BLACK DECKER BHSM15FX08 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BHSM15FX08
BHSM15FX10
COMPLETE STEAM CLEANING SYSTEM
SYSTÈME COMPLET DE NETTOYAGE À LA VAPEUR
SISTEMA DE LIMPIEZA DE VAPOR COMPLETO
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
1
Fig. A
Components
1 On/Off switch
2 Steam user interface
3 Hand held steam unit
4 Filler cap
5 Water tank
6 Floor extension
release button
7 Floor extension
8 Floor cleaning head
9 Adaptor
10 Small countertop
mop head
11 Small countertop mop
head release button
12 Grout brush
13 Small brush
14 Small brush with
copper bristles
15 Squeegee accessory
16 Squeegee sock
17 Garment steamer
attachment
(only with BHSM15FX10)
18 Garment steamer sock
(only with BHSM15FX10)
19 Wall storage unit
(only with BHSM15FX10)
20 Wall bracket
(only with BHSM15FX10)
21 Storage hook
(only with BHSM15FX10)
22 Storage box
(only with BHSM15FX10)
23 On pole storage
(only with BHSM15FX10)
24 Floor cleaning pad
25 Floor cleaning pad
removal tab
26 Small countertop
cleaning pad
16
15
18
17
19
23
24
8
7
26
6
14
12
13
10
11
9
25
21
20
22
3
4
1
2
5
BHSM15FX08
BHSM15FX10
Composants
1
Interrupteur Marche/arrêt
2 Interface utilisateur de
la vapeur
3 Appareil à vapeur portatif
4 Bouchon de remplissage
5 Réservoir d’eau
6 Bouton de libération
de la rallonge de sol
7 Rallonge de sol
8 Tête de nettoyage de sol
9 Adaptateur
10 Petite tête de balai
pour comptoir
11 Bouton de libération de
la petite tête de balai de
comptoir
12 Brosse pour les joints
13 Petite brosse
14 Petite brosse vec des
poils en cuivre
15 Accessoire pour raclette
16 Sachet pour raclette
17 Accessoire pour
défroisseur de vêtements
(uniquement avec BHSM15FX10)
18 Sachet pour défroisseur
de vêtements
(uniquement avec BHSM15FX10)
19 Unité de rangement
murale
(uniquement avec BHSM15FX10)
20 Support mural
(uniquement avec BHSM15FX10)
21 Crochet de rangement
(uniquement avec BHSM15FX10)
22 Boîte de rangement
(uniquement avec BHSM15FX10)
23 Rangement sur poteau
(uniquement avec BHSM15FX10)
24 Tampon nettoyeur de sol
25 Languette de retrait du
tampon nettoyeur de sol
26 Petit tampon nettoyeur
de comptoir
Componentes
1 Interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
2 Interfaz de usuario
de vapor
3 Unidad de vapor portátil
4 Tapa de relleno
5 Tanque de agua
6 Botón de liberación de
extensión de piso
7 Extensión de piso
8 Cabeza de limpieza
de piso
9 Adaptador
10 Cabeza de trapeador
de mostrador pequeño
11 Botón de liberación de
cabeza de trapeador de
mostrador pequeño
12 Cepillo para lechada
13 Cepillo pequeño
14 Cepillo pequeño
concerdas de cobre
15 Accesorio de jalador
16 Funda de jalador
17 Accesorio de vapor
para ropa
(sólo con BHSM15FX10)
18 Funda de accesorio de
vapor para ropa
(sólo con BHSM15FX10)
19 Unidad de
almacenamiento de pared
(sólo con BHSM15FX10)
20 Soporte de pared
(sólo con BHSM15FX10)
21 Gancho de
almacenamiento
(sólo con BHSM15FX10)
22 Caja de
almacenamiento
(sólo con BHSM15FX10)
23 Almacenamiento
en poste
(sólo con BHSM15FX10)
24 Almohadilla de
limpieza de piso
25 Lengüeta de desinstalación
de almohadilla de limpieza
de piso
26 Almohadilla de limpieza
de mostrador pequeño
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
7
7
6
5
8
3
4
8
1
24
25
10
11
3
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.M
Fig. L
7
18
17
12
22
20
21
26
9
34
23
14
10
19
15
13
14
9
30
927
29
35
28
35
32 3133
3
ENGLISH
4
USING YOUR APPLIANCE
Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electricaloutlets.
Do not expose torain.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not leave the appliance connected to an electrical outlet
when not inuse.
Never pull the power cord to disconnect the appliance from
the socket. Keep the appliance cord away from heat, oil and
sharpedges.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely before putting away. Loop cord loosely
around appliance whenstoring.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet
when filling with water or emptying, and when not
inuse.
8 .
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
9 . Do not operate appliance with a damaged cord
or plug, or if the appliance has been dropped or
damaged. To reduce the risk of electric shock, do not
disassemble or attempt to repair the appliance, take
it to a qualified service person for examination and
repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of
fire, electric shock, or injury to persons when the appliance
isused.
10 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended whileconnected.
11 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in
thereservoir.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not
operate another high wattage appliance on the
samecircuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, use one
with a higher ampere rating than the appliance. The
appliance ampere rating is calculated by dividing the
rated wattage (W) by the rated voltage (V) appearing
on the nameplate. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that
the cord cannot be pulled or trippedover.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: When using electrical appliances, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and materialdamage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using your appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
1 . Read allinstructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting
from steam vents, check appliance before each
use by holding it away from body and operating
steambutton.
3 . Use appliance only for its intendeduse.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or otherliquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead,
grasp plug and pull todisconnect.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTONS FOR
FUTURE REFERENCE
Intended Use
Your BLACK+DECKER BHSM15FX08, BHSM15FX10 steam
cleaning system has been designed for sanitizing and
cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl,
ceramic tile, stone, marble floors and countertops. This
appliance is intended for indoor household use only.
NOTE: Each hand held steam unit is 100% tested in the
factory to ensure product performance and safety. When
assembling your new hand held steam unit for the first time
you may notice water residue inside of theunit.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS:
POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3
wire extension cord. Polarized connections will fit together only
one way. Make sure that the receptacle end of the extension
cord has large and small blade slot widths. If the plug does not
fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does
not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord
does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the tool plug or
extension cord in anyway.
SAFETY OF OTHERS
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for theirsafety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use,etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and
the implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any movingparts.
Injuries caused by touching any hotparts.
Injuries caused when changing any parts oraccessories.
Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regularbreaks.
Do not handle steam cleaner with wethands.
Use only as described in the manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord
to heatedsurfaces.
Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor
given off by oil-based paint thinner, some moth-proofing
substances, flammable dust, or other explosive or toxicvapors.
Do not use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-
sensitivematerials.
Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated
with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed
by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the flooror surface manufacturer.
Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent
products into the steam cleaner, as this may damage it or
make it unsafe foruse.
If the circuit breaker activates while using the steam function,
discontinue product use immediately and contact the customer
support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot duringuse.
Always wear suitable shoes when using your steam cleaner
and when changing the accessories on your steam cleaner.
Do not wear slippers or open-toedfootwear.
Steam may escape from the appliance duringuse.
Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot duringuse.
AFTER USE
Unplug the appliance and allow tocool.
When not in use, the appliance should be stored in a dryplace.
Children should not have access to storedappliances.
INSPECTION AND REPAIRS
Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance orrepairs.
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches and
any other conditions that may affect itsoperation.
Regularly check the power cord fordamage.
Do not use the appliance if any part is damaged ordefective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repairagent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in thismanual.
ENGLISH
6
loaded pins on the floor extension are fully engaged in the
holes on the floor cleaning head.
Attaching and Removing the Hand Held Steam
Unit to and from the Floor Extension (Fig. C)
WARNING: Inspect the seal between the connection
point on the hand held steam unit 3 and the floor
extrension 7 before each use. If the seal malfunctions or
is damaged, please contact your nearest authorized repair
agent. Do not use the appliance.
1. To attach, push the hand held steam unit 3 firmly onto
the floor extension 7 making sure it sits correctly over
the interface and clicks securely into place.
NOTE: Floor extension is keyed and will only insert into
hand held steam unit in one orientation.
2. To remove, push the floor extension release button 6 on
the floor extension 7 and lift the hand held steam unit 3
off the interface.
Attaching a Cleaning Pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your local
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. SMP20).
CAUTION: Never leave the floor cleaning head in one
spot on any surface for any period of time. Always place
the hand held steam unit with attached floor extension
and floor cleaning head supported in the upright
position when stationary and make sure the hand held
steam unit is turned off when not in use.
1. Place a cleaning pad 24 on the floor with the loop side
facing up.
2. Lightly press the floor cleaning head down onto the cleaning pad.
Removing a Cleaning Pad (Fig. D)
CAUTION: Always wear suitable shoes when changing
the cleaning pad on your floor cleaning head.
CAUTION: Never leave the floor cleaning head in one
spot on any surface for any period of time.
1. Do not wear slippers or open toed footwear.
2. Return the hand held steam unit with attached floor
extension and floor cleaning head to the upright position
and turn the hand held steam unit OFF.
3. Wait until the hand held steam unit cools down for
approximately five minutes.
4. Lift the floor cleaning head away from the cleaning pad
24
freeing it from the hook and loop fastening by putting
weight on the cleaning pad removal tab
25 with your shoe.
5. Always place the hand held steam unit with attached
floor extension and floor cleaning head supported in
the upright position when stationary and make sure the
hand held steam unit is turned off when not in use.
Filling the Water Tank (Fig. E)
WARNING: When filling, maintain the water tank 5 in
a vertical position with the cap at the top.
WARNING: Your water tank has a 17 fl oz (0.5 liter)
capacity. Do not over fill the tank.
NOTE: Do not use chemical cleaners with your hand held
steam unit watertank.
Attaching the Floor Extension to the Floor
Cleaning Head (Fig. B)
1. Push the floor extension 7 into the floor cleaning head 8
making sure it clicks securely into place, as shown in Fig. B.
NOTE: The cross section of the floor extension is more
rounded on one side and will only insert in one orientation
into the floor cleaning head. Ensure that both spring
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or nowater.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
7
ENGLISH
Steam User Interface (Fig. K)
This hand held steam unit is fitted with a steam user
interface 2 which shows two steam settings. They
are used to select the correct operating mode for your
particular cleaning operation.
1. Turn Unit on with On/Off switch.
-The boiler LED 27 starts flashing green as the boiler
heats up.
-The LED stays solid green once the boiler is up to
operating temperature.
2. User must press either the low steam flow 28 or high
steam flow 29 button to create steam.
-The steam flow LED 35 will illuminate white to show
which steam setting is being used.
-Press the steam flow button 28 or 29 again to pause
the steam flow and white steam flow LED 35 will
turn off.
NOTE: Always check you are using the correct setting before
using your hand held steam unit.
3. To switch the appliance off, press the ON/Off switch 1 so
that the "O" is in the down position.
NOTE: See the chart below for more details on the steam
user interace.
FLOOR/COUNTERTOP SURFACE STEAM SETTING
Wood or Laminate Low Steam
Tile or Vinyl High Steam
Stone or Marble High Steam
ACCESSORIES STEAM SETTING
Grout Brush High Steam
Small Brush High Steam
Small Brush With Copper Bristles High Steam
Squeegee Low Steam
Garment Steamer Low Steam
Switching On/Off (Fig. F)
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
1. To switch the appliance on, press the ON/Off switch 1 so
that the "I" is in the down position. It takes approximately thirty
seconds for the boiler to heat up to operating temperature..
2. Once the boiler is at operating temperature, press one of
the steam flow buttons 28 or 29 to produce steam.
3. To switch the appliance off, press the ON/Off switch 1 so
that the "O" is in the down position.
4. Always place the hand held steam unit with attached
floor extension and floor cleaning head supported in
the upright position when stationary and make sure the
hand held steam unit IS turned off when not in use.
CAUTION: Never use the floor cleaning head without
first attaching a cleaningpad.
IMPORTANT: This unit will kill 99.9% of germs when used in
accordance with the instructions in this manual and with the
micro-fiber pad fitted and a continuous run time of 90seconds.
CAUTION: Never leave the floor cleaning head in one
spot on any surface for any period of time.
CAUTION: Do not store with a wet pad as this can
damage your floor.
CAUTION: Always place the hand held steam unit with
attached floor extension7 and floor cleaning head8
supported in the upright position when stationary and
make sure the hand held steam unit is turned OFF and
unplugged when not inuse.
CAUTION: Always empty the water tank after use.
NOTICE:
Do not use on any unsealed hard floor surfaces.
Additionally, on surfaces that have been treated with wax
or some no wax floors, the sheen may be removed by
the heat and steam action. It is always recommended to
test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use
and care instructions from the floormanufacturer.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
NOTE: Fill the water tank with clean tapwater.
NOTE: In areas of hard water, the use of distilled water
isrecommended.
NOTE: Ensure the filler cap is firmly secured.
NOTE: Always empty the water tank afteruse.
1. Open the filler cap 4 by flipping it up.
2. Fill the water tank 5 with water. Do not use any additives
or chemicals.
3. Close the filler cap 4 securely.
ENGLISH
8
Attaching the Adaptor and Accessories to
the Hand Held Steam Unit
WARNING: Inspect the seal between the connection
point where the accessory attaches to the adaptor 9
before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorized repair agent. Do
not use the appliance.
Attaching the Adaptor (Fig. I)
WARNING: The unit should be switched OFF before
the adaptor is fitted.
IMPORTANT: Ensure that the adaptor 9 is securely
connected to the hand held steam unit. If steam escapes
from the joint, the adaptor is incorrectly fitted. Switch OFF,
and allow the unit to cool down for approximately five
minutes, then remove and refit.
1. Press the adaptor release button 30 on the adaptor 9 .
2. Connect the adaptor 9 to the hand held steam unit 3
and release the adaptor release button ensuring it clicks
into place.
NOTE: The adapter is keyed and will only insert into
hand held steam unit in one orientation..
Attaching Accessories 12 –15 (Fig. I)
IMPORTANT: All accessories must be attached to the
adaptor 9 for use.
1. Align the lugs 31 on the adaptor 9 with the recesses 32
on the accessory.
2. Press the accessory onto the steam nozzle 33 and twist
counterclockwise as viewed from the hand held steam
unit until the accessory clicks securely into place.
Removing an Accessory (Fig. I)
WARNING:
Allow the unit and all accessories to cool for
approximately five minutes before attempting to remove.
1. Twist the accessory clockwise as viewed from the
hand held steam unit then pull away from the
adaptor 9 .
Removing the Adaptor (Fig. I)
WARNING:
Allow the unit and all accessories to cool for
approximately five minutes before attempting to remove.
1. Press the adaptor release button 30 on the adaptor 9
and pull away from the hand held steam unit 3 .
Steam Cleaning with the Small Countertop
Mop Head (Fig. H)
1. Fit the small countertop mop head 10 to the hand
held steam cleaner 3 .
2. Place cleaning pad 26 onto the countertop with loop
side facing up.
3. Lightly press the counter top floorhead onto the
cleaning pad 26 .
4. Connect hand held steam unit to an outlet.
5. Press the On/Off button 1 so that the "I" is in the
down position.
Attaching and Removing Small Countertop
Mop Head (Fig. G)
1. Push the small countertop mop head 10 into the hand
held steam unit 3 making sure it clicks securely into
place, as shown in Fig. G.
NOTE: Small countertop mop head is keyed and will only
insert into hand held steam unit in one orientation.
2. To remove, push the small countertop mop head release
button 11 on the small countertop mop head 10 and
remove from the hand held steam unit.
Attaching a Cleaning Pad to the Small
Countertop Mop Head (Fig. H)
CAUTION: Never leave the small countertop mop
head in one spot on any surface for any period of
time. Always place the small countertop mop head
supported in the upright position when stationary and
make sure the hand held steam unit is turned off when
not in use.
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. SMP60).
1. Place a small countertop cleaning pad 26 on the
countertop with the loop side facing up.
2. Lightly press the small countertop mop head 10 down
onto the cleaning pad.
OFF
Flashing (boiler heating up) for
approximately thirty seconds
ON
(boiler at operating temperature)
ON
Low Steam
ON
High Steam
9
ENGLISH
WARNING: Before performing any maintenance or
cleaning on corded appliances switch off and unplug
theappliance.
Clean your appliance using a soft cloth dampened with
water. Never let any liquid get inside the appliance;
never immerse any part of the appliance into a liquid.
IMPORTANT:To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be
performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacementparts.
For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen yourcloth. Never use any other
cleansers or any solvents.
Care of the Cleaning Pads
CAUTION: Follow the cleaning instructions printed on
the label of your cleaningpad.
Wash care instructions
Machine wash warm 140°F (60°C) - No bleach - No fabric
softener - Air dry only - Allow to dry fully before re-use.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper care and regularcleaning.
4. Remove the cleaning pad 24 and wash it so that it is
ready for next use.
NOTE: Follow the wash care instructions printed on the
cleaning pad.
Hints for Optimum Use
General
CAUTION: Never use the floor cleaning head or the
small countertop mop head without first attaching a
cleaning pad.
1. Always vacuum or sweep the floor or countertop before using
the hand held steam unit.
2. The easiest way to use the appliance is to tilt the unit to a
45º angle and clean slowly, covering a small area at a time.
3. Do not use chemical cleaners with your steam cleaning
system. To remove stubborn stains from vinyl or
linoleum floors and countertops, you can pre-treat
them with a mild detergent and some water before
using the steammop.
Steam Cleaning with the Floor Cleaning Head
CAUTION: It is important to monitor the water level in
the water tank. To refill the water tank and continue to
sanitize/clean, turn the hand held steam unit OFF and
allow to cool before filling with water.
CAUTION: Never leave the floor cleaning head or small
countertop mop head in one spot on any surface for
any period of time. Make sure the hand held steam unit
is turned off when not in use.
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
1. Fit hand held steam unit 3 to the floor extension 7 and
floor cleaning head 8 to the floor extension 7 .
2. Place a cleaning pad 24 on the floor with the loop side
facing up.
3. Lightly press the floor cleaning head
8
down onto the
cleaning pad
24
.
4. Connect the hand held steam unit to an outlet.
5. Press the On/Off button 1 so that the "I" is in the
down position.
NOTE: It takes approximately thirty seconds for the boiler
to heat up to operating temperature.
6. Once boiler is at operating temperature, press the required
steam flow button 28 or 29 to start the steam flow.
7. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning
pad. The cleaning pad will now glide easily over the
surface to be cleaned.
8. Push and pull the mop head slowly across the surface to
thoroughly steam clean each section.
9. If water tank 5 requires filling, press the steam flow
button 28 or 29 to pause steam flow, return to an
upright position, making sure that the steam cleaning
system is supported and turn OFF.
10. Wait until the hand held steam unit cools down for
approximately five minutes.
11. Unplug the unit from the electrical wall outlet, and refill
the water tank 5 .
After use
1. Wait until the hand held steam unit cools down for
approximately five minutes
2. Unplug the hand held steam unit from the electrical
wall outlet.
3. Empty the water tank 5 .
NOTE: It takes approximately thirty seconds for the boiler
to heat up to operating temperature.
6. Once boiler is at operating temperature, press the required
steam setting button 28 or 29 to start the steam flow.
7. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning
pad. The cleaning pad will now glide easily over the
surface to be cleaned.
8. When you have finished using the hand held steam unit,
press the steam flow button 28 or 29 to stop steam
flow, and press the ON/Off switch 1 so that the "O" is in
the down position.
9. Wait until the hand held steam unit cools down for
approximately five minutes.
ENGLISH
10
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
power cord repairs, and brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed
by a BLACK+DECKER factory service center or a
BLACK+DECKER authorized service center. Always use
identical replacementparts.
On pole storage (Fig. L)
(Available with BHSM15FX10)
1. Clamp the on pole storage unit 23 onto the floor
extension pole 7 .
2. The adaptor 9 can be stored in the opening in the top of
the on pole storage unit, as shown in Fig. L.
3. The bottom protrusion 34 of the on pole storage unit 23
can be used to store individual
attachments 12 , 13 , 14 , 15 or 17 .
Wall storage (Fig. M)
(Available with BHSM15FX10)
The wall storage unit 19 comes in three pieces:
1. Wall bracket 20 which is screwed into the wall.
2. Storage hook 21 which is clipped onto the wall bracket
and allows you to hang the cable tidily.
3. Storage box with lid 22 . This slides into place on
the wall bracket via the rail system provided. Any
accessories not being stored on the pole storage unit
can be stored in here.
Steam cleaning accessories
The performance of your appliance depends on the
accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered
to high quality standards and designed to enhance the
performance of your appliance. By using these accessories
you will get the very best from your equipment.
Garment steam cleaning (Fig. J)
(Available with BHSM15FX10)
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to be produced.
1. Fit the garment steamer sock 18 to the garment
steamer attachment 17 .
2. Align the lugs 31 on the adaptor 9 with the recesses 32
on the garment steamer attachment 17 .
3. Press the garment steamer attachment 17 onto the
steam nozzle 33 and twist counterclockwise as viewed
from the hand held steam unit until the accessory
clicks securely into place.
4. Connect the hand held steam unit to an outlet.
5. Press the On/Off button 1 so that the "I" is in the
down position.
NOTE: It takes approximately thirty seconds for the boiler
to heat up to operating temperature.
6. Once boiler is at operating temperature, press the required
steam flow button 28 or 29 to start the steam flow.
7. When you have finished using the hand held steam unit,
press the steam flow button 28 or 29 to pause steam
flow, and turn OFF.
8. Wait until the hand held steam unit cools down for
approximately five minutes.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BLACK+DECKER, have not been tested with this
appliance, use of such accessories with this appliance
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisappliance.
Recommended accessories for use with your appliance
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986.
Cleaning
WARNING:
Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the appliance.
These chemicals may weaken the plastic materials used
in these parts. Use a cloth dampened only with water and
mild soap. Never let any liquid get inside the appliance;
never immerse any part of the appliance into aliquid.
11
ENGLISH
TWO‑YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKERs option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you
or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
Problem Step Possible solution
The unit is not turning ON. 1. Check the unit is plugged in at the wall socket.
The unit is not turning ON. 2. Check the unit is switched ON using the ON/OFF switch.
The unit is not producing steam. 1. Check the water tank is full .
NOTE: When first filled or after running dry it can take up to fourty five seconds for steam to be produced.
2. Check the steam operate button is in the ON position.
3. The unit is equipped with a thermostat and a thermal cut-out. If for any reason the unit overheats it will
switch off. If this happens turn off and unplug the unit, allow to cool for 2 to 4 hours and re-try.
4. Check the steam flow button has been pressed and the white LED is illumintated.
Where can I get further information/
accessories for my steam mop.
1. Refer to the assembly chapter of the manual for correct fitting of parts and accessories.
Call 1-800-544-6986.
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
FRANÇAIS
12
2 . Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude
émise par les évents de vapeur, vérifiez l’appareil
avant chaque utilisation en le tenant éloigné du corps
et en actionnant le bouton vapeur.
3 . N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est
destiné.
4 . Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez
pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
5 . Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher
de la prise; saisissez plutôt la fiche et tirez pour la
débrancher.
6 . Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec
des surfaces chaudes. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon
sans le serrer autour de l’appareil pour le ranger.
7 . Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique
lorsque vous le remplissez d’eau ou le videz, et
lorsque vous ne l’utilisez pas.
8 .
Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant tout entretien.
9 . Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon
ou une fiche endommagés, ou si l’appareil est tombé
ou a été endommagé. Afin de réduire le risque de
choc électrique, ne démontez pas et n’essayez pas de
réparer l’appareil, confiez-le à un technicien qualifié
pour examen et réparation. Un remontage ou une
réparation incorrecte pourrait entraîner un risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de
l’appareil.
10 . Une surveillance étroite est nécessaire pour tout
appareil utilisé par des enfants ou à proximité. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
11 . Vous risquez de vous brûler en touchant les parties
métalliques chaudes, l’eau chaude ou la vapeur. Faites
attention lorsque vous retournez un appareil à vapeur – il
peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
1 . Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne
faites pas fonctionner un autre appareil à forte
puissance sur le même circuit.
2 . Si une rallonge est absolument nécessaire, utilisez
une rallonge dont l’ampérage est supérieur à celui
de l’appareil. L’ampérage de l’appareil est calculé en
divisant la puissance nominale (W) par la tension
nominale (V) indiquée sur la plaque signalétique.
Les cordons dont l’ampérage est inférieur peuvent
surchauffer. Veillez à placer le cordon de manière à ce quil
ne puisse pas être tiré ou provoquer un trébuchement.
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, les mesures de précaution de base devraient
toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de
choc électrique et de blessures, incluant ce qui suit.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez l’appareil,
vous devez toujours respecter les précautions de base,
notamment les suivantes:
1 . Lisez toutes les instructions.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Utilisation prévue
Votre système de nettoyage à vapeur BLACK+DECKER
BHSM15FX08, BHSM15FX10 a été conçu pour assainir et
nettoyer les planchers et comptoirs en bois dur, en stratifié,
en linoléum, en vinyle, en carreaux de céramique, en pierre et
en marbre. Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieur seulement.
REMARQUE: Chaque appareil à vapeur portatif est testé à
100% en usine afin de garantir le rendement et la sécurité
du produit. Lorsque vous assemblez votre nouvel appareil à
vapeur portatif pour la première fois, vous pouvez remarquer
des résidus d’eau à l’intérieur de l’appareil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
FRANÇAIS
13
Portez toujours des chaussures adaptées lorsque vous
utilisez votre nettoyeur vapeur et lorsque vous changez les
accessoires de votre nettoyeur vapeur. Ne portez pas des
pantoufles ou des chaussures ouvertes.
De la vapeur peut s’échapper de l’appareil pendant
son utilisation.
Il convient d’être prudent lors de l’utilisation de cet appareil.
NE touchez PAS les pièces qui peuvent devenir chaudes
pendant l’utilisation.
APRÈS L’UTILISATION
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un
endroit sec.
Les accessoires doivent être entreposé hors de portée
des enfants.
INSPECTION ET RÉPARATIONS
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant d’effectuer
tout entretien ou toute réparation.
Avant l’utilisation, vérifiez que l’appareil ne comporte pas
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifiez que les
pièces ne sont pas cassées, que les interrupteurs ne sont
pas endommagés et qu’aucune autre condition ne risque
d’affecter son fonctionnement.
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation nest
pas endommagé.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparation agréé.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles spécifiées dans ce guide.
SÉCURITÉ DES AUTRES
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu une formation concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Dangers résiduels
L’utilisation de l’outil peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires qui peuvent ne pas être inclus dans les
avertissements de sécurité ci-joints. Ces risques peuvent résulter
d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation prolongée, etc.
Même avec l’application des règles de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent être évités. Il s’agit notamment de:
Blessures causées par le contact avec des pièces mobiles.
Blessures causées par le contact avec des pièces chaudes.
Blessures causées par le changement de pièces ou
d’accessoires.
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes, des animaux,
des appareils électriques ou des prises électriques.
Ne pas exposer à la pluie.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas le laisser être utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou près des enfants.
Ne laissez pas l’appareil branché à une prise électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil de la prise. Maintenez le cordon
de l’appareil à l’écart de la chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
Ne manipulez pas le nettoyeur vapeur avec des mains
mouillées.
N’utilisez que ce qui est décrit dans le guide. N’utilisez que
les accessoires recommandés par le fabricant.
Redoublez de prudence durant le nettoyage d’escaliers.
Ne tirez pas ou ne portez pas le cordon, ne l’utilisez pas
comme poignée, ne fermez pas la porte sur le cordon, ne
tirez pas le cordon dans des angles aigus et nexposez pas le
cordon à des surfaces chauffées.
N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos rempli de vapeurs
dégagées par un diluant pour peinture à base d’huile,
certaines substances antimites, des poussières inflammables
ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
N’utilisez pas sur du cuir, des meubles ou des sols polis
à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou d’autres
matériaux délicats et sensibles à la vapeur.
N’utilisez pas sur des surfaces dures non scellées ou des
surfaces peintes. De plus, sur les surfaces qui ont été
traitées avec de la cire ou sur certains sols sans cire, le
lustre peut être enlevé par l’action de la chaleur et de
la vapeur. Il est toujours recommandé de tester une
zone isolée de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous vous recommandons également de vérifier les
instructions d’utilisation et d’entretien du fabricant du sol
ou de la surface.
Ne mettez jamais de produits détartrants,
aromatiques, alcoolisés ou détergents dans le
nettoyeur vapeur, car cela pourrait l’endommager ou
rendre son utilisation dangereuse.
Si le briseur s’active pendant l’utilisation de la fonction
vapeur, cessez immédiatement d’utiliser le produit et
contactez le centre d’assistance clientèle. (Attention au risque
d’électrocution.)
L’appareil émet de la vapeur très chaude pour assainir la
zone d’utilisation. Cela signifie que la tête du plancher
vapeur et les tampons nettoyeurs deviennent très chauds
pendant l’utilisation.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
14
Fixation de la rallonge de sol à la tête de
nettoyage du sol (Fig. B)
1. Poussez la rallonge de sol 7 dans la tête de nettoyage du
sol 8 en vous assurant quelle s’enclenche bien en place,
comme indiqué dans la Fig. B.
REMARQUE: La section transversale de la rallonge de
sol est plus arrondie d’un côté et ne s’insère que dans
une seule orientation dans la tête de nettoyage du
sol. Assurez-vous que les deux goupilles à ressort de la
rallonge de sol sont complètement engagées dans les
trous de la tête de nettoyage du sol.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez et débranchez-le
de la source d’alimentation avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
AVERTISSEMENT: Avant de tenter une des opérations
suivantes, assurez-vous que l’appareil est éteint et
débranché, qu'il est froid et qu’il contient très peu ou
pas d’eau.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères-heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
non ..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier le produit
ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est
petit, plus la capacité du câble est grande, c’est-à-dire
que le calibre 16 a plus de capacité que le calibre 18. Un
cordon sous-dimensionné entraîne une chute de tension
de secteur, provoquant une perte de puissance et une
surchauffe. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
obtenir la longueur totale, assurez-vous que chaque
rallonge individuelle a au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau suivant affiche la bonne taille à utiliser selon
longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd
suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon
est lourd.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ: FICHES
POLARISÉES
Pour réduire le risque de choc électrique, votre équipement
est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que
l'autre). Cet équipement doit être utilisé avec un fil électrique
polarisé à 2 lames ou une rallonge de fil électrique à 3lames.
Les branchements polarisés s’inséreront ensemble d’une seule
façon. Assurez-vous que l’extrémité du connecteur femelle de la
rallonge a des largeurs de fentes pour lames petite et grande. Si
la fiche ne s'insère pas entièrement dans la rallonge, inversez-
là. Si elle ne s’insère toujours pas, procurez-vous une rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas entièrement dans la
prise, contactez un électricien qualifié pour installer une prise
appropriée. Ne jamais modifier la fiche de loutil ou la rallonge.
Blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque vous utilisez un appareil pendant une
période prolongée, veillez à faire des pauses régulières.
FRANÇAIS
15
ATTENTION: N’utilisez jamais la tête de nettoyage de
sol sans avoir préalablement fixé un tampon nettoyeur.
IMPORTANT:
Cet appareil tue 99,9% lorsquil est utilisé
conformément aux instructions de guide et avec le
tampon en microfibre ajusté durant un fonctionnement
continu de 90secondes.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tête de nettoyage
de sol au même endroit sur une surface quelconque
pendant une période donnée.
ATTENTION: Ne pas entreposer avec un tampon
humide, car cela peut endommager votre plancher.
ATTENTION: Placez toujours l’appareil à vapeur
portatif avec sa rallonge de sol 7 et sa tête de
nettoyage de sol 8 en position verticale lorsquil est à
l’arrêt et assurez-vous que l’appareil à vapeur portatif
EST ÉTEINT et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
ATTENTION: Videz toujours le réservoir d’eau après
l’utilisation.
AVIS:
N’utilisez pas ce produit sur des sols durs non
scellés. De plus, sur les surfaces qui ont été traitées avec
de la cire ou sur certains sols sans cire, le lustre peut
être enlevé par l’action de la chaleur et de la vapeur.
Il est toujours recommandé de tester une zone isolée
de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous vous
recommandons également de vérifier les instructions
d’utilisation et d’entretien auprès du fabricant du plancher.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez-le la source d’alimentation et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Remplir le réservoir d’eau (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Lors du remplissage, maintenez le
réservoir d’eau 5 en position verticale avec le bouchon
en haut.
AVERTISSEMENT: Votre réservoir d’eau a une
capacité de 17 oz liq. (0,5 litre). Ne pas trop remplir le
réservoir.
REMARQUE: N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans le
réservoir d’eau de votre appareil à vapeur portatif.
REMARQUE: Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
propre du robinet.
REMARQUE: L’utilisation de l’eau distillée est recommandée
dans les secteurs où il y a de l’eau dure.
REMARQUE: Assurez-vous que le bouchon de remplissage
est bien fixé.
REMARQUE: Videz toujours le réservoir d’eau après
l’utilisation.
1. Ouvrez le bouchon de remplissage 4 en le faisant
basculer vers le haut.
2. Remplissez le réservoir d’eau 5 avec de l’eau. N’utilisez
pas d’additifs ou de produits chimiques.
3. Fermez bien le bouchon de remplissage 4 .
Fixation et retrait de l’appareil à vapeur
portatif à la rallonge de sol et de celle-ci
(Fig. C)
AVERTISSEMENT: Avant chaque utilisation, vérifiez
le joint entre le point de raccordement de l’appareil à
vapeur portatif 3 et l’extension de sol 7 . Si le joint
fonctionne mal ou est endommagé, veuillez contacter
l’agent de réparation agréé le plus proche. N’utilisez
pas l’appareil.
1. Pour la fixer, poussez fermement l’appareil à vapeur
portatif 3 sur la rallonge de sol 7 en vous assurant
qu’elle s’adapte correctement à l’interface et qu’elle
s’enclenche bien en place.
REMARQUE: La rallonge de sol est clavetée et ne
s’insère dans l’appareil à vapeur portatif que dans une
seule orientation.
2. Pour la retirer, appuyez sur le bouton de libération 6
de la rallonge de sol 7 et soulevez l’appareil à vapeur
portatif 3 de linterface.
Fixation d’un tampon nettoyeur (Fig. D)
Des tampons nettoyeurs de rechange sont disponibles
auprès de votre revendeur BLACK+DECKER:- (cat no. SMP20).
ATTENTION: Ne laissez jamais la tête de nettoyage
de sol au même endroit sur une surface quelconque
pendant une période donnée. Placez toujours l’appareil
à vapeur portatif avec sa rallonge de sol et sa tête de
nettoyage de sol en position verticale lorsque le produit
est à l’arrêt et assurez-vous que l’appareil à vapeur
portatif est éteint lorsqu’il nest pas utilisé.
1. Placez un tampon nettoyeur 24 sur le plancher avec le
côté «boucle» vers le haut.
2. Appuyez légèrement la tête de nettoyage de sol sur le tampon
nettoyeur.
Retrait d’un tampon nettoyeur (Fig. D)
ATTENTION: Portez toujours des chaussures adaptées
lorsque vous changez le tampon nettoyeur de la tête de
nettoyage de sol.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tête de nettoyage
de sol au même endroit sur une surface quelconque
pendant une période donnée.
1. Ne pas porter de pantoufles ou de chaussures ouvertes.
2. Remettez l’appareil à vapeur portatif avec la rallonge de
sol et la tête de nettoyage de sol en position verticale et
éteignez l’appareil à vapeur portatif.
3. Attendez que l’appareil à vapeur portatif refroidisse
pendant environ cinq minutes.
4. Soulevez la tête de nettoyage de sol pour l’éloigner du
tampon nettoyeur
24
et la libérer de la fixation à crochets
et à boucles en appuyant avec votre chaussure sur la
languette de retrait du tampon nettoyeur
25 .
5. Placez toujours l’appareil à vapeur portatif avec sa
rallonge de sol et sa tête de nettoyage de sol en position
verticale lorsque le produit est à l’arrêt et assurez-vous
que l’appareil à vapeur portatif est éteint lorsquil n’est
pas utilisé.
FRANÇAIS
16
Fixation et retrait de la petite tête de balai de
comptoir (Fig. G)
1. Poussez la petite tête de balai 10 dans l’appareil à
vapeur portatif 3 en vous assurant qu’elle s’enclenche
bien en place, comme indiqué dans la Fig. G.
REMARQUE: La tête de la petite tête de balai de
comptoir est clavetée et ne s’insère dans l’appareil à
vapeur portatif que dans une seule orientation.
2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération de la
petite tête de balai de comptoir 11 sur la petite tête de
balai de comptoir 10 et retirez-la de l’appareil à vapeur
portatif.
-Le voyant à DEL de débit de vapeur 35 s’allume en
blanc pour indiquer le réglage de vapeur utilisé.
-Appuyez à nouveau sur le bouton de débit de vapeur
28 ou 29 pour interrompre le débit de vapeur et le
voyant à DEL blanc de débit de vapeur 35 séteint.
REMARQUE: Vérifiez toujours que vous utilisez le bon
réglage avant d’utiliser votre appareil à vapeur portatif.
3. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 1 de sorte que le «O» soit en position basse.
REMARQUE: Voir le tableau ci-dessous pour plus de détails
sur l’interface utilisateur de la vapeur.
ÉTEINT
Clignotant (chaudière en train de
chauer) pendant environ trente
secondes.
MARCHE
(chaudière à la température de
fonctionnement)
MARCHE
Vapeur faible
MARCHE
Vapeur élevée
Interface utilisateur de la vapeur (Fig. K)
Cet appareil à vapeur portatif est équipé d’une interface
utilisateur de vapeur 2 qui affiche deux réglages de vapeur.
Ils sont utilisés pour sélectionner le mode de fonctionnement
correct pour votre opération de nettoyage particulière.
1. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur
Marche/Arrêt.
-Le voyant à DEL de la chaudière 27 commence à
clignoter en vert lorsque la chaudière se réchauffe.
-Le voyant à DEL reste vert fixe lorsque la chaudière
est à la température de fonctionnement.
2. L’utilisateur doit appuyer sur le bouton de débit de
vapeur faible 28 ou de débit de vapeur élevé 29 pour
créer de la vapeur.
SURFACE DU SOL/DU PLAN DE TRAVAIL RÉGLAGE DE LA VAPEUR
Bois ou stratifié Vapeur faible
Carrelage ou vinyle Vapeur élevée
Pierre ou marbre Vapeur élevée
ACCESSOIRES RÉGLAGE DE LA VAPEUR
Brosse pour les joints Vapeur élevée
Petite brosse Vapeur élevée
Petite brosse avec des poils en cuivre Vapeur élevée
Raclette Vapeur faible
Centrale vapeur pour les vêtements Vapeur faible
Mettre en marche/Éteindre (Fig. F)
REMARQUE: Lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de la vapeur.
1. Pour allumer appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1 de façon
à ce que le «I» soit en position basse. Il faut
environ trente secondes pour que la chaudière atteigne la
température de fonctionnement.
2. Une fois que la chaudière est à la température de
fonctionnement, appuyez sur l’un des boutons de débit
de vapeur 28 ou 29 pour produire de la vapeur.
3. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 1 de sorte que le «O» soit en position basse.
4. Placez toujours l’appareil à vapeur portatif avec sa
rallonge de sol et sa tête de nettoyage de sol en
position verticale lorsque le produit est à l’arrêt et
assurez-vous que l’appareil à vapeur portatif EST éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
FRANÇAIS
17
Nettoyage à la vapeur avec la tête de
nettoyage de sol
ATTENTION: Il est important de surveiller le niveau
de l’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le réservoir
d’eau et continuer à assainir/nettoyer, éteignez
l’appareil à vapeur portatif et laissez-le refroidir avant
de le remplir d’eau.
ATTENTION: Ne laissez jamais la tête de nettoyage
de sol ou la petite tête de balai de comptoir au même
endroit sur une surface quelconque pendant une
période donnée. Assurez-vous que l’appareil à vapeur
portatif est éteint lorsqu’il nest pas utilisé.
REMARQUE: Lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de la vapeur.
1. Fixez l’appareil à vapeur portatif 3 à la rallonge de sol 7
et la tête de nettoyage de sol 8 à la rallonge de sol 7 .
2. Placez un tampon nettoyeur 24 sur le plancher avec le
côté «boucle» vers le haut.
1. Tournez l’accessoire dans le sens des aiguilles d’une
montre, vu de l’appareil à vapeur portatif, puis retirez
l’adaptateur. 9 .
Retrait de l’adaptateur (Fig. I)
AVERTISSEMENT:
Laissez l’appareil et tous les
accessoires refroidir pendant environ cinq minutes avant
de tenter de les retirer.
1. Appuyez sur le bouton de libération 30 de l’adaptateur
9 et retirez-le de l’appareil à vapeur portatif 3 .
Nettoyage à la vapeur avec la petite tête
de balai de comptoir (Fig. H)
1. Installez la petite tête de balai de comptoir 10 sur le
nettoyeur vapeur portatif 3 .
2. Placez le tampon nettoyeur 26 sur le comptoir, la boucle
vers le haut.
3. Appuyez légèrement la tête du comptoir sur le tampon
nettoyeur 26 .
4. Branchez l’appareil à vapeur portatif à une prise de courant.
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 1 de sorte que le
«I» soit en position basse.
REMARQUE: Il faut environ trente secondes pour que la
chaudière atteigne la température de fonctionnement.
6. Une fois que la chaudière est à la température de
fonctionnement, appuyez sur le bouton de réglage
de vapeur requis 28 ou 29 pour démarrer le débit
de vapeur.
7. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le
tampon nettoyeur. Le tampon nettoyeur glisse alors
facilement sur la surface à nettoyer.
8. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil à vapeur
portatif, appuyez sur le bouton de débit de la vapeur 28
ou 29 pour arrêter l’écoulement de la vapeur, et appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt 1 de manière à ce que le
«O» soit en position basse.
9. Attendez que l’appareil à vapeur portatif refroidisse
pendant environ cinq minutes.
Fixation d’un tampon nettoyeur à la petite
tête de balai de comptoir (Fig. H)
ATTENTION: Ne laissez jamais la tête de la petite tête
de balai de comptoir au même endroit sur une surface
quelconque pendant une période donnée. Placez
toujours la petite tête de balai de comptoir en position
verticale lorsqu’elle est immobile et assurez-vous que
l’appareil à vapeur portatif est éteint lorsquil nest pas
utilisé.
Les tampons nettoyeurs de remplacement sont disponibles
chez votre détaillant BLACK+DECKER (cat. no. SMP60).
1. Placez un petit tampon nettoyeur 26 sur le comptoir, la
boucle vers le haut.
2. Appuyez légèrement la petite tête de balai de comptoir
10 sur le tampon nettoyeur.
Fixation de l’adaptateur et des accessoires
à l’appareil à vapeur portatif
AVERTISSEMENT: Inspectez le joint entre le point de
connexion où l’accessoire se fixe à l’adaptateur 9 avant
chaque utilisation. Si le joint fonctionne mal ou est
endommagé, veuillez contacter l’agent de réparation
agréé le plus proche. N’utilisez pas l’appareil.
Fixation de l’adaptateur (Fig. I)
AVERTISSEMENT: L’appareil doit être ÉTEINT avant la
fixation de l’adaptateur.
IMPORTANT: Assurez-vous que l’adaptateur 9 est bien
connecté à l’appareil à vapeur portatif. Si de la vapeur
s’échappe du joint, l’adaptateur est mal monté. ÉTEIGNEZ
l’appareil et laissez-le refroidir pendant environ cinq minutes,
puis retirez-le et remettez-le en place.
1. Appuyez sur le bouton de libération de l’adaptateur 30
sur l’adaptateur 9 .
2. Connectez l’adaptateur 9 à l’appareil à vapeur
portatif 3 et relâchez le bouton de libération de
l’adaptateur en vous assurant qu’il s’enclenche en place.
REMARQUE : L’adaptateur est claveté et ne peut être
inséré dans l’appareil à vapeur portatif que dans une
seule orientation.
Fixation des accessoires 12 –15 (Fig. I)
IMPORTANT: Tous les accessoires doivent être fixés à
l’adaptateur 9 pour être utilisés.
1. Alignez les pattes 31 de l’adaptateur 9 avec les
encoches 32 de l’accessoire.
2. Pressez l’accessoire sur la buse à vapeur 33 et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de
l’appareil à vapeur portatif, jusqu’à ce que l’accessoire
s’enclenche bien en place.
Retrait d’un accessoire (Fig. I)
AVERTISSEMENT:
Laissez l’appareil et tous les
accessoires refroidir pendant environ cinq minutes avant
de tenter de les retirer.
FRANÇAIS
18
Accessoires
AVERTISSEMENT: Puisque les accessoires, autres que
ceux offerts par BLACK+DECKER nont pas été testés
avec cet appareil, l’utilisation de tels accessoires avec
cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par BLACK+DECKER doivent être utilisés avec cet
appareil.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec votre
appareil sont disponibles à un coût supplémentaire chez
votre détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter BLACK+DECKER appelez le 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques des
pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau
et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide entrer à
l’intérieur de l’appareil; ne jamais immerger toute partie
de l’appareil dans un liquide.
AVERTISSEMENT: Avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage sur les appareils avec fil, éteignez et
débranchez l’appareil.
Nettoyez votre appareil à l’aide d’un chiffon doux
humidifié à l’eau. Ne jamais laisser de liquide entrer
à l’intérieur de l’appareil; ne jamais immerger toute
partie de l’appareil dans un liquide. IMPORTANT:Afin
d’assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les ajustements doivent être
effectués dans un centre de service ou une entreprise
de service autorisée, toujours en utilisant des pièces de
remplacement identiques.
Pour les marques tenaces, vous pouvez utiliser une
solution douce de savon et d’eau pour humidifier votre
linge. N’utilisez jamais d’autres nettoyants ou de solvants.
Entretien des tampons nettoyeurs
ATTENTION: Suivez les instructions de nettoyage
imprimées sur l’étiquette de votre tampon nettoyeur.
Instructions de lavage
Laver à la machine à l’eau tiède 60°C (140°F) - Ne pas utiliser
de javellisant - Aucun assouplisseur - Sécher à l’air seulement
- Laisser sécher entièrement avant de réutiliser.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et
débranchez-le de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant et continu dépend d’un
entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
3. Appuyez légèrement la tête de nettoyage de sol
8
sur le
tampon nettoyeur
24
.
4. Branchez l’appareil à vapeur portatif à une prise de courant.
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 1 de sorte que le
«I» soit en position basse.
REMARQUE: Il faut environ trente secondes pour que la
chaudière atteigne la température de fonctionnement.
6. Une fois que la chaudière est à la température de
fonctionnement, appuyez sur le bouton de débit de
vapeur requis 28 ou 29 pour démarrer le débit de vapeur.
7. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le
tampon nettoyeur. Le tampon nettoyeur glisse alors
facilement sur la surface à nettoyer.
8. Poussez et tirez lentement la tête de balai à travers la
surface pour un nettoyage à la vapeur en profondeur de
chaque section.
9. Si le réservoir d’eau 5 doit être rempli, appuyez sur
le bouton de débit de la vapeur 28 ou 29 pour
interrompre le débit de la vapeur, remettez en position
verticale en vous assurant que le système de nettoyage à
vapeur est soutenu et éteignez-le.
10. Attendez que l’appareil à vapeur portatif refroidisse
pendant environ cinq minutes.
11. Débranchez l’appareil de la prise électrique murale et
remplissez le réservoir d’eau 5 .
Après l’utilisation
1. Attendez que l’appareil à vapeur portatif refroidisse
pendant environ cinq minutes
2. Débranchez l’appareil à vapeur portatif de la prise
électrique murale.
3. Videz le réservoir d’eau 5 .
4. Retirez le tampon nettoyeur 24 et lavez-le afin qu’il soit
prêt pour la prochaine utilisation.
REMARQUE: Suivez les instructions d’entretien
imprimées sur le tampon nettoyeur.
Conseils pour une utilisation optimale
Général
ATTENTION: N’utilisez jamais la tête de nettoyage
de sol ou la petite tête de balai de comptoir sans avoir
préalablement installé un tampon nettoyeur.
1. Passez toujours l’aspirateur ou le balai sur le sol ou le
comptoir avant d’utiliser l’appareil à vapeur portatif.
2. La façon la plus simple d’utiliser l’appareil est de l’incliner
à un angle de 45º et de nettoyer lentement, en couvrant
une petite surface à la fois.
3. N’utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
système de nettoyage à la vapeur. Pour éliminer les
taches tenaces sur les sols et les comptoirs en vinyle ou
en linoléum, vous pouvez les prétraiter avec un détergent
doux et de l’eau avant d’utiliser le balai à vapeur.
FRANÇAIS
19
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: Lenregistrement de votre
produit en ligne vous aide à obtenir un service de
garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec
votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lenregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Réparations
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
3. La boîte de rangement avec couvercle 22 . Il se glisse
sur le support mural grâce au système de rail prévu à cet
effet. Vous pouvez y ranger tous les accessoires qui ne
sont pas rangés dans l’unité de rangement sur poteau.
Rangement sur poteau (Fig. L)
(Disponible avec BHSM15FX10)
1. Collier de serrage de l’unité de rangement sur poteau 23
sur la rallonge de sol 7 .
2. L’adaptateur 9 peut être rangé dans l’ouverture du haut
de l’unité de rangement sur poteau, comme indiqué
dans la Fig. L.
3. La saillie inférieure 34 de l’unité de rangement sur
poteau (23) peut être utilisée pour ranger des accessoires
individuels 12 , 13 , 14 , 15 ou 17 .
Rangement mural (Fig. M)
(Disponible avec BHSM15FX10)
L’unité de rangement mural 19 se compose de trois pièces:
1. Le support mural 20 qui se visse dans le mur.
2. Le crochet de rangement 21 qui s’attache sur le support
mural et permet de suspendre le câble de manière
ordonnée.
Accessoires de nettoyage à la vapeur
Le rendement de votre appareil dépend de l’accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus selon
des normes de qualité élevées et destinés à améliorer le
rendement de votre appareil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez le meilleur de votre équipement.
Nettoyage à la vapeur des vêtements
(Fig. J)
(Disponible avec BHSM15FX10)
REMARQUE: Lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de la vapeur.
1. Placez le sachet du défroisseur 18 sur l’accessoire du
défroisseur 17 .
2. Alignez les pattes 31 de l’adaptateur 9 avec les
encoches 32 de l’accessoire du défroisseur 17 .
3. Pressez l’accessoire du défroisseur 17 sur la buse à
vapeur 33 et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, vu de l’appareil à vapeur portatif, jusqu’à
ce que l’accessoire se mette en place.
4. Branchez l’appareil à vapeur portatif à une prise de
courant.
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 1 de sorte que le
«I» soit en position basse.
REMARQUE: Il faut environ trente secondes pour que la
chaudière atteigne la température de fonctionnement.
6. Une fois que la chaudière est à la température de
fonctionnement, appuyez sur le bouton de débit de
vapeur requis 28 ou 29 pour démarrer le débit de vapeur.
7. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil à vapeur
portatif, appuyez sur le bouton d’écoulement de la
vapeur 28 ou 29 pour interrompre l’écoulement de la
vapeur, puis éteignez-le.
8. Attendez que l’appareil à vapeur portatif refroidisse
pendant environ cinq minutes.
FRANÇAIS
20
DÉPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web www.blackanddecker.com pour la localisation du centre de
services le plus près de chez vous ou téléphoner la ligne d’aide de BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
Problème Étape Solutions possibles
L’appareil ne s’allume pas. 1. Vérifiez si l’appareil est branché dans une prise murale.
L’appareil ne s’allume pas. 2. Vérifiez si l’appareil est en marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt.
L’appareil ne produit pas de vapeur. 1. Vérifiez si le réservoir d’eau est plein .
REMARQUE : Lorsque vous remplissez pour la première fois ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre
jusqu’à 45 secondes pour produire de la vapeur.
2. Vérifiez le bouton de fonctionnement de la vapeur à la position Marche.
3. L’appareil est muni d’un thermostat et d’un coupe-circuit thermique. Si pour une raison quelconque
l’appareil surchauffe, il s’éteindra. Si cela se produit, éteignez et débranchez l’appareil, laissez-le refroidir
pendant 2 à 4 heures et réessayez.
4. Vérifiez que le bouton de débit de vapeur a été pressé et que le voyant blanc à DEL est allumé.
Où puis-je avoir plus d’informations/
accessoires pour mon balai à vapeur.
1. Consultez le chapitre du guide sur l’assemblage pour le bon ajustement des pièces et des accessoires.
Appelez le 1-800-544-6986.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main-d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
ESPAÑOL
21
2 . Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente
que sale de las salidas de vapor, revise el aparato
antes de cada uso manteniéndolo alejado del cuerpo
y haciendo funcionar el botón de vapor.
3 . Utilice el aparato sólo para el uso previsto.
4 . Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
5 . Nunca tire del cable para desconectarlo del
tomacorriente; en su lugar, sujete el enchufe y tire
paradesconectar.
6 . No permita que el cable toque superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes
de guardarlo. Enrolle el cable sin apretar alrededor del
aparato cuando lo almacene.
7 . Desconecte siempre el aparato del tomacorriente
cuando lo llene con agua o lo vacíe, y cuando no esté
en uso.
8 .
Desconecte del tomacorriente cuando no esté en uso y
antes de dar servicio.
9 . No opere el aparato con un cable o enchufe dañado,
o si el aparato se ha caído o dañado. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, no desarme ni intente
reparar el aparato, llévelo a un técnico de servicio
calificado para que lo examine y lo repare. El montaje
o la reparación incorrectos pueden provocar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones personales cuando se
utiliza el aparato.
10 . Es necesaria una estrecha supervisión de cualquier
aparato que esté siendo utilizado por niños o cerca
de ellos. No deje el aparato desatendido mientras esté
conectado.
11 . Se pueden producir quemaduras al tocar partes
metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tenga
cuidado cuando dé la vuelta a un aparato de vapor, puede
haber agua caliente en el depósito.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
1 . Para reducir la probabilidad de sobrecarga del
circuito, no utilice otro aparato de alto vataje en el
mismo circuito.
2 . Si es absolutamente necesario un cable de extensión,
use uno con un amperaje más alto que el aparato. El
amperaje nominal del aparato se calcula dividiendo
los watts nominales (W) entre el voltaje nominal
(V) que aparece en la placa de identificación. Los
cables clasificados para menos amperaje pueden
sobrecalentarse. Se debe tener cuidado de colocar el
cable de modo que no se pueda tirar ni tropezar con él.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos eléctricos,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básica para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, lesiones personales, y daños materiales.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Cuando use su aparato siempre se
deben seguir las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
1 . Lea todas las instrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
CONSERVE TODAS
LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Uso pretendido
Su sistema de limpieza de vapor BLACK+DECKER
BHSM15FX08, BHSM15FX10 ha sido diseñado para sanitizar
y limpiar pisos y superficies de mostrador de madera sellada,
laminado sellado, linóleo, vinyl, azulejo de cerámica, piedra,
y mármol. Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores únicamente.
NOTA: Cada unidad de vapor portátil se prueba al 100% en
la fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del
producto. Al ensamblar su nueva unidad de vapor portil
por primera vez, es posible que note residuos de agua dentro
de la unidad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
22
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES
POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo tiene un
enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este
equipo debe utilizarse con un cable de extensión polarizado
DESPUÉS DEL USO
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
Cuando no esté en uso, el aparato debe almacenarse en un
lugar seco.
Los niños no deben tener acceso a los aparatos
almacenados.
INSPECCIÓN Y REPARACIONES
Desconecte el aparato y deje que se enfríe antes de realizar
cualquier mantenimiento o reparación.
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato tiene partes
dañadas o defectuosas. Verifique si hay roturas de partes,
daños en los interruptores y cualquier otra condición que
pueda afectar su funcionamiento.
Revise regularmente el cable eléctrico respecto a daño.
No utilice el aparato si alguna parte está dañada o
defectuosa.
Solicite que reparen o reemplacen las partes dañadas o
defectuosas por un agente de reparación autorizado.
Nunca intente retirar o reemplazar partes que no sean las
especificadas en este manual.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
Este aparato no está diseñado para uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas reducidas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o
instrucciones respecto al uso del aparato por una persona
responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no
jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al utilizar la
herramienta que pueden no estar incluidos en las advertencias
de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden surgir por mal uso,
uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad relevantes
y la implementación de dispositivos de seguridad, no se pueden
evitar ciertos riesgos residuales. Estos incluyen:
Lesiones causadas al tocar las piezas móviles.
Lesiones causadas al tocar las piezas calientes.
Lesiones causadas al cambiar piezas o accesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado del aparato.
Cuando use cualquier aparato durante períodos
prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.
USO DE SU APARATO
No dirija el vapor hacia personas, animales, aparatos
eléctricos o tomacorrientes.
No lo exponga a la lluvia.
No sumerja el aparato en agua.
No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca de niños.
No deje el aparato conectado a un tomacorriente cuando
no esté en uso.
Nunca tire del cable para desconectarlo el aparato del
enchufe. Mantenga el cable del aparato alejado del calor,
aceite y bordes afilados.
No maneje la limpiadora a vapor con las manos húmedas.
Use sólo como se describe en el manual. Sólo use accesorios
recomendados por el fabricante.
Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
No jale o transporte por el cable, no use el cable como
manija, cierre una puerta sobre el cable, o jale el cable
alrededor de esquinas filosas o exponga el cable a
superficies calientes.
No utilice el aparato en un espacio cerrado lleno de vapor
emitido por diluyentes de pintura a base de aceite, algunas
sustancias antipolillas, polvo inflamable u otros vapores
explosivos o tóxicos.
No lo use en cuero, muebles o pisos pulidos con cera, telas
sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados sensibles
al vapor.
No lo use en superficies duras sin sellar o superficies
pintadas. Además, en superficies que han sido tratadas con
cera o algunos pisos sin cera, el brillo puede ser eliminado
por la acción del calor y el vapor. Siempre se recomienda
probar un área aislada de la superficie a limpiar antes
de proceder. También le recomendamos que consulte las
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso o
superficie.
Nunca ponga productos desincrustantes, aromáticos, a
base de alcohol o detergentes en el limpiador a vapor, ya
que esto puede dañarlo o hacerlo inseguro para su uso.
Si el interruptor de circuito se activa mientras usa la función
de vapor, suspenda el uso del producto inmediatamente y
comuníquese con el centro de atención al cliente. (Tenga
cuidado con el riesgo de descarga eléctrica.)
El aparato emite vapor muy caliente para higienizar la
zona de uso. Esto significa que la cabeza de piso de vapor
y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante
el uso.
Utilice siempre calzado adecuado cuando utilice su
limpiador a vapor y cuando cambie los accesorios de su
limpiador a vapor. No use pantuflas ni calzado abierto.
Es posible que salga vapor del aparato durante su uso.
Se debe tener cuidado al usar este aparato. NO toque
ninguna parte que pueda calentarse durante el uso.
LEA Y CONSERVE TODAS
LAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
23
Conexión de extensión de piso a cabeza de
limpieza de piso (Fig. B)
1. Empuje la extensión de piso 7 en la cabeza de limpieza
de piso 8 asegurándose que haga clic en su lugar, como
se muestra en la Fig. B.
NOTA: La sección transversal de la extensión para pisos
es más redondeada en un lado y sólo se insertará en
una orientación en el cabezal de limpieza para pisos.
Asegúrese que ambos pasadores accionados por
resorte en la extensión del piso estén completamente
conectados en los orificios del cabezal de limpieza del
piso.
Colocación y desinstaación de la unidad de
vapor portátil en y de la extensión del piso
(Fig. C)
ADVERTENCIA: Revise el sello entre el punto de
conexión en la unidad de vapor manual 3 y la
extensión del piso 7 antes de cada uso. Si el sello
funciona mal o está dañado, comuníquese con su
agente de reparación autorizado más cercano. No
utilice el aparato.
1. Para conectar, empuje la unidad de vapor portátil 3
firmemente sobre la extensión del piso 7 asegurándose
que se asiente correctamente sobre la interfaz y encaje
de forma segura en su lugar.
NOTA: La extensión del piso tiene marcas y sólo
se insertará en la unidad de vapor portátil en una
orientación.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese que el aparato esté
apagado y desconectado, y que el aparato esté frío y
contenga poca agua o no la tenga.
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique el producto o
ninguna parte de éste. Podría resultar en daño o
lesiones personales.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Mientras menor es el número de calibre del
cable, mayor es la capacidad del cable, es decir, el calibre 16
tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de tamaño
inferior causará una caída en el voltaje en línea que resulta
en una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando
use más de una extensión para completar la longitud
total, asegúrese que cada extensión individual contenga
al menos el tamaño mínimo de cable. La siguiente tabla
muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la
longitud del cable y la clasificación de amperes de la placa
de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado
siguiente. Cuanto menor sea el número de calibre, más
pesado será el cable.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Clasificación
de amperes
American Wire Gauge
Mayor
a
No
mayor
a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
de 2 o 3 alambres. Las conexiones polarizadas se insertarán de
una sola manera. Asegúrese que el extremo del receptáculo del
cable de extensión tenga anchos de ranura de clavija grandes
y pequeños. Si el enchufe no se conecta completamente al
cable de extensión, invierta el enchufe. Si todavía no se inserta,
obtenga un cable de extensión adecuado. Si el cable de
extensión no se conecta completamente en el tomacorriente,
póngase en contacto con un electricista calificado para
instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de la
herramienta o el cable de extensión de ninguna manera.
ESPAÑOL
24
Encendido/Apagado (Fig. F)
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se
seca, puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
1. Para encender el aparato, presione el interruptor de
encendido/apagado 1 para
que la “I" quede en la
posición hacia abajo. El calentador tarda aproximadamente
treinta segundos en calentarse hasta la temperatura de
funcionamiento.
2. Una vez que el calentador esté en la temperatura de
funcionamiento, presione uno de los botones de flujo de
vapor 28 o 29 para producir vapor.
3. Para apagar el aparato, presione el interruptor de
encendido/apagado 1 para que la "O" quede en la
posición hacia abajo.
4. Siempre coloque la unidad de vapor portátil con la
extensión para piso conectada y el cabezal de limpieza
de pisos apoyado en posición vertical cuando esté
estacionaria y asegúrese que la unidad de vapor portátil
ESTÉ apagada cuando no esté en uso.
PRECAUCIÓN: Nunca use la cabeza de limpieza de
piso sin antes colocar una almohadilla de limpieza.
IMPORTANTE: Esta unidad eliminará 99.9% de los gérmenes
cuando se usa de acuerdo con las instrucciones de este manual
y con la almohadilla de microfibra instalada y un tiempo de
funcionamiento continuo de 90 segundos.
PRECAUCIÓN: Nunca deje la cabeza de limpieza de
piso en un lugar en cualquier superficie por un período
de tiempo.
PRECAUCIÓN: No almacene con una almohadilla
húmeda ya que esto puede dañar su piso.
PRECAUCIÓN: Siempre coloque la unidad de vapor
portátil con la extensión para piso conectada 7 y el
cabezal de limpieza de pisos 8 apoyado en posición
vertical cuando esté estacionaria y asegúrese que la
unidad de vapor portátil ESTÉ apagada cuando no
esté en uso.
PRECAUCIÓN: Siempre vacíe el tanque de agua
después de su uso.
AVISO:
No lo use en superficies de pisos duros sin sellar.
Además, en superficies que han sido tratadas con cera
o algunos pisos sin cera, el brillo puede ser eliminado
por la acción del calor y el vapor. Siempre se recomienda
probar un área aislada de la superficie a limpiar antes
de proceder. También le recomendamos que consulte las
instrucciones de uso y cuidado del fabricante del suelo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
1. Abra la tapa de relleno 4 volteándola hacia arriba.
2. Llene el tanque de agua 5 con agua. No utilice ningún
aditivo o químico.
3. Cierre la tapa de relleno 4 firmemente.
2. Para retirar, presione el botón de liberación de la
extensión del piso 6 en la extensión de piso 7 y levante
la unidad de vapor portátil 3 de la interfaz.
Conexión de almohadilla de limpieza (Fig. D)
Las almohadillas de limpieza de repuesto están disponibles en
su distribuidor BLACK+DECKER (número de catálogo SMP20).
PRECAUCIÓN: Nunca deje la cabeza de limpieza de
piso en un lugar en cualquier superficie por un período
de tiempo. Siempre coloque la unidad de vapor portátil
con la extensión para piso conectada y el cabezal de
limpieza de pisos apoyado en posición vertical cuando
esté estacionaria y asegúrese que la unidad de vapor
portátil esté apagada cuando no esté en uso.
1. Coloque una almohadilla de limpieza 24 en el piso con
el lado del "bucle" hacia arriba.
2. Presione ligeramente la cabeza de limpieza de piso sobre la
almohadilla de limpieza.
Desinstalación de almohadilla de limpieza
(Fig. D)
PRECAUCIÓN: Siempre use zapatos adecuados
cuando cambie la almohadilla de limpieza en su
cabeza de limpieza de piso.
PRECAUCIÓN: Nunca deje la cabeza de limpieza de
piso en un lugar en cualquier superficie por un período
de tiempo.
1. No use pantuflas ni calzado abierto.
2. Regrese la unidad de vapor portátil con la extensión para
piso conectada y el cabezal de limpieza de pisos a la
posición vertical y apague la unidad de vapor portátil.
3. Espere hasta que la unidad de vapor portátil se enfríe
durante aproximadamente cinco minutos.
4. Levante la cabeza de limpieza de piso de la almohadilla de
limpieza
24
liberándola de la sujeción de lazo y gancho
poniendo peso sobre la lengüeta de desinstalación de la
almohadilla de limpieza
25 con su zapato.
5. Siempre coloque la unidad de vapor portátil con la
extensión para piso conectada y el cabezal de limpieza
de pisos apoyado en posición vertical cuando esté
estacionaria y asegúrese que la unidad de vapor portátil
esté apagada cuando no esté en uso.
Llenado de tanque de agua (Fig. E)
ADVERTENCIA: Durante el llenado, mantenga el
depósito de agua 5 en posición vertical con el tapón
hacia arriba.
ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene una
capacidad de 17 fl oz (0.5 litros). No llene demasiado
el tanque.
NOTA: No use limpiadores químicos con el tanque de agua
de la unidad de vapor portátil.
NOTA: Llene el tanque de agua con agua limpia del grifo.
NOTA: En áreas con agua dura, se recomienda el uso de agua
destilada.
NOTA: Asegúrese que la tapa de llenado esté asegurada
firmemente.
NOTA: Siempre vacíe el tanque de agua después de su uso.
ESPAÑOL
25
Colocación y desinstalación de cabeza de
trapeador de mostrador pequeño (Fig. G)
1. Empuje la cabeza de trapeador de mostrador pequeño 10
en la unidad de vapor portátil 3 asegurándose que haga
clic en su lugar, como se muestra en la Fig. G.
NOTA: La cabeza de trapeador de
mostrador pequeño tiene marcas y sólo se insertará en la
unidad de vapor portátil en una orientación.
2. Para retirar, empuje el botón de liberación de cabeza de
trapeador de mostrador pequeño 11 sobre la cabeza
de trapeador de mostrador pequeño 10 y retire de la
unidad de vapor portátil.
Conexión de almohadilla de limpieza a
la Cabeza de trapeador de mostrador
pequeño (Fig. H)
PRECAUCIÓN: Nunca deje la cabeza de de trapeador
de mostrador pequeño en un lugar en cualquier
superficie por un período de tiempo. Siempre coloque
la cabeza de trapeador de mostrador pequeño en
posición vertical cuando esté estacionaria y asegúrese
que la unidad de vapor portátil esté apagada cuando
no esté en uso.
Las almohadillas de limpieza de repuesto están
disponibles en su distribuidor BLACK+ DECKER :-(número
de catálogo SMP60).
Apagado
Intermitente (calentador
calentándose) durante unos treinta
segundos
Encendido
(calentador en temperatura de
funcionamiento)
Encendido
Vapor bajo
Encendido
Vapor alto
Interfaz de usuario de vapor (Fig. K)
Esta unidad de vapor manual está equipada con una interfaz
de usuario de vapor 2 que muestra dos ajustes de vapor. Se
utilizan para seleccionar el modo de funcionamiento correcto
para su operación de limpieza en particular.
1. Encienda la unidad con el interruptor de encendido/apagado.
-El LED del calentador 27 comienza a parpadear en
verde a medida que el calentador se calienta.
-El LED permanece verde fijo una vez que
el calentador alcanza la temperatura de
funcionamiento.
2. El usuario debe presionar el botón de flujo de vapor
bajo 28 o flujo de vapor alto 29 para crear vapor.
-El LED de flujo de vapor 35 se iluminará en blanco
para mostrar qué ajuste de vapor se está utilizando.
-Presione el botón de flujo de vapor 28 o 29
nuevamente para pausar el flujo de vapor y el LED
blanco de flujo de vapor 35 se apagará.
NOTA: Siempre verifique que esté usando el ajuste correcto
antes de usar su unidad de vapor portátil.
3. Para apagar el aparato, presione el interruptor de
encendido/apagado 1 para que la "O" quede en la
posición hacia abajo.
NOTA: Consulte la tabla a continuación para obtener más
detalles sobre la interfaz de usuario de vapor.
PISO/SUPERFICIE DE MOSTRADOR AJUSTE DE VAPOR
Madera o Laminado Vapor bajo
Azulejo o Vinyl Vapor alto
Piedra o Mármol Vapor alto
ACCESORIOS AJUSTE DE VAPOR
Cepillo para lechada Vapor alto
Cepillo pequeño Vapor alto
Cepillo pequeño con cerdas de cobre Vapor alto
Jalador Vapor bajo
Vapor para ropa Vapor bajo
ESPAÑOL
26
Limpieza de vapor con cabeza de
limpieza de piso
PRECAUCIÓN: Es importante monitorear el nivel
del agua en el tanque de agua. Para volver a llenar el
tanque de agua y continuar desinfectando/limpiando,
apague la unidad de vapor manual y deje que se enfríe
antes de llenar con agua.
PRECAUCIÓN: Nunca deje la cabeza de limpieza de
piso o la cabeza de trapeador de
mostrador pequeño en un lugar en cualquier superficie
por un período de tiempo. Asegúrese que la unidad de
vapor portátil esté apagada cuando no esté en uso.
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se
seca, puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
1. Coloque la unidad de vapor portátil 3 en la extensión de
piso 7 y la cabeza de limpieza de piso 8 a la extensión
de piso 7 .
2. Coloque una almohadilla de limpieza 24 en el piso con
el lado del "bucle" hacia arriba.
3. Presione ligeramente la cabeza de limpieza de piso
8
sobre la almohadilla de limpieza
24
.
4. Conecte la unidad de vapor portátil en un tomacorriente.
5. Presione el botón de encendido/apagado 1 de forma
que la "I" esté en la posición hacia abajo.
NOTA: El calentador tarda aproximadamente treinta
segundos en calentarse hasta la temperatura de
funcionamiento.
Limpieza a vapor con cabeza de trapeador
de mostrador pequeño (Fig. H)
1. Coloque la cabeza de trapeador de mostrador pequeño
10
en el limpiador a vapor portátil 3 .
2. Coloque la almohadilla de limpieza 26 sobre el
mostrador con el lado del lazo hacia arriba.
3. Presione ligeramente la cabeza para piso de mostrador
sobre la almohadilla de limpieza 26 .
4. Conecte la unidad de vapor portátil en un tomacorriente.
5. Presione el botón de encendido/apagado 1 de forma
que la "I" esté en la posición hacia abajo.
NOTA: El calentador tarda aproximadamente treinta
segundos en calentarse hasta la temperatura de
funcionamiento.
6. Una vez que el calentador esté en la temperatura de
funcionamiento, presione el botón de ajuste de vapor
requerido 28 o 29 para comenzar el flujo de vapor.
7. El vapor tarda unos segundos en entrar en la almohadilla
de limpieza. La almohadilla de limpieza se deslizará
fácilmente sobre la superficie para limpiarla.
8. Cuando termine de usar la unidad de vapor portátil,
presione el botón de flujo de vapor 28 o 29 para
detener el flujo de vapor, y presione el botón de
encendido/apagado 1 de forma que la "O" esté en la
posición hacia abajo.
9. Espere hasta que la unidad de vapor portátil se enfríe
durante aproximadamente cinco minutos.
1. Coloque una almohadilla de limpieza de mostrador
pequeño 26 en el mostrador con el lado del bucle
hacia arriba.
2. Presione ligeramente la cabeza de trapeador de
mostrador pequeño 10 sobre la almohadilla de limpieza.
Conexión del adaptador y accesorios a la
unidad de vapor portátil
ADVERTENCIA: Revise el sello entre el punto de
conexión donde se conecta el accesorio al adaptador 9
antes de cada uso. Si el sello funciona mal o está dañado,
comuníquese con su agente de reparación autorizado
más cercano. No utilice el aparato.
Conexión del adaptador (Fig. I)
ADVERTENCIA: La unidad se debe APAGAR antes de
colocar el adaptador.
IMPORTANTE: Asegúrese que el adaptador 9 esté bien
conectado a la unidad de vapor portátil. Si sale vapor por la
junta, el adaptador está mal colocado. Apague Y DEJE que la
unidad se enfríe durante aproximadamente cinco minutos,
luego retírela y vuelva a colocarla.
1. Presione el botón de liberación del adaptador 30 en el
adaptador 9 .
2. Conecte el adaptador 9 a la unidad de vapor manual 3 y
suelte el botón de liberación del adaptador asegurándose
de que encaje en su lugar.
NOTA: El adaptador tiene marcas y sólo se insertará en la
unidad de vapor portátil en una orientación.
Conexión de accesorios 12 –15 (Fig. I)
IMPORTANTE: Todos los accesorios deben estar conectados
al adaptador 9 para su uso.
1. Alinee las orejas 31 en el adaptador 9 con los huecos 32
en el accesorio.
2. Presione el accesorio sobre la boquilla de vapor 33 y
gírelo en sentido contrario a las manecillas del reloj visto
desde la unidad de vapor portátil hasta que el accesorio
encaje en su lugar.
Desinstalación de un accesorio (Fig. I)
ADVERTENCIA:
Deje que la unidad y todos los
accesorios se enfríen durante aproximadamente cinco
minutos antes de intentar retirarlos.
1. Gire el accesorio en el sentido de las agujas del reloj, visto
desde la unidad de vapor manual, y luego retírelo del
adaptador 9 .
Desinstalación del adaptador (Fig. I)
ADVERTENCIA:
Deje que la unidad y todos los
accesorios se enfríen durante aproximadamente cinco
minutos antes de intentar retirarlos.
1. Presione el botón de liberación del adaptador 30 en el
adaptador 9 y sepárelo de la unidad de vapor manual 3 .
ESPAÑOL
27
Accesorios de limpieza a vapor
El desempeño de su aparato depende del accesorio utilizado.
Los accesorios BLACK+DECKER están diseñados con altos
estándares de calidad y están diseñados para mejorar el
desempeño de su aparato. Al utilizar estos accesorios,
obtendrá lo mejor de su equipo.
Limpieza de vapor para ropa (Fig. J)
(Disponible con BHSM15FX10)
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se
seca, puede tardar hasta 45 segundos en producir vapor.
1. Coloque la funda del accesorio de vapor para ropa 18
en el accesorio de vapor para ropa 17 .
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por BLACK+DECKER, no se han probado
con este aparato, el uso de tales accesorios con este
aparato podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados
BLACK+DECKER con este aparato.
Los accesorios recomendados para uso con su aparato están
disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor
local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia
para localizar cualquier accesorio, póngase en contacto con
BLACK+DECKER llame al 1-800-544-6986.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas del aparato.
Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
usados en estas partes. Use una tela humedecida
únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que
entre líquido al aparato; nunca sumerja ninguna parte
del aparato en líquido.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento o limpieza en aparatos con cable,
apague y desconecte el aparato.
Limpie su aparato con un paño suave humedecido
con agua. Nunca permita que entre líquido al aparato;
nunca sumerja ninguna parte del aparato en líquido.
IMPORTANTE:Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
el ajuste deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas,
siempre utilizando partes de repuesto idénticas.
Para las marcas difíciles, puede usar una solución suave
de jabón y agua para humedecer su tela. Nunca utilice
otros limpiadores ni solventes.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
PRECAUCIÓN: Siga las instrucciones de limpieza
impresas en la etiqueta de su almohadilla de limpieza.
Instrucciones de lavado
Lavar a máquina con agua caliente a 140°F (60°C) - Sin
blanqueador - Sin suavizante de telas - Secar sólo al aire -
Deje que se seque completamente antes de volver a usarlo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para operar
durante un periodo prolongado de tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado y la limpieza regular.
6. Una vez que el calentador esté en la temperatura de
funcionamiento, presione el botón de flujo de vapor
requerido 28 o 29 para comenzar el flujo de vapor.
7. El vapor tarda unos segundos en entrar en la almohadilla
de limpieza. La almohadilla de limpieza se deslizará
fácilmente sobre la superficie para limpiarla.
8. Empuje y jale la cabeza del trapeador lentamente sobre
la superficie para limpiar completamente con vapor
cada sección.
9. Si es necesario llenar el tanque de agua 5 presione el
botón de flujo de vapor 28 o 29 para pausar el flujo de
vapor, vuelva a la posición vertical, asegúrese de que el
sistema de limpieza con vapor esté apoyado y APAGUE.
10. Espere hasta que la unidad de vapor portátil se enfríe
durante aproximadamente cinco minutos.
11. Desconecte la unidad del tomacorriente, vuelva a llenar
el depósito de agua 5 .
Después del uso
1. Espere hasta que la unidad de vapor portátil se enfríe
durante aproximadamente cinco minutos
2. Desconecte la unidad de vapor portátil del
tomacorriente eléctrico.
3. Vacíe el tanque de agua 5 .
4. Retire la almohadilla de limpieza 24 y lávela de forma
que esté lista para el siguiente uso.
NOTA: Siga las instrucciones de cuidado de lavado
impresas en la almohadilla de limpieza.
Consejos para uso óptimo
General
PRECAUCIÓN: Nunca use la cabeza de limpieza de
piso o el trapeador de
mostrador pequeño sin antes colocar una almohadilla
de limpieza.
1. Siempre aspire o barra el piso o el mostrador antes de usar la
unidad de vapor portátil.
2. La manera más fácil de usar el aparato es inclinar la unidad
en un ángulo de 45° y limpiar lentamente, cubriendo un
área pequeña a la vez.
3. No use limpiadores químicos con su sistema de limpieza
de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los
pisos y mostradores de vinilo o linóleo, puede tratarlas
previamente con un detergente suave y un poco de agua
antes de usar el trapeador de vapor.
ESPAÑOL
28
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Almacenamiento en poste (Fig. L)
(Disponible con BHSM15FX10)
1. Sujete la unidad de almacenamiento en poste 23 en el
poste de extensión del piso 7 .
2. El adaptador 9 se puede guardar en la abertura en la
parte superior de la unidad de almacenamiento en poste,
como se muestra en la Fig. L.
3. La protuberancia inferior 34 de la unidad de
almacenamiento en poste 23 se puede utilizar para
almacenar accesorios individuales 12 , 13 , 14 , 15 o 17 .
Almacenamiento de pared (Fig. M)
(Disponible con BHSM15FX10)
La unidad de almacenamiento de pared 19 está compuesta
de tres piezas:
1. Soporte de pared 20 que se atornilla a la pared.
2. Gancho de almacenamiento 21 que se engancha
en el soporte de pared y le permite colgar el cable
ordenadamente.
3. Caja de almacenamiento con tapa 22 . Se desliza en
su lugar en el soporte de pared a través del sistema
de riel provisto. Cualquier accesorio que no se guarde
en la unidad de almacenamiento de postes puede
guardarse aquí.
2. Alinee las orejas 31 en el adaptador 9 con los huecos 32
en el accesorio de vapor para ropa 17 .
3. Presione el accesorio de vapor para ropa 17 sobre la
boquilla de vapor 33 y gire en sentido contrario a
las manecillas del reloj como se ve desde la unidad
de vapor portátil hasta que el accesorio haga clic
firmemente en su lugar.
4. Conecte la unidad de vapor portátil en un tomacorriente.
5. Presione el botón de encendido/apagado 1 de forma
que la "I" esté en la posición hacia abajo.
NOTA: El calentador tarda aproximadamente treinta
segundos en calentarse hasta la temperatura de
funcionamiento.
6. Una vez que el calentador esté en la temperatura de
funcionamiento, presione uno de los botones de flujo de
vapor 28 o 29 para producir vapor.
7. Cuando termine de usar la unidad de vapor portátil,
presione el botón de flujo de vapor 28 o 29 para pausar
el flujo de vapor, y apagar.
8. Espere hasta que la unidad de vapor portátil se enfríe
durante aproximadamente cinco minutos.
ESPAÑOL
29
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
ESPAÑOL
30
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio de Internet www.blackanddecker.com para la ubicación del centro de
servicio más cercano a usted o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 1-800-544-6986.
Problema Paso Posible solución
La unidad no enciende. 1. Verifique que la unidad esté conectada al tomacorriente.
La unidad no enciende. 2. Verifique que la unidad esté encendida usando el interruptor ON/OFF.
La unidad no produce vapor. 1. Revise que el tanque de agua esté lleno .
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de funcionar en seco, puede tomar hasta cuarenta y cinco
segundos para que se produzca vapor.
2. Verifique que el botón de operación de vapor esté en la posición ON.
3. La unidad está equipada con un termostato y un corte térmico. Si por alguna razón la unidad se
sobrecalienta, se apagará. Si esto sucede, apague y desconecte la unidad, deje enfriar durante 2 a 4
horas y vuelva a intentarlo.
4. Verifique que el botón de flujo de vapor esté presionado y el LED blanco esté iluminado.
¿Dónde puedo obtener más información/
accesorios para mi trapeador de vapor?
1. Consulte el capítulo de ensamble del manual para la correcta instalación de partes y accesorios.
Llame al 1-800-544-6986.
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos(2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
NA083773 01/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BLACK DECKER BHSM15FX08 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario