LA SIESTA HQR11-47 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

max. 50 cm/20”
EN
MANUAL
The suspension cords must be kept as straight as possible – do not twist or
knot them! With use they stretch by 5-10 %. The suspension needs to be
retightened accordingly. When occupied, the hammock sits 30-50 cm above
the ground. Do not exceed maximum carrying capacity! For maximum com
-
fort, lie diagonally in classic hammocks. Do not climb in with your feet rst.
Do not stand or play in the hammock. Do not stick your head between the
suspension ropes.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the stands or suspension elements specically intended for suspend-
ing your product. The suspension device for hanging your product must be
installed by a professional and needs to be checked for wear and tear regu
-
larly and replaced if necessary. Your product has a limited lifespan. Exposure
to heavy loads, direct sunlight, damp weather conditions, cleaning, etc. will
shorten their lifespan. Fabrics and ropes are subject to wear and tear and may
become brittle. Distinct changes in colour might indicate wear and tear. There
-
fore, please check the carrying capacity of your product prior to use. Dispose
of it if the full carrying capacity is no longer warranted. Never leave children
unattended in your product. Make sure that the product is not misused as a
swing, gymnastic equipment or climbing frame. The instructions stated in the
text and shown in the pictures must be observed and passed on to all subse
-
quent users. Non-compliance poses an acute risk of injury for which no liability
will be assumed. Keep this manual at hand for future reference.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Die Aufhängeschnüre müssen möglichst geradlinig verlaufen - nicht ver-
drehen oder verknoten! Ihr Produkt dehnt sich bei Gebrauch um 5-10 %, die
Aufngung muss entsprechend angepasst werden. Im belasteten Zustand
hängt die Hängematte 30-50 cm über dem Boden. Beachten Sie die maximale
Belastbarkeit! Nicht zuerst mit den Füßen einsteigen, sich nicht hineinstellen,
nicht turnen und nicht den Kopf durch die Aufngeschre stecken.
SICHERHEITSHINWEISE
Zum Aufhängen Ihres Produktes verwenden Sie bitte nur Ständer oder Aufhän-
geelemente, die dafür vorgesehen sind. Die Aufhängevorrichtung zum Einhän-
gen Ihres Produktes muss fachmännisch installiert sein und in regelmäẞigen
Abständen auf Verschleiẞ überprüft und gegebenenfalls ersetzt werden.
Ihr Produkt hat eine begrenzte Lebensdauer. Starke Belastungen, Sonnen
-
einstrahlung, feuchte Witterungsverhältnisse, Reinigung etc. wirken sich
vermindernd auf die Lebensdauer aus. Stoffe und Seile erfahren Abnutzung
und können brüchig werden. Starke farbliche Veränderungen können darauf
hinweisen. Kontrollieren Sie daher Ihr Produkt vor Gebrauch auf seine Belast
-
barkeit und entsorgen Sie dieses, sobald die volle Belastbarkeit nicht mehr
gehrleistet ist. Lassen Sie Kinder in Ihrem Produkt nie unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht als Schaukel, Turngerät oder Kletter
-
gerüst missbraucht wird, die genannten und skizzierten Angaben eingehalten
und auch allen weiteren Nutzern bekannt gegeben werden. Bei Missachtung
besteht akute Verletzungsgefahr, für die keine Haftung übernommen wird.
Bewahren Sie diese Anleitung für steres Nachlesen auf.
FR
MODE DEMPLOI
Les cordes de la suspension doivent le plus droites possible. Ne pas les
tordre ou les nouer! Ils se tendent de 5 à 10% à l’usage, la xation doit
alors être ajustée. En charge, le hamac est à environ 30-50 cm du sol. Ne
pas dépasser la charge maximale! Ne montez pas avec les pieds en premier.
Ne pas s’y tenir debout, n’y jouez pas et ne passez pas la tête à travers les
cordes de la suspension.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
N’utilisez pour la suspension de votre produit que du mariel de suspension
adéquat. L’accrochage de la suspension de votre produit doit être réalisé par
un professionnel, son usure doit régulièrement être contrôlée et éventuel-
lement remplae. Votre produit a une durée de vie limie. Les charges im-
portantes, l’exposition au soleil ou aux intempéries, le lavage etc. réduisent
cette due de vie. Le tissu et les cordes s’usent et peuvent se déchirer. Une
forte décoloration du tissu peut être un indice de cette usure. Controlez ré-
gulièrement votre produit avant son usage et jetez-le quand sa résistance à
la charge ne vous semble plus être garantie. Ne laissez jamais des enfants
sans surveillance dans votre produit. Assurez-vous que votre produit n’est
pas utilisé comme balançoire ou comme agrès. Ces consignes ainsi que
celles illustrées doivent impérativement être respectées et communiquées
à tous les utilisateurs ultérieurs. Vous encourrez en cas de non-respect de
ses consignes de sécurité des blessures graves pour lesquelles notre res-
ponsabilité ne pourra être engagée. Conservez ces instructions pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
ES
GUÍA DEL USUARIO
CLas cuerdas de suspensión deben ir lo más rectas posibles. ¡No doblarlas ni anu-
darlas! Ya que con el uso se expanden en 5-10 %. La suspensión deberá ajustarse
correspondientemente. Con carga, la hamaca debe quedar colgando a unos 30-
50 cm por encima del suelo. ¡Observe la capacidad máxima de carga! No subirse
primero con los pies, no ponerse de pie, no hacer ejercicios de gimnasia ni sacar
la cabeza por las cuerdas para colgar.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Para colgar su producto, utilice únicamente soportes o elementos de suspen-
sión adecuados. El dispositivo de suspensión para colgar su producto debe ser
instalado por un profesional y su desgaste se ha de comprobar periódicamente.
Su producto tienen una vida útil limitada. Las cargas pesadas, la radiacn solar,
el clima húmedo, la limpieza, etc. reducen la vida útil de su producto. Las telas
y las cuerdas se deterioran y se vuelven quebradizas. El cambio de color de las
piezas puede ser un indicio del desgaste. Por tanto, antes de usarla, compruebe
la resistencia de su producto, y dechela si no tiene la capacidad de carga origi-
nal. Nunca deje a los niños solos en su producto. Aserese de que el producto
no se utilice como columpio ni equipo de gimnasia, que nadie se ponga de pie,
que se sigan todas las instrucciones mencionadas y que éstas se den a conocer
a los demás usuarios. En caso de no seguir las instrucciones, existe peligro de
lesiones graves de las que no se asumirá ninguna responsabilidad. Guarde estas
instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
IT
ISTRUZIONI
I li della sospensione devono essere più diritte possibile - non attorcigliarli
o annodarli! In seguito all‘uso, l‘amaca si dilaterà del 5-10 %. Sarà quindi
necessario adattare adeguatamente la sospensione. A stato carico, l’amaca
deve trovarsi a 30-50 cm da terra. Tenere in considerazione il carico massi-
mo! Non sdraiarsi prima dai piedi, non alzarsi in piedi sull‘amaca, non fare
ginnastica e non inlare la testa nelle corde della sospensione.
NORME DI SICUREZZA
Perssare il prodotto, utilizzare solo il sostegno o gli elementi della sospen-
sione previsti per tale scopo. Il dispositivo di sospensione per il ssaggio
il prodotto ad aste deve essere stato montato correttamente e dovrà es-
sere controllato ad intervalli regolari per identicare l‘eventuale presenza
di usura. Il prodotto hanno un ciclo di vita limitato. Le forti sollecitazioni,
l‘azione dei raggi del sole e degli agenti atmosferici, la pulizia, ecc. riducono
la durata del ciclo di vita. Le stoffe e le corde si usurano e possono diven-
tare fragili. Forti cambiamenti della colorazione possono esserne un segno.
Vericare pertanto la resistenza il prodotto ad aste prima di utilizzarla e
smaltirla se tale resistenza non è più garantita. Non lasciare mai bambini
incustoditi nel vostro prodotto. Assicurarsi che il prodotto non venga uti-
lizzato in modo non conforme, ad es. come altalena, attrezzo di ginnastica
o attrezzo per arrampicarsi e che le raccomandazioni indicate e disegnate
vengano rispettate e siano rese note anche a tutti gli altri utilizzatori. In
caso di utilizzo non conforme, esiste il pericolo acuto di lesioni per le quali
non ci assumiamo alcuna responsabilità. Conservare le presenti istruzioni
per consultarle successivamente.
NL
INSTRUCTIES
De ophangkoorden dienen zo recht mogelijk te lopen – niet verdraaien of
samenknopen! Bij gebruik rekken ze 5-10 % uit, de ophanging moet dieno-
vereenkomstig aangepast worden. Onder belasting hangt de hangmat 30-
50 cm boven de grond. Let op de maximale belastbaarheid! Niet eerst met de
voeten plaatsnemen, er zich niet in nestelen, niet turnen en niet het hoofd
door de ophangkoorden steken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gelieve, om uw product op te hangen, enkel standaards of ophangele-
menten, die daarvoor bestemd zijn, te gebruiken. De ophanginrichting voor
de bevestiging van uw product moet vakkundig geïnstalleerd zijn en regel-
matig op slijtage gecontroleerd worden. Uw product heeft een beperkte
levensduur. Sterke vormen van belasting, zonlicht, een vochtige weersge-
steldheid, reiniging etc. oefenen een negatieve invloed op de levensduur
uit. Stoffen en koorden verslijten en kunnen broos worden. Aanzienlijke
kleurveranderingen kunnen daarop wijzen. Controleer daarom uw product
ór gebruik op belastbaarheid en gooi hem weg zodra de volledige be-
lastbaarheid niet meer gegarandeerd is. Laat kinderen nooit zonder toezicht
in uw product. Let erop dat het product niet als schommel, gym- of klim-
toestel gebruikt wordt en dat de beschreven en afgebeelde voorschriften
nageleefd en ook aan alle andere gebruikers bekendgemaakt worden. Bij
veronachtzaming bestaat er acuut gevaar voor verwondingen, waarvoor wij
niet aansprakelijk gesteld kunnen worden. Bewaar deze handleiding opdat u
ze later opnieuw kunt raadplegen.
DA
INSTRUKTIONER
Ophængningsreb skal forløbe retlinjet - de må hverken fordrejes eller sam-
menknyttes! De udvider sig med 5-10 % ved ibrugtagning ; opnget skal
tilpasses på tilsvarende måde. Når den har vægt på, hænger hængekøjen 30-
50 cm over jorden. Vær opmærksom på den maksimale bæreevne! Man må
ikke stige ind med fødderne først, ikke stå oprejst i den, ikke gøre gymnastik
og ikke stikke hovedet igennem opngningsreb.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Til ophængning af dit produkt bedes du kun anvende stativer eller ele-
menter, der er beregnet til ophængning. Ophænget til fastgørelse af dit pro-
dukt skal være installeret fagligt korrekt og skal kontrolleres for slitage med
jævne mellemrum. Dit produkt har en begrænset levetid. Stærke belastnin-
ger, sollys, fugtige vejrforhold, rensning osv. vil resultere i en reduceret
levetid. Stoffer og tove er udsat for slitage og kan blive skbelige. Srke
farvessige ændringer kan være et tegn på dette. Derfor skal dit produkt
kontrolleres for dens bæreevne før ibrugtagning og den skal bortskaffes, så
snart der ikke længere kan garanteres for den fuldstændige bæreevne. Børn
må aldrig være uden opsyn i dit produkt. Vær oprksom på, at produk-
tet ikke misbruges som gynge, gymnastikredskab eller klatrestativ samt at
de anrte og illustrerede anvisninger overholdes og at alle andre brugere
res fortrolige med dem. Ved misligholdelse er der overhængende risiko
for personskader, som vi fralægger os ethvert ansvar for. Denne vejledning
skal opbevares med henblik på fremtidige opslag.
SV
INSTRUKTIONER
Uppngningslinorna måste löpa rakt – de får ej förvridas eller knyta ihop
sig! De töjer sig vid användande med 5-10 %. Därför skall upphängningen
anpassas på motsvarande sätt. När hängmattan används hänger den 30-
50 cm ovanför golvet. Ta hänsyn till den maximala bärförgan! Kliv aldrig
i med fötterna först, stå aldrig i hängmattan, gör aldrig gymnastik i den och
stick aldrig huvudet mellan upphängningslinorna.
SÄKERHETSANVISNINGAR
För att hänga upp din produkt använd endast stativ, sllningar eller upp-
ngningstillbehör som är avsedda för ändamålet. Upphängningsanordningen
för uppsättning av din produkt skall monteras fackmannamässigt och kon-
trolleras med jämna mellanrum med avseende på slitage. Din produkt har
en begränsad livslängd. Höga belastningar, solinstrålning, fuktig väderlek,
renring osv. påverkar livslängden negativt. Tyger och rep uttts för sli-
tage och kan bli sköra. Starka förändringar i färgen kan exempelvis vara
ett tecken på detta. Kontrollera därför din produkt på dess bärförmåga före
användning och kasta den när den fulla bärförmågan inte längre kan sä-
kersllas. Lämna barn aldrig utan uppsikt i din produkt. Se till att produkten
inte annds som gunga, gymnastikredskap eller klätterställning, och att
de nämnda och framställda uppgifterna följs noga samt vidarebefordras till
sta ägare. Vid åsidottande nns akut skaderisk som tillverkaren ej an-
svarar för. Spara denna anvisning för senare bruk.
RU
ИНСТРУКЦИИ
Подвесные шнуры должны висеть ровно не перекручиваться и
не запутываться с образованием узелков! При эксплуатации они
растягиваются на 5-10 %, подвесное устройство должно быть подогнано
соответствующим образом. В нагруженном состоянии нижняя
точка гамака должна находитья на расстоянии 30-50 см над полом.
Соблюдайте максимально допустимую нагрузку! Не забираться в гамак
сначала ногами, не становиться вовнутрь, не выполнять гимнастических
упражнений и не просовывать голову через шнуры подвесного
приспособления.
РУКОВОДС ТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы подвесить Ваш продукт, пожалуйста, применяйте только стойку
и подвесные элементы, которые для этого предусмотрены. Подвесное
приспособление для подвески Вашего продукт должно быть монтировано
специалистом и проверяться через определенные промежутки времени
на предмет износа. Срок эксплуатации Ваш продуктов ограничен.
Большие нагрузки, воздействие солнечных лучей, влажные погодные
условия, чистка и т. д. укорачивают срок эксплуатации. Со временем
ткань и шнуры изнашиваются и могут стать непрочными. Значительные
цветовые изменения могут указывать на износ. Поэтому проверяйте
перед эксплуатацией Вашего продукт его предельно допустимую
нагрузку и сдайте его в утиль, как только полная нагрузка не сможет
быть гарантирована. Никогда не оставляйте детей в продукт. Следите
за тем, чтобы продукт не использовался не по назначению как качели,
гимнастический снаряд или шведская стенка, чтобы соблюдались
перечисленные и изображенные указания, о которых должны быть
поставлены в известность все пользователи. При несоблюдении данных
указаний возможна опасность телесных повреждений, за которые
не принимается ответственность производителя. Сохраните данное
руководство, чтобы при необходимости иметь возможность повторно
ознакомиться с его содержанием.

Transcripción de documentos

max. 50 cm/20” EN M A N UA L The suspension cords must be kept as straight as possible – do not twist or knot them! With use they stretch by 5-10 %. The suspension needs to be retightened accordingly. When occupied, the hammock sits 30-50 cm above the ground. Do not exceed maximum carrying capacity! For maximum comfort, lie diagonally in classic hammocks. Do not climb in with your feet first. Do not stand or play in the hammock. Do not stick your head between the suspension ropes. S A FE T Y I N S T RU C TIO N S Only use the stands or suspension elements specifically intended for suspending your product. The suspension device for hanging your product must be installed by a professional and needs to be checked for wear and tear regularly and replaced if necessary. Your product has a limited lifespan. Exposure to heavy loads, direct sunlight, damp weather conditions, cleaning, etc. will shorten their lifespan. Fabrics and ropes are subject to wear and tear and may become brittle. Distinct changes in colour might indicate wear and tear. Therefore, please check the carrying capacity of your product prior to use. Dispose of it if the full carrying capacity is no longer warranted. Never leave children unattended in your product. Make sure that the product is not misused as a swing, gymnastic equipment or climbing frame. The instructions stated in the text and shown in the pictures must be observed and passed on to all subsequent users. Non-compliance poses an acute risk of injury for which no liability will be assumed. Keep this manual at hand for future reference. DE G E B R AU CH S A N L E IT U N G Die Aufhängeschnüre müssen möglichst geradlinig verlaufen - nicht verdrehen oder verknoten! Ihr Produkt dehnt sich bei Gebrauch um 5-10 %, die Aufhängung muss entsprechend angepasst werden. Im belasteten Zustand hängt die Hängematte 30-50 cm über dem Boden. Beachten Sie die maximale Belastbarkeit! Nicht zuerst mit den Füßen einsteigen, sich nicht hineinstellen, nicht turnen und nicht den Kopf durch die Aufhängeschnüre stecken. SICH E R H E IT S H I N W E IS E Zum Aufhängen Ihres Produktes verwenden Sie bitte nur Ständer oder Aufhängeelemente, die dafür vorgesehen sind. Die Aufhängevorrichtung zum Einhängen Ihres Produktes muss fachmännisch installiert sein und in regelmäẞigen Abständen auf Verschleiẞ überprüft und gegebenenfalls ersetzt werden. Ihr Produkt hat eine begrenzte Lebensdauer. Starke Belastungen, Sonneneinstrahlung, feuchte Witterungsverhältnisse, Reinigung etc. wirken sich vermindernd auf die Lebensdauer aus. Stoffe und Seile erfahren Abnutzung und können brüchig werden. Starke farbliche Veränderungen können darauf hinweisen. Kontrollieren Sie daher Ihr Produkt vor Gebrauch auf seine Belastbarkeit und entsorgen Sie dieses, sobald die volle Belastbarkeit nicht mehr gewährleistet ist. Lassen Sie Kinder in Ihrem Produkt nie unbeaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht als Schaukel, Turngerät oder Klettergerüst missbraucht wird, die genannten und skizzierten Angaben eingehalten und auch allen weiteren Nutzern bekannt gegeben werden. Bei Missachtung besteht akute Verletzungsgefahr, für die keine Haftung übernommen wird. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachlesen auf. FR MODE D’EMPLOI Les cordes de la suspension doivent le plus droites possible. Ne pas les tordre ou les nouer! Ils se détendent de 5 à 10% à l’usage, la fixation doit alors être ajustée. En charge, le hamac est à environ 30-50 cm du sol. Ne pas dépasser la charge maximale! Ne montez pas avec les pieds en premier. Ne pas s’y tenir debout, n’y jouez pas et ne passez pas la tête à travers les cordes de la suspension. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ N’utilisez pour la suspension de votre produit que du matériel de suspension adéquat. L’accrochage de la suspension de votre produit doit être réalisé par un professionnel, son usure doit régulièrement être contrôlée et éventuellement remplacée. Votre produit a une durée de vie limitée. Les charges importantes, l’exposition au soleil ou aux intempéries, le lavage etc. réduisent cette durée de vie. Le tissu et les cordes s’usent et peuvent se déchirer. Une forte décoloration du tissu peut être un indice de cette usure. Controlez régulièrement votre produit avant son usage et jetez-le quand sa résistance à la charge ne vous semble plus être garantie. Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans votre produit. Assurez-vous que votre produit n’est pas utilisé comme balançoire ou comme agrès. Ces consignes ainsi que celles illustrées doivent impérativement être respectées et communiquées à tous les utilisateurs ultérieurs. Vous encourrez en cas de non-respect de ses consignes de sécurité des blessures graves pour lesquelles notre responsabilité ne pourra être engagée. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. ES GUÍA DEL USUARIO CLas cuerdas de suspensión deben ir lo más rectas posibles. ¡No doblarlas ni anudarlas! Ya que con el uso se expanden en 5-10 %. La suspensión deberá ajustarse correspondientemente. Con carga, la hamaca debe quedar colgando a unos 3050 cm por encima del suelo. ¡Observe la capacidad máxima de carga! No subirse primero con los pies, no ponerse de pie, no hacer ejercicios de gimnasia ni sacar la cabeza por las cuerdas para colgar. INDIC ACIONES DE SEGURIDAD Para colgar su producto, utilice únicamente soportes o elementos de suspensión adecuados. El dispositivo de suspensión para colgar su producto debe ser instalado por un profesional y su desgaste se ha de comprobar periódicamente. Su producto tienen una vida útil limitada. Las cargas pesadas, la radiación solar, el clima húmedo, la limpieza, etc. reducen la vida útil de su producto. Las telas y las cuerdas se deterioran y se vuelven quebradizas. El cambio de color de las piezas puede ser un indicio del desgaste. Por tanto, antes de usarla, compruebe la resistencia de su producto, y deséchela si no tiene la capacidad de carga original. Nunca deje a los niños solos en su producto. Asegúrese de que el producto no se utilice como columpio ni equipo de gimnasia, que nadie se ponga de pie, que se sigan todas las instrucciones mencionadas y que éstas se den a conocer a los demás usuarios. En caso de no seguir las instrucciones, existe peligro de lesiones graves de las que no se asumirá ninguna responsabilidad. Guarde estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. IT IS T RU Z IO NI I fili della sospensione devono essere più diritte possibile - non attorcigliarli o annodarli! In seguito all‘uso, l‘amaca si dilaterà del 5-10 %. Sarà quindi necessario adattare adeguatamente la sospensione. A stato carico, l’amaca deve trovarsi a 30-50 cm da terra. Tenere in considerazione il carico massimo! Non sdraiarsi prima dai piedi, non alzarsi in piedi sull‘amaca, non fare ginnastica e non infilare la testa nelle corde della sospensione. N O R M E DI SICU R E Z Z A Per fissare il prodotto, utilizzare solo il sostegno o gli elementi della sospensione previsti per tale scopo. Il dispositivo di sospensione per il fissaggio il prodotto ad aste deve essere stato montato correttamente e dovrà essere controllato ad intervalli regolari per identificare l‘eventuale presenza di usura. Il prodotto hanno un ciclo di vita limitato. Le forti sollecitazioni, l‘azione dei raggi del sole e degli agenti atmosferici, la pulizia, ecc. riducono la durata del ciclo di vita. Le stoffe e le corde si usurano e possono diventare fragili. Forti cambiamenti della colorazione possono esserne un segno. Verificare pertanto la resistenza il prodotto ad aste prima di utilizzarla e smaltirla se tale resistenza non è più garantita. Non lasciare mai bambini incustoditi nel vostro prodotto. Assicurarsi che il prodotto non venga utilizzato in modo non conforme, ad es. come altalena, attrezzo di ginnastica o attrezzo per arrampicarsi e che le raccomandazioni indicate e disegnate vengano rispettate e siano rese note anche a tutti gli altri utilizzatori. In caso di utilizzo non conforme, esiste il pericolo acuto di lesioni per le quali non ci assumiamo alcuna responsabilità. Conservare le presenti istruzioni per consultarle successivamente. NL IN S T RU C TIE S De ophangkoorden dienen zo recht mogelijk te lopen – niet verdraaien of samenknopen! Bij gebruik rekken ze 5-10 % uit, de ophanging moet dienovereenkomstig aangepast worden. Onder belasting hangt de hangmat 3050 cm boven de grond. Let op de maximale belastbaarheid! Niet eerst met de voeten plaatsnemen, er zich niet in nestelen, niet turnen en niet het hoofd door de ophangkoorden steken. V EILIG H E IDSIN S T RU C TIE S Gelieve, om uw product op te hangen, enkel standaards of ophangelementen, die daarvoor bestemd zijn, te gebruiken. De ophanginrichting voor de bevestiging van uw product moet vakkundig geïnstalleerd zijn en regelmatig op slijtage gecontroleerd worden. Uw product heeft een beperkte levensduur. Sterke vormen van belasting, zonlicht, een vochtige weersgesteldheid, reiniging etc. oefenen een negatieve invloed op de levensduur uit. Stoffen en koorden verslijten en kunnen broos worden. Aanzienlijke kleurveranderingen kunnen daarop wijzen. Controleer daarom uw product vóór gebruik op belastbaarheid en gooi hem weg zodra de volledige belastbaarheid niet meer gegarandeerd is. Laat kinderen nooit zonder toezicht in uw product. Let erop dat het product niet als schommel, gym- of klimtoestel gebruikt wordt en dat de beschreven en afgebeelde voorschriften nageleefd en ook aan alle andere gebruikers bekendgemaakt worden. Bij veronachtzaming bestaat er acuut gevaar voor verwondingen, waarvoor wij niet aansprakelijk gesteld kunnen worden. Bewaar deze handleiding opdat u ze later opnieuw kunt raadplegen. DA IN S T RU K TIO N E R Ophængningsreb skal forløbe retlinjet - de må hverken fordrejes eller sammenknyttes! De udvider sig med 5-10 % ved ibrugtagning ; ophænget skal tilpasses på tilsvarende måde. Når den har vægt på, hænger hængekøjen 3050 cm over jorden. Vær opmærksom på den maksimale bæreevne! Man må ikke stige ind med fødderne først, ikke stå oprejst i den, ikke gøre gymnastik og ikke stikke hovedet igennem ophængningsreb. SIK K E R H E DS H E N V IS NIN G E R Til ophængning af dit produkt bedes du kun anvende stativer eller elementer, der er beregnet til ophængning. Ophænget til fastgørelse af dit produkt skal være installeret fagligt korrekt og skal kontrolleres for slitage med jævne mellemrum. Dit produkt har en begrænset levetid. Stærke belastninger, sollys, fugtige vejrforhold, rensning osv. vil resultere i en reduceret levetid. Stoffer og tove er udsat for slitage og kan blive skrøbelige. Stærke farvemæssige ændringer kan være et tegn på dette. Derfor skal dit produkt kontrolleres for dens bæreevne før ibrugtagning og den skal bortskaffes, så snart der ikke længere kan garanteres for den fuldstændige bæreevne. Børn må aldrig være uden opsyn i dit produkt. Vær opmærksom på, at produktet ikke misbruges som gynge, gymnastikredskab eller klatrestativ samt at de anførte og illustrerede anvisninger overholdes og at alle andre brugere gøres fortrolige med dem. Ved misligholdelse er der overhængende risiko for personskader, som vi fralægger os ethvert ansvar for. Denne vejledning skal opbevares med henblik på fremtidige opslag. SV IN S T RU K TIO N E R Upphängningslinorna måste löpa rakt – de får ej förvridas eller knyta ihop sig! De töjer sig vid användande med 5-10 %. Därför skall upphängningen anpassas på motsvarande sätt. När hängmattan används hänger den 3050 cm ovanför golvet. Ta hänsyn till den maximala bärförmågan! Kliv aldrig i med fötterna först, stå aldrig i hängmattan, gör aldrig gymnastik i den och stick aldrig huvudet mellan upphängningslinorna. S Ä K E R H E T SA N V IS NIN G A R För att hänga upp din produkt använd endast stativ, ställningar eller upphängningstillbehör som är avsedda för ändamålet. Upphängningsanordningen för uppsättning av din produkt skall monteras fackmannamässigt och kontrolleras med jämna mellanrum med avseende på slitage. Din produkt har en begränsad livslängd. Höga belastningar, solinstrålning, fuktig väderlek, rengöring osv. påverkar livslängden negativt. Tyger och rep utsätts för slitage och kan bli sköra. Starka förändringar i färgen kan exempelvis vara ett tecken på detta. Kontrollera därför din produkt på dess bärförmåga före användning och kasta den när den fulla bärförmågan inte längre kan säkerställas. Lämna barn aldrig utan uppsikt i din produkt. Se till att produkten inte används som gunga, gymnastikredskap eller klätterställning, och att de nämnda och framställda uppgifterna följs noga samt vidarebefordras till nästa ägare. Vid åsidosättande finns akut skaderisk som tillverkaren ej ansvarar för. Spara denna anvisning för senare bruk. RU ИНС Т РУ К Ц ИИ Подвесные шнуры должны висеть ровно – не перекручиваться и не запутываться с образованием узелков! При эксплуатации они растягиваются на 5-10 %, подвесное устройство должно быть подогнано соответствующим образом. В нагруженном состоянии нижняя точка гамака должна находитья на расстоянии 30-50 см над полом. Соблюдайте максимально допустимую нагрузку! Не забираться в гамак сначала ногами, не становиться вовнутрь, не выполнять гимнастических упражнений и не просовывать голову через шнуры подвесного приспособления. РУ КОВО ДС Т ВО ПО Т Е Х НИК Е БЕ ЗОП АСНО С Т И Чтобы подвесить Ваш продукт, пожалуйста, применяйте только стойку и подвесные элементы, которые для этого предусмотрены. Подвесное приспособление для подвески Вашего продукт должно быть монтировано специалистом и проверяться через определенные промежутки времени на предмет износа. Срок эксплуатации Ваш продуктов ограничен. Большие нагрузки, воздействие солнечных лучей, влажные погодные условия, чистка и т. д. укорачивают срок эксплуатации. Со временем ткань и шнуры изнашиваются и могут стать непрочными. Значительные цветовые изменения могут указывать на износ. Поэтому проверяйте перед эксплуатацией Вашего продукт его предельно допустимую нагрузку и сдайте его в утиль, как только полная нагрузка не сможет быть гарантирована. Никогда не оставляйте детей в продукт. Следите за тем, чтобы продукт не использовался не по назначению как качели, гимнастический снаряд или шведская стенка, чтобы соблюдались перечисленные и изображенные указания, о которых должны быть поставлены в известность все пользователи. При несоблюдении данных указаний возможна опасность телесных повреждений, за которые не принимается ответственность производителя. Сохраните данное руководство, чтобы при необходимости иметь возможность повторно ознакомиться с его содержанием.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

LA SIESTA HQR11-47 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para