Wacker Neuson IRSEN58/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IRSEN58/042 es un vibrador interno de alto rendimiento que ha sido diseñado para la eficiente compactación del hormigón en moldes, moldes y formas. Está equipado con un motor eléctrico potente y duradero que proporciona una fuerza de vibración de hasta 42 kN, por lo que es útil para una amplia gama de tareas de compactación. El vibrador IRSEN58/042 también cuenta con un diseño robusto y ergonómico que facilita su manejo y uso, incluso en espacios reducidos.

El Wacker Neuson IRSEN58/042 es un vibrador interno de alto rendimiento que ha sido diseñado para la eficiente compactación del hormigón en moldes, moldes y formas. Está equipado con un motor eléctrico potente y duradero que proporciona una fuerza de vibración de hasta 42 kN, por lo que es útil para una amplia gama de tareas de compactación. El vibrador IRSEN58/042 también cuenta con un diseño robusto y ergonómico que facilita su manejo y uso, incluso en espacios reducidos.

www.wackerneuson.com
0007901 103
05.2016
3~Internal Vibrators
3~Innenvibratoren
Vibradores Internos 3 pulsada
Vibrateurs internes triphasées
IRSEN 57
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
IRSEN 57
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007901 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
IRSEN 57
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007901 - 103
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
Hose Connection cpl
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10
Service
Service
Servicio
Service
13
Retrofit kit-Internal Vibrator
Umbausatz Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador-Juego demodificación
Vibrateur Interrupteur-Jeu de
14
Kit-rebuild Handle
Umbausatz Handgriff
Juego de reconstrucción Empuñadura
Trousse de conversion Poignée
16
IRSEN 57
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007901 - 103
5
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
IRSEN 57
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
6
0007901 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0202834 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
3
5100015088
1
Stator
Statorpaket
Chapas de estator
Stator
4 0202835 1
Lower tube
Rohr-Unterteil
Tubo inferior
Chemise
5 0108222 1
Upper tube
Rohr-Oberteil
Tubo superior
Chemise
6 0202830 1
Motor armature cpl.
Motorläufer kpl.
Inducido del motor cpl.
Rotor cpl.
7 0203409 1
Electric connection
Elektroanschluss
Conexión eléctrico
Raccordement electrique
8 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
9
5100002126
2
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
Pg16
13 0218381 2
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
14 0202829 4
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
C 45 DIN2093
15 0202836 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
16
5100002432
1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
17 0202267 1
Repair Kit Bearing IR 57+ 65
Reparaturpaket Lager IR 57+ 65
juego de reparación rodamientoIR 57+ 65
Jeu de réparation roulement
IRSEN 57
Internal Vibrator cpl.
Vibrationskörper kpl.
Cuerpo Vibrador cpl.
Vibrateur Interrupteur cpl.
0007901 - 103
7
Hose Connection cpl
Schlauchanschluß kpl.
IRSEN 57
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
8
0007901 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0129128 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0129127 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0129129 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0202233 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
83x3,5
5 0129131 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
6 0202234 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26x3
7 0202235 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
20x3,5
8 0126848 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
9 0094858 1
Damper
Dämpfung
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5
10 0128141 2
Clamp
Schelle vorg.
Abrazadera
Collier
11 0095167 1
Socket
Tülle
Boquilla
Douille
12 0129443 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
13
5100001330
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 25
2.3Nm/1ft.lbs
14 0010880 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
15 0011549 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
6Nm/4ft.lbs
ISO4762
16 0126728 1
Screw connection
Verschraubung
Atornilladura
Raccord vis
17 3008191 1
Pressure screw
Druckschraube
Tornillo de presión
Vis de pression
DIN46320
18 2000058 1
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
16 x 20,5 x 0,8
19
5100002126
1
3 hole plug
Dreilochstopfen
Tapón de cable 3 agujeros
Bouchon câble à 3 trous
Pg16
24 0203583 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
25
5100002443
1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
29 0203408 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
2,7 - 6,0
31 0021201 1
CEE-plug
CEE-Stecker
Enchufe CEE
Fiche CEE
32A 42V
32 2006823 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
IRSEN 57
Hose Connection cpl
Schlauchanschluß kpl.
Conexión de Manguera cpl.
Connection Tuyau cpl.
0007901 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0128145 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0129569 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Diaphragme
3 0129568 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
4 2006994 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
25A/380V/3P
5 0203308 2
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 20
1.2Nm/1ft.lbs
ISO7046
6
5100001329
4
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x 16
1.7Nm/1ft.lbs
IRSEN 57
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
0007901 - 103
11
Retrofit kit-Internal Vibrator
Umbausatz Vibrationskörper
IRSEN 57
Cuerpo Vibrador-Juego demodificación
Vibrateur Interrupteur-Jeu de
14
0007901 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100002464
1
Repair Kit Head IREN 57/42V
Reparaturpaket FlascheIREN 57/42V
juego de reparación CapezoteIREN 57/42V
Jeu de réparation Aiguilles
2 0203408 3
Flat Connector
Stoßverbinder
Enchufe Plano
Connecteur Rapide
2,7 - 6,0
IRSEN 57
Retrofit kit-Internal Vibrator
Umbausatz Vibrationskörper
Cuerpo Vibrador-Juego demodificación
Vibrateur Interrupteur-Jeu de
0007901 - 103
15
Kit-rebuild Handle
Umbausatz Handgriff
IRSEN 57
Juego de reconstrucción Empuñadura
Trousse de conversion Poignée
16
0007901 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0206730 1
Kit-rebuild-Handle IRSEN 57
U-Satz-Handgriff IRSEN 57
Juego de reconstrucción-Empuñadura
IRSEN 57
Trousse de conversion-Poignée
IRSEN 57
Kit-rebuild Handle
Umbausatz Handgriff
Juego de reconstrucción Empuñadura
Trousse de conversion Poignée
0007901 - 103
17

Transcripción de documentos

0007901 103 05.2016 3~Internal Vibrators 3~Innenvibratoren Vibradores Internos 3 pulsada Vibrateurs internes triphasées IRSEN 57 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación IRSEN 57 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007901 - 103 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention IRSEN 57 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0007901 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières IRSEN 57 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. 6 Hose Connection cpl Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. 8 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 Service Service Servicio Service 13 Retrofit kit-Internal Vibrator Umbausatz Vibrationskörper Cuerpo Vibrador-Juego demodificación Vibrateur Interrupteur-Jeu de 14 Kit-rebuild Handle Umbausatz Handgriff Juego de reconstrucción Empuñadura Trousse de conversion Poignée 16 0007901 - 103 5 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IRSEN 57 6 0007901 - 103 Internal Vibrator cpl. Vibrationskörper kpl. Cuerpo Vibrador cpl. Vibrateur Interrupteur cpl. IRSEN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0202834 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 5100015088 1 Stator Statorpaket Chapas de estator Stator 4 0202835 1 Lower tube Rohr-Unterteil Tubo inferior Chemise 5 0108222 1 Upper tube Rohr-Oberteil Tubo superior Chemise 6 0202830 1 Motor armature cpl. Motorläufer kpl. Inducido del motor cpl. Rotor cpl. 7 0203409 1 Electric connection Elektroanschluss Conexión eléctrico Raccordement electrique 8 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 16 x 20,5 x 0,8 9 5100002126 2 3 hole plug Dreilochstopfen Tapón de cable 3 agujeros Bouchon câble à 3 trous Pg16 13 0218381 2 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 14 0202829 4 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 15 0202836 1 Ring Ring Anillo Bague 16 5100002432 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 17 0202267 1 Repair Kit Bearing IR 57+ 65 Reparaturpaket Lager IR 57+ 65 juego de reparación rodamientoIR 57+ 65 Jeu de réparation roulement 0007901 - 103 7 C 45 DIN2093 Hose Connection cpl Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRSEN 57 8 0007901 - 103 Hose Connection cpl Schlauchanschluß kpl. Conexión de Manguera cpl. Connection Tuyau cpl. IRSEN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0129128 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 0129127 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0129129 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0202233 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 5 0129131 1 Seal Dichtung Junta Joint 6 0202234 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26x3 7 0202235 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 20x3,5 8 0126848 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 9 0094858 1 Damper Dämpfung Tapón roscado Bouchon 10 0128141 2 Clamp Schelle vorg. Abrazadera Collier 11 0095167 1 Socket Tülle Boquilla Douille 12 0129443 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 13 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 25 14 0010880 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO4032 15 0011549 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 ISO4762 16 0126728 1 Screw connection Verschraubung Atornilladura Raccord vis 17 3008191 1 Pressure screw Druckschraube Tornillo de presión Vis de pression 18 2000058 1 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 16 x 20,5 x 0,8 19 5100002126 1 3 hole plug Dreilochstopfen Tapón de cable 3 agujeros Bouchon câble à 3 trous Pg16 24 0203583 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 25 5100002443 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 29 0203408 3 Flat Connector Stoßverbinder Enchufe Plano Connecteur Rapide 2,7 - 6,0 31 0021201 1 CEE-plug CEE-Stecker Enchufe CEE Fiche CEE 32A 42V 32 2006823 2 Clamp Schelle Abrazadera Collier 5100001330 0007901 - 103 9 83x3,5 AM22 x 1,5 2.3Nm/1ft.lbs 6Nm/4ft.lbs DIN46320 Cover Deckel Tapa Couvercle IRSEN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0128145 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0129569 1 Diaphragm Membran Diafragma Diaphragme 3 0129568 1 Flange Flansch Brida Bride 4 2006994 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 25A/380V/3P 5 0203308 2 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée M4 x 20 6 5100001329 4 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x 16 0007901 - 103 11 1.2Nm/1ft.lbs 1.7Nm/1ft.lbs ISO7046 Retrofit kit-Internal Vibrator Umbausatz Vibrationskörper Cuerpo Vibrador-Juego demodificación Vibrateur Interrupteur-Jeu de IRSEN 57 14 0007901 - 103 Retrofit kit-Internal Vibrator Umbausatz Vibrationskörper Cuerpo Vibrador-Juego demodificación Vibrateur Interrupteur-Jeu de IRSEN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100002464 1 Repair Kit Head IREN 57/42V Reparaturpaket FlascheIREN 57/42V juego de reparación CapezoteIREN 57/42V Jeu de réparation Aiguilles 2 0203408 3 Flat Connector Stoßverbinder Enchufe Plano Connecteur Rapide 0007901 - 103 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2,7 - 6,0 Kit-rebuild Handle Umbausatz Handgriff Juego de reconstrucción Empuñadura Trousse de conversion Poignée IRSEN 57 16 0007901 - 103 Kit-rebuild Handle Umbausatz Handgriff Juego de reconstrucción Empuñadura Trousse de conversion Poignée IRSEN 57 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0206730 1 0007901 - 103 Description Beschreibung Descripción Description Kit-rebuild-Handle IRSEN 57 U-Satz-Handgriff IRSEN 57 Juego de reconstrucción-Empuñadura IRSEN 57 Trousse de conversion-Poignée 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wacker Neuson IRSEN58/042 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson IRSEN58/042 es un vibrador interno de alto rendimiento que ha sido diseñado para la eficiente compactación del hormigón en moldes, moldes y formas. Está equipado con un motor eléctrico potente y duradero que proporciona una fuerza de vibración de hasta 42 kN, por lo que es útil para una amplia gama de tareas de compactación. El vibrador IRSEN58/042 también cuenta con un diseño robusto y ergonómico que facilita su manejo y uso, incluso en espacios reducidos.