Sonicare HX3711/20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3000
Power Flosser
6
7
12
11
10
9
13
14 15 16
8
2
3
4
5
11
17
1
English 6
Deutsch 24
Español 45
Français 64
Italiano 84
Nederlands 104
Português 124
Türkçe 144
English
Important safety information
Read this important information carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
DANGER
- Keep the power adapter away from water.
- Do not place or store product where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
- Do not reach for a product that has fallen
into water. Unplug immediately.
- Do not immerse the power adapter or base
in water or any other liquid.
- After cleaning, make sure the power adapter
is completely dry before you connect it to
the mains.
WARNINGS
To reduce the risk of burns, electrocution, fire
or injury to persons:
- Only use the power adapter (WAC1001)
provided with the Power Flosser.
- If the product is damaged in any way (power
adapter, base, handle, hose or nozzle), stop
using it.
6English
- Always replace the power adapter with one
of the original type in order to avoid a
hazard.
- Keep cord away from heated surfaces
- This appliance contains no user serviceable
parts. If the appliance is damaged, contact
the Consumer Care Center in your country
(see 'Warranty and support').
- Do not use the product outdoors
- The maximum altitude of use is 4420
meters.
- This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the product by
a person responsible for their safety.
- Children (ages 6+) should be supervised to
ensure that they do not play with the
product.
- Do not fill the reservoir with hot water. Hot
water may cause burns.
7
English
- Philips Sonicare Power Flosser is a personal
care device and is not intended for use by
multiple users.
- If you are not going to use the product for
an extended period of time, unplug it from
the electrical outlet, clean it and store it in a
cool and dry place away from direct
sunlight.
CAUTION
- To avoid damage to the product, do not
place the product or parts in the dishwasher
for cleaning unless otherwise instructed.
- If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist
before you use the Philips Sonicare Power
Flosser.
- Consult your dentist if excessive bleeding
occurs after using this toothbrush or if
bleeding continues to occur after 1 week of
use.
8English
- The Philips Sonicare Power Flosser complies
with the safety standards for
electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device,
contact your physician or the manufacturer
of the implanted device prior to use.
- If you have medical concerns, consult your
doctor before you use the Philips Sonicare
Power Flosser.
- This product has only been designed for
cleaning teeth and gums. Do not use it for
any other purpose. (for e.g. eyes, nose and
ears). Stop using the appliance and contact
your doctor if you experience any
discomfort or pain.
- Do not use other nozzles than the ones
recommended by Philips Sonicare.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Introduction
Welcome to Philips! Congratulations on your new Sonicare Power
Flosser. To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at philips.com/welcome.
9
English
Intended Use
The Philips Sonicare Power Flosser is an oral irrigator intended to
remove plaque and food debris between teeth and the tooth surface
in order to reduce tooth decay and improve and maintain gum health.
This product is intended for consumer home use, normally used at
least once a day. Use by children (ages 6+) should be with adult
supervision.
Your Philips Sonicare Power Flosser (Fig. 1)
1 Reservoir lid
2 Reservoir
3 Mode button
4 Mode indicator
5 On/off button
6 Intensity dial
7 Hose
8 Hose storage compartment
9 Base
10 Handle dock
11 Handle
12 Pause switch
13 Nozzle eject button
14 Quad Stream nozzle*
15 Comfort nozzle*
16 Standard nozzle*
17 Power adapter
*Note: The contents of the box may not include all items shown
depending on the product configuration purchased.
Nozzles
To see what type of nozzles you have, check the code at the base of
the nozzle. Each nozzle type provides different benefits.
10 English
Nozzle label F1 F2 F3
Nozzle Name Standard
nozzle
Comfort nozzle Quad Stream
nozzle
Benefit Standard
nozzle with a
single stream of
water for
removing
debris and
plaque.
Soft rubber
nozzle for
comfort and
ease of
positioning for
those with
sensitive gums.
Soft rubber
nozzle that
directs water
into a cross-
shaped stream
that gently
removes
plaque for an
effortlessly
thorough clean.
Modes
Your Power Flosser is equipped with two modes:
Clean
This mode, with pacer, provides standard water pressure for a great
clean.
Deep clean
This mode, with Pulse Wave technology, provides strong and gentle
pulses of water for a thorough clean.
Note: For details on "Pulse Wave technology" and "pacer" (see
'Features').
Selecting modes
1Turn on the device by pressing the on/off button.
11
English
2Press the mode button to select desired mode.
Intensity Settings
Your power flosser comes with 10 different intensity settings. To
manually change the intensity, turn on the base and turn the intensity
dial to the setting you prefer.
Note: For first time use, start the device from the lowest setting. It
is recommended to increase the intensity you use over the course
of a few weeks. This can give better cleaning benefits as you are
able to tolerate higher settings.
Features
Pacer
The clean mode has a pacer. This feature indicates when you are
supposed to move to the next section of your mouth via a short
pause in the waterflow.
30
sec.
30
sec.
Note: This feature is on clean mode only.
12 English
Activating or deactivating pacer
You can activate or deactivate the pacer feature by holding the
on/off button and the mode button simultaneously for 5 seconds.
- When deactivated, all the lights will flash once.
- When activated, all the lights will flash twice.
Pulse Wave technology
The deep clean mode has a "Pulse Wave technology" feature. The
flow of the water increases and decreases in intensity, providing a
brief pause during which you can move the nozzle to the next space
between your teeth.
Getting started
1Connect the small plug into the bottom of the base and connect
the power plug in any 100-240V power outlet.
2Remove the reservoir from the base.
Note: Make sure the product is powered off before you remove the
reservoir.
3Open the lid, fill the reservoir with lukewarm water to the MAX fill
line.
4Close the lid. Place the reservoir back on the base.
Note: Press down firmly to ensure there is no gap between the
reservoir and the base.
13
English
5Insert your preferred nozzle into the handle. Press the nozzle
down until you hear a "click".
6Press the on/off button on the base station to turn on the product.
Select your desired mode and intensity.
7Remove the handle from the base and point the tip of the nozzle
into the sink. Slide the pause switch on the handle to the 'on' (up)
position and wait until the water stream comes out of the tip of
the nozzle. Stop the flow of water by sliding the pause switch to
the 'off' (down) position.
Note: This step is for first time use after purchase only.
8Press the on/off button on the base again to turn off the product.
Using your Power Flosser
1Make sure that the pause switch on the handle is in the 'off'
position.
2Press the on/off button on the base to turn on the product.
14 English
3Place the nozzle tip in your mouth. Lean over the sink and partially
close your lips over the nozzle to avoid splashing. Leave enough
space to allow water to flow from your mouth into the sink.
Standard and Comfort Nozzle
With the base station turned on:
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
90°
90°
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between
each tooth. Continue to clean both inside and outside of your
teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
15
English
Note: Remember to clean the inside of your teeth.
d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been
cleaned for a total of at least one minute.
30
sec.
30
sec.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause
switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).
Quad Stream Nozzle
With the base station turned on:
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
Press gently so that the nozzle tip is in contact with the gum
line and the teeth.
90°
90°
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between
each tooth. Continue to clean both inside and outside of your
teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
16 English
Note: Remember to clean the inside of your teeth.
d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been
cleaned for a total of at least one minute.
30
sec.
30
sec.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause
switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).
Cleaning orthodontic brackets with the Quad Stream nozzle
a To clean around orthodontic brackets, place the nozzle tip over
each bracket.
b Gently rotate the nozzle tip around the bracket in a small circle
before moving to the bracket on the next tooth.
After each use
1When you are finished, turn off the product.
2Pick up and empty the reservoir.
3Remove the nozzle from the handle by pushing the eject button
on the back of the handle.
17
English
4Rinse the nozzle under the tap.
5Insert the nozzle back into the handle.
6Dry any excess water off the tether and handle.
Cleaning
The product needs to be cleaned once a week.
Clean the device and the accessories as follows:
Reservoir and lid
Gently remove the reservoir from the unit. The reservoir can be hand
washed with warm water and mild soap or cleaned in the dishwasher.
18 English
Base and handle
When necessary, you can clean the outside of the base and the
handle with a soft cloth and mild soap.
Nozzles
Regular Cleaning:
Remove the nozzle from the handle. Rinse the tip under warm water.
Every few months, or if your nozzle becomes clogged:
Soak the nozzle in a container of 2 parts water and 1 part white
vinegar for 5 minutes. Rinse the nozzle with warm water.
19
English
Internal components, hose and handle
Fill the reservoir with warm water and add 1-2 tablespoons of white
vinegar. Remove the handle, point the nozzle at the sink and turn on
the product to run the solution through the unit until the reservoir is
empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
Storage
If you are not going to use the product for an extended period of
time, unplug it from the electrical outlet, clean it and store it in a cool
and dry place away from direct sunlight.
Replacement
Replace nozzles every 6 months or immediately when damaged. To
buy accessories or spare parts, visit philips.com or go to your local
Philips Sonicare dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Center in your country (see the international warranty leaflet for
contact details).
The following spare parts are available:
- Standard nozzle
- Comfort nozzle
- Quad Stream nozzle
Note: The availability of spare parts may differ by country.
Frequently asked questions
Question Answer
Can I use mouthwash or
essential oils in my reservoir? It is not recommended to use
essential oils in the reservoir.
Mouthwash can be mixed with
water and used in the reservoir.
After using mouthwash, rinse the
device to prevent clogging by
partially filling reservoir with
warm water and running product
with tip pointed into sink until
reservoir is empty.
20 English
Question Answer
Will other nozzles fit on my
Philips Sonicare Power Flosser? Only Philips Sonicare Power
Flosser nozzles will work with this
device. Nozzles from other
brands and Philips AirFloss
nozzles are not compatible with
this product.
How often do I need to replace
my nozzle? We advise you to replace your
nozzle after 6 months of use. You
can find more information about
buying replacement parts at
philips.com
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem
with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center
in your country.
Problem Possible cause Solution
use.Device does
not "Prime" (water
does not comes
out of the nozzle
upon first use.)
-Reservoir is not
fully seated.
-The device was
not on long
enough to
prime correctly.
-The pause
switch on the
handle is in the
"pause"
position.
-Ensure that the
reservoir is fully seated
by pushing it down
onto the base.
-Ensure that the pause
switch on the handle is
in the “on” position
-Run the product for 30
seconds at high
intensity to make sure
there is enough time
for the product to
prime (see 'Getting
started').
21
English
Problem Possible cause Solution
Product turns off
and all of the
LEDs start to
blink.
-The product
was running for
too long and it
overheated.
-Unplug the device and
don’t use it for two
hours.
-After two hours, plug it
back and if the LEDs
are still blinking, call
customer service.
Device does not
power on after
pushing the
power button.
-Device is not
plugged in
-There is
damage to the
power cord.
-Product
malfunction.
-Ensure that the device
is plugged in properly,
both to the wall outlet
and into the bottom of
the device.
-Check the power cord
for damage.
-If issue is still not
identified, call
customer service.
Mechanical Dock
comes off device. -Device was
dropped. -Push the mechanical
dock back into place.
Reservoir is
rattling -Reservoir is not
fully seated -Ensure that the
reservoir is fully seated
on the base of the
device by pushing
down slightly.
Locating the model number
Look on the bottom of the base for the model number (HX37XX).
Warranty and support
Philips warrants its products for two years after the date of purchase.
Defects due to faulty materials and workmanship will be repaired or
replaced at Philips’ expense provided that convincing proof of
purchase in the qualifying period is provided. Philips recommends
use of genuine Sonicare Nozzles for optimal performance. Use of
other Nozzles may damage your PowerFlosser and limit your
warranty protection.
22 English
For product information, support and online user instructions, please
visit: www.philips.com/support or read the international warranty
leaflet.
Warranty restrictions
The terms of the international warranty do not cover the following:
- Reservoir
- Nozzles
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts or
unauthorized nozzles
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or
unauthorized repair
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discoloration or fading
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
23
English
Deutsch
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des
Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
GEFAHR
- Halten Sie das Netzteil von Wasser fern.
- Platzieren Sie das Produkt so, dass es nicht
in ein Waschbecken oder eine Badewanne
fallen kann.
- Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist,
nehmen Sie es auf keinen Fall heraus.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker.
- Tauchen Sie das Netzteil oder die
Gerätebasis niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
- Vergewissern Sie sich nach der Reinigung,
dass das Netzteil vollständig trocken ist,
bevor Sie es wieder an das Stromnetz
anschließen.
WARNHINWEISE
So reduzieren Sie die Gefahr von
Verbrennungen, lebensgefährlichen
Stromschlägen, Bränden oder Verletzungen:
24 Deutsch
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Power Flosser enthaltene Netzteil
(WAC1001).
- Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt ist (Netzteil, Gerätebasis,
Handstück, Saugschlauch oder Düse).
- Tauschen Sie das Netzteil immer durch ein
Original-Ersatzgerät aus, um Gefährdungen
zu vermeiden.
- Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen fern.
- Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können. Wenn
das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich
bitte an das ServiceCenter in Ihrem Land
(siehe 'Garantie und Support').
- Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien.
- Die maximale Höhe der Nutzung beträgt
4420Meter.
25
Deutsch
- Dieses Produkt ist für Benutzer (einschl.
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
bzw. ohne jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Produkts
durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder (Alter 6+)
nicht mit dem Produkt spielen.
- Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht mit
heißem Wasser. Heißes Wasser kann zu
Verbrennungen führen.
- Philips Sonicare Power Flosser ist ein Gerät
zur individuellen Mundpflege und nicht für
die Verwendung durch mehrere Benutzer
geeignet.
- Wenn Sie das Produkt über einen längeren
Zeitraum nicht verwenden, trennen Sie es
vom Stromnetz, reinigen Sie es, und
bewahren Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
26 Deutsch
ACHTUNG
- Um Schäden am Produkt zu vermeiden,
reinigen Sie das Produkt oder Teile davon
nicht in der Spülmaschine, falls nicht anders
vorgegeben.
- Wenn in den vergangenen 2Monaten ein
chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder
am Zahnfleisch vorgenommen wurde,
sollten Sie vor Benutzung des Philips
Sonicare Power Flosser Ihren Zahnarzt
konsultieren.
- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach
Benutzung dieses Geräts übermäßiges
Zahnfleischbluten auftritt oder
Zahnfleischbluten länger als eine Woche
anhält.
- Der Philips Sonicare Power Flosser erfüllt
die Sicherheitsstandards für
elektromagnetische Geräte. Wenden Sie
sich als Träger eines Herzschrittmachers
oder eines anderen Implantats vor der
Verwendung dieses Geräts an Ihren Arzt
oder den Hersteller des implantierten
Gerätes.
27
Deutsch
- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer
Gesundheit haben, konsultieren Sie vor
Benutzung des Philips Sonicare Power
Flosser Ihren Arzt.
- Dieses Produkt ist ausschließlich zum
Reinigen von Zähnen und Zahnfleisch
gedacht. Benutzen Sie es nicht für andere
Zwecke. (z.B. Augen, Nase und Ohren). Falls
Beschwerden oder Schmerzen auftreten,
verwenden Sie das Gerät nicht mehr, und
wenden Sie sich an Ihren Arzt.
- Benutzen Sie nur die von Philips Sonicare
für diese Zahnbürste empfohlenen Düsen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und
Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Willkommen bei Philips! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Sonicare Power Flosser. Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Vorgesehener Verwendungszweck
Der Philips Sonicare Leistung Flosser ist eine Munddusche, die
Plaque- und Speisereste in den Zahnzwischenräumen und von der
Zahnoberfläche entfernt, um Karies zu reduzieren und die
Zahnfleischgesundheit zu verbessern und zu erhalten. Dieses Produkt
ist für den privaten Gebrauch durch Verbraucher vorgesehen und
28 Deutsch
wird normalerweise mindestens einmal täglich verwendet. Die
Benutzung durch Kinder (Alter 6+) muss unter Aufsicht Erwachsener
erfolgen.
Ihr Philips Sonicare Power Flosser (Abb. 1)
1 Behälterdeckel
2 Behälter
3 Modus-Taste
4 Modusanzeige
5 Ein-/Ausschalter
6 Intensitätsregler
7 Schlauch
8 Schlauchaufbewahrungsfach
9 Gerätebasis
10 Dock für das Handstück
11 Griff
12 Pauseschalter
13 Taste zur Düsenaktivierung
14 Quad-Strom-Düse*
15 Komfortdüse*
16 Standarddüse*
17 Netzteil
*Hinweis: Je nach Produktkonfiguration sind in der Verpackung
eventuell nicht alle dargestellten Artikel enthalten.
Düsen
Um zu sehen, welche Art von Düsen Sie haben, überprüfen Sie den
Code an der Unterseite der Düse. Jeder Düsentyp bietet
verschiedene Vorteile.
Düsenetikett F1 F2 F3
29
Deutsch
Düsenname Standarddüse Komfortdüse Quad-Strom-
Düse
Vorteil Standarddüse
mit einem
einzigen
Wasserstrahl
zur Beseitigung
von
Verunreinigung
und Plaque.
Weiche
Gummidüse für
mehr Komfort
und eine
einfache
Positionierung
bei
empfindlichem
Zahnfleisch.
Weiche
Gummidüse,
die Wasser in
einen
kreuzförmigen
Strom lenkt, der
Plaque sanft
entfernt – für
eine mühelos
gründliche
Reinigung.
Betriebsarten
Ihr Power Flosser verfügt über zwei Modi:
Reinigen
Dieser Modus mit Pacer arbeitet mit Standardwasserdruck – für eine
hervorragende Sauberkeit.
Deep Clean
Dieser Modus mit Pulswellentechnologie sorgt mit starken, sanften
Wasserimpulsen für eine sorgfältige Reinigung.
Hinweis: Weitere Informationen zur „Pulswellentechnologie“ und dem
„Pacer“ (siehe 'Produktmerkmale').
Modi auswählen
1Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
2Drücken Sie die Modus-Taste, um den gewünschten Modus
auszuwählen.
30 Deutsch
Intensitätsstufen
Ihr Power Flosser verfügt über 10 verschiedene
Intensitätseinstellungen. Sie können die Intensität manuell einstellen,
indem Sie die Gerätebasis einschalten und über den Intensitätsregler
die bevorzugte Einstellung auswählen.
Hinweis: Beginnen Sie bei der ersten Verwendung des Geräts mit
der niedrigsten Einstellung. Es wird empfohlen, die Intensität, die
Sie im Laufe mehrerer Wochen zu erhöhen. So können sie bessere
Reinigungsergebnisse erzielen, da Sie die höheren Einstellungen
dann als angenehmer empfinden.
Produktmerkmale
Pacer
Der Clean-Modus verfügt über einen Pacer. Dieser zeigt Ihnen an,
wann Sie während einer Unterbrechung des Wasserflusses zum
nächsten Abschnitt Ihres Munds nutzen können.
30
sec.
30
sec.
Hinweis: Diese Funktion ist nur im Clean-Modus verfügbar.
31
Deutsch
Pacer aktivieren oder deaktivieren
Sie können die Pacer-Funktion aktivieren oder deaktivieren, indem
Sie den Ein-/Ausschalter und die Modus-Taste gleichzeitig
5Sekunden lang gedrückt halten.
- Wenn der Pacer deaktiviert ist, blinken alle Lichter einmal auf.
- Wenn die Funktion aktiviert ist, blinken alle Lichter zweimal auf.
Pulswellentechnologie
Der Deep Clean-Modus verfügt über eine „Pulswellentechnologie“-
Funktion. Die Intensität des Wasserstroms steigt und sinkt, sodass es
zu einer kurzen Pause kommt, während der Sie die Düse zum
nächsten Zahnzwischenraum bewegen können.
Vorbereitungen
1Verbinden Sie den kleinen Netzstecker mit der Unterseite der Basis
und stecken Sie ihn in eine Steckdose (100–240V).
2Nehmen Sie den Behälter aus der Gerätebasis.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Behälter herausnehmen.
3Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter bis zur MAX-
Markierung mit Wasser.
4Schließen Sie den Deckel. Setzen Sie den Behälter zurück in die
Basis.
Hinweis: Drücken Sie fest nach unten, um sicherzustellen, dass
zwischen dem Behälter und der Gerätebasis kein Spalt bleibt.
32 Deutsch
5Setzen Sie die gewünschte Düse in das Handstück ein. Drücken Sie
die Düse nach unten, bis sie hörbar einrastet.
6Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Gerätebasis, um das
Gerät einzuschalten. Wählen Sie den gewünschten Modus und die
gewünschte Intensität aus.
7Nehmen Sie das Handstück aus der Basis und richten Sie die
Spitze der Düse auf das Waschbecken. Schieben Sie den
Pauseschalter am Handstück auf die An-Position (hoch) und
warten Sie, bis das Wasser aus der Spitze der Düse fließt. Halten
Sie den Wasserfluss an, indem Sie den Pauseschalter in die Aus-
Position (nach unten) schieben.
Hinweis: Dieser Schritt ist nur bei der erstmaligen Verwendung
nach Kauf durchzuführen.
33
Deutsch
8Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Gerätebasis erneut, um
das Gerät auszuschalten.
Ihren Power Flosser verwenden
1Vergewissern Sie sich, dass sich der Pauseschalter am Griff in der
Position „Aus“ befindet.
2Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Gerätebasis, um das
Gerät einzuschalten.
3Setzen Sie die Düsenspitze in den Mund. Lehnen Sie sich über das
Waschbecken und schließen Sie die Lippen leicht über der Düse,
um Spritzer zu vermeiden. Lassen Sie jedoch genügend Platz,
sodass das Wasser aus Ihrem Mund in das Waschbecken fließen
kann.
Standard- und Komfortdüse
Bei eingeschalteter Basisstation:
a Positionieren Sie die Düsenspitze in einem 90-Grad-Winkel
direkt über dem Zahnfleischrand.
34 Deutsch
90°
90°
b Schieben Sie den Pauseschalter am Handstück in die Position
„Ein“, um den Wasserfluss zu starten.
c Beginnen Sie mit den Backenzähnen im Ober- oder Unterkiefer,
indem Sie die Düsenspitze entlang des Zahnfleischrands
schieben und zwischen jedem Zahn kurz innehalten. Reinigen
Sie die Außenseite und Innenseite Ihrer Zähne in einem Bogen
Ihres Mundes 30Sekunden lang.
Hinweis: Reinigen Sie auch die Innenseite Ihrer Zähne.
d Wiederholen Sie dies im anderen Bogen Ihres Mundes weitere
30Sekunden lang, bis alle Räume um und zwischen Ihren
Zähnen insgesamt mindestens eine Minute lang gereinigt
wurden.
30
sec.
30
sec.
Hinweis: Sie können den Wasserfluss während des Gebrauchs
anhalten, indem Sie den Pauseschalter am Handstück in die Position
„Aus“ schieben (Motor hält an).
Quad-Strom-Düse
Bei eingeschalteter Basisstation:
35
Deutsch
a Positionieren Sie die Düsenspitze in einem 90-Grad-Winkel
direkt über dem Zahnfleischrand. Drücken Sie sanft, sodass die
Düsenspitze den Zahnfleischrand und die Zähne berührt.
90°
90°
b Schieben Sie den Pauseschalter am Handstück in die Position
„Ein“, um den Wasserfluss zu starten.
c Beginnen Sie mit den Backenzähnen im Ober- oder Unterkiefer,
indem Sie die Düsenspitze entlang des Zahnfleischrands
schieben und zwischen jedem Zahn kurz innehalten. Reinigen
Sie die Außenseite und Innenseite Ihrer Zähne in einem Bogen
Ihres Mundes 30Sekunden lang.
Hinweis: Reinigen Sie auch die Innenseite Ihrer Zähne.
d Wiederholen Sie dies im anderen Bogen Ihres Mundes weitere
30Sekunden lang, bis alle Räume um und zwischen Ihren
Zähnen insgesamt mindestens eine Minute lang gereinigt
wurden.
30
sec.
30
sec.
Hinweis: Sie können den Wasserfluss während des Gebrauchs
anhalten, indem Sie den Pauseschalter am Handstück in die Position
„Aus“ schieben (Motor hält an).
36 Deutsch
Zahnspangen mit der Quad-Strom-Düse reinigen
a Zur Reinigung der Räume um Zahnspangen setzen Sie die
Düsenspitze über jedes Bracket.
b Drehen Sie die Düsenspitze sanft in einem kleinen Kreis um
jeden Bracket, bevor Sie mit dem Bracket auf dem nächsten
Zahn fortfahren.
Nach jedem Gebrauch
1Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Produkt aus.
2Heben Sie den Wasserbehälter an und entleeren Sie ihn.
3Entfernen Sie die Düse vom Handstück, indem Sie die
Auswerfentaste auf der Rückseite des Handstücks drücken.
4Spülen Sie die Düse unter fließendem Wasser ab.
5Setzen Sie die Düse wieder in das Handstück ein.
6Trocknen Sie überschüssiges Wasser von der Haltevorrichtung und
dem Handstück ab.
37
Deutsch
Reinigung
Das Produkt muss einmal pro Woche gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile wie folgt:
Behälter und Deckel
Nehmen Sie den Behälter vorsichtig aus dem Gerät. Der Behälter
kann mit warmem Wasser und milder Seife per Hand oder im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Gerätebasis und Handstück
Reinige die Basis und das Handstück nach Bedarf von außen mit
einem weichen Tuch und milder Seife.
38 Deutsch
Düsen
Regelmäßiges Reinigung:
Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. Spülen Sie die Spitze unter
warmem Wasser ab.
Alle paar Monate oder wenn Ihre Düse verstopft ist:
Legen Sie die Düse für 5 Minuten in einen Behälter, der zu 2/3 mit
Wasser und zu 1/3 mit Essig gefüllt wird. Spülen Sie die Düse
anschließend mit warmem Wasser ab.
Interne Komponenten, Schlauch und Handstück
Füllen Sie den Behälter mit warmem Wasser und fügen Sie 1-2
Esslöffel weißen Essig hinzu. Entfernen Sie das Handstück, richten Sie
die Düse auf das Waschbecken und schalten Sie das Produkt ein, um
die Lösung durch das Gerät zu spülen, bis der Behälter leer ist.
Wiederholen Sie den Vorgang – füllen Sie den Behälter beim zweiten
Durchgang jedoch mit sauberem warmem Wasser.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden, trennen Sie es vom Stromnetz, reinigen Sie es, und
bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
39
Deutsch
Ersatz
Ersetzen Sie die Düsen alle 6Monate oder sofort, wenn sie
beschädigt sind. Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen
Sie www.philips.com, oder suchen Sie Ihren lokalen Philips Sonicare
Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care
Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
Die folgenden Ersatzteile sind erhältlich:
- Standarddüse
- Komfortdüse
- Quad-Strom-Düse
Hinweis: Die Verfügbarkeit von Ersatzteilen kann je nach Land
unterschiedlich sein.
Häufig gestellte Fragen
Frage Antwort
Kann ich Mundspülung oder
ätherische Öle in meinem
Wasserbehälter verwenden?
Es wird nicht empfohlen,
ätherische Öle im
Wasserbehälter zu verwenden.
Mundspülung kann mit Wasser
vermischt und im Wasserbehälter
verwendet werden. Spülen Sie
das Gerät nach der Verwendung
von Mundspülung aus, um
Verstopfung zu vermeiden.
Befüllen Sie dazu den
Wasserbehälter teilweise mit
warmem Wasser und spülen Sie
das Produkt mit der Spitze auf
das Waschbecken gerichtet, bis
der Wasserbehälter leer ist.
Passen andere Düsen auf
meinen Philips Sonicare Power
Flosser?
Mit diesem Gerät können nur
Philips Sonicare Power Flosser-
Düsen verwendet werden. Die
Düsen anderer Marken und die
Philips AirFloss-Düsen sind mit
diesem Produkt nicht
kompatibel.
40 Deutsch
Frage Antwort
Wie oft muss ich meine Düse
austauschen? Wir empfehlen Ihnen, die Düse
nach 6Monaten Gebrauch
auszutauschen. Weitere
Informationen zum Kauf von
Ersatzteilen finden Sie unter
www.philips.com
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem
mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und
schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Das Gerät
„bereitet sich
nicht vor“ (es tritt
beim ersten
Gebrauch kein
Wasser aus der
Düse aus.)
-Der
Wasserbehälter
sitzt nicht
korrekt.
-Das Gerät war
nicht lang
genug
einschaltet, um
ordnungsge
mäß vorbereitet
zu werden.
-Der
Pauseschalter
am Handstück
befindet sich in
der Position
„Pause“.
-Achten Sie darauf, dass
der Wasserbehälter
korrekt sitzt, indem Sie
ihn auf die Gerätebasis
drücken.
-Stellen Sie sicher, dass
sich der Pauseschalter
am Handstück in der
Position „Ein“ befindet.
-Lassen Sie das Gerät
mit hoher Intensität
30Sekunden lang
laufen, um
sicherzustellen, dass
ausreichend Zeit für die
Vorbereitung (siehe
'Vorbereitungen')
vorhanden ist.
41
Deutsch
Problem Mögliche
Ursache Lösung
Das Produkt
schaltet sich aus,
und alle LEDs
beginnen zu
blinken.
-Das Produkt lief
zu lange und
hat sich
überhitzt.
-Trennen Sie das Gerät
von der
Stromversorgung, und
verwenden Sie es zwei
Stunden lang nicht.
-Schließen Sie den
Stecker nach zwei
Stunden wieder an.
Wenn die LEDs immer
noch blinken, rufen Sie
den Kundendienst an.
Das Gerät
schaltet sich nicht
ein, nachdem Sie
die Ein-
/Ausschalttaste
gedrückt haben.
-Das Gerät ist
nicht an das
Stromnetz
angeschlossen.
-Das Netzkabel
ist beschädigt.
-Produktfehlfun
ktion.
-Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät
ordnungsgemäß an der
Steckdose und an der
Unterseite des Geräts
angeschlossen ist.
-Überprüfen Sie das
Netzkabel auf
Beschädigungen.
-Wenn das Problem
nach wie vor nicht
erkannt wird, wenden
Sie sich an den
Kundendienst.
Das mechanische
Dock löst sich
vom Gerät.
-Das Gerät
wurde fallen
gelassen.
-Schieben Sie das
mechanische Dock
wieder ein.
Der
Wasserbehälter
rasselt.
-Der
Wasserbehälter
sitzt nicht
korrekt.
-Vergewissern Sie sich,
dass der
Wasserbehälter korrekt
auf der Gerätebasis
sitzt, indem Sie ihn
leicht nach unten
drücken.
42 Deutsch
Die Modellnummer finden
Auf der Unterseite der Gerätebasis finden Sie die Modellnummer
(HX37XX).
Garantie und Support
Philips gewährt für seine Produkte eine Garantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Defekte, die aufgrund von Materialfehlern oder
mangelhafter Verarbeitung auftreten, werden auf Kosten von Philips
repariert, wenn innerhalb der Garantiezeit ein Kaufnachweis vorgelegt
wird. Philips empfiehlt zur optimalen Leistung die Verwendung von
Original-Sonicare-Düsen. Die Verwendung anderer Düsen kann Ihren
PowerFlosser beschädigen und den Garantieschutz einschränken.
Produktinformationen, Support und Online-Benutzeranweisungen
finden Sie unter: www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nichtden
Bedingungen der internationalen Garantie:
- Behälter
- Düsen
- Schäden durch die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
oder Düsen.
- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit,
Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte
- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Entfärbungen und Verblassen
Recycling
43
Deutsch
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoffe
enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit
schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
4Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
44 Deutsch
Español
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información
importante y consérvela por si necesitara consultarla en el futuro.
PELIGRO
- Mantenga el adaptador de corriente alejado
del agua.
- No coloque ni guarde el producto en un
lugar desde donde pueda caerse a una
bañera o fregadero.
- No intente coger un producto que haya
caído al agua; desenchúfelo
inmediatamente.
- No sumerja el adaptador de corriente ni la
base en agua u otros líquidos.
- Después de limpiarlo, asegúrese de que el
adaptador de corriente esté completamente
seco antes de enchufarlo a la red eléctrica.
ADVERTENCIAS
Para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, incendio o lesiones en
personas:
- Utilice únicamente el adaptador de
corriente (WAC1001) suministrado con el
Power Flosser.
45
Español
- Si el producto está dañado de alguna
manera (adaptador de corriente, base,
mango, manguera o boquilla), deje de
usarlo.
- Sustituya siempre el adaptador de corriente
por uno del modelo original para evitar
situaciones de peligro.
- Mantenga el cable lejos de superficies
calientes.
- Este aparato no contiene piezas que el
usuario pueda reparar. Si el aparato está
dañado, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de su país
country (consulte 'Garantía y asistencia').
- No utilice el producto al aire libre.
- La altitud máxima de uso es de
4420metros.
- Este producto no debe ser usado por
personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
46 Español
- Asegúrese de supervisar a los niños (de 6
años o más) para que no jueguen con el
producto.
- No llene el depósito con agua caliente. El
agua caliente puede causar quemaduras.
- Philips Sonicare Power Flosser es un
dispositivo de cuidado personal y no está
diseñado para ser utilizado por varios
usuarios.
- Si no va a utilizar el producto durante un
período de tiempo prolongado,
desenchúfelo de la toma de corriente,
límpielo y guárdelo en un lugar fresco, seco
y alejado de la luz directa del sol.
ADVERTENCIA
- Para evitar que el producto se deteriore, no
ponga el producto ni sus piezas en el
lavavajillas, a menos que se indique lo
contrario.
- Si se ha sometido a cirugía bucal o de las
encías en los dos últimos meses, consulte a
su dentista antes de utilizar el Philips
Sonicare Power Flosser.
47
Español
- Consulte a su dentista si se produce un
sangrado excesivo después de usar este
cepillo dental, o si el sangrado continúa
produciéndose después de una semana de
uso.
- El Philips Sonicare Power Flosser cumple las
normas de seguridad para dispositivos
electromagnéticos. Si tiene un marcapasos
o cualquier otro dispositivo implantado,
consulte a su médico o al fabricante del
dispositivo antes de utilizar el aparato.
- Si tiene alguna duda médica, consulte a su
médico antes de utilizar el Philips Sonicare
Power Flosser.
- Este producto ha sido diseñado únicamente
para limpiar los dientes y las encías. No lo
utilice con ninguna otra finalidad, (por
ejemplo, ojos, nariz y oídos). Deje de utilizar
el dispositivo o consulte a su médico si
experimenta molestias o dolor.
- No utilice otras boquillas que no sean las
recomendadas por Philips Sonicare.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
48 Español
Introducción
Bienvenido a Philips. Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
irrigador Sonicare Power Flosser. Para sacar el mayor partido a la
asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
philips.com/welcome.
Uso indicado
El Philips Sonicare Power Flosser es un irrigador bucal destinado a
eliminar la placa y los restos de comida entre los dientes y la
superficie dental con el fin de reducir la caries dental y mejorar y
mantener la salud de las encías. Este producto está destinado al uso
doméstico y el consumidor normalmente lo debe utilizar al menos
una vez al día. Los niños (a partir de 6 años) deben usarlo bajo la
supervisión de un adulto.
Su Philips Sonicare Power Flosser (Fig. 1)
1 Tapa del depósito
2 Depósito
3 Botón de modo
4 Indicador de modo
5 Botón de encendido/apagado
6 Dial de intensidad
7 Manguera
8 Compartimento de almacenamiento de la manguera
9 Base
10 Base del mango
11 Mango
12 Interruptor de pausa
13 Botón de expulsión de la boquilla
14 Boquilla Quad Stream*
15 Boquilla Comfort*
16 Boquilla estándar*
17 Adaptador de alimentación
*Nota: Es posible que el contenido de la caja no incluya todos los
elementos que se muestran en función de la configuración del
producto adquirido.
49
Español
Boquillas y cepillos
Para ver qué tipo de boquillas tiene, compruebe el código en la base
de la boquilla. Cada tipo de boquilla proporciona diferentes
beneficios.
Etiqueta de la
boquilla
F1 F2 F3
Nombre de la
boquilla
Boquilla
estándar
Boquilla
Comfort
Boquilla Quad
Stream
Ventaja Boquilla
estándar con
un solo flujo de
agua para
eliminar restos
y placa.
Boquilla de
goma suave
para
comodidad y
facilidad de
posicionamien
to para quienes
tienen encías
sensibles.
Boquilla de
goma suave
que dirige el
agua a un flujo
en forma de
cruz que
elimina
suavemente la
placa para una
limpieza sin
esfuerzo y a
fondo.
Modos
Su Power Flosser está equipado con dos modos:
Clean (limpieza)
Este modo, con indicador de pasos, proporciona presión de agua
estándar para una gran limpieza.
50 Español
Deep clean (limpieza profunda)
Este modo, con la tecnología Pulse Wave, proporciona pulsos de
agua fuertes y suaves para una limpieza a fondo.
Nota: Para obtener más información sobre la tecnología Pulse Wave y
el indicador de pasos.
Selección de modos
1Encienda el dispositivo pulsando el botón de encendido/apagado.
2Pulse el botón de modo para seleccionar el modo deseado.
Ajustes de intensidad
El irrigador Power Flosser incluye 10ajustes de intensidad diferentes.
Para cambiar manualmente la intensidad, encienda la base y gire el
dial de intensidad al ajuste que prefiera.
Nota: Para el primer uso, inicie el dispositivo desde el ajuste más
bajo. Se recomienda aumentar la intensidad que utiliza en el
transcurso de unas semanas. Esto puede dar mejores beneficios
de limpieza, ya que será capaz de tolerar ajustes más altos.
Funciones
Indicador de pasos
El modo de limpieza tiene un indicador de pasos. Esta función indica
cuándo debe pasar a la siguiente sección de la boca tras una breve
pausa en el flujo de agua.
51
Español
30
sec.
30
sec.
Nota: Esta función solo está en modo de limpieza.
Activar o desactivar el indicador de pasos
Puede activar o desactivar la función de indicador de pasos si
mantiene pulsado el botón de encendido/apagado y el botón de
modo simultáneamente durante 5 segundos.
- Cuando se desactiva, todas las luces parpadean una vez.
- Cuando se activa, todas las luces parpadean dos veces.
Tecnología Pulse Wave
El modo de limpieza profunda tiene una función de "tecnología
Pulse Wave". El flujo del agua aumenta y disminuye en intensidad, y
proporciona una breve pausa durante la cual se puede mover la
boquilla al siguiente espacio entre los dientes.
Antes de empezar
1Conecte el pequeño enchufe a la parte inferior de la base y
conecte el enchufe de alimentación en cualquier toma de
corriente de 100-240V.
2Extraiga el depósito de la base.
Nota: Asegúrese de que el producto esté apagado antes de retirar
el depósito.
3Abra la tapa, llene el depósito con agua tibia hasta la línea de
llenado MAX.
52 Español
4Cierre la tapa. Vuelva a colocar el depósito en la base.
Nota: Presione firmemente para asegurarse de que no haya
espacio entre el depósito y la base.
5Inserte la boquilla que prefiera en el mango. Empuje la boquilla
hacia abajo hasta que escuche un chasquido.
6Pulse el botón de encendido/apagado de la estación base para
encender el producto. Seleccione el modo y la intensidad
deseados.
7Retire el mango de la base y apunte la punta de la boquilla hacia
el lavabo. Deslice el interruptor de pausa del mango a la posición
de encendido (arriba) y espere hasta que el flujo de agua salga de
la punta de la boquilla. Detenga el flujo de agua deslizando el
interruptor de pausa a la posición de apagado (abajo).
Nota: Este paso es únicamente para el primer uso después de la
compra.
53
Español
8Pulse el botón de encendido/apagado de la base para apagar el
producto.
Uso de su Power Flosser
1Asegúrese de que el interruptor de pausa del mango esté en la
posición 'off'.
2Pulse el botón de encendido/apagado de la base para encender
el producto.
3Coloque la punta de la boquilla en la boca. Inclínese sobre el
lavabo y cierre parcialmente los labios sobre la boquilla para evitar
salpicaduras. Deje suficiente espacio para permitir que el agua
fluya desde la boca hacia el lavabo.
Boquilla estándar y de confort
Con la estación base encendida:
a Coloque la punta de la boquilla justo por encima de la línea de
las encías en un ángulo de 90°.
54 Español
90°
90°
b Deslice el interruptor de pausa del mango a la posición 'on'
para iniciar el flujo de agua.
c Comenzando desde los dientes posteriores de la mandíbula
superior o inferior, deslice la punta de la boquilla a lo largo de
la línea de las encías y haga una breve pausa entre cada diente.
Continúe limpiando tanto dentro como fuera de los dientes en
un arco de la boca durante 30 segundos.
Nota: Recuerde limpiar el interior de los dientes.
d Repita en el otro arco de la boca durante otros 30 segundos
hasta que todos los espacios alrededor y entre los dientes se
hayan limpiado durante un total de al menos un minuto.
30
sec.
30
sec.
Nota: Puede detener el flujo de agua durante el uso deslizando el
interruptor de pausa del mango a la posición de apagado (el motor
se detendrá).
Boquilla Quad Stream
Con la estación base encendida:
55
Español
a Coloque la punta de la boquilla justo por encima de la línea de
las encías en un ángulo de 90°. Presione suavemente para que
la punta de la boquilla esté en contacto con la línea de las
encías y los dientes.
90°
90°
b Deslice el interruptor de pausa del mango a la posición 'on'
para iniciar el flujo de agua.
c Comenzando desde los dientes posteriores de la mandíbula
superior o inferior, deslice la punta de la boquilla a lo largo de
la línea de las encías y haga una breve pausa entre cada diente.
Continúe limpiando tanto dentro como fuera de los dientes en
un arco de la boca durante 30 segundos.
Nota: Recuerde limpiar el interior de los dientes.
d Repita en el otro arco de la boca durante otros 30 segundos
hasta que todos los espacios alrededor y entre los dientes se
hayan limpiado durante un total de al menos un minuto.
30
sec.
30
sec.
Nota: Puede detener el flujo de agua durante el uso deslizando el
interruptor de pausa del mango a la posición de apagado (el motor
se detendrá).
56 Español
Limpieza de soportes de ortodoncia con la boquilla Quad
Stream
a Para limpiar alrededor de los soportes de ortodoncia, coloque
la punta de la boquilla sobre cada soporte.
b Gire suavemente la punta de la boquilla alrededor del soporte
en un pequeño círculo antes de pasar al soporte del siguiente
diente.
Después de cada uso
1Cuando termine, apague el producto.
2Extraiga y vacíe el depósito.
3Retire la boquilla del mango presionando el botón de expulsión
en la parte posterior del mango.
4Enjuague la boquilla bajo el grifo.
5Vuelva a insertar la boquilla en el mango.
6Seque el exceso de agua de la fijación y del mango.
57
Español
Limpieza
El producto debe limpiarse una vez a la semana.
Limpie el dispositivo y los accesorios de la siguiente manera:
Depósito y tapa
Retire suavemente el depósito de la unidad. El depósito puede
lavarse a mano con agua tibia y jabón suave o limpiarse en el
lavavajillas.
Base y mango
Cuando sea necesario, puede limpiar el exterior de la base y el
mango con un paño suave y jabón suave.
58 Español
Boquillas y cepillos
Limpieza frecuente:
Quite la boquilla del mango. Enjuague la punta con agua tibia.
Cada pocos meses o si la boquilla se obstruye:
Remoje la boquilla en un recipiente con 2 partes de agua y 1 parte de
vinagre blanco durante 5 minutos. Enjuague la boquilla con agua
tibia.
Componentes internos, manguera y mango
Llene el depósito con agua tibia y agregue 1-2cucharadas de vinagre
blanco. Retire el mango, apunte la boquilla hacia el lavabo y
encienda el producto para que la solución atraviese la unidad hasta
que el depósito esté vacío. Enjuáguelo repitiendo con el depósito
lleno de agua tibia limpia.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el producto durante un período de tiempo
prolongado, desenchúfelo de la toma de corriente, límpielo y
guárdelo en un lugar fresco, seco y alejado de la luz directa del sol.
Sustitución
Sustituya las boquillas cada 6meses o, cuando estén dañadas,
inmediatamente. Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite philips.com o acuda al distribuidor local de Philips Sonicare.
También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al
59
Español
Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el
folleto de la garantía internacional).
Las siguientes piezas de repuesto están disponibles:
- Boquilla estándar
- Boquilla Comfort
- Boquilla Quad Stream
Nota: La disponibilidad de las piezas de repuesto puede variar en
función del país.
Preguntas más frecuentes
Pregunta Respuesta
¿Puedo usar enjuague bucal o
aceites esenciales en el
depósito?
No se recomienda el uso de
aceites esenciales en el
depósito. El enjuague bucal se
puede mezclar con agua para
utilizarlo en el depósito. Después
de usar enjuague bucal,
enjuague el dispositivo para
evitar que se obstruya; para ello,
llene parcialmente el depósito
con agua tibia y ponga el
producto en funcionamiento con
la punta apuntando al fregadero
hasta que el depósito esté vacío.
¿Encajarán otras boquillas en mi
Philips Sonicare Power Flosser? Solo las boquillas Philips
Sonicare Power Flosser
funcionan con este dispositivo.
Las boquillas de otras marcas y
las boquillas Philips AirFloss no
son compatibles con este
producto.
¿Con qué frecuencia debo
sustituir la boquilla? Le aconsejamos que sustituya la
boquilla después de 6meses de
uso. Puede encontrar más
información sobre la compra de
piezas de repuesto en
philips.com
60 Español
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que
pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema
con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el
servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
El dispositivo no
se "ceba" (el agua
no sale de la
boquilla en el
primer uso).
-El depósito no
está bien
encajado.
-El dispositivo
no estuvo
encendido el
tiempo
suficiente para
cebarse bien.
-El interruptor
de pausa del
mango está en
la posición de
"pausa".
-Asegúrese de que el
depósito esté bien
encajado empujándolo
hacia abajo sobre la
base.
-Asegúrese de que el
interruptor de pausa
del mango esté en la
posición "on".
-Ponga el producto en
funcionamiento
durante 30 segundos a
alta intensidad, que es
tiempo suficiente para
que el producto se
cebe (consulte 'Antes
de empezar').
El producto se
apaga y todos los
LED comienzan a
parpadear.
-El producto
estuvo en
funcionamiento
durante
demasiado
tiempo y se
sobrecalentó.
-Desenchufe el
dispositivo y no lo use
durante dos horas.
-Después de dos horas,
vuelva a conectarlo y,
si los LED siguen
parpadeando, llame al
servicio de atención al
cliente.
61
Español
Problema Posible causa Solución
El dispositivo no
se enciende
después de
pulsar el botón
de encendido.
-El dispositivo
no está
enchufado
-El cable de
alimentación
está dañado.
-Mal
funcionamiento
del producto.
-Asegúrese de que el
dispositivo esté
conectado
correctamente, tanto
en la toma de corriente
como en la parte
inferior del dispositivo.
-Compruebe si el cable
de alimentación está
dañado.
-Si no identifica el
problema, llame al
servicio de atención al
cliente.
La base mecánica
se desprende del
dispositivo.
-El dispositivo
se ha caído. -Inserte la base
mecánica de nuevo en
su lugar.
El depósito
traquetea -El depósito no
está bien
encajado.
-Asegúrese de que el
depósito esté bien
encajado en la base
del dispositivo
empujando
ligeramente hacia
abajo.
Cómo localizar el número de modelo
Busque en la parte inferior de la base el número de modelo (HX37XX).
Garantía y asistencia
La garantía de Philips cubre los productos por un periodo de 2 años
después de la fecha de compra. Philips se hará cargo de la
reparación o sustitución de los defectos debidos a materiales
defectuosos o de fabricación, siempre y cuando se presente una
prueba convincente de compra en el plazo estipulado. Philips
recomienda el uso de boquillas Sonicare originales para obtener un
rendimiento óptimo. El uso de otras boquillas puede dañar su
PowerFlosser y limitar la protección de la garantía.
62 Español
Para obtener información sobre productos, soporte e instrucciones
para el usuario en línea, visite: www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía internacional.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre lo siguiente:
- Depósito
- Boquillas y cepillos
- Deterioros causados por piezas de repuesto o boquillas no
autorizadas.
- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos, desportilladuras,
abrasiones, decoloraciones o perdida gradual del color
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con
la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de
productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
63
Español
Français
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser
l'appareil et conservez-les pour un usage ultérieur.
DANGER
- Évitez tout contact de l'adaptateur secteur
avec de l'eau.
- Ne placez pas et ne rangez pas l'appareil
dans un emplacement situé à proximité
d'une baignoire ou d'un lavabo dans lequel
il risquerait de tomber.
- Ne touchez jamais un produit tombé dans
l'eau. Débranchez-le immédiatement de la
prise de courant.
- N'immergez en aucun cas l'adaptateur
secteur ou la base dans l'eau ni dans tout
autre liquide.
- Après l'avoir nettoyé, assurez-vous que
l'adaptateur secteur est complètement sec
avant de le brancher sur le secteur.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout risque de brûlure,
d'électrocution, d'incendie ou de blessure:
- Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur
(WAC1001) fourni avec l'hydropulseur
dentaire.
64 Français
- Si le produit est endommagé (adaptateur
secteur, base, manche, tuyau ou canule),
cessez de l'utiliser.
- Remplacez systématiquement l'adaptateur
secteur par un autre de même type pour
éviter tout accident.
- Éloignez le cordon d'alimentation de toute
surface chauffante.
- Cet appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Si l’appareil est
endommagé, contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir
'Garantie et assistance').
- N'utilisez pas le produit à l'extérieur.
- L'altitude d'utilisation maximale est de
4420mètres.
65
Français
- Ce produit ne doit pas être utilisé par des
personnes (incluant des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou n'ayant pas
l'expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu'elles ne soient sous
la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou qu'elles aient reçu de
cette personne des directives concernant
l'utilisation du produit.
- Les enfants (de plus de 6ans) doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne s'amusent
pas avec le produit.
- Ne remplissez pas le réservoir avec de l'eau
chaude. L'eau chaude risque de provoquer
des brûlures.
- L'hydropulseur dentaire PhilipsSonicare est
un appareil de soins personnel et n'est pas
destiné à être utilisé par plusieurs
personnes.
- Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise électrique,
nettoyez-le et rangez-le dans un endroit
frais et sec, à l’abri de la lumière.
66 Français
ATTENTION
- Afin d'éviter tout dommage, ne nettoyez pas
le produit ou ses éléments au lave-vaisselle,
sauf instructions contraires.
- Si vous avez reçu des soins bucco-
dentaires, notamment au niveau des
gencives, au cours des deux derniers mois,
consultez votre dentiste avant d'utiliser
l'hydropulseur dentaire PhilipsSonicare.
- Consultez votre dentiste si vos gencives
saignent de manière excessive après
utilisation de cette brosse à dents ou si le
saignement persiste après une semaine
d'utilisation.
- L'hydropulseur dentaire PhilipsSonicare est
conforme aux normes de sécurité relatives
aux appareils électromagnétiques. Si vous
portez un stimulateur cardiaque ou tout
autre dispositif implanté, consultez votre
médecin ou le fabricant du dispositif
implanté avant d'utiliser cet appareil.
- Si vous avez des problèmes de santé,
consultez votre médecin avant d'utiliser
l'hydropulseur dentaire PhilipsSonicare.
67
Français
- Ce produit a été conçu uniquement pour le
nettoyage des dents et des gencives. Ne
l'utilisez jamais à d'autres fins. (par exemple,
pour les yeux, le nez ou les oreilles). Si son
utilisation devait s'avérer inconfortable ou
douloureuse, cessez d'utiliser l'appareil et
consultez votre médecin.
- N’utilisez pas d’autres canules que celles
recommandées par Philips Sonicare.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Introduction
Bienvenue chez Philips! Vous venez de vous procurer le nouvel
hydropulseur dentaire Sonicare. Nous vous en félicitons! Pour
profiter pleinement des avantages de l'assistance Philips, enregistrez
votre produit à l'adresse philips.com/welcome.
Application
L'hydropulseur dentaire PhilipsSonicare est un appareil d'hygiène
bucco-dentaire destiné à éliminer la plaque dentaire et les résidus
alimentaires logés sur et entre les dents, afin de prévenir les caries et
améliorer et entretenir la santé des gencives. Ce produit est destiné à
une utilisation à domicile, en général au moins une fois par jour. Son
utilisation par des enfants (de plus de 6ans) doit être faite sous la
supervision d'un adulte.
68 Français
Votre hydropulseur dentaire Philips Sonicare
(Fig. 1)
1 Couvercle du réservoir
2 Réservoir
3 Bouton de mode
4 Voyant de mode
5 Bouton marche/arrêt
6 Bouton de réglage de l'intensité
7 Flexible
8 Compartiment de rangement du cordon
9 Base
10 Ancrage du manche
11 Poignée
12 Bouton Pause
13 Bouton d'éjection de la canule
14 Canule à quatre jets*
15 Canule confort*
16 Canule classique*
17 Adaptateur secteur
*Remarque: selon la configuration du produit acheté, il est possible
que tous les éléments indiqués ne soient pas inclus.
Brosses
Pour connaître le type de canule en votre possession, vérifiez le code
situé à la base de la canule. Chaque type de canule offre différents
avantages.
Étiquette de la
canule
F1 F2 F3
69
Français
Nom de la
canule
Canule
classique
Canule confort Canule à quatre
jets
Avantage Canule
standard à un
seul jet d'eau
pour éliminer
les résidus et la
plaque
dentaire.
Canule en
caoutchouc
souple plus
confortable et
plus facile à
positionner
pour les
utilisateurs aux
gencives
sensibles.
Canule en
caoutchouc
souple à jet en
forme de croix
qui élimine
doucement la
plaque dentaire
pour un
nettoyage
facile en
profondeur.
Modes
Votre hydropulseur dentaire offre deux modes:
Clean
Ce mode, avec minuteur, envoie un jet d'eau à pression standard
pour un nettoyage optimal.
Deep clean
Ce mode utilise la technologie Pulse Wave pour envoyer des jets
d'eau à forte et faible pression et permet un nettoyage en
profondeur.
Remarque: pour en savoir plus sur la «technologie Pulse Wave» et le
«minuteur».
Sélection des modes
1Allumez le dispositif en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
2Appuyez sur le bouton mode pour sélectionner le mode souhaité.
70 Français
Réglages d'intensité
Votre hydropulseur offre 10réglages d’intensité différents. Pour
modifier l'intensité manuellement, allumez la base et tournez le
bouton d'intensité sur le réglage de votre choix.
Remarque: pour la première utilisation, démarrez le dispositif sur
le réglage le plus faible. Il est conseillé d'augmenter
progressivement l'intensité au fil des premières semaines. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats si vous tolérez des intensités
supérieures.
Caractéristiques
Minuteur
Le mode clean est doté d'un minuteur. Cette fonction indique quand
passer à une autre zone de la bouche par une brève interruption du
débit.
30
sec.
30
sec.
Remarque: cette fonction est active uniquement en mode clean.
71
Français
Activation ou désactivation du minuteur
Vous pouvez activer ou désactiver le minuteur en appuyant
simultanément sur le bouton marche/arrêt et le bouton mode
pendant 5secondes.
- Lorsque le minuteur est désactivé, tous les voyants clignotent une
fois.
- Lorsqu'il est activé, tous les voyants clignotent deuxfois.
Technologie Pulse Wave
Le mode deep clean est doté de la fonction «Technologie Pulse
Wave». L'intensité du débit d'eau augmente et diminue, et une courte
pause permet de déplacer la canule sur l'espace interdentaire
suivant.
Préparation
1Insérez la petite fiche dans la partie inférieure de la base et
branchez la fiche d'alimentation sur une prise de courant de 100V
à 240V.
2Retirez le réservoir de la base.
Remarque: assurez-vous que le produit est éteint avant de retirer
le réservoir.
3Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau tiède jusqu'à la
ligne de remplissage MAX.
4Fermez le couvercle. Remettez le réservoir sur la base.
Remarque: appuyez fermement pour veiller à ne laisser aucun
espace entre le réservoir et la base.
72 Français
5Insérez votre canule préférée dans le manche. Appuyez sur la
canule jusqu'à ce que vous entendiez un «clic».
6Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la base pour allumer le
produit. Sélectionnez le mode et l'intensité de votre choix.
7Retirez le manche de la base et pointez l'extrémité de la canule
vers l'intérieur du lavabo. Faites glisser le bouton pause du
manche en position «marche» (vers le haut) et attendez que le jet
d'eau s'échappe de la pointe de la canule. Arrêtez le jet d'eau en
faisant glisser le bouton pause sur la position «arrêt» (vers le bas).
Remarque: cette étape est à effectuer uniquement à la première
utilisation après l'achat.
73
Français
8Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt de la base pour
éteindre le produit.
Utilisation de votre hydropulseur
1Assurez-vous que le bouton pause du manche est en position
«arrêt».
2Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la base pour allumer le
produit.
3Placez l'extrémité de la canule dans votre bouche. Penchez-vous
au-dessus du lavabo et fermez légèrement les lèvres sur la canule
pour éviter les éclaboussures. Entrouvrez suffisamment la bouche
pour que l'eau puisse s'écouler dans le lavabo.
Canule standard et confort
Avec la base allumée:
a Positionnez l'extrémité de la canule juste au-dessus du sillon
gingival à un angle de 90°.
90°
90°
74 Français
b Faites glisser le bouton pause du manche en position
«marche» pour démarrer le jet d'eau.
c En partant des dents du fond de la mâchoire supérieure ou
inférieure, faites glisser la pointe de la canule le long du sillon
gingival et faites un courte pause entre chaque dent. Continuez
à nettoyer l'intérieur et l'extérieur de vos dents dans un arc de
votre bouche pendant 30secondes.
Remarque: N'oubliez pas de nettoyer l'intérieur de vos dents.
d Répétez l'opération dans un autre arc de votre bouche pendant
30secondes, jusqu'à ce que tous les espaces autour et entre
vos dents aient été nettoyés pendant au moins une minute.
30
sec.
30
sec.
Remarque: vous pouvez arrêter l'écoulement de l'eau en cours
d'utilisation en faisant glisser le bouton pause du manche sur la
position «arrêt» (le moteur s'interrompt).
Canule à quatre jets
Avec la base allumée:
a Positionnez l'extrémité de la canule juste au-dessus du sillon
gingival à un angle de 90°. Appuyez doucement pour que la
pointe de la canule soit en contact avec le sillon gingival et les
dents.
75
Français
90°
90°
b Faites glisser le bouton pause du manche en position
«marche» pour démarrer le jet d'eau.
c En partant des dents du fond de la mâchoire supérieure ou
inférieure, faites glisser la pointe de la canule le long du sillon
gingival et faites un courte pause entre chaque dent. Continuez
à nettoyer l'intérieur et l'extérieur de vos dents dans un arc de
votre bouche pendant 30secondes.
Remarque: N'oubliez pas de nettoyer l'intérieur de vos dents.
d Répétez l'opération dans un autre arc de votre bouche pendant
30secondes, jusqu'à ce que tous les espaces autour et entre
vos dents aient été nettoyés pendant au moins une minute.
30
sec.
30
sec.
Remarque: vous pouvez arrêter l'écoulement de l'eau en cours
d'utilisation en faisant glisser le bouton pause du manche sur la
position «arrêt» (le moteur s'interrompt).
Nettoyage des crochets orthodontiques avec la canule à
quatre jets
a Pour nettoyer autour des crochets orthodontiques, placez la
pointe de la canule sur chaque crochet.
76 Français
b Tournez doucement la pointe de la canule autour du crochet
en petit cercle avant de passer au crochet sur la dent suivante.
Après chaque utilisation
1Lorsque vous avez terminé, éteignez le produit.
2Retirez et videz le réservoir.
3Retirez la canule du manche en appuyant sur le bouton d'éjection
à l'arrière du manche.
4Rincez la canule sous le robinet.
5Replacez la canule dans le manche.
6Séchez l'excès d'eau de l'attache et du manche.
Nettoyage
Le produit doit être nettoyé une fois par semaine.
Nettoyez le dispositif et les accessoires comme suit:
77
Français
Réservoir et couvercle
Retirez doucement le réservoir de l'unité. Le réservoir peut être lavé à
la main avec de l'eau chaude et du savon doux ou nettoyé au lave-
vaisselle.
Base et manche
Si nécessaire, vous pouvez nettoyer l'extérieur de la base et le
manche à l'aide d'un chiffon et d'un savon doux.
78 Français
Brosses
Nettoyage régulier :
Retirez la canule du manche. Rincez la canule à l'eau chaude.
À intervalles de quelques mois, ou si votre canule est obstruée :
Faites tremper la canule dans un récipient contenant 2volumes d'eau
et 1volume de vinaigre blanc pendant 5minutes. Rincez la canule à
l'eau chaude.
Composants internes, tuyau et manche
Remplissez le réservoir d'eau chaude et ajoutez 1 à 2cuillères à soupe
de vinaigre blanc. Retirez le manche, orientez la canule vers le lavabo
et allumez le produit pour faire circuler la solution dans l'unité jusqu'à
ce que le réservoir soit vide. Rincez en recommençant l'opération
avec un réservoir plein d'eau chaude propre.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période
prolongée, débranchez-le de la prise électrique, nettoyez-le et
rangez-le dans un endroit frais et sec, à l’abri de la lumière.
Remplacement
Remplacez les canules tous les 6mois ou immédiatement si elles
sont endommagées. Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web philips.com ou rendez-vous chez
votre revendeur PhilipsSonicare local. Vous pouvez également
79
Français
contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez
le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Les pièces de rechange suivantes sont disponibles:
- Canule classique
- Canule confort
- Canule à quatre jets
Remarque: La disponibilité des pièces de rechange peut varier d'un
pays à un autre.
Foire aux questions
Question Réponse
Puis-je utiliser du bain de
bouche ou des huiles
essentielles dans mon réservoir?
L'utilisation d'huiles essentielles
dans le réservoir est
déconseillée. Vous pouvez
mélanger le bain de bouche avec
de l'eau et l'utiliser dans le
réservoir. Après l'utilisation de
bain de bouche, rincez l'appareil
afin d'éviter tout risque
d'obstruction. Remplissez
partiellement le réservoir d'eau
chaude et faites fonctionner le
produit, pointe de la canule
orientée vers le lavabo, jusqu'à
ce que le réservoir soit vide.
D'autres canules sont-elles
compatibles avec mon
hydropulseur dentaire
PhilipsSonicare?
Seules les canules dédiées à
l'hydropulseur dentaire
PhilipsSonicare fonctionnent
avec cet appareil. Les canules
PhilipsAirFloss ou d'autres
marques et ne sont pas
compatibles avec ce produit.
À quelle fréquence dois-je
remplacer ma canule?Nous vous conseillons de
remplacer votre canule après
6mois d'utilisation. Vous
trouverez plus d'informations sur
l'achat de pièces de rechange sur
le site Web philips.com.
80 Français
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre
un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous
sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des
questions fréquemment posées ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
«s'amorce» pas
(l'eau ne s'écoule
pas de la canule à
la première
utilisation).
-Le réservoir
n'est pas
correctement
positionné.
-L'appareil n'est
pas resté
allumé assez
longtemps pour
s'amorcer
correctement.
-Le bouton
pause sur le
manche est en
position
«pause».
-Assurez-vous que le
réservoir est
correctement
positionné sur la base
en le poussant vers le
bas.
-Assurez-vous que le
bouton pause sur le
manche est en position
«marche».
-Faites fonctionner le
produit pendant
30secondes à haute
intensité pour vous
assurer qu'il a assez de
temps pour s'amorcer
(voir 'Préparation').
Le produit s'éteint
et tous les
voyants se
mettent à
clignoter.
-Le produit
fonctionne
depuis trop
longtemps et
est en
surchauffe.
-Débranchez l'appareil
et ne l'utilisez pas
pendant deuxheures.
-Au bout de
deuxheures,
rebranchez-le et si les
voyants clignotent
encore, contactez le
service
Consommateurs.
81
Français
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
s'allume pas
après que j'ai
appuyé sur le
bouton
marche/arrêt.
-L'appareil n'est
pas branché.
-Le cordon
d'alimentation
est
endommagé.
-Le produit ne
fonctionne pas
correctement.
-Vérifiez que l'appareil
est correctement
branché, tant au niveau
de la prise murale qu'à
la base de l'appareil.
-Vérifiez que le cordon
d'alimentation n'est
pas endommagé.
-Si le problème persiste,
contactez le service
Consommateurs.
L'ancrage
mécanique se
détache de
l'appareil.
-L'appareil est
tombé. -Remettez l'ancrage
mécanique en place.
Le réservoir vibre. -Le réservoir
n'est pas
correctement
positionné.
-Assurez-vous que le
réservoir est
correctement installé
sur la base de l'appareil
en le poussant
légèrement vers le bas.
Localisation du numéro de modèle
Recherchez le numéro de modèle sur la partie inférieure de la base
(HX37XX).
Garantie et assistance
Philips garantit ses produits pendant deux ans à compter de la date
d'achat. À sa discrétion, Philips réparera tout défaut de matériel ou de
main-d'œuvre ou remplacera tout appareil défectueux si une preuve
d'achat peut être présentée durant la période de garantie. Pour des
performances optimales, Philips recommande d'utiliser exclusivement
des canules Sonicare. L'utilisation d'autres canules peut endommager
votre hydropulseur dentaire et limiter votre protection sous garantie.
Pour obtenir des informations sur le produit, une assistance ou des
instructions d'utilisation en ligne, consultez le site suivant:
82 Français
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie
internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants:
- Réservoir
- Brosses
- Les dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange ou
de canules non autorisées.
- Les dommages causés par une mauvaise utilisation, un usage
abusif, de la négligence ou encore des modifications ou
réparations non autorisées.
- L'usure normale, incluant les ébréchures, les égratignures, les
abrasions, la décoloration ou l'affadissement des couleurs.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la
collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La
mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
83
Français
Italiano
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente queste
informazioni importantie conservatele per eventuali riferimenti futuri.
PERICOLO
- Tenete l'alimentatore lontano dall'acqua.
- Non appoggiate o riponete il prodotto dove
potrebbe cadere o essere trascinato nel
lavandino o nella vasca.
- Non cercate di recuperare il prodotto se
quest'ultimo è caduto accidentalmente
nell'acqua. Scollegate immediatamente la
spina dalla presa di corrente.
- Non immergete l'alimentatore o la base in
acqua, né in altre sostanze liquide.
- Dopo la pulizia,accertatevi che
l'alimentatore sia completamente asciutto
prima di inserirlo nella presa di corrente.
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di ustioni, scosse
elettriche, incendio o lesioni personali:
- Utilizzate solo l'alimentatore (WAC1001)
fornito con l'idropulsore.
- Se una qualsiasi parte del prodotto risulta
danneggiata (alimentatore, base, manico,
tubo flessibile o beccuccio), non utilizzatelo.
84 Italiano
- Sostituite l'alimentatore esclusivamente con
uno originale al fine di evitare situazioni
pericolose.
- Tenete il cavo lontano da superfici calde.
- Questo apparecchio non contiene parti
riparabili dall'utente. Se l'apparecchio è
danneggiato, contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro Paese (vedere 'Garanzia e
assistenza').
- Non utilizzate il prodotto all'aperto.
- L'altitudine massima di utilizzo è di 4.420
metri.
- Questo prodotto non è adatto all'uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte,
prive di esperienza o conoscenze adeguate,
fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per l'uso
del prodotto da una persona responsabile
della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con il prodotto.
- Non riempite il serbatoio con acqua calda.
L'acqua calda può causare ustioni.
85
Italiano
- L'idropulsore Philips Sonicare è un
apparecchio per la cura personale e non è
destinato all'uso da parte di più utenti.
- Se pensate di non utilizzare il prodotto per
un lungo periodo di tempo, disinseritelo
dalla presa di corrente, pulitelo e riponetelo
in un luogo fresco e asciutto lontano dalla
luce diretta del sole.
ATTENZIONE
- Per evitare danni al prodotto, non lavate il
prodotto o le sue parti in lavastoviglie, se
non diversamente indicato.
- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete
sottoposti a interventi su denti o gengive,
chiedete il parere del vostro dentista prima
di utilizzare l'idropulsore Philips Sonicare.
- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di
eccessivo sanguinamento dopo l'uso
dell'apparecchio o qualora tale
sanguinamento continui per più di una
settimana.
86 Italiano
- L'idropulsore Philips Sonicare è conforme
agli standard di sicurezza sui dispositivi
elettromagnetici. In caso di portatori di
pacemaker o di altro dispositivo impiantato,
consultate il vostro medico o il produttore
del dispositivo impiantato prima dell'uso.
- Per dubbi di natura medica, consultate il
medico prima di utilizzare l'idropulsore
Philips Sonicare.
- Questo prodotto è destinato
esclusivamente alla pulizia di denti e
gengive. Non utilizzatelo per scopi diversi.
Ad esempio, occhi, naso e orecchie.
Interrompete l'uso del dispositivo e
consultate il vostro medico qualora
avvertiate disagio o dolore.
- Utilizzate esclusivamente le bocchette
consigliate da Philips Sonicare.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Introduzione
Benvenuti in Philips! Congratulazioni per il vostro nuovo idropulsore
Sonicare. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da
Philips, registrate il vostro prodotto sul sito philips.com/welcome.
87
Italiano
Uso previsto
L'idropulsore Philips Sonicare è un irrigatore orale progettato per
rimuovere la placca e i residui di cibo tra i denti e la superficie dei
denti, al fine di contrastare la formazione della carie e migliorare e
mantenere la salute gengivale. Questo prodotto è destinato all'uso
domestico, da utilizzare di norma almeno una volta al giorno. L'uso da
parte dei bambini (dai 6 anni in su) deve avvenire sempre con la
supervisione di un adulto.
Idropulsore Philips Sonicare (Fig. 1)
1 Coperchio del serbatoio
2 Serbatoio
3 Pulsante modalità
4 Indicatore della modalità
5 Pulsante on/off
6 Selettore dell'intensità
7 Tubo flessibile
8 Vano di avvolgimento del tubo flessibile
9 Base
10 Base docking del manico
11 Impugnatura
12 Interruttore di pausa
13 Pulsante di espulsione del beccuccio
14 Beccuccio Quad Stream*
15 Beccuccio Comfort*
16 Beccuccio Standard*
17 Alimentatore
*Nota: il contenuto della confezione potrebbe non includere tutti gli
articoli mostrati a seconda della configurazione del prodotto
acquistata.
Bocchette
Per scoprire il tipo di beccucci di cui disponete, controllate il codice
alla base del beccuccio. Ogni tipo di beccuccio offre vantaggi diversi.
88 Italiano
Etichetta del
beccuccio
F1 F2 F3
Nome del
beccuccio
Spazzola
standard
Beccuccio
Comfort
Beccuccio
Quad Stream
Vantaggio Beccuccio
Standard con
un solo flusso
d'acqua per
rimuovere
residui e
placca.
Beccuccio in
gomma
morbida per
comfort e
facilità di
posizionamen
to per chi ha
gengive
sensibili.
Beccuccio in
gomma
morbida che
permette di
convogliare
l'acqua in un
flusso a forma
di croce che
rimuove
delicatamente
la placca per
una pulizia
agevole.
Modalità
L'idropulsore è dotato di due modalità:
Clean
Questa modalità, con pacer, fornisce pressione dell'acqua standard
per una pulizia eccezionale.
Deep clean
Questa modalità, con tecnologia Pulse Wave, fornisce getti d'acqua
forti e delicati per una pulizia accurata.
89
Italiano
Nota: per dettagli sulla "tecnologia Pulse Wave" e sulla "funzione
pacer" (vedere 'Caratteristiche').
Selezione delle modalità
1Premete il pulsante on/off per accendere l'apparecchio.
2Premete il pulsante della modalità per selezionare la modalità
desiderata.
Impostazioni dell'intensità
L'idropulsore è dotato di 10 differenti impostazioni di intensità. Per
modificare manualmente l'intensità, accendete la base e ruotate il
selettore dell'intensità sull'impostazione desiderata.
Nota: per il primo utilizzo, avviate l'apparecchio dall'impostazione
più bassa. Si consiglia di aumentare l'intensità nel corso di qualche
settimana dopo più utilizzi. In questo modo si otterranno migliori
vantaggi di pulizia in quanto riuscirete a tollerare impostazioni più
elevate.
Caratteristiche
Pacer
La modalità Clean è dotata della funzione pacer. Tramite una breve
pausa nel flusso d'acqua, questa funzione indica quando dovreste
passare alla sezione successiva della bocca.
90 Italiano
30
sec.
30
sec.
Nota: questa funzione è presente solo nella modalità Clean.
Attivazione o disattivazione della funzione pacer
Potete attivare o disattivare la funzione pacer tenendo premuti
contemporaneamente il pulsante on/off e il pulsante della modalità
per 5 secondi.
- Quando disattivata, tutte le spie lampeggiano una volta.
- Quando attivata, tutte le spie lampeggiano due volte.
Tecnologia Pulse Wave
La modalità Deep clean è dotata della funzione "tecnologia Pulse
Wave". L'intensità del flusso d'acqua aumenta e diminuisce, fornendo
una breve pausa durante la quale potete spostare il beccuccio nello
spazio successivo tra i denti.
Messa in funzione
1Collegate lo spinotto nella parte inferiore della base e collegate la
spina di alimentazione a qualsiasi presa di corrente da 100-240 V.
2Rimuovete il serbatoio dalla base.
Nota: assicuratevi che il prodotto sia spento prima di rimuovere il
serbatoio.
3Aprite il coperchio, riempite il serbatoio con acqua tiepida fino al
livello massimo (MAX).
91
Italiano
4Chiudete il coperchio. Posizionate nuovamente il serbatoio sulla
base.
Nota: premete con fermezza verso il basso per assicurarvi che non
ci sia spazio tra il serbatoio e la base.
5Inserite il beccuccio preferito nel manico. Premete il beccuccio fino
a sentire un clic.
6Premete il pulsante on/off sulla base per accendere il prodotto.
Selezionate la modalità e l'intensità desiderate.
7Rimuovete il manico dalla base e rivolgete la punta del beccuccio
verso il lavandino. Fate scorrere l'interruttore di pausa sul manico
in posizione "on" (verso l'alto) e attendete che il flusso d'acqua
fuoriesca dalla punta del beccuccio. Interrompete il flusso d'acqua
facendo scorrere l'interruttore di pausa in posizione "off" (verso il
basso).
Nota: effettuate questo passaggio solo per il primo utilizzo dopo
l'acquisto.
92 Italiano
8Premete nuovamente il pulsante on/off sulla base per spegnere il
prodotto.
Utilizzo dell'idropulsore
1Assicuratevi che l'interruttore di pausa sul manico sia in posizione
"off".
2Premete il pulsante on/off sulla base per accendere il prodotto.
3Posizionate la punta del beccuccio in bocca. Piegatevi verso il
lavandino e accostate leggermente le labbra sul beccuccio per
evitare schizzi. Lasciate spazio sufficiente per consentire all'acqua
di fluire dalla bocca nel lavandino.
Beccuccio Standard e Comfort
Con la base accesa:
a Posizionate la punta del beccuccio appena sopra il margine
gengivale con un angolo di 90°.
93
Italiano
90°
90°
b Fate scorrere l'interruttore di pausa sul manico in posizione "on"
per avviare il flusso d'acqua.
c Partendo dai denti posteriori nella mascella superiore o
inferiore, fate scorrere la punta del beccuccio lungo il margine
gengivale e fate una breve pausa tra i denti. Continuate a pulire
sia l'interno che l'esterno dei denti in un'arcata della bocca per
30 secondi.
Nota: Ricordate di pulire l'interno dei denti.
d Ripetete nell'altra arcata della bocca per altri 30 secondi fino a
quando tutti gli spazi intorno e tra i denti sono stati puliti per
almeno un minuto.
30
sec.
30
sec.
Nota: Potete interrompere il flusso d'acqua durante l'uso facendo
scorrere l'interruttore di pausa sul manico in posizione "off" (il motore
sarà in pausa).
Beccuccio Quad Stream
Con la base accesa:
94 Italiano
a Posizionate la punta del beccuccio appena sopra il margine
gengivale con un angolo di 90°. Premete delicatamente in
modo che la punta del beccuccio sia a contatto con il margine
gengivale e i denti.
90°
90°
b Fate scorrere l'interruttore di pausa sul manico in posizione "on"
per avviare il flusso d'acqua.
c Partendo dai denti posteriori nella mascella superiore o
inferiore, fate scorrere la punta del beccuccio lungo il margine
gengivale e fate una breve pausa tra i denti. Continuate a pulire
sia l'interno che l'esterno dei denti in un'arcata della bocca per
30 secondi.
Nota: Ricordate di pulire l'interno dei denti.
d Ripetete nell'altra arcata della bocca per altri 30 secondi fino a
quando tutti gli spazi intorno e tra i denti sono stati puliti per
almeno un minuto.
30
sec.
30
sec.
Nota: Potete interrompere il flusso d'acqua durante l'uso facendo
scorrere l'interruttore di pausa sul manico in posizione "off" (il motore
sarà in pausa).
95
Italiano
Pulizia degli apparecchi ortodontici con il beccuccio Quad
Stream
a Per pulire attorno alle placchette dell'apparecchio ortodontico,
posizionate la punta del beccuccio su ogni placchetta.
b Ruotate delicatamente la punta del beccuccio attorno alla
placchetta in piccoli cerchi prima di passare alla placchetta sul
dente successivo.
Dopo ogni uso
1Terminata l'operazione, spegnete il prodotto.
2Prendete e svuotate il serbatoio.
3Rimuovete il beccuccio dal manico premendo il pulsante di
espulsione sul retro del manico.
4Sciacquate il beccuccio sotto l'acqua corrente.
5Reinserite il beccuccio nel manico.
6Asciugate l'acqua in eccesso dal cavo e dal manico.
96 Italiano
Pulizia
È necessario pulire il prodotto una volta alla settimana.
Pulite l'apparecchio e gli accessori come segue:
Serbatoio e coperchio
Rimuovete delicatamente il serbatoio dall'unità. Potete lavare il
serbatoio a mano con acqua calda e sapone neutro o in lavastoviglie.
Base e manico
Se necessario, potete pulire l'esterno della base e il manico con un
panno morbido e sapone neutro.
97
Italiano
Bocchette
Pulizia regolare:
Rimuovete la bocchetta dall'impugnatura. Sciacquate la punta con
acqua calda.
Ogni tanto o in caso di ostruzione del beccuccio:
Immergete per 5 minuti il beccuccio in un contenitore con 2 parti di
acqua e 1 parte di aceto bianco. Sciacquate il beccuccio con acqua
calda.
Componenti interni, tubo flessibile e manico
Riempite il serbatoio con acqua calda e aggiungete 1-2 cucchiai di
aceto bianco. Rimuovete il manico, rivolgete il beccuccio verso il
lavandino e accendete il prodotto per scorrere la soluzione attraverso
l'unità fino al completo svuotamento del serbatoio. Sciacquate
ripetendo lo stesso processo con un serbatoio pieno di acqua calda
pulita.
Conservazione
Se pensate di non utilizzare il prodotto per un lungo periodo di
tempo, disinseritelo dalla presa di corrente, pulitelo e riponetelo in un
luogo fresco e asciutto lontano dalla luce diretta del sole.
Sostituzione
Sostituite i beccucci ogni 6 mesi o immediatamente se danneggiati.
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web
98 Italiano
philips.com o recatevi presso il vostro rivenditore Philips Sonicare
locale. Potete inoltre contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese. Per i dettagli, fate riferimento all'opuscolo della
garanzia internazionale.
Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:
- Spazzola standard
- Beccuccio Comfort
- Beccuccio Quad Stream
Nota: La disponibilità delle parti di ricambio può variare a seconda
del Paese.
Domande frequenti
Domanda Risposta
Posso usare un collutorio o oli
essenziali nel serbatoio? Si sconsiglia di utilizzare oli
essenziali nel serbatoio. Il
collutorio può essere miscelato
con acqua e utilizzato nel
serbatoio. Dopo aver usato il
collutorio, sciacquate
l'apparecchio per evitare
ostruzioni riempiendo
parzialmente il serbatoio con
acqua calda e facendo scorrere il
prodotto con la punta rivolta
verso il lavandino fino al
completo svuotamento del
serbatoio.
Esistono altri beccucci adattabili
all'idropulsore Philips Sonicare? Solo i beccucci per idropulsore
Philips Sonicare funzionano con
questo apparecchio. I beccucci di
altre marche e i beccucci Philips
AirFloss non sono compatibili
con questo prodotto.
99
Italiano
Domanda Risposta
Con quale frequenza devo
sostituire il mio beccuccio? Consigliamo di sostituire il
beccuccio dopo 6 mesi di
utilizzo. Ulteriori informazioni
sull'acquisto di parti di ricambio
sono disponibili sul sito Web
philips.com
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste
riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema
con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non è "pronto" (al
primo utilizzo non
fuoriesce acqua
dal beccuccio).
-Il serbatoio non
è
completamente
inserito.
-L'apparecchio
non è stato
acceso
abbastanza a
lungo affinché
sia pronto
correttamente.
-L'interruttore di
pausa sul
manico è in
posizione
"pausa".
-Assicuratevi che il
serbatoio sia
completamente
inserito spingendolo
verso il basso sulla
base.
-Verificate che
l'interruttore di pausa
sul manico sia in
posizione "on".
-Lasciate il prodotto in
funzione per 30
secondi ad alta
intensità per garantire
che vi sia tempo
sufficiente per la sua
preparazione (vedere
'Messa in funzione').
100 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
Il prodotto si
spegne e tutti i
LED iniziano a
lampeggiare.
-Il prodotto era
acceso da
troppo tempo e
si è
surriscaldato.
-Scollegate
l'apparecchio e non
utilizzatelo per due ore.
-Dopo due ore,
ricollegatelo e se i LED
continuano a
lampeggiare, chiamate
l'assistenza clienti.
L'apparecchio
non si accende
dopo aver
premuto il
pulsante di
accensione.
-L'apparecchio
non è collegato.
-Il cavo di
alimentazione è
danneggiato.
-Si è verificato
un
malfunziona
mento del
prodotto.
-Assicuratevi che
l'apparecchio sia
collegato
correttamente, sia alla
presa a muro che alla
parte inferiore
dell'apparecchio.
-Verificate che il cavo di
alimentazione non sia
danneggiato.
-Se non riuscite a
identificare il problema,
chiamate l'assistenza
clienti.
La base docking
meccanica si
scollega
dall'apparecchio.
-L'apparecchio è
caduto. -Spingete in posizione
la base docking
meccanica.
Il serbatoio
produce un
tintinnio.
-Il serbatoio non
è
completamente
inserito.
-Assicuratevi che il
serbatoio sia
completamente
inserito sulla base
dell'apparecchio
spingendolo
leggermente verso il
basso.
Individuazione del numero del modello
Cercate nella parte inferiore della base il numero del modello
(HX37XX).
101
Italiano
Garanzia e assistenza
Philips garantisce i suoi prodotti per due anni dalla data di acquisto.
Per i problemi dovuti a materiali o lavorazione difettosa, è prevista la
riparazione o sostituzione a spese di Philips a condizione che venga
fornita una prova di acquisto valida nell'arco del periodo di
assistenza. Philips consiglia di utilizzare beccucci Sonicare originali
per ottenere prestazioni ottimali. L'uso di beccucci diversi può
danneggiare l'idropulsore e compromettere la validità della garanzia.
Per informazioni sul prodotto, supporto e istruzioni per l'utente
online, visitate: www.philips.com/support o leggete l'opuscolo della
garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
I termini della garanzia internazionale non coprono quanto segue:
- Serbatoio
- Bocchette
- Danni causati dall'uso di parti di ricambio non autorizzate o
beccucci non autorizzati
- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni
o riparazioni non autorizzate
- Normale usura, incluso scheggiature, graffi, abrasioni, scoloritura o
alterazione dei colori
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con
i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
102 Italiano
1Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro
paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute.
103
Italiano
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken en bewaar de informatie om de
aanwijzingen later opnieuw te kunnen raadplegen.
GEVAAR
- Houd de voedingsadapter uit de buurt van
water.
- Plaats of bewaar het product niet in de
buurt van een badkuip of wasbak waar het
gemakkelijk in het water kan vallen of in het
water geduwd of getrokken kan worden.
- Als het apparaat in het water valt, trek dan
direct de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat uit het water haalt.
- Dompel de voedingsadapter of het
basisstation niet in water of een andere
vloeistof.
- Controleer na het schoonmaken of de
voedingsadapter helemaal droog is, voordat
u deze weer aansluit op het stopcontact.
WAARSCHUWINGEN
Houd u aan de volgende regels om het risico
op brandwonden, elektrische schokken, brand
of persoonlijk letsel te beperken:
104 Nederlands
- Gebruik uitsluitend de bij de Power Flosser
geleverde voedingsadapter (WAC1001).
- Staak het gebruik van het product bij de
geringste tekenen van beschadiging van
voedingsadapter, basisstation, handvat,
slang of spuitkop.
- Vervang de voedingsadapter altijd door een
origineel exemplaar van hetzelfde type om
gevaar te voorkomen.
- Houd het snoer uit de buurt van hete
oppervlakken.
- Dit apparaat bevat geen onderdelen die
door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Als het apparaat beschadigd is,
neemt u contact op met het Consumer Care
Center in uw land (zie 'Garantie en
ondersteuning').
- Gebruik het product alleen binnenshuis.
- De maximale hoogte waarop het product
kan worden gebruikt, is 4420 meter.
105
Nederlands
- Dit product is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
toezicht op hen houdt of hun heeft
uitgelegd hoe het product dient te worden
gebruikt.
- Houd toezicht op kinderen (zes jaar en
ouder) om te voorkomen dat ze met het
product gaan spelen.
- Vul het reservoir niet met heet water. Heet
water kan brandwonden veroorzaken.
- De Philips Sonicare Power Flosser is een
apparaat voor persoonlijke verzorging en is
niet bedoeld voor gebruik door meerdere
personen.
- Als u het product gedurende langere tijd
niet gebruikt, haalt u de stekker van het
product uit het stopcontact, reinigt u het
product en bewaart u het product op een
koele, droge plaats uit de buurt van direct
zonlicht.
106 Nederlands
LET OP
- Voorkom schade aan het product en reinig
het product of de onderdelen ervan niet in
de vaatwasmachine, tenzij anders vermeld.
- Raadpleeg vóór gebruik van de Philips
Sonicare Power Flosser uw tandarts als u in
de afgelopen twee maanden een
chirurgische behandeling aan uw mond of
tandvlees hebt ondergaan.
- Raadpleeg uw tandarts als uw tandvlees na
gebruik van dit apparaat ernstig gaat
bloeden of als het nog steeds gaat bloeden
nadat u het apparaat één week hebt
gebruikt.
- De Philips Sonicare Power Flosser voldoet
aan de veiligheidseisen voor
elektromagnetische apparaten. Als u een
pacemaker of ander geïmplanteerd
apparaat hebt, neemt u vóór gebruik van
het apparaat contact op met uw arts of de
fabrikant van het geïmplanteerde apparaat.
- Raadpleeg bij medische klachten een arts
voordat u de Philips Sonicare Power Flosser
gebruikt.
107
Nederlands
- Dit product is alleen bedoeld voor de
reiniging van het gebit en tandvlees. Gebruik
het apparaat niet voor andere doeleinden,
zoals de reiniging van ogen, neus en oren.
Stop met het gebruik van het apparaat en
neem contact op met uw arts als u ongemak
of pijn ondervindt.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de
door Philips Sonicare aanbevolen
spuitkoppen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Inleiding
Welkom bij Philips. Gefeliciteerd met uw nieuwe Sonicare Power
Flosser. Registreer uw product op philips.com/welcome om optimaal
gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Beoogd gebruik
De Philips Sonicare Power Flosser is een monddouche die is bedoeld
om tandplak en voedselresten tussen de tanden en van het
tandoppervlak te verwijderen, ter voorkoming van tandbederf en voor
blijvend gezond tandvlees. Dit product is bedoeld voor thuisgebruik,
normaal minstens één keer per dag. Gebruik door kinderen (zes jaar
en ouder) moet plaatsvinden onder toezicht van een volwassene.
108 Nederlands
De Philips Sonicare Power Flosser (afb. 1)
1 Deksel van het reservoir
2 Reservoir
3 Modusknop
4 Modusindicator
5 Aan-uitknop
6 Intensiteitsknop
7 Slang
8 Opbergruimte voor slang
9 Basisstation
10 Houder voor handvat
11 Handvat
12 Pauzeschakelaar
13 Uitwerpknop spuitkop
14 Quad Stream-spuitkop*
15 Comfort-spuitkop*
16 Standaardspuitkop*
17 Voedingsadapter
*Opmerking: Afhankelijk van het product dat u hebt aangeschaft,
bevat de verpakking mogelijk niet alle weergegeven onderdelen.
Spuitkoppen
Zie de code aan de onderkant van de spuitkop als u wilt weten welk
type spuitkop u hebt. Elk type spuitkop biedt andere voordelen.
Code spuitkop F1 F2 F3
Naam spuitkop Standaardspuit
kop
Comfort-
spuitkop
Quad Stream-
spuitkop
109
Nederlands
Voordeel Standaardspuit
kop met één
waterstraal
voor het
verwijderen van
voedselresten
en tandplak.
Zachte
rubberen
spuitkop voor
extra comfort
en
gebruiksgemak
voor mensen
met gevoelig
tandvlees.
Zachte
rubberen
spuitkop die
water afgeeft in
een
kruisvormige
straal voor
zachte
tandplakverwij
dering en een
moeiteloze
grondige
reiniging.
Standen
De Power Flosser heeft twee standen:
Clean
Deze stand, met pacer, geeft een standaardwaterdruk voor een
uitstekende reiniging.
Deep clean
Deze stand, met Pulse Wave-technologie, geeft sterke en zachte
waterpulsen voor een grondig schoon resultaat.
Opmerking: Voor informatie over Pulse Wave-technologie en de
pacer' (zie 'Eigenschappen').
Een stand selecteren
1Schakel het apparaat in door op de aan/uit-knop te drukken.
2Druk op de modusknop om de gewenste stand te kiezen.
110 Nederlands
Intensiteitsinstellingen
De Power Flosser beschikt over tien verschillende
intensiteitsinstellingen. U kunt de intensiteit handmatig aanpassen
door het basisstation in te schakelen en de intensiteitsknop naar de
gewenste instelling te draaien.
Opmerking: De eerste keer dat u het apparaat gebruikt, start u met
de laagste instelling. We raden u aan de gebruikte intensiteit in de
loop van een paar weken te verhogen. Zo went u geleidelijk aan
een hogere intensiteit, wat tot een schoner resultaat kan leiden.
Eigenschappen
Pacer
De Clean-stand heeft een pacer. Deze functie geeft met een korte
onderbreking van de waterstroom aan wanneer het tijd is om naar
het volgende deel van uw mond te gaan.
30
sec.
30
sec.
Opmerking: Deze functie is alleen beschikbaar in de Clean-stand.
Pacer in- en uitschakelen
U kunt de pacerfunctie in- of uitschakelen door de aan/uit-knop en
de modusknop gedurende 5 seconden tegelijkertijd ingedrukt te
houden.
- Als de functie wordt uitgeschakeld, knipperen alle lampjes één
keer.
111
Nederlands
- Als de functie wordt ingeschakeld, knipperen alle lampjes twee
keer.
Pulse Wave-technologie
De Deap clean-stand heeft de Pulse Wave-functie. De intensiteit van
de waterstraal neemt afwisselend toe en af. Hierdoor ontstaat een
korte pauze waarin u de spuitkop naar de volgende ruimte tussen uw
tanden kunt verplaatsen.
Het apparaat in gebruik nemen
1Steek de kleine stekker in de onderkant van het basisstation en
steek de netstekker in een stopcontact (100-240 V).
2Verwijder het reservoir van het basisstation.
Opmerking: Zorg dat het product is uitgeschakeld voordat u het
reservoir verwijdert.
3Open het deksel en vul het reservoir tot de MAX-lijn met
lauwwarm water.
4Sluit het deksel. Plaats het reservoir terug op het basisstation.
Opmerking: Duw het reservoir stevig omlaag zodat er geen
opening tussen het reservoir en het basisstation zit.
5Plaats de gewenste spuitkop op het handvat. Duw op de spuitkop
totdat u een klik hoort.
112 Nederlands
6Druk op de aan/uit-knop op het basisstation om het product in te
schakelen. Kies de gewenste stand en intensiteit.
7Haal het handvat uit de houder en richt de punt van de spuitkop in
de wasbak. Schuif de pauzeschakelaar op het handvat omhoog
naar de 'aan'-stand en wacht totdat er water uit de punt van de
spuitkop komt. Stop de waterstroom door de pauzeschakelaar
omlaag te schuiven naar de 'uit'-stand.
Opmerking: Deze stap is alleen nodig bij het eerste gebruik na
aankoop.
8Druk opnieuw op de aan/uit-knop op het basisstation om het
product uit te schakelen.
De Power Flosser gebruiken
1Zorg dat de pauzeschakelaar op het handvat in de 'uit'-stand
staat.
2Druk op de aan/uit-knop op het basisstation om het product in te
schakelen.
113
Nederlands
3Plaats de punt van de spuitkop in uw mond. Leun over de wasbak
en sluit uw lippen gedeeltelijk rond de spuitkop om spatten te
voorkomen. Laat voldoende ruimte over, zodat het water uit uw
mond de wasbak in kan lopen.
Standaard- en Comfort-spuitkop
Met het basisstation ingeschakeld:
a Plaats de punt van de spuitkop net boven de rand van uw
tandvlees in een hoek van 90°.
90°
90°
b Schuif de pauzeschakelaar op het handvat naar de 'aan'-stand
om de waterstroom te starten.
c Begin bij de achterste tanden in uw boven- of onderkaak en
schuif de punt van de spuitkop langs de rand van uw tandvlees,
waarbij u tussen twee tanden steeds even blijft hangen. Reinig
gedurende 30 seconden zowel de binnen- als de buitenkant
van uw tanden in één tandboog.
114 Nederlands
Opmerking: Vergeet niet de binnenkant van uw tanden te reinigen.
d Herhaal nog eens 30 seconden voor de andere tandboog,
totdat u alle ruimtes rond en tussen uw tanden hebt gereinigd
gedurende ten minste één minuut in totaal.
30
sec.
30
sec.
Opmerking: U kunt tijdens het gebruik de waterstroom stoppen door
de pauzeschakelaar op het handvat naar de 'uit'-stand te schuiven.
De motor wordt dan stopgezet.
Quad Stream-spuitkop
Met het basisstation ingeschakeld:
a Plaats de punt van de spuitkop net boven de rand van uw
tandvlees in een hoek van 90°. Oefen zachte druk uit, zodat de
punt van de spuitkop contact maakt met de rand van het
tandvlees en de tanden.
90°
90°
b Schuif de pauzeschakelaar op het handvat naar de 'aan'-stand
om de waterstroom te starten.
115
Nederlands
c Begin bij de achterste tanden in uw boven- of onderkaak en
schuif de punt van de spuitkop langs de rand van uw tandvlees,
waarbij u tussen twee tanden steeds even blijft hangen. Reinig
gedurende 30 seconden zowel de binnen- als de buitenkant
van uw tanden in één tandboog.
Opmerking: Vergeet niet de binnenkant van uw tanden te reinigen.
d Herhaal nog eens 30 seconden voor de andere tandboog,
totdat u alle ruimtes rond en tussen uw tanden hebt gereinigd
gedurende ten minste één minuut in totaal.
30
sec.
30
sec.
Opmerking: U kunt tijdens het gebruik de waterstroom stoppen door
de pauzeschakelaar op het handvat naar de 'uit'-stand te schuiven.
De motor wordt dan stopgezet.
Een beugel reinigen met de Quad Stream-spuitkop
a U kunt een slotjesbeugel reinigen door de punt van de
sproeikop op elk afzonderlijk slotje te plaatsen.
b Draai met de spuitkop voorzichtig een cirkel rond het slotje
alvorens naar het slotje op de volgende tand te gaan.
116 Nederlands
Na gebruik
1Wanneer u klaar bent, schakelt u het product uit.
2Haal het reservoir van het basisstation en leeg het.
3Verwijder de spuitkop van het handvat door op de uitwerpknop
aan de achterkant van het handvat te drukken.
4Spoel de spuitkop af onder de kraan.
5Plaats de spuitkop terug op het handvat.
6Veeg overtollig water van de slang en het handvat.
Reinigen
Het product moet één keer per week worden gereinigd.
Reinig het apparaat en de accessoires als volgt:
Reservoir en deksel
117
Nederlands
Haal het reservoir voorzichtig van het apparaat. U kunt het reservoir
met de hand afwassen met warm water en milde zeep, of het in de
vaatwasmachine reinigen.
Basisstation en handvat
Indien nodig kunt u de buitenkant van het basisstation en het
handvat reinigen met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.
Spuitkoppen
118 Nederlands
Regelmatig reinigen:
Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel de punt af met warm
water.
Om de paar maanden of als de spuitkop verstopt raakt:
Laat de spuitkop gedurende 5 minuten weken in een bakje met 2
delen water en 1 deel witte azijn. Spoel de spuitkop af met warm
water.
Interne onderdelen, slang en handvat
Vul het reservoir met warm water en voeg 1-2 eetlepels witte azijn toe.
Verwijder het handvat en richt de spuitkop in de wasbak. Schakel het
product in en laat de oplossing door het apparaat lopen tot het
reservoir leeg is. Spoel na door het bovenstaande te herhalen met
een vol reservoir met schoon warm water.
Opbergen
Als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt, haalt u de
stekker van het product uit het stopcontact, reinigt u het product en
bewaart u het product op een koele, droge plaats uit de buurt van
direct zonlicht.
Vervanging
Vervang de spuitkop om de zes maanden of meteen bij beschadiging.
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar philips.com of uw
Philips Sonicare-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips
Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde
internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
De volgende reserveonderdelen zijn verkrijgbaar:
- Standaardspuitkop
- Comfort-spuitkop
- Quad Stream-spuitkop
Opmerking: De beschikbaarheid van reserveonderdelen kan per land
verschillen.
119
Nederlands
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Kan ik mondwater of essentiële
oliën gebruiken in het reservoir? Het wordt afgeraden om
essentiële oliën te gebruiken in
het reservoir. U kunt wel een
mengsel van mondwater en
water gebruiken in het reservoir.
Spoel het apparaat na gebruik
van mondwater om te
voorkomen dat het verstopt
raakt. Vul daartoe het reservoir
met warm water en laat water uit
de spuitkop lopen met de punt in
de wasbak gericht totdat het
reservoir leeg is.
Passen andere spuitkoppen ook
op de Philips Sonicare Power
Flosser?
Dit apparaat werkt alleen met
Philips Sonicare Power Flosser-
spuitkoppen. Spuitkoppen van
andere merken en Philips
AirFloss-spuitkoppen zijn niet
compatibel met dit product.
Hoe vaak moet ik de spuitkop
vervangen? We raden u aan de spuitkop na
zes maanden gebruik te
vervangen. Meer informatie over
de aanschaf van
reserveonderdelen vindt u op
philips.com
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende
problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik
van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp
van de onderstaande informatie, gaat u naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of
neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
120 Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het
doorloopsysteem
van het apparaat
wordt niet gevuld
(bij het eerste
gebruik komt er
geen water uit de
spuitkop).
-Het reservoir is
niet goed
geplaatst.
-Het apparaat
was niet lang
genoeg
ingeschakeld
om het
doorloopsys
teem volledig
te vullen.
-De
pauzeschake
laar op het
handvat staat
in de 'uit'-stand.
-Zorg dat het reservoir
goed is geplaatst door
het omlaag te duwen
op het basisstation.
-Zorg dat de
pauzeschakelaar op
het handvat in de
'aan'-stand staat.
-Laat het product
gedurende 30
seconden werken op
hoge intensiteit zodat
u zeker weet dat het
product genoeg tijd
heeft om het
doorloopsysteem te
vullen (zie 'Het
apparaat in gebruik
nemen').
Het product gaat
uit en alle
lampjes beginnen
te knipperen.
-U hebt het
product te lang
laten werken,
waardoor het
oververhit is
geraakt.
-Haal de stekker uit het
stopcontact en gebruik
het apparaat
gedurende twee uur
niet.
-Steek na twee uur de
stekker weer in het
stopcontact. Knipperen
de lampjes nog steeds,
dan belt u de
klantenservice.
121
Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
gaat niet aan
wanneer ik op de
aan/uit-knop
druk.
-De stekkers van
het apparaat
zijn niet goed
aangesloten.
-Het netsnoer is
beschadigd.
-Er is sprake van
een storing.
-Zorg dat de stekkers
van het product goed
in respectievelijk het
stopcontact en de
onderkant van het
apparaat zitten.
-Controleer het
netsnoer op schade.
-Als u het probleem nog
steeds niet hebt
gevonden, belt u de
klantenservice.
De
handvathouder
komt los van het
apparaat.
-Het apparaat is
gevallen. -Duw de
handvathouder weer
op zijn plaats.
Het reservoir
rammelt. -Het reservoir is
niet goed
geplaatst.
-Controleer of het
reservoir goed op het
basisstation van het
apparaat zit door er
zachtjes op te duwen.
Locatie van het modelnummer
U vindt het modelnummer (HX37XX) op de onderkant van het
basisstation.
Garantie en ondersteuning
Voor Philips-producten geldt een garantietermijn van twee jaar na de
datum van aankoop. Materiaal- en constructiefouten worden
verholpen (door reparatie of vervanging) op kosten van Philips mits
overtuigend bewijs van aankoop wordt overgelegd binnen de daartoe
gestelde periode. Philips raadt aan originele Sonicare-spuitkoppen te
gebruiken voor optimale prestaties. Bij gebruik van andere
spuitkoppen kan de Power Flosser beschadigd raken en kan de
garantie worden beperkt.
122 Nederlands
Ga voor productinformatie, ondersteuning en online
gebruiksaanwijzingen naar www.philips.com/support of lees de
meegeleverde internationale garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
- Reservoir
- Spuitkoppen
- Schade als gevolg van het gebruik van niet-goedgekeurde
vervangende onderdelen of spuitkoppen
- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing,
wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties
- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken,
verkleuring of verbleking
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid.
123
Nederlands
Português
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar
o aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
PERIGO
- Mantenha o transformador afastado da
água.
- Não coloque, nem guarde o produto num
local em que possa cair na banheira ou no
lavatório.
- Não tente agarrar um produto que caiu na
água. Desligue a ficha de imediato.
- Não mergulhe o transformador nem a base
em água ou noutro líquido.
- Após a limpeza, certifique-se de que o
transformador está completamente seco
antes de o voltar a ligar à corrente.
AVISOS
Para reduzir o risco de queimaduras,
eletrocussão, incêndio ou ferimentos em
pessoas:
- Utilize apenas o transformador (WAC1001)
fornecido com o Power Flosser.
124 Português
- Se o produto apresentar quaisquer danos
(no transformador, na base, no manípulo, na
mangueira ou no bocal), não volte a utilizá-
lo.
- Solicite sempre a substituição do
transformador por um equipamento original
para evitar risco de perigo.
- Mantenha o cabo afastado de superfícies
aquecidas.
- Este aparelho não contém peças passíveis
de assistência pelo utilizador. Se o aparelho
estiver danificado, contacte o Centro de
Apoio ao Cliente no seu país (consultar
'Garantia e assistência').
- Não utilize o produto no exterior.
- A altitude máxima de utilização reside nos
4420 metros.
- Este produto não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do
produto por alguém responsável pela sua
segurança.
125
Português
- As crianças (com idade superior a 6 anos)
devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o produto.
- Não encha o reservatório com água quente.
A água quente pode causar queimaduras.
- O Philips Sonicare Power Flosser é um
dispositivo para uso pessoal, pelo que não
deve ser utilizado por várias pessoas.
- Se não pretender utilizar o produto por um
longo período de tempo, desligue-o da
tomada elétrica, limpe-o e guarde-o num
local fresco e seco, afastado da luz solar
direta.
ATENÇÃO
- Para evitar danos no produto, não coloque
o produto ou as respetivas peças na
máquina de lavar louça, salvo indicação em
contrário.
- Se tiver sido submetido a uma cirurgia da
boca ou das gengivas nos últimos 2 meses,
consulte o seu dentista antes de utilizar o
Philips Sonicare Power Flosser.
126 Português
- Consulte o seu dentista se sangrar
excessivamente depois de utilizar a escova
ou se a perda de sangue persistir passada 1
semana de utilização.
- O Philips Sonicare Power Flosser está em
conformidade com todas as normas de
segurança para dispositivos
eletromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou
outro dispositivo implantado, consulte o seu
médico ou o fabricante do dispositivo
implantado antes da utilização.
- Se tiver preocupações médicas, consulte o
seu médico antes de utilizar o Philips
Sonicare Power Flosser.
- Este produto destina-se unicamente à
lavagem dos dentes e das gengivas. Não o
utilize para qualquer outro fim. (Por
exemplo, para o nariz e orelhas). Interrompa
a utilização do aparelho e contacte o seu
médico caso sinta algum desconforto ou
dor.
- Não utilize outros bocais a não ser os que
são recomendados pela Philips Sonicare.
127
Português
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Introdução
Bem-vindo à Philips! Parabéns pela aquisição do seu novo Sonicare
Power Flosser. Para beneficiar na totalidade da assistência oferecida
pela Philips, registe o seu produto em philips.com/welcome.
Utilização prevista
O Philips Sonicare Power Flosser é um irrigador oral para remoção da
placa e dos resíduos de alimentos entre os dentes e na superfície dos
dentes com o fito de reduzir as cáries e melhorar e manter a saúde
das gengivas. Este produto destina-se a ser utilizado em casa,
geralmente pelo menos uma vez por dia. A utilização por crianças
(com idade superior a 6 anos) deve ser efetuada sob a supervisão de
um adulto.
O seu Philips Sonicare Power Flosser (Fig. 1)
1 Tampa do reservatório
2 Reservatório
3 Botão de modo
4 Indicador do modo
5 Botão ligar/desligar
6 Botão de controlo de intensidade
7 Mangueira
8 Compartimento de armazenamento da mangueira
9 Base
10 Base do manípulo
11 Pega
12 Comutador de pausa
13 Botão de ejeção do bocal
14 Bocal Fluxo quádruplo*
15 Bocal Conforto*
16 Bocal Standard*
17 Transformador
128 Português
*Nota: O conteúdo da caixa pode não incluir todos os itens
apresentados, tendo em conta a configuração do produto adquirido.
Bocais
Para ver de que tipo de bocais dispõe, verifique o código na base do
bocal. Cada tipo de bocal oferece vantagens diferentes.
Etiqueta do
bocal
F1 F2 F3
Nome do bocal Bocal Standard Bocal Conforto Bocal Fluxo
quádruplo
Vantagem Bocal Standard
com um único
fluxo de água
para remover
resíduos e
placa
bacteriana.
Bocal de
borracha suave
para maior
conforto e
facilidade de
posicionamen
to para
utilizadores
com gengivas
sensíveis.
Bocal de
borracha suave
que direciona a
água num fluxo
em cruz
removendo
suavemente a
placa, para
uma limpeza
sem esforço e
em
profundidade.
Modos
O seu Power Flosser dispõe de dois modos diferentes:
129
Português
Clean
Este modo, com temporizador, fornece uma pressão de água
standard para uma boa limpeza.
Deep Clean
Este modo, com tecnologia Pulse Wave, fornece fluxos de água
robustos e suaves para uma limpeza profunda.
Nota: Para obter detalhes sobre "Tecnologia Pulse Wave" e
"temporizador" (consultar 'Funcionalidades').
Modos de seleção
1Ligue o dispositivo premindo o botão para ligar/desligar.
2Prima o botão de modo para selecionar o modo pretendido.
Definições de intensidade
O seu Power Flosser está equipado com 10 definições de intensidade
diferentes. Para alterar manualmente a intensidade, ligue a base e
rode o botão de controlo de intensidade até à definição pretendida.
Nota: Quando utilizar o dispositivo pela primeira vez, comece por
utilizar a definição mais baixa. No decurso de algumas semanas, é
recomendado ao utilizador aumentar a intensidade do uso. Isto
poderá trazer maiores benefícios de limpeza à medida que se vai
adaptando às definições de maior intensidade.
130 Português
Funcionalidades
Temporizador
O modo Clean dispõe de um temporizador. Esta funcionalidade
indica quando pode passar à secção seguinte da boca através de
uma breve pausa no fluxo de água.
30
sec.
30
sec.
Nota: Esta funcionalidade está disponível apenas no modo Clean.
Ativar ou desativar o temporizador
Pode ativar ou desativar a funcionalidade do temporizador, premindo
em simultâneo o botão para ligar/desligar e o botão do modo
durante 5 segundos.
- Ao desativar, todas as luzes acenderão uma vez.
- Ao ativar, todas as luzes acenderão duas vezes.
Tecnologia Pulse Wave
O modo Deep Clean dispõe de uma funcionalidade de "tecnologia
Pulse Wave". O fluxo de água aumenta e diminui de intensidade,
proporcionando uma breve pausa durante a qual pode deslocar o
bocal para o espaço seguinte entre os dentes.
Começar a usar o seu aparelho
1Ligue a ficha pequena na parte inferior da base e a ficha de
alimentação a qualquer tomada elétrica de 100-240 V.
2Retire o reservatório da base.
Nota: Certifique-se de que o produto está desligado antes de
retirar o reservatório.
3Abra a tampa e encha o reservatório com água tépida até à linha
de enchimento com a indicação MAX.
131
Português
4Feche a tampa. Coloque o reservatório novamente na base.
Nota: Prima para baixo firmemente para se certificar de que não
existe nenhuma folga entre o reservatório e a base.
5Coloque o bocal escolhido no manípulo. Prima o bocal para baixo
até ouvir um "clique".
6Prima o botão para ligar/desligar na estação de base para ligar o
produto. Selecione o modo e intensidade pretendidos.
132 Português
7Remova o manípulo da base e direcione a ponta do bocal para o
lavatório. Coloque o comutador de pausa do manípulo na posição
de ligado (para cima) e aguarde que o fluxo de água saia pela
ponta do bocal. Desligue o fluxo de água colocando o comutador
de pausa na posição de desligado (para baixo).
Nota: Este passo deve ser aplicado somente na primeira utilização
após a compra.
8Prima novamente o botão para ligar/desligar na base para
desligar o produto.
Utilizar o seu Power Flosser
1Certifique-se de que o comutador de pausa no manípulo está na
posição de desligado.
2Prima o botão para ligar/desligar na base para ligar o produto.
3Coloque a ponta do bocal na boca. Recline-se sobre o lavatório e
feche ligeiramente os lábios sobre o bocal a fim de evitar salpicos.
Deixe espaço suficiente para permitir que a água flua da sua boca
para o lavatório.
133
Português
Bocal Standard e Bocal Conforto
Com a estação de base ligada:
a Posicione a ponta do bocal imediatamente acima da linha da
gengiva num ângulo de 90°.
90°
90°
b Coloque o comutador de pausa do manípulo na posição de
ligado para ativar o fluxo de água.
c A partir dos dentes posteriores e na direção da mandíbula
superior ou inferior, deslize a ponta do bocal junto à linha da
gengiva e pare brevemente entre cada dente. Continue a
limpar a parte interior e exterior dos dentes, num dos arcos da
boca, durante 30 segundos.
Nota: Não se esqueça de limpar a parte interior dos dentes.
d Repita o processo no outro arco da boca durante 30 segundos
até todos os espaços em torno e entre os seus dentes serem
limpos durante, pelo menos, um minuto.
134 Português
30
sec.
30
sec.
Nota: Pode desligar o fluxo de água durante a utilização colocando o
comutador de pausa do manípulo na posição de desligado (o motor
parará).
Bocal Fluxo quádruplo
Com a estação de base ligada:
a Posicione a ponta do bocal imediatamente acima da linha da
gengiva num ângulo de 90°. Prima com suavidade de forma a
que a ponta do bocal fique em contacto com a linha da
gengiva e os dentes.
90°
90°
b Coloque o comutador de pausa do manípulo na posição de
ligado para ativar o fluxo de água.
c A partir dos dentes posteriores e na direção da mandíbula
superior ou inferior, deslize a ponta do bocal junto à linha da
gengiva e pare brevemente entre cada dente. Continue a
limpar a parte interior e exterior dos dentes, num dos arcos da
boca, durante 30 segundos.
Nota: Não se esqueça de limpar a parte interior dos dentes.
135
Português
d Repita o processo no outro arco da boca durante 30 segundos
até todos os espaços em torno e entre os seus dentes serem
limpos durante, pelo menos, um minuto.
30
sec.
30
sec.
Nota: Pode desligar o fluxo de água durante a utilização colocando o
comutador de pausa do manípulo na posição de desligado (o motor
parará).
Limpar aparelhos ortodônticos com o bocal Fluxo quádruplo
a Para limpar aparelhos ortodônticos, coloque a ponta do bocal
sobre cada bracket.
b Rode suavemente a ponta do bocal em torno do bracket em
pequenos movimentos circulares e, em seguida, passe para o
bracket do dente seguinte.
Após cada utilização
1Quando tiver terminado, desligue o produto.
2Retire e esvazie o reservatório.
3Retire o bocal do manípulo empurrando o botão de ejeção na
parte posterior do manípulo.
136 Português
4Enxague o bocal debaixo da torneira.
5Coloque o bocal novamente no manípulo.
6Seque o excesso de água da mangueira e do manípulo.
Limpeza
O produto deve ser limpo uma vez por semana.
Limpe o dispositivo e os acessórios da seguinte forma:
Reservatório e tampa
Retire suavemente o reservatório da unidade. O reservatório pode ser
lavado à mão com água quente e um detergente suave ou lavado na
máquina de lavar loiça.
137
Português
Base e manípulo
Quando necessário, pode limpar o exterior da base e do manípulo
com um pano de limpeza macio e um detergente suave.
Bocais
Limpeza regular:
Retire o bocal da pega. Enxague a ponta debaixo de água morna.
Em caso de entupimento do bocal ou a cada dois meses:
Coloque o bocal num recipiente com 2 partes de água e 1 parte de
138 Português
vinagre branco durante 5 minutos. Enxague o bocal com água
quente.
Componentes internos, mangueira e manípulo
Encha o reservatório com água quente e adicione 1 a 2 colheres de
sopa de vinagre branco. Remova o manípulo, direcione o bocal para
o lavatório e ligue o produto para passar a solução pela unidade até
que o reservatório fique vazio. Enxague repetindo o processo com
um reservatório cheio de água quente limpa.
Arrumação
Se não pretender utilizar o produto por um longo período de tempo,
desligue-o da tomada elétrica, limpe-o e guarde-o num local fresco e
seco, afastado da luz solar direta.
Substituição
Substitua os bocais de 6 em 6 meses ou de imediato, em caso de
danos. Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
philips.com ou dirija-se ao seu revendedor local Philips Sonicare.
Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no
seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia
internacional).
Estão disponíveis as seguintes peças sobressalentes:
- Bocal Standard
- Bocal Conforto
- Bocal Fluxo quádruplo
Nota: A disponibilidade das peças sobresselentes pode variar
consoante o país.
139
Português
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
Posso utilizar elixir bucal ou
óleos essenciais no meu
reservatório?
Não é recomendada a utilização
de óleos essenciais no
reservatório. Pode misturar elixir
bucal com água e utilizar a
mistura no reservatório. Após
utilizar o elixir bucal, lave o
dispositivo para evitar
entupimentos enchendo
parcialmente o reservatório com
água quente e passando o
produto com a ponta voltada
para o lavatório até o
reservatório ficar vazio.
Existem outros bocais que possa
utilizar no meu Philips Sonicare
Power Flosser?
Apenas os bocais Philips
Sonicare Power Flosser
funcionarão neste dispositivo. Os
bocais de outras marcas e os
bocais Philips AirFloss não são
compatíveis com este produto.
Com que frequência devo
substituir o meu bocal? O bocal deve ser substituído
após 6 meses de utilização. Pode
encontrar mais informações
sobre a aquisição de peças
sobresselentes em philips.com
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar
uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao
Cliente no seu país.
140 Português
Problema Possível causa Solução
O dispositivo não
"Carrega" (não sai
água do bocal
após a primeira
utilização.)
-O reservatório
não está
totalmente
encaixado.
-O dispositivo
não esteve
ligado tempo
suficiente para
carregar
corretamente.
-O comutador
de pausa no
manípulo está
na posição de
"pausa".
-Certifique-se de que o
reservatório está
totalmente encaixado,
pressionando-o para
baixo na base.
-Certifique-se de que o
comutador de pausa
no manípulo está na
posição de "ligado"
-Ligue o aparelho
durante 30 segundos a
alta intensidade para
se certificar de que
houve tempo suficiente
para o aparelho
carregar (consultar
'Começar a usar o seu
aparelho').
O aparelho
desliga-se e
todos os LEDs
ficam
intermitentes.
-O aparelho
estava a
funcionar há
demasiado
tempo e
sobreaqueceu.
-Desligue o dispositivo
e não o utilize durante
duas horas.
-Após duas horas, ligue-
o novamente e se os
LEDs continuarem a
estar intermitentes,
contacte o serviço de
assistência a clientes.
O dispositivo não
liga depois de
carregar no botão
para
ligar/desligar.
-O dispositivo
não está ligado
à corrente
elétrica
-Existem danos
no cabo de
alimentação.
-Avaria no
aparelho.
-Certifique-se de que o
dispositivo está ligado
corretamente à
tomada de parede e à
parte inferior do
aparelho.
-Verifique se o cabo de
alimentação está
danificado.
-Se o problema ainda
não tiver sido
identificado, contacte o
serviço de assistência a
clientes.
141
Português
Problema Possível causa Solução
A base mecânica
sai do dispositivo. -O dispositivo
caiu. -Volte a colocar a base
mecânica no devido
local.
O reservatório
está a produzir
um barulho
-O reservatório
não está
totalmente
encaixado
-Certifique-se de que o
reservatório está
totalmente encaixado
na base do dispositivo,
empurrando-o para
baixo ligeiramente.
Localizar o número do modelo
Procure o número do modelo (HX37XX) na parte inferior da base.
Garantia e assistência
A Philips oferece uma garantia de dois anos após a data de compra
para os seus produtos. Os defeitos devido a problemas nos materiais
ou na execução do produto serão reparados ou substituídos, sendo
os encargos assumidos pela Philips, desde que seja fornecida uma
prova de compra legítima durante o período de validade da garantia.
Para um desempenho otimizado, a Philips recomenda a utilização de
bocais Sonicare genuínos. A utilização de outros bocais pode
danificar o Power Flosser e limitar a proteção da garantia.
Para obter informações sobre o produto, apoio ao cliente e
instruções online para utilizadores, visite: www.philips.com/support
ou consulte o folheto de garantia internacional.
Restrições à garantia
Os termos da garantia internacional não abrangem o seguinte:
- Reservatório
- Bocais
- Danos causados pela utilização de peças sobresselentes ou
bocais não autorizados.
- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência,
alterações ou reparação não autorizada
142 Português
- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou
desvanecimento
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
- Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos
elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
pública.
143
Português
Türkçe
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve
gelecekte başvurmak üzere saklayın.
TEHLİKE
- Güç adaptörünü sudan uzak tutun.
- Ürünü, küvete ya da lavaboya düşebileceği
veya girebileceği yerlere koymayın veya
oralarda bulundurmayın.
- Suya düşmüş bir ürünü almaya kalkışmayın.
Derhal fişini çekin.
- Güç adaptörünü veyatabanı, suya ya da
başka herhangi bir sıvı maddeye batırmayın.
- Temizleme işleminden sonra, güç
adaptörünü prize takmadan önce cihazın
tamamen kuru olduğundan emin olun.
Uyarılar
Yanıklar, elektrik çarpması, yangın veya
kişilerin yaralanma riskini azaltmak için:
- Yalnızca Elektrikli Ağız Duşu ile birlikte
verilen güç adaptörünü (WAC1001) kullanın.
- Ürün herhangi bir şekilde hasar görmüşse
(güç adaptörü, taban, sap, hortum veya
başlık) ürünü kullanmayı bırakın.
144 Türkçe
- Tehlikeyi önlemek için güç adaptörünün
mutlaka bir başka orijinal cihaz ile
değiştirildiğinden emin olun.
- Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun
- Bu cihaz kullanıcı tarafından onarılabilecek
hiçbir parça içermemektedir. Cihaz zarar
gördüyse, ülkenizdeki (bkz. 'Garanti ve
destek') Müşteri Destek Merkezi ile temasa
geçin.
- Ürünü açık alanlarda kullanmayın
- Maksimum kullanım yüksekliği 4420
metredir.
- Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişilerin
nezareti veya talimatı olmadan fiziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş
veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz
kişiler tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmamalıdır.
- Çocukların (6 yaş ve üzeri) ürünle
oynamaları engellenmelidir.
- Hazneye sıcak su doldurmayın. Sıcak su
yanıklara neden olabilir.
- Philips Sonicare Elektrikli Ağız Duşu bir
kişisel bakım cihazıdır ve birden fazla
kullanıcı tarafından kullanılmamalıdır.
145
Türkçe
- Ürünü uzun bir süre kullanmayacaksanız
prizden çıkarın, temizleyin ve doğrudan
güneş ışığı görmeyen, serin ve kuru bir yerde
saklayın.
DİKKAT
- Üründe hasar oluşmasını önlemek için,
ürünü veya parçalarını aksi belirtilmediği
sürece bulaşık makinesinde yıkamayın.
- Son 2 ay içinde bir diş veya dişeti ameliyatı
geçirdiyseniz, Philips Sonicare Elektrikli Ağız
Duşu'nu kullanmadan önce diş hekiminize
danışın.
- Bu diş fırçasını kullandıktan sonra diş
etlerinizde aşırı kanama meydana gelirse
veya kanama 1 haftalık kullanımdan sonra
devam ederse, diş hekiminize danışın.
- Philips Sonicare Elektrikli Ağız Duşu,
elektromanyetik cihazlar için geçerli güvenlik
standartlarına uygundur. Kalp pili ya da
ameliyatla takılan başka bir cihaz
kullanıyorsanız, ağız duşunu kullanmadan
önce doktorunuza ya da üreticiye danışın.
- Tıbbi açıdan bilgi almak için Philips Sonicare
Elektrikli Ağız Duşu'nu kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
146 Türkçe
- Bu ürün sadece diş ve dişeti temizliği için
tasarlanmıştır. Başka amaçlar için
kullanmayın. (ör. göz, burun ve kulak).
Rahatsızlık ya da ağrı hissederseniz cihazı
kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
- Philips Sonicare tarafından tavsiye edilenler
dışındaki başlıkları kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin
geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Giriş
Philips'e hoş geldiniz! Sonicare Elektrikli Ağız Duşu ürününü satın
aldığınız için teşekkür ederiz. Philips'in sunduğu destekten tam olarak
yararlanmak için ürününüzü philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Kullanım Amacı
Philips Sonicare Elektrikli Ağız Duşu, diş çürümelerini azaltmak ve
dişeti sağlığını iyileştirmek ve korumak için diş plağını ve dişler
arasındaki gıda kalıntılarını temizlemek üzere tasarlanmıştır. Bu ürün
tüketicilerin günde en az bir kez evde kullanımı için tasarlanmıştır.
Çocuklar (6 yaş ve üzeri) tarafından kullanımı yetişkin gözetiminde
olmalıdır.
Philips Sonicare Elektrikli Ağız Duşu cihazınız
(Şek. 1)
1 Hazne kapağı
2 Hazne
3 Mod Düğmesi
4 Mod göstergesi
5 Açma/kapama düğmesi
147
Türkçe
6 Yoğunluk kadranı
7 Hortum
8 Hortum saklama bölmesi
9 Taban
10 Sap yerleştirme istasyonu
11 Tutma yeri
12 Duraklatma düğmesi
13 Başlık çıkarma düğmesi
14 Quad Stream başlık*
15 Comfort başlık*
16 Standart başlık*
17 Güç adaptörü
*Not: Satın alınan ürün yapılandırmasına bağlı olarak kutu içeriğinde
gösterilen tüm parçalar yer almayabilir.
Başlıklar
Sahip olduğunuz başlıkların türünü öğrenmek için başlığın alt
kısmındaki kodu kontrol edin. Her bir başlık türü farklı işlevlere
sahiptir.
Başlık etiketi F1 F2 F3
Başlık Adı Standart başlık Comfort başlık Quad Stream
başlık
148 Türkçe
İşlev Kalıntıları ve
plağı
temizlemek için
tekli su akışı
sağlayan
standart başlık.
Hassas diş
etlerine sahip
olanlar için
rahatlık ve
konumlandırma
kolaylığı
sağlayan
yumuşak
kauçuk başlık.
Diş plağını
zahmetsiz
şekilde
derinlemesine
temizlemek için
suyu çarpı
şeklinde bir
akışa
yönlendiren
yumuşak
kauçuk başlık.
Modlar
Elektrikli Ağız Duşu cihazınız iki moda sahiptir:
Temizleme
Bu zamanlayıcılı mod, mükemmel bir temizlik için standart su basıncı
sağlar.
Derinlemesine temizleme
Pulse Wave teknolojisine sahip bu mod, derinlemesine temizlik için
güçlü ve nazik su atışları sağlar.
Not: “Pulse Wave teknolojisi“ ve “zamanlayıcı” (bkz. 'Özellikler')
hakkında ayrıntılı bilgi için bkz.
Mod seçimi
1Açma/kapama düğmesine basarak cihazı açın.
2İstediğiniz modu seçmek için mod düğmesine basın.
149
Türkçe
Yoğunluk Ayarları
Elektrikli ağız duşunuz 10 farklı yoğunluk ayarıyla birlikte gelir.
Yoğunluğu manuel olarak değiştirmek için taban aparatını çalıştırın ve
yoğunluk kadranını istediğiniz ayara getirin.
Not: İlk kullanımda cihazı en düşük ayarda başlatın. Kullandığınız
yoğunluğu birkaç hafta içinde artırmanız önerilir. Bu, daha yüksek
ayarları tolere edebilir hale geleceğiniz için daha iyi temizlik
sağlayabilir.
Özellikler
Zamanlayıcı
Temizleme modu zamanlayıcıya sahiptir. Bu özellik, ağzınızın bir
sonraki bölümüne ne zaman geçmeniz gerektiğini su akışında kısa bir
duraksama ile gösterir.
30
sec.
30
sec.
Not: Bu özellik yalnızca temizleme modunda mevcuttur.
Zamanlayıcının etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması
Açma/kapama düğmesi ile mod düğmesine aynı anda 5 saniye
boyunca basılı tutarak zamanlayıcı özelliğini etkinleştirebilir veya
devre dışı bırakabilirsiniz.
- Devre dışı bırakıldığında tüm ışıklar bir kez yanıp söner.
- Etkinleştirildiğinde tüm ışıklar iki kez yanıp söner.
150 Türkçe
Pulse Wave teknolojisi
Derinlemesine temizleme modu “Pulse Wave teknolojisi” özelliğine
sahiptir. Su akışının yoğunluğu artıp azalarak kısa süreli bir duraksama
anı sağlar, böylece başlığı dişleriniz arasında bir sonraki bölüme
geçirmek için hareket ettirebilirsiniz.
Başlangıç
1Küçük fişi taban aparatının alt kısmına ve güç fişini herhangi bir
100-240 V prize takın.
2Hazneyi tabandan çıkarın.
Not: Hazneyi çıkarmadan önce ürünün kapalı olduğundan emin
olun.
3Kapağı açın ve hazneyi MAX göstergesine kadar ılık suyla doldurun.
4Kapağı kapatın. Hazneyi yeniden tabana yerleştirin.
Not: Hazne ve taban arasında boşluk kalmadığından emin olmak
için iyice bastırın.
5İstediğiniz başlığı sapa takın. Başlığı “klik” sesi duyana kadar
bastırın.
151
Türkçe
6Ürünü açmak için taban istasyonundaki açma/kapama düğmesine
basın. İstediğiniz modu ve yoğunluğu seçin.
7Sapı tabandan alın ve başlığın ucunu lavaboya doğru tutun. Sap
üzerindeki duraklatma düğmesini ‘açık’ (yukarı) konuma getirin ve
başlığın ucundan su akana kadar bekleyin. Duraklatma düğmesini
‘kapalı’ (aşağı) konuma getirerek su akışını durdurun.
Not: Bu adım yalnızca satın aldıktan sonraki ilk kullanım için
geçerlidir.
8Ürünü kapamak için tabandaki açma/kapama düğmesine tekrar
basın.
Ağız Duşu Kullanımı
1Sap üzerindeki duraklatma düğmesinin ‘kapalı’ konumda
olduğundan emin olun.
2Ürünü açmak için tabandaki açma/kapama düğmesine basın.
152 Türkçe
3Başlık ucunu ağzınıza yerleştirin. Lavaboya eğilin ve başlık
ağzınızdayken sıçramayı engellemek için ağzınızı hafifçe kapatın.
Ağzınızdaki suyun lavaboya akmasını sağlamak için ağzınızı bir
miktar aralık bırakın.
Standart ve Comfort Başlık
Taban istasyonu açıldığında:
a Başlığın ucunu, dişeti çizgisinin hemen üzerine 90° açıyla
yerleştirin.
90°
90°
b Sap üzerindeki duraklatma düğmesini ‘açık’ konuma getirerek
su akışını başlatın.
c Üst veya alt çenenizdeki arka dişlerinizden başlayarak başlığın
ucunu dişeti çizgisi boyunca kaydırın ve her bir diş arasında kısa
bir süre duraklayın. Alt ve üst çenenin her biri için, dişlerin iç ve
dış kısımlarını 30 saniye süreyle temizlemeye devam edin.
153
Türkçe
Not: Dişlerinizin iç kısmını temizlemeyi unutmayın.
d Aynı işlemi hem üst hem de alt çene için 30 saniye süreyle
tekrar ederek, dişlerinizin etrafındaki ve aralarındaki tüm alanları
toplamda en az bir dakika süreyle temizleyin.
30
sec.
30
sec.
Not: Sap üzerindeki duraklatma düğmesini ‘kapalı’ konuma getirerek
kullanım sırasında su akışını durdurabilirsiniz (motor duraklar).
Quad Stream Başlık
Taban istasyonu açıldığında:
a Başlığın ucunu, dişeti çizgisinin hemen üzerine 90° açıyla
yerleştirin. Başlık ucunun dişeti çizgisi ve dişlerle temas etmesini
sağlamak için hafifçe bastırın.
90°
90°
b Sap üzerindeki duraklatma düğmesini ‘açık’ konuma getirerek
su akışını başlatın.
c Üst veya alt çenenizdeki arka dişlerinizden başlayarak başlığın
ucunu dişeti çizgisi boyunca kaydırın ve her bir diş arasında kısa
bir süre duraklayın. Alt ve üst çenenin her biri için, dişlerin iç ve
dış kısımlarını 30 saniye süreyle temizlemeye devam edin.
154 Türkçe
Not: Dişlerinizin iç kısmını temizlemeyi unutmayın.
d Aynı işlemi hem üst hem de alt çene için 30 saniye süreyle
tekrar ederek, dişlerinizin etrafındaki ve aralarındaki tüm alanları
toplamda en az bir dakika süreyle temizleyin.
30
sec.
30
sec.
Not: Sap üzerindeki duraklatma düğmesini ‘kapalı’ konuma getirerek
kullanım sırasında su akışını durdurabilirsiniz (motor duraklar).
Quad Stream başlık ile diş tellerini temizleme
a Diş tellerinin etrafındaki alanları temizlemek için başlık ucunu
her bir telin üzerine yerleştirin.
b Diğer dişteki tele geçmeden önce başlık ucunu, küçük dairesel
hareketlerle tel üzerinde nazikçe gezdirin.
Her kullanımdan sonra
1İşiniz bittiği zaman cihazı kapatın.
2Hazneyi kaldırıp boşaltın.
3Sapın arkasındaki çıkarma düğmesine basarak başlığı saptan ayırın.
155
Türkçe
4Başlığı musluk altında durulayın.
5Başlığı sapa geri takın.
6Bağlantı noktası ve sap üzerindeki suyu kurulayın.
Temizlik
Ürünün haftada bir kez temizlenmesi gerekir.
Cihazı ve aksesuarları aşağıda açıklanan şekilde temizleyin:
Hazne ve kapak
Hazneyi yavaşça üniteden çıkarın. Hazne, ılık su ve sert olmayan bir
sabun ile elde yıkanabilir veya bulaşık makinesinde temizlenebilir.
156 Türkçe
Taban ve sap
Gerektiğinde tabanın dış kısmını ve sapı yumuşak bir temizleme bezi
ve sert olmayan bir sabun ile temizleyebilirsiniz.
Başlıklar
Düzenli Temizleme:
Başlığı saptan çıkartın. Ucunu ılık suyun altında yıkayın.
Birkaç ayda bir veya başlığınız tıkandığında:
Başlığı, 2 ölçek su ve 1 ölçek beyaz sirke bulunan bir kapta 5 dakika
boyunca bekletin. Başlığı ılık suyla durulayın.
157
Türkçe
İç kısımdaki parçalar, hortum ve sap
Hazneyi sıcak suyla doldurun ve 1-2 yemek kaşığı beyaz sirke ekleyin.
Sapı çıkarın, başlığı lavaboya tutun ve solüsyonun üniteden geçmesini
sağlamak için cihazı hazne boşalana kadar çalıştırın. Tüm hazneyi
temiz sıcak suyla doldurarak durulama işlemini tekrarlayın.
Saklama
Ürünü uzun bir süre kullanmayacaksanız prizden çıkarın, temizleyin ve
doğrudan güneş ışığı görmeyen, serin ve kuru bir yerde saklayın.
Değişim
Başlıkları 6 ayda bir veya hasar gördüğünde hemen değiştirin.
Aksesuar veya yedek parça satın almak için philips.com adresini
ziyaret edin ya da yerel Philips Sonicare bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz (iletişim
bilgileri için uluslararası garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki yedek parçalar bulunmaktadır:
- Standart başlık
- Comfort başlık
- Quad Stream başlık
Not: Yedek parçaların bulunabilirliği ülkeye göre değişebilir.
Sıkça sorulan sorular
Soru Cevap
Haznemde ağız bakım suyu veya
esansiyel yağ kullanabilir miyim? Haznede esansiyel yağ
kullanılması önerilmez. Ağız
bakım suyu, suyla karıştırılarak
haznede kullanılabilir. Ağız bakım
suyunu kullandıktan sonra,
tıkanmasını önlemek için hazneyi
bir miktar sıcak suyla doldurun ve
başlık ucunu lavaboya doğru
tutup hazne boşalana kadar
çalıştırarak cihazı durulayın.
158 Türkçe
Soru Cevap
Diğer başlıklar Philips Sonicare
Elektrikli Ağız Duşu cihazım ile
uyumlu mu?
Bu cihaz yalnızca Philips
Sonicare Elektrikli Ağız Duşu
başlıkları ile çalışır. Diğer
markalara ait başlıklar ve Philips
AirFloss başlıkları bu ürün ile
uyumlu değildir.
Başlığımı ne sıklıkta
değiştirmeliyim? Başlığınızı her 6 aylık
kullanımdan sonra değiştirmenizi
öneririz. Yedek parça satın alma
hakkında daha fazla bilgi için
sitemizi ziyaret edin: philips.com
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları
özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça
sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime
geçin.
Sorun Olası neden Çözüm
Cihaz
“Hazırlanmıyor”
(ilk kullanımda
başlıktan su
gelmiyor.)
-Hazne tam
olarak
oturmamış.
-Cihaz doğru
şekilde
hazırlanacak
kadar açık
kalmamış.
-Sap üzerindeki
duraklatma
düğmesi
“duraklatma”
konumunda.
-Hazneyi tabana doğru
bastırarak tam olarak
yerine oturduğundan
emin olun.
-Sap üzerindeki
duraklatma düğmesinin
“açık” konumda
olmasını sağlayın
-Ürünün hazırlanmasını
(bkz. 'Başlangıç')
sağlamak için ürünü 30
saniye boyunca yüksek
yoğunlukta çalıştırın.
159
Türkçe
Sorun Olası neden Çözüm
Ürün kapanıyor
ve tüm LED'ler
yanıp sönmeye
başlıyor.
-Ürün uzun süre
çalışmış ve aşırı
ısınmış.
-Cihazı elektrik
prizinden çıkarın ve iki
saat boyunca
kullanmayın.
-İki saat sonra, fişi tekrar
prize takın ve LED'ler
hâlâ yanıp sönüyorsa
müşteri hizmetlerini
arayın.
Güç düğmesine
bastıktan sonra
cihaz açılmıyor.
-Cihaz prize
takılmamış
-Güç kablosu
hasar görmüş.
-Ürün arızası.
-Cihazın hem elektrik
prizine hem de cihazın
altındaki bölüme
düzgün şekilde
takıldığından emin
olun.
-Güç kablosunda hasar
olup olmadığını kontrol
edin.
-Sorun yine
belirlenemezse müşteri
hizmetlerini arayın.
Mekanik
Yerleştirme
İstasyonu
cihazdan çıkıyor.
-Cihaz düşmüş. -Mekanik yerleştirme
istasyonunu yerine itin.
Hazne tıkırtı sesi
çıkarıyor -Hazne tam
olarak
oturmamış
-Hazneyi hafifçe ittirerek
haznenin cihazın
tabanına düzgün
şekilde oturduğundan
emin olun.
Model numarasını öğrenme
Model numarası için tabanın alt kısmına bakın (HX37XX).
Garanti ve destek
Philips, ürünleri için satın alma tarihinden itibaren iki yıl garanti
vermektedir. Hatalı malzeme veya işçiliğe bağlı kusurlar garanti süresi
160 Türkçe
içinde satın alma kanıtı sağlanması halinde ücretsiz olarak Philips
tarafından onarılır veya değiştirilir. Philips, optimum performans için
orijinal Sonicare Başlık kullanmanızı önerir. Farklı Başlık kullanımı,
PowerFlosser cihazınıza hasar verebilir ve garanti kapsamınızı
sınırlandırabilir.
Ürün bilgileri, destek ve çevrimiçi kullanıcı talimatları için lütfen şu
adresi ziyaret edin: www.philips.com/support ya da uluslararası
garanti broşürünü okuyun.
Garanti sınırlamaları
Aşağıdakiler, uluslararası garanti kapsamında değildir:
- Hazne
- Başlıklar
- Onaylanmamış yedek parça veya başlık kullanımı nedeniyle oluşan
hasarlar.
- Yanlış kullanım, amaç dışı kullanım, ihmal, modifikasyon veya
yetkisiz kişilerce yapılan onarım kaynaklı hasarlar
- Çentikler, çizikler, aşınma, renk değiştirme veya solmayı kapsayan
normal yıpranma
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun. İmha işleminin
doğru şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz
etkileyecek sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
161
Türkçe
www.philips.com/Sonicare
©2021 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and
the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare
logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV.
3000.053.8785.2 (18/06/2021)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Sonicare HX3711/20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario