Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 3A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007659 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 3A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007659 - 103
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
14
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
22
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
24
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
26
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
28
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
32
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
34
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
36
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
38
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
41
PG 3A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007659 - 103
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 3A
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0007659 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070000 1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0070002 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
32 x 3
3 0070010 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
4 0110512 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Orifice de refoulement
5 0054992 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0054966 7
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
7 0110507 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110508 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0054956 1
Drain Plug Set
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
10 0110506 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110515 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110510 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110511 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113801 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-46,5
15 0110509 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054999 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0070004 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0086663 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21 0054968 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154384 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117980 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
3in
PG 3A
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0007659 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 3A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007659 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
5 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
6 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
9 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
13 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
20 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
21 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
22 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
23 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PG 3A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007659 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8M
27 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
28 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
29 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PG 3A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007659 - 103
21
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
PG 3A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
22
0007659 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081995 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0082004 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0070999 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
8 0072590 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0071642 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0071643 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
13 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
14 0071651 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
16 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
17 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
18 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 3A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0007659 - 103
23
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PG 3A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
24
0007659 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
2 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0082013 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
5 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
8 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
9 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
10 0077733 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
11 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 3A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0007659 - 103
25
Governor
Regler
PG 3A
Regulador
Régulateur
26
0007659 - 103
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PG 3A
Carburador compl.
Carburateur compl.
28
0007659 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
2 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
3 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0082007 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
9 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
9 0081997 0
Pilot Jet Set
Leerlaufdüsensatz
Juego de surtidor ralentí
Jeu de gicleur de ralenti
38
10 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
11 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
13 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
14 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
17 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
18 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
19 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
21 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
22 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0085939 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
68
23 0085938 0
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
70
PG 3A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007659 - 103
29
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PG 3A
Carburador compl.
Carburateur compl.
30
0007659 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081773 1
Starter reel (white)
Seilscheibe (weiss)
Disco de cuerda (blanco)
Disque pour corde (blanc)
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081780 1
Starter handle
Startergriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GX120
13 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PG 3A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0007659 - 103
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PG 3A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007659 - 103
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PG 3A
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0007659 - 103
45

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 3A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007659 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 3A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007659 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 3A Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 13 Engine Block Motor Motor Moteur 14 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 18 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 22 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 24 Governor Regler Regulador Régulateur 26 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 28 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 32 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 34 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 36 Starter Starter Arrancador Démarreur 38 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 41 0007659 - 103 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 3A 8 0007659 - 103 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070000 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Drain Plug Set Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0070002 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 32 x 3 0070010 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M10 x 30 Lumbrera Orifice de refoulement 4 0110512 1 Discharge port Öffnung 5 0054992 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0054966 7 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Lumbrera de aspiración Port 7 0110507 1 Suction port Öffnung 8 0110508 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0054956 1 Drain Plug Set Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 10 0110506 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110515 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110510 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110511 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 14 0113801 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110509 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054999 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0070004 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0086663 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 21 0054968 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 22 0154384 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117980 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0007659 - 103 9 49Nm/36ft.lbs M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 1517-46,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs M8 x 40 25Nm/18ft.lbs M8 3in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117434 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0153795 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0007659 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071626 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 6 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 10 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 15 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 17 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 18 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 20 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 21 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 22 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 23 0073266 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 24 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 0007659 - 103 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M8 x 60 M8 x 32 M6 x 109 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 28 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 29 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007659 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8M 1/4-28in Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PG 3A 22 0007659 - 103 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081995 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0070999 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 8 0072590 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 9 0071642 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0071643 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 11 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 13 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0071651 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 15 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 16 0071652 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 18 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007659 - 103 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 4,78 x 38 M6 x 25 25 x 18 M14 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 3A 24 0007659 - 103 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081662 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 4 0082013 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 5 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 8 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 9 0081764 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 10 0077733 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 11 0071081 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0007659 - 103 25 M6 x 25 10Nm/7ft.lbs Governor Regler Regulador Régulateur PG 3A 26 0007659 - 103 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 3A 28 0007659 - 103 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071013 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0082007 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 7 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 9 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 9 0081997 0 Pilot Jet Set Leerlaufdüsensatz Juego de surtidor ralentí Jeu de gicleur de ralenti 38 10 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 11 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 13 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 14 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 17 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 18 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 19 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 20 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 21 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 22 0071020 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0085939 1 Jet Düse Chicler Gicleur 68 23 0085938 0 Jet Düse Chicler Gicleur 70 0007659 - 103 29 2 x 12 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PG 3A 30 0007659 - 103 Starter Starter Arrancador Démarreur PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081771 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0081773 1 Starter reel (white) Seilscheibe (weiss) Disco de cuerda (blanco) Disque pour corde (blanc) 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 0081780 1 Starter handle Startergriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant GX120 13 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 8 0007659 - 103 39 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0007659 - 103 43 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0007659 - 103 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas