello vapore
(Fig.1-23) deve essere sempre a contatto con il latte e non
con l’emulsione di latte (Fig.8-2). Quindi mano a mano che lo
strato di emulsione aumenta, bisogna alzare leggermente il
bricco cercando di tenere l’ugello a contatto con il latte, senza
toccare il fondo del bricco (Fig.8-A).
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 6 03/11/2022 11:51:0803/11/2022 11:51:08
• 7 •
ITALIANO
8. Una volta ottenuta l’emulsione desiderata, si deve
spingere la lancia vapore più a fondo per scaldare
bene il latte.
Nota. Si suggerisce di tenere sempre una mano sulla parte
bombata del bricco per sentire l’aumento della temperatura
della parte di latte non emulsionato.
9. Ottenuto il risultato desiderato chiudere, in senso ora-
rio, la manopola vapore per interrompere lerogazione
del vapore e togliere il bricco.
Nota. Terminata l’operazione di montaggio del latte, per
compattare l’emulsione si consiglia di battere leggermente
il bricco su un piano e di lasciare riposare almeno 30 secondi.
Il latte diventa così più omogeneo.
Attenzione! È importante montare solo il latte
occorrente. Il latte caldo che rimane nel bricco non va
riutilizzato; si danneggerebbe la qualità dell’emulsione
e soprattutto il gusto del cappuccino. Va pertanto
destinato ad altri usi.
10. Premere il tasto vapore (Fig.1-3).
Versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire a
piacere con cannella, cacao, noce moscata.
Per preparare subito un altro caè, abbassare la tempera-
tura della caldaia mediante lerogazione di acqua calda dal
Gruppo di erogazione caè (Fig.1-8). Seguire le istruzioni
riportate nel paragrafo “Come abbassare la temperatura”,
in caso contrario, il caè potrebbe sapere di bruciato.
Attenzione! La lancia vapore durante e dopo l’utilizzo
potrebbe avere una temperatura elevata. Per evitare
scottature muovetela solo posizionando le dita sul
gommino di protezione montata sulla lancia vapore.
Attenzione! Se viene erogato il caè senza aver abbas-
sato la temperatura mediante l’erogazione di acqua c’è
il pericolo di scottature!
EROGAZIONE ACQUA CALDA
1. Accendere la macchina e attendere qualche minuto
fino a quando la spia temperatura corretta caffè
(Fig.1-5) si accende.
2. Collocare una tazza sotto la lancia professionale.
3. Ruotare lentamente la manopola vapore (Fig.1-7)
in senso antiorario e premere il tasto caè (Fig.1-1)
e il tasto vapore (Fig.1-3) contemporaneamente per
consentire l’erogazione di acqua calda.
4. Una volta ottenuta la quantità di acqua calda
desiderata, interrompere l’erogazione premendo
nuovamente il tasto caè (Fig.1-1) ed il tasto vapore
(Fig.1-3) contemporaneamente e ruotare la manopola
vapore in senso orario.
Nota. Dopo il caricamento del circuito e quando si eroga
acqua calda dalla lancia vapore, può succedere che rimanga
un po’ di acqua al suo interno. Per eliminarla, si raccomanda
di spurgare il tubo erogando vapore per qualche secondo.
Per preparare subito un’altro caè, abbassare la tempera-
tura della caldaia mediante lerogazione di acqua calda dal
Gruppo di erogazione caè (Fig.1-8). Seguire le istruzioni
riportate nel paragrafo “Come abbassare la temperatura
della caldaia”, in caso contrario, il caè potrebbe sapere
di bruciato.
Nota. Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi.
Attenzione! La lancia vapore durante e dopo l’utilizzo
potrebbe avere una temperatura elevata. Per evitare
scottature muovetela solo posizionando le dita sul
gommino di protezione montata sulla lancia vapore.
COME ABBASSARE LA TEMPERATURA
DELLA CALDAIA
1. Non inserire il portaltro.
2. Collocare una tazza vuota sulla griglia.
3. Premere il tasto caè (Fig.1-1) e riempire la tazza di
acqua.
4. Premere nuovamente il tasto caè (Fig.1-1).
La macchina è ora pronta per erogare un altro cae.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 7 03/11/2022 11:51:0803/11/2022 11:51:08
• 8 •
FUNZIONE DI AUTOSPEGNIMENTO
La macchina è dotata di una funzione di risparmio
energetico. Dopo 20 minuti di inattività la macchina si
spegne automaticamente. Per riattivarla premere il tasto
di accensione/ spegnimento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Una pulizia e una manutenzione regolari mantengono la
macchina in condizioni ottimali e garantiscono un caè
di ottimo gusto per un lungo periodo di tempo, un usso
costante di caè e una schiuma di latte eccellente.
Pulizia della lancia vapore
Dopo ogni emulsione di latte:
1. Pulire la lancia vapore con un panno umido. Per una
pulizia più approfondita potete svitare l’ugello (Fig.13)
e lavarlo con acqua corrente.
2. Aprire la manopola vapore lasciando fuoriuscire il
vapore per uno o due secondi per liberare il foro
dell’ugello (Fig.1-23).
Pulizia del portaltro e dei ltri
I Filtri devono essere mantenuti puliti per garantire un
perfetto risultato.
Attenzione! La sostituzione del ltro deve avvenire
solo a rareddamento completo della coppa portaltro
per evitare scottature.
Quotidianamente togliere il ltro dal portaltro come
descritto nella (Fig.14) e lavare con acqua tiepida.
Nel caso in cui si notasse un mal-
funzionamento nell’erogazione del
caffè, immergere i filtri in acqua
bollente per 10 minuti e succes-
sivamente sciacquarli con acqua
corrente.
Per una migliore pulizia dei ltri,
consigliamo lacquisto delle pasti-
glie GAGGIA per la pulizia apposi-
tamente realizzate per mantenere in perfetta ecienza
la vostra macchina.
Pulizia della griglia e della vasca raccogli-
gocce
Estrarre la vasca raccogligocce e la griglia (Fig.1-10,11) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
Pulizia del serbatoio acqua
Attenzione! La pulizia del serbatoio deve avvenire
solo quando la macchina è spenta per evitare scottature.
Durante l’utilizzo il tubo di scarico (Fig.11) potrebbe
raggiungere temperature elevate.
Rimuovere il serbatoio acqua (Fig.1-13) e lavarlo con
acqua corrente.
Per rimuovere il serbatoio acqua, rimuovere prima la vasca
raccogligocce (Fig 1-11), e poi slare il tubo di scarico
(Fig.11) tirandolo verso il basso.
Nota. Reinserendo il serbatoio assicurarsi che i tubi in
silicone siano all’interno del serbatoio e che non siano né
attorcigliati né bloccati (Fig.12).
Pulizia della doccetta
Eliminare regolarmente eventuali residui di fondi caè
dalla doccetta (Fig.16) con uno spazzolino ed eettuare
una pulizia con acqua calda seguendo le istruzioni descritte
nel paragrafo “Come abbassare la temperatura.
Pulizia dopo un periodo di inutilizzo
Quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(più di due settimane) seguire le istruzioni riportate nel
paragrafo “Al primo utilizzo o dopo un periodo di inattivi
superiore alle 2 settimane”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 84219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.ind 8 03/11/2022 11:51:0903/11/2022 11:51:09
• 9 •
ITALIANO
DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è una con-
seguenza naturale dell’uso dell’ap-
parecchio. Usare esclusivamente
il prodotto decalcicante GAGGIA,
formulato specificatamente per
mantenere al meglio la performan-
ce e la funzionalità della macchina
per tutta la sua vita, nonchè per evi-
tare, se correttamente usato, ogni
alterazione del prodotto erogato.
Non utilizzare in nessun caso aceto
o altri prodotti anticalcare.
La decalcicazione è necessaria ogni 2 mesi di utilizzo
della macchina.
Attenzione! Non bere la soluzione decalcicante ed i
prodotti erogati no al completamento del ciclo.
1. Rimuovere il portaltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra.
2. Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua (vedi
capitolo “Pulizia del serbatoio acqua“).
3. Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decal-
cicante GAGGIA nel serbatoio dell’acqua e riempire
con acqua fresca potabile no al livello MAX.
4. Accendere la macchina premendo il tasto di accensio-
ne (Fig.1-2)
Erogare 2 tazze di acqua (circa 150 ml. ciascuna) (vedi
capitolo “erogazione acqua calda”) dalla lancia vapore
e successivamente altre due tazze di acqua (circa 150
ml. ciascuna) dal gruppo erogazione caè, premendo
il tasto caè (Fig1-1).
Spegnere la macchina premendo il tasto di accensione
(Fig.1-2).
5. Lasciare agire il decalcicante circa 20 minuti con la
macchina spenta.
6. Accendere la macchina premendo il tasto di accensio-
ne (Fig.1-2).
Erogare 2 tazze di acqua (circa 150 ml. ciascuna)
dalla lancia vapore e successivamente altre due
tazze di acqua (circa 150 ml. ciascuna) dal gruppo
erogazione caè.
Spegnere la macchina premendo il tasto di accensione
(Fig.1-2) e lasciarla spenta per 3 minuti.
7. Ripetere l’erogazione acqua come descritto al punto
6 no al completo svuotamento del serbatoio dell’ac-
qua.
8. Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
potabile. Svuotare la vasca raccogligocce.
9. Sistemare un contenitore sotto alla lancia vapore.
Aprire lentamente la manopola vapore/acqua calda
(Fig.1-7) ruotandola in senso antiorario.
Premere il tasto caffè (Fig.1-1) ed il tasto vapore
(Fig.1-3)
10. Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua
dalla lancia vapore. Per terminare l’erogazione
premere nuovamente il tasto caffè (Fig.1-1) ed il
tasto vapore (Fig.1-3) poi chiudere la manopola del
rubinetto ruotandolo in senso orario.
11. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Inserire dal basso il portaltro nel gruppo erogazione
(Fig.1-8) e ruotarlo da sinistra verso destra no al suo
bloccaggio.
12. Inserire un contenitore adeguato sotto al portaltro.
13. Premere il tasto caè (Fig.1-1) ed erogare tutta lacqua
presente nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare
l’erogazione premendo nuovamente il tasto caè
(Fig.1-1) Al termine svuotare il contenitore.
14. Rimuovere il portaltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca
portabile.
15. Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto 8 per
un totale di 4 serbatoi. Dopo la macchina è pronta per
l’utilizzo.
16. Il ciclo di decalcicazione è cosi concluso.
17. Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca. Se
necessario eettuare il caricamento del circuito come
descritto nel capitolo “Caricamento del circuito”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 9 03/11/2022 11:51:1003/11/2022 11:51:10
• 10 •
IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di caè.
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il ltro non sia otturato perché la miscela è troppo ne o il caè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
Lerogazione del caè è troppo
rapida (minore di 20 secondi).
Che il caè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caè sia stato premuto con il pressino.
La pompa fa troppo rumore.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia attivata (vedi caricamento circuito).
Che la quantità di caè sia suciente.
Eccessiva perdita di acqua dal
portaltro.
Che il portaltro sia stato inserito correttamente (Fig.1-17).
Che la guarnizione non sia sporca (Fig.16).
Che non vi siano residui di caè sul bordo del portaltro.
Lespresso ha poca “crema”.
Che il caè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caè sia stato premuto con il pressino.
Che il caè non sia troppo vecchio o secco.
Che sia stato utilizzato il ltro tradizionale con il rompigetto (Fig.1-16).
Il caè è troppo freddo.
Che la macchina sia stata riscaldata.
Che il caè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caè è stato erogato in tazze fredde. Si consiglia di erogare il caè sempre in
tazzine calde.
Che non sia stato eettuato il preriscaldamento del portaltro (Solo per il 1° caè).
Il latte non viene emulsionato
sucientemente.
Che l’ugello vapore non siano otturato.
Che l’ugello vapore non sia troppo in profondità nel bricco.
Che il latte non sia troppo caldo.
La macchina schizza caè dal
portaltro. Che il rompigetto sia stato montato con il ltro crema perfetta.
La carcassa della macchina e il
tubo di scarico sono molto caldi. Che il tasto vapore sia spento.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 10 03/11/2022 11:51:1003/11/2022 11:51:10
• 11 •
ENGLISH
CONGRATULATIONS ON YOUR CHOICE!
Thanks to the new Gaggia Classic Evo machine, you will become a real home barista and rediscover the traditional
gestures of espresso professionals during each coee break. When using Classic Coee machine, it is important to
pay attention to every detail, just like when using a professional bar machine: the machine must be very hot and
the lter holder must always be installed to maintain a homogeneous temperature in the brew unit. Furthermore,
the coee must be ground nely but not too much, the right amount of ground coee must be placed in the lter
and it must be pressed with just the right intensity, to prevent the coee from coming out too quickly, but not too
much as this would make brewing very difficult.
The new Classic Evo features a filter holder unit and a steam wand just like professional machines.
CONTENTS
DESCRIPTION ......................................................................................................................... 12
THINGS TO KNOW ................................................................................................................... 12
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 13
FILTERS SUPPLIED .................................................................................................................. 13
“Crema perfetta” lter for 1 or 2 cups (Fig.5). ...........................................................................................................13
Traditional lter for 2 cups (Fig.7). ...........................................................................................................................13
Traditional lter for 1 cup / single-dose pod (Fig.6)..................................................................................................13
FIRST INSTALLATION ............................................................................................................... 13
Loading the circuit. ...................................................................................................................................................13
When using for the rst time or after a period of inactivity of more than 2 weeks. ..................................................13
BREWING AN ESPRESSO USING GROUND COFFEE ........................................................................ 14
Continue preparing the espresso: .............................................................................................................................14
BREWING AN ESPRESSO USING COFFEE PODS ............................................................................ 15
PREPARING A CAPPUCCINO ..................................................................................................... 15
DISPENSING HOT WATER ......................................................................................................... 16
HOW TO LOWER THE BOILER TEMPERATURE .............................................................................. 16
AUTOMATIC SWITCH-OFF FUNCTION ......................................................................................... 17
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................................................. 17
Cleaning the steam wand ........................................................................................................................................17
Cleaning the lter holder and the lters ..................................................................................................................17
Cleaning the grill and drip tray ................................................................................................................................17
Cleaning the water tank ...........................................................................................................................................17
Cleaning the screen .................................................................................................................................................17
Cleaning after a long period of inactivity..................................................................................................................17
DESCALING ............................................................................................................................ 18
IN CASE OF MALFUNCTION ....................................................................................................... 19
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 11 03/11/2022 11:51:1003/11/2022 11:51:10
• 12 •
ENGLISH
DESCRIPTION
OVERVIEW OF THE MACHINE FIG.1
1 Brew button
2 On/o button
3 Steam button
4 Power indicator light
5 Coee temperature light
6 Steam temperature light
7 Steam / hot water knob
8 Coee brew unit
9 Drain pipe
10 Grill
11 Drip tray
12 Water tank lid
13 Water tank (removable)
14 Hot water/steam wand with rubber tip
15 “Crema perfetta” lter for 1 and 2 cups.
To be used only with a frothing jet device (Fig.1-16)
16 Frothing jet device
17 Filter holder
18 Traditional lter for 2 cups
19 Traditional lter for 1 cup / pods
20 Measuring scoop
21 Tamper
22 Power cord and plug
23 Steam nozzle
THINGS TO KNOW
1. The taste of espresso depends on the amount and
type of coee used.
2. The particular taste of a coffee bean depends on
several factors, but its taste and aroma are the result
of the roasting process. Coee beans roasted for a
longer time and at higher temperatures are darker in
colour. Darker coee beans release more avour than
lighter ones. You will nd dierent coee qualities on
the market. Each type of roasting is characterised by
a mixture of beans roasted at a certain temperature
and with a certain type of aroma.
There are decaffeinated coffees containing only
2% caeine. Try dierent types of coee with your
espresso machine. You will probably discover a better
aroma than the one previously used.
3. Pump espresso machines require a finely ground
blend. Be sure to purchase the desired blend with
a grinding degree that can be used with espresso
machines. It is preferable to use a grinder mill rather
than a blade mill because the latter releases too much
coee powder and produces an irregularly ground
blend.
4. It would be ideal to grind the coee just before use.
Do not forget that it must be ground for the pump
espresso machine.
5. We recommend storing the coffee in an airtight
container, in a cool, dry place, away from heat sources.
6. Real espresso can be recognised by its dark colour,
rich taste and typical "natural cream".
7. Cappuccino is a special combination of espresso and
hot frothed milk. It can be served with a sprinkling
of cinnamon, nutmeg or cocoa.
8. Serve espresso coee immediately after preparing it.
9. Serve espresso in coffee cups and cappuccino in
breakfast cups.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 12 03/11/2022 11:51:1103/11/2022 11:51:11
• 13 •
ENGLISH
INTRODUCTION
Before using your machine for the rst time, please read
the safety manual provided separately very carefully and
store it for future reference.
FILTERS SUPPLIED
“Crema perfetta” lter for 1 or 2 cups (Fig.5).
This lter is already installed on the lter holder and allows
you to obtain an espresso with cream even when using the
machine for the rst time.
Note. This lter must be used only together with the
frothing jet device. (Fig.1-16).
Traditional lter for 2 cups (Fig.7).
Traditional filter for 1 cup / single-dose
pod (Fig.6).
These lters are like those used in professional bar ma-
chines and require manual skills and experience.
Note. These lters must not be used with the frothing
jet device. (Fig.1-16).
Our advice is to start with the “crema perfetta” lter and
then, once you have acquired manual skills and experience,
move on to traditional ones to appreciate real barista use.
FIRST INSTALLATION
1. Remove the water tank cover (Fig.2) and ll it with
cold water up to the MAX level of the tank (Fig.1-13).
2. Insert the plug into the outlet at the back of the
machine (Fig.9) and the other end of the power cord
into a wall socket with suitable voltage.
Press the on / o button (Fig.1-2), the power indicator
light turns on(Fig.1-4).
Loading the circuit.
Warning! Do not activate the brew button without
loading the circuit rst.
1. Place an empty cup under the brew unit (Fig.1-8)
without inserting the lter holder and press the brew
button (Fig.1-1).
You will hear the sound of the pump being activated
and after a few seconds the water will start to come
out of the brew unit (Fig.1-8).
2. After lling the cup (about 150cc), press the brew
button again (Fig.1-1).
Note. The pump self-primer might not work temporarily
because of an "air bubble".
If water does not come out of the brew unit (Fig.1-8),
continue as follows:
1. Place a cup under the steam wand (Fig.1-14).
2. Turn the knob (Fig.1-7) counter-clockwise to open the
steam/hot water dispensing knob.
3. Press the brew button (Fig.1-1) to activate the pump.
4. After a few seconds, water will start coming out of
the steam wand.
Dispense about a cup of water.
5. Close the steam/hot water dispensing knob (Fig.1-7).
6. Press the brew button again (Fig.1-1).
Note. After priming the circuit and when hot water is
dispensed from the steam wand, there might be some water
left inside. To drain it, we recommend dispensing some steam
for a few seconds.
When using for the first time or after a
period of inactivity of more than 2 weeks.
Note. The water dispensed during this process must be
thrown away and is not suitable for food use. If the container
lls up during the cycle, stop dispensing water and empty the
container before resuming the operation.
1. Rinse the water tank (Fig.2) (see section “Cleaning
the Water Tank”) and ll it with fresh drinking water.
2. Place a container under the steam wand (Fig.1-14).
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 13 03/11/2022 11:51:1103/11/2022 11:51:11
• 14 •
ENGLISH
3. Open the steam/hot water knob (Fig.1-7) slowly by
turning it counter-clockwise.
4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button
(Fig.1-3).
5. Dispense the whole water tank content through the
steam wand.
6. To stop dispensing, press the brew button (Fig.1-1)
and the steam button (Fig.1-3) again.
7. Close the knob (Fig.1-7) by turning it clockwise.
8. Fill the water tank with fresh drinking water (Fig.2).
9. Insert the lter holder into the brew unit from the
bottom (Fig.3) and turn it from left to right until it
locks into place (Fig.4).
10. Place a suitable container under the lter holder.
11. Press the brew button (Fig.1-1) and dispense all the
water in the tank.
12. Once the water tank is empty, stop dispensing by
pressing the brew button again (Fig.1-1) and empty
out the container.
13. Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking
water.
14. The machine is now ready for use.
BREWING AN ESPRESSO USING GROUND
COFFEE
The lter holder supplied features the “crema perfetta”
lter to prepare one or two coees.
Warning! If the “crema perfetta” lter is used without
the frothing jet device, the machine will squirt out the
coee, which may result in burns.
Note. If you prefer to use the traditional lter (Fig.6/7),
remove both the “crema perfetta” filter (Fig.5) and the
frothing jet device (Fig.1-16).
To brew the rst coee, it is necessary to preheat the lter
holder rst (Fig.1-17):
1. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew unit
(Fig.1-8) with a 45° movement to the left and turn it
to the right to lock it in place. The lter holder handle
must be perpendicular to the machine or slightly
tilted towards the right.
2. Place a large cup under the lter holder (Fig.1-17) and
press the brew button (Fig.1-1)
3. After the cup of water has been lled (about 150cc),
press the brew button again and wait a few minutes
for the machine to reach the correct temperature with
the lter holder inserted.
Note. Any residual water inside the lter holder must be
removed before lling the lter with ground coee.
Continue preparing the espresso:
4. Remove the lter holder (Fig.1-17) and ll it with
ground coee using the measuring scoop provided
with the machine (Fig.1-20).
Add one measuring scoop of coee for each cup.
Note. It is recommended to ask roasting companies for
nely ground coee suitable for use in coee machines or
to purchase it from large retailers.
5. Press the coee using the dedicated tamper (Fig.1-21).
The coee must be pressed evenly to obtain a well
levelled and at surface.
6. Remove any coee residues from the edge of the lter
holder (Fig.1-17).
7. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew unit
(Fig.1-8) with a 45° movement to the left and turn it
to the right to lock it in place. The lter holder handle
must be perpendicular to the machine or slightly
tilted towards the right.
8. Wait until the indicator light turns on (Fig.1-5).
9. Press the brew button (Fig.1-1).
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 14 03/11/2022 11:51:1103/11/2022 11:51:11
• 15 •
ENGLISH
10. When the cups are 3/4 full, press the brew button
again (Fig.1-1).
The coee will be more or less intense depending on
the amount of water used and, if prepared following
the correct procedure, it will have the typical hazel-
nut/brown coloured "natural cream".
At the end of the dispensing, the excess water will be
eliminated from the drain pipe (g.11).
To brew another espresso, slowly and carefully remove
the lter holder, moving it to the left. Be careful not to
burn yourself with the water left on the coee grounds.
Once the lter holder has been removed, some water will
still drip. This is due to the water pressure in the system.
Remove the grounds from the lter and any residues from
the screen (Fig.16).
Note. Keep the clean lter holder installed on the machine
without tightening it too much, so that the entire brew
unit is always at the correct temperature.
BREWING AN ESPRESSO USING COFFEE
PODS
Note. To use coee pods, remember to only use the tradi-
tional 1 cup lter (Fig.6).
Follow the instructions to make an espresso with ground
coee using the single-dose pre-ground coee pod in-
stead of ground coee. Insert the pod into the lter holder
(Fig.1-17); make sure that the paper of the pod does not
stick out of the lter holder.
PREPARING A CAPPUCCINO
To prepare a traditional cappuccino, we recommend:
-using fresh whole milk at a cold temperature, prefer-
ably high quality. The density of the frothed milk will
depend on the milk fat content.
-using stainless steel, circular, rounded milk jugs,
narrower at the top, with a spout, necessary to make
cappuccino decorations.
The steam wand (Fig.1-14) will dispense all the steam
required to froth the milk without bringing it to a boil.
With two or three attempts and a little eort you will
become experts in preparing cappuccino.
Before starting, it is important to slightly move the steam
wand outwards in order to insert the jug directly under it
and facilitate the movements required to froth the milk
correctly.
At this point continue as follows:
1. Prepare the espresso in a large cappuccino cup as
indicated in the paragraph "Brewing an espresso
using ground coee".
2. Press the steam button (Fig.1-3).
3. After 15-20 seconds and when the steam temperature
indicator light (Fig.1-6) turns on.
4. Turn the steam/hot water knob slightly counter-
clockwise to eliminate any condensation from the
wand then close the knob again.
5. Place the jug, half-lled with cold milk, under the
steam wand.
6. Place the steam nozzle just below the surface of the
milk; if it has been inserted too deep, the milk will not
be frothed; if it has not been inserted deep enough,
big bubbles will be produced and then disappear
immediately.
It is important to keep the nozzle not at the centre
but close to the edge of the jug, with an appropriate
angle to produce a stronger vortex (Fig.8-1).
7. Turn the steam dispensing knob (Fig.1-7) counter-
clockwise to let the steam come out. During this phase
there is maximum air absorption and the milk must
be frothed almost cold.
Note. The steam pressure increases as the knob is turned.
Note. The dispensing operation should last no longer than
60 seconds.
Dispensing steam continuously for more than 60 seconds
can empty the boiler out completely. In this case, continue
as indicated in the section "Loading the circuit".
Note. To froth the milk correctly, the steam nozzle (Fig.1-23)
must always be in contact with the milk and not with the
froth (Fig.8-2). Therefore, as the layer of froth increases,
the jug must be slightly raised trying to keep the nozzle in
contact with the milk, without touching the bottom of the
jug (Fig.8-A).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 154219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 15 03/11/2022 11:51:1103/11/2022 11:51:11
• 16 •
ENGLISH
8. Once the desired frothing has been achieved, the
steam nozzle must be pushed further to heat the milk
well.
Note. It is advisable to always keep a hand on the rounded
part of the jug to feel the temperature increase of the
unfrothed milk.
9. Once the desired result has been achieved, close the
steam knob, by turning it clockwise, to stop dispens-
ing steam and remove the jug.
Note. After frothing the milk, to make the froth more com-
pact, it is advisable to lightly tap the jug on a at surface and
leave it to rest for at least 30 seconds. The milk will become
more homogeneous.
Warning! It is important to froth only the milk you
need. The remaining hot milk in the jug should not be
reused; it would damage the quality of the froth and
above all the taste of the cappuccino. It should therefore
be used in other ways.
10. Press the steam button (Fig.1-3).
Pour the frothed milk into the coee. Decorate as
desired with cinnamon, cocoa, nutmeg.
To prepare another coee immediately, lower the boiler
temperature by dispensing hot water from the coee brew
unit (Fig.1-8). Follow the instructions in the paragraph
"How to lower the temperature"; otherwise, the coee
may taste burnt.
Warning! The steam wand may be very hot during
and after use. To avoid burns, move it only by placing
your ngers on the rubber tip tted on the steam wand.
Warning! If coee is brewed without reducing the
temperature by dispensing water, you may get burnt!
DISPENSING HOT WATER
1. Turn the machine on and wait a few minutes until the
correct coee temperature indicator light (Fig.1-5)
turns on.
2. Place a cup under the professional wand.
3. Slowly turn the steam knob (Fig. 1-7) counter-
clockwise and press the brew button (Fig.1-1) and
the steam button (Fig.1-3) at the same time to allow
for hot water to be dispensed.
4. Once the desired amount of hot water has been dis-
pensed, stop dispensing by pressing the brew button
(Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again and turn
the steam knob clockwise.
Note. After priming the circuit and when hot water is
dispensed from the steam wand, there might be some water
left inside. To drain it, we recommend dispensing some steam
for a few seconds.
To prepare another coee immediately, lower the boiler
temperature by dispensing hot water from the coee brew
unit (Fig.1-8). Follow the instructions given in the para-
graph "How to lower the boiler temperature", otherwise
the coee may taste burnt.
Note. The dispensing operation should last no longer than
60 seconds.
Warning! The steam wand may be very hot during
and after use. To avoid burns, move it only by placing
your ngers on the rubber tip tted on the steam wand.
HOW TO LOWER THE BOILER TEMPERATURE
1. Do not insert the lter holder.
2. Place an empty cup on the grill.
3. Press the brew button (Fig.1-1) and ll the cup with
water.
4. Press the brew button again (Fig.1-1).
The machine is now ready to brew another coee.
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 16 03/11/2022 11:51:1203/11/2022 11:51:12
• 17 •
ENGLISH
AUTOMATIC SWITCH-OFF FUNCTION
The machine is equipped with an energy saving func-
tion. After 20 minutes of inactivity, the machine turns o
automatically. To reactivate it, press the on/o button.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regular cleaning and maintenance keep the machine in
perfect conditions and ensure perfect coee avour, a
constant coee ow and excellent milk froth for a long
period of time.
Cleaning the steam wand
After each milk frothing:
1. Clean the steam wand with a damp cloth. To clean it
more thoroughly, you can unscrew the nozzle (Fig.13)
and wash it with running water.
2. Open the steam knob, allowing the steam to escape for
one or two seconds to clear the nozzle hole (Fig.1-23).
Cleaning the lter holder and the lters
The filters should be kept clean to guarantee perfect
results.
Warning! The lter must only be replaced when the
lter holder cup has cooled down completely to avoid
burns.
Every day, remove the lter from the lter holder as de-
scribed in (Fig.14) and wash it with warm water.
If you notice a malfunction when
brewing coee, immerse the lters
in boiling water for 10 minutes and
then rinse them with running water.
To clean the lters more thoroughly,
we recommend using the GAG-
GIA cleaning tablets specifically
designed to keep your machine in
perfect working order.
Cleaning the grill and drip tray
Remove the drip tray and the grill (Fig.1-10,11) and wash
them with water. Do not use abrasive cleaning tools.
Cleaning the water tank
Warning! To avoid burns, the tank should be cleaned
only when the machine is turned o. The drain hose
(Fig. 11) may reach high temperatures during operation.
Remove the water tank (Fig.1-13) and wash it with fresh
water.
To remove the water tank, rst remove the drip tray (Fig
1-11), and then remove the drain pipe (Fig.11) by pulling
it downwards.
Note. When reinserting the tank, make sure that the silicone
tubes are inside the tank and that they are neither twisted
nor blocked (Fig.12).
Cleaning the screen
Regularly remove any residual coee grounds from the
screen (Fig.16) using a brush and wash with hot water
following the instructions given in the section "How to
lower the temperature".
Cleaning after a long period of inactivity
When the machine is not used for a long time (more than
two weeks), follow the instructions given in the section
"When using for the rst time or after a period of inactivity
of more than 2 weeks".
4219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.ind 17 03/11/2022 11:51:1203/11/2022 11:51:12
• 18 •
ENGLISH
DESCALING
Limescale normally builds up with
the use of the appliance. Use the
GAGGIA descaling product only.
Its formula has been designed to
ensure better machine performance
and operation for its whole operat-
ing life. If correctly used, it also
avoids alterations in the brewed
product. Never use vinegar or other
descaling agents.
Descaling should be performed
every 2 months.
Warning! Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been carried out
to the end.
1. Remove the lter holder from the unit by turning it
from right to left .
2. Remove and empty the water tank (see the chapter
"Cleaning the water tank").
3. Pour HALF the content of the descaling solution into
the water tank and ll it with fresh water up to the
max level.
4. Turn on the machine by pressing the on / o button
(Fig.1-2)
Dispense 2 cups of water (approximately 150 ml each)
(see chapter “Hot Water Dispensing”) from the steam
wand and then another two cups of water (approxi-
mately 150 ml. each) from the coee brewing unit,
by pressing the coee button (Fig.1- 1).
Turn o the machine by pressing the on / o button
(Fig.1-2).
5. Let the descaling solution take eect for approxi-
mately 20 minutes with the machine turned o.
6. Turn on the machine by pressing the on / o button
(Fig.1-2).
Dispense 2 cups of water (approximately 150 ml. each)
from the steam wand and then another two cups of
water (approximately 150 ml. each) from the coee
brewing unit.
Turn o the machine by pressing the on / o button
(Fig.1-2) and leave it o for 3 minutes.
7. Repeat the water dispensing described in step 6, until
the water tank is completely empty.
8. Rinse the water tank and ll it with fresh drinking
water. Empty the drip tray.
9. Place a container under the steam wand. Open the
steam/hot water knob (Fig.1-7) slowly by turning it
counter-clockwise.
Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button
(Fig.1-3).
10. Dispense the whole water tank content through the
steam wand. To stop dispensing, press the brew but-
ton (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again and
close the knob by turning it clockwise.
11. Fill the water tank with fresh drinking water. Insert
the lter holder into the brew unit (Fig.1-8) and turn
it from left to right until it locks into place.
12. Place a suitable container under the lter holder.
13. Press the coee button (Fig.1-1) and dispense all the
water in the tank. Once the tank is empty, stop dis-
pensing by pressing the coee button again (Fig.1-1)
Finally, empty the container.
14. Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking
water.
15. Repeat the operations from step 8 once again, for a
total of 4 tanks. The machine is now ready to be used.
16. The descaling cycle is now complete.
17. Rell the water tank with fresh water. If necessary,
load the circuit as described in the chapter "Loading
the Circuit".
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 184219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 18 03/11/2022 11:51:1303/11/2022 11:51:13
• 19 •
ENGLISH
IN CASE OF MALFUNCTION
Problem: Make sure that:
No brewing.
There is water in the tank.
The lter is not clogged because the mixture is too ne or the coee is too pressed.
The screen is clean.
The coee brews too fast (less
than 20 seconds).
The coee has not been ground too coarsely.
The coee has been pressed with the tamper.
The pump is too noisy.
There is water in the tank.
The pump has been activated (see circuit loading).
There is enough coee.
Excessive loss of water from the
lter holder.
The lter holder has been inserted correctly (Fig.1-17).
The seal is not dirty (Fig.16).
There are no coee residues on the edge of the lter holder.
The espresso is not creamy
enough.
The coee has not been ground too coarsely.
The coee has been pressed with the tamper.
The coee is not too old or dry.
The traditional lter has been used with the frothing jet device (Fig.1-16).
The coee is too cold.
The machine has been heated.
The coee has not been ground too coarsely.
The coee has been brewed in cold cups. It is recommended to always brew coee in
warm cups.
The lter holder has not been preheated (Only for the 1st coee).
The milk does not froth enough.
The steam nozzle is not clogged.
The steam nozzle has not been inserted too deep in the jug.
The milk is not too hot.
The machine squirts coee out
from the lter holder. The frothing jet device was installed with the “crema perfetta” lter.
The machine housing and the
drain hose are hot. The steam button is o.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 194219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 19 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 20 •
DEUTSCH
WIR GRATULIEREN IHNEN ZU IHRER WAHL!
Mit dem Kauf des neuen Gaggia Classic Evo haben Sie sich für ein Maschinenmodell entschieden, mit dem Sie zu
Hause ein echter Barista werden und bei jeder Kaffeepause die traditionellen Handgriffe der Espresso-Profis nach-
empfinden können. Der Einsatz von Classic erfordert genau wie bei einer professionellen Maschine in einem Café die
Beachtung jedes Details: Die Maschine muss sehr heiß sein und der Siebträger muss immer eingesetzt sein, um die
Temperatur in der gesamten Brühgruppe gleichmäßig zu erhalten, der Kaffee muss fein, aber nicht zu fein gemahlen
sein, man muss die richtige Menge gemahlenen Kaffees in den Filter geben und mit dem richtigen Druck anpressen,
nicht zu wenig, weil der Kaffee sonst zu schnell durchläuft, und nicht zu stark, weil die Ausgabe erschwert würde.
Die neue Classic Evo ist wie bei den professionellen Maschinen mit einer Siebträgereinheit und einer Dampflanze
ausgestattet.
INHALT
BESCHREIBUNG ...................................................................................................................... 21
DINGE, DIE MAN WISSEN SOLLTE .............................................................................................. 21
EINFÜHRUNG ......................................................................................................................... 22
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE FILTER ...................................................................................22
Filter “Crema Perfetta” für 1 oder 2 Tassen (Abb.5)....................................................................................................22
Herkömmlicher Filter 2 Tassen (Abb.7). ....................................................................................................................22
Herkömmlicher Filter 1 Tasse / Pad für 1 Portion (Abb.6). .........................................................................................22
ERSTE INBETRIEBNAHME ........................................................................................................ 22
Laden des Systems. ..................................................................................................................................................22
Bei der ersten Verwendung oder nach einer Inaktivität von mehr als 2 Wochen.......................................................23
AUSGABE EINES ESPRESSO MIT GEMAHLENEM KAFFEE ............................................................... 23
Fahren Sie mit der Zubereitung des Espressos fort: ..................................................................................................23
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSO MIT KAFFEEPADS ..................................................................... 24
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO ...........................................................................................24
HEISSWASSERAUSGABE .......................................................................................................... 25
SO SENKEN SIE DIE BOILERTEMPERATUR ..................................................................................26
SELBSTAUSSCHALTUNGSFUNKTION .......................................................................................... 26
REINIGUNG UND WARTUNG ..................................................................................................... 26
Reinigung der Dampanze ......................................................................................................................................26
Reinigung des Siebträgers und der Filter .................................................................................................................26
Reinigung des Gitters und der Abtropfschale ..........................................................................................................26
Reinigung des Wassertanks ......................................................................................................................................27
Reinigung der Dusche .............................................................................................................................................27
Reinigung nach längerer Nichtbenutzung ................................................................................................................27
ENTKALKEN ........................................................................................................................... 27
BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN .................................................................................................... 29
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 204219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 20 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 21 •
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE ABB.1
1 Kaeetaste
2 Ein-/Ausschalter
3 Dampftaste
4 Einschalt-Kontrolllampe
5 Kontrolllampe Kaeetemperatur
6 Kontrolllampe Dampftemperatur
7 Drehknopf für Dampf-/Heißwasserausgabe
8 Brühgruppe Kaeeausgabe
9 Ablaufschlauch
10 Gitter
11 Abtropfschale
12 Deckel Wassertank
13 Wassertank (herausnehmbar)
14 Dampf-/Heißwasserlanze mit Gummischutz
15 Filter für "Crema Perfetta" 1 und 2 Tassen Nur mit
einem Perlstrahl-Aufschäumer zu verwenden
(Abb.1-16)
16 Perlstrahl-Aufschäumer
17 Siebträger
18 Herkömmlicher Filter 2 Tassen
19 Herkömmlicher Filter 1 Tasse / Pads
20 Messlöel
21 Stampfer
22 Netzkabel und Stecker
23 Dampfdüse
DINGE, DIE MAN WISSEN SOLLTE
1. Der Geschmack von Espresso hängt von der Menge
und der Art des verwendeten Kaees ab.
2. Der besondere Geschmack einer Kaeebohne hängt
von mehreren Faktoren ab, aber ihr Güte und ihr
Aroma sind das Ergebnis des Röstprozesses. Die
länger und bei höheren Temperaturen gerösteten
Kaeebohnen haben eine dunklere Farbe. Dunklere
Bohnen geben mehr Geschmack als hellere Bohnen
ab. Sie werden verschiedene Qualitäten von Kaee im
Handel nden. Jede Art von Röstung ist eine Mischung
aus bei einer bestimmten Temperatur gerösteten
Bohnen und eines bestimmten Aromatyps.
Es gibt koeinfreie Sorten, die nur 2% Koein enthal-
ten. Experimentieren Sie mit Ihrer Espressomaschine
eine der verschiedenen Kaeesorten im Handel. Sie
werden wahrscheinlich ein besseres als das bisher
verwendete Aroma nden.
3. Pumpen-Espressomaschinen erfordern eine fein ge-
mahlene Mischung. Achten Sie darauf, die gewünsch-
te Mischung in einer Körnung zu kaufen, die für die
Espressomaschine geeignet ist. Es ist vorzuziehen,
eine Mahlmühle anstelle einer Messermühle zu ver-
wenden, da letztere zu viel Kaeepulver freisetzt und
eine unregelmäßig gemahlene Mischung erzeugt.
4. Der Kaffee sollte im Idealfall erst kurz vor dem
Gebrauch gemahlen werden. Denken Sie daran, den
Kaee für die Pumpen-Espressomaschine zu mahlen.
5. Wir empfehlen, den Kaee in einem dicht verschlos-
senen Behälter an einem kühlen, trockenen und von
Wärmequellen entfernten Ort aufzubewahren.
6. Den echten Espresso erkennt man an seiner dunklen
Farbe, seinem intensiven Geschmack und seiner
typischen "natürlichen Creme".
7. Cappuccino ist eine spezielle Kombination aus Es-
presso und heißer aufgeschäumter Milch. Man kann
ihn mit einer Prise Zimt, Muskatnuss oder Kakao
servieren.
8. Servieren Sie Espresso sofort nach der Zubereitung.
9. Servieren Sie Espresso in Mokkatassen und Cappuc-
cino in Frühstückstassen.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 214219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 21 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 22 •
EINFÜHRUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten
Sie das Heft mit den Sicherheitshinweisen, das separat
geliefert wird, aufmerksam lesen und für eine eventuelle
zukünftige Verwendung aufbewahren.
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE FILTER
Filter “Crema Perfetta” für 1 oder 2 Tassen
(Abb.5).
Dieser Filter ist bereits am Siebträger montiert und bereitet
Espresso mit Creme schon bei den ersten Einsätzen der
Maschine zu.
Hinweis. Dieser Filter darf nur verwendet werden
zusammen mit dem Perlstrahl-Aufschäumer. (Abb.1-16).
Herkömmlicher Filter 2 Tassen (Abb.7).
Herkömmlicher Filter 1 Tasse / Pad für 1
Portion (Abb.6).
Diese Filter sind wie die von professionellen Maschinen
und erfordern Fingerfertigkeit und Erfahrung.
Hinweis. Diese Filter dürfen nicht verwendet werden
mit dem Perlstrahl-Aufschäumer. (Abb.1-16).
Wir empfehlen, mit dem Filter „Crema Perfetta“ zu begin-
nen und zu den herkömmlichen überzugehen, sobald Sie
manuelle Fähigkeiten und Erfahrung erworben haben, um
wie ein echter Barista zu hantieren.
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie den Wassertankdeckel (Abb.2) und
füllen Sie ihn mit kaltem Wasser bis MAX des Tanks
(Abb.1-13).
2. Den Stecker in die Strombuchse auf der Rückseite der
Maschine (Fig.9) und das andere Ende des Netzkabels
in eine Wandsteckdose mit geeigneter Spannung
stecken.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Abb.1-2), die Ein-
schalt-Kontrolllampe leuchtet auf (Abb.1-4).
Laden des Systems.
Achtung! Aktivieren Sie nicht die Kaee-Taste, ohne
zuerst den Wasserkreislauf gefüllt zu haben.
1. Stellen Sie eine leere Tasse unter die Brühgruppe
(Abb.1-8) ohne den Siebträger einzuführen und
drücken Sie die Kaeetaste (Abb.1-1).
Sie werden die Pumpe arbeiten hören, die aktiviert
wurde, und nach einigen Sekunden beginnt das
Wasser aus der Brühgruppe zu laufen (Abb.1-8).
2. Nachdem Sie die Tasse gefüllt haben (ca. 150 ml),
drücken Sie erneut die Kaeetaste (Abb.1-1).
Hinweis. Es kann sein, dass sich die Pumpe wegen einer
Luftblase zeitweilig nicht von selbst einschaltet.
Wenn kein Wasser aus der Brühgruppe ießt (Abb.1-8),
wie folgt vorgehen:
1. Stellen Sie eine Tasse unter die Dampanzen (Abb.1-
14).
2. Drehen Sie den Drehknopf (Abb.1-7) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Dampf- / Heißwasserhahn zu
önen
3. Drücken Sie die Kaee-Taste (Abb.1-1), um die Pumpe
zu aktivieren.
4. Nach einigen Sekunden tritt Wasser aus der Dampf-
lanze aus.
Lassen Sie etwa eine Tasse Wasser herauslaufen.
5. Schließen Sie den Drehknopf für die Ausgabe von
Dampf- / Heißwasser (Abb.1-7).
6. Dann erneut die Kaeetaste drücken (Abb.1-1).
Hinweis. Nachdem der Kreislauf befüllt und heißes Wasser
aus der Dampfdüse abgegeben wurde, kann es vorkommen,
dass etwas Wasser im Kreislauf verbleibt. Um dieses zu
entfernen, wird empfohlen, die Düse einige Sekunden lang
durch Ausgabe von Dampf zu spülen.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 224219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 22 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 23 •
DEUTSCH
Bei der ersten Verwendung oder nach einer
Inaktivität von mehr als 2 Wochen.
Hinweis. Das während dieses Verfahrens ausgegebene
Wasser muss weggeschüttet und darf nicht für Lebensmit-
telzwecke verwendet werden. Sollte der Behälter während
des Zyklus voll werden, muss die Ausgabe gestoppt und der
Behälter geleert werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
1. Den Wassertank (Abb.2) ausspülen (siehe Abschnitt
„Reinigung des Wassertanks“) und mit frischem
Trinkwasser füllen.
2. Einen Behälter unter die Dampanze stellen (Abb.1-14).
3. Den Drehknopf der Dampf-/Heißwasserausgabe
(Abb.1-7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Drücken Sie die Kaeetaste (Abb.1-1) und die Dampf-
taste (Abb.1-3).
5. Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die
Heißwasser-/Dampanze abießen lassen.
6. Um die Ausgabe zu beenden, erneut die Taste für die
Kaee- und Dampfausgabe drücken (Abb.1-1 und
1-3).
7. Den Drehknopf des Hahns (Abb.1-7) langsam önen,
indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird.
8. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen
(Abb.2).
9. Den Siebträger von unten in die Brühgruppe (Abb.3)
einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
festsitzt (Abb.4).
10. Einen geeigneten Behälter unter den Siebträger
stellen.
11. Die Kaeetaste (Abb.1-1) drücken und das gesamte
im Tank vorhandene Wasser ablassen.
12. Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe mit er-
neuter Betätigung der Kaeetaste (Abb.1-1) beenden
und den Behälter leeren..
13. Den Siebträger durch Drehen von rechts nach links
aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem
Trinkwasser ausspülen.
14. Die Maschine ist betriebsbereit.
AUSGABE EINES ESPRESSO MIT
GEMAHLENEM KAFFEE
Der mitgelieferte Siebträger ist ab Werk mit dem Filter
„Crema Perfetta“ für die Zubereitung von einem oder zwei
Kaees ausgestattet.
Achtung! Wenn der Filter „Crema Perfetta“ ohne Perl-
strahl-Aufschäumer verwendet wird, spritzt die Maschine
den Kaee heraus, und es besteht Verbrennungsgefahr.
Hinweis. Wenn Sie den herkömmlichen Filter (Abb.6/7)
verwenden möchten, entfernen Sie sowohl den Filter „Crema
Perfetta“ (Abb.5), als auch den Perlstrahl-Aufschäumer
(Abb.1-16).
Bei der Zubereitung des ersten Kaees muss zuerst der
Siebträgers vorgewärmt werden (Abb.1-17):
1. Setzen Sie den Siebträger (Abb.1-17) mit einer 45 °
Bewegung nach links in die Brühgruppe (Abb.1-8)
ein und drehen Sie ihn nach rechts, um ihn in seiner
Position zu arretieren. Der Gri des Siebträger muss
rechtwinklig zur Maschine oder leicht nach rechts
verstellt stehen.
2. Stellen Sie eine große Tasse unter den Siebträger
(Abb.1-17) und drücken Sie die Kaeetaste (Abb.1-1)
3. Nachdem die Tasse Wasser gefüllt ist (ca. 150 ml),
drücken Sie erneut die Kaeetaste und warten Sie
ein paar Minuten, bis die Maschine mit eingesetztem
Siebträger die richtige Temperatur erreicht hat.
Hinweis. Im Siebträger kann ein Wasserrückstand verblei-
ben, der zu beseitigen ist, bevor der Filter mit gemahlenem
Kaee gefüllt wird.
Fahren Sie mit der Zubereitung des Espres-
sos fort:
4. Den Siebträger (Abb.1-17) herausnehmen und ihn
mit dem mitgelieferten Messlöel mit Kaeepulver
befüllen (Abb.1-20).
Ein Messlöel pro Tasse verwenden.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 234219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 23 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 24 •
Hinweis. Es wird empfohlen, in Röstereien oder im Groß-
handel nach einem Kaee mit einer feinen Mahlung zu fra-
gen, der für die Verwendung in Kaeemaschinen geeignet ist.
5. Den Kaee mithilfe des Stampfers (Abb.1-21) andrü-
cken. Der Kae ist gleichmäßig zu pressen, um eine
ebene und glatte Oberäche zu erhalten.
6. Mögliche Kaeerückstände am Rand des Siebträgers
(Abb.1-17) entfernen.
7. Setzen Sie den Siebträger (Abb.1-17) mit einer 45 °
Bewegung nach links in die Brühgruppe (Abb.1-8)
ein und drehen Sie ihn nach rechts, um ihn in seiner
Position zu arretieren. Der Gri des Siebträgers muss
rechtwinklig zur Maschine oder leicht nach rechts
verstellt stehen.
8. Abwarten, bis die Kontrolllampe aueuchtet (Abb.1-5).
9. Die Kaeetaste (Abb.1-1) drücken.
10. Wenn die Tassen zu 3/4 gefüllt sind, drücken Sie
erneut die Kaeetaste (Abb.1-1).
Der Kaee wird je nach Wassermenge mehr oder
weniger stark sein, und wenn Sie ihn nach dem
richtigen Verfahren zubereiten, wird er die typische
„haselnussbraune" natürliche Creme haben.
Am Ende der Ausgabe wird das überschüssige Wasser
aus dem Abussschlauch entfernt (Abb.11).
Für die Zubereitung eines weiteren Espressos den Sieb-
träger langsam und vorsichtig nach links drehen und
herausnehmen. Darauf achten, dass Sie Hände nicht am
verbleibenden Wasser auf dem Kaeesatz verbrennen.
Nachdem der Siebträger herausgenommen wurde, tropft
noch etwas Wasser aus der Brühgruppe. Dies ist auf den
Druck des Wassers im System zurückzuführen. Entfernen
Sie den Satz aus dem Filter und mögliche Rückstände von
der Dusche (Abb.16).
Hinweis. Wir empfehlen Ihnen, den sauberen Siebträger
an der Maschine zu befestigen, ohne ihn zu stark festzuzie-
hen, um immer eine optimale Temperatur der gesamten
Brühgruppe zu gewährleisten.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSO MIT
KAFFEEPADS
Hinweis. Für die Verwendung von Pads ist ausschließlich
den herkömmlichen 1-Tassen-Filter (Abb.6) verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Herstellen eines
Espressos mit gemahlenem Kaee und verwenden Sie
anstelle von gemahlenem Kaee das Pad mit vorgemahle-
nem Kaee für eine Portion. Das Kaeepad in den Siebträ-
ger einlegen (Abb.1-17) und sicherstellen, dass das Papier
des Kaeepads nicht aus dem Siebträger heraussteht.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Für die Zubereitung eines traditionellen Cappuccino
empfehlen wir:
-die Verwendung von frischer, möglichst hochwertiger
kalter Vollmilch. Die Dichte der aufgeschäumten Milch
hängt vom Milchfettgehalt ab.
-die Verwendung von runden, bauchförmigen Milch-
krügen aus rostfreiem Stahl, die nach oben hin enger
werden und einen Ausguss haben, der für dekorierte
Cappuccinos notwendig ist.
Die Dampflanze (Abb.1-14) erzeugt genügend Dampf,
um die Milch aufzuschäumen, ohne sie zum Kochen zu
bringen.
Mit zwei oder drei Tests und wenig Aufwand werden Sie
zu einem Experten für die Zubereitung von Cappuccino.
Vor Beginn ist es wichtig, die Dampanze leicht nach
außen zu verstellen, um den Krug direkt unter die Dampf-
lanze stellen zu können, was die für eine korrekte Mil-
chaufschäumung notwendigen Bewegungen erleichtert.
Nun gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Bereiten Sie den Espresso, wie im Abschnitt „Zu-
bereitung eines Espresso mit gemahlenem Kaee"
beschrieben, in einer großen Cappuccinotasse vor.
2. Die Dampftaste (Abb.1-3) drücken.
3. Nach 15-20 Sekunden leuchtet die Kontrolllampe der
Dampftemperatur (Abb.1-6) auf.
4. Drehen Sie den Drehknopf der Dampf/Heißwasseraus-
gabe leicht gegen den Uhrzeigersinn, um Kondensat
aus der Lanze zu lassen, und schließen Sie den Knopf
wieder.
5. Stellen Sie die halb mit kalter Milch gefüllte Kanne
unter die Dampanze.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 244219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 24 03/11/2022 11:51:1403/11/2022 11:51:14
• 25 •
DEUTSCH
6. Tauchen Sie die Düse der Lanze bis knapp unter die
Milchoberäche ein, wenn Sie zu tief in der Milch ist,
schäumt die Milch nicht, wenn sie zu weit draußen
ist, werden große Blasen erzeugt, die sofort platzen.
Es ist wichtig, die Düse nicht mittig, sondern nahe des
Krugrands zu halten, und in einem Winkel, in dem ein
gleichmäßiger Wirbel erzeugt wird (Abb.8-1).
7. Drehen Sie den Drehknopf für den Dampfhahn
(Abb.1-7) gegen den Uhrzeigersinn, um den Dampf
entweichen zu lassen. In dieser Phase wird ein Maxi-
mum an Luft aufgenommen und die Milch schäumt
fast im kalten Zustand auf.
Hinweis. Der Dampfdruck erhöht sich mit dem Drehen
des Drehknopfes.
Hinweis. Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60
Sekunden zu beschränken.
Eine länger Dampfabgabe als 60 Sekunden kann den Boiler
vollständig entleeren. Verfahren Sie in diesem Fall wie im
Abschnitt „Füllen des Kreislaufs" beschrieben.
Hinweis. Für ein richtiges Aufschäumen der Milch muss die
Dampfdüse (Abb.1-23) immer in die Milch getaucht sein und
nicht im Milchschaum (Abb.8-2). Wenn die Schaumschicht
zunimmt, muss die Kanne leicht angehoben werden, damit
die Düse in der Milch bleibt, ohne dabei jedoch den Boden
der Kanne zu berühren (Abb.8-A).
8. Sobald der gewünschte Milchschaum hergestellt
wurde, muss die Dampflanze weiter in die Milch
getaucht werden, um sie gut zu erhitzen.
Hinweis. Es wird empfohlen, immer eine Hand auf den
bauchigen Teil der Kanne zu halten, um den Tempera-
turanstieg des nicht aufgeschäumten Teils der Milch unter
Kontrolle zu haben.
9. Sobald das gewünschte Ergebnis erreicht ist, drehen
Sie den Dampf-Drehknopf im Uhrzeigersinn, um die
Dampfzufuhr zu beenden, und nehmen Sie den Krug
heraus.
Hinweis. Um den Milchschaum zu verdichten, empehlt es
sich, nach dem Aufschäumen die Kanne leicht auf eine Fläche
zu klopfen und mindestens 30 Sekunden ruhen zu lassen. Die
Milch wird dadurch homogener.
Achtung! Es ist wichtig, nur die Milch, die Sie brauchen,
zu schäumen. Die heiße Milch, die im Topf verbleibt, soll-
te nicht wiederverwendet werden; es würde die Qualität
des Milchschaums und vor allem den Geschmack des
Cappuccinos beeinträchtigen. Es sollte daher für andere
Zwecke weiterverwendet werden.
10. Die Dampftaste (Abb.1-3) drücken.
Gießen Sie die aufgeschäumte Milch in den Kaee.
Nach Belieben mit Zimt, Kakao oder Muskat servieren.
Um sofort einen weiteren Kaee zuzubereiten, senken Sie
die Temperatur im Boiler, indem Sie heißes Wasser aus der
Kaeebrühgruppe ablassen (Abb.1-8). Befolgen Sie die
Anweisungen im Abschnitt „So senken Sie die Tempera-
tur", andernfalls könnte der Kaee verbrannt schmecken.
Achtung! Die Dampanze kann während und nach
dem Gebrauch sehr heiß sein. Um Verbrennungen zu
vermeiden, bewegen Sie sie nur am Gummischutz an
der Dampanze.
Achtung! Wird der Kaee zubereitet, ohne dass die
Temperatur durch die Ausgabe von Wasser abgesenkt
wurde, besteht Verbrennungsgefahr!
HEISSWASSERAUSGABE
1. Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie einige
Minuten, bis die Kontrolllampe für die richtige Kaf-
feetemperatur (Abb.1-5) aueuchtet.
2. Stellen Sie eine Tasse unter den Pro-Dampfhahn.
3. Den Dampf-Drehknopf (Abb. 1-7) langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig die Kaeetaste
(Abb.1-1) und die Dampftaste (Abb.1-3) drücken, um
heißes Wasser auslaufen zu lassen.
4. Sobald die gewünschte Menge an heißem Wasser
erreicht ist, stoppen Sie die Ausgabe durch erneutes
Drücken der Kaeetaste (Abb.1-1) und der Dampftaste
(Abb.1-3) und schließen Sie den Dampf-Drehknopf im
Uhrzeigersinn.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 254219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 25 03/11/2022 11:51:1503/11/2022 11:51:15
• 26 •
Hinweis. Nachdem der Kreislauf befüllt und heißes Wasser
aus der Dampfdüse abgegeben wurde, kann es vorkommen,
dass etwas Wasser im Kreislauf verbleibt. Um dieses zu
entfernen, wird empfohlen, die Düse einige Sekunden lang
durch Ausgabe von Dampf zu spülen.
Um sofort einen weiteren Kaee zuzubereiten, senken
Sie die Temperatur im Boiler, indem Sie heißes Wasser
aus der Kaeebrühgruppe ablassen (Abb.1-8). Befolgen
Sie die Anweisungen im Abschnitt „So senken Sie die Bo-
ilertemperatur", andernfalls könnte der Kaee verbrannt
schmecken.
Hinweis. Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60
Sekunden zu beschränken.
Achtung! Der Dampfhahn kann während und nach
dem Gebrauch sehr heiß sein. Um Verbrennungen zu
vermeiden, bewegen Sie sie nur am Gummischutz am
Dampfhahn.
SO SENKEN SIE DIE BOILERTEMPERATUR
1. Setzen Sie den Siebträger nicht ein.
2. Legen Sie eine leere Tasse auf das Gitter.
3. Drücken Sie die Kaeetaste (Abb.1-1) und füllen Sie
die Tasse mit Wasser.
4. Dann erneut die Kaeetaste drücken (Abb.1-1).
Die Maschine ist für eine weitere Kaeeausgabe bereit.
SELBSTAUSSCHALTUNGSFUNKTION
Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausge-
stattet. Nach einem Zeitraum von 20 Minuten, in dem das
Gerät nicht betätigt wird, schaltet es automatisch ab. Um
es wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
REINIGUNG UND WARTUNG
Mit einer regelmäßigen Reinigung und Wartung wer-
den die optimalen Betriebsbedingungen der Maschine
erhalten und gewährleisten langfristig einen Kaee mit
optimalem Geschmack, einen konstanten Kaeeuss und
einen exzellenten Milchschaum.
Reinigung der Dampanze
Nach jedem Milchaufschäumen:
1. Reinigen Sie die Dampanze mit einem feuchten Tuch.
Für eine gründlichere Reinigung können Sie die Düse
(Abb.13) abschrauben und mit ießendem Wasser
abwaschen.
2. Önen Sie den Dampf-Drehknopf und lassen Sie den
Dampf für ein oder zwei Sekunden entweichen, um
das Düsenloch freizumachen (Abb.1-23).
Reinigung des Siebträgers und der Filter
Die Filter müssen stets sauber gehalten werden, um ein
optimales Ergebnis zu gewährleisten.
Achtung! Der Filter darf erst ausgetauscht werden,
wenn der Topf des Siebträgers vollständig abgekühlt
ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
Entfernen Sie täglich den Filter wie in (Abb. 14) be-
schrieben aus dem Siebträger und waschen Sie ihn mit
warmem Wasser.
Wenn Sie eine Störung in der Kaf-
feeausgabe feststellen, tauchen
Sie die Filter 10 Minuten lang in
kochendes Wasser und spülen Sie
sie dann mit ießendem Wasser ab.
Für eine optimale Reinigung der
Filter wird der Kauf von Reini-
gungstabs GAGGIA empfohlen, die
extra für die perfekte Pege Ihrer
Maschine gedacht sind.
Reinigung des Gitters und der Abtropf-
schale
Die Abtropfschale und das Gitter (Abb.1-10,11) herausneh-
men und unter laufendem Wasser waschen. Verwenden
Sie keine Scheuermittel.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 264219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 26 03/11/2022 11:51:1503/11/2022 11:51:15
• 27 •
DEUTSCH
Reinigung des Wassertanks
Achtung ! Die Reinigung des Tanks darf nur bei abge-
schalteter Maschine erfolgen, um Verbrennungen zu ver-
meiden. Während der Verwendung des Abussschlauchs
(Abb. 11) können hohe Temperaturen erreicht werden.
Den Wassertank (Abb.1-13) herausnehmen und mit ie-
ßendem Wasser ausspülen.
Um den Wassertank zu entfernen, entfernen Sie zuerst
die Abtropfschale (Abb. 1-11) und entfernen Sie dann den
Ablaufschlauch (Abb.11), indem Sie ihn nach unten ziehen.
Hinweis. Setzen Sie den Tank wieder ein und vergewissern
Sie sich, dass sich die Silikonschläuche im Tank benden und
weder verdreht noch eingeklemmt sind (Abb.12).
Reinigung der Dusche
Entfernen Sie regelmäßig Kaeereste mit einer Bürste
aus der Dusche (Abb.16) und reinigen Sie sie mit heißem
Wasser gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Absenken
der Temperatur".
Reinigung nach längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird
(mehr als zwei Wochen), folgen Sie den Anweisungen im
Abschnitt „Bei der ersten Verwendung oder nach einer
Nichtbenutzung von mehr als 2 Wochen".
ENTKALKEN
Die Bildung von Kalk ist eine na-
türliche Folge des Betriebs der
Maschine. Verwenden Sie nur den
Entkalker von GAGGIA, der entwi-
ckelt wurde, um die Leistungen und
den Betrieb des Gerät für dessen
gesamte Lebensdauer optimal zu
erhalten und bei sachgemäßer
Anwendung Beeinträchtigungen
des ausgegebenen Produktes zu
vermeiden. Verwenden Sie niemals
Essig oder andere Entkalker.
Das Entkalken muss alle 2 Monate der Maschinennutzung
ausgeführt werden.
Achtung! Das Entkalkungsmittel und die bis zum
Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen
keinesfalls getrunken werden.
1. Den Filterhalter aus der Gruppe entfernen, indem er
von rechts nach links gedreht wird.
2. Entfernen und leeren Sie den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank reinigen").
3. Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit Entkalker
GAGGIA in den Wassertank einfüllen und den Tank
mit frischem Trinkwasser bis zum Füllstand MAX.
auüllen.
4. Die Maschine durch Druck des Einschalters (Abb.1-2)
einschalten
2 Tassen Wasser (jeweils ca. 150 ml) (siehe Kapitel
„Heißwasserausgabe“) aus der Dampfdüse ausge-
ben und anschließend zwei weitere Tassen Wasser
(jeweils ca. 150 ml) aus der Kaeebrühgruppe ausge-
ben, indem die Kaeetaste (Abb.1-1 ) gedrückt wird.
Die Maschine durch Druck des Einschalters (Abb.1-2)
ausschalten.
5. Den Entkalker für etwa 20 Minuten bei ausgeschal-
teter Maschine einwirken lassen.
6. Die Maschine durch Druck des Einschalters (Abb.1-2)
einschalten.
2 Tassen Wasser (jeweils ca. 150 ml) aus der
Dampfdüse ausgeben und anschließend zwei
weitere Tassen Wasser (jeweils ca. 150 ml) aus der
Kaeebrühgruppe ausgeben.
Die Maschine durch Druck des Einschalters (Abb.1-2)
ausschalten und für einen Zeitraum von 3 Minuten
ausgeschaltet lassen.
7. Die unter Punkt 6 beschriebene Wasserabgabe bis zur
vollständigen Leerung des Wassertanks wiederholen.
8. Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser
füllen. Die Abtropfschale leeren.
9. Einen Behälter unter die Dampanze stellen.. Den
Drehknopf der Dampf-/Heißwasserausgabe (Abb.1-7)
langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie die Kaeetaste (Abb.1-1) und die Dampf-
taste (Abb.1-3).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 274219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 27 03/11/2022 11:51:1603/11/2022 11:51:16
• 28 •
10. Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die
Heißwasser-/Dampanze abießen lassen. Um die
Ausgabe zu beenden, erneut die Taste für die Was-
serabgabe (Abb.1-1) und die Dampftaste (Abb.1-3)
drücken, dann den Drehknopf des Hahns zum Sie
schließen im Uhrzeigersinn drehen.
11. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Den
Siebträger von unten in die Brühgruppe (Abb.1-8)
einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
festsitzt.
12. Einen geeigneten Behälter unter den Siebträger
stellen.
13. Die Kaeetaste (Abb.1-1) drücken und das gesamte
im Tank vorhandene Wasser ablassen. Ist kein Wasser
mehr vorhanden, die Ausgabe abbrechen, indem
erneut die Kaffeetaste (Abb.1-1) gedrückt wird.
Abschließend den Behälter leeren.
14. Den Siebträger durch Drehen von rechts nach links
aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem
Trinkwasser ausspülen.
15. Die Vorgänge ab Punkt 8 für insgesamt 4 Tank-
füllungen wiederholen. Danach ist die Maschine
betriebsbereit.
16. Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen.
17. Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. Sofern
erforderlich, das System, wie im Kapitel „Inbetrieb-
nahme" des Handbuchs beschrieben, füllen.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 284219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 28 03/11/2022 11:51:1603/11/2022 11:51:16
• 29 •
DEUTSCH
BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Problem: Prüfen:
Kaee wird nicht ausgegeben.
Ist Wasser im Tank?
Ist der Filter verstopft, weil die Mischung zu fein gemahlen ist oder der Kaee zu
stark gepresst wurde?
Ist die Dusche sauber?
Die Kaeeausgabe erfolgt zu schnell
(weniger als 20 Sekunden).
Wurde der Kaee zu grob gemahlen?
Wurde der Kaee mit dem Stampfer gepresst?
Macht die Pumpe starke Geräusche?
Ist Wasser im Tank?
Ist die Pumpe aktiviert (siehe Kreislauf füllen)?
Ist die Menge an Kaee ausreichend?
Übermäßiger Wasseraustritt am
Siebträger.
Wurde der Siebträger richtig eingesetzt (Abb.1-17)?
Ist die Dichtung schmutzig (Abb. 16)?
Benden sich Kaeerückstände am Rand des Siebträgers?
Der Espresso hat wenig „Creme“.
Wurde der Kaee zu grob gemahlen?
Wurde der Kaee mit dem Stampfer gepresst?
Ist der Kaee zu alt oder trocken.
Wurde der herkömmliche Filter mit dem Perlstrahl-Aufschäumer verwendet
(Abb.1-16)?
Der Kaee ist zu kühl.
Wurde die Maschine erhitzt?
Wurde der Kaee zu grob gemahlen?
Wurde der Kaee in kalte Tassen ausgegeben? Es wird empfohlen, den Kaee
stets in warme
Tassen auszugeben.
Wurde der Siebträger vorgewärmt (nur für den 1. Kaee)?
Die Milch schäumt sich nicht
ausreichend.
Ist die Dampfdüse verstopft?
Ist die Dampfdüse zu tief in der Kanne getaucht?
Ist die Milch zu heiß?
Die Maschine spritzt Kaee aus dem
Siebträger. Wurde der Perlstrahl-Aufschäumer mit dem Filter „Crema Perfetta“ moniert?
Das Maschinengehäuse und der
Abussschlauch sind sehr heiß. Ist die Dampftaste abgeschaltet?
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 294219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 29 03/11/2022 11:51:1603/11/2022 11:51:16
• 30 •
FRANÇAIS
NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE CHOIX!
En achetant la nouvelle Gaggia Classic Evo, vous avez choisi un modèle de machine qui vous permettra de devenir
un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes traditionnels des professionnels
de l'expresso. L'utilisation de la machine Classic requiert une attention particulière à chaque détail, tout comme pour
une machine à café professionnelle: la machine doit être bien chaude et le porte-filtre doit toujours être monté pour
maintenir une température homogène dans tout le groupe de distribution; la mouture du café doit être fine, mais
pas trop; il faut introduire la bonne quantité de café moulu dans le filtre et presser avec la juste intensité, ni trop peu
pour éviter que le café ne sorte trop vite ni excessivement pour éviter que la distribution ne devienne très difficile.
La nouvelle Classic Evo est équipée d'un groupe porte-filtre et d'une lance vapeur qui s’inspirent de ceux des
machines professionnelles.
SOMMAIRE
DESCRIPTION ......................................................................................................................... 31
CE QU’IL FAUT SAVOIR ............................................................................................................. 31
INTRODUCTION ...................................................................................................................... 32
FILTRES FOURNIS ................................................................................................................... 32
Filtre «crema perfetta» pour 1 ou 2 tasses (Fig. 5) ..................................................................................................32
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7) ............................................................................................................................32
Filtre traditionnel 1 tasse/dosette unidose (Fig. 6) .................................................................................................32
PREMIÈRE INSTALLATION ........................................................................................................ 32
Amorçage du circuit .................................................................................................................................................32
À la première utilisation ou après une période d'inutilisation de plus de 2 semaines. ..............................................33
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DU CAFÉ MOULU ................................................................. 33
Procéder à la préparation de l'expresso: ..................................................................................................................33
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DES DOSETTES DE CAFÉ ...................................................... 34
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO ............................................................................................. 34
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ................................................................................................. 35
COMMENT ABAISSER LA TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE .......................................................... 36
FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE ........................................................................................... 36
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................................................... 36
Nettoyage de la lance vapeur ..................................................................................................................................36
Nettoyage du porte-ltre et des ltres ....................................................................................................................36
Nettoyage de la grille et du bac d’égouttement .......................................................................................................36
Nettoyage du réservoir à eau ....................................................................................................................................36
Nettoyage de la douchette ......................................................................................................................................37
Nettoyage après une période d’inutilisation .............................................................................................................37
DÉTARTRAGE .......................................................................................................................... 37
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT ............................................................................................ 39
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 304219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 30 03/11/2022 11:51:1603/11/2022 11:51:16
• 31 •
FRANÇAIS
DESCRIPTION
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE FIG. 1
1 Touche café
2 Touche allumage/arrêt
3 Touche vapeur
4 Voyant dallumage
5 Voyant température café
6 Voyant température vapeur
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Groupe de distribution du café
9 Tuyau de vidange
10 Grille
11 Bac d'égouttement
12 Couvercle du réservoir
13 Réservoir à eau (amovible)
14 Lance vapeur/eau chaude avec souet de protec-
tion en caoutchouc
15 Filtre «crema perfetta » 1 et 2 tasses
À n’utiliser qu’avec le brise-jet mousseur (Fig. 1-16)
16 Brise-jet mousseur
17 Porte-ltre
18 Filtre traditionnel 2 tasses
19 Filtre traditionnel 1 tasse/dosettes
20 Mesure
21 Presse-café
22 Cordon d'alimentation et che
23 Buse vapeur
CE QU’IL FAUT SAVOIR
1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et du type
de café utilisé.
2. Le goût particulier d'un grain de café dépend de
plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme sont
le résultat du processus de torréfaction. Les grains
de café torréés pendant plus longtemps et à des
températures plus élevées ont une couleur plus
foncée. Les grains plus foncés libèrent plus d’arôme
que les grains clairs. Il existe diérentes marques de
café sur le marché. Chaque type de torréfaction est
caractérisé par un mélange de grains torréés à une
température particulière et avec un type particulier
d'arôme.
Il existe des cafés décaféinés ne contenant que 2%
de caféine. Il convient d’essayer l'un des diérents
types de café dans le commerce avec la machine à
café expresso, ceci an de découvrir probablement
un meilleur arôme que celui du mélange utilisé
jusqu’à présent.
3. Les machines à café expresso à pompe requièrent un
mélange nement moulu. Veiller à acheter le mélange
désiré avec un degré de mouture adapté aux machines
à café expresso. Il est préférable d'utiliser un moulin
à café à meules plutôt qu'un moulin à café à lame
parce que ce dernier libère trop de poudre de café et
la mouture obtenue est irrégulière.
4. L’idéal serait de moudre le café juste avant de l’utiliser.
Ne pas oublier qu'il doit être moulu pour une machine
à café expresso à pompe.
5. Il est conseillé de conserver le café dans une boîte
hermétique, dans un endroit frais et sec, loin de
sources de chaleur.
6. Le véritable expresso se reconnaît à sa couleur foncée,
son goût riche et sa «crème naturelle» typique.
7. Le cappuccino est une combinaison spéciale de café
expresso et de lait chaud émulsionné. Il peut être servi
avec une pincée de cannelle, de noix muscade ou de
cacao.
8. Servir le café expresso immédiatement après l'avoir
préparé.
9. Servir le café expresso dans des tasses à café et le
cappuccino dans des tasses pour le petit déjeuner.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 314219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 31 03/11/2022 11:51:1703/11/2022 11:51:17
• 32 •
INTRODUCTION
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire
attentivement le livret de sécurité fourni séparément et
le conserver pour toute référence future.
FILTRES FOURNIS
Filtre «crema perfetta» pour 1 ou 2 tasses
(Fig. 5)
Ce ltre est déjà monté sur le porte-ltre et il permet de
préparer un expresso avec de la crème même lors des
premières utilisations de la machine.
Remarque. Ce filtre doit toujours être combiné au
brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7)
Filtre traditionnel 1 tasse/dosette unidose
(Fig. 6)
Ces ltres sont identiques à ceux utilisés sur les machines
à café professionnelles et ils requièrent de la dextérité et
de l'expérience.
Remarque. Ces ltres ne doivent pas être utilisés avec
le brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Il est conseillé de commencer avec le ltre «crema perfet-
ta» et après avoir acquis la dextérité et l’expérience né-
cessaires, de passer aux ltres traditionnels pour apprécier
une utilisation digne d’un garçon de café.
PREMIÈRE INSTALLATION
1. Retirer le couvercle du réservoir à eau (Fig. 2) et le
remplir avec de leau froide jusqu'au niveau MAX du
réservoir (Fig. 1-13).
2. Introduire la che dans la prise de courant située à
l’arrière de la machine (Fig. 9) et lextrémité opposée
du cordon dalimentation dans une prise de courant
murale ayant une tension appropriée.
Appuyer sur la touche d’allumage/arrêt (Fig. 1-2), le
voyant d'allumage s'allume (Fig. 1-4).
Amorçage du circuit
Attention! Ne pas appuyer sur la touche café sans
avoir d’abord fait l’amorçage du circuit.
1. Placer une tasse vide sous le groupe de distribution
(Fig. 1-8) sans insérer le porte-ltre et appuyer sur la
touche café (Fig. 1-1).
La pompe émettra le son typique correspondant à
sa mise en marche et après quelques secondes, l'eau
commencera à descendre du groupe de distribution
(Fig. 1-8).
2. Après avoir attendu que la tasse se remplisse (150cm3
environ), appuyer à nouveau sur la touche café (Fig.
1-1).
Remarque. Il peut arriver que l’autoamorçage de la
pompe ne fonctionne pas temporairement à cause d'une
«bulle d'air».
Si l'eau ne descend pas du groupe de distribution (Fig. 1-8),
procéder de la façon suivante:
1. Placer une tasse sous la lance vapeur (Fig. 1-14).
2. Tourner le bouton (Fig. 1-7) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour ouvrir le robinet de
distribution de vapeur/eau chaude.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) pour mettre la
pompe en marche.
4. Après quelques secondes, de l'eau commencera à
sortir de la lance vapeur.
Laisser se remplir une tasse d’eau environ.
5. Fermer le bouton de distribution de vapeur/eau
chaude (Fig. 1-7).
6. Appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Remarque. après avoir amorcé le circuit et lorsque l’on
distribue de l’eau chaude par la buse de vapeur, une petite
quantité d’eau peut rester à l’intérieur. Pour la faire sortir,
purger la lance en distribuant de la vapeur, pendant quelques
secondes.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 324219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 32 03/11/2022 11:51:1703/11/2022 11:51:17
• 33 •
FRANÇAIS
À la première utilisation ou après une pé-
riode d'inutilisation de plus de 2 semaines.
Remarque L'eau distribuée lors de cette phase doit être jetée
et ne peut pas être destinée à la consommation humaine. Si
le récipient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution
et le vider avant de recommencer l'opération.
1. Rincer le réservoir à eau (Fig. 2) (voir la section «net-
toyage du réservoir à eau») et le remplir avec de leau
fraîche potable.
2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig. 1-14).
3. Ouvrir lentement le bouton vapeur/eau chaude (Fig.
1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche
vapeur (Fig. 1-3).
5. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à travers
la lance vapeur.
6. Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau sur
la touche café (Fig. 1.1) et sur la touche vapeur (Fig.
1-3).
7. Fermer le bouton du robinet (Fig. 1-7) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable (Fig.
2).
9. Introduire le porte-ltre par le bas (Fig. 3) dans le
groupe de distribution et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il soit bloqué (Fig. 4).
10. Placer un récipient approprié sous le porte-ltre.
11. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et distribuer toute
l'eau contenue dans le réservoir.
12. Lorsque l’eau est terminée, arrêter la distribution en
appuyant à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1) et
vider le récipient.
13. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer avec de l'eau potable
fraîche.
14. La machine est prête à l'emploi.
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DU
CAFÉ MOULU
Le porte-ltre fourni de série est équipé du ltre «crema
perfetta» pour la préparation d'un café ou deux.
Attention! Si le ltre «crema perfetta» est utilisé
sans le brise-jet mousseur, la machine projette le café,
ce qui comporte un risque de brûlures.
Remarque. Pour utiliser le ltre traditionnel (Fig. 6/7),
retirer le ltre «crema perfetta» (Fig. 5) ainsi que le brise-jet
mousseur (Fig. 1-16).
Pour distribuer le premier café, il est nécessaire de pré-
chauer d’abord le porte-ltre (Fig. 1-17):
1. Introduire le porte-ltre (Fig .1-17) dans le groupe
de distribution (Fig. 1-8) avec un mouvement de 45 °
vers la gauche et, puis, le tourner vers la droite pour le
bloquer en position. La poignée du porte-ltre devra
être perpendiculaire à la machine ou un peu déplacée
vers la droite.
2. Placer une grande tasse sous le porte-ltre (Fig. 1-17)
et appuyer sur la touche café (Fig. 1-1)
3. Après avoir rempli la tasse avec de l’eau (150cm3
environ), appuyer à nouveau sur la touche café et
attendre pendant quelques minutes que la machine
atteigne la température correcte avec le porte-ltre
inséré.
Remarque. Il pourrait y avoir un reste d’eau dans le porte-
ltre. Cette eau doit être éliminée avant de remplir le ltre
avec le café moulu.
Procéder à la préparation de l'expresso:
4. Enlever le porte-ltre (Fig. 1-17) et le remplir avec
du café moulu en utilisant la mesure fournie avec la
machine (Fig.1-20).
Il faut compter une mesure par tasse de café.
Remarque. Il est conseillé de demander en phase de
torréfaction ou d’acheter dans la grande distribution un café
moulu nement, indiqué pour les machines à café.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 334219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 33 03/11/2022 11:51:1703/11/2022 11:51:17
• 34 •
5. Presser à l'aide du presse-café (Fig. 1-21). Le pressage
doit être uniforme pour obtenir une surface bien
nivelée et plate.
6. Éliminer tout résidu éventuel de café du bord du
porte-ltre (Fig. 1-17).
7. Introduire le porte-ltre (Fig .1-17) dans le groupe
de distribution (Fig. 1-8) avec un mouvement de 45 °
vers la gauche et, puis, le tourner vers la droite pour le
bloquer en position. La poignée du porte-ltre devra
être perpendiculaire à la machine ou un peu déplacée
vers la droite.
8. Attendre que le voyant s’allume (Fig. 1-5).
9. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1).
10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines, appuyer à
nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Le café aura un goût plus ou moins intense en fonc-
tion de la quantité d'eau utilisée et s’il a été préparé
en suivant la procédure correcte, il aura sa «crème
naturelle» typique, couleur noisette/marron.
Leau excédentaire sera évacuée par le tuyau de
vidange, une fois la distribution terminée (g. 11).
Pour préparer un autre expresso, enlever lentement et avec
prudence le porte-ltre en le déplaçant vers la gauche.
Faire attention à ne pas se brûler avec l'eau restée sur le
marc de café. Quelques gouttes d'eau continueront à couler
une fois le porte-ltre retiré. Cela est dû à la pression de
l'eau dans le système. Retirer le marc de café du ltre et
les résidus éventuels de la douchette (Fig. 16).
Remarque. Il est conseillé de laisser le porte-ltre propre
monté sur la machine sans trop le serrer, pour garantir tou-
jours une température optimale du groupe de distribution.
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DES
DOSETTES DE CAFÉ
Remarque. Pour utiliser des dosettes, n'employer que le
ltre 1 tasse traditionnel (Fig. 6).
Suivre les instructions pour la préparation d’un expresso
avec du café moulu en utilisant la dosette de café prémoulu
unidose à la place du café moulu. Introduire la dosette dans
le porte-ltre (Fig. 1-17) en veillant à ce que le papier de
la dosette ne sorte pas du porte-ltre.
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO
Pour préparer un cappuccino traditionnel, il est conseillé
d’utiliser
-du lait frais, entier, à basse température, de préférence
haute qualité. La densité du lait émulsionné dépend
de la teneur en matière grasse du lait.
-des pichets de lait en acier inoxydable, circulaires,
bombés, avec un rétrécissement sur le dessus et
une buse, nécessaire pour préparer des cappuccino
décorés.
La lance vapeur (Fig. 1-14) produira toute la vapeur
nécessaire pour émulsionner le lait sans le faire bouillir.
Après deux ou trois essais et quelques eorts, la prépara-
tion du cappuccino sera un jeu d’enfant.
Avant de commencer, il est important de déplacer légère-
ment la lance vapeur vers l'extérieur an de placer le pichet
directement sous la lance vapeur et de faciliter les mou-
vements nécessaires pour une émulsion correcte du lait.
Ensuite procéder de la façon suivante:
1. Préparer l'expresso dans une grande tasse à cappuc-
cino comme expliqué à la section «Préparation d'un
expresso avec du café moulu».
2. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
3. Après 15-20secondes et lorsque le voyant de tempé-
rature vapeur (Fig. 1-6) s'allume.
4. Tourner légèrement le bouton vapeur/eau chaude
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
éliminer la condensation de la lance et refermer le
bouton.
5. Placer le pichet à moitié rempli de lait froid sous la
lance vapeur.
6. Placer la buse de la lance juste en dessous de la surface
du lait. Si elle est trop profonde, le lait ne monte pas,
si elle ne l’est pas assez, elle produit de grosses bulles
qui disparaissent immédiatement.
Il est important de garder la buse près du bord du
pichet, et non au centre, avec un angle adapté pour
produire un tourbillon considérable (Fig.8-1).
7. Tourner le bouton du robinet de distribution de vapeur
(Fig. 1-7) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour faire sortir la vapeur. Lors de cette phase,
l’absorption d’air est maximale, le lait doit monter
presque à froid.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 344219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 34 03/11/2022 11:51:1803/11/2022 11:51:18
• 35 •
FRANÇAIS
Remarque. La pression de la vapeur augmente en tournant
le bouton.
Remarque. Une distribution de 60secondes maximum
est conseillée.
Une distribution continue de vapeur pendant plus de 60se-
condes risque de vider complètement la chaudière. Dans ce
cas, procéder de la façon indiquée à la section «Amoage
du circuit».
Remarque. Pour une émulsion correcte du lait, la buse
vapeur (Fig. 1-23) doit toujours être en contact avec le lait et
non avec l'émulsion de lait (Fig.8-2). Par conséquent, au fur et
à mesure que la couche d’émulsion augmente, il faut soulever
légèrement le pichet en essayant de maintenir la buse en
contact avec le lait sans toucher le fond du pichet (Fig.8-A).
8. Après avoir obtenu l’émulsion souhaitée, il faut pous-
ser la lance vapeur plus à fond pour bien chauer le
lait.
Remarque. Il est conseillé de toujours laisser une main sur
la partie bombée du pichet pour sentir l'augmentation de la
température du côté du lait non émulsionné.
9. Après avoir obtenu le résultat souhaité, fermer le bou-
ton vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre pour arrêter la distribution de vapeur,
puis retirer le pichet.
Remarque. Après avoir fait monter le lait, pour compacter
l’émulsion, il est conseillé de frapper légèrement le pichet
contre une surface et de laisser reposer pendant 30secondes
au moins. Le lait devient plus homogène.
Attention! Il est important de ne faire monter que la
quantité de lait nécessaire. Le lait chaud qui reste dans le
pichet ne doit pas être réutilisé an de ne pas détériorer
la qualité de l’émulsion et surtout le goût du cappuccino.
Il doit donc être destiné à dautres ns.
10. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
Verser le lait émulsionné dans le café. Garnir avec de
la cannelle, du cacao ou de la noix muscade selon
son goût.
Pour préparer immédiatement un autre café, abaisser la
température de la chaudière en distribuant de l'eau chaude
à travers le groupe de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre
les instructions gurant à la section «Comment abaisser
la température». Dans le cas contraire, le café risquerait
d’avoir un goût de brûlé.
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre une
température élevée pendant et après son utilisation.
Pour éviter toute brûlure, ne la déplacer qu’en touchant
le souet de protection en caoutchouc, monté sur la
lance vapeur.
Attention! Il existe un risque de brûlures si le café
est distribué sans avoir abaissé la température en
distribuant de l’eau!
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
1. Allumer la machine et attendre quelques minutes que
le voyant de température correcte du café (Fig. 1-5)
s'allume.
2. Placer une tasse sous la lance professionnelle.
3. Tourner lentement le bouton vapeur (Fig. 1-7) dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et appuyer
simultanément sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la
touche vapeur (Fig. 1-3) pour permettre la distribution
d’eau chaude.
4. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude souhai-
tée, arrêter la distribution en appuyant à nouveau
simultanément sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la
touche vapeur (Fig. 1-3), puis tourner le bouton vapeur
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque. après avoir amorcé le circuit et lorsque l’on
distribue de l’eau chaude par la buse de vapeur, une petite
quantité d’eau peut rester à l’intérieur. Pour la faire sortir,
purger la lance en distribuant de la vapeur, pendant quelques
secondes.
Pour préparer immédiatement un autre café, abaisser la
température de la chaudière en distribuant de l'eau chaude
à travers le groupe de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre
les instructions gurant à la section «Comment abaisser
la température de la chaudière». Dans le cas contraire, le
café risquerait d’avoir un goût de brûlé.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 354219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 35 03/11/2022 11:51:1803/11/2022 11:51:18
• 36 •
Remarque. Une distribution de 60secondes maximum
est conseillée.
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre une
température élevée pendant et après son utilisation.
Pour éviter toute brûlure, ne la déplacer qu’en touchant
le souet de protection en caoutchouc, monté sur la
lance vapeur.
COMMENT ABAISSER LA TEMPÉRATURE
DE LA CHAUDIÈRE
1. Ne pas insérer le porte-ltre.
2. Placer une tasse vide sur la grille.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et remplir la tasse
d'eau.
4. Appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
La machine est à présente prête pour distribuer un autre café.
FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine est équipée d'une fonction d'économie
d'énergie. Après 20 minutes d'inactivité, la machine
s’éteint automatiquement. Pour la rallumer, appuyer sur
la touche dallumage/arrêt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la
machine dans des conditions optimales et garantissent
pendant longtemps un café au goût excellent, un débit
constant de café et une excellente mousse de lait.
Nettoyage de la lance vapeur
Après chaque émulsion de lait:
1. Nettoyer la lance vapeur avec un chion humide. Pour
un nettoyage plus approfondi, dévisser la buse (Fig.
13) et la nettoyer à l'eau courante.
2. Ouvrir le bouton vapeur et laisser sortir la vapeur
pendant une seconde ou deux pour libérer le trou de
la buse (Fig. 1-23).
Nettoyage du porte-ltre et des ltres
Les ltres doivent toujours être propres an de garantir
un résultat parfait.
Attention! Le ltre ne doit être remplacé que lorsque
la coupe porte-ltre est complètement refroidie pour
éviter toute blure.
Retirer quotidiennement le ltre du porte-ltre de la façon
décrite sur la (Fig. 14) et le laver à l'eau tiède.
En cas de dysfonctionnement de
la distribution du café, plonger les
ltres dans leau bouillante pendant
10minutes et puis les rincer à l’eau
courante.
Pour une meilleure propreté des
ltres, il est conseillé d’acheter des
pastilles de nettoyage GAGGIA spé-
cialement conçues pour maintenir la
machine en parfait état de fonctionnement.
Nettoyage de la grille et du bac d’égout-
tement
Retirer le bac d’égouttement et la grille (Fig. 1-10,11), puis
les laver à l’eau. Ne pas utiliser dabrasifs.
Nettoyage du réservoir à eau
Attention ! Pour éviter tout risque de brûlure, le net-
toyage du réservoir doit être eectué, lorsque la machine
est éteinte. Lors de l’utilisation, le tuyau de vidange (Fig.
11) peut atteindre des températures élevées.
Retirer le réservoir à eau (Fig. 1-13) et le laver à leau
courante.
Pour retirer le réservoir à eau, retirer d'abord le bac
d'égouttement (Fig. 1-11), puis extraire le tuyau de vidange
(Fig. 11) en le tirant vers le bas.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 364219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 36 03/11/2022 11:51:1903/11/2022 11:51:19
• 37 •
FRANÇAIS
Remarque. Au moment de remettre le réservoir en place,
s’assurer que les tuyaux en silicone sont à l’intérieur du
réservoir et qu’ils ne sont ni torsadés ni bloqués (Fig. 12).
Nettoyage de la douchette
Éliminer régulièrement les résidus de marc de café de
la douchette (Fig. 16) à l’aide d’une brosse et eectuer
un nettoyage à l'eau chaude en suivant les instructions
gurant à la section «Comment abaisser la température».
Nettoyage après une période d’inutilisation
Lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une période
prolongée (plus de deux semaines), suivre les instructions
fournies à la section «À la première utilisation ou après une
période d’inutilisation de plus de 2 semaines».
DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est une
conséquence naturelle de l'uti-
lisation de l'appareil. N’utiliser
que le produit détartrant GAGGIA,
spécialement conçu pour garantir le
rendement et le fonctionnement de
la machine pendant toute sa durée
de vie et pour éviter toute altération
du produit distribué s’il est utilisé
correctement. Ne jamais utiliser
de vinaigre ou d'autres produits
anticalcaire.
Le détartrage doit être eectué tous les 2 mois dutilisation
de la machine.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante ni
les produits distribués jusqu'à ce que le cycle ne soit
complètement terminé.
1. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche.
2. Retirer et vider le réservoir à eau (voir chapitre «Net-
toyage du réservoir à eau»).
3. Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de dé-
tartrant GAGGIA dans le réservoir à eau et le remplir
avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX.
4. Allumer la machine en appuyant sur la touche dallu-
mage (Fig. 1-2)
Distribuer 2 tasses d’eau (environ 150ml chacune)
(voir chapitre «distribution deau chaude») à travers
la lance vapeur et ensuite deux autres tasses deau
(environ 150ml chacune) à travers le groupe de
distribution du café, en appuyant sur la touche café
(Fig.1-1).
Éteindre la machine en appuyant sur la touche d’al-
lumage (Fig.1-2).
5. Laisser agir le détartrant pendant 20minutes environ
avec la machine éteinte.
6. Allumer la machine en appuyant sur la touche dallu-
mage (Fig. 1-2).
Distribuer 2 tasses d’eau (environ 150ml chacune)
au moyen de la lance vapeur et ensuite deux autres
tasses d’eau (environ 150ml chacune) au moyen du
groupe de distribution du café.
Éteindre la machine en appuyant sur la touche dallu-
mage (Fig.1-2) et la laisser éteinte pendant 3 minutes.
7. Répéter la distribution deau de la façon décrite au
point 6 jusqu’à ce que le réservoir à eau soit complè-
tement vide.
8. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche
potable. Vider le bac d’égouttement.
9. Placer un récipient sous la lance vapeur. Ouvrir len-
tement le bouton vapeur/eau chaude (Fig. 1-7) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche
vapeur (Fig. 1-3).
10. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à travers
la lance vapeur. Pour terminer la distribution, appuyer
à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche
vapeur (Fig. 1-3), puis fermer le bouton du robinet en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
11. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Introduire le porte-ltre par le bas dans le groupe de
distribution (Fig. 1-8) et le tourner de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
12. Placer un récipient approprié sous le porte-ltre.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 374219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 37 03/11/2022 11:51:2003/11/2022 11:51:20
• 38 •
13. Appuyer sur la touche café (Fig.1-1) et distribuer
toute l’eau contenue dans le réservoir. Une fois que
l’eau est terminée, appuyer de nouveau sur la touche
café (Fig.1-1) pour arrêter la distribution. Vider enn
le bac réservoir.
14. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer avec de l'eau potable
fraîche.
15. Répéter encore une fois les opérations à partir du
point 8, et ce pour un total de 4 réservoirs. Ensuite,
la machine est prête à l'emploi.
16. Le cycle de détartrage est à présent terminé.
17. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche.
Le cas échéant, réamorcer le circuit de la façon décrite
au chapitre «Amorçage du circuit».
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 384219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 38 03/11/2022 11:51:2003/11/2022 11:51:20
• 39 •
FRANÇAIS
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Problème: Contrôler:
Absence de distribution de café.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Que le ltre n’est pas bouché parce que le mélange est trop n ou le café trop pressé.
Que la douchette est propre.
La distribution du café est trop
rapide (moins de 20secondes).
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café a été pressé avec le presse-café.
La pompe est trop bruyante.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Que la pompe est en marche (voir amorçage du circuit).
Que la quantité de café est susante.
Perte excessive d'eau au niveau
du porte-ltre.
Que le porte-ltre a été inséré correctement (Fig. 1-17).
Que le joint n'est pas sale (Fig. 16).
Qu’il n'y a pas de résidus de café sur le bord du porte-ltre.
Lexpresso ne mousse pas.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café a été pressé avec le presse-café.
Que le café n'est pas trop vieux ou trop sec.
Que le ltre traditionnel a été utilisé avec le brise-jet mousseur (Fig. 1-16).
Le café est trop froid.
Que la machine a été chauée.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café n’a pas été distribué dans des tasses froides. Il est conseillé de toujours
distribuer le café dans des tasses chaudes.
Que le porte-ltre a été préchaué (seulement pour le 1er café).
Le lait n'est pas susamment
émulsionné.
Que la buse vapeur n'est pas bouchée.
Que la buse vapeur n'est pas trop profonde dans le pichet.
Que le lait n'est pas trop chaud.
La machine projette du café par le
porte-ltre. Que le brise-jet mousseur a été monté avec le ltre «crema perfetta».
Le châssis de la machine et
le tuyau de vidange sont très
chauds.
Que la touche vapeur soit éteinte.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 394219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 39 03/11/2022 11:51:2003/11/2022 11:51:20
• 40 •
ESPAÑOL
LE FELICITAMOS POR SU ELECCIÓN!
Al comprar la nueva Gaggia Classic Evo, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en un
auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de los profesio-
nales del café exprés. El uso de Classic requiere poner atención a cada detalle, al igual que con una máquina de bar
profesional: la máquina debe estar bien caliente y el portaltro debe estar siempre montado para mantener una
temperatura homogénea en todo el grupo de café, el molido del café debe ser no pero no demasiado, es necesario
poner la cantidad correcta de café molido en el ltro y prensarlo con la intensidad adecuada, ni mucho ni poco,
para evitar que el café salga demasiado rápido o demasiado lento, lo que dificultaría en gran medida el suministro.
La nueva Classic Evo está equipada con un grupo portafiltro y un tubo de vapor que recuerdan los de las máquinas
profesionales.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
DESCRIPCIÓN ......................................................................................................................... 41
COSAS QUE DEBE SABER .......................................................................................................... 41
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................42
FILTROS INCLUIDOS ................................................................................................................ 42
Filtro crema perfetta” para 1 o 2 tazas (Fig.5) ..........................................................................................................42
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7) ................................................................................................................................42
Filtro tradicional 1 taza/pastilla de café monodosis (Fig.6) .......................................................................................42
PRIMERA INSTALACIÓN ...........................................................................................................42
Carga del circuito ......................................................................................................................................................42
Antes del primer uso o después de un período de inactividad de más de 2 semanas ................................................42
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON CAFÉ MOLIDO ................................................................ 43
Proceder a la preparación del café exprés: ................................................................................................................43
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON PASTILLAS DE CAFÉ .......................................................44
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO ............................................................................................ 44
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE .............................................................................................. 45
CÓMO BAJAR LA TEMPERATURA DE LA CALDERA ......................................................................... 46
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO..................................................................................................... 46
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................................................................................46
Limpieza del tubo de vapor .....................................................................................................................................46
Limpieza del portaltro y de los ltros ....................................................................................................................46
Limpieza de la rejilla y de la bandeja de goteo ........................................................................................................46
Limpieza del depósito de agua .................................................................................................................................46
Limpieza de la ducha ...............................................................................................................................................46
Limpieza tras un período sin utilizar la máquina ......................................................................................................47
DESCALCIFICACIÓN ................................................................................................................. 47
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO .......................................................................................... 48
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 404219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 40 03/11/2022 11:51:2003/11/2022 11:51:20
• 41 •
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA FIG.1
1 Botón de café
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón de vapor
4 Piloto luminoso de encendido
5 Piloto luminoso de temperatura del café
6 Piloto luminoso de temperatura del vapor
7 Mando de vapor/agua caliente
8 Grupo de suministro del café
9 Tubo de desagüe
10 Rejilla
11 Bandeja de goteo
12 Tapa del depósito
13 Depósito de agua (extraíble)
14 Tubo de vapor/agua caliente con cierre de goma de
protección
15 Filtro “crema perfetta” 1 y 2 tazas
Destinado a ser usado solo con el rompe-chorro
espumador (Fig.1-16)
16 Rompe-chorro espumador
17 Portaltro
18 Filtro tradicional 2 tazas
19 Filtro tradicional 1 taza/pastilla de café
20 Cuchara dosicadora
21 Prensador
22 Cable y clavija de alimentación
23 Boquilla de vapor
COSAS QUE DEBE SABER
1. El sabor del café exprés depende de la cantidad y del
tipo de café utilizado.
2. El sabor especíco de un grano de café depende de
varios factores, pero su sabor y aroma son el resultado
del proceso de tueste. Los granos de café tostados
durante un período más prolongado y a temperaturas
más altas tienen un color más oscuro. Los granos más
oscuros liberan más aroma que los granos claros.
Encontrará diferentes marcas de café en el mercado.
Cada tipo de tueste se caracteriza por una mezcla de
granos tostados a una temperatura especíca y con
un tipo especíco de aroma.
Hay descafeinados que contienen solo un 2% de
cafeína. Pruebe con su máquina de café exprés uno de
los distintos tipos de café a la venta. Probablemente
descubrirá un aroma mejor que el de la mezcla uti-
lizada hasta ahora.
3. Las máquinas de café exprés con bomba requieren
una mezcla namente molida. Asegúrese de comprar
la mezcla deseada con un grado de molido adecuado
para su uso con máquinas de café exprés. Es preferible
usar un molinillo de muelas en lugar de un molinillo
de cuchilla ya que este libera demasiado polvo de café
y produce una mezcla irregularmente molida.
4. Lo ideal sería moler el café justo antes de usarlo. No
olvide que su molido debe ser idóneo para máquinas
de café exprés con bomba.
5. Aconsejamos guardar el café en un recipiente her-
mético, en un lugar fresco y seco, lejos de fuentes de
calor.
6. El verdadero café exprés se reconoce por su color
oscuro, su sabor intenso y su típica “crema natural”.
7. El capuchino es una combinación especial de ca
exprés y leche caliente espumada. Se puede servir
con una pizca de canela, nuez moscada o cacao.
8. Sirva inmediatamente el café exprés después de
prepararlo.
9. Sirva el café exprés en tazas de café y el capuchino en
tazas para el desayuno.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 414219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 41 03/11/2022 11:51:2003/11/2022 11:51:20
• 42 •
INTRODUCCIÓN
Antes de usar la máquina por primera vez, lea cuidadosa-
mente el folleto de seguridad entregado aparte y
consérvelo para futuras consultas.
FILTROS INCLUIDOS
Filtro crema perfetta” para 1 o 2 tazas
(Fig.5)
Este ltro ya está montado en el portaltro y permite
obtener un café exprés con crema incluso durante los
primeros usos de la máquina.
Nota. Este ltro solo debe usarse en combinación con el
rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7)
Filtro tradicional 1 taza/pastilla de café
monodosis (Fig.6)
Estos filtros son como los utilizados en las máquinas
profesionales de bar y requieren destreza y experiencia.
Nota. Estos ltros no deben ser usados junto con el
rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Nuestro consejo es comenzar con el ltro “crema perfetta”
y, una vez que haya adquirido destreza y experiencia,
pasar a los tradicionales para preparar café como un
verdadero barman
PRIMERA INSTALACIÓN
1. Retirar la tapa del depósito de agua (Fig.2) y llenarlo
con agua fría hasta el nivel MAX del depósito (Fig.1-
13).
2. Insertar la clavija en la toma de corriente situada en
la parte trasera de la máquina (Fig.9) y conectar el
extremo opuesto del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
Pulsar el botón de encendido/apagado (Fig.1-2), el
piloto luminoso de encendido se enciende (Fig.1-4).
Carga del circuito
¡Atención! No activar el botón de café sin haber
realizado antes la carga del circuito.
1. Colocar una taza vacía debajo del grupo de café (Fig.1-
8) sin insertar el portaltro y pulsar el botón de café
(Fig.1-1).
Se oirá el sonido de la bomba que se ha activado
y, después de unos segundos, el agua comenzará a
descender a través del grupo de café (Fig.1-8).
2. Después de dejar que la taza se llene (aproximada-
mente 150 cc), pulsar el botón de café nuevamente
(Fig.1-1).
Nota. Puede que el sistema de cebado automático de la
bomba no funcione temporalmente debido a una “burbuja
de aire”.
Si no bajase agua por el grupo de café (Fig.1-8), realizar
lo siguiente:
1. Colocar una taza debajo del tubo de vapor (Fig.1-14).
2. Girar el mando (Fig.1-7) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para abrir la llave de suministro de
vapor/agua caliente
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) para activar la bomba.
4. Después de unos segundos, comenzará a salir agua a
través del tubo de vapor.
Dejar que salga aproximadamente una taza de agua.
5. Cerrar el mando de suministro de vapor/agua caliente
(Fig.1-7).
6. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
Nota. Después de cargar el circuito y en cuanto se suministre
agua caliente desde la varita de vapor, puede occurrir que
un poco de agua permanezca en su interior. Para eliminarla,
se recomienda purgar el tubo dejando que el vapor salga
durante unos segundos.
Antes del primer uso o después de un perío-
do de inactividad de más de 2 semanas
Nota. El agua suministrada durante este proceso debe ser
desechada y no debe ser consumida. Si durante el ciclo el
recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de
seguir con la operación.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 424219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 42 03/11/2022 11:51:2103/11/2022 11:51:21
• 43 •
ESPAÑOL
1. Enjuagar el depósito de agua (Fig.2) (consultar el
apartado “limpieza del depósito de agua”) y llenarlo
con agua potable fresca.
2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Fig.1-14).
3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua caliente
(Fig.1-7) girándolo en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
4. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor
(Fig.1-3).
5. Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor.
6. Para terminar el suministro, pulsar de nuevo el botón
de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3).
7. Cerrar el mando de la llave (Fig.1-7) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
8. Llenar el depósito con agua potable fresca (Fig.2).
9. Introducir el portaltro (3) por abajo en el grupo de
suministro y girarlo de izquierda a derecha hasta que
quede bloqueado (Fig.4).
10. Colocar un recipiente adecuado debajo del portaltro.
11. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y suministrar toda el
agua presente en el depósito.
12. Una vez terminada el agua, detener el suministro
pulsando otra vez el botón de café (Fig.1-1) y vaciar
el recipiente.
13. Retirar el portaltro del grupo girándolo de derecha
a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
14. La máquina está lista para ser utilizada.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON
CAFÉ MOLIDO
El portaltro suministrado lleva de fábrica el ltro “crema
perfetta” para la preparación de uno o dos cafés.
¡Atención! Si se utiliza el ltro “crema perfetta” sin el
rompe-chorro espumador, la máquina salpicará vistosa-
mente el café, lo que supone un riesgo de quemaduras.
Nota. Si se preere usar el ltro tradicional (Fig.6/7), retirar
tanto el ltro “crema perfetta” (Fig.5) como el rompe-chorro
espumador (Fig.1-16).
Para suministrar el primer café, es necesario precalentar
antes el portaltro (Fig.1-17):
1. Insertar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de sum-
inistro (Fig.1-8) con un movimiento de 45° hacia la
izquierda y girarlo hacia la derecha para bloquearlo.
El mango del portaltro deberá encontrarse perpen-
dicularmente a la máquina o ligeramente desplazado
hacia la derecha.
2. Colocar una taza grande debajo del portaltro (Fig.1-
17) y pulsar el botón de café (Fig.1-1)
3. Una vez que la taza se haya llenado de agua (aproxi-
madamente 150 cc), pulsar nuevamente el botón de
café y esperar unos minutos a que la máquina alcance
la temperatura correcta con el portaltro insertado.
Nota. Pueden quedar restos de agua dentro del portaltro
que debe eliminarse antes de llenar el ltro con café molido.
Proceder a la preparación del café exprés:
4. Quitar el portaltro (Fig.1-17) y llenarlo con café mo-
lido utilizando la cuchara dosicadora suministrada
junto con la máquina (Fig.1-20).
Considerar una cuchara dosicadora por cada taza
de café.
Nota. Se sugiere comprar en una tienda donde se tueste café
o en una gran supercie un café con un molido no adecuado
para ser usado con máquinas de café.
5. Prensar utilizando el correspondiente prensador
(Fig.1-21). El prensado debe realizarse de manera
uniforme para obtener una superficie nivelada y
plana.
6. Limpiar los posibles restos de café presentes en el
borde del portaltro (Fig.1-17).
7. Insertar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de sum-
inistro (Fig.1-8) con un movimiento de 45° hacia la
izquierda y girarlo hacia la derecha para bloquearlo.
El mango del portaltro deberá encontrarse perpen-
dicularmente a la máquina o ligeramente desplazado
hacia la derecha.
8. Esperar a que se encienda el piloto luminoso (Fig.1-5).
9. Pulsar el botón de café (Fig.1-1).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 434219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 43 03/11/2022 11:51:2103/11/2022 11:51:21
• 44 •
10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los 3/4 de su
capacidad, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
El café será más o menos intenso dependiendo de la
cantidad de agua utilizada y si se prepara siguiendo
el procedimiento correcto tendrá la típica “crema
natural” color avellana/marrón.
Al terminar esta operación, el exceso de agua se
eliminará mediante el tubo de descagüe (g.11).
Para preparar otro café exprés, quitar lentamente y con
cuidado el portafiltro moviéndolo hacia la izquierda.
Prestar atención a no quemarse con el agua que queda
en los posos de café. Después de quitar el portaltro,
continuará goteando un poco de agua. Esto se debe a la
presión del agua en el sistema. Retirar los residuos del
ltro y los posibles residuos presentes en la ducha (Fig.16).
Nota. Sugerimos mantener el portaltro limpio montado
en la máquina sin apretarlo demasiado, para garantizar
siempre una temperatura óptima de todo el grupo de
suministro.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON
PASTILLAS DE CAFÉ
Nota. En caso de utilizar pastillas de café, usar únicamente
el ltro 1 taza tradicional (Fig.6).
Seguir las instrucciones para la preparación de un café
exprés con café molido pero utilizando, en lugar de
café molido, una pastilla de café premolido monodosis.
Introducir la pastilla de café en el portaltro (Fig.1-17),
comprobando que el papel de la pastilla de café no salga
del portaltro.
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO
Para preparar un capuchino tradicional recomendamos:
-usar leche fresca, entera, a temperatura fría,
preferiblemente de alta calidad. La densidad de la
leche espumada depende del contenido en grasas
de la leche;
-usar jarras de leche de acero inoxidable, de forma
circular, curvada, con un estrechamiento en la parte
superior y dotada de vertedor, necesario para hacer
capuchinos decorados.
El tubo de vapor (Fig.1-14) producirá todo el vapor necesa-
rio para espumar la leche sin llevarla a ebullición.
Con dos o tres pruebas y un poco de dedicación, uno puede
convertirse en un experto en la preparación del capuchino.
Antes de comenzar, es importante desplazar ligeramente
hacia el exterior el tubo de vapor para poder introducir la
jarra directamente bajo el tubo de vapor y facilitar los mov-
imientos necesarios para el correcto espumado de la leche.
Con todo ello, realizar lo siguiente:
1. Preparar el café exprés en una taza grande de
capuchino con arreglo a lo indicado en el apartado
“Preparación de un café exprés con café molido”.
2. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3).
3. Tras 15-20 segundos, el piloto luminoso de tempera-
tura del vapor (Fig.1-6) se encenderá.
4. Girar ligeramente, en el sentido contrario a las agujas
del reloj, el mando de vapor/agua caliente para
eliminar la condensación presente en el tubo y volver
a cerrar el mando.
5. Colocar la jarra llena con leche fría hasta la mitad
debajo del tubo de vapor.
6. Colocar la boquilla del tubo ligeramente por debajo de
la supercie de la leche; si está demasiado sumergida,
la leche no se montará, y si está demasiado fuera, se
producirán grandes burbujas que se desvanecerán
rápidamente.
Es importante mantener la boquilla no en el centro,
sino cerca del borde de la jarra, con un ángulo adec-
uado para producir un remolino consistente (Fig.8-1).
7. Girar el mando de la llave de suministro de vapor
(Fig.1-7) en el sentido contrario a las agujas del reloj
para que salga el vapor, en esta fase hay una absorción
de aire máxima; la leche debe montarse casi en frío.
Nota. La presión del vapor aumenta cuanto más se gire
el mando.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
Un suministro continuo de vapor durante más de 60 segundos
puede vaciar por completo la caldera. En ese caso, realizar lo
indicado en el apartado “Carga del circuito”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 444219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 44 03/11/2022 11:51:2103/11/2022 11:51:21
• 45 •
ESPAÑOL
Nota. Para un correcto espumado de la leche, la boquilla de
vapor (Fig.1-23) siempre debe estar en contacto con la leche
y no con el espumado de leche (Fig.8-2). Así pues, a medida
que la capa de espumado aumente, es necesario ir subiendo
ligeramente la jarra intentando mantener la boquilla en
contacto con la leche, sin tocar el fondo de la jarra (Fig.8-A).
8. Una vez obtenido el espumado deseado, se debe
sumergir más a fondo el tubo de vapor para calentar
bien la leche.
Nota. Se sugiere mantener siempre una mano en la parte
curvada de la jarra para sentir el aumento de la temperatura
de la parte de la leche no espumada.
9. Una vez obtenido el resultado deseado, cerrar el
mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj
para detener el suministro de vapor y retirar la jarra.
Nota. Tras terminar de montar la leche, para compactar el
espumado se aconseja golpear ligeramente la jarra sobre una
supercie y dejar reposar durante al menos 30 segundos. De
este modo, la leche se vuelve más homogénea.
¡Atención! Es importante montar solo la leche
necesaria. La leche caliente que quede en la jarra no
debe reutilizarse; dañaría la calidad del espumado y,
sobre todo, el sabor del capuchino. Así pues, es mejor
destinarla a otros usos.
10. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3).
Verter la leche espumada en el café. Adornar al gusto
con canela, cacao o nuez moscada.
Para preparar otro café inmediatamente después, es
necesario bajar la temperatura de la caldera suministrando
agua caliente por el grupo de suministro de café (Fig.1-8).
Seguir las instrucciones indicadas en el apartado “Cómo
bajar la temperatura”; de lo contrario, el café podría saber
a quemado.
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después del
uso, podría tener una temperatura elevada. Para evitar
quemaduras, moverlo colocando los dedos únicamente
sobre el cierre de goma de protección montado en el
tubo de vapor.
¡Atención! ¡Si se suministra café sin haber bajado la
temperatura mediante el suministro de agua existe
riesgo de quemaduras!
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
1. Encender la máquina y esperar unos minutos hasta
que se encienda el piloto luminoso de temperatura
correcta del café (Fig.1-5).
2. Colocar una taza debajo del tubo profesional.
3. Girar lentamente el mando de vapor (Fig.1-7) en el
sentido contrario a las agujas del reloj y pulsar el botón
de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3) al mismo
tiempo para permitir el suministro de agua caliente.
4. Una vez obtenida la cantidad deseada de agua
caliente, detener el suministro pulsando de nuevo el
botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3)
simultáneamente y girar el mando de vapor en el
sentido de las agujas del reloj.
Nota. Después de cargar el circuito y en cuanto se suministre
agua caliente desde la varita de vapor, puede occurrir que
un poco de agua permanezca en su interior. Para eliminarla,
se recomienda purgar el tubo dejando que el vapor salga
durante unos segundos.
Para preparar otro café inmediatamente después, es
necesario bajar la temperatura de la caldera suministrando
agua caliente por el grupo de suministro de café (Fig.1-8).
Seguir las instrucciones indicadas en el apartado “Cómo
bajar la temperatura de la caldera”; de lo contrario, el café
podría saber a quemado.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después del
uso, podría tener una temperatura elevada. Para evitar
quemaduras, moverlo colocando los dedos únicamente
sobre el cierre de goma de protección montado en el
tubo de vapor.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 454219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 45 03/11/2022 11:51:2103/11/2022 11:51:21
• 46 •
CÓMO BAJAR LA TEMPERATURA DE LA
CALDERA
1. No insertar el portaltro.
2. Colocar una taza vacía sobre la rejilla.
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y llenar la taza con
agua.
4. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
La máquina ya está lista para suministrar otro café.
FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO
La máquina está dotada de una función de ahorro de
energía. Tras 20 minutos de inactividad, la máquina se
apaga de manera automática. Para reactivarla, pulsar el
botón de encendido/apagado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una limpieza y un mantenimiento regulares mantienen la
máquina en óptimas condiciones y garantizan un café con
un exquisito sabor durante un largo período de tiempo, un
ujo constante de café y una excelente crema de leche.
Limpieza del tubo de vapor
Tras cada espumado de leche:
1. Limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo. Para
una limpieza más profunda, desenroscar la boquilla
(Fig.13) y lavarla con agua corriente.
2. Abrir el mando de vapor dejando salir vapor durante
uno o dos segundos para liberar el orificio de la
boquilla (Fig.1-23).
Limpieza del portaltro y de los ltros
Los ltros deben mantenerse limpios para garantizar un
resultado perfecto.
¡Atención! El filtro solo debe sustituirse cuando el
cuerpo portaltro se haya enfriado por completo para
evitar quemaduras.
Quitar diariamente el ltro del portaltro con arreglo a lo
descrito en la (Fig.14) y lavar con agua tibia.
Si se nota un mal funcionamiento
durante el suministro de café,
sumergir los ltros en agua hirvi-
endo durante 10 minutos y luego
enjuagarlos con agua corriente.
Para una mejor limpieza de los
filtros, se aconseja comprar las
pastillas de limpieza GAGGIA, es-
pecíficamente estudiadas para
mantener la máquina en perfectas condiciones.
Limpieza de la rejilla y de la bandeja de
goteo
Extraer la bandeja de goteo y la rejilla (Fig.1-10, 11) y
lavarlas con agua. No usar abrasivos.
Limpieza del depósito de agua
Atencion! El depósito se debe limpiar solo cuando la
máquina está apgada para evitar quemaduras. Durante
el uso, el tubo de desagüe (Fig.11) podría alcanzar altas
temperaturas.
Extraer el depósito de agua (Fig.1-13) y lavarlo con agua
corriente.
Para extraer el depósito de agua, retirar primero la bandeja
de goteo (Fig.1-11), y luego extraer el tubo de desagüe
(Fig.11) tirando de él hacia abajo.
Nota. Al volver a colocar el depósito, asegurarse de que los
tubos de silicona están dentro del depósito y que no están
retorcidos ni plegados (Fig.12).
Limpieza de la ducha
Eliminar regularmente los restos de posos de café que
puedan haber quedado en la ducha (Fig.16) con un cepillo
y realizar una limpieza con agua caliente siguiendo las
instrucciones descritas en el apartado “Cómo bajar la
temperatura”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 464219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 46 03/11/2022 11:51:2203/11/2022 11:51:22
• 47 •
ESPAÑOL
Limpieza tras un período sin utilizar la
máquina
Cuando la máquina no se haya utilizado durante un período
prolongado (más de dos semanas), seguir las instrucciones
que guran en el apartado “Antes del primer uso o después
de un período de inactividad de más de 2 semanas”.
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal es una consecuencia natural del uso
del aparato. Usar exclusivamente el
producto descalcicante GAGGIA,
formulado específicamente para
mantener al máximo el rendimiento
y la funcionalidad de la máquina
durante toda su vida operativa, así
como para evitar, siempre que se
utilice correctamente, cualquier
alteración de los productos sumin-
istrados. No utilizar en ningún caso
vinagre u otros productos antical.
La descalcicación debe efectuarse cada 2 meses de uso
de la máquina.
¡Atención! No beber la solución descalcificante ni
los productos suministrados hasta que el ciclo se haya
completado.
1. Retirar el portaltro del grupo girándolo de derecha
a izquierda.
2. Retirar y vaciar el depósito de agua (consultar el
capítulo “Limpieza del depósito de agua”).
3. Verter la MITAD del contenido de la botella de descal-
cicante GAGGIA en el depósito de agua y rellenarlo
con agua potable fresca hasta el nivel MAX.
4. Encender la máquina pulsando el botón de encendido
(Fig. 1-2)
Suministrar 2 tazas de agua (aproximadamente
150 ml cada una) (ver capítulo «suministro de agua
caliente») de la varita de vapor y, luego, otras dos
tazas de agua (aproximadamente 150 ml cada una)
del grupo de café, pulsando el botón de café (Fig. 1-1).
Apagar la máquina pulsando el botón de encendido
(Fig. 1-2).
5. Dejar que el descalcicante actúe durante unos 20
minutos con la máquina apagada.
6. Encender la máquina pulsando el botón de encendido
(Fig. 1-2).
Suministrar 2 tazas de agua (aproximadamente 150
ml cada una) de la varita de vapor y, luego, otras dos
tazas de agua (aproximadamente 150 ml cada una)
del grupo de café.
Apagar la máquina pulsando el botón de encendido
(Fig. 1-2) y dejarla apagada durante 3 minutos.
7. Repetir el suministro de agua según lo descrito en
el punto 6 hasta que el depósito de agua quede
completamente vacío.
8. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable
fresca. Vaciar la bandeja de goteo.
9. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor. Abrir
lentamente el mando de vapor/agua caliente (Fig.1-7)
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor
(Fig.1-3).
10. Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor. Para nalizar el suministro
volver a pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón
de vapor (Fig.1-3) y luego cerrar el mando de la llave
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
11. Llenar el depósito con agua potable fresca. Introducir
el portaltro por abajo en el grupo de suministro
(Fig.1-8) y girarlo de izquierda a derecha hasta que
quede bloqueado.
12. Colocar un recipiente adecuado debajo del portaltro.
13. Pulsar el botón de café (Fig. 1-1) y suministrar toda
el agua presente en el depósito. Una vez terminada
el agua, detener el suministro pulsando de nuevo el
botón de café (Fig. 1-1) Al nalizar, vacíe el contene-
dor.
14. Retirar el portaltro del grupo girándolo de derecha
a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
15. Repetir una vez más las operaciones desde el punto
8 hasta un total de 4 depósitos. Después, la máquina
está lista para su uso.
16. El ciclo de descalcicación ha concluido.
17. Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera
necesario, efectuar la carga del circuito tal como se
describe en el capítulo “Carga del circuito”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 474219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 47 03/11/2022 11:51:2303/11/2022 11:51:23
• 48 •
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO
Problema: Comprobar:
La máquina no suministra café.
Que hay agua en el depósito.
Que el ltro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado na o a que se
ha prensado demasiado el café.
Que la ducha está limpia.
El suministro del café es
demasiado rápido (menos de 20
segundos).
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Que el café se ha prensado con el prensador.
La bomba hace demasiado ruido.
Que hay agua en el depósito.
Que la bomba está activada (ver carga del circuito).
Que la cantidad de café es suciente.
Pérdida excesiva de agua por el
portaltro.
Que el portaltro se ha insertado correctamente (Fig.1-17).
Que la junta no está sucia (Fig.16).
Que no hay restos de café en el borde del portaltro.
El café exprés tiene poca “crema”.
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Que el café se ha prensado con el prensador.
Que el café no es demasiado viejo ni está demasiado seco.
Que se ha utilizado el ltro tradicional con el rompe-chorro espumador (Fig.1-16).
El café está demasiado frío.
Que la máquina se ha calentado.
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Si el café se ha suministrado en tazas frías. Se aconseja suministrar el café siempre en
tazas calientes.
Si no se ha efectuado el precalentamiento del portaltro (solo para el primer café).
La leche no se espuma lo
suciente.
Que la boquilla de vapor no está obstruida.
Que no se haya sumergido demasiado la boquilla de vapor en la jarra.
Que la leche no esté demasiado caliente.
La máquina salpica café por el
portaltro. Que se ha montado el rompe-chorro espumador con el ltro “crema perfetta”.
La carcasa de la máquina y el tubo
de desagüe están muy calientes. Que el botón de vapor esté apagado.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 484219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 48 03/11/2022 11:51:2303/11/2022 11:51:23
• 49 •
NEDERLANDS
GEFELICITEERD MET UW KEUZE!
Met de aanschaf van de nieuwe Gaggia Classic Evo heeft u een machine gekozen waarmee u een echte thuisbarista
kunt worden en tijdens elke koffiepauze vakkundig een espresso kunt maken zoals professionals dat al jarenlang doen.
Het gebruik van de Classic vereist, net als bij een professionele machine, aandacht voor elk detail: de machine moet
goed warm zijn en de filterhouder moet er altijd in zitten om een gelijkmatige temperatuur in de gehele zetgroep te
behouden, de koffiemaling moet fijn zijn, maar niet té fijn, de juiste hoeveelheid gemalen koffie moet in het filter
worden gedaan en deze moet niet te zacht worden aangedrukt om te voorkomen dat de koffie er te snel uitkomt,
maar ook niet te hard omdat er anders problemen ontstaan met de afgifte.
De nieuwe Classic Evo is uitgerust met een filterhoudergroep en een stoompijpje dat op dezelfde manier werkt
als bij professionele machines.
INHOUDSOPGAVE
BESCHRIJVING ....................................................................................................................... 50
WAT U MOET WETEN ................................................................................................................ 50
INLEIDING ............................................................................................................................. 51
BIJGELEVERDE FILTERS ........................................................................................................... 51
"Crema Perfetta"-lter 1- of 2-kops (g. 5) ..............................................................................................................51
Gewoon lter 2-kops (g. 7).....................................................................................................................................51
Gewoon lter 1-kops/1 enkele koepad (g. 6) ......................................................................................................51
EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................... 51
Het vullen van het circuit. .........................................................................................................................................51
Bij eerste gebruik of als de machine meer dan 2 weken niet is gebruikt. ..................................................................51
HET ZETTEN VAN ESPRESSO MET GEMALEN KOFFIE ..................................................................... 52
Ga als volgt verder met de bereiding van de espresso: .............................................................................................52
HET ZETTEN VAN ESPRESSO MET KOFFIEPADS ........................................................................... 53
HET ZETTEN VAN EEN CAPPUCCINO ...........................................................................................53
AFGIFTE VAN HEET WATER ....................................................................................................... 54
HET VERLAGEN VAN DE BOILERTEMPERATUUR .......................................................................... 54
AUTOMATISCHE UITSCHAKELINGS-FUNCTIE ............................................................................... 55
REINIGING EN ONDERHOUD ..................................................................................................... 55
Reiniging van het stoompijpje .................................................................................................................................55
Reiniging van de lterhouder en de lters ..............................................................................................................55
Reiniging van het rooster en de lekbak ....................................................................................................................55
Reiniging van het waterreservoir .............................................................................................................................55
Reiniging van de douchezeef ...................................................................................................................................55
Reiniging na een periode van inactiviteit ..............................................................................................................53
ONTKALKING .......................................................................................................................53
IN GEVAL VAN STORING ......................................................................................................... 55
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 494219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 49 03/11/2022 11:51:2303/11/2022 11:51:23
• 50 •
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
OVERZICHT VAN DE MACHINE FIG.1
1 Koeschakelaar
2 Aan-/uitschakelaar
3 Stoomschakelaar
4 Controlelampje voor inschakeling
5 Controlelampje voor de koetemperatuur
6 Controlelampje voor de stoomtemperatuur
7 Draaiknop voor stoom/heet water
8 Koeafgiftegroep
9 Afvoerleiding
10 Rooster
11 Lekbak
12 Deksel waterreservoir
13 Waterreservoir (uitneembaar)
14 Pijpje voor stoom/heet water met beschermrubber
15 "Crema Perfetta"-lter 1- en 2-kops
Alleen te gebruiken met de straalbreker (g.1-16)
16 Straalbreker
17 Filterhouder
18 Gewoon lter 2-kops
19 Gewoon lter 1-kops/koepads
20 Maatlepel
21 Stamper
22 Netsnoer en stekker
23 Spuitmond voor stoom
WAT U MOET WETEN
1. De smaak van espresso is afhankelijk van de hoeveel-
heid en het type koe dat wordt gebruikt.
2. De specieke smaak van een koeboon is afhankelijk
van verschillende factoren, maar de smaak en het
aroma zijn het resultaat van het brandproces. De kof-
ebonen die langere tijd en bij hogere temperaturen
zijn gebrand hebben een donkerdere kleur. Donkerde-
re bonen geven meer aroma af dan lichtere bonen. Er
zijn verschillende soorten koe op de markt. Iedere
soort koe wordt gekenmerkt door een combinatie
van bonen die op een bepaalde temperatuur en met
een bepaald soort aroma zijn gebrand.
Er bestaat decafé die slechts 2% cafeïne bevat.
Probeer met uw espressomachine de verschillende
koesoorten die er te koop zijn uit. U ontdekt waar-
schijnlijk een beter aroma dan wat u gewend bent
van de koe die u tot nu toe gebruikte.
3. Espressomachines met pomp werken met jngema-
len koe. Zorg ervoor dat de koe die u koopt een
maalgraad heeft die geschikt is voor het gebruik in
espressomachines. Het verdient de voorkeur om een
koemolen met schijven in plaats van met mesjes te
gebruiken, omdat er met deze laatste te veel koe-
poeder vrijkomt en de koe onregelmatig gemalen
wordt.
4. Het is het beste om de koe vlak voor gebruik te
malen. Denk eraan dat deze moet worden gemalen
voor een espressomachine met pomp.
5. Wij adviseren de koe te bewaren in een luchtdichte
bewaardoos, op een koele en droge plaats, uit de
buurt van warmtebronnen.
6. Echte espresso is te herkennen aan de donkere kleur,
de rijke smaak en de karakteristieke "natuurlijke
crèmelaag“.
7. Cappuccino is een speciale combinatie van espresso
en warme, opgeschuimde melk. Deze kan worden
geserveerd met een beetje kaneel, nootmuskaat of
cacao.
8. Serveer espresso onmiddellijk na de bereiding.
9. Serveer espresso in kleine koekopjes en cappuccino
in grote koppen.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 504219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 50 03/11/2022 11:51:2303/11/2022 11:51:23
• 51 •
NEDERLANDS
INLEIDING
Lees het apart geleverde veiligheidsboekje zorgvuldig
door voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt,
en bewaar dit voor toekomstig gebruik.
BIJGELEVERDE FILTERS
"Crema Perfetta"-lter 1- of 2-kops (g. 5)
Dit lter is al op de lterhouder gemonteerd en zorgt
ervoor dat u vanaf het eerste gebruik van de machine een
crèmige espresso krijgt.
Let op. Dit filter mag alleen worden gebruikt in
combinatie met de straalbreker (g. 1-16).
Gewoon lter 2-kops (g. 7)
Gewoon lter 1-kops/1 enkele koepad
(g. 6)
Deze lters zijn vergelijkbaar met die van professionele
espressomachines en vereisen behendigheid en ervaring.
Let op. Deze lters mogen niet worden gebruikt met
de straalbreker (g. 1-16).
Wij adviseren u om te beginnen met het "Crema Per-
fetta"-lter en als u daar handigheid in heeft gekregen,
stap dan over op de gewone filters voor een echte
barista-espresso.
EERSTE INSTALLATIE
1. Haal het deksel van het waterreservoir (g. 2) en vul
dit met koud water tot de MAX-lijn van het reservoir
(g. 1-13).
2. Steek de stekker aan het ene uiteinde van de voe-
dingskabel in de aansluiting aan de achterkant van
de machine (g. 9) en het andere uiteinde in een
stopcontact met voldoende spanning.
Druk op de aan-/uitschakelaar (g. 1-2), het contro-
lelampje licht op (g. 1-4).
Het vullen van het circuit
Let op! Druk de koeschakelaar niet in zonder eerst
het circuit te vullen.
1. Plaats een leeg kopje onder de zetgroep (g. 1 - 8)
zonder de lterhouder erin te stoppen en druk op de
koeschakelaar (g. 1-1).
U hoort het geluid van de geactiveerde pomp en na
enkele seconden begint het water uit de zetgroep te
druppelen (g. 1-8).
2. Als het kopje vol is (ongeveer 150cc), drukt u opnieuw
op de koeschakelaar (g. 1-1).
Let op. Het kan gebeuren dat de ontsteking van de pomp
tijdelijk niet werkt vanwege een "luchtbel".
Als er geen water uit de zetgroep komt (g. 1-8), ga dan
als volgt te werk:
1. Plaats een kopje onder het stoompijpje (g. 1-14).
2. Draai de knop (g. 1-7) tegen de klok in om de kraan
voor stoom/heet water te openen.
3. Druk op de koeschakelaar (g. 1-1) om de pomp te
activeren.
4. Na een paar seconden begint er water uit het stoom-
pijpje te stromen.
Laat er ongeveer een kopje water uitstromen.
5. Draai de knop voor stoom/heet water (g. 1-7) dicht.
6. Druk opnieuw op de koeschakelaar (g. 1-1).
Let op. Nadat het circuit is geladen en er heet water uit
het stoompijpje afgegeven wordt, kan er wat water in
achterblijven. Om dit te verwijderen, wordt aanbevolen om
de buis te spoelen door enkele seconden stoom af te geven.
Bij eerste gebruik of als de machine meer
dan 2 weken niet is gebruikt
Let op. Het water dat er tijdens dit proces uitkomt, moet
worden weggegooid en mag niet worden gebruikt voor
consumptie. Als het bakje vol raakt tijdens de cyclus, moet
de afgifte worden gestopt en het bakje worden geleegd
alvorens verder te gaan.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 514219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 51 03/11/2022 11:51:2403/11/2022 11:51:24
• 52 •
NEDERLANDS
1. Spoel het waterreservoir (g. 2) (zie paragraaf “reini-
ging waterreservoir“) en vul dit met vers drinkwater.
2. Plaats een bakje onder het stoompijpje (g. 1-14).
3. Draai de knop voor stoom/heet water (fig. 1-7)
langzaam open tegen de klok in.
4. Druk op de koeschakelaar (g. 1-1) en de stoom-
schakelaar (g. 1-3).
5. Laat de gehele inhoud van het waterreservoir uit het
stoompijpje stromen.
6. Om de afgifte te stoppen drukt u nogmaals op de
koeschakelaar (g. 1-1) en de stoomschakelaar (g.
1-3).
7. Draai de knop van de kraan (g. 1-7) langzaam met
de klok mee open.
8. Vul het reservoir met vers drinkwater (g. 2).
9. Plaats de lterhouder van onderaf in de zetgroep
(g. 3) en draai deze van links naar rechts totdat hij
geblokkeerd is (g. 4).
10. Plaats een passend kopje onder de lterhouder.
11. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en laat het
resterende water uit het reservoir lopen.
12. Als het water op is, moet u de afgifte te stoppen door
opnieuw op de koeschakelaar (g. 1-1) te drukken
en vervolgens het bakje te legen.
13. Haal de lterhouder uit de zetgroep door deze van
rechts naar links te draaien en spoel deze om met
vers drinkwater.
14. De machine is nu klaar voor gebruik.
HET ZETTEN VAN ESPRESSO MET GEMALEN
KOFFIE
De meegeleverde lterhouder is uitgerust met het "Crema
Perfetta"-lter voor de bereiding van een of twee kopjes
koe.
Let op! Als het "Crema Perfetta"-lter wordt gebruikt
zonder de straalbreker, spat er koe uit de machine
waardoor u brandwonden kunt oplopen.
Let op. Als u liever het gewone lter gebruikt (g. 6/7),
moet u zowel het "Crema Perfetta"-lter (g. 5) als de
straalbreker (g. 1-16) verwijderen.
Alvorens het eerste kopje koe te zetten, moet u eerst de
lterhouder voorverwarmen (g. 1-17):
1. Plaats de lterhouder (g. 1-17) in de zetgroep (g.
1-8) door deze 45° naar links te bewegen en naar
rechts te draaien om hem te vergrendelen. De hand-
greep van de lterhouder moet loodrecht of enigszins
naar rechts ten opzichte van de machine staan.
2. Plaats een grote kop onder de lterhouder (g. 1-17)
en druk op de koeschakelaar (g. 1-1).
3. Nadat de kop is gevuld met water (ongeveer 150cc),
drukt u opnieuw op de koeschakelaar en wacht u
enkele minuten totdat de machine de juiste tempe-
ratuur heeft bereikt met de lterhouder erin.
Let op. In de lterhouder kan een restant water achter-
blijven. Dit moet worden verwijderd alvorens het lter met
gemalen koe te vullen.
Ga als volgt verder met de bereiding van
de espresso:
4. Haal de lterhouder eruit (g. 1-17) en vul deze met
gemalen koe met behulp van bijgeleverde maatle-
pel (g. 1-20).
Reken één maatlepel voor ieder kopje.
Let op. We raden u aan om bij de koewinkel of de groot-
handel koe met een jne maling te nemen die geschikt is
voor espressomachines.
5. Druk de koe aan met de speciale stamper (g. 1-21).
Het stampen moet gelijkmatig gebeuren om een goed
geëgaliseerd en vlak oppervlak te verkrijgen.
6. Verwijder eventuele koeresten van de rand van de
lterhouder (g. 1-17).
7. Plaats de lterhouder (g. 1-17) in de zetgroep (g.
1-8) door deze 45° naar links te bewegen en naar
rechts te draaien om hem te vergrendelen. De hand-
greep van de lterhouder moet loodrecht of enigszins
naar rechts ten opzichte van de machine staan.
8. Wacht tot het controlelampje gaat branden (g. 1-5).
9. Druk op de koeschakelaar (g. 1-1).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 524219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 52 03/11/2022 11:51:2403/11/2022 11:51:24
• 53 •
NEDERLANDS
10. Als de kopjes voor 3/4 vol zijn, drukt u opnieuw op de
koeschakelaar (g. 1-1).
Afhankelijk van de hoeveelheid water die wordt
gebruikt, zal de koe sterker of minder sterk zijn
en - mits bereid volgens de juiste procedure - de
kenmerkende "natuurlijke crèmelaag" hebben.
Aan het einde van de afgifte wordt het overtollige
water uit de afvoerbuis verwijderd (afb.11).
Om nog een espresso te zetten moet de filterhouder
langzaam en voorzichtig worden verwijderd door hem
naar links te bewegen. Pas op voor brandwonden door
het hete water dat op het koeresidu is blijven staan.
Er blijft altijd nog een beetje water druppelen nadat de
lterhouder is verwijderd. Dit komt door de druk van het
water in het systeem. Maak het lter schoon en verwijder
eventuele resten uit de douchezeef (g. 16).
Let op. We raden u aan om de gereinigde lterhouder
in de machine te plaatsen zonder deze te hard aan te
draaien, om altijd een optimale temperatuur van de gehele
zetgroep te garanderen.
HET ZETTEN VAN ESPRESSO MET
KOFFIEPADS
Let op. Voor het gebruik van koepads mag uitsluitend het
gewone 1-kops lter (g. 6) worden gebruikt.
Volg de instructies voor het maken van een espresso met
gemalen koe, waarbij u in plaats van gemalen koe
een koepad gebruikt met een enkele dosis voorgemalen
koe. Plaats de koepad in de lterhouder (g. 1-17).
Controleer of het papier van de koffiepad niet uit de
lterhouder steekt.
HET ZETTEN VAN EEN CAPPUCCINO
Voor het zetten van een traditionele cappuccino raden
we u aan
-om koude, verse, volle melk te gebruiken, bij voorkeur
van goede kwaliteit. De dikte van de opgeschuimde
melk hangt af van het vetgehalte van de melk.
-om een bolronde, roestvrijstalen melkkan te gebrui-
ken, met afgeronde rand en versmalde bovenkant,
voorzien van een tuit om cappuccino's mee te kunnen
garneren.
Het stoompijpje (fig. 1-14) produceert alle stoom die
nodig is om de melk op te schuimen zonder deze aan de
kook te brengen.
Met twee of drie tests en wat moeite wordt u een expert
in het maken van cappuccino.
Voordat u begint is het belangrijk om het stoompijpje
iets naar buiten te draaien om de kan direct onder het
stoompijpje te kunnen zetten om zodoende de melk
gemakkelijker op te kunnen schuimen.
Ga hierna als volgt te werk:
1. Zet de espresso in een grote cappuccinokop zoals
aangegeven in de paragraaf "Het zetten van espresso
met gemalen koe".
2. Druk op de stoomschakelaar (g. 1-3).
3. Na 15-20 seconden en als het controlelampje voor de
stoomtemperatuur (g. 1- 6) oplicht.
4. Draai de knop voor stoom/heet water iets tegen de
klok in om condens uit het pijpje te verwijderen en
draai de knop weer dicht.
5. Plaats de kan tot de helft gevuld met koude melk
onder het stoompijpje.
6. Plaats de spuitmond van het pijpje net onder het
melkoppervlak. Als hij te diep in de melk zit, schuimt
de melk niet op, als hij niet diep genoeg zit, ontstaan
er grote bellen die meteen weer neerslaan.
Het is belangrijk om de spuitmond niet in het midden,
maar dicht bij de rand van de kan te houden, in een
hoek waarmee een regelmatige draaistroom wordt
verkregen (g. 8-1).
7. Draai de stoomtoevoerknop (g. 1-7) tegen de klok
in om de stoom te laten ontsnappen. In deze fase is
er maximale luchtopname; de melk moet bijna koud
opschuimen.
Let op. De stoomdruk neemt toe met het draaien van de
knop.
Let op. Aanbevolen wordt om de stoomafgifte niet langer
dan 60 seconden te laten duren.
Bij een continue stoomafgifte van meer dan 60 seconden
raakt de boiler volledig leeg. Ga in dit geval te werk zoals
aangegeven in de paragraaf "Het vullen van het circuit".
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 534219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 53 03/11/2022 11:51:2403/11/2022 11:51:24
• 54 •
NEDERLANDS
Let op. Voor het juiste melkschuim moet de spuitmond (g.
1-23) altijd in contact zijn met de melk en niet met het schuim
(g. 8-2). Daarom moet, naarmate de schuimlaag toeneemt,
de kan enigszins omhoog worden bewogen om de spuitmond
in contact te houden met de melk, zonder de bodem van de
kan te raken (g. 8-A).
8. Zodra de gewenste schuimdikte is verkregen, moet
het stoompijpje verder naar beneden worden geduwd
om de melk goed te verwarmen.
Let op. Aanbevolen wordt om altijd een hand op het bolle
deel van de kan te houden om de temperatuurstijging van
het niet opgeschuimde deel van de melk te voelen.
9. Zodra het gewenste resultaat is verkregen, draait u de
stoomknop met de klok mee dicht om de stoomafgifte
te stoppen en haalt u de kan eronder vandaan.
Let op. Nadat de melk is opgeschuimd, wordt het schuim
compacter door met de onderkant van de kan kort tegen een
plat oppervlak te tikken en de kan daarna tenminste 30 se-
conden te laten staan. De melk wordt daardoor homogener.
Let op! Het is belangrijk om alleen de melk die u nodig
heeft op te schuimen. De warme melk die achterblijft
in de pot kan niet opnieuw worden gebruikt; het zou
de kwaliteit van het schuim en vooral de smaak van de
cappuccino nadelig beïnvloeden.. Het moet daarom voor
andere doeleinden worden gebruikt.
10. Druk op de stoomschakelaar (g. 1-3).
Giet de opgeschuimde melk in de koe. Garneer naar
wens met kaneel, cacao of nootmuskaat.
Als u direct daarna nog een koe wilt zetten, moet u de
temperatuur van de boiler verlagen door heet water uit de
zetgroep te laten stromen (g. 1-8). Volg de instructies uit
de paragraaf "Het verlagen van de temperatuur", anders
kan de koe een aangebrande smaak krijgen.
Let op! Het stoompijpje kan tijdens en na gebruik
heet worden. Om brandwonden te voorkomen, moet
u ervoor zorgen dat u bij het verdraaien van het
pijpje alleen het beschermrubber op het stoompijpje
aanraakt.
Let op! Als de koe wordt gezet zonder dat de tempe-
ratuur is verlaagd door de afgifte van water, is er risico
op verbrandingsgevaar!
AFGIFTE VAN HEET WATER
1. Zet de machine aan en wacht een paar minuten tot het
controlelampje voor de koetemperatuur (g. 1-5)
gaat branden.
2. Plaats een kopje onder het professionele stoompijpje.
3. Draai de stoomknop (g. 1-7) langzaam tegen de klok
in en druk de koeschakelaar (g. 1-1) tegelijk met
de stoomschakelaar (g. 1-3) in voor de afgifte van
heet water.
4. Zodra de gewenste hoeveelheid heet water is verkre-
gen, stopt u de afgifte door nogmaals tegelijkertijd op
de koeschakelaar (g. 1-1) en de stoomschakelaar
(g. 1-3) te drukken en de stoomknop met de klok
mee te draaien.
Let op. Nadat het circuit is geladen en er heet water uit
het stoompijpje afgegeven wordt, kan er wat water in
achterblijven. Om dit te verwijderen, wordt aanbevolen om
de buis te spoelen door enkele seconden stoom af te geven.
Als u direct daarna nog een koe wilt zetten, moet u de
temperatuur van de boiler verlagen door heet water uit
de zetgroep te laten stromen (g. 1-8). Volg de instructies
uit de paragraaf "Het verlagen van de boilertemperatuur",
anders kan de koe een aangebrande smaak krijgen.
Let op. Aanbevolen wordt om de stoomafgifte niet langer
dan 60 seconden te laten duren.
Let op! Het stoompijpje kan tijdens en na gebruik heet
worden. Om brandwonden te voorkomen, moet u ervoor
zorgen dat u bij het verdraaien van het pijpje alleen het
beschermrubber op het stoompijpje aanraakt.
HET VERLAGEN VAN DE BOILERTEMPERATUUR
1. Stop de lterhouder er niet in.
2. Plaats een leeg kopje op het rooster.
3. Druk op de koeschakelaar (g. 1-1) en vul het kopje
met water.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 544219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 54 03/11/2022 11:51:2503/11/2022 11:51:25
• 55 •
NEDERLANDS
Als u een storing in de koeafgifte
opmerkt, dompelt u de lters gedu-
rende 10 minuten onder in kokend
water en spoelt u ze vervolgens af
met stromend water.
Voor een betere reiniging van de
filters adviseren wij de aankoop
van GAGGIA-reinigingstabletten,
die speciaal zijn vervaardigd om uw
machine in perfecte staat te houden.
Reiniging van het rooster en de lekbak
Verwijder de lekbak en het rooster (g. 1-10, 11) en spoel
deze met water schoon. Gebruik geen schuurmiddelen.
Reiniging van het waterreservoir
Let op! De reiniging van het reservoir mag enkel
plaatsvinden wanneer de machine uitgeschakeld is,
om brandwonden te vermijden. Tijdens het gebruik kan
de afvoerleiding (Fig.11) hoge temperaturen bereiken.
Haal het waterreservoir eruit (g. 1-13) en was het onder
stromend water schoon..
Om het waterreservoir eruit te halen, verwijdert u eerst
de lekbak (g. 1-11) en daarna de afvoerleiding (g. 11)
door deze naar beneden te trekken.
Let op. Zorg ervoor dat de siliconenslangetjes zich bij het
terugplaatsen van het reservoir in het reservoir bevinden en
dat ze niet vervormd of geblokkeerd zijn (g. 12).
Reiniging van de douchezeef
Verwijder regelmatig eventuele koffieresten uit de
douchezeef (g. 16) met een tandenborstel en reinig de
zeef daarna met warm water volgens de instructies in de
paragraaf "Het verlagen van de temperatuur".
4. Druk opnieuw op de koeschakelaar (g. 1-1).
De machine is nu klaar om koe te zetten.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELINGS-
FUNCTIE
De machine is uitgerust met een energiebesparende
functie. Na 20 minuten van inactiviteit wordt de machine
automatisch uitgeschakeld. Om hem opnieuw te activeren,
drukt u op de aan-/uitschakelaar.
REINIGING EN ONDERHOUD
Door de machine regelmatig te reinigen en te onder-
houden blijft deze in optimale staat en bent u langdurig
verzekerd van een uitstekend aroma, een continue
koevoorziening en perfect melkschuim.
Reiniging van het stoompijpje
Iedere keer na het opschuimen van de melk:
1. Het stoompijpje reinigen met een vochtige doek. Voor
een grondigere reiniging kunt u de spuitmond los-
schroeven (g. 13) en schoonspoelen met stromend
water.
2. Open de stoomknop, zodat de stoom gedurende één
of twee seconden kan ontsnappen om de opening
van de spuitmond vrij te maken (g. 1-23).
Reiniging van de lterhouder en de lters
De filters moeten schoon gehouden worden om een
perfect resultaat te garanderen.
Let op! Het lter mag alleen worden vervangen als de
lterhouderkop volledig is afgekoeld om brandwonden
te voorkomen.
Haal het lter dagelijks uit de lterhouder zoals beschre-
ven in (g. 14) en spoel het met lauw water schoon.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 554219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 55 03/11/2022 11:51:2503/11/2022 11:51:25
• 56 •
NEDERLANDS
Reiniging na een periode van inactiviteit
Wanneer het apparaat gedurende langere tijd (meer dan
2 weken) niet wordt gebruikt, volg dan de instructies in
de paragraaf “Bij eerste gebruik of als de machine meer
dan 2 weken niet is gebruikt.
ONTKALKING
De vorming van kalkaanslag is een
natuurlijk gevolg van het gebruik
van het apparaat. Gebruik uitslui-
tend het ontkalkingsproduct van
GAGGIA. Dit is speciaal ontwikkeld
om de performance en de werking
van de machine gedurende de
gehele levensduur ervan zo goed
mogelijk te waarborgen. Tevens
voorkomt het, mits op de juiste
manier gebruikt, defecten aan het
geleverde product. Gebruik nooit
azijn of andere antikalkproducten.
Ontkalking is om de 2 maanden nodig of wanneer de
machine dit aangeeft.
Let op! Drink nooit de ontkalkingsoplossing of de tijdens
de ontkalkingscyclus afgegeven vloeistof.
1. Verwijder de lterhouder uit de unit door hem van
rechts naar links te draaien.
2. Verwijder en leeg het waterreservoir (zie het hoofd-
stuk "Reiniging van het waterreservoir").
3. Giet de HELFT van de es met het GAGGIA-ontkal-
kingsmiddel in het waterreservoir en vul het met vers
drinkwater tot de MAX-lijn.
4. Schakel de machine in door op de aan-/uitschakelaar
te drukken (afb. 1-2)
Druk op de koetoets (afb. 1-1) voor de afgifte van
2 kopjes water (circa 150 ml voor elk kopje) (zie ho-
ofdstuk “afgifte van heet water”) uit het stoompijpje
en daarna nog eens twee kopjes water (circa 150 ml
voor elk kopje) uit de unit koeafgifte.
Schakel de machine uit door op de aan-/uitschakelaar
te drukken (afb. 1-2).
5. Laat het ontkalkingsmiddel circa 20 minuten inwer-
ken terwijl de machine is uitgeschakeld.
6. Schakel de machine in door op de aan-/uitschakelaar
te drukken (afb. 1-2).
Tap 2 kopjes water (circa 150 ml voor elk kopje) uit het
stoompijpje en daarna nog eens twee kopjes water
(circa 150 ml voor elk kopje) uit de unit koeafgifte.
Schakel de machine uit door op de aan-/uitschakelaar
te drukken (afb. 1-2) en laat hem voor 3 minuten uit.
7. Herhaal de handelingen beschreven bij punt 6 totdat
het waterreservoir helemaal leeg is.
8. Spoel het reservoir en vul het met vers drinkwater.
Leeg het lekbakje.
9. Plaats een bakje onder het stoompijpje. Draai de
knop voor stoom/heet water (g. 1-7) langzaam open
tegen de klok in.
Druk op de koeschakelaar (g. 1-1) en de stoom-
schakelaar (g. 1-3).
10. Laat de gehele inhoud van het waterreservoir uit
het stoompijpje stromen. Om de afgifte te stoppen,
drukt u nogmaals op de koeschakelaar (g. 1-1) en
de stoomschakelaar (g. 1-3). Vervolgens draait u de
knop van de kraan dicht door deze met de klok mee
te draaien.
11. Vul het reservoir met vers drinkwater. Plaats de
lterhouder van onderaf in de zetgroep (g. 1-8) en
draai deze van links naar rechts totdat hij geblokkeerd
is.
12. Plaats een passend kopje onder de lterhouder.
13. Druk op de koetoets (afb. 1-1) en laat het resterende
water uit het reservoir lopen. Als het water op is,
stopt u de afgifte door nogmaals op de koetoets te
drukken (afb 1-1) Leeg tenslotte het reservoir.
14. Haal de lterhouder uit de zetgroep door deze van
rechts naar links te draaien en spoel deze om met
vers drinkwater.
15. Herhaal nogmaals de handelingen vanaf punt 8 tot
het reservoir in totaal 4 keer is geleegd. Hierna is de
machine klaar voor gebruik.
16. De ontkalkingscyclus is nu voltooid.
17. Vul het waterreservoir opnieuw met vers water.
Vul indien nodig het circuit zoals beschreven in het
hoofdstuk "Het vullen van het circuit".
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 564219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 56 03/11/2022 11:51:2703/11/2022 11:51:27
• 57 •
NEDERLANDS
IN GEVAL VAN STORING
Probleem: Controleer:
Er vindt geen koeafgifte plaats.
Of er water in het reservoir zit.
Of het lter niet verstopt is doordat de koe te jn gemalen of te hard aangedrukt is.
Of de douchezeef schoon is.
De koeafgifte gaat te snel
(minder dan 20 seconden).
Of de koe niet te grof gemalen is.
Of de koe aangedrukt is met de stamper.
De pomp maakt te veel lawaai.
Of er water in het reservoir zit.
Of de pomp geactiveerd is (zie vullen van het circuit).
Of er genoeg koe in zit.
Overmatig waterverlies uit de
lterhouder.
Of de lterhouder correct geplaatst is (g. 1-17).
Of het leertje niet vies is (g. 16).
Of er geen koeresten op de rand van de lterhouder zitten.
De espresso heeft weinig crème.
Of de koe niet te grof gemalen is.
Of de koe aangedrukt is met de stamper.
Of de koe niet te oud of te droog is.
Of u het gewone lter met de straalbreker gebruikt heeft (g. 1-16).
De koe is te koud.
Of de machine verwarmd is.
Of de koe niet te grof gemalen is.
Of de koe in koude kopjes geserveerd wordt. Wij adviseren de koe altijd te serveren
in warme kopjes.
Of de lterhouder voorverwarmd is (dit hoeft alleen voor de 1e koe).
De melk wordt niet goed opge-
schuimd.
Of de spuitmond niet verstopt is.
Of de spuitmond niet te diep in de kan zit.
Of de melk niet te heet is.
Er spat koe uit de lterhouder. Of de straalbreker in het “Crema Perfetta“-lter zit.
De behuizing van de machine en
de afvoerleiding zijn zeer warm. Of de stoomknop uitgeschakeld is.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 574219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 57 03/11/2022 11:51:2703/11/2022 11:51:27
• 58 •
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
Kupując nowy ekspres Gaggia Classic Evo, wybrałeś model urządzenia, który pozwoli ci stać się prawdziwym
baristą we własnym domu, bowiem przy każdej przerwie na kawę będziesz mógł wykonywać czynności typowe dla
specjalistów od espresso. Korzystanie z modelu Classic wymaga szczególnej dbałości o każdy szczegół, podobnie
jak w przypadku profesjonalnego ekspresu do kawy: urządzenie musi być dobrze rozgrzane, a uchwyt ltra musi
być zawsze zamontowany, aby utrzymać jednolitą temperaturę w całym bloku zaparzającym. Kawa powinna być
zmielona drobno, ale nie zbyt mocno. Naly wsypać odpowiednią ilość kawy mielonej do ltra i odpowiednio ubić,
nie zbyt słabo, aby uniknąć zbyt szybkiego wydostania się kawy, ale też nie zbyt mocno, bowiem utrudniłoby to
właściwe parzenie.
Nowy ekspres Classic Evo jest wyposażony w uchwyt filtra i dyszę pary, które nawiązują do tych z urządzeń
profesjonalnych.
SPIS TREŚCI
OPIS ...................................................................................................................................... 59
CO NALEŻY WIEDZIEĆ .............................................................................................................. 59
WSTĘP................................................................................................................................... 60
FILTRY Z WYPOSAŻENIA ........................................................................................................... 60
Filtr „crema perfetta na 1 lub 2 liżanki (Rys. 5) ......................................................................................................60
Filtr tradycyjny na 2 liżanki (Rys. 7) ........................................................................................................................60
Filtr tradycyjny na 1 liżankę/saszetkę jednodawkową (Rys. 6) ...............................................................................60
PIERWSZA INSTALACJA ........................................................................................................... 60
Napełnianie obwodu ................................................................................................................................................60
Przy pierwszym użyciu lub po okresie nieużytkowania trwającym dłużej niż 2 tygodnie .........................................61
PRZYGOTOWYWANIE ESPRESSO Z KAWY MIELONEJ .................................................................... 61
Dalszy ciąg przygotowywania espresso: ...................................................................................................................61
PRZYGOTOWYWANIE ESPRESSO Z KAWY W SASZETKACH ............................................................. 62
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO ........................................................................................... 62
NALEWANIE GORĄCEJ WODY .................................................................................................... 63
JAK OBNIŻYĆ TEMPERATURĘ BOJLERA ......................................................................................64
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA SIĘ ........................................................................... 64
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................. 64
Czyszczenie dyszy pary ............................................................................................................................................64
Czyszczenie uchwytu ltra i ltrów .........................................................................................................................64
Czyszczenie kratki i tacy ociekowej ..........................................................................................................................64
Czyszczenie pojemnika na wodę ..............................................................................................................................64
Czyszczenie sitka bojlera .........................................................................................................................................64
Pierwsze użycie lub użycie po okresie nieużytkowania .............................................................................................65
ODWAPNIANIE ....................................................................................................................... 65
W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA .........................................................................66
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 584219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 58 03/11/2022 11:51:2703/11/2022 11:51:27
• 59 •
POLSKI
OPIS
GŁÓWNE ELEMENTY URZĄDZENIA RYS. 1
1 Przycisk kawy
2 Przycisk włączania/wyłączania
3 Przycisk pary
4 Kontrolka sygnalizująca, że urządzenie jest włączo-
ne
5 Kontrolka temperatury kawy
6 Kontrolka temperatury pary
7 Pokrętło pary/gorącej wody
8 Blok zaparzający kawę
9 Rurka spustowa
10 Kratka
11 Taca ociekowa
12 Pokrywa pojemnika na wodę
13 Pojemnik na wodę (wyjmowany)
14 Dysza pary/gorącej wody z zabezpieczającym
gumowym uchwytem
15 Filtr „crema perfetta” na 1 i 2 liżanki
Stosować wyłącznie z zaworem ltra (Rys. 1-16)
16 Zawór ltra
17 Uchwyt ltra
18 Filtr tradycyjny na 2 liżanki
19 Filtr tradycyjny na 1 liżankę/saszetki
20 Miarka
21 Tamper
22 Przewód zasilający i wtyczka
23 Dysza pary
CO NALEŻY WIEDZIEĆ
1. Smak espresso zależy od ilości i rodzaju użytej kawy.
2. Specyficzny smak ziaren kawy zależy od różnych
czynników, ale jej smak i aromat są efektem procesu
prażenia. Dłużej prażone ziarna kawy, w wszych
temperaturach mają ciemniejszy kolor. Ciemniejsze
ziarna uwalniają więcej aromatu niż ziarna jasne. Na
rynku dostępne są kawy o różnej jakości. W przypadku
każdego procesu prażenia ziarna poddawane są
działaniu specycznej temperatury, w efekcie czego
wydobywa się z nich specyczny aromat.
Występują kawy bezkofeinowe, które zawierają tylko
2% kofeiny. Najlepiej wypróbować w swoim ekspresie
wiele różnych rodzajów dostępnej na rynku kawy.
Można w ten sposób odkryć aromat lepszy od tego,
jaki zapewniała dotychczas stosowana mieszanka
ziaren.
3. Ekspresy wyposażone w pompkę wymagają drobno
zmielonej mieszanki. Należy się upewnić, że zakupio-
na mieszanka posiada odpowiedni stopień mielenia,
odpowiedni do użycia z tego typu ekspresami do
kawy. Lepiej jest używać młynka żarnowego aniżeli
ynka ostrzowego, ponieważ ten ostatni powoduje
zbyt mocne sproszkowanie kawy i powstała mieszan-
ka ma nieregularną konsystencję.
4. Idealnym rozwiązaniem jest mielenie kawy tuż
przed użyciem. Nie należy zapominać, że musi ona
być zmielona tak, aby nadawała się do ekspresu z
pompką.
5. Zalecamy przechowywanie kawy w hermetycznym
pojemniku, w miejscu chłodnym i suchym, z dala od
źródeł ciepła.
6. Prawdziwe espresso można rozpoznać po ciemnym
kolorze, bogatym smaku i typowej „naturalnej
piance”.
7. Cappuccino to specyczne pączenie kawy espresso
i gorącego spienionego mleka. Można je podawać z
posypką z cynamonu, gałki muszkatołowej lub kakao.
8. Kawę espresso należy podawać natychmiast po
przygotowaniu.
9. Kawę espresso należy serwować w liżankach do
espresso, a cappuccino w liżankach śniadaniowych.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 594219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 59 03/11/2022 11:51:2803/11/2022 11:51:28
• 60 •
WSTĘP
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy
przeczytać uważnie dołączoną osobno ulotkę dotyczącą
bezpieczeństwa i zachować ją w razie potrzeby skorzysta-
nia z niej w przyszłości.
FILTRY Z WYPOSAŻENIA
Filtr „crema perfetta” na 1 lub 2 liżanki (Rys. 5)
Filtr ten jest od razu zamontowany na uchwycie ltra i
pozwala na zaparzenie espresso z pianką nawet podczas
pierwszego użycia urządzenia.
Ważne: ltr ten powinien być używany wyłącznie w
połączeniu z zaworem ltra. (Rys. 1-16).
Filtr tradycyjny na 2 liżanki (Rys. 7)
Filtr tradycyjny na 1 filiżankę/saszetkę
jednodawkową (Rys. 6)
Filtry te są podobne do ltrów stosowanych w profesjo-
nalnych urządzeniach barowych i wymagają zręczności
oraz doświadczenia.
Ważne: ltrów tych nie należy stosować z zaworem
ltra. (Rys. 1-16).
Zalecamy zacząć od ltra „crema perfetta” i dopiero po
nabyciu zręczności oraz doświadczenia skorzystać z ltrów
tradycyjnych, aby docenić obsługę urządzenia god
prawdziwego baristy.
PIERWSZA INSTALACJA
1. Zdjąć pokrywę pojemnika na wodę (Rys. 2) i napełnić
ją zimną wodą do poziomu MAX zaznaczonego na
pojemniku (Rys. 1-13).
2. Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania na tylnej części
urządzenia (Rys. 9), a przeciwległą końcówkę kabla
zasilającego do ściennego gniazdka prądowego o
odpowiednim napięciu.
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (Rys. 1-2),
wtedy kontrolka sygnalizująca, że urządzenie jest
włączone zaświeci się (Rys. 1-4).
Napełnianie obwodu
Uwaga! Nie naciskać przycisku kawy bez wcześniej-
szego napnienia obwodu.
1. Umieścić pustą liżankę pod blokiem zaparzającym
(Rys. 1-8), nie wkładając uchwytu ltra, i nacisnąć
przycisk kawy (Rys. 1-1).
ychać będzie dźwięk włączanej pompki i po kilku
sekundach woda zacznie wyywać z bloku zaparza-
jącego (Rys. 1-8).
2. Po napełnieniu liżanki (około 150 cm3) ponownie
nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1).
Ważne: może się zdarzyć, że funkcja samoczynnego urucha-
miania się pompki tymczasowo nie będzie działać z powodu
„pęcherzyków powietrza”.
Gdyby woda nie wyywała z bloku zaparzającego (Rys.
1-8), należy:
1. Umieść liżankę pod dyszą pary (Rys. 1-14).
2. Obróć pokrętłem (Rys. 1-7) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć zawór
dozowania pary/gorącej wody.
3. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1), aby włączyć pomp-
kę.
4. Po kilku sekundach woda zacznie wydobywać się
przez dyszę pary.
Napełnić wodą około jednej liżanki wody.
5. Zamknąć pokrętło dozowania pary/gorącej wody (Rys.
1-7).
6. Nacisnąć ponownie przycisk kawy (Rys. 1-1).
Ważne: po napełnieniu obwodu i podczas dozowania
gorącej wody z dyszy pary może się tak wydarzyć, iż część
wody pozostanie w jej wnętrzu. Aby ją usunąć, zaleca się
opróżnić rurkę poprzez dozowanie pary przez kilka sekund.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 604219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 60 03/11/2022 11:51:2803/11/2022 11:51:28
• 61 •
POLSKI
Przy pierwszym użyciu lub po okresie
nieużytkowania trwającym dłużej niż 2
tygodnie.
Ważne: wodę nalaną podczas tej czynności należy wylać i
nie należy jej stosować do celów spożywczych. Jeżeli pojem-
nik napełni się podczas cyklu, należy zatrzymać nalewanie i
opróżnić go przed kontynuowaniem czynności.
1. Wypłukać pojemnik na wodę (Rys. 2) (patrz punkt
„Czyszczenie pojemnika na wodę”) i napełnić go
świeżą pitną wodą.
2. Ustawić pojemnik pod dyszą pary (Rys. 1-14).
3. Otworzyć powoli pokrętło pary/gorącej wody (Rys.
1-7), obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
4. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys.
1-3).
5. Wylać całą zawartość pojemnika na wodę poprzez
dyszę pary.
6. Aby zakończyć nalewanie, należy nacisnąć ponownie
przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys. 1-3).
7. Zamknąć pokrętło zaworu (Rys. 1-7), obracając nim
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
8. Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą (Rys. 2).
9. Od dołu włożyć uchwyt ltra (Rys. 3) do bloku za-
parzającego i przekręcić nim od lewej do prawej do
momentu zablokowania (Rys. 4).
10. Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem ltra.
11. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i wylać całą znajdu-
jącą się w pojemniku wodę.
12. Po wylaniu całej wody zatrzymać nalewanie, po-
nownie naciskając przycisk kawy (Rys. 1-1) i opróżnić
pojemnik.
13. Wyjąć uchwyt ltra z bloku, przekręcając nim od
prawej do lewej i opłukać go świeżą pitną wodą.
14. Urządzenie jest gotowe do użytku.
PRZYGOTOWYWANIE ESPRESSO Z KAWY
MIELONEJ
Dołączony do urządzenia fabryczny uchwyt ltra to tak
zwany ltr „crema perfetta” do przygotowania jednej
lub dwóch kaw.
Uwaga! Jeśli ltr „crema perfetta” zostanie użyty
bez zaworu, kawa będzie nalewana zbyt gwałtownie,
co może doprowadzić do poparzenia użytkownika.
Ważne: jeśli użytkownik woli korzystać z tradycyjnego ltra
(Rys. 6/7), powinien wyjąć zarówno ltr „crema perfetta”
(Rys. 5), jak i zawór ltra (Rys. 1-16).
Aby zaparzyć pierwszą kawę, należy najpierw podgrzać
uchwyt ltra (Rys. 1-17):
1. Włożyć uchwyt ltra (Rys. 1-17) do bloku zaparzają-
cego (Rys. 1-8), wykonując ruch w lewo pod kątem
45°, a następnie obracając w prawo, aby zablokować
go na swoim miejscu. Rączka uchwytu ltra musi
być ustawiona prostopadle do urządzenia lub lekko
przesunięta w prawo.
2. Umieścić dużą liżankę pod uchwytem ltra (Rys.
1-17) i nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1).
3. Po napełnieniu liżanki wodą (około 150 cm3), po-
nownie nacisnąć przycisk kawy i odczekać kilka minut,
aż urządzenie osiągnie prawidłową temperaturę z
założonym uchwytem ltra.
Ważne: wewnątrz ltra może pozostać pewna ilość wody,
którą należy usunąć przed napełnieniem ltra mieloną kawą.
Dalszy ciąg przygotowywania espresso:
4. Wyjąć uchwyt ltra (Rys. 1-17) i napełnić go mieloną
kawą za pomocą miarki dołączonej do urządzenia
(Rys. 1-20).
Należy uwzględnić jedną miarkę na jedną liżankę
kawy.
Ważne: zaleca się zamawiać w palarni kawy lub kupować
kawę drobno mieloną najlepiej nadającą się do tego typu
ekspresów do kawy.
5. Ubić, posługując się specjalnym tamperem (Rys.
1-21). Ubijanie powinno być wykonywane w sposób
jednolity, aby uzyskać dobrze wypoziomowaną i
równą powierzchnię.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 614219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 61 03/11/2022 11:51:2803/11/2022 11:51:28
• 62 •
6. Oczyścić krawędź uchwytu ltra (Rys. 1-17) z resztek
kawy.
7. Włożyć uchwyt ltra (Rys. 1-17) do bloku zaparzają-
cego (Rys. 1-8), wykonując ruch w lewo pod kątem
45°, a następnie obracając w prawo, aby zablokować
go na swoim miejscu. Rączka uchwytu ltra musi
być ustawiona prostopadle do urządzenia lub lekko
przesunięta w prawo.
8. Poczekać na zaświecenie się kontrolki (Rys. 1-5).
9. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1).
10. Gdy filiżanki będą wypełnione w 3/4, ponownie
nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1).
W zależności od ilości użytej wody kawa będzie
mniej lub bardziej intensywna, a jeśli zostanie
przygotowana zgodnie z właściwą procedurą, będzie
miała typową „naturalną piankę” w orzechowym/
brązowym kolorze.
Po zakończeniu dozowania woda w nadmiarze zosta-
nie usunięta z rurki spustowej (rys. 11).
Aby przygotować kolejne espresso, należy powoli i
ostrożnie wyjąć uchwyt ltra, przesuwając go w lewo.
Uważać, aby nie poparzyć się wodą pozostałą na fusach.
Po wyjęciu uchwytu ltra niewielka ilość wody nadal
będzie kapać. Jest to spowodowane ciśnieniem wody
występującym w układzie. Usunąć fusy z ltra i ewen-
tualne pozostałości z sitka bojlera (Rys. 16).
Ważne: zalecamy pozostawianie czystego uchwytu ltra
zamontowanego na urządzeniu, bez zbytniego dokręcania
go, aby zawsze zapewniać optymalną temperaturę całego
bloku zaparzającego.
PRZYGOTOWYWANIE ESPRESSO Z KAWY
W SASZETKACH
Ważne: aby używać saszetek, należy stosować wyłącznie
tradycyjny ltr na 1 liżankę (Rys. 6).
Postępować zgodnie z instrukcjami przygotowywania
espresso z kawy mielonej, używając zamiast kawy mie-
lonej jednodawkowej saszetki z kawą. Włożyć saszetkę do
uchwytu ltra (Rys. 1-17), upewniając się, że krawędzie
saszetki nie wystają poza uchwyt ltra.
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO
Do przygotowywania tradycyjnego cappuccino zaleca się:
-stosowanie świeżego zimnego mleka pełnotłustego,
najlepiej wysokiej jakości. Gęstość spienionego mleka
zależy od zawartości tłuszczu w mleku;
-stosowanie dzbanków na mleko ze stali nierdzewnej,
okrąych, z wypukłym dnem i przewężeniem w
części górnej oraz z dzióbkiem niezbędnym w celu
wykonywania dekoracji na cappuccino.
Dysza pary (Rys. 1-14) wytworzy całą parę niezbędną
do spienienia mleka, nie doprowadzając go do wrzenia.
Wystarczą dwie lub trzy próby i odrobina wysiłku, by stać
się ekspertem w przygotowywaniu cappuccino.
Przed rozpoczęciem ważne jest, aby dyszę pary przesunąć
delikatnie na zewnątrz, co umożliwi włożenie dzbanka
bezpośrednio pod dyszę pary i ułatwi ruchy niezbędne
do prawidłowego spienienia mleka.
Należy wówczas wykonać następujące czynności:
1. Przygotować espresso w dużej liżance na cappucci-
no, zgodnie z opisem w punkcie „Przygotowywanie
espresso z kawy mielonej.
2. Nacisnąć przycisk pary (Rys. 1-3).
3. Po 15 – 20 sekundach i zaświeceniu się kontrolki
temperatury pary (Rys. 1-6).
4. Obrócić delikatnie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara pokrętłem pary/gorącej wody, aby
usunąć z dyszy skropliny i zamknąć pokrętło.
5. Umieścić dzbanek wypełniony do połowy zimnym
mlekiem pod dyszą pary.
6. Umieścić dyszę tuż pod powierzchnią mleka. Jeśli jest
zbyt głęboko, mleko nie spienia się, jeśli jest zbytnio
na zewnątrz, powstają duże pęcherzyki, które później
szybko opadają.
Ważne jest, aby dysza nie znajdowała się na samym
środku, a bliżej krawędzi dzbanka, pod takim kątem,
przy którym powstaje jednostajny wir (Rys. 8-1).
7. Obrócić pokrętłem zaworu wytwarzania pary (Rys. 1-7)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby rozpocząć wydobywanie się pary. Na tym etapie
następuje maksymalne pochłanianie powietrza. Mleko
powinno być spieniane niemal „na zimno”.
Ważne: ciśnienie pary wzrasta wraz z obracaniem pokrętła.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 624219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 62 03/11/2022 11:51:2803/11/2022 11:51:28
• 63 •
POLSKI
Ważne. zaleca się wytwarzanie pary przez maksymalnie
60 sekund.
Ciągłe wytwarzanie pary przez ponad 60 sekund może
spowodować całkowite opróżnienie bojlera. Należy wów-
czas postępować zgodnie z opisem w punkcie „Napełnianie
obwodu”.
Ważne: aby prawidłowo spienić mleko, dysza pary (Rys.
1-23) musi cały czas stykać się z mlekiem, a nie z warstwą
spienioną (Rys. 8-2). Dlatego, gdy spieniona warstwa
zwiększa swoją objętość, należy unieść delikatnie dzbanek,
starając się utrzymać kontakt dyszy z mlekiem, nie dotykając
dna dzbanka (Rys. 8-A).
8. Po uzyskaniu pożądanej ilości spienionego mleka dy-
szę pary należy wsunąć głębiej, aby dobrze podgrz
mleko.
Ważne: zaleca się zawsze trzymać dłoń na wypukłej części
dzbanka, aby wyczuć wzrost temperatury tej części mleka,
która nie jest spieniona.
9. Po uzyskaniu pożądanego rezultatu zamknąć, w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
pokrętło pary, aby przerwać wytwarzanie pary i wyjąć
dzbanek.
Ważne: po zakończeniu spieniania mleka, aby je zagęścić,
zaleca się delikatnie stuknąć dzbankiem o blat i pozostawić
na co najmniej 30 sekund. Mleko staje się wtedy bardziej
jednolite.
Uwaga! Ważne jest, aby spieniać tylko taką ilość mleka,
jaka jest potrzebna. Gorące mleko, które pozostaje w
dzbanku, nie powinno być ponownie używane; wpły-
nęłoby bowiem niekorzystnie na konsystencję napoju, a
przede wszystkim na smak cappuccino. Można go jednak
użyć do innych celów.
10. Nacisnąć przycisk pary (Rys. 1-3).
Wlać spienione mleko do kawy. Udekorować w
dowolny sposób, cynamonem, kakao lub gałką
muszkatołową.
Aby natychmiast przygotować kolejną kawę, należy ob-
niżyć temperaturę bojlera poprzez wypuszczenie gorącej
wody z bloku zaparzającego kawę (Rys. 1-8). Postępować
zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie „Jak obniż
temperaturę”, w przeciwnym razie będzie smakować,
jakby była przypalona.
Uwaga! Dysza pary podczas korzystania z niej i po jej
użyciu może mieć wysoką temperaturę. Aby uniknąć opa-
rzeń, należy poruszać dyszą pary jedynie umieszczając
palce na zamontowanym na niej gumowym uchwycie.
Uwaga! Jeśli kawa zostanie zaparzona bez obniżenia
temperatury poprzez odpuszczenie wody, istnieje
niebezpieczeństwo poparzeń!
NALEWANIE GORĄCEJ WODY
1. Włączyć urządzenie i odczekać kilka minut do
momentu zaświecenia kontrolki prawidłowej tem-
peratury kawy (Rys. 1-5).
2. Umieścić liżankę pod profesjonalną dyszą.
3. Powoli przekręć pokrętło pary (Rys. 1-7) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i nacisnąć
równocześnie przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary
(Rys. 1-3), aby umożliwić nalewanie gorącej wody.
4. Po uzyskaniu pożądanej ilości gorącej wody przerwać
nalewanie, naciskając ponownie równocześnie
przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys. 1-3), a
następnie obrócić pokrętłem pary w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara.
Ważne: po napełnieniu obwodu i podczas dozowania
gorącej wody z dyszy pary może się tak wydarzyć, iż część
wody pozostanie w jej wnętrzu. Aby ją usunąć, zaleca się
opróżnić rurkę poprzez dozowanie pary przez kilka sekund.
Aby natychmiast przygotować kolejną kawę, należy ob-
niżyć temperaturę bojlera poprzez wypuszczenie gorącej
wody z bloku zaparzającego kawę (Rys. 1-8). Postępować
zgodnie z instrukcjami podanymi w punkcie „Jak obniż
temperaturę bojlera”, w przeciwnym razie będzie smako-
wać, jakby była przypalona.
Ważne: zaleca się wytwarzanie pary przez maksymalnie
60 sekund.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 634219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 63 03/11/2022 11:51:2903/11/2022 11:51:29
• 64 •
Uwaga! Dysza pary podczas korzystania z niej i po jej
użyciu może mieć wysoką temperaturę. Aby uniknąć
oparzeń, należy poruszać dyszą pary jedynie umieszczając
palce na zamontowanym na niej gumowym uchwycie.
JAK OBNIŻYĆ TEMPERATURĘ BOJLERA
1. Nie wkładać uchwytu ltra.
2. Umieścić pustą liżankę na kratce.
3. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i napełnić liżankę
wodą.
4. Nacisnąć ponownie przycisk kawy (Rys. 1-1).
Urządzenie jest teraz gotowe do parzenia kolejnej kawy.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA SIĘ
Urządzenie to jest wyposażone w funkcję zapewniającą
oszczędność energii. Po upływie 20 minut bezczynności
urządzenie automatycznie się wyłącza. Aby ponownie je
włączyć, należy nacisnąć przycisk włączania/wączania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularne czyszczenie i konserwacja pozwalają na utrzy-
manie urządzenia w optymalnym stanie i przez długi czas
gwarantują dobry smak kawy, stały przepływ kawy oraz
doskonałą piankę mleka.
Czyszczenie dyszy pary
Po każdym spienieniu mleka należy:
1. Oczyścić dyszę pary wilgotną ściereczką. W celu
dokładniejszego oczyszczenia jej można odkręcić
dyszę (Rys. 13) i umyć ją pod bieżącą wodą.
2. Otworzyć pokrętło pary, pozwalając parze wydosta-
wać się przez jedną lub dwie sekundy, aby udrożnić
otwór dyszy (Rys. 1-23).
Czyszczenie uchwytu ltra i ltrów
Filtry należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić
doskonały rezultat.
Uwaga! Filtr można wymienić tylko wtedy, gdy sitko
ltra jest całkowicie schłodzone, aby uniknąć oparzeń.
Codziennie wyjmować ltr z uchwytu ltra zgodnie z
opisem na (Rys. 14) i myć ciepłą wodą.
W razie zauważenia nieprawidło-
wego działania podczas parzenia
kawy, należy zanurzyć ltry na 10
minut we wrzącej wodzie, a następ-
nie spłukać je pod bieżącą wodą.
Aby lepiej oczyścić ltry, zalecamy
zakupić pastylki czyszczące GAGGIA
zaprojektowane specjalnie z myślą
o utrzymywaniu w czystości opisy-
wanego urządzenia.
Czyszczenie kratki i tacy ociekowej
Wyjąć tacę ociekową i kratkę (Rys. 1-10, 11) i umyć je pod
bieżącą wodą. Nie stosować środków ściernych.
Czyszczenie pojemnika na wodę
Uwaga! Pojemnik należy czyścić tylko przy wyłączonym
urządzeniu, aby uniknąć oparzeń. Podczas działania
rurka spustowa (Rys. 11) może osiągać wysokie tem-
peratury.
Wyjąć pojemnik na wodę (Rys. 1-13) i umyć go bieżącą
wodą. Aby wyjąć pojemnik na wodę, najpierw należy
wyjąć tacę ociekową (Rys. 1-11), a następnie wysunąć
rurkę spustową (Rys. 11) poprzez pociągnięcie jej w dół.
Ważne: podczas wkładania pojemnika na miejsce należy się
upewnić, że silikonowe rurki znajdują się w zbiorniku i że ani
nie są poskręcane, ani zablokowane (Rys. 12).
Czyszczenie sitka bojlera
Należy regularnie usuwać z sitka bojlera (Rys. 16) wszelkie
resztki fusów z kawy za pomocą szczoteczki i czyścić
gorącą wodą zgodnie z instrukcjami opisanymi w punkcie
„Jak obniżyć temperaturę”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 644219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 64 03/11/2022 11:51:2903/11/2022 11:51:29
• 65 •
POLSKI
Pierwsze użycie lub użycie po okresie nie-
użytkowania
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
czas (ponad dwa tygodnie), należy postępować zgodnie
z instrukcjami podanymi w punkcie „Przy pierwszym
yciu lub po okresie nieużytkowania trwającym dłużej
niż 2 tygodnie”.
ODWAPNIANIE
Tworzenie się kamienia jest naturalną konsekwencją
ytkowania urządzenia. Należy
stosować wyłącznie środek od-
wapniający GAGGIA. Został on
opracowany specjalnie w celu utrzy-
mania jak najlepszej wydajności i
funkcjonalności urządzenia przez
cały okres jego użytkowania, jak
również, aby uniknąć sytuacji, w
których – mimo iż jest ono prawi-
dłowo użytkowane – dochodziłoby
do zmian parzonego produktu.
Nigdy nie używać octu ani innych
produktów zapobiegających osadzaniu się kamienia.
Odwapnianie jest wymagane co 2 miesiące użytkowania
urządzenia.
Uwaga! Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewa-
nych produktów aż do zakończenia cyklu.
1. Wyjąć uchwyt ltra z bloku, obracając go od prawej
do lewej.
2. Wyjąć i opróżnić pojemnik na wodę (patrz rozdział
„Czyszczenie pojemnika na wodę”).
3. Wlać POŁOWĘ zawartości butelki odwapniacza
GAGGIA do pojemnika na wodę i napełnić go świeżą
pitną wodą aż do poziomu MAX.
4. Włączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
włączania (Rys. 1-2)
Nalać 2 liżanki wody (około 150 ml każda) (patrz
rozdział „Nalewanie gorącej wody”) poprzez dys
pary, a następnie kolejne dwie liżanki wody (około
150 ml każda) przez blok zaparzający kawę, naciskając
przycisk kawy (Rys. 1-1).
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
włączania (Rys. 1-2).
5. Poczekać około 20 minut, gdy urządzenie jest wyłą-
czone, aż odwapniacz zadziała.
6. Włączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
włączania (Rys. 1-2).
Nalać 2 liżanki wody (około 150 ml każda) poprzez
dyszę pary, a następnie kolejne dwie liżanki wody
(około 150 ml każda) poprzez blok zaparzający kawę.
Wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk włączania
(Rys. 1-2) i pozostawić wączone przez 3 minuty.
7. Powtórzyć nalewanie wody, jak opisano w punkcie 6,
aż do całkowitego opróżnienia pojemnika na wodę.
8. Wypłukać pojemnik i napełnić go świeżą pitną wodą.
Opróżnić tacę ociekową.
9. Ustawić pojemnik pod dyszą pary. Otworzyć powoli
pokrętło pary/gorącej wody (Rys. 1-7), obracając nim
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary
(Rys. 1-3).
10. Wylać całą zawartość pojemnika na wodę poprzez
dyszę pary. Aby zakończyć nalewanie, należy nacisnąć
ponownie przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys.
1-3), aby zamknąć pokrętło zaworu, obracając nim w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
11. Napnić pojemnik świeżą pitną wodą. Od dołu włoż
uchwyt filtra do bloku zaparzającego (Rys. 1-8) i
przekręcić go od lewej do prawej strony, do momentu
zablokowania.
12. Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem ltra.
13. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i nalać całą wodę
znajdującą się w zbiorniku. Gdy woda skończy się,
zatrzymać nalewanie, naciskając ponownie przycisk
kawy (Rys. 1-1) Na końcu opróżnić pojemnik.
14. Wyjąć uchwyt ltra z bloku, przekręcając nim od
prawej do lewej i opłukać go świeżą pitną wodą.
15. Powtórzyć jeszcze raz opisane czynności od punktu 8
dla 4 kolejnych pojemników. Wtedy urządzenie będzie
gotowe do użytku.
16. W ten sposób cykl odwapniania został zakończony.
17. Ponownie napełnić pojemnik świeżą wodą. W razie
konieczności wykonać napełnianie obwodu, jak
opisano w rozdziale „Napnianie obwodu.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 654219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 65 03/11/2022 11:51:3003/11/2022 11:51:30
• 66 •
W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Problem: Sprawdzić:
Parzenie kawy nie następuje.
Czy w pojemniku jest woda.
Czy ltr nie jest zatkany, ponieważ mieszanina jest zbyt drobna lub kawa jest zbyt
mocno dociśnięta.
Czy sitko bojlera jest czyste.
Parzenie kawy odbywa się zbyt
szybko (mniej niż 20 sekund).
Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo.
Czy kawa została ubita tamperem.
Pompka pracuje zbyt głośno.
Czy w pojemniku znajduje się woda.
Czy pompka uruchomiła się (patrz „Napełnianie obwodu”).
Czy ilość kawy jest wystarczająca.
Nadmierna utrata wody z uchwy-
tu ltra.
Czy uchwyt ltra został prawidłowo włożony (Rys. 1-17).
Czy uszczelka nie jest zabrudzona (Rys. 16).
Czy na krawędzi uchwytu ltra nie ma resztek kawy.
Espresso ma zbyt mało pianki.
Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo.
Czy kawa została ubita tamperem.
Czy kawa nie jest zbyt stara lub sucha.
Czy został użyty tradycyjny ltr z zaworem (Rys. 1-16).
Kawa jest zbyt zimna.
Czy urządzenie rozgrzało się.
Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo.
Czy kawa nie została zaparzona do zimnych liżanek. Zaleca się nalewanie kawy
zawsze do ciepłych liżanek.
Czy nie zosto wykonane wstępne podgrzanie uchwytu ltra (tylko w przypadku
pierwszej kawy).
Mleko nie jest wystarczająco
spienione.
Czy dysza pary nie jest zatkana.
Czy dysza pary nie została włożona do dzbanka zbyt głęboko.
Czy mleko nie jest zbyt gorące.
Urządzenie rozbryzguje kawę
przez uchwyt ltra. Czy w przypadku ltra „crema perfetta” został zamontowany zawór.
Obudowa urządzenia i rurka
spustowa są bardzo gorące. Czy przycisk pary jest w pozycji wyłączonej.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 664219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 66 03/11/2022 11:51:3103/11/2022 11:51:31
• 67 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΑΣ!
Αγοράζοντας τη νέα μηχανή Gaggia Classic Evo επιλέξατε ένα μοντέλο που θα σας επιτρέψει να γίνετε ένας
πραγμαικός κατ’οίκον barista καθώς, στο διάλειμμα για καφέ, θα εκτελείτε τις παραδοσιακές χειρονομίες των
επαγγελματιών του εσπρέσο. Η χρήση της μηχανής Classic απαιτεί προσοχή σε κάθε λεπτομέρεια, ακριβώς όπως
μια επαγγελματική μηχανή για bar: η μηχανή πρέπει να είναι αρκετά ζεστή και το κλείστρο πρέπει πάντα να είναι
τοποθετημένο για να διατηρείται ομοιόμορφα η θερμοκρασία σε όλη τη μονάδα άντλησης, ο αλεσμένος καφές
πρέπει να είναι λεπτοκομ-μένος αλλά όχι σε υπερβολικό βαθμό, πρέπει να τοποθετείτε τη σωστή ποσότητα
αλεσμένου καφέ στο φίλτρο και να τον πιέζετε με τη σωστή ένταση αλλά όχι πολύ λίγο ώστε να αποφύγετε να τρέχει
υπερβολικά γρήγορα ο καφές, αλλά ούτε πάρα πολύ γιατί έτσι θα δυσκολεύεται πολύ να βγει ο καφές.
Η νέα μηχανή Classic Evo διαθέτει μονάδα κλείστρου και κάνουλας ατμού με πρότυπο την αντίστοιχη των επαγ-
γελματικών μηχανών.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ........................................................................................................................... 68
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ........................................................................................................ 68
ΕΙΣΑΓΩΓΉ ..............................................................................................................................69
ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ ............................................................................................................. 69
Φίλτρο για "crema perfetta" για 1 ή 2 φλιτζάνια (Εικ.5) ............................................................................................69
Παραδοσιακό φίλτρο για 2 φλιτζάνια (Εικ.7). ............................................................................................................69
Παραδοσιακό φίλτρο για 1 φλιτζάνι / μερίδα μίας δόσης (Εικ.6) ...............................................................................69
ΠΡΩΤΉ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ .............................................................................................................69
Φόρτιση του κυκλώματος .........................................................................................................................................69
Για την πρώτη χρήση ή έπειτα από διάστημα μη χρήσης πέραν των 2 εβδομάδων ....................................................70
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΕΣΠΡΕΣΌ ΜΕ ΑΛΕΣΜΕΝΌ ΚΑΦΕ .............................................................................. 70
Προχωρήστε στην παρασκευή του καφέ εσπρέσο: ....................................................................................................70
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΕΣΠΡΕΣΌ ΜΕ ΚΑΦΕ ΣΕ ΜΕΡΙΔΕΣ ............................................................................ 71
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΠΌΥΤΣΙΝΌ ....................................................................................................... 71
ΑΝΤΛΉΣΉ ΖΕΣΤΌΥ ΝΕΡΌΥ ........................................................................................................72
ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΉ ΘΕΡΜΌΚΡΑΣΙΑ ΣΤΌ ΒΡΑΣΤΉΡΑ ................................................................. 73
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΑΥΤΌΜΑΤΉΣ ΔΙΑΚΌΠΉΣ ......................................................................................... 73
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ ................................................................................................ 73
Καθαρισμός της κάνουλας ατμού .............................................................................................................................73
Καθαρισμός του κλείστρου και των φίλτρων ............................................................................................................73
Καθαρισμός της σχάρας και του δίσκου απόσταξης ..................................................................................................73
Καθαρισμός του δοχείου νερού .................................................................................................................................74
Καθαρισμός της βρύσης ροής ..................................................................................................................................74
Καθαρισμός έπειτα από διάστημα μη χρήσης ...........................................................................................................74
ΑΦΑΙΡΕΣΉ ΑΛΑΤΩΝ ................................................................................................................. 74
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΉ ΔΥΣΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ .............................................................................................. 76
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 674219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 67 03/11/2022 11:51:3103/11/2022 11:51:31
• 68 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΙΚ.1
1 Διακόπτης καφέ
2 Διακόπτης για το άναμμα/σβήσιμο
3 Διακόπτης ατμού
4 Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
5 Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας καφέ
6 Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας ατμού
7 Περιστρεφόμενο κουμπί ατμού / ζεστού νερού
8 Μονάδα άντλησης καφέ
9 Σωλήνας αποστράγγισης
10 Σχάρα
11 Δίσκος απόσταξης
12 Καπάκι δοχείου νερού
13 Δοχείο νερού (αποσπώμενο)
14 Κάνουλα ατμού / ζεστού νερού
με φλάντζα προστασίας
15 Φίλτρο για “crema perfetta” για 1 και 2 φλιτζάνια
Χρησιμοποιείται μόνο με το ακροφύσιο για το
αφρόγαλα (Εικ.1-16)
16 Ακροφύσιο για το αφρόγαλα
17 Κλείστρο
18 Παραδοσιακό φίλτρο για 2 φλιτζάνια
19 Παραδοσιακό φίλτρο για 1 φλιτζάνι / μερίδα
20 Μεζούρα
21 Πατητήρι
22 Καλώδιο και βύσμα τροφοδοσίας
23 Ακροφύσιο ατμού
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ
1. Η γεύση του εσπρέσο εξαρτάται από την ποσότητα και
τον τύπο του καφέ που χρησιμοποιείται.
2. Η ιδιαίτερη γεύση ενός κόκκου καφέ εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες, αλλά η γεύση και το άρωμά
του είναι αποτέλεσμα της διαδικασίας καβουρδί-
σματος. Οι κόκκοι καφέ που καβουρδίστηκαν για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και σε υψηλότερες
θερμοκρασίες έχουν πιο σκούρο χρώμα. Οι σκου-
ρόχρωμοι κόκκοι απελευθερώνουν περισσότερο
άρωμα σε σχέση με τους ανοιχτόχρωμους κόκκους.
Θα βρείτε διαφορετικές ποιότητες καφέ στην αγορά.
Οι τύποι καβουρδίσματος ξεχωρίζουν από το μείγμα
κόκκων που έχουν καβουρδιστεί σε συγκεκριμένη
θερμοκρασία και με συγκεκριμένου είδους άρωμα.
Υπάρχουν είδη ντεκαφεϊνέ που περιέχουν μόνο 2%
καφεΐνη. Θα δοκιμάσετε με τη μηχανή σας έναν από
τους διάφορους τύπους καφέ που πωλούνται. Θα
ανακαλύψετε κατά πάσα πιθανότητα ένα καλύτερο
άρωμα σε σχέση με το μείγμα καφέ που χρησιμοποι-
ούσατε ως τώρα.
3. Οι μηχανές εσπρέσο με αντλία απαιτούν ένα λεπτο-
αλεσμένο μείγμα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αγοράσει το
επιθυμητό μείγμα με τον κατάλληλο βαθμό αλέσεως
για μηχανές εσπρέσο. Είναι προτιμότερο να χρησι-
μοποιείται μύλος με δίσκους κοπής παρά μύλος με
λεπίδες γιατί απελευθερώνει πάρα πολλή σκόνη καφέ
και παράγει ένα ακανόνιστα αλεσμένο μείγμα.
4. Το ιδανικό είναι να αλέθετε τον καφέ λίγο πριν τη
χρήση. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει να τον αλέθετε για
χρήση σε μηχανή εσπρέσο με αντλία.
5. Συνιστούμε ο καφές να διατηρείται σε αεροστεγές
δοχείο, σε μέρος δροσερό και ξηρό, μακριά από πηγές
θερμότητας.
6. Ο πραγματικός εσπρέσο αναγνωρίζεται από το σκούρο
χρώμα, την πλούσια γεύση και τη χαρακτηριστική
"φυσική κρέμα".
7. Ο καπουτσίνο είναι ένας ιδιαίτερος συνδυασμός καφέ
εσπρέσο με ζεστό αφρόγαλα. Μπορεί να σερβιριστεί
με λίγη κανέλα, μοσχοκάρυδο ή κακάο.
8. Σερβίρετε αμέσως τον καφέ εσπρέσο μόλις τον φτιά-
ξετε.
9. Σερβίρετε τον εσπρέσο σε φλιτζανάκια του καφέ και
τον καπουτσίνο σε φλιτζάνια για το πρωινό.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 684219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 68 03/11/2022 11:51:3103/11/2022 11:51:31
• 69 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή την πρώτη φορά, δια-
βάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΑ ΦΙΛΤΡΑ
Φίλτρο για "crema perfetta" για 1 ή 2 φλι-
τζάνια (Εικ.5)
Αυτό το φίλτρο είναι ήδη τοποθετημένο στο κλείστρο
και σας δίνει τη δυνατότητα να παρασκευάζετε εσπρέσο
με κρέμα ακόμα τις πρώτες φορές που χρησιμοποιείτε
τη μηχανή.
Σηείωση. Αυτό το φίλτρο πρέπει να χρησιοποιείται
όνο σε συνδυασμό με το ακροφύσιο για το αφρόγαλα.
(Εικ.1-16).
Παραδοσιακό φίλτρο για 2 φλιτζάνια (Εικ.7)
Παραδοσιακό φίλτρο για 1 φλιτζάνι / μερίδα
μίας δόσης (Εικ.6)
Αυτά τα φίλτρα είναι όμοια με εκείνα που χρησιμοποιού-
νται στις επαγγελματικές μηχανές για bar και απαιτούν
επιδεξιότητα και εμπειρία.
Σηείωση. Αυτά τα φίλτρα δεν πρέπει να χρησιοποι-
ούνται με το ακροφύσιο για το αφρόγαλα. (Εικ.1-16).
Σας συμβουλεύουμε να ξεκινήσετε με το φίλτρο “crema
perfetta” και εφόσον αποκτήσετε δεξιότητα και εμπειρία
να προχωρήσετε στα παραδοσιακά φίλτρα, ώστε να απο-
λαμβάνετε να τα χρησιμοποιείτε σαν πραγματικός barista.
ΠΡΩΤΉ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου νερού (Εικ. 2) και
γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό μέχρι τη στάθμη MAX
(Εικ.1-13).
2. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα του ηλεκτρικού
ρεύματος που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μηχανής
(Εικ.9) και το άλλο άκρο του καλωδίου τροφοδοσίας
σε μια πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος στον τοίχο που
διαθέτει την κατάλληλη τάση.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για το άναμμα/
σβήσιμο (Εικ.1-2), ανάβει η ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας (Εικ.1 - 4).
Φόρτιση του κυκλώματος
Προσοχή! Μην ανάβετε το διακόπτη καφέ χωρίς να
έχετε πρώτα φορτίσει το κύκλωμα.
1. Τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι κάτω από τη μονάδα
άντλησης καφέ (Εικ. 1-8) χωρίς να τοποθετήσετε το
κλείστρο και πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
Θα ακούσετε τον ήχο της αντλίας που ενεργοποιείται
και έπειτα από μερικά δευτερόλεπτα το νερό θα
αρχίσει να τρέχει από τη μονάδα άντλησης (Εικ. 1-8).
2. Αφού γεμίσει το φλιτζάνι (περίπου 150cc), πατήστε
ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
Σηείωση. Ενδέχεται να μην λειτουργεί προσωρινά η αυ-
τόματη ενεργοποίηση της αντλίας σε περίπτωση που υπάρχει
«φυσαλίδα αέρα».
Εάν το νερό δεν τρέχει κάτω από τη μονάδα άντλησης (Εικ.
1-8), ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την κάνουλα
ατμού (Εικ. 1-14).
2. Περιστρέψτε το κουμπί (Εικ.1-7) αριστερόστροφα για
να ανοίξετε την κάνουλα άντλησης ατμού / ζεστού
νερού.
3. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) για να ενεργοποιή-
σετε την αντλία.
4. Έπειτα από μερικά δευτερόλεπτα, θα αρχίσει να
βγαίνει νερό από την κάνουλα ατμού.
Αφήστε να βγει σχεδόν ένα φλιτζάνι νερό.
5. Κλείστε το περιστρεφόμενο κουμπί άντλησης ατμού
/ ζεστού νερού (Εικ. 1-7).
6. Πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
Σηείωση. Αφού γεμίσει το κύκλωμα, όταν αντλείτε ζεστό
νερό από την κάνουλα ατμού, ενδέχεται να μείνει μέσα λίγο
νερό. Για να το απομακρύνετε, συνιστούμε να αντλήσετε ατμό
για λίγα δευτερόλεπτα για να καθαρίσετε το σωλήνα.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 694219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 69 03/11/2022 11:51:3203/11/2022 11:51:32
• 70 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για την πρώτη χρήση ή έπειτα από διάστημα
μη χρήσης πέραν των 2 εβδομάδων
Σηείωση. Το νερό που βγαίνει με αυτήν τη διαδικασία πρέ-
πει να το πετάξετε και να μην το χρησιμοποιήσετε στην
κουζίνα. Εάν, κατά τη διάρκεια του κύκλου, το δοχείο γεμίσει,
σταματήστε την άντληση και αδειάστε το πριν συνεχίσετε.
1. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού (Εικ.2) (βλ. ενότητα
«καθαρισμός του δοχείου νερού») και γεμίστε το με
φρέσκο πόσιμο νερό.
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την κάνουλα ατμού
(Εικ.1 -14).
3. Ανοίξτε αργά το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού / ζε-
στού νερού (Εικ. 1-7) γυρίζοντάς το αριστερόστροφα.
4. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το διακόπτη
ατμού (Εικ.1-3).
5. Αντλήστε όλο το περιεχόμενο του δοχείου νερού από
την κάνουλα ατμού.
6. Για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία άντλησης ατμού,
πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το
διακόπτη ατμού (Εικ.1-3).
7. Κλείστε το περιστρεφόμενο κουμπί ροής (Εικ.1-7)
γυρίζοντάς το δεξιόστροφα.
8. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό (Εικ.2).
9. Τοποθετήστε το κλείστρο (Εικ.3) κάτω από τη μονάδα
άντλησης και περιστρέψτε το από αριστερά προς τα
δεξιά μέχρι να ασφαλίσει (Εικ.4).
10. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το
κλείστρο.
11. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και αντλήστε όλο
το νερό που υπάρχει στο δοχείο.
12. Όταν τελειώσει το νερό, πατήστε ξανά το διακόπτη
καφέ (Εικ.1-1) για να σταματήσετε την άντληση και
αδειάστε το δοχείο.
13. Αφαιρέστε το κλείστρο από τη μονάδα περιστρέφο-
ντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε με
φρέσκο πόσιμο νερό.
14. Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΕΣΠΡΕΣΌ ΜΕ ΑΛΕΣΜΕΝΌ ΚΑΦΕ
Το παρεχόμενο κλείστρο είναι εξοπλισμένο από κατασκευ-
ής με το φίλτρο για "τέλεια κρέμα" για την παρασκευή ενός
ή δύο καφέδων.
Προσοχή! Σε περίπτωση που το φίλτρο για τέλεια
κρέμα χρησιμοποιηθεί χωρίς το ακροφύσιο για το
αφρόγαλα, η μηχανή θα πιτσιλίσει με δύναμη τον καφέ
με κίνδυνο να προκληθεί έγκαυμα.
Σηείωση. Εάν προτιμάτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσι-
ακό φίλτρο (Εικ.6/7), αφαιρέστε το φίλτρο crema perfetta”
ικ.5) καθώς και το ακροφύσιο για το αφρόγαλα (Εικ.1-16).
Για να αντλήσετε τον πρώτο καφέ, είναι απαραίτητο να
προθερμάνετε το κλείστρο (Εικ.1-17):
1. Τοποθετήστε το κλείστρο (Εικ.1-17) στη μονάδα
άντλησης (Εικ.1-8) περιστρέφοντας κατά 45 ° προς τα
αριστερά και γυρίστε το προς τα δεξιά για να το ασφα-
λίσετε στη θέση του. Η λαβή του κλείστρου πρέπει να
βρίσκεται παράλληλα με τη μηχανή ή ελαφρά προς
τα δεξιά.
2. Τοποθετήστε ένα μεγάλο φλιτζάνι κάτω από το κλεί-
στρο (Εικ.1-17) και πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1)
3. Αφού γεμίσει το φλιτζάνι με νερό (περίπου 150cc),
πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ και περιμένετε μερικά
λεπτά για να φτάσει η μηχανή στη σωστή θερμοκρασία
με το κλείστρο τοποθετημένο στη θέση του.
Σηείωση. Μέσα στο κλείστρο ενδέχεται να απομείνει λίγο
νερό που πρέπει να αφαιρεθεί πριν γεμίσετε το φίλτρο με
αλεσμένο καφέ.
Προχωρήστε στην παρασκευή του καφέ
εσπρέσο:
4. Αφαιρέστε το κλείστρο (Εικ. 1-17) και γεμίστε το με
αλεσμένο καφέ με τη μεζούρα που παρέχεται με τη
μηχανή (Εικ. 1-20).
Υπολογίστε μία μεζούρα για ένα φλιτζάνι καφέ.
Σηείωση. Συνιστάται να ζητήσετε από το καφεκοπτείο ή
να αγοράσετε από τα σημεία λιανικής πώλησης ένα λεπτοκομ-
μένο καφέ κατάλληλο για καφετιέρες.
5. Πατήστε τον καφέ με το πατητήρι (Εικ.1-21). Η συμπίε-
ση πρέπει να γίνεται ομοιόμορφα ώστε η επιφάνεια
να είναι λεία και επίπεδη.
6. Καθαρίστε το άκρο του κλείστρου (Εικ.1-17) από τυχόν
υπολείμματα καφέ.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 704219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 70 03/11/2022 11:51:3203/11/2022 11:51:32
• 71 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. Τοποθετήστε το κλείστρο (Εικ.1-17) στη μονάδα
άντλησης (Εικ.1-8) περιστρέφοντας κατά 45 ° προς τα
αριστερά και γυρίστε το προς τα δεξιά για να το ασφα-
λίσετε στη θέση του. Η λαβή του κλείστρου πρέπει να
βρίσκεται παράλληλα με τη μηχανή ή ελαφρά προς
τα δεξιά.
8. Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία (Εικ. 1-5).
9. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
10. Όταν τα φλιτζάνια γεμίσουν κατά τα 3/4, πατήστε ξανά
το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
Ο καφές θα είναι περισσότερο ή λιγότερο έντονος
ανάλογα με την ποσότητα νερού που χρησιμοποιήθηκε
και εφόσον παρασκευάστηκε με τη σωστή διαδικασία
θα έχει τη χαρακτηριστική «φυσική κρέμα» σε φου-
ντουκί / καφέ χρώμα.
Αφού ολοκληρωθεί η άντληση, το νερό που έχει
απομείνει απομακρύνεται μέσα από το σωλήνα απο-
στράγγισης (εικ.11).
Για να παρασκευάσετε δεύτερο καφέ εσπρέσο, αφαιρέστε
αργά και προσεκτικά το κλείστρο περιστρέφοντάς το προς
τα αριστερά. Προσέξτε να μην καείτε με το νερό που έχει
απομείνει στα ιζήματα του καφέ. Συνεχίζει να στάζει λίγο
νερό όταν αφαιρείτε το κλείστρο. Αυτό οφείλεται στην
πίεση του νερού που υπάρχει στο σύστημα. Αφαιρέστε
τα ιζήματα από το φίλτρο και πιθανά υπολείμματα από το
βρυσάκι ροής (Εικ.16).
Σηείωση. Προτείνουμε να αφήνετε το κλείστρο πάνω
στη μηχανή χωρίς να το σφίγγετε υπερβολικά, για να
εξασφαλίζετε πάντα ότι η θερμοκρασία είναι βέλτιστη για
ολόκληρη τη μονάδα άντλησης.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΕΣΠΡΕΣΌ ΜΕ ΚΑΦΕ ΣΕ
ΜΕΡΙΔΕΣ
Σηείωση. Με τις μερίδες χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
παραδοσιακό φίλτρο 1 φλιτζανιού (Εικ.6).
Ακολουθήστε τις οδηγίες για την παρασκευή ενός εσπρέσο
με αλεσμένο καφέ χρησιμοποιώντας αντί για τον αλεσμένο
καφέ τη μερίδαπροαλεσμένου καφέ μίας δόσης. Τοποθε-
τήστε τη μερίδα στο κλείστρο (Εικ.1-17) και βεβαιωθείτε
ότι το χαρτί της μερίδας δεν προεξέχει από το κλείστρο.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ΚΑΠΌΥΤΣΙΝΌ
Για να παρασκευάσετε έναν παραδοσιακό καπουτσίνο,
συνιστούμε
-να χρησιμοποιείτε πλήρες φρέσκο γάλα σε χαμηλή
θερμοκρασία και κατά προτίμηση υψηλής ποιότητας.
Η πυκνότητα που έχει το αφρόγαλα εξαρτάται από την
περιεκτικότητα του γάλακτος σε λιπαρά.
-για το γάλα, να χρησιμοποιείτε γαλατιέρες από ανο-
ξείδωτο χάλυβα, στρογγυλές και με στρογγυλεμένα
άκρα, που στενεύουν στην επάνω πλευρά, όπως και
το στόμιο που είναι απαραίτητο εάν θέλετε να διακο-
σμήσετε τον καπουτσίνο σας.
Η κάνουλα ατμού (Εικ.1-14) θα βγάλει όλον τον ατμό που
χρειάζεται για να αφρίσει το γάλα χωρίς να βράσει.
Με δύο τρεις δοκιμές και λίγη προσπάθεια θα γίνετε ειδικοί
στην παρασκευή του καπουτσίνο.
Πριν ξεκινήσετε, είναι σημαντικό να μετακινήσετε ελαφρά
την κάνουλα ατμού προς τα έξω έτσι ώστε να τοποθετήσετε
τη γαλατιέρα ακριβώς κάτω από την κάνουλα ατμού και να
εκτελείτε με μεγαλύτερη άνεση τις κινήσεις που χρειάζεται
για να παρασκευάσετε σωστά το αφρόγαλα.
Σε αυτό το σημείο ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Ετοιμάστε τον εσπρέσο σε ένα μεγάλο φλιτζάνι για
καπουτσίνο, όπως ορίζεται στην ενότητα «Παρασκευή
εσπρέσο με αλεσμένο καφέ».
2. Πατήστε το διακόπτη ατμού (Εικ.1-3).
3. Έπειτα από 15-20 δευτερόλεπτα θα ανάψει η ενδει-
κτική λυχνία θερμοκρασίας του ατμού (Εικ.1-6).
4. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού / ζεστού
νερού λίγο προς τα αριστερά για να βγει η συμπύ-
κνωση που έχει μείνει στην κάνουλα και ξανακλείστε
το περιστρεφόμενο κουμπί.
5. Τοποθετήστε τη γαλατιέρα γεμάτη μέχρι τη μέση με
κρύο γάλα κάτω από την κάνουλα ατμού.
6. Τοποθετήστε το ακροφύσιο της κάνουλας ακριβώς
κάτω από την επιφάνεια του γάλακτος γιατί εάν είναι
πολύ βαθιά μέσα στο γάλα δεν αφρίζει ενώ εάν είναι
πολύ έξω θα σχηματιστούν μεγάλες φυσαλίδες που
πέφτουν αμέσως.
Είναι σημαντικό να κρατάτε το ακροφύσιο όχι στη
μέση αλλά κοντά στο άκρο της γαλατιέρας, σε γωνία
κατάλληλη για να στροβιλίζεται αδιάκοπα (Εικ.8-1).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 714219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 71 03/11/2022 11:51:3203/11/2022 11:51:32
• 72 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί άντλησης ατμού
(Εικ.1-7) αριστερόστροφα για να βγει ο ατμός καθώς
σε αυτό το στάδιο σημειώνεται η μέγιστη απορρόφηση
αέρα. Το γάλα πρέπει να αφρίσει σχεδόν κρύο.
Σηείωση. Η πίεση του ατμού αυξάνεται όσο περιστρέφετε
το κουμπί.
Σηείωση. Συνιστάται η άντληση ατμού να μην ξεπερνά
τα 60 δευτερόλεπτα.
Τυχόν συνεχής άντληση ατμού που ξεπερνά τα 60 δευτερό-
λεπτα μπορεί να αδειάσει εντελώς το βραστήρα. Σε αυτή την
περίπτωση ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην
ενότητα «Φόρτιση του κυκλώματος».
Σηείωση. Για να φτιάξετε σωστά αφρόγαλα, το ακροφύσιο
ατμού (Εικ.1-23) πρέπει πάντα να έρχεται σε επαφή με το γάλα
και όχι με το αφρόγαλα (Εικ.8-2). Επομένως, όσο αυξάνεται
η στρώση με το αφρόγαλα, πρέπει να σηκώνετε ελαφρά τη
γαλατιέρα ώστε το ακροφύσιο να έρχεται σε επαφή με το
γάλα χωρίς να ακουμπάει στον πάτο της γαλατιέρας (Εικ.8-A).
8. Εφόσον φτιάξετε το επιθυμητό αφρόγαλα, πρέπει να
σπρώξετε την κάνουλα ατμού προς τα κάτω για να
ζεστάνετε καλά το γάλα.
Σηείωση. Προτείνεται να κρατάτε πάντα με το ένα χέρι το
στρογγυλεμένο μέρος της γαλατιέρας για να νιώθετε πόσο
ζεσταίνεται το γάλα που δεν έχει αφρίσει.
9. Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, κλείστε
το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού δεξιόστροφα για
να σταματήσετε την άντληση ατμού και αφαιρέστε
τη γαλατιέρα.
Σηείωση. Αφού ολοκληρώσετε τη διαδικασία για το
αφρόγαλα, για να συμπιέσετε το αφρόγαλα, συνιστάται να
χτυπήσετε ελαφρά τη γαλατιέρα στον πάγκο και να την
αφήσετε να ξεκουραστεί για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
Έτσι, το γάλα αποκτά μεγαλύτερη ομοιογένεια.
Προσοχή! Είναι σημαντικό να χρησιμοποιήσετε για
αφρόγαλα μόνο την ποσότητα γάλακτος που χρειάζεστε.
Το ζεστό γάλα που παραμένει στη γαλατιέρα δεν πρέπει να
επαναχρησιμοποιηθεί. Χαλάει την ποιότητα στο αφρόγαλα
και κυρίως την γεύση του καπουτσίνο. Για το λόγο αυτό,
πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους σκοπούς.
10. Πατήστε το διακόπτη ατμού (Εικ.1-3).
Ρίξτε το αφρόγαλα στον καφέ. Γαρνίρετε με κανέλα,
κακάο, μοσχοκάρυδο, ανάλογα με τις προτιμήσεις σας.
Για να παρασκευάσετε αμέσως μετά δεύτερο καφέ, μειώστε
τη θερμοκρασία στο βραστήρα αφήνοντας να τρέξει ζεστό
νερό από τη μονάδα άντλησης καφέ (Εικ.1-8). Ακολουθήστε
τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα «Πώς να
μειώσετε τη θερμοκρασία», διαφορετικά ο καφές μπορεί
να μυρίζει καμένος.
Προσοχή! Η κάνουλα ατμού κατά τη διάρκεια της
χρήσης αλλά και μετά μπορεί να έχει υψηλή θερμοκρα-
σία. Για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, μετακινήστε
την τοποθετώντας μόνο τα δάχτυλά σας στη φλάντζα
προστασίας της κάνουλας.
Προσοχή! Εάν αρχίσει να βγαίνει ο καφές χωρίς να έχετε
προηγουμένως μειώσει τη θερμοκρασία αφήνοντας να
τρέξει νερό, υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων!
ΑΝΤΛΉΣΉ ΖΕΣΤΌΥ ΝΕΡΌΥ
1. Ανάψτε τη μηχανή και περιμένετε λίγα λεπτά μέχρι να
ανάψει η ενδεικτική λυχνία της σωστής θερμοκρασίας
καφέ (Εικ.1-5).
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την επαγγελμα-
τική κάνουλα ατμού.
3. Γυρίστε αργά το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού
(Εικ.1-7) αριστερόστροφα και ταυτόχρονα πατήστε
το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το διακόπτη ατμού
(Εικ.1-3) για να βγει ζεστό νερό.
4. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή ποσότητα ζεστού νερού,
σταματήστε την άντληση πατώντας ξανά ταυτόχρονα
το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το διακόπτη ατμού
(Εικ.1-3) και γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού
δεξιόστροφα.
Σηείωση. Αφού γεμίσει το κύκλωμα, όταν αντλείτε ζεστό
νερό από την κάνουλα ατμού, ενδέχεται να μείνει μέσα λίγο
νερό. Για να το απομακρύνετε, συνιστούμε να αντλήσετε ατμό
για λίγα δευτερόλεπτα για να καθαρίσετε το σωλήνα.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 724219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 72 03/11/2022 11:51:3203/11/2022 11:51:32
• 73 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Για να παρασκευάσετε αμέσως μετά κι άλλον καφέ, μειώστε
τη θερμοκρασία στο βραστήρα αφήνοντας να τρέξει ζεστό
νερό από τη μονάδα άντλησης καφέ (Εικ.1-8). Ακολουθήστε
τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα «Πώς να
μειώσετε τη θερμοκρασία στο βραστήρα», διαφορετικά
ο καφές μπορεί να μυρίζει καμένος.
Σηείωση. Συνιστάται η άντληση ατμού να μην ξεπερνά
τα 60 δευτερόλεπτα.
Προσοχή! Η κάνουλα ατμού κατά τη διάρκεια της
χρήσης αλλά και μετά μπορεί να έχει υψηλή θερμοκρα-
σία. Για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα, μετακινήστε
την τοποθετώντας μόνο τα δάχτυλά σας στη φλάντζα
προστασίας της κάνουλας.
ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΉ ΘΕΡΜΌΚΡΑΣΙΑ
ΣΤΌ ΒΡΑΣΤΉΡΑ
1. Μην τοποθετήσετε το κλείστρο.
2. Τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι στη σχάρα.
3. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και γεμίστε το
φλιτζάνι με νερό.
4. Πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1).
Η μηχανή είναι πλέον έτοιμη για την παρασκευή δεύτερου καφέ.
ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΑΥΤΌΜΑΤΉΣ ΔΙΑΚΌΠΉΣ
Η μηχανή διαθέτει λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
Έπειτα από 20 λεπτά που δεν χρησιμοποιείται, η μηχανή
σβήνει αυτόματα. Για να την επανενεργοποιήσετε, πατήστε
το διακόπτη για το άναμμα / σβήσιμο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Ο τακτικός καθαρισμός και η συντήρηση διατηρούν τη
μηχανή σε άριστη κατάσταση και εγγυώνται άριστη γεύση
του καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα, σταθερή ροή καφέ
και εξαιρετικό αφρόγαλα.
Καθαρισμός της κάνουλας ατμού
Έπειτα από κάθε παρασκευή αφρού γάλακτος:
1. Καθαρίστε την κάνουλα ατμού με ένα υγρό πανί. Για
βαθύτερο καθαρισμό, μπορείτε να ξεβιδώσετε το ακρο-
φύσιο (Εικ.13) και να το πλύνετε με τρεχούμενο νερό.
2. Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού κι αφήστε να
βγει ατμός για ένα ή δύο δευτερόλεπτα για να ανοίξει
η οπή του ακροφύσιου (Εικ.1-23).
Καθαρισμός του κλείστρου και των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να διατηρούνται καθαρά για να εξασφα-
λίζουν τέλειο αποτέλεσμα.
Προσοχή! Το φίλτρο πρέπει να αντικατασταθεί μόνο
όταν η κούπα του κλείστρου έχει κρυώσει εντελώς, για
να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
Καθημερινά αφαιρείτε το φίλτρο από το κλείστρο όπως
περιγράφεται στην (Εικ.14) και πλύνετε με χλιαρό νερό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας στην
άντληση καφέ, βυθίστε τα φίλτρα σε
βραστό νερό για 10 λεπτά και μετά
ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό.
Για καλύτερο καθαρισμό των φίλ-
τρων, σας συνιστούμε να αγοράσετε
τις ταμπλέτες καθαρισμού GAGGIA
που είναι ειδικά σχεδιασμένες για να
διατηρούν τη μηχανή σας σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας.
Καθαρισμός της σχάρας και του δίσκου
απόσταξης
Αφαιρέστε το δίσκο απόσταξης και τη σχάρα (Εικ.1-10,11)
και πλύνετε με νερό. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
προϊόντα.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 734219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 73 03/11/2022 11:51:3303/11/2022 11:51:33
• 74 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Καθαρισμός του δοχείου νερού
Προσοχή! Ο καθαρισμός του δοχείου πρέπει να πραγ-
ματοποιείται μόνο όταν η μηχανή είναι σβηστή για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος εγκαύματος. Κατά τη χρήση, ο
σωλήνας αποστράγγισης (Εικ.11) ενδέχεται να φτάσει σε
υψηλές θερμοκρασίες.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού (Εικ.1-13) και πλύνετε με
τρεχούμενο νερό.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο νερού, αφαιρέστε πρώτα το
δίσκο απόσταξης (Εικ. 1-11) και στη συνέχεια αφαιρέστε
το σωλήνα αποστράγγισης (Εικ.11) τραβώντας τον προς
τα κάτω.
Σηείωση. Σημείωση. Όταν τοποθετείτε ξανά το δοχείο,
βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες σιλικόνης που βρίσκονται μέσα
στο δοχείο δεν έχουν στρίψει ούτε βουλώσει (Εικ.12).
Καθαρισμός της βρύσης ροής
Αφαιρείτε τακτικά τυχόν υπολείμματα καφέ από το βρυσάκι
ροής (Εικ.16) με βουρτσάκι και καθαρίζετε με ζεστό νερό
σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα
«Πώς να μειώσετε τη θερμοκρασία».
Καθαρισμός έπειτα από διάστημα μη
χρήσης
Όταν η μηχανή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα (περισσότερο από δύο εβδομάδες), ακολουθή-
στε τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα «Για την
πρώτη χρήση ή έπειτα από διάστημα μη χρήσης πέραν
των 2 εβδομάδων».
ΑΦΑΙΡΕΣΉ ΑΛΑΤΩΝ
Ο σχηματισμός αλάτων είναι φυ-
σικό επακόλουθο της χρήσης της
συσκευής. Χρησιμοποιείτε αποκλει-
στικά το προϊόν αφαίρεσης αλάτων
GAGGIA, ειδικά σχεδιασμένο για να
διασφαλίζει την απόδοση και τη
λειτουργία της μηχανής σε όλη τη
διάρκεια ζωής της, καθώς επίσης και
για να μην υποστεί, εφόσον χρησι-
μοποιείται σωστά, καμία μεταβολή
το προϊόν που αντλείται. Σε καμία
περίπτωση μην χρησιμοποιείτε ξύδι
ή άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων.
Η αφαίρεση αλάτων είναι απαραίτητο να γίνεται ανά 2
μήνες χρήσης της μηχανής.
Προσοχή! Μην πίνετε το διάλυμα αφαίρεσης
αλάτων καθώς και τα προϊόντα που αντλούνται μέχρι
να ολοκληρωθεί ο κύκλος.
1. Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μονάδα
περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά.
2. Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο νερού (βλ. κεφάλαιο
«Καθαρισμός του δοχείου νερού»).
3. Ρίξτε το ΜΙΣΟ περιεχόμενο της φιάλης με το προϊόν
αφαίρεσης αλάτων GAGGIA στο δοχείο νερού και
γεμίστε με φρέσκο πόσιμο νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
4. Ανάψτε τη μηχανή πατώντας τον διακόπτη λειτουργίας
(Εικ. 1-2)
Αντλήστε 2 φλιτζάνια καφέ (περίπου 150ml το
καθένα) (βλ. κεφάλαιο «παροχή ζεστού νερού») από
την κάνουλα ατμού και στη συνέχεια αντλήστε ακόμα
δύο φλιτζάνια καφέ (περίπου 150ml το καθένα) από
τη μονάδα παροχής καφέ, πατώντας τον διακόπτη
παρασκευής καφέ (Εικ. 1-1).
Σβήστε τη μηχανή πατώντας τον διακόπτη λειτουργίας
(Εικ. 1-2).
5. Αφήστε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων να δράσει
περίπου 20 λεπτά με σβηστή τη μηχανή.
6. Ανάψτε τη μηχανή πατώντας τον διακόπτη λειτουργίας
(Εικ. 1-2).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 744219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 74 03/11/2022 11:51:3403/11/2022 11:51:34
• 75 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντλήστε 2 φλιτζάνια νερό (περίπου 150ml το καθένα)
από την κάνουλα ατμού και στη συνέχεια αντλήστε
ακόμα δύο φλιτζάνια νερό (περίπου 150ml το καθένα)
από τη μονάδα παροχής καφέ.
Σβήστε τη μηχανή πατώντας τον διακόπτη λειτουργίας
(Εικ. 1-2) και αφήστε τη σβηστή για 3 λεπτά.
7. Επαναλάβετε την άντληση που περιγράφεται στο
σημείο 6 μέχρι να αδειάσει εντελώς το δοχείο νερού.
8. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο
νερό. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών.
9. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την κάνουλα ατμού.
Ανοίξτε αργά το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού / ζε-
στού νερού (Εικ. 1-7) γυρίζοντάς το αριστερόστροφα.
Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το διακόπτη
ατμού (Εικ.1-3).
10. Αντλήστε όλο το περιεχόμενο του δοχείου νερού
από την κάνουλα ατμού. Για να τερματίσετε την
άντληση, πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1)
και το διακόπτη ατμού (Εικ.1-3) και στη συνέχεια
κλείστε το περιστροφικό κουμπί ροής γυρίζοντάς το
δεξιόστροφα.
11. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό. Τοποθε-
τήστε το κλείστρο κάτω από τη μονάδα άντλησης
(Εικ.1-8) και περιστρέψτε το από αριστερά προς τα
δεξιά μέχρι να ασφαλίσει.
12. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από το
κλείστρο.
13. Πατήστε τον διακόπτη του καφέ (Εικ.1-1) και αντλήστε
όλο το νερό που υπάρχει στο δοχείο. Μόλις το νερό
τελειώσει, σταματήστε την άντληση πατώντας ξανά
τον διακόπτη του καφέ (Ει. 1-1) Στο τέλος αδειάστε το
δοχείο.
14. Αφαιρέστε το κλείστρο από τη μονάδα περιστρέφο-
ντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε με
φρέσκο πόσιμο νερό.
15. Επαναλάβετε ξανά τη διαδικασία που περιγράφεται
στο σημείο 8, συνολικά για 4 δοχεία. Στη συνέχεια
η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
16. Ο κύκλος αφαίρεσης αλάτων ολοκληρώθηκε.
17. Γεμίστε ξανά το δοχείο με φρέσκο νερό. Εάν είναι
απαραίτητο φορτίστε το κύκλωμα όπως περιγράφεται
στην ενότητα «Φόρτιση του κυκλώματος».
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 754219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 75 03/11/2022 11:51:3403/11/2022 11:51:34
• 76 •
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΉ ΔΥΣΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ
Πρόβληα: Ελέγξτε:
Δεν αντλείται καφές.
Εάν το δοχείο έχει νερό.
Εάν το φίλτρο έχει βουλώσει επειδή το μείγμα είναι πολύ λεπτό
ή ο καφές είναι πολύ συμπιεσμένος.
Εάν το βρυσάκι είναι καθαρό.
Η άντληση καφέ γίνεται πολύ
γρήγορα (λιγότερο από 20
δευτερόλεπτα).
Εάν ο καφές είναι υπερβολικά χοντροκομμένος.
Εάν ο καφές έχει συμπιεστεί με το πατητήρι.
Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο.
Εάν υπάρχει νερό στο δοχείο.
Εάν η αντλία έχει ενεργοποιηθεί (βλ. Φόρτιση κυκλώματος).
Εάν η ποσότητα καφέ επαρκεί.
Υπερβολική απώλεια νερού από
το κλείστρο.
Εάν το κλείστρο έχει τοποθετηθεί σωστά (Εικ.1-17).
Εάν η φλάντζα είναι βρώμικη (Εικ.16).
Εάν υπάρχουν υπολείμματα καφέ στο άκρο του κλείστρου.
Ο εσπρέσο έχει λίγη «κρέμα».
Εάν ο καφές είναι υπερβολικά χοντροκομμένος.
Εάν ο καφές έχει συμπιεστεί με το πατητήρι.
Εάν ο καφές είναι πολυκαιρισμένος ή ξηρός.
Εάν χρησιμοποιήθηκε το παραδοσιακό φίλτρο με το ακροφύσιο για το αφρόγαλα
(Εικ.1-16).
Ο καφές είναι πολύ κρύος.
Εάν η μηχανή έχει προθερμανθεί.
Εάν ο καφές είναι υπερβολικά χοντροκομμένος.
Εάν ο καφές αντλήθηκε σε κρύα φλιτζάνια. Συνιστάται να αντλείτε πάντα τον καφέ σε
ζεστά φλιτζάνια.
Εάν έχει προθερμανθεί το κλείστρο (μόνο για τον 1ο καφέ).
Δεν αφρίζει αρκετά το γάλα.
Εάν έχει βουλώσει το ακροφύσιο ατμού.
Εάν το ακροφύσιο ατμού βρίσκεται πολύ βαθιά μέσα στη γαλατιέρα.
Εάν το γάλα είναι πολύ ζεστό.
Η μηχανή πιτσιλάει καφέ από το
κλείστρο. Εάν έχει τοποθετηθεί το ακροφύσιο για το αφρόγαλα με το φίλτρο crema perfetta”.
Ο σκελετός της μηχανής και ο
σωλήνας αποστράγγισης είναι
πολύ ζεστοί.
Εάν το κουμπί ατμού είναι σβηστό.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 764219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 76 03/11/2022 11:51:3503/11/2022 11:51:35
• 77 •
MAGYAR
GRATULÁLUNK A VÁLASZTÁSÁHOZ!
Az új Gaggia Classic Evo megvásárlásával olyan géptípust választott, amely lehetővé teszi az Ön számára, hogy
igazi bárpultossá váljon otthonában és minden kávészünetben újra felfedezze az eszpresszó szakembereinek a ha-
gyományos gesztusait. A Classic használata során gyelni kell minden részletre ugyanúgy, mint egy professzionális
kávézói kávéfőzőgép esetén: a gépnek forrónak kell lennie, a szűrőtartónak mindig beszerelt állapotban kell lennie,
hogy a teljes kieresztő egységben egyenletes hőmérsékletet biztosítson. A kávé darálása legyen nom, de nem
túlságosan. A megfelelő mennyiségű őrölt kávét kell a szűrőbe helyezni és ezt megfelelő nyomással kell lenyomni,
annak érdekében, hogy elkerülje a kávé túl gyors kifolyását (túl gyenge nyomás) vagy a kifolyás nehézkességét (túl
erős nyomás).
Az új Classic Evo rendelkezik egy szűrőtartó egységgel és egy gőzfúvókával, melyek a professzionális gépekével
azonosak.
TARTALOMJEGYZÉK
LEÍRÁS .................................................................................................................................. 78
TUDNIVALÓK .......................................................................................................................... 78
BEVEZETÉS ............................................................................................................................ 79
MELLÉKELT SZŰRŐK ................................................................................................................ 79
„Crema perfetta” szűrő 1 vagy 2 csészéhez (5. ábra). ................................................................................................79
Hagyományos szűrő 2 csészéhez (7. ábra). ...............................................................................................................79
Hagyományos szűrő 1 csészéhez/egyadagos patronhoz (6. ábra). ............................................................................79
ELSŐ TELEPÍTÉS ......................................................................................................................79
A rendszer feltöltése. ................................................................................................................................................79
Első használat esetén vagy 2 hetet meghaladó inaktivitás után. ..............................................................................79
ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE ŐRÖLT KÁVÉVAL ...................................................................................80
Folytassa az eszpresszó elkészítésével: .....................................................................................................................80
ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE PATRONOS KÁVÉVAL ............................................................................ 81
KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTÉSE ............................................................................................................ 81
MELEG VÍZ KIERESZTÉSE .......................................................................................................... 82
A KAZÁN HŐMÉRSÉKLETÉNEK CSÖKKENTÉSE .............................................................................82
ÖNKIKAPCSOLÓ FUNKCIÓ ........................................................................................................ 82
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................. 82
A gőzfúvóka tisztítása ..............................................................................................................................................82
A szűrőtartó és szűrők tisztítása ...............................................................................................................................83
A rács és a cseppgyűjtő tálca tisztítása ....................................................................................................................83
A víztartály tisztítása ................................................................................................................................................ 83
A felső szűrő tisztítása .............................................................................................................................................83
Tisztítás hosszú állásidő után ...................................................................................................................................83
VÍZKŐMENTESÍTÉS ..................................................................................................................83
MEGHIBÁSODÁS ESETÉN .......................................................................................................... 85
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 774219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 77 03/11/2022 11:51:3503/11/2022 11:51:35
• 78 •
MAGYAR
LEÍRÁS
A GÉP ÁTTEKINTÉSE 1. ÁBRA
1 Kávé gomb
2 Be/ki gomb
3 Gőzölés gomb
4 Be/ki kijelző
5 Kávéhőmérséklet-kijelző
6 Gőzhőmérséklet-kijelző
7 Gőzölés/meleg víz forgatógomb
8 Kávékieresztő egység
9 Kieresztő cső
10 Rács
11 Cseppgyűjtő tálca
12 Víztartály fedele
13 Víztartály (kivehető)
14 Gőzfúvóka/meleg víz kieresztő védőgumival
15 „Crema perfetta” szűrő 1 és 2 csészéhez.
Csak sugártörő emulgeálóval használható (1-16. ábra)
16 Sugártörő emulgeáló
17 Szűrőtartó
18 Hagyományos szűrő 2 csészéhez
19 Hagyományos szűrő 1 csészéhez/patronhoz
20 Mérőkanál
21 Tömörítő
22 Tápkábel és dugó
23 Gőzfúvóka
TUDNIVALÓK
1. Az eszpresszó kávé íze az alkalmazott kávé mennyi-
ségétől és típusától függ.
2. A kávébab különleges íze számos tényezőtől függ,
ám íze és aromája a pörkölés eredménye. A hosz-
szabb ideig és magasabb hőmérsékleten pörkölt
kávébab sötétebb színű. A sötétebb kávébabok több
ízanyagot eresztenek ki, mint a világos szemek.
Kereskedelemben különböző minőségű kávéfajták
vannak forgalomban. Valamennyi pörköléstípust egy
bizonyos hőmérsékleten pörkölt kávébabok keveréke
és egy különleges aromatípus jellemez.
Vannak olyan koeinmentes fajták, amelyek csak 2%
koeint tartalmaznak. Próbálja ki eszpresszógépével
a kereskedelemben kapható különböző kávéfajták
egyikét. Valószínűleg jobb aromát fog felfedezni az
eddig alkalmazott keverékekhez képest.
3. A szivattyús eszpresszógépek nomra őrölt keveréket
igényelnek. Győződjön meg róla, hogy eszpress
kávé gépekkel való használatra alkalmas darálási
nomsággal rendelkező keveréket vásárol. Tanácsos
malomköves darálót használni pengés daráló helyett,
mert ez túl sok kávéport ereszt ki és szabálytalan őrölt
keveréket eredményez.
4. Ideális esetben a kávét közvetlenül használat előtt kell
őrölni. Ne felejtse, hogy szivattyús eszpresszógéphez
kell őrölni.
5. Javasoljuk, hogy a kávét légmentesen lezárt edény-
ben, hűvös és száraz helyen, hőforrásoktól távol
tárolja.
6. Az igazi eszpresszó sötét színű, gazdag ízű és tipikusan
"természetes krém".
7. A kapucsínó az eszpresszó kávé és az emulgeált meleg
tej különleges kombinációja. Felszolgálható fahéjjal,
szerecsendióval vagy kakaóval megszórva.
8. Az eszpresszó kávét elkészítés után azonnal fel kell
szolgálni.
9. Az eszpresszó kávét kávéscsészékben, a kapucsínót
bögrében szolgálja fel.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 784219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 78 03/11/2022 11:51:3503/11/2022 11:51:35
• 79 •
MAGYAR
BEVEZETÉS
A gép első használata előtt, olvassa el figyelmesen a
mellékelt biztonsági tájékoztatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
MELLÉKELT SZŰRŐK
„Crema perfetta“ szűrő 1 vagy 2 csészéhez
(5. ábra)
Ez a szűrő már be van szerelve a szűrőtartóba, és lehetővé
teszi krémes eszpresszó készítését a gép első használa-
taikor is.
Megjegyzés. Ezt a szűrőt csak sugártörő emulgeálóval
szabad használni. (1-16. ábra).
Hagyományos szűrő 2 csészéhez (7. ábra)
Hagyományos szűrő 1 csészéhez/egyadagos
patronhoz (6. ábra)
Ezek a szűrők olyanok, mint a professzionális kávézói
gépekhez használatos szűrők, és ügyességet és tapasz-
talatot igényelnek.
Megjegyzés. Ezeket a szűrőket nem szabad sugártörő
emulgeálóval használni. (1-16. ábra).
Javasoljuk, hogy „Crema perfetta“ szűrővel kezdje el a
gép használatát és miután megfelelő ügyességgel és
tapasztalattal rendelkezik, térjen át a hagyományos szűrő
használatára valódi bárpultos használatot élvezhessen.
ELSŐ TELEPÍTÉS
1. Távolítsa el a víztarly fedelét (2. ábra), és töltse fel
hideg vízzel a tartály MAX szintjéig (1-13. ábra).
2. Dugja be a dugót a gép hátulján lévő nyílásba (9.
ábra) és a hálózati kábel másik végét dugja be egy
megfelelő feszültségű fali konnektorba.
Nyomja meg a be/ki gombot (1-2. ábra), a be/ki kijelző
kigyullad (1-4. ábra).
A rendszer feltöltése
Figyelem! A kávé gomb bekapcsolása előtt először
töltse fel a rendszert.
1. Helyezzen egy üres csészét a kieresztő egység alá
(1-8. ábra) anélkül, hogy behelyezné a szűrőtartót,
és nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra).
A szivattyú aktiválásakor hangjelzés hallható és né-
hány másodperc múlva a víz elkezd kifolyni a kieresz
egységből (1-8. ábra).
2. Miután hagyta, hogy a csésze feltöltődjön (kb. 150cc),
nyomja meg újra a kávé gombot (1-1. ábra).
Megjegyzés. Előfordulhat, hogy a szivattyú önindítója
ideiglenesen nem működik egy „légbuborék“ miatt.
Ha a kieresztő egységből nem jön víz (1.-8. ábra), az
alábbiak szerint járjon el:
1. Helyezzen egy cszét a gőzvóka alá (1-14. ábra).
2. Az óramutató járásával ellentétes irányba fordítsa
el a forgatógombot (1-7. ábra) a gőzölés/meleg víz
kieresztő csap kinyitásához.
3. A szivattyú aktiválásához nyomja meg a kávé gombot
(1-1. ábra).
4. Néhány másodperc múlva a víz elkezd kifolyni a
gőzfúvókából.
Hagyjon kifolyni kb. egy csészényi vizet.
5. Zárja el a gőzölés/meleg víz kieresztés forgatógombot
(1-7. ábra).
6. Ezután nyomja meg ismét a kávé gombot (1-1. ábra).
Megjegyzés. A rendszer feltöltése után és amikor forró vizet
ereszt ki a gőzfúvókából, némi víz maradhat a belsejében.
Ennek eltávolításához ajánlott a csövet néhány másodpercig
gőz kieresztésével tisztítani.
Első használat esetén vagy 2 hetet megha-
ladó inaktivitás után
Megjegyzés. A folyamat során kieresztett vizet ki kell
önteni, mert nem alkalmas fogyasztásra. Ha a ciklus során
az edény feltöltődik, állítsa le a kieresztést és a művelet
folytatása előtt ürítse ki.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 794219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 79 03/11/2022 11:51:3503/11/2022 11:51:35
• 80 •
MAGYAR
1. Öblítse el a víztartályt (2. ábra) (lásd a „víztartály
tisztítása“ bekezdést) és töltse fel hideg ivóvízzel.
2. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá (1-14. ábra).
3. Lassan nyissa ki a gőzölés/meleg víz forgatógombot
(1-7. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatásával.
4. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra) és a gőzölés
gombot (1-3. ábra).
5. Eressze ki a víztartály teljes tartalmát a gőzfúvókán
keresztül.
6. A kieresztés befejezéséhez nyomja le ismét a kávé
gombot (1-1. ábra) és a gőzölés gombot (1-3. ábra).
7. Zárja el a csap forgatógombját (1-7. ábra) az óramu-
tató járásával megegyező irányba történő elforgatá-
sával.
8. Töltse fel a tartályt hideg ivóvízzel (2. ábra).
9. Alulról helyezze be a szűrőtartót (3. ábra) a kieresz
egységbe és forgassa el balról jobbra egészen a
rögzüléséig (4. ábra).
10. Tegyen egy megfelelő edényt a szűrőtartó alá.
11. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra), és eressze ki
a tartályban lévő összes vizet.
12. Amikor a víz elfogyott, fejezze be a kieresztést a kávé
gomb ismételt lenyomásával (1-1. ábra), és ürítse ki
az edényt.
13. Vegye ki a szűrőtartót az egységből jobbról balra
forgatva, és öblítse ki hideg ivóvízzel.
14. A gép használatra készen áll.
ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE ŐRÖLT KÁVÉVAL
A mellékelt szűrőtartó „Crema perfetta“ szűrővel van
felszerelve egy vagy két kávé elkészítéséhez.
Figyelem! Ha a „Crema perfetta“ szűrőt alkalmazza
sugártörő emulgeáló nélkül, a gép erősen ereszti ki a
kávét és fennáll az égési sérülés veszélye.
Megjegyzés. Ha hagyományos szűrőt szeretne használni
(6/7. ábra), távolítsa el a „Crema perfetta“ szűrőt (5. ábra)
és a sugártörő emulgeálót (1-16. ábra).
Az első kávé kieresztéséhez először elő kell melegíteni a
szűrőtartót (1-17. ábra):
1. Helyezze be a szűrőtartót (1-17. ábra) a kieresz
egységbe (1-8. ábra), 45°-kal balra mozgatva és jobb
felé forgatva, hogy a helyére rögzítse. A szűrőtar
fogantyújának merőlegesen kell elhelyezkednie a
gépen, vagy egy kissé jobbra.
2. Helyezzen egy nagy csészét a szűrőtartó alá (1-17.
ábra), és nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra)
3. Miután a csze megtelt vízzel (kb. 150cc), nyomja
meg ismét a kávé gombot és várjon néhány percet,
amíg a gép, a behelyezett szűrőtartóval, eléri a
megfelelő hőmérsékletet.
Megjegyzés. A szűrőtartó belsejében maradhat egy kis
víz, melyet el kell távolítani, mielőtt teletöltené a szűrőt az
őrölt kávéval.
Folytassa az eszpresszó elkészítésével:
4. Távolítsa el a szűrőtartót (1-17. ábra), és töltse fel őrölt
kávéval a géphez mellékelt mérőkanállal (1-20. ábra).
Csészénként egy mérőkanálnyi kávét számoljon.
Megjegyzés. Javasoljuk, hogy pörköljön vagy kiskereske-
delemben kapható nom darálású kávét vásároljon, amely
kávéfőző gépekkel használható.
5. Nyomja le a megfelelő tömörítővel (1-21. ábra). A
tömörítést egységes módon kell elvégezni, hogy
egyenletes sík felületet kapjon.
6. Tisztsa meg a szűrőtartó szélét (1-17. ábra) az
esetleges kávémaradékoktól.
7. Helyezze be a szűrőtartót (1-17. ábra) a kieresz
egységbe (1-8. ábra), 45°-kal balra mozgatva és jobb
felé forgatva, hogy a helyére rögzítse. A szűrőtar
fogantyújának merőlegesen kell elhelyezkednie a
gépen, vagy egy kissé jobbra.
8. Várja meg, hogy a kijelző kigyulladjon (1-5. ábra).
9. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra).
10. Amikor a csészék 3/4-ig vannak tele, nyomja meg
ismét a kávé gombot (1-1. ábra).
A kávé az alkalmazott vízmennyiségtől függően
többé-kevésbé erős lesz, és ha megfelelő eljárással
készítette, akkor tipikus mogyorószínű/barna „ter-
mészetes krémet“ kap.
A kieresztés végén a fölösleges víz a kieresztő csövön
keresztül távozik (11. ábra).
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 804219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 80 03/11/2022 11:51:3503/11/2022 11:51:35
• 81 •
MAGYAR
Egy másik eszpresszó elkészítéséhez lassan és óvatosan
távolítsa el a szűrőtartót balra mozgatva. Ügyeljen arra,
hogy ne égesse meg magát a kávézaccban maradt vízzel.
A szűrőtartó eltávolítása után még kifolyik egy kevés víz.
Ezt a rendszerben lévő víznyomás okozza. Távolítsa el a
zaccot a szűrőből és a lehetséges maradékokat a felső
szűrőből (16. ábra).
Megjegyzés. Tanácsos a szűrőtartót tisztán tartani a
gépen, de ne húzza meg túlságosan, hogy mindig optimális
hőmérsékletet biztosítson a teljes kieresztő egységben.
ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE PATRONOS
KÁVÉVAL
Megjegyzés. A patronok használatához csak a hagyomá-
nyos 1 csészés szűrőt használja (6. ábra).
Kövesse az őrölt kávéval készült eszpresszó készítéséhez
szükges utasításokat és az őrölt kávé helyett használja az
egyadagos előre őrölt kávés patront. Helyezze be a patront
a szűrőtartóba (1-17. ábra). Győződjön meg róla, hogy a
patron papírja ne lógjon ki a szűrőtartóból.
KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTÉSE
Hagyományos kapucsínó készítéséhez az alábbiakat
javasoljuk
-lehetőleg kiváló minőségű friss hideg teljes tej hasz-
nálata. Az emulgeált tej sűrűsége a tej zsírtartalmától
függ.
-rozsdamentes acélból készült, kerek, domború, felül
összeszűkülő csőrös tejkiöntő használata díszített
kapucsínók készítéséhez.
A gőzfúvóka (1-14. ábra) elegendő gőzt ereszt ki a tej forrás
nélküli emulgeálásához.
Két vagy három kísérlettel és egy kis erőfeszítéssel prová
válhat a kapucsínókészítésében.
A készítés elkezdése előtt tolja kissé kifelé a gőzfúvókát,
hogy a tejkiöntőt közvetlenül a gőzfúvóka alá helyezze
és megkönnyítse a megfelelő tejemulzióhoz szükséges
mozgásokat.
Ekkor az alábbiak szerint járjon el:
1. Az eszpresszót egy nagy kapucsínós csészébe készítse
el az „Eszpresszó kávé készítése őrölt kávéval“ című
bekezdésben leírtaknak megfelelően.
2. Nyomja meg a gőzölés gombot (1-3. ábra).
3. 15-20 másodperc után és amikor a gőzhőmérsék-
let-kijelző (1-6. ábra) kigyullad.
4. Forgassa el a gőzölés/meleg víz forgatógombot egy
kissé az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy
eltávolítsa a kondenzvizet a gőzfúvókából és zárja el
a forgatógombot.
5. Helyezze a hideg tejjel félig teli tejkiöntőt a gőzfúvóka
alá.
6. Helyezze a gőzfúvóka csövét egy kissé a tej felülete
alá, ha a cső nagyon belelóg, akkor a tej nem habo-
sodik, ha pedig túlságosan kint van, akkor nagy bu-
borékok keletkeznek, melyek azonnal kipukkannak.
Fontos, hogy a fúvóka ne középen, hanem a kiöntő
széléhez közel legyen, olyan szögben, amely alkalmas
egy állandó örvény létrehozására (8-1. ábra).
7. Fordítsa el a gőzkieresztő csap forgatógombját (1-7.
ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba a gőz
kieresztéséhez. Ebben a fázisban a levegő felszívása a
legnagyobb. A tejet szinte hidegen kell emulgeálni.
Megjegyzés. A gőznyomás a forgatógomb forgatásával nő.
Megjegyzés. A kieresztést max. 60 másodpercig ajánljuk.
A 60 másodpercet meghaladó folyamatos gőzkieresztés
teljesen kiüríti a kazánt. Ebben az esetben a „Rendszer
feltöltése“ c. bekezdésben leírtaknak megfelelően járjon el.
Megjegyzés. A helyes tejemulzióhoz a gőzfúvókának (1-23.
ábra) mindig érintkeznie kell a tejjel, és nem a tejemulzióval
(8-2. ábra). Ezért, amint az emulziós réteg növekszik, a
kiöntőt kissé fel kell emelni, és próbálja meg a fúvókát a
tejjel érintkezve tartani anélkül, hogy elérné a kiöntő alját
(8-A. ábra).
8. A kívánt emulzió elérése után a gőzfúvókát lejjebb
kell nyomni a tej alapos felmelegítéséhez.
Megjegyzés. Javasoljuk, hogy mindig tartsa a kezét a
kiöntő domború részén, hogy érezze a még nem emulgeált
tej hőmérsékletének emelkedését.
9. A kívánt eredmény elérése után zárja el a gőzölés
forgatógombot az óramutató járásával megegyező
irányba, hogy félbeszakítsa a gőz kieresztését és
távolítsa el a kiöntőt.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 814219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 81 03/11/2022 11:51:3603/11/2022 11:51:36
• 82 •
MAGYAR
Megjegyzés. Miután befejezte a tej habosítását, az emulzió
tömörítése érdekében tanácsos enyhén megütni a kiöntő
egyik oldalát, majd hagyja legalább 30 másodpercig pihenni.
Így a tej homogénebb lesz.
Figyelem! Fontos, hogy csak a szükséges tejet habosít-
sa fel. A kiöntőben maradt meleg tejet nem szabad újra
használni; ez károsíthatja az emulzió minőségét és főleg
a kapucsínó ízét. Ezért ezt más célokra kell felhasználni.
10. Nyomja meg a gőzölés gombot (1-3. ábra).
Öntse az emulgeált tejet a kávéba. Díszítse fahéjjal,
kakaóval, szerecsendióval.
Egy másik kávé azonnali elkészítéséhez, hűtse le a kazán
hőmérsékletét úgy, hogy kiereszti a meleg vizet a kávé-
kieresztő egységből (1-8. ábra). Kövesse a „Hőmérséklet
csökkentése“ című bekezdés utasításait, különben a kávé
íze égett lehet.
Figyelem! Használat közben és után a gőzfúvóka forró
lehet. Az égési sérülések elkerülése érdekében ujjait csak
gőzfúvókára szerelt gumibetétre helyezze.
Figyelem! Ha a kávét kiereszti anélkül, hogy lehűtené
a víz hőmérsékletét, fennáll az égési sérülés veszélye!
MELEG VÍZ KIERESZTÉSE
1. Kapcsolja be a gépet és várjon néhány percet, amíg
a megfelelő kávéhőmérséklet-kijelző (1.-5. ábra) ki
nem gyullad.
2. Helyezzen egy csészét a professzionális gőzfúvóka alá.
3. Az óramutató járásával ellentétes irányban lassan
forgassa el a gőzölés forgatógombot (1-7. ábra), és
nyomja meg egyszerre a kávé gombot (1-1. ábra) és
a gőzölés gombot (1-3. ábra), hogy lehetővé tegye a
meleg víz kieresztését.
4. Miután elérte a kívánt mennyiségű meleg vizet, állítsa
le a kieresztést a kávé gomb (1-1. ábra) és a gőzölés
gomb (1-3. ábra) ismételt együttes megnyomásával,
majd forgassa el a gőzölés forgatógombot az óramu-
tató járásával megegyező irányba.
Megjegyzés. A rendszer feltöltése után és amikor forró vizet
ereszt ki a gőzfúvókából, némi víz maradhat a belsejében.
Ennek eltávolításához ajánlott a csövet néhány másodpercig
gőz kieresztésével tisztítani.
Egy másik kávé azonnali elkészítéséhez, hűtse le a
kazán hőmérsékletét úgy, hogy kiereszti a meleg vizet
a kávékieresztő egységből (1-8. ábra). Kövesse a „Kazán
hőmérsékletének csökkentése“ című bekezdés utasításait,
különben a kávé íze égett lehet.
Megjegyzés. A kieresztést max. 60 másodpercig ajánljuk.
Figyelem!Használat közben és után a gőzfúvóka forró
lehet. Az égési sérülések elkerülése érdekében ujjait csak
gőzfúvókára szerelt gumibetétre helyezze.
A KAZÁN HŐMÉRSÉKLETÉNEK CSÖKKENTÉSE
1. Ne helyezze be a szűrőtartót.
2. Helyezzen egy üres poharat a rácsra.
3. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra), és töltse fel
a csészét vízzel.
4. Ezután nyomja meg ismét a kávé gombot (1-1. ábra).
A gép készen áll egy másik kávé kieresztésére.
ÖNKIKAPCSOLÓ FUNKCIÓ
A gép energiatakarékos funkcióval rendelkezik. 20 perc
inaktivitás után a gép automatikusan kikapcsol. A visz-
szakapcsoláshoz nyomja meg a be/ki gombot.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A rendszeres tisztítás és karbantartás a gépet optimális ál-
lapotban tartja, és nom ízű kávét, egyenletes kieresztést
és kiváló tejhabot biztosít hosszú időn át.
A gőzfúvóka tisztítása
Minden tejemulzió után:
1. A gőzfúvókát nedves ruhával tisztítsa meg. Az ala-
posabb tisztításhoz csavarja le a fúvókát (13. ábra),
és mossa le folyóvízzel.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 824219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 82 03/11/2022 11:51:3603/11/2022 11:51:36
• 83 •
MAGYAR
2. Nyissa ki a gőzölés forgatógombot, és hagyja, hogy
a gőz egy vagy két másodpercig elhagyja a fúvókát
és kitisztítsa a fúvóka nyílását (1-23. ábra).
A szűrőtartó és szűrők tisztítása
A szűrőket tisztán kell tartani, hogy tökéletes eredményt
biztosítson.
Figyelem! A szűrőt csak akkor szabad cserélni, ha a
szűrőtartó csésze teljesen lehűlt, hogy elkerülje az égési
sérüléseket.
Naponta vegye ki a szűrőt a szűrőtartóból a (14. ábrán)
leírtak szerint és mossa le langyos vízzel.
Ha a kávékieresztés során rendel-
lenes működést észlel, 10 percig
merítse a szűrőket forró vízbe, majd
folyóvízzel öblítse le őket.
A szűrők jobb tisztítása érdekében,
a tisztításhoz javasoljuk GAGGIA
tabletták vásárlását, amelyeket
kifejezetten úgy terveztek, hogy
a gépet tökéletes üzemben tartsa.
A rács és a cseppgyűjtő tálca tisztítása
Vegye ki a cseppgyűjtő tálcát és a rácsot (1-10,11. ábra), és
mossa el vízzel. Ne használjon abrazív hatású anyagokat.
A víztartály tisztítása
Figyelem! A tartály tisztítását csak kikapcsolt gép
mellett kell elvégezni az égési sérülések elkerülése
érdekében. Használat során a kieresztő-cső (11. ábra)
magas hőmérsékleteket érhet el.
Vegye ki a víztartály (1-13. ábra), és mossa el folyóvízzel.
A víztartály eltávolításához először távolítsa el a csepp-
gyűjtő tálcát (1-11. ábra), majd lefelé húzza ki a kieresz
csövet (11. ábra).
Megjegyzés.Helyezze vissza a tartályt, és győződjön meg
róla, hogy a szilikon csövek a tartály belsejében legyenek,
és ne legyenek megcsavarodva, sem blokkolva (12. ábra).
A felső szűrő tisztítása
Rendszeresen távolítsa el a maradék kávézaccot a felső
szűrőből (16. ábra) egy kefével és végezze el a tisztítást
meleg vízzel, a „Hőmérséklet csökkentése“ c. bekezdésben
leírtak szerint.
Tisztítás hosszú állásidő után
Ha a gépet hosszabb időn keresztül (több mint két hétig)
nem használja, kövesse az „Első használatkor vagy 2
hétnél hosszabb inaktivitási idő esetén“ c. bekezdésben
megadott utasításokat.
VÍZKŐMENTESÍTÉS
A vízkőképződés a készülék haszná-
latával járó természetes jelenség.
Kizárólag csak a GAGGIA vízkőmen-
tesítő szert használja, mely kifeje-
zetten arra lett kifejlesztve, hogy a
segítségével a gép a teljes élettar-
tama alatt maximálisan megőrizze
teljesítményét és funkcióit, illetve
hogy megfelelő használat esetén a
kieresztett italok minősége ne vál-
tozzon. Soha ne használjon ecetet
vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
A gép vízkőmentesítését 2havonta kell elvégezni.
Figyelem! Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot és a
vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat.
1. Jobbról balra forgatva vegye ki a szűrőtartót az
egységből.
2. Vegye ki és ürítse ki a víztartályt (lásd a „Víztartály
tisztítása“ c. fejezetet).
3. Töltse a GAGGIA vízkőmentesítőszer-koncentrátumos
palack FELE tartalmát a víztartályba, majd töltse fel a
víztartályt hideg ivóvízzel a MAX jelzésig.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 834219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 83 03/11/2022 11:51:3703/11/2022 11:51:37
• 84 •
MAGYAR
4. A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja
be a gépet.
Eresszen ki 2 csészényi vizet (egyenként kb. 150
ml) (lásd a „melegvízkieresztés” fejezetet) a
gőzfúvókából, ezt követően még 2 csészényi vizet
(egyenként kb. 150 ml) a kávékieresztés egységből,
a kávé gomb megnyomásával (1-1. ábra).
A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja
ki a gépet.
5. Kikapcsolt gép mellett hagyja 20 percig hatni a
vízkőmentesítő szert.
6. A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja
be a gépet.
Eresszen ki 2 csészényi vizet (egyenként kb. 150 ml)
a gőzfúvókából, ezt követően még 2 csészényi vizet
(egyenként kb. 150 ml) a kávékieresztés egységből.
A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja
ki a gépet és hagyja kikapcsolva 3 percig.
7. Ismételje meg a vízkieresztést a 6. pontban leírtaknak
megfelelően, míg a víztartályban lévő víz teljesen ki
nem ürül.
8. Öblítse ki a tartályt, majd töltse meg hideg ivóvízzel.
Ürítse ki a csepptálcát.
9. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá. Lassan nyissa
ki a gőzölés/meleg víz forgatógombot (1-7. ábra) az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatásával.
Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra) és a gőzölés
gombot (1-3. ábra).
10. Eressze ki a víztartály teljes tartalmát a gőzfúvókán
keresztül. A kieresztés befejezéséhez nyomja meg
újra a kávé gombot (1-1. ábra) és a gőzölés gombot
(1-3. ábra), majd az óramutató járásával megegyező
irányba elforgatva zárja le a csap forgatógombját.
11. ltse fel a tarlyt hideg ivóvízzel. Alulról helyezze
be a szűrőtartót a kieresztő egységbe (1-8. ábra) és
forgassa el balról jobbra egészen a rögzüléséig.
12. Tegyen egy megfelelő edényt a szűrőtartó alá.
13. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra) és eressze
ki a tartályban lévő összes vizet. Miután minden
víz kifolyt, állítsa meg a kieresztést a kávé gomb
ismételt megnyomásával (1-1. ábra) A végén ürítse
ki az edényt.
14. Vegye ki a szűrőtartót az egységből jobbról balra
forgatva, és öblítse ki hideg ivóvízzel.
15. Ismételje meg a műveleteket a 8. ponttól, mind a 4
tartályhoz. Ezután a gép használatra készen áll.
16. A vízkőmentesítési ciklus véget ért.
17. ltse fel ismét a tartályt hideg vízzel. Szükség
esetén töltse fel a rendszert a „Rendszer feltöltése“
c. fejezetben leírtak szerint.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 844219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 84 03/11/2022 11:51:3703/11/2022 11:51:37
• 85 •
MAGYAR
MEGHIBÁSODÁS ESETÉN
Probléma: Ellenőrizze, hogy:
nincs kávékieresztés.
legyen víz a tartályban.
a szűrő nincs-e eltömődve, mert a keverék túl nom vagy a kávé nincs-e túlságosan
tömörítve.
a felső szűrő tiszta-e.
a kávé kieresztése túl gyors
(kevesebb, mint 20 másodperc).
a kávé őrlése nem-e túl durva.
a kávé le lett-e nyomva a tömörítővel.
a szivattyú túl zajos.
legyen víz a tartályban.
a szivattyú aktiválva van-e (lásd a rendszer feltöltését).
elegendő-e a kávé mennyisége.
a szűrőtartóból túl sok víz folyik.
a szűrőtartó helyesen van-e behelyezve (1-17. ábra).
a tömítés nem-e piszkos (16. ábra).
nincsenek-e kávémaradékok a szűrőtartó szélén.
az eszpresszó nem elég „krémes“.
a kávé őrlése nem-e túl durva.
a kávé le lett-e nyomva a tömörítővel.
a kávé nem-e túl régi vagy száraz.
a hagyományos szűrőt használja-e a sugártörő emulgeálóval (1-16. ábra).
a kávé túlságosan hideg.
a gép fel lett-e fűtve.
a kávé őrlése nem-e túl durva.
a kávé hideg csészékbe lett-e kieresztve. Javasoljuk, hogy a kávét mindig
meleg csészékbe eressze ki.
a szűrőtartót nem-e melegítették elő (csak az 1. kávé esetében).
a tej nem emulgeálódik megfe-
lelően.
a gőzfúvóka nincs-e eltömődve.
a gőzfúvóka nincs-e túl mélyen a kiöntőben.
a tej nem-e túl forró.
a gép a szűrőtartóból kifújja a
kávét. a sugártörő emulgeáló „Crema perfetta“ szűrővel van-e felszerelve.
a gép burkolata és a kieresztő-c
nagyon melegek. a gőzölés gomb ki legyen kapcsolva.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 854219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 85 03/11/2022 11:51:3703/11/2022 11:51:37
• 86 •
ROMÂNĂ
FELICITĂM PENTRU ALEGEREA FĂCUTĂ!
Achiziționând noul Gaggia Classic Evo, ați ales un model de aparat care vă va permite să deveniți un adevărat
bar-man la domiciliu, regăsind în fiecare pauză de cafea gesturile tradiționale ale profesioniștilor din domeniul
espresso. Utilizarea aparatului Classic necesită atenție la fiecare detaliu, la fel cum se întâmplă și cu un aparat
profesional de bar: aparatul trebuie să fie bine încălzit și suportul de filtru trebuie să fie întotdeauna montat,
pentru a menține
o temperatură omogenă în tot grupul de infuzare, gradul de măcinare al cafelei trebuie să fie fin, dar nu excesiv,
trebuie să se introducă cantitatea exactă de cafea măcinată în filtru și să se preseze cu intensitatea exactă, nu doar
ușor, pentru a evita ieșirea prea rapidă a cafelei, nici prea mult, ceea ce ar îngreuna mult distribuirea.
Noul aparat Classic Evo este dotat cu un grup de suport de filtru și o duză de abur similară celei de la aparatele
profesionale.
CUPRINS
DESCRIERE............................................................................................................................. 87
LUCRURI DE ȘTIUT .................................................................................................................. 87
INTRODUCERE ........................................................................................................................ 88
FILTRE ÎN DOTARE .................................................................................................................. 88
Filtru „crema perfetta” pentru 1 sau 2 cești (Fig. 5). ..................................................................................................88
Filtru tradițional 2 cești (Fig. 7). ...............................................................................................................................88
Filtru tradițional 1 ceașcă/capsulă monodoză (Fig. 6). .............................................................................................88
PRIMA INSTALARE .................................................................................................................. 88
Încărcarea circuitului. ...............................................................................................................................................88
La prima utilizare sau după o perioadă de inactivitate mai mare de 2 săptămâni. ...................................................88
PREPARAREA UNUI ESPRESSO CU CAFEA MĂCINATĂ.................................................................... 89
Continuați prepararea cafelei espresso: ....................................................................................................................89
PREPARAREA UNUI ESPRESSO CU CAPSULE DE CAFEA ................................................................ 90
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO ............................................................................................. 90
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ ....................................................................................................91
MODUL DE REDUCERE A TEMPERATURII CENTRALEI .................................................................... 91
FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMATĂ ............................................................................................... 91
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ...................................................................................................... 91
Curățarea duzei de abur ...........................................................................................................................................92
Curățarea suportului de ltru și a ltrelor ................................................................................................................92
Curățarea tăviței și a cuvei de colectare a picăturilor ................................................................................................92
Curățarea rezervorului de apă ...................................................................................................................................92
Curățarea sitei .........................................................................................................................................................92
Curățarea după o perioadă de nefolosire ..................................................................................................................92
DECALCIFIERE ........................................................................................................................ 92
ÎN CAZ DE DEFECȚIUNE ............................................................................................................ 94
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 864219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 86 03/11/2022 11:51:3703/11/2022 11:51:37
• 87 •
ROMÂNĂ
DESCRIERE
IMAGINE DE ANSAMBLU A APARATULUI
FIG.1
1 Tastă cafea
2 Tastă de pornire/oprire
3 Tastă abur
4 Indicator luminos de pornire
5 Indicator luminos pentru temperatura cafelei
6 Indicator luminos pentru temperatura aburului
7 Manivelă abur/apă caldă
8 Grup de infuzare cafea
9 Tub de evacuare
10 Tăvă
11 Cuvă de colectare a picăturilor
12 Capac pentru rezervor
13 Rezervor de apă (detașabil)
14 Duză de abur/apă caldă cu cauciuc de protecție
15 Filtru „crema perfetta” 1 și 2 cești De utilizat doar
cu aeratorul dispozitivului de spumare a laptelui
(Fig.1-16)
16 Aerator dispozitiv de spumare a laptelui
17 Suport de ltru
18 Filtru tradițional 2 cești
19 Filtru tradițional 1 ceașcă/capsule
20 Măsură
21 Presă
22 Cablu și ștecher de alimentare
23 Ajutaj de abur
LUCRURI DE ȘTIUT
1. Savoarea cafelei espresso depinde de cantitatea și de
tipul cafelei utilizate.
2. Savoarea specică a unei boabe de cafea depinde de
diverși factori, însă gustul și aroma sa sunt rezultatul
procesului de prăjire. Boabele de cafea prăjite prea
mult și la temperaturi prea ridicate prezintă o culoare
mai închisă. Boabele mai închise la culoare emană
mai multă aromă decât boabele deschise la culoare.
Vi găsi pe piață diverse calități de cafea. Fiecare tip
de prăjire este caracterizat de un amestec de boabe
prăjite la o anumită temperatură și cu un anumit tip
de aromă.
Există variante decofeinizate care conțin doar 2%
cofeină. Experimentați cu aparatul dvs. de espresso
unul dintre diversele tipuri de cafea disponibile în
comerț. Veți descoperi probabil o aromă mai bună
decât cea a amestecului folosit până acum.
3. Aparatele de espresso cu pompă necesită un amestec
măcinat n. Asigurați-vă că achiziționați amestecul
dorit cu un grad de măcinare adecvat pentru utiliza-
rea cu aparatele de cafea espresso. Este de preferat
să utilizați mai degrabă o râșniță cu piatră decât o
râșniță cu lamă, deoarece aceasta din urmă produce
prea multă pulbere de cafea și un amestec măcinat
neregulat.
4. Ar  ideal să măcinați cafea exact înainte de a o folosi.
Nu uitați că trebuie să e măcinată pentru aparatul
de espresso cu pompă.
5. recomandăm să păstrați cafeaua într-un recipient
ermetic, în loc răcoros și uscat, ferit de surse de căl-
dură.
6. Un espresso adevărat se recunoaște după culoarea
închisă, gustul bogat și tipica „spumă naturală”.
7. Cappuccino este o combinație specială de cafea
espresso și lapte cald spumat. Se poate servi cu puțină
scorțișoară, nucșoară sau cacao.
8. Serviți cafeaua espresso imediat după ce o preparați.
9. Serviți cafeaua espresso în cești de cafea și cappuccino
în cești pentru micul-dejun.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 874219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 87 03/11/2022 11:51:3803/11/2022 11:51:38
• 88 •
INTRODUCERE
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, citiți cu
atenție broșura referitoare la siguranță, furnizată separat
și păstrați-o pentru consultare ulterioară.
FILTRE ÎN DOTARE
Filtru „crema perfetta” pentru 1 sau 2 cești
(Fig. 5).
Acest ltru este deja montat pe suportul de ltru și per-
mite obținerea unui espresso cu spumă încă de la primele
utilizări ale aparatului.
Notă. Acest ltru trebuie să e utilizat doar împreună
cu aeratorul dispozitivului de spumare a laptelui. (Fig.1-16).
Filtru tradițional 2 cești (Fig. 7).
Filtru tradițional 1 ceașcă/capsulă mono-
doză (Fig. 6).
Aceste filtre sunt similare celor utilizate la aparatele
profesionale de bar și necesită dexteritate și experiență.
Notă. Aceste ltre nu trebuie să e folosite cu aeratorul
dispozitivului de spumare a laptelui. (Fig.1-16).
Sfatul nostru este să începeți cu ltrul „crema perfetta” și,
după ce căpătați dexteritate și experiență, puteți trece la
ltrele tradiționale, pentru a aprecia o adevărată utilizare
de barman
PRIMA INSTALARE
1. Scoateți capacul rezervorului de apă (Fig.2) și um-
pleți-l cu apă rece până la nivelul MAX al rezervorului
(Fig.1-13).
2. Introduceți fișa în priza de curent de pe spatele
aparatului (Fig.9) și extremitatea opusă a cablului de
alimentare într-o priză electrică de perete, cu tensiune
corespunzătoare.
Apăsați tasta de pornire/oprire (Fig.1-2), indicatorul
luminos se pornire se aprinde (Fig.1-4).
Încărcarea circuitului.
Atenie! Nu activați tasta cafea fără a efectua mai întâi
încărcarea circuitului.
1. Așezați o ceașcă goală sub grupul de infuzare (Fig.
1-8) fără a introduce suportul de ltru și apăsați tasta
cafea (Fig. 1-1).
Se va putea auzi sunetul pompei care a fost activată
și, după câteva secunde, apa va începe să curgă din
grupul de infuzare (Fig.1-8).
2. După ce umpleți ceașca (circa 150 cc), apăsați din nou
tasta cafea (Fig.1-1).
Notă. Se poate întâmpla ca autodeclanșarea pompei să nu
funcționeze temporar din cauza unei „bule de aer”.
În cazul în care nu curge apă din grupul de infuzare (Fig.1-
8), procedați în modul următor:
1. Așezați o ceașcă sub duza de abur (Fig.1-14).
2. Rotiți manivela (Fig.1-7) în sens antiorar pentru a
deschide robinetul de preparare a aburului/apei calde
3. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) pentru a activa pompa.
4. După câteva secunde, va începe să iasă apă din duza
de abur.
Lăsați să iasă aproximativ o ceașcă de apă.
5. Închideți manivela de preparare a aburului/apei calde
(Fig.1-7).
6. Apăsați din nou tasta cafea (Fig.1-1).
Notă. După încărcarea circuitului și atunci când se distribuie
apă caldă din duza de abur, este posibil să rămână puțină
apă în interior. Pentru a o elimina, se recomandă purjarea
tubului, distribuind abur timp de câteva secunde.
La prima utilizare sau după o perioadă de
inactivitate mai mare de 2 săptămâni.
Notă. Apa distribuită în timpul acestui proces trebuie să
e aruncată și nu poate  folosită pentru alimentație. Dacă
recipientul se umple în timpul ciclului, opriți distribuirea și
goliți-l înainte de a relua operația.
1. Clătiți rezervorul de apă (Fig.2) (a se vedea paragraful
„curățarea rezervorului de apă”) și umpleți-l cu apă
potabilă proaspătă.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 884219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 88 03/11/2022 11:51:3803/11/2022 11:51:38
• 89 •
ROMÂNĂ
2. ezați un recipient sub duza de abur (Fig.1 -14).
3. Deschideți ușor manivela de abur/apă caldă (Fig.1-7)
rotind-o în sens antiorar.
4. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3).
5. Distribuiți tot conținutul rezervorului de apă prin duza
de abur.
6. Pentru a termina distribuirea, apăsați din nou tasta
cafea (Fig. 1-1) și tasta abur (Fig. 1-3).
7. Închideți manivela robinetului (Fig.1-7) rotind-o în
sens orar.
8. Umpleți rezervorul cu apă potabilă proaspătă.(Fig.2).
9. Introduceți de jos în sus suportul de ltru (Fig.3) în
grupul de infuzare și rotiți-l de la stânga la dreapta
până când se blochează (Fig.4).
10. ezaţi un recipient adecvat sub suportul de ltru.
11. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și distribuiți toată apa din
rezervor.
12. După ce se termină apa, opriți distribuirea apăsând
din nou tasta cafea (Fig.1-1) și goliți recipientul.
13. Îndepărtați suportul de ltru din grup, rotindu-l de la
dreapta la stânga și clătiți-l cu apă potabilă proaspătă.
14. Aparatul este pregătit pentru utilizare.
PREPARAREA UNUI ESPRESSO CU CAFEA
MĂCINATĂ
Suportul de ltru din dotare prezintă din fabrică ltrul
„crema perfetta” pentru prepararea uneia sau a două
cafele.
Atenie! Dacă se utilizează ltrul „crema perfetta” fără
aeratorul dispozitivului de spumare a laptelui , cafeaua
țâșnește cu forță din aparat, existând riscul de arsuri.
Notă. Dacă preferați să utilizați ltrul tradițional (Fig.6/7),
îndepărtați atât ltrul „crema perfetta” (Fig.5), cât și aera-
torul dispozitivului de spumare a laptelui (Fig.1-16).
Pentru a prepara prima cafea, trebuie să preîncălziți mai
întâi suportul de ltru (Fig.1-17):
1. Introduceți suportul de ltru (Fig.1-17) în grupul de
infuzare (Fig.1-8) cu o mișcare la 45° spre stânga și
rotiți-l la dreapta pentru a-l bloca pe poziție. Gâtul
suportului de ltru va trebui să e în poziție perpen-
diculară pe aparat sau ușor deplasat la dreapta.
2. ezați o ceașcă mare sub suportul de ltru (Fig.1-17)
și apăsați tasta cafea (Fig.1-1)
3. După ce s-a umplut ceașca cu apă, (circa 150 cc),
apăsați din nou tasta cafea și așteptați câteva minute
până când aparatul ajunge la temperatura corectă cu
suportul de ltru introdus.
Notă. În interiorul suportului de ltru ar putea rămâne
reziduuri de apă, care vor  eliminate înainte de a umple
ltrul cu cafea măcinată.
Continuați prepararea cafelei espresso:
4. Scoateți suportul de ltru (Fig.1-17) și umpleți-l cu
cafea măcinată, folosind măsura furnizată împreună
cu aparatul (Fig.1-20).
Folosiți o măsură pentru ecare ceașcă de cafea.
Notă. Este recomandat să solicitați la fabrica de prăjit
cafea sau să achiziționați din comerț o cafea cu un grad de
măcinare nă, indicat pentru utilizarea în aparatul de cafea.
5. Apăsați folosind presa corespunzătoare (Fig.1-21).
Presarea trebuie efectuată în mod uniform, pentru
a avea o suprafață bine nivelată și plană.
6. Curățați marginea suportului de ltru (Fig.1-17) de
eventualele reziduuri de cafea.
7. Introduceți suportul de ltru (Fig.1-17) în grupul de
infuzare (Fig.1-8) cu o mișcare la 45° spre stânga și
rotiți-l la dreapta pentru a-l bloca pe poziție. Gâtul
suportului de ltru va trebui să e în poziție perpen-
diculară pe aparat sau ușor deplasat la dreapta.
8. teptați până se aprinde indicatorul luminos (Fig.1-5).
9. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1).
10. Când ceștile sunt pline la 3/4, apăsați din nou tasta
cafea (Fig.1-1).
Cafeaua va  mai mult sau mai puțin intensă în funcție
de cantitatea de apă folosită și, dacă este preparată
folosind procedura corectă, se va obține tipica „spumă
naturală” de culoarea alunei/castanei.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 894219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 89 03/11/2022 11:51:3803/11/2022 11:51:38
• 90 •
La sfârșitul distribuirii, apa în exces va  eliminată din
tubul de descărcare (g.11).
Pentru a prepara alt espresso, scoateți încet și cu atenție
suportul de ltru, deplasându-l la stânga. Fiți atenți să nu
vă ardeți cu apa rămasă pe zațul de cafea. Va continua să
curgă puțină apă după scoaterea suportului de ltru. Acest
lucru este cauzat de presiunea apei în sistem. Îndepărtați
zațul din ltru și eventualele reziduuri din sită (Fig.16).
Notă. Vă sugerăm să păstrați suportul de ltru curat
montat pe aparat, fără a-l strânge prea mult, pentru a
garanta întotdeauna o temperatură optimă a întregului
grup de infuzare.
PREPARAREA UNUI ESPRESSO CU
CAPSULE DE CAFEA
Notă. Pentru utilizarea capsulelor, folosiți exclusiv ltrul 1
ceașcă tradițională (Fig.6).
Urmați instrucțiunile pentru prepararea unui espresso cu
cafea măcinată, folosind în locul cafelei măcinate capsula
de cafea premăcinată monodoză. Introduceți capsula
în suportul de ltru (Fig.1-17), asigurându-vă că hârtia
capsulei nu iese din suportul de ltru.
PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO
Pentru prepararea unui cappuccino tradițional, se reco-
mandă
-utilizarea laptelui proaspăt, integral, la temperatu
scăzută, de preferință de înaltă calitate. Densitatea
laptelui spumat depinde de conținutul de grăsimi al
laptelui.
-utilizarea ibricelor de lapte din oțel inoxidabil, cu
formă circulară, bombată, cu o porțiune mai îngustă
în partea superioară și aplicatorul, necesar pentru a
efectua cappuccino decorate.
Duza de abur (Fig.1-14) va produce tot aburul necesar pen-
tru a spuma laptele, fără a-l aduce în punctul de erbere.
Cu două sau trei probe și un pic de dedicare, veți deveni
experți în prepararea de cappuccino.
Înainte de a începe, este important să deplasați ușor spre
exterior duza de abur, pentru a introduce ibricul direct sub
duza de abur și pentru a facilita mișcările necesare pentru
spumarea corectă a laptelui.
În acest punct, procedați în modul următor:
1. Preparați cafeaua espresso într-o ceașcă mare de
cappuccino, după cum se specifică în paragraful
„Prepararea unui espresso cu cafea măcinată”.
2. Apăsați tasta abur (Fig.1-3).
3. După 15-20 secunde și când indicatorul luminos
pentru temperatura aburului (Fig.1-6) se aprinde.
4. Rotiți ușor, în sens antiorar, manivela de abur/apă
caldă, pentru a elimina condensul din duză și închideți
la loc manivela.
5. Așezați ibricul plin pe jumătate cu lapte rece sub duza
de abur.
6. Așezați vârful ajutajului exact sub suprafața laptelui,
dacă este introdusă prea mult, laptele nu se spumea-
ză, dacă este introdusă prea puțin, se produc bule mari
care se descompun repede.
Este important să mențineți ajutajul nu în centru, ci
aproape de marginea ibricului, într-un unghi adecvat
pentru a produce un vortex puternic (Fig.8-1).
7. Rotiți manivela robinetului de preparare a aburului
(Fig.1-7) în sens antiorar pentru a distribui aburul,
în această fază se produce absorbția maximă de aer;
laptele trebuie să se spumeze aproape la rece.
Notă. Presiunea aburului crește la rotirea manivelei.
Notă. Se recomandă o preparare de maxim 60 de secunde.
O preparare continuă a aburului mai mult de 60 de secunde
poate goli complet centrala. În acest caz, procedați conform
indicațiilor din paragraful „Încărcarea circuitului”.
Notă. Pentru o spumare corectă a laptelui, ajutajul de abur
(Fig.1-23) trebuie să e întotdeauna în contact cu laptele și nu
cu spuma de lapte (Fig.8-2). Prin urmare, pe măsură ce stratul
de spumă crește, trebuie să ridicați ușor ibricul, încercând
să țineți ajutajul în contact cu laptele, fără a atinge fundul
ibricului (Fig.8-A).
8. După ce obțineți spuma dorită, trebuie să împingeți
duza de abur mai adânc pentru a încălzi bine laptele.
Notă. Este recomandat să țineți întotdeauna o mână pe
partea bombată a ibricului, pentru a simți creșterea tempe-
raturii părții de lapte nespumat.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 904219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 90 03/11/2022 11:51:3903/11/2022 11:51:39
• 91 •
ROMÂNĂ
9. După ce obțineți rezultatul dorit, închideți în sens
orar manivela de abur, pentru a întrerupe prepararea
aburului și îndepărtați ibricul.
Notă. După terminarea operației de spumare a laptelui,
pentru a compacta spuma, este recomandat să bateți ușor
ibricul pe un blat și să lăsați să se odihnească cel puțin 30 de
secunde. Laptele devine astfel mai omogen.
Atenie! Este important să spumați doar laptele
necesar. Laptele cald care rămâne în ibric nu trebuie
refolosit; ar deprecia calitatea spumei și mai ales gustul
de cappuccino. Prin urmare, trebuie folosit în alte scopuri.
10. Apăsați tasta abur (Fig.1-3).
Vărsați laptele spumat în cafea. Garnisiți după cum
doriți cu scorțișoară, cacao, nucșoară.
Pentru a prepara rapid altă cafea, reduceți temperatura
centralei distribuind apă caldă din grupul de infuzare
a cafelei (Fig.1-8). Urmați instrucțiunile din paragraful
„Modul de reducere a temperaturii”, în caz contrar, cafeaua
ar putea avea gust de ars.
Atenie! Duza de abur, înainte și după utilizare, ar pu-
tea avea o temperatură ridicată. Pentru a evita arsurile,
mutați-o așezând degetele doar pe cauciucul de protecție
montat pe duza de abur.
Atenie! Dacă se prepară cafea fără a reduce tempe-
ratura prin distribuirea apei, există pericolul de arsuri!
PREPARAREA DE APĂ CALDĂ
1. Porniți aparatul și așteptați câteva minute până când
indicatorul luminos pentru temperatura corectă a
cafelei (Fig.1-5) se aprinde.
2. ezați o ceașcă sub duza profesională.
3. Rotiți încet manivela de abur (Fig.1-7) în sens antiorar
și apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3)
simultan, pentru a permite prepararea apei calde.
4. După obținerea cantității de apă caldă dorită, întreru-
peți prepararea apăsând din nou tasta cafea (Fig.1-1)
și tasta abur (Fig.1-3) simultan și rotiți manivela de
abur în sens orar.
Notă. După încărcarea circuitului și atunci când se distribuie
apă caldă din duza de abur, este posibil să rămână puțină
apă în interior. Pentru a o elimina, se recomandă purjarea
tubului, distribuind abur timp de câteva secunde.
Pentru a prepara rapid altă cafea, reduceți temperatura
centralei distribuind apă caldă din grupul de infuzare a
cafelei (Fig.1-8). Urmați instrucțiunile din paragraful „Mo-
dul de reducere a temperaturii centralei”, în caz contrar,
cafeaua ar putea avea gust de ars.
Notă. Se recomandă o preparare de maxim 60 de secunde.
Atenie! Duza de abur, înainte și după utilizare, ar pu-
tea avea o temperatură ridicată. Pentru a evita arsurile,
mutați-o așezând degetele doar pe cauciucul de protecție
montat pe duza de abur.
MODUL DE REDUCERE A TEMPERATURII
CENTRALEI
1. Nu introduceți suportul de ltru.
2. ezați o ceașcă goală pe tăviță.
3. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și umpleți ceașca cu apă.
4. Apăsați din nou tasta cafea (Fig.1-1).
Aparatul este pregătit acum pentru a prepara altă cafea.
FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMA
Aparatul este prevăzut cu o funie de economisire a
energiei. După 20 de minute de inactivitate, aparatul se
oprește automat. Pentru a-l reactiva, apăsați tasta de
pornire/oprire.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
O curățare și o întreținere periodică mențin aparatul în
stare optimă și garantează o cafea cu gust optim pentru
o lungă perioadă de timp, un ux constant de cafea și o
spumă de lapte excelentă.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 914219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 91 03/11/2022 11:51:3903/11/2022 11:51:39
• 92 •
Curățarea duzei de abur
După ecare spumare a laptelui:
1. Curățați duza de abur cu o cârpă umedă. Pentru o
curățare mai aprofundată, deșurubați ajutajul (Fig.13)
și spălați-l sub jet de apă.
2. Deschideți manivela de abur, lăsând să iasă abur timp
de una sau două secunde, pentru a elibera oriciul
ajutajului (Fig.1-23).
Curățarea suportului de ltru și a ltrelor
Filtrele trebuie să e păstrate curate pentru a garanta un
rezultat perfect.
Atenie! Înlocuirea ltrului trebuie să aibă loc doar
după ce se răcește complet cupa suportului de ltru,
pentru a evita arsurile.
Scoateți zilnic ltrul din suportul de ltru, conform descri-
erii din (Fig.14) și spălați cu apă călduță.
În cazul în care observați o eroare
în timpul preparării cafelei, intro-
duceți ltrele în apă erbinte timp
de 10 minute și apoi clătiți-le sub
jet de apă.
Pentru o curățare mai bună a ltre-
lor, vă recomandăm să achiziționați
pastilele GAGGIA pentru curățare,
special concepute pentru a menține
aparatul dvs. în stare de eciență
perfectă.
Curățarea tăviței și a cuvei de colectare a
picăturilor
Extrageți cuva de colectare a picăturilor și tăvița (Fig.1-
10,11) și spălați-le cu apă. Nu folosiți substanțe abrazive.
Curățarea rezervorului de apă
Atenie! Curățarea rezervorului trebuie efectuată
doar cu mașina oprită, pentru a evita arsurile. În timpul
utilizării, tubul de evacuare (Fig. 11) ar putea atinge
temperaturi ridicate.
Scoateți rezervorul de apă (Fig.1-13) și spălați-l sub jet de
apă. Pentru a scoate rezervorul de apă, scoateți mai întâi
cuva de colectare a picăturilor (Fig 1-11) și apoi deșurubați
tubul de evacuare (Fig.11) trăgându-l în jos.
Notă. Reintroducând rezervorul, asigurați-vă că tubulețele
din silicon se aă în interiorul rezervorului și că nu sunt
răsucite sau blocate (Fig.12).
Curățarea sitei
Eliminați periodic eventualele reziduuri de zaț de cafea
din sită (Fig.16) cu o perie și curățați cu apă caldă, urmând
instrucțiunile descrise în paragraful „Modul de reducere
a temperaturii”.
Curățarea după o perioadă de nefolosire
Când aparatul rămâne nefolosit o perioadă îndelungată
(mai mult de două săptămâni), urmați instrucțiunile din
paragraful „La prima folosire sau după o perioadă de
nefolosire mai mare de 2 săptămâni”.
DECALCIFIERE
Formarea calcarului este o conse-
cință normală a utilizării aparatului.
Folosiți exclusiv produsul decalci-
ant GAGGIA, formulat special pentru
a păstra la maxim performanțele și
funcționalitatea aparatului pe toată
durata sa de viață, cât și pentru
evitarea, atunci când este utilizat
corect, oricărei alterări a produsului
preparat. Nu utilizați sub nicio for-
mă oțel sau alte produse anticalcar.
Decalcierea este necesară la eca-
re 2 luni de utilizare a aparatului.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 924219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 92 03/11/2022 11:51:4003/11/2022 11:51:40
• 93 •
ROMÂNĂ
Atenie! Nu ingerați soluția de decalciere și produsele
distribuite până la nalizarea ciclului.
1. Scoateți suportul de ltru din grup, rotindu-l dinspre
dreapta spre stânga.
2. Scoateți și goliți rezervorul de apă (a se vedea capitolul
„Curățarea rezervorului de apă”).
3. Vărsați JUMĂTATE din conținutul sticlei de decalciant
GAGGIA în rezervorul de apă și umpleți cu apă potabilă
proaspătă până la nivelul MAX.
4. Porniți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig.1-2)
Distribuiți 2 cești de apă (circa 150 ml fiecare)
(consultați capitolul „prepararea de apă caldă”) din
tubul pentru aburi și apoi încă două cești de apă (circa
150 ml ecare) din grupul de preparare a cafelei,
apăsând pe tasta cafea (Fig.1-1).
Opriți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig.1-2).
5. Lăsați să acționeze decalcifiantul pentru circa 20
minute cu aparatul oprit.
6. Porniți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig.1-2).
Distribuiți 2 cești de apă (circa 150 ml ecare) din
tubul pentru aburi și apoi încă două cești de apă (circa
150 ml ecare) din grupul de preparare a cafelei.
Opriți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig.1-2) și
lăsați-l oprit timp de 3 minute.
7. Repetați distribuirea apei conform descrierii de la
punctul 6, până la golirea completă a rezervorului
de apă.
8. Clătiți rezervorul și umpleți-l cu apă potabilă proas-
pătă. Goliți cuva de colectare a picăturilor.
9. Așezați un recipient sub duza de abur. Deschideți ușor
manivela de abur/apă caldă (Fig.1-7) rotind-o în sens
antiorar.
Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3).
10. Distribuiți tot conținutul rezervorului de apă prin
duza de abur. Pentru a încheia distribuirea, apăsați
din nou tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3),
apoi închideți manivela robinetului, rotind-o în sens
orar.
11. Umpleți rezervorul cu apă potabilă proaspătă.
Introduceți de jos în sus suportul ltrului în grupul
de infuzare (Fig.1-8) și rotiți-l de la stânga la dreapta
până la blocarea sa.
12. Așezaţi un recipient adecvat sub suportul de ltru.
13. Apăsați tastă cafea (Fig.1-1) și distribuiți toată apa din
rezervor. După ce apa s-a terminat, opriți distribuirea,
apăsând din nou tasta cafea (Fig.1-1) La sfârșit, goliți
recipientul.
14. Îndepărtați suportul de ltru din grup, rotindu-l de la
dreapta la stânga și clătiți-l cu apă potabilă proaspătă.
15. Repetați a doua oară operațiile de la punctul 8 pentru
un total de 4 rezervoare. După aceea, aparatul este
pregătit pentru utilizare.
16. Ciclul de decalciere este astfel nalizat.
17. Umpleți din nou rezervorul cu apă proaspătă. Dacă
este necesar, efectuați încărcarea circuitului după
cum se descrie în capitolul „Încărcarea circuitului”.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 934219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 93 03/11/2022 11:51:4003/11/2022 11:51:40
• 94 •
ÎN CAZ DE DEFECȚIUNE
Problemă: Asigurai-vă că:
Lipsa preparării cafelei.
Există apă în rezervor.
Filtrul nu este obturat, deoarece amestecul este prea n sau cafeaua este presată
excesiv.
Sita este curată.
Prepararea cafelei este prea rapi-
dă (mai mică de 20 secunde).
Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier.
Cafeaua a fost presată cu ajutorul presei.
Pompa face prea mult zgomot.
Există apă în rezervor.
Pompa este activată (a se vedea încărcarea circuitului).
Cantitatea de cafea este sucientă.
Pierdere excesivă de apă la
suportul de ltru.
Suportul de ltru a fost introdus corect (Fig.1-17).
Garnitura nu este murdară (Fig.16).
Nu există reziduuri de cafea pe marginea suportului de ltru.
Cafeaua espresso are spumă
puțină.
Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier.
Cafeaua a fost presată cu ajutorul presei.
Cafeaua nu este prea veche sau uscată.
A fost folosit ltrul tradițional cu aeratorul dispozitivului de spumare a laptelui
(Fig.1-16).
Cafeaua este prea rece.
Aparatul a fost încălzit.
Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier.
Cafeaua a fost preparată în cești reci. Se recomandă prepararea cafelei întotdeauna în
cești calde.
Nu a fost efectuată preîncălzirea suportului de ltru (doar pentru prima cafea).
Laptele nu este spumat sucient.
Ajutajul de abur nu este obturată.
Ajutajul de abur nu este introdusă prea adânc în ibric.
Laptele nu este prea cald.
Aparatul scoate cafeaua țâșnind
pe la suportul de ltru.
Aeratorul dispozitivului de spumare a laptelui nu a fost montat cu ltrul „crema
perfetta”.
Carcasa mașinii și tubul de
evacuare sunt foarte erbinți. Tasta de abur este oprită.
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 944219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 94 03/11/2022 11:51:4103/11/2022 11:51:41
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 954219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 95 03/11/2022 11:51:4103/11/2022 11:51:41
COD. - Rev.00 - 03/11/22
GAGGIA S.p.A.
Administrative Oce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy
+39 0534 771111
www.gaggia.it www.gaggia.com
4219-465-10451 MANUAL GAG. CLASSIC EVO PRO EU Rev 00.indd 964219-465-10451 MANUAL GAG. Classic Evo EU Rev 00.indd 96 03/11/2022 11:51:4103/11/2022 11:51:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Gaggia SIN035UR Classic EVO Semi Automatic Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario